All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E11.Do.You.Realize.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,299 --> 00:01:24,867 Look at me. 2 00:01:29,306 --> 00:01:31,482 I want to know. 3 00:01:31,569 --> 00:01:32,614 Does this hurt? 4 00:01:37,706 --> 00:01:38,750 Does it hurt? 5 00:01:40,448 --> 00:01:41,884 Does this turn you on? 6 00:01:44,756 --> 00:01:46,323 Open your eyes! 7 00:01:46,410 --> 00:01:50,066 Open your eyes, Joyce! I know you like to watch. 8 00:02:05,168 --> 00:02:07,997 I mean, you deserve this. 9 00:02:08,084 --> 00:02:09,477 And more. 10 00:02:42,684 --> 00:02:45,426 Help, help! 11 00:02:52,302 --> 00:02:55,218 So standard width for a bookshelf is 12 00:02:55,305 --> 00:02:59,440 32 inches with a 1-foot depth. 13 00:02:59,527 --> 00:03:01,442 But since we're going to try to recess them in there, 14 00:03:01,529 --> 00:03:03,183 I'm going to try and make this a foot and a half. 15 00:03:03,270 --> 00:03:04,706 It's going to look better. 16 00:03:04,793 --> 00:03:06,708 OK, we have enough room behind the wall for that? 17 00:03:06,838 --> 00:03:10,277 I don't know, but we will find out. 18 00:03:10,364 --> 00:03:12,627 - I appreciate you doing this. - Yeah. 19 00:03:12,714 --> 00:03:15,412 Ray said that you been wanting a bookshelf in here forever, 20 00:03:15,499 --> 00:03:18,067 so here we go. - I have. 21 00:03:18,154 --> 00:03:19,893 And I have been meaning to call a contractor. 22 00:03:19,894 --> 00:03:21,766 Yeah, there's no need to call a contractor. 23 00:03:21,897 --> 00:03:24,508 You got me. Where are the rest of my tools? 24 00:03:27,511 --> 00:03:29,772 - Sure you can pull this off? - Oh, yeah. 25 00:03:29,773 --> 00:03:31,472 Of course, he can. He's been handy his whole life. 26 00:03:31,559 --> 00:03:32,777 Great. 27 00:03:32,864 --> 00:03:34,951 Oh, guess that gene skipped a generation. 28 00:03:34,952 --> 00:03:36,692 What you talking about? 29 00:03:36,693 --> 00:03:38,218 Look, I fixed the lamp last month. 30 00:03:38,305 --> 00:03:39,741 That's called changing a light bulb. 31 00:03:39,871 --> 00:03:42,004 I know. 32 00:03:42,091 --> 00:03:44,441 - You're welcome. - Thank you. 33 00:03:44,528 --> 00:03:45,877 - Pops. - Yeah? 34 00:03:45,964 --> 00:03:47,270 You need anything else before we head off to work? 35 00:03:47,357 --> 00:03:48,706 No, I'm all set. I'm all set. 36 00:03:48,793 --> 00:03:51,141 Is Caleb going to pitch in after school? 37 00:03:51,142 --> 00:03:54,364 Uh, Caleb's not-- not here this weekend. 38 00:03:54,495 --> 00:03:55,539 What? What do you mean? 39 00:03:55,670 --> 00:03:57,496 He's staying with his dad this week. 40 00:03:57,497 --> 00:03:59,195 It's kind of a new thing we're trying. 41 00:03:59,282 --> 00:04:00,892 Huh. 42 00:04:00,979 --> 00:04:02,242 Yeah, it's--it's good. 43 00:04:02,329 --> 00:04:04,809 It's--it's all good. 44 00:04:04,896 --> 00:04:07,638 Yeah, well, that's too bad, because a boy his age, 45 00:04:07,769 --> 00:04:10,598 he should be learning his way around a set of power tools. 46 00:04:10,685 --> 00:04:12,337 - Right. - Plus, he is going to miss 47 00:04:12,338 --> 00:04:13,775 all the fun. 48 00:04:13,905 --> 00:04:15,472 What's that? 49 00:04:15,559 --> 00:04:17,387 - Demo. - Demo, baby girl. 50 00:04:17,518 --> 00:04:20,434 Demo, yeah. 51 00:04:20,521 --> 00:04:22,087 Stand back, y'all. Stand back. Get back. 52 00:04:22,174 --> 00:04:23,524 - Yep. - Don't get in the way. 53 00:04:25,134 --> 00:04:27,005 Oh, yeah! 54 00:04:28,398 --> 00:04:30,226 That's what I'm talking about. 55 00:04:30,357 --> 00:04:31,358 Do we need a permit for this? 56 00:04:31,488 --> 00:04:33,795 Yeah, probably. 57 00:04:37,886 --> 00:04:39,583 Oh, yeah! 58 00:04:39,714 --> 00:04:42,369 We got plenty of room! 59 00:04:45,502 --> 00:04:47,417 Enzo Canella, Philly Homicide. 60 00:04:47,504 --> 00:04:48,764 Thanks for making the trip. 61 00:04:48,765 --> 00:04:50,725 Double homicide and child abduction. 62 00:04:50,812 --> 00:04:53,075 You're playing our song. Tell us what you know so far. 63 00:04:53,205 --> 00:04:54,685 Ned and Joyce Bedford were found 64 00:04:54,816 --> 00:04:57,425 this morning by the two boys in the household who called 911. 65 00:04:57,426 --> 00:04:59,690 The Bedfords had been bound and gagged before they were shot, 66 00:04:59,777 --> 00:05:02,474 and Ned had been tortured. 67 00:05:02,475 --> 00:05:04,739 The Bedfords were foster parents to three children. 68 00:05:04,826 --> 00:05:07,653 The oldest, Brianne, is who we believe was abducted. 69 00:05:07,654 --> 00:05:09,744 She's 14, but the boys don't know her last name. 70 00:05:09,831 --> 00:05:11,180 Were the boys hurt in any way? 71 00:05:11,311 --> 00:05:12,747 Not that we know of. 72 00:05:12,834 --> 00:05:14,314 EMTs are checking them over right now. 73 00:05:14,401 --> 00:05:16,316 Child Services are on the way. 74 00:05:19,275 --> 00:05:22,147 These are my least favorite cases. 75 00:05:26,456 --> 00:05:29,677 Man, two shots. That's all? 76 00:05:29,807 --> 00:05:32,549 We got an experienced killer on our hands. 77 00:05:32,636 --> 00:05:35,770 One that didn't want the gunshots to wake anyone up. 78 00:05:35,857 --> 00:05:38,468 You said Ned Bedford was tortured. 79 00:05:38,555 --> 00:05:40,340 He was burned with a meat tenderizer. 80 00:05:48,783 --> 00:05:52,917 Shot at close range, tortured. 81 00:05:53,004 --> 00:05:55,137 This was clearly a targeted personal murder, 82 00:05:55,224 --> 00:05:58,268 not some random home invasion. 83 00:05:58,269 --> 00:05:59,446 Why kill and torture the Bedfords 84 00:05:59,576 --> 00:06:01,143 if Brianne was a target? 85 00:06:01,273 --> 00:06:02,449 Maybe this is all about payback. 86 00:06:02,579 --> 00:06:04,538 Settling a score. 87 00:06:07,671 --> 00:06:09,586 What do we know about their financials? 88 00:06:09,673 --> 00:06:11,327 We're getting into that now. 89 00:06:11,414 --> 00:06:13,242 What about cameras here or at the neighbors'? 90 00:06:13,329 --> 00:06:15,462 We're canvassing, but none so far. 91 00:06:15,592 --> 00:06:17,028 We need Brianne's caseworker. 92 00:06:17,115 --> 00:06:19,291 Think she's here now. 93 00:06:19,379 --> 00:06:21,293 Hey. Can you come here, please? 94 00:06:21,381 --> 00:06:22,991 Special Agent Remy Scott, FBI. 95 00:06:23,078 --> 00:06:24,471 I'm Mei Reeves. 96 00:06:24,558 --> 00:06:26,516 I'm Brianne's child advocate. 97 00:06:26,647 --> 00:06:28,126 You're the same as her caseworker? 98 00:06:28,213 --> 00:06:29,824 I'm a volunteer. 99 00:06:29,954 --> 00:06:31,519 I was court-appointed to Brianne four years ago. 100 00:06:31,520 --> 00:06:34,785 I work in conjunction with her caseworker to lighten the load. 101 00:06:34,872 --> 00:06:36,744 Can you get us a copy of her case file? 102 00:06:36,874 --> 00:06:39,268 Yes. Brianne Moten is 14. 103 00:06:39,399 --> 00:06:41,096 She's a good kid. 104 00:06:41,183 --> 00:06:42,489 She's just been in and out of the system 105 00:06:42,576 --> 00:06:43,620 for most of her life, 106 00:06:43,707 --> 00:06:45,970 but she has a history of running away. 107 00:06:46,057 --> 00:06:47,842 Well, could that be what happened here? 108 00:06:47,972 --> 00:06:49,496 Well, there were signs of a struggle in her bedroom, 109 00:06:49,583 --> 00:06:50,886 and nothing's missing. 110 00:06:50,887 --> 00:06:52,977 Her purse and phone are still there. 111 00:06:53,064 --> 00:06:54,934 No teenager can exist without their phone. 112 00:06:54,935 --> 00:06:56,590 Neither can I, for that matter. 113 00:06:56,677 --> 00:06:58,809 Is there anyone in Brianne's life 114 00:06:58,940 --> 00:07:00,507 that would want to take her from her foster home? 115 00:07:00,594 --> 00:07:04,465 Maybe someone from her biological family? 116 00:07:04,466 --> 00:07:07,165 Brianne's mother has had custody 117 00:07:07,252 --> 00:07:10,430 and then lost it again and again. 118 00:07:10,517 --> 00:07:12,736 Could she have abducted her daughter? 119 00:07:12,823 --> 00:07:16,044 I think addicts are capable of anything. 120 00:07:16,131 --> 00:07:17,739 What about her biological father? 121 00:07:17,740 --> 00:07:19,569 MIA from jump. 122 00:07:19,656 --> 00:07:20,831 And do you have a last known for her mom? 123 00:07:20,918 --> 00:07:24,180 I have an address. Brianne also has a boyfriend. 124 00:07:24,181 --> 00:07:25,880 I have his address too. 125 00:07:25,967 --> 00:07:27,575 Stay here with ERT 126 00:07:27,576 --> 00:07:28,796 while I collect the prints and ballistics. 127 00:07:28,883 --> 00:07:30,709 OK, I'll also go through the list 128 00:07:30,710 --> 00:07:32,495 of sexual offenders in the area. 129 00:07:32,582 --> 00:07:34,279 Ray, Nina, take the boyfriend. 130 00:07:34,366 --> 00:07:35,759 Barnes and I will track down Brianne's mom. 131 00:07:35,890 --> 00:07:36,717 Let's roll. 132 00:07:42,505 --> 00:07:45,247 Thank you so much for listening. 133 00:07:45,334 --> 00:07:47,509 You have my number, right? - Yeah. 134 00:07:52,210 --> 00:07:53,516 Uh, if you're here for the meeting. 135 00:07:53,603 --> 00:07:56,388 I'm sorry. We just wrapped up. 136 00:07:56,476 --> 00:07:59,261 We're here to talk to Brianne Moten's mother. 137 00:07:59,348 --> 00:08:02,525 Oh, that's me. Is she OK? 138 00:08:02,612 --> 00:08:04,220 We believe your daughter has been kidnapped 139 00:08:04,221 --> 00:08:05,833 from her foster home. 140 00:08:05,920 --> 00:08:08,357 Oh, God. 141 00:08:08,444 --> 00:08:10,359 Are you sure she didn't run away again? 142 00:08:10,446 --> 00:08:12,361 Where would she go if she did? 143 00:08:12,448 --> 00:08:15,667 - Me or her boyfriend. - So you haven't seen her? 144 00:08:15,668 --> 00:08:17,192 Or talked to her on the phone? 145 00:08:17,279 --> 00:08:19,063 No, but maybe she's on her way to me. 146 00:08:19,150 --> 00:08:20,717 I should get back. 147 00:08:20,804 --> 00:08:22,589 We already have officers posted up at your place. 148 00:08:22,676 --> 00:08:23,459 They were the ones that told us 149 00:08:23,546 --> 00:08:25,156 you'd be at this meeting. 150 00:08:27,463 --> 00:08:30,031 I've been working hard to get out of that halfway house. 151 00:08:33,295 --> 00:08:36,080 See? 152 00:08:36,211 --> 00:08:38,822 Six months. That's no small accomplishment. 153 00:08:42,043 --> 00:08:43,523 You're telling me. 154 00:08:43,610 --> 00:08:45,742 I got a good lead on an apartment 155 00:08:45,829 --> 00:08:48,049 that'd be perfect for Brianne and me. 156 00:08:48,179 --> 00:08:50,660 Do you know she got a real gift? 157 00:08:50,791 --> 00:08:53,271 Like God himself touched her. 158 00:08:53,358 --> 00:08:54,664 She's an ice-skater. 159 00:08:54,751 --> 00:08:56,577 And as good as any of those Olympic girls. 160 00:08:56,578 --> 00:08:58,361 And does she have a skating coach? 161 00:08:58,362 --> 00:08:59,539 She did. 162 00:08:59,626 --> 00:09:01,192 But the family she's staying with now, 163 00:09:01,279 --> 00:09:03,064 they wouldn't let her skate. 164 00:09:03,151 --> 00:09:05,849 Do you have a partner or anyone else who knows Brianne? 165 00:09:05,936 --> 00:09:08,330 They tell you not to date the first year in recovery. 166 00:09:08,460 --> 00:09:10,156 I'm sticking to that. 167 00:09:10,157 --> 00:09:11,768 Real talk? 168 00:09:11,855 --> 00:09:14,682 I thought about taking Brianne plenty, 169 00:09:14,683 --> 00:09:17,252 but I'm not willing to go back to jail again. 170 00:09:24,694 --> 00:09:26,696 Where were you last night and this morning? 171 00:09:26,783 --> 00:09:30,916 Home and practice. 172 00:09:30,917 --> 00:09:33,007 You can call my mom if you want to know anything else. 173 00:09:33,094 --> 00:09:34,920 We did. That's how we found you here. 174 00:09:34,921 --> 00:09:37,707 - She vouched for me, right? - Can I see your phone? 175 00:09:42,320 --> 00:09:44,845 Look, man, me and Brianne go to school together, 176 00:09:44,932 --> 00:09:47,325 but I'm not, like, her boyfriend. 177 00:09:47,412 --> 00:09:48,675 Well, not anymore. 178 00:09:48,762 --> 00:09:50,764 What happened? 179 00:09:50,851 --> 00:09:51,808 Her brother tried to beat me up. 180 00:09:51,939 --> 00:09:53,331 I mean-- 181 00:09:53,462 --> 00:09:54,376 What, the boys that live with Brianne? 182 00:09:54,463 --> 00:09:56,160 Not those two. 183 00:09:56,247 --> 00:09:57,553 It was, like, some older dude. 184 00:09:57,684 --> 00:09:58,859 Old like my partner Chase here? 185 00:09:58,989 --> 00:10:00,510 Oh, OK. 186 00:10:00,511 --> 00:10:04,212 No, not that old, man. Like--like college old. 187 00:10:04,299 --> 00:10:06,997 - So why'd he beat you up? - Well, I said he tried to. 188 00:10:07,084 --> 00:10:08,216 I fought back-- 189 00:10:08,303 --> 00:10:11,393 Why did he try to beat you up? 190 00:10:11,480 --> 00:10:13,480 Brianne thought I was sleeping with someone else. 191 00:10:13,481 --> 00:10:15,266 Were you? 192 00:10:17,834 --> 00:10:21,055 Look, she wouldn't give it up, all right? 193 00:10:21,142 --> 00:10:22,924 Look, she--she wouldn't let me see her naked. 194 00:10:22,925 --> 00:10:25,102 All right, so you-- you cheated on her, 195 00:10:25,189 --> 00:10:27,061 and he thought that was disrespectful. 196 00:10:27,148 --> 00:10:28,758 I mean, I-- I guess. 197 00:10:28,889 --> 00:10:30,194 What's her brother's name? 198 00:10:30,281 --> 00:10:31,848 Hell if I know. 199 00:10:31,935 --> 00:10:34,590 That family's totally messed up. 200 00:10:34,677 --> 00:10:37,114 Couldn't keep track of all the players. 201 00:10:37,201 --> 00:10:38,072 Sorry, y'all. 202 00:10:55,263 --> 00:10:56,917 Ow! 203 00:10:58,048 --> 00:10:59,744 Jake? 204 00:10:59,745 --> 00:11:01,617 Are you OK? 205 00:11:01,704 --> 00:11:03,573 I am so sorry. 206 00:11:03,574 --> 00:11:05,490 What the hell are you doing? 207 00:11:05,577 --> 00:11:07,012 Why did you do this to me? 208 00:11:07,013 --> 00:11:08,363 Because those monsters, they were hurting you. 209 00:11:08,493 --> 00:11:10,711 I had to get you out of there. 210 00:11:10,712 --> 00:11:12,280 I mean, that text you sent me, 211 00:11:12,367 --> 00:11:14,108 I couldn't let him come into your room again ever. 212 00:11:14,195 --> 00:11:15,762 I had to get you out of there. 213 00:11:15,849 --> 00:11:17,111 My foster parents, they're going to-- 214 00:11:17,198 --> 00:11:18,939 they're going to call the police. 215 00:11:21,332 --> 00:11:22,159 No, they're not. 216 00:11:27,687 --> 00:11:29,340 Wait. 217 00:11:29,427 --> 00:11:30,820 Did you kill them? 218 00:11:34,781 --> 00:11:37,218 Oh, my God. 219 00:11:37,305 --> 00:11:38,522 Good. 220 00:11:42,223 --> 00:11:43,790 You're my ride or die, 221 00:11:43,877 --> 00:11:45,313 but, like, what are we going to do now? 222 00:11:45,400 --> 00:11:46,444 I mean, I got you some clothes. 223 00:11:46,575 --> 00:11:47,576 Me and you, we're going to get Sydney, 224 00:11:47,707 --> 00:11:49,360 and we're going to Canada. 225 00:11:49,447 --> 00:11:51,145 - To Canada? - Yeah. 226 00:11:51,232 --> 00:11:52,753 I found a great guy who's from there. 227 00:11:52,754 --> 00:11:54,189 Said that we can crash there any time. 228 00:11:54,190 --> 00:11:55,715 It's a lot of space. 229 00:11:55,845 --> 00:11:57,281 You know, like, everything's free in Canada, 230 00:11:57,412 --> 00:11:59,370 so we can just get there, get set up, you know? 231 00:11:59,501 --> 00:12:02,371 Just the three of us. 232 00:12:02,372 --> 00:12:06,073 I love you. 233 00:12:06,203 --> 00:12:08,031 I love you too, dummy. 234 00:12:11,687 --> 00:12:13,907 Wait, your car-- 235 00:12:14,037 --> 00:12:16,039 it's, like, registered to your name, right? 236 00:12:16,170 --> 00:12:18,302 Yeah, we're going to need a different car. 237 00:12:18,389 --> 00:12:19,388 And we're going to need some money 238 00:12:19,389 --> 00:12:20,740 unless you saved some up. 239 00:12:20,827 --> 00:12:22,916 I mean, I got, like, $140 left. 240 00:12:26,484 --> 00:12:29,531 What about Miss Becker? Yeah, you remember her? 241 00:12:44,241 --> 00:12:46,461 Special Agent Gibson. 242 00:12:46,548 --> 00:12:48,722 Hi, I came over as soon as I saw the news. 243 00:12:48,723 --> 00:12:50,247 I'm Brianne's skating coach-- 244 00:12:50,334 --> 00:12:53,511 or was until she was placed with the Bedfords. 245 00:12:53,598 --> 00:12:55,513 They wouldn't let her train with you? 246 00:12:55,600 --> 00:12:58,778 Interfered with Bible study. Very strict family. 247 00:12:58,865 --> 00:13:01,084 I even offered to coach her on my dime. 248 00:13:01,171 --> 00:13:04,174 You really think she's that talented? 249 00:13:04,261 --> 00:13:06,960 Talent like that comes along once in a lifetime. 250 00:13:07,047 --> 00:13:10,833 I tried to tell this to the Bedfords, but... 251 00:13:10,920 --> 00:13:12,966 and this is very judgy, I know, 252 00:13:13,096 --> 00:13:14,750 but they seemed like the type of people 253 00:13:14,881 --> 00:13:17,535 who took in kids for the monthly checks. 254 00:13:17,622 --> 00:13:19,494 I think the real reason they didn't let 255 00:13:19,581 --> 00:13:21,320 Brianne skate is if she made the circuit, 256 00:13:21,321 --> 00:13:23,237 she would have to travel and leave them 257 00:13:23,324 --> 00:13:24,716 without the monthly check. 258 00:13:24,804 --> 00:13:26,891 - Agent Gibson. - OK. Excuse me. 259 00:13:26,892 --> 00:13:28,503 Excuse us. 260 00:13:28,633 --> 00:13:30,026 Ma'am. 261 00:13:30,113 --> 00:13:32,681 EMT found these on the boys' bodies. 262 00:13:35,858 --> 00:13:37,512 Are those crucifixes? 263 00:13:37,642 --> 00:13:39,296 Mm-hmm, yeah. 264 00:13:50,481 --> 00:13:52,179 Hey. 265 00:13:52,266 --> 00:13:53,789 The Bedfords aren't parents of the year. 266 00:13:53,876 --> 00:13:58,750 They've been abusing the boys, branding them with crucifixes. 267 00:13:58,838 --> 00:14:00,665 Explains Ned Bedford's burns. 268 00:14:00,752 --> 00:14:02,276 And if both boys were being mistreated, 269 00:14:02,363 --> 00:14:04,104 this is payback. 270 00:14:04,234 --> 00:14:06,236 Then it's likely Brianne is being abused too. 271 00:14:06,367 --> 00:14:08,325 Ray and Nina heard that Brianne has a brother. 272 00:14:08,412 --> 00:14:10,632 Maybe this is a rescue mission. 273 00:14:10,762 --> 00:14:13,287 Yeah. Mei got me Brianne's case file. 274 00:14:13,374 --> 00:14:15,593 I'm seeing here that she was in a group home 275 00:14:15,680 --> 00:14:18,161 with a Jake Williams. 276 00:14:19,728 --> 00:14:21,861 This could be our guy. 277 00:14:21,991 --> 00:14:24,037 He was 19 when he aged out of the system last year. 278 00:14:24,167 --> 00:14:25,516 They're not related by blood. 279 00:14:25,603 --> 00:14:26,951 Well, that doesn't mean they don't consider 280 00:14:26,952 --> 00:14:28,258 each other family. 281 00:14:28,345 --> 00:14:30,608 No, I'm adopted. My family is my family. 282 00:14:30,695 --> 00:14:32,219 Get Jake's case file. 283 00:14:32,349 --> 00:14:35,004 Do we have a last known on him? - Looking. 284 00:14:35,091 --> 00:14:37,702 The state stopped keeping track of him when he aged out. 285 00:14:37,789 --> 00:14:41,141 There is a car registered to him, a 2021 Kia. 286 00:14:41,228 --> 00:14:43,012 It looks like he got a parking ticket 287 00:14:43,099 --> 00:14:45,056 for parking at a construction site six months ago. 288 00:14:45,057 --> 00:14:46,840 I'll put a BOLO out. 289 00:14:46,841 --> 00:14:47,712 If Jake came to rescue Brianne, 290 00:14:47,799 --> 00:14:49,366 I don't think he'd hurt her. 291 00:14:49,453 --> 00:14:53,066 That doesn't mean he won't hurt someone else. 292 00:14:53,196 --> 00:14:54,023 What do you mean, you don't know? 293 00:14:54,154 --> 00:14:55,503 You were our caseworker. 294 00:14:55,633 --> 00:14:56,983 How come you don't remember our names? 295 00:14:57,070 --> 00:14:58,245 You've known us since we were 10 years old. 296 00:14:58,375 --> 00:14:59,899 What do you mean? 297 00:15:00,029 --> 00:15:02,466 - I had a lot of cases. - Jake Williams. 298 00:15:02,597 --> 00:15:04,077 Brianne Moten. 299 00:15:04,207 --> 00:15:06,557 - I'm--I'm so sorry. - You know what? 300 00:15:06,644 --> 00:15:07,861 Now that I think about it, 301 00:15:07,862 --> 00:15:11,432 you were always completely useless. 302 00:15:11,519 --> 00:15:14,478 Phyllis Becker. 303 00:15:14,609 --> 00:15:17,003 See? I remember your name. 304 00:15:17,090 --> 00:15:18,613 Jake, don't. 305 00:15:18,700 --> 00:15:20,656 We just need the money and their car. 306 00:15:20,657 --> 00:15:23,270 My purse, it's on the table in-- 307 00:15:23,357 --> 00:15:25,098 in the hall. 308 00:15:31,104 --> 00:15:33,280 - That a Rollie? - T-that was his grandfather's. 309 00:15:33,367 --> 00:15:36,021 Please, don't hurt him. Please, please, please. 310 00:15:50,079 --> 00:15:53,126 Maybe now you'll remember us. 311 00:16:11,318 --> 00:16:14,756 They are 100% working together, those two. 312 00:16:14,843 --> 00:16:16,018 Why do you say that? 313 00:16:16,105 --> 00:16:17,280 The kid, he wanted to kill us, 314 00:16:17,367 --> 00:16:18,760 but that girl stopped him. 315 00:16:18,890 --> 00:16:20,370 She saved your lives? 316 00:16:20,501 --> 00:16:23,808 Yeah. But then he stole our Nissan and my Rolex, 317 00:16:23,939 --> 00:16:26,550 my grandfather's Daytona, worth at least 30 grand. 318 00:16:26,681 --> 00:16:27,508 Probably 50. 319 00:16:27,595 --> 00:16:30,467 Uh, y-you think? 320 00:16:30,554 --> 00:16:32,382 Go take your pill. 321 00:16:32,513 --> 00:16:36,212 I don't want you to keel over after all that excitement. 322 00:16:36,299 --> 00:16:41,130 I'm sorry it took me so long, but I found Jake's case file. 323 00:16:41,217 --> 00:16:43,002 Keep an eye on 'em. 324 00:16:45,874 --> 00:16:48,224 I can see why it was difficult to find that file. 325 00:16:48,311 --> 00:16:51,182 I've had as many as 50 cases at a time. 326 00:16:51,183 --> 00:16:53,795 It's frankly overwhelming. But what can you do? 327 00:16:53,925 --> 00:16:55,710 It's the job. OK. 328 00:16:55,840 --> 00:16:58,060 Jake Williams. 329 00:16:58,191 --> 00:17:01,281 He's been out of our care for a little over a year now. 330 00:17:01,411 --> 00:17:04,066 Um... 331 00:17:04,153 --> 00:17:05,720 Oh, right. 332 00:17:05,807 --> 00:17:07,983 He entered the system around age five 333 00:17:08,114 --> 00:17:10,420 after he witnessed his mother 334 00:17:10,507 --> 00:17:13,032 kill his father and then herself. 335 00:17:13,119 --> 00:17:15,206 He has a spotty placement history 336 00:17:15,207 --> 00:17:17,121 because of disciplinary incidents, 337 00:17:17,122 --> 00:17:19,473 which is why he didn't qualify 338 00:17:19,560 --> 00:17:22,084 for transitional housing when he turned 18. 339 00:17:22,171 --> 00:17:23,868 What kind of disciplinary incidents? 340 00:17:23,955 --> 00:17:27,394 He runs hot. 341 00:17:27,524 --> 00:17:29,004 Inherited trauma, 342 00:17:29,135 --> 00:17:32,138 if you subscribe to that new age stuff. 343 00:17:32,225 --> 00:17:33,748 Did he receive any kind of counseling? 344 00:17:33,835 --> 00:17:36,185 Um, yeah, yeah. We tried. 345 00:17:36,272 --> 00:17:38,753 He--he never showed up for any of it. 346 00:17:38,840 --> 00:17:41,362 And you were providing him with transportation? 347 00:17:41,363 --> 00:17:44,541 There's only so much we can do. 348 00:17:44,628 --> 00:17:49,198 He's what I'd call ungrateful. 349 00:17:49,285 --> 00:17:51,200 Sounds like Jake operates out of his emotions. 350 00:17:51,331 --> 00:17:53,159 Which makes him unpredictable. 351 00:17:53,246 --> 00:17:55,463 Where was his longest placement? 352 00:17:55,464 --> 00:18:00,122 Um, at a group home where he met Brianne. 353 00:18:00,253 --> 00:18:03,908 Yeah, they were thick as thieves, you know? 354 00:18:03,995 --> 00:18:07,432 Until-- - Until what? 355 00:18:07,433 --> 00:18:09,349 Until I split them up. 356 00:18:12,439 --> 00:18:15,355 I had a chance to place Brianne with the Bedfords, 357 00:18:15,442 --> 00:18:17,226 so I took it. 358 00:18:17,313 --> 00:18:20,534 Was there any other reason you separated them? 359 00:18:23,058 --> 00:18:24,451 I don't want any funny business 360 00:18:24,538 --> 00:18:26,496 going on between the two of them. 361 00:18:26,583 --> 00:18:30,063 Was something going on that we should know about? 362 00:18:30,064 --> 00:18:32,937 Foster kids. It happens all the time. 363 00:18:37,638 --> 00:18:40,293 Sweet fancy Moses. 364 00:18:40,380 --> 00:18:41,859 I've never seen so much money. You know what? Here. 365 00:18:41,990 --> 00:18:43,644 You hold it. Hold it. 366 00:18:46,081 --> 00:18:48,953 - $5,000. - You know what? 367 00:18:49,084 --> 00:18:50,390 I knew those watches were worth a lot of money. 368 00:18:50,477 --> 00:18:51,826 But this? - Oh, this is-- 369 00:18:51,913 --> 00:18:53,828 I know. 370 00:18:53,958 --> 00:18:55,264 You know what? 371 00:18:55,351 --> 00:18:56,437 We can literally start over with this. 372 00:18:56,438 --> 00:18:58,441 We could do anything with this kind of money. 373 00:19:00,704 --> 00:19:03,142 Let's go get Sydney and then go. 374 00:19:03,229 --> 00:19:05,970 Aw, we can't. It's too late. 375 00:19:06,101 --> 00:19:08,495 Yeah, you're right. It is bed check. 376 00:19:08,582 --> 00:19:09,800 I mean, we'll have to wait till morning 377 00:19:09,887 --> 00:19:10,799 and get her on the way to school. 378 00:19:10,800 --> 00:19:12,194 Morning? 379 00:19:12,281 --> 00:19:13,978 What are we supposed to do until then? 380 00:19:15,850 --> 00:19:17,720 I got an idea. 381 00:19:27,340 --> 00:19:30,952 โ™ช A ghostyard โ™ช 382 00:19:31,082 --> 00:19:33,389 โ™ช Now I'm laid right in the middle โ™ช 383 00:19:36,958 --> 00:19:41,441 โ™ช Mother raised a shotgun โ™ช 384 00:19:41,528 --> 00:19:43,965 โ™ช Poured a little โ™ช 385 00:19:47,098 --> 00:19:50,319 โ™ช Someday 386 00:19:50,406 --> 00:19:54,410 โ™ช The world will be an ocean โ™ช 387 00:19:56,586 --> 00:20:02,766 โ™ช We all get played โ™ช 388 00:20:02,897 --> 00:20:04,725 Hey! Hey! 389 00:20:04,812 --> 00:20:07,728 You two! 390 00:20:07,858 --> 00:20:09,164 What are you doing? 391 00:20:09,295 --> 00:20:11,122 You can't be in here. We're closed. 392 00:20:11,210 --> 00:20:13,560 Sorry, officer. We'll go. 393 00:20:13,647 --> 00:20:14,515 How'd you two get in here in the first place? 394 00:20:14,516 --> 00:20:15,997 I locked up good. 395 00:20:16,127 --> 00:20:17,346 Look, we'll get out of your hair. 396 00:20:17,433 --> 00:20:18,956 Hold on. 397 00:20:19,043 --> 00:20:22,264 Are you the one from the news? 398 00:20:22,351 --> 00:20:24,353 Me? Nah. Nah. 399 00:20:24,484 --> 00:20:26,399 Yeah, you are. 400 00:20:26,486 --> 00:20:29,184 You're the one that killed that couple over in Kensington. 401 00:20:29,271 --> 00:20:30,751 And you're the girl he kidnapped. 402 00:20:30,838 --> 00:20:32,492 Stop. Don't make that call. 403 00:20:32,622 --> 00:20:34,363 I think there's even a reward for you all. 404 00:20:34,450 --> 00:20:36,537 I said put down that phone. 405 00:20:36,538 --> 00:20:38,672 Jake. 406 00:20:47,768 --> 00:20:49,900 911. What's your emergency? 407 00:20:59,606 --> 00:21:01,782 Come on. 408 00:21:01,869 --> 00:21:03,305 Come on, let's go! 409 00:21:14,969 --> 00:21:16,623 A kid got here early for hockey practice and found him. 410 00:21:16,710 --> 00:21:19,365 The shell casings matched the one at the Bedford home. 411 00:21:19,452 --> 00:21:21,192 Was anyone else here when he arrived? 412 00:21:21,280 --> 00:21:23,456 Our fugitives were long gone by then. 413 00:21:23,543 --> 00:21:25,501 Remy, we got security cam footage. 414 00:21:25,588 --> 00:21:27,373 - Thanks. - Yeah. 415 00:21:30,114 --> 00:21:33,640 Looks like Jake and Brianne broke in around 10:00 p.m. 416 00:21:35,816 --> 00:21:37,818 Brianne really is good. 417 00:21:37,905 --> 00:21:40,037 Have you ever seen fugitives take time out to go skating? 418 00:21:40,124 --> 00:21:42,170 They're just being idiots. 419 00:21:42,301 --> 00:21:44,257 Brianne is doing what the Bedfords forbid her to do. 420 00:21:44,258 --> 00:21:46,348 While Jake's being impulsive. 421 00:21:46,435 --> 00:21:47,654 What was a great night for them 422 00:21:47,741 --> 00:21:49,656 makes this a terrible day for the Zamboni driver. 423 00:21:49,743 --> 00:21:51,308 They didn't even touch the cash register. 424 00:21:51,309 --> 00:21:52,528 It looks like they were just here to skate. 425 00:21:52,615 --> 00:21:54,051 Yeah, but why here, and why now? 426 00:21:54,182 --> 00:21:55,226 If they're running somewhere, 427 00:21:55,314 --> 00:21:56,880 they're certainly not in any hurry. 428 00:21:56,967 --> 00:21:58,750 Maybe this is all about timing. 429 00:21:58,751 --> 00:22:00,710 Maybe they're waiting for something or someone 430 00:22:00,841 --> 00:22:02,364 they couldn't access last night. 431 00:22:02,495 --> 00:22:04,235 Or something or someone that's keeping them here. 432 00:22:04,323 --> 00:22:06,412 Look, their longest placement together was in a group home 433 00:22:06,542 --> 00:22:08,631 not far from here. - Maybe they can fill us in. 434 00:22:08,718 --> 00:22:10,327 I can stay with local PD, 435 00:22:10,328 --> 00:22:11,634 see if there's anything else they find. 436 00:22:11,721 --> 00:22:13,636 OK, let's hit it. 437 00:22:16,900 --> 00:22:19,076 It's this one. 438 00:22:19,163 --> 00:22:20,774 - OK. - Yeah. 439 00:22:27,911 --> 00:22:31,393 Yo, Seymour! 440 00:22:31,480 --> 00:22:33,132 Yo. 441 00:22:33,133 --> 00:22:36,224 Guys, what's up? Long time. 442 00:22:36,311 --> 00:22:37,747 I see you. - Yeah. 443 00:22:37,878 --> 00:22:39,880 - Still remember the old way in. - Yes, sir. What's up? 444 00:22:39,967 --> 00:22:42,404 Yo, Jake, you know, your face is plastered everywhere, man. 445 00:22:42,535 --> 00:22:43,623 What are you doing here? - I know. 446 00:22:43,710 --> 00:22:44,537 I know. We're looking for Sydney. 447 00:22:44,667 --> 00:22:45,929 She in there? 448 00:22:46,016 --> 00:22:48,062 Well, she-- 449 00:22:52,849 --> 00:22:54,242 Whoa. 450 00:22:54,329 --> 00:22:56,897 Kicking down. Thanks, my dude. 451 00:22:57,027 --> 00:22:58,899 But you ain't going to like it, 'cause Syd ain't here. 452 00:22:58,986 --> 00:23:00,248 What you mean? Where is she? 453 00:23:00,379 --> 00:23:02,032 No cap. I really don't know. 454 00:23:02,119 --> 00:23:03,599 Six months ago or something, this white couple 455 00:23:03,686 --> 00:23:05,035 came rolling in their Jag-- took her the same day. 456 00:23:05,122 --> 00:23:06,602 She ain't come back yet? 457 00:23:06,733 --> 00:23:08,822 Yeah, it's looking like it's going to stick. 458 00:23:08,952 --> 00:23:11,433 Haven't heard from her since. No one here has. 459 00:23:11,564 --> 00:23:13,738 Bruh, what's Sydney's new last name? 460 00:23:13,739 --> 00:23:16,133 No idea. 461 00:23:16,220 --> 00:23:19,354 We should get going. 462 00:23:19,441 --> 00:23:21,487 Y'all on the run and stuff? That's hella dope! 463 00:23:21,617 --> 00:23:23,837 Yeah, yeah. But thanks, Seymour. 464 00:23:23,924 --> 00:23:26,317 We'll see you later, man. 465 00:23:26,405 --> 00:23:28,842 In two years, my dude. Where will I find y'all? 466 00:23:28,929 --> 00:23:30,365 Canada. 467 00:23:30,452 --> 00:23:31,888 Yeah, I know a great guy there. 468 00:23:31,975 --> 00:23:33,847 Got a lot of space. 469 00:23:33,934 --> 00:23:36,415 OK, bet. 470 00:23:36,502 --> 00:23:39,461 Ray, Nina, keep an eye on the perimeter. 471 00:23:39,592 --> 00:23:41,768 Jake, we gotta jet. They're here. 472 00:23:41,855 --> 00:23:43,030 Oh, come this way. 473 00:23:46,990 --> 00:23:48,992 Guys, come this way. Up that tree to the fence. 474 00:23:49,079 --> 00:23:51,038 Hey, Ray, I got 'em. 475 00:23:51,125 --> 00:23:53,606 FBI! Stop! Hey! 476 00:23:53,693 --> 00:23:55,912 You, sit down over there and don't move. 477 00:24:03,529 --> 00:24:05,444 FBI! Stop! 478 00:24:09,186 --> 00:24:11,711 Jake, Brianne, stop! 479 00:24:11,841 --> 00:24:13,016 I got him. Over the ridge. 480 00:24:13,103 --> 00:24:14,496 I'm gonna try to cut him off on the other side. 481 00:24:29,816 --> 00:24:31,731 Stop! 482 00:24:47,921 --> 00:24:49,444 Give me a second. It's Cora. 483 00:24:49,531 --> 00:24:50,880 OK. 484 00:24:50,967 --> 00:24:53,840 Hey, what's up, baby? 485 00:24:53,970 --> 00:24:56,190 What happened? 486 00:24:56,320 --> 00:24:59,498 You know these two, Jake and Brianne? 487 00:24:59,628 --> 00:25:01,674 They used to live here. 488 00:25:01,761 --> 00:25:03,719 I've been here two months now. 489 00:25:03,806 --> 00:25:04,938 I know the nine young people on our roster, 490 00:25:05,068 --> 00:25:07,854 but that's it. 491 00:25:07,941 --> 00:25:09,551 But I think Seymour might have been talking to them, 492 00:25:09,638 --> 00:25:11,858 so maybe he can tell us something. 493 00:25:11,988 --> 00:25:13,642 Seymour, hey. 494 00:25:13,773 --> 00:25:15,514 Hey, bud, can you help me out for a second? 495 00:25:15,644 --> 00:25:17,559 These agents, they want to talk to you. 496 00:25:17,690 --> 00:25:19,169 I ain't a snitch. 497 00:25:19,300 --> 00:25:20,519 We're not asking you to snitch. 498 00:25:20,606 --> 00:25:22,042 We're asking you to help your friends. 499 00:25:22,129 --> 00:25:23,955 The sooner we find them, the sooner we can help them. 500 00:25:23,956 --> 00:25:25,219 You're not going to help them. 501 00:25:25,306 --> 00:25:26,655 You're going to lock them up. 502 00:25:26,742 --> 00:25:28,744 We want to make sure they don't hurt anybody else. 503 00:25:28,831 --> 00:25:30,441 Are they together? 504 00:25:30,529 --> 00:25:32,879 What? Like dating? 505 00:25:33,009 --> 00:25:34,576 That's foul, man. They're brother and sister. 506 00:25:34,707 --> 00:25:36,012 You know what? I'm done here. 507 00:25:48,721 --> 00:25:52,113 How about now, Jaden Smith? 508 00:25:52,114 --> 00:25:53,769 All right. 509 00:25:56,076 --> 00:25:57,338 They're headed to Canada. 510 00:25:57,425 --> 00:25:59,688 But first, they got to find this girl, Sydney. 511 00:25:59,819 --> 00:26:00,513 She used to stay here. She was, like, 512 00:26:00,514 --> 00:26:02,167 their little sister. She's white. 513 00:26:02,168 --> 00:26:03,910 Got adopted, like, six months ago. 514 00:26:03,997 --> 00:26:06,086 Sorry, I don't know this Sydney person. 515 00:26:06,173 --> 00:26:07,478 Well, can you get her case file? 516 00:26:07,566 --> 00:26:09,089 I can't without a court order. 517 00:26:13,484 --> 00:26:16,052 - Thank you. - Yeah. 518 00:26:16,183 --> 00:26:18,620 We find this Sydney, we find Jake and Brianne. 519 00:26:21,449 --> 00:26:23,059 Hey, Remy. 520 00:26:23,146 --> 00:26:26,062 My pops had an accident. He fell off a ladder. 521 00:26:26,149 --> 00:26:27,455 - He OK? - I don't know. 522 00:26:27,586 --> 00:26:28,935 But I need to get to the hospital. 523 00:26:29,022 --> 00:26:30,589 Family's family. We got this. Go. 524 00:26:30,719 --> 00:26:31,851 All right. 525 00:26:39,902 --> 00:26:40,990 Hey, Pop. 526 00:26:41,121 --> 00:26:43,297 Oh, hell, son. 527 00:26:43,384 --> 00:26:45,125 I told Cora to tell you you didn't have to come down here. 528 00:26:45,255 --> 00:26:47,214 Yeah, well, I'm glad she didn't listen to you. 529 00:26:47,301 --> 00:26:48,692 You all right? 530 00:26:48,693 --> 00:26:49,782 Yeah, well, I'm a little bruised, 531 00:26:49,869 --> 00:26:52,915 a little battered. I'm mostly embarrassed. 532 00:26:53,046 --> 00:26:55,612 He has a head contusion and a sprained wrist. 533 00:26:55,613 --> 00:26:58,136 X-rays ruled out a subdural hematoma, 534 00:26:58,137 --> 00:27:01,358 but he does have three cracked ribs on his right side. 535 00:27:01,489 --> 00:27:02,925 Which you can't do anything about. 536 00:27:03,056 --> 00:27:05,885 You just got to-- you know, let them heal. 537 00:27:06,015 --> 00:27:08,061 Right? 538 00:27:08,148 --> 00:27:10,280 What the hell were you doing on a ladder? 539 00:27:10,367 --> 00:27:12,152 All right, you know your balance has been off lately. 540 00:27:12,239 --> 00:27:14,284 I'm trying to run wire for the lights for the bookshelves. 541 00:27:14,371 --> 00:27:15,808 Everybody knows you got to have lights for a bookshelf, man. 542 00:27:15,895 --> 00:27:17,026 Right. Yeah. 543 00:27:17,113 --> 00:27:18,027 Come on. I'm ready to go home. 544 00:27:18,114 --> 00:27:19,072 - Hey, hey, hold on. - Ah! 545 00:27:19,159 --> 00:27:21,422 Hey, hold on a second, all right? 546 00:27:21,509 --> 00:27:22,684 Now, look, you can't go home, all right? 547 00:27:22,815 --> 00:27:24,251 You live alone. - I know that. 548 00:27:24,381 --> 00:27:26,427 Look, Ray, I will be fine. 549 00:27:26,514 --> 00:27:27,950 I mean, this nice young lady here, 550 00:27:28,037 --> 00:27:30,692 she gave me plenty of pain meds. 551 00:27:32,302 --> 00:27:34,653 You really shouldn't be by yourself, Mr. Cannon. 552 00:27:34,740 --> 00:27:35,828 Wake him up once an hour 553 00:27:35,915 --> 00:27:37,394 to check for signs of concussion. 554 00:27:37,481 --> 00:27:38,785 All right. Thank you. 555 00:27:38,786 --> 00:27:40,484 I really don't want to be an imposition. 556 00:27:40,571 --> 00:27:42,835 You're not, all right? You can sleep in Caleb's room. 557 00:27:42,922 --> 00:27:44,880 Now, stop being stubborn and come on. 558 00:27:44,967 --> 00:27:47,535 Well, very nice to meet you, Miss Miranda. 559 00:27:47,666 --> 00:27:49,755 Good luck on that owl house. 560 00:27:49,842 --> 00:27:51,408 You need to stop flirting. 561 00:27:51,539 --> 00:27:53,365 - Ah, ooh! - Yeah, exactly. 562 00:27:53,366 --> 00:27:55,369 That's--that's God telling you to take your ass home. 563 00:27:55,456 --> 00:27:57,414 Come on. 564 00:27:57,545 --> 00:27:59,110 What about Brianne's child advocate? 565 00:27:59,111 --> 00:28:01,418 Maybe she knows where Sydney is and where she was placed? 566 00:28:01,549 --> 00:28:04,115 Already on it. Go for Mei. 567 00:28:04,116 --> 00:28:06,423 Did Brianne mention a Sydney to you? 568 00:28:06,554 --> 00:28:08,815 Caucasian, slightly younger than Brianne? 569 00:28:08,816 --> 00:28:12,254 And also someone she and Jake consider their little sister. 570 00:28:15,084 --> 00:28:17,565 Yes, I think this is her. 571 00:28:17,696 --> 00:28:19,785 Sydney, 13. 572 00:28:19,915 --> 00:28:21,134 Sydney was at the group home 573 00:28:21,221 --> 00:28:23,179 when Jake and Brianne were there. 574 00:28:23,266 --> 00:28:25,094 Once the court determined it was not 575 00:28:25,181 --> 00:28:28,097 in her best interest to return to her biological family, 576 00:28:28,184 --> 00:28:30,099 the adoption process started. 577 00:28:30,186 --> 00:28:31,971 She was quick to find a family. 578 00:28:32,101 --> 00:28:35,322 She's white. Those kids always go fast. 579 00:28:35,409 --> 00:28:37,759 Jake and Brianne went to that home looking for Sydney. 580 00:28:37,846 --> 00:28:39,500 They're trying to get their family back together 581 00:28:39,587 --> 00:28:40,457 and head to-- - Canada. 582 00:28:40,544 --> 00:28:41,935 Exactly. 583 00:28:41,936 --> 00:28:43,722 Do you have a current address for Sydney? 584 00:28:43,809 --> 00:28:45,375 Give me an hour or so. 585 00:28:52,818 --> 00:28:55,124 You know, it always smells like feet in here. 586 00:28:55,211 --> 00:28:56,735 Why is that? 587 00:28:56,822 --> 00:28:58,649 Sydney always came to this place. 588 00:28:58,780 --> 00:29:00,780 And be so for real. You know you liked it, too. 589 00:29:00,781 --> 00:29:02,044 You know what? 590 00:29:02,131 --> 00:29:03,089 You know I got a rep to maintain. 591 00:29:03,176 --> 00:29:04,828 Be quiet. 592 00:29:04,829 --> 00:29:06,614 What if she doesn't come in here anymore? 593 00:29:06,701 --> 00:29:08,094 I mean, where else would she go to play? 594 00:29:10,574 --> 00:29:12,576 Excuse me. Hi. 595 00:29:12,663 --> 00:29:14,796 Afternoon, players. 596 00:29:14,883 --> 00:29:17,190 May the dice determine your fate. 597 00:29:17,277 --> 00:29:19,235 Sure. 598 00:29:19,322 --> 00:29:24,850 Um, I'm actually here to pick up an order for, uh-- 599 00:29:27,417 --> 00:29:30,290 For the "Official Player's Guide: 600 00:29:30,377 --> 00:29:32,727 Tides of Aetheria." 601 00:29:32,858 --> 00:29:34,860 And what's the name on the order? 602 00:29:34,990 --> 00:29:38,646 First name, Sydney. Last name... 603 00:29:38,733 --> 00:29:40,517 - Logan? - Yep. 604 00:29:40,604 --> 00:29:42,345 - Yep, yep. - Mm-hmm. 605 00:29:50,571 --> 00:29:52,614 Thank you so much. 606 00:29:52,615 --> 00:29:53,922 Job well done. 607 00:29:54,009 --> 00:29:56,576 May your rolls be high. 608 00:30:11,853 --> 00:30:13,550 You good? 609 00:30:13,637 --> 00:30:15,074 Totally fine. 610 00:30:15,204 --> 00:30:16,597 What's up with you and Ethan? 611 00:30:16,684 --> 00:30:19,295 I don't know. 612 00:30:19,426 --> 00:30:21,123 You know, I miss him like crazy, 613 00:30:21,210 --> 00:30:24,300 but I wasn't thinking about him. 614 00:30:24,387 --> 00:30:26,128 This is just one of those 615 00:30:26,215 --> 00:30:29,044 "there but for the grace of God" cases, you know? 616 00:30:29,131 --> 00:30:30,524 Talking about the whole adoption thing? 617 00:30:30,611 --> 00:30:31,960 Mm-hmm. 618 00:30:32,047 --> 00:30:34,223 You know, if my situation had been different, 619 00:30:34,310 --> 00:30:36,182 I could have ended up in the foster system. 620 00:30:36,269 --> 00:30:37,661 Mm. 621 00:30:37,748 --> 00:30:40,273 I can't imagine what it must be like to feel unwanted, 622 00:30:40,360 --> 00:30:42,101 like you're some kind of burden. 623 00:30:42,188 --> 00:30:44,581 So I get wanting to get away from your family, 624 00:30:44,668 --> 00:30:47,149 even outside of the system. 625 00:30:47,280 --> 00:30:49,021 Explains Jake, Brianne, and Sydney. 626 00:30:49,108 --> 00:30:51,197 It's the only solid ground they know. 627 00:30:51,284 --> 00:30:54,374 I kind of feel that way when I'm with Abby. 628 00:30:54,461 --> 00:30:56,158 You do? 629 00:30:56,245 --> 00:30:57,986 Mm, terra firma. 630 00:30:58,073 --> 00:31:00,075 Do you ever tell her that? 631 00:31:00,162 --> 00:31:03,122 Uh, not in those exact words, no. 632 00:31:03,252 --> 00:31:05,776 I think Ethan was that for me. 633 00:31:05,864 --> 00:31:08,040 I never told him, though. 634 00:31:08,127 --> 00:31:10,694 From what you said, this dude needs help. 635 00:31:10,781 --> 00:31:12,392 Be careful. 636 00:31:15,830 --> 00:31:18,180 Turn left up here. We're almost there. 637 00:31:18,267 --> 00:31:19,399 Copy. 638 00:31:32,281 --> 00:31:34,631 Syd. Syd. 639 00:31:34,718 --> 00:31:36,851 Bri! Bri! 640 00:31:36,938 --> 00:31:39,288 I missed you. - I missed you too. 641 00:31:39,375 --> 00:31:41,769 Jake and I are here to take you away from all this, OK? 642 00:31:41,900 --> 00:31:43,640 Away where? Where's Jake? 643 00:31:43,727 --> 00:31:44,946 He's just downstairs talking to-- 644 00:31:45,077 --> 00:31:47,209 My mom and dad. 645 00:31:47,296 --> 00:31:49,733 Oh, Syd, come on. They're your mom and dad now? 646 00:31:49,820 --> 00:31:53,955 I mean, it's not, like, final yet, but it will be soon. 647 00:31:54,042 --> 00:31:56,088 I like it here. I like them. 648 00:31:56,175 --> 00:31:58,307 They're nice. - But they're strangers. 649 00:31:58,394 --> 00:32:00,135 They're not your family like Jake and me. 650 00:32:00,222 --> 00:32:01,832 Once we get to Canada, it'll just be me-- 651 00:32:01,920 --> 00:32:04,096 Canada? 652 00:32:04,183 --> 00:32:06,881 I'm not going there. 653 00:32:07,012 --> 00:32:11,190 Syd, come on. This is our only chance. 654 00:32:11,277 --> 00:32:13,932 Maybe you guys can come, like, visit or something. 655 00:32:14,019 --> 00:32:15,672 We could have sleepovers. 656 00:32:15,803 --> 00:32:18,675 Or what if my parents take you both in too? 657 00:32:18,762 --> 00:32:21,417 Are you seriously saying you're not coming with us? 658 00:32:33,690 --> 00:32:35,605 Who's that? 659 00:32:35,692 --> 00:32:37,781 Jake, the FBI is here! 660 00:32:37,912 --> 00:32:40,567 Get Sydney now! 661 00:32:40,697 --> 00:32:42,611 Let's get this over with. 662 00:32:47,139 --> 00:32:48,792 I spotted movement in a room upstairs, 663 00:32:48,879 --> 00:32:50,316 someone peeking through the window. 664 00:32:50,403 --> 00:32:52,229 It may have been Brianne. 665 00:32:52,230 --> 00:32:54,102 SWAT's ten minutes out. 666 00:32:54,233 --> 00:32:56,235 Stolen Nissan's here. There's no waiting for SWAT. 667 00:32:56,322 --> 00:32:58,150 You two take the back. 668 00:32:58,280 --> 00:32:59,107 Hana and I will go through the front. 669 00:32:59,194 --> 00:33:00,587 Let's hit it. 670 00:33:22,696 --> 00:33:24,219 Sunroom's clear. 671 00:33:26,613 --> 00:33:28,832 Dining room clear. 672 00:33:28,963 --> 00:33:31,444 Entryway clear. 673 00:34:01,691 --> 00:34:04,564 Mudroom's clear. 674 00:34:04,651 --> 00:34:06,218 Hana. 675 00:34:08,568 --> 00:34:09,830 Hana. 676 00:34:15,488 --> 00:34:17,055 Drop your weapon, Jake. 677 00:34:17,142 --> 00:34:18,621 No. You put your gun down. 678 00:34:18,752 --> 00:34:20,447 Not on your life, kid. 679 00:34:20,448 --> 00:34:23,061 What about hers? Hmm? 680 00:34:26,151 --> 00:34:28,457 Do it. 681 00:34:28,588 --> 00:34:29,937 OK. 682 00:34:41,122 --> 00:34:42,863 Let's go upstairs. 683 00:34:42,950 --> 00:34:45,735 All right. I'm behind you. 684 00:34:45,822 --> 00:34:47,955 Hello? Jake? 685 00:34:48,042 --> 00:34:50,653 Brianne? Sydney? 686 00:34:50,784 --> 00:34:52,612 - I'm here! - Shh! 687 00:34:52,699 --> 00:34:55,397 - No. - FBI. Stop. 688 00:34:55,484 --> 00:34:57,878 Are you armed? - I'm not. 689 00:34:57,965 --> 00:35:00,228 - No. - All right, where's Jake? 690 00:35:00,315 --> 00:35:02,709 He's downstairs talking to my parents. 691 00:35:02,796 --> 00:35:03,971 OK, come with us. 692 00:35:04,102 --> 00:35:04,667 We're going to get you out of here. 693 00:35:04,798 --> 00:35:05,842 Come on. Follow me. 694 00:35:05,929 --> 00:35:07,670 OK, you stay close. 695 00:35:09,846 --> 00:35:11,631 I can't imagine what you've been through. 696 00:35:11,718 --> 00:35:14,547 You have no idea. None. 697 00:35:14,634 --> 00:35:16,286 Oh, Jake. 698 00:35:16,287 --> 00:35:20,814 I really don't. I really don't. 699 00:35:20,901 --> 00:35:24,339 But I know that the violence that you've witnessed, 700 00:35:24,470 --> 00:35:26,820 that you've endured when you were five years old, 701 00:35:26,907 --> 00:35:28,602 was horrific. 702 00:35:28,603 --> 00:35:31,346 I'm sorry. 703 00:35:31,433 --> 00:35:34,306 Look... 704 00:35:34,436 --> 00:35:37,744 I was adopted when I was a baby. 705 00:35:37,831 --> 00:35:40,181 You were? 706 00:35:40,268 --> 00:35:42,227 Yes. 707 00:35:42,314 --> 00:35:44,577 And I've known my family my whole life, 708 00:35:44,707 --> 00:35:47,275 and, you know, even with a family, 709 00:35:47,362 --> 00:35:50,755 things get complicated, but you-- 710 00:35:50,756 --> 00:35:52,933 you do have a family. 711 00:35:53,020 --> 00:35:55,153 You have Brianne. You have Sydney. 712 00:35:55,283 --> 00:35:57,459 They're your sisters. 713 00:35:57,546 --> 00:36:01,681 Look, we know that you want to be together. 714 00:36:01,768 --> 00:36:04,814 Where were you when we needed help? 715 00:36:04,945 --> 00:36:07,513 When Brianne was abused? 716 00:36:07,600 --> 00:36:09,906 When we were separated? 717 00:36:09,993 --> 00:36:12,779 When our caseworker couldn't remember our names? 718 00:36:15,782 --> 00:36:18,001 There was no one but me. 719 00:36:18,132 --> 00:36:21,002 No one but me to help, to keep her safe. 720 00:36:21,003 --> 00:36:23,442 No, I know. I know. 721 00:36:23,529 --> 00:36:26,140 And you're right. You're right. 722 00:36:26,227 --> 00:36:28,186 I mean, the stuff that-- that happened to you, 723 00:36:28,273 --> 00:36:29,491 that happened to her should have never-- 724 00:36:29,578 --> 00:36:30,710 should have never happened. 725 00:36:30,840 --> 00:36:33,147 But it did. 726 00:36:33,234 --> 00:36:35,149 Don't move. 727 00:36:38,500 --> 00:36:40,720 And that's why we're taking control of our life. 728 00:36:40,807 --> 00:36:43,157 We're going to Canada. - OK. 729 00:36:43,244 --> 00:36:45,986 I hear that's what you want. - What I want? 730 00:36:46,116 --> 00:36:48,554 You know what I want? 731 00:36:48,641 --> 00:36:52,253 A backyard barbecue. 732 00:36:52,384 --> 00:36:55,778 A Christmas where I buy my own presents, 733 00:36:55,865 --> 00:36:59,652 where I get clothes that fit for once. 734 00:37:02,350 --> 00:37:04,309 That's what I want. 735 00:37:06,572 --> 00:37:09,749 So please, just let us go. 736 00:37:09,836 --> 00:37:11,229 Let us go. 737 00:37:11,359 --> 00:37:13,709 We got the girls. 738 00:37:13,796 --> 00:37:15,450 No. No! 739 00:37:15,581 --> 00:37:16,843 - Jake! - No. 740 00:37:16,930 --> 00:37:18,932 Jake! 741 00:37:19,019 --> 00:37:21,630 Jake, look at me. 742 00:37:21,761 --> 00:37:23,284 OK, there you go. 743 00:37:23,371 --> 00:37:26,548 Look, all those things you want... 744 00:37:29,203 --> 00:37:31,074 Sydney has them now. 745 00:37:33,903 --> 00:37:36,382 OK, let's-- please, let's just make sure 746 00:37:36,383 --> 00:37:39,474 that nobody else is going to get hurt. 747 00:37:39,605 --> 00:37:41,955 Please, not-- not for me, 748 00:37:42,042 --> 00:37:44,305 but for them. 749 00:37:47,482 --> 00:37:48,875 OK? I'm-- 750 00:37:48,962 --> 00:37:51,486 I'm just going to put my hand over here. 751 00:37:54,097 --> 00:37:57,623 You just place your gun in my hand. 752 00:37:59,799 --> 00:38:01,583 Jake, please. 753 00:38:01,670 --> 00:38:03,803 Just give me your gun. 754 00:38:03,933 --> 00:38:06,719 For your sisters. 755 00:38:30,917 --> 00:38:32,571 Jake! 756 00:38:39,621 --> 00:38:41,926 I'm sorry. 757 00:38:41,927 --> 00:38:43,625 This is all my fault. 758 00:38:43,712 --> 00:38:45,192 No, it's not. He saved me. 759 00:38:45,279 --> 00:38:47,063 No, this is all my fault. 760 00:38:47,150 --> 00:38:48,543 I kidnapped her, 761 00:38:48,674 --> 00:38:50,456 and I held her against her will the entire time. 762 00:38:50,457 --> 00:38:52,982 She had nothing to do with this, I swear. 763 00:38:53,113 --> 00:38:55,376 She didn't do anything wrong. 764 00:38:56,899 --> 00:38:59,728 Are you saying Brianne was an innocent victim? 765 00:38:59,815 --> 00:39:01,382 Yes. 766 00:39:07,127 --> 00:39:10,348 Jake, you're under arrest for murder and kidnapping. 767 00:39:13,307 --> 00:39:16,700 I'll visit you first chance I get. 768 00:39:16,701 --> 00:39:18,443 Brianne! 769 00:39:18,530 --> 00:39:20,227 Carrie! 770 00:39:20,314 --> 00:39:23,099 Hello, sweetheart. 771 00:39:23,186 --> 00:39:24,057 What's going to happen to him? 772 00:39:24,144 --> 00:39:25,754 Will I ever see him again? 773 00:39:25,841 --> 00:39:27,669 I'll make sure you do. 774 00:39:27,800 --> 00:39:31,107 In the meantime, what do you think about staying with me? 775 00:39:31,194 --> 00:39:32,761 Forever? 776 00:39:32,892 --> 00:39:35,198 I hope so. We'll see. 777 00:39:42,510 --> 00:39:44,773 - Are you guys all right? - I am now. 778 00:39:44,904 --> 00:39:47,428 - What about you? - I'm good. 779 00:39:55,349 --> 00:39:56,783 You were great in there, Hana-banana. 780 00:39:56,784 --> 00:39:58,176 Thank you. 781 00:39:58,177 --> 00:40:00,396 Nothing more important than family. 782 00:40:00,397 --> 00:40:02,095 What are you trying to say? 783 00:40:02,182 --> 00:40:04,140 The nice thing about a chosen family is 784 00:40:04,271 --> 00:40:06,621 you actually like them. 785 00:40:06,752 --> 00:40:08,623 So you do actually like us. 786 00:40:12,584 --> 00:40:15,543 Most of the time. 787 00:40:15,630 --> 00:40:17,197 - I'll take it. - That's fair. 788 00:40:19,460 --> 00:40:22,202 All right, Pop. 789 00:40:22,289 --> 00:40:25,161 You have a seat right here. - All right. 790 00:40:25,248 --> 00:40:27,033 I'll get some hot water going for tea. 791 00:40:27,120 --> 00:40:28,338 Yeah, I'll grab the ice pack. 792 00:40:28,426 --> 00:40:30,428 Chamomile? Mint? 793 00:40:30,515 --> 00:40:32,865 Something non-caffeinated? - Cora. 794 00:40:32,952 --> 00:40:34,475 I--I don't really like tea. 795 00:40:34,562 --> 00:40:36,216 Look, the discharge instructions 796 00:40:36,303 --> 00:40:37,913 say that you need to put ice on your rib, 797 00:40:38,000 --> 00:40:39,565 and you need warm fluid in your gullet. 798 00:40:39,566 --> 00:40:41,221 Yeah, yeah, well, look here. 799 00:40:41,308 --> 00:40:42,527 Why don't you throw a little Jameson in that tea? 800 00:40:42,614 --> 00:40:44,354 Maybe that'll warm a man up. 801 00:40:44,442 --> 00:40:45,791 All right, we'll see. 802 00:40:45,878 --> 00:40:47,573 All right. 803 00:40:47,574 --> 00:40:49,664 Thank you. 804 00:40:49,751 --> 00:40:52,319 I was really making progress on that bookshelf too. 805 00:40:52,406 --> 00:40:53,538 You can worry about that later, all right? 806 00:40:53,625 --> 00:40:55,191 You just need to get better. 807 00:40:55,278 --> 00:40:57,237 I told you, son, I'm fine, all right? 808 00:40:57,324 --> 00:40:59,413 Look, I know it's not like you to cool your jets, all right? 809 00:40:59,500 --> 00:41:02,458 Hey, I'd really like to cool my jets with that Miss, uh-- 810 00:41:02,459 --> 00:41:03,589 Miss Miranda. - Oh, Lord. 811 00:41:03,590 --> 00:41:05,809 Oh, yeah. 812 00:41:05,810 --> 00:41:08,640 That's--where's my-- it's in my jacket, man. 813 00:41:08,727 --> 00:41:10,119 Would you grab that for me? - Yeah. 814 00:41:10,206 --> 00:41:11,294 Yeah. 815 00:41:14,123 --> 00:41:16,212 It's the hospital. 816 00:41:16,299 --> 00:41:19,128 Oh, maybe it's Miss Miranda. 817 00:41:19,259 --> 00:41:20,347 Put that--put it-- put it on speaker. 818 00:41:20,434 --> 00:41:22,567 Put it on speaker. 819 00:41:22,654 --> 00:41:24,654 Yeah. Hello? Ray Cannon here. 820 00:41:24,655 --> 00:41:26,658 Mr. Cannon, this is Miranda Shelton, 821 00:41:26,745 --> 00:41:28,486 your nurse from earlier today. 822 00:41:28,573 --> 00:41:31,140 Yeah, yeah, I remember you. You miss me already? 823 00:41:31,271 --> 00:41:33,099 We need you to come back to the hospital. 824 00:41:33,229 --> 00:41:35,403 A radiologist took a second look at your CT scan, 825 00:41:35,404 --> 00:41:38,408 and you have an aortic aneurysm. 826 00:41:38,496 --> 00:41:40,019 I got a what? 827 00:41:40,149 --> 00:41:42,021 If it moves or bursts, 828 00:41:42,108 --> 00:41:44,589 you could die literally any minute. 829 00:41:44,719 --> 00:41:46,852 We need you for surgery immediately. 830 00:41:46,939 --> 00:41:48,244 All right, we'll be right there. 831 00:41:48,331 --> 00:41:49,855 We'll meet you in the ER. 832 00:41:49,942 --> 00:41:51,463 Cora, we need to get back to the hospital. 833 00:41:51,464 --> 00:41:52,640 What for? 834 00:41:52,727 --> 00:41:54,729 Well, apparently Nurse Miranda misses me. 835 00:41:54,860 --> 00:41:56,947 And he's got a widow-maker on deck. 836 00:41:56,948 --> 00:41:58,690 That's redundant, man. I'm already a widower. 837 00:41:58,777 --> 00:42:00,298 This is lucky. 838 00:42:00,299 --> 00:42:01,780 Just think what could've happened 839 00:42:01,867 --> 00:42:03,608 if they didn't catch this. 840 00:42:03,695 --> 00:42:05,261 What? 841 00:42:05,348 --> 00:42:07,002 Come on. Come on. 842 00:42:07,089 --> 00:42:08,700 - All right. - I'm gonna grab his jacket. 843 00:42:08,787 --> 00:42:10,438 I still got a lot I want to do in life, son. 844 00:42:10,439 --> 00:42:11,746 Yeah, I lost Mom. 845 00:42:11,877 --> 00:42:13,095 I'm not trying to lose you, too, all right? 846 00:42:13,182 --> 00:42:14,140 Love you, man. 847 00:42:14,227 --> 00:42:16,142 I love you, man. 848 00:42:16,229 --> 00:42:18,100 Oh, man. 849 00:42:21,103 --> 00:42:22,322 Ow, my ribs. 850 00:42:22,409 --> 00:42:24,278 - Hey, hey, hey. - Yeah. 851 00:42:24,279 --> 00:42:26,369 All right. 60216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.