Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,950 --> 00:00:17,702
Wat voorafging:
2
00:00:17,827 --> 00:00:21,539
Waarom al die moeite met Partridge
en Gordon als ik niet vrij ben?
3
00:00:21,664 --> 00:00:25,626
Zeg maar gewoon wat ik moet doen.
-Is dat niet duidelijk?
4
00:00:25,751 --> 00:00:28,338
We zijn pas veilig
als hij uit de weg is geruimd.
5
00:00:28,463 --> 00:00:32,925
Je ziet eruit als een lijk. Je was al dood
geweest als ik je niet had geholpen.
6
00:00:33,050 --> 00:00:35,970
Ik luister niet naar je.
-Luister naar jezelf.
7
00:00:36,095 --> 00:00:38,765
Je was al dood geweest
als ik je niet had geholpen.
8
00:00:38,890 --> 00:00:42,268
Help ons, of dit gaat
naar de Russische ambassade.
9
00:00:42,393 --> 00:00:44,645
We lokken Volk naar een veilige plek...
10
00:00:44,770 --> 00:00:49,484
we kidnappen hem en dwingen hem
om de identiteit van de mol te onthullen.
11
00:00:49,609 --> 00:00:53,613
Turner chanteert me.
Hij wil dat ik je in de val lok.
12
00:00:53,738 --> 00:00:55,990
Trek je aanklacht in.
-Niet nu, Mae.
13
00:00:56,115 --> 00:00:59,327
Je liet hem oppakken
omdat ik Thrush heb gesproken.
14
00:00:59,452 --> 00:01:01,037
Het spijt me echt.
15
00:01:01,162 --> 00:01:06,000
Sorry dat je dat moest horen.
-Dus het klopt wat ze over jou zeggen?
16
00:01:06,125 --> 00:01:10,838
Mr Abbott is er niet, Mrs Larkin.
-Hij heeft dat Piper-verhaal gelekt.
17
00:01:10,963 --> 00:01:15,551
Waarom zou hij ons 'n slechte naam
geven, ten gunste van jullie?
18
00:01:15,676 --> 00:01:18,012
Dat vind ik het enge.
19
00:01:18,137 --> 00:01:20,389
Gordon, kom op. Ademen.
20
00:01:20,515 --> 00:01:23,476
Vertrouw je erop dat ze
haar eigen mensen verraadt?
21
00:01:23,601 --> 00:01:26,812
Ik heb geen keus.
Maar dat geldt ook voor haar.
22
00:01:28,231 --> 00:01:31,234
Ik doe wat je vroeg.
-Zorg dat je bereikbaar bent.
23
00:01:31,359 --> 00:01:34,320
Waar was je? Ik ben belazerd.
-Door wie?
24
00:01:34,445 --> 00:01:35,988
Reuel, en de Russen.
25
00:01:36,113 --> 00:01:38,574
Phoenix is verdwenen. Dood, denk ik.
26
00:01:38,699 --> 00:01:42,578
Geef haar tijd. Ze neemt wel
contact op zodra ze kan.
27
00:01:42,703 --> 00:01:44,705
Ik zei 'ze', h�?
28
00:01:52,505 --> 00:01:57,051
Ik heb een plek. Geen echt safehouse,
maar goed genoeg.
29
00:01:57,176 --> 00:01:59,178
Ok�, kom maar.
30
00:02:55,651 --> 00:02:57,785
Je bent een goede vriend, Trace.
31
00:05:04,655 --> 00:05:07,366
lok Volk naar Eagle Lane 31
32
00:05:24,800 --> 00:05:27,178
en dan?
-daar wordt hij opgewacht
33
00:05:31,015 --> 00:05:33,017
dom plan
34
00:06:52,388 --> 00:06:57,643
Ik ben er. Ze zijn er nog niet.
Ik doe maar of ik thuis ben.
35
00:07:20,374 --> 00:07:21,959
Wat zei hij?
36
00:07:23,252 --> 00:07:26,053
Ik wist niet
dat we verstoppertje speelden.
37
00:07:27,923 --> 00:07:30,551
Hij gaf me een adres.
-En?
38
00:07:30,676 --> 00:07:36,932
Verder niks.
-Hij laat je naar 'n metalconcert komen...
39
00:07:37,057 --> 00:07:39,852
om je een adres te geven?
40
00:07:39,977 --> 00:07:43,314
Het was meer punk.
-Maar waarom?
41
00:07:43,439 --> 00:07:49,403
Misschien was hij bang om op een meer
openbare plek zelf in de val te lopen.
42
00:07:49,528 --> 00:07:53,324
Of hij wilde niet dat ik hoorde
wat hij tegen je zei.
43
00:07:53,449 --> 00:07:55,826
Of hij wil niet dat jij me vertrouwt.
44
00:07:55,951 --> 00:08:01,206
Als je ons niet kunt verstaan, zou je
kunnen denken dat we iets van plan zijn.
45
00:08:03,709 --> 00:08:06,086
Dan is die man een genie.
46
00:08:07,296 --> 00:08:08,714
Na jou.
47
00:08:26,941 --> 00:08:28,674
Hoe is het met de pati�nt?
48
00:08:31,236 --> 00:08:36,033
Hij moet dat been een week rust geven.
-Een andere week misschien.
49
00:08:39,411 --> 00:08:42,790
Zou je niet stoppen?
Dan leef je langer.
50
00:08:42,915 --> 00:08:46,502
En al die stumpers die stoppen
en dan jong sterven?
51
00:08:52,716 --> 00:08:54,593
Ben je daar bang voor?
52
00:08:57,429 --> 00:08:58,847
Dat je jong sterft?
53
00:09:01,016 --> 00:09:05,437
M'n vader stierf ook jong.
-Die zat bij de CIA.
54
00:09:17,032 --> 00:09:20,033
Ik denk dat ik snap
hoe het is gegaan met Sam.
55
00:09:26,583 --> 00:09:32,131
Je kunt zo rechtlijnig worden...
56
00:09:33,632 --> 00:09:36,593
in het verdedigen van je principes...
57
00:09:36,719 --> 00:09:38,786
dat je vergeet om ze te volgen.
58
00:09:42,057 --> 00:09:44,458
Ik denk dat Sam zich daarin verloor.
59
00:09:45,436 --> 00:09:46,854
En jij?
60
00:09:51,275 --> 00:09:55,779
Ben jij jezelf verloren?
-Nog niet, volgens mij.
61
00:09:59,700 --> 00:10:04,747
Ik weet niet wat jij en Trace doen,
maar pas alsjeblieft goed op elkaar.
62
00:10:11,420 --> 00:10:12,838
Hier.
63
00:10:15,007 --> 00:10:18,469
Tegen niemand zeggen.
-Ik kan goed geheimen bewaren.
64
00:10:24,475 --> 00:10:28,103
Veranderen betekent niet
je identiteit verliezen.
65
00:10:28,228 --> 00:10:31,565
Soms betekent het juist
je identiteit vinden.
66
00:10:47,247 --> 00:10:48,665
Zullen we?
67
00:11:11,814 --> 00:11:15,776
Hoe voel je je?
-Als de kaas in een muizenval.
68
00:11:15,901 --> 00:11:17,402
Je bent niet de enige.
69
00:11:35,295 --> 00:11:36,713
Hoi, Paula.
70
00:11:38,257 --> 00:11:39,758
Nee, hoezo?
71
00:12:08,579 --> 00:12:09,997
Eva?
72
00:12:25,179 --> 00:12:27,139
Ik vind het zo erg.
73
00:12:31,393 --> 00:12:37,024
Wat moet ik nou doen?
-Kom maar.
74
00:13:23,153 --> 00:13:25,989
Dus dit is een CIA-safehouse.
75
00:13:26,114 --> 00:13:30,781
Nee. We weten nog niet wie de mol is,
dus we kunnen ze niet vertrouwen.
76
00:13:33,830 --> 00:13:35,457
Wie woont hier dan?
77
00:13:36,583 --> 00:13:40,295
Niemand. De eigenaar overleed
vorige week. Geen familie.
78
00:13:58,438 --> 00:13:59,856
Wacht.
79
00:14:07,864 --> 00:14:12,327
Ik heb het huis in de gaten gehouden.
Ze zijn binnen. Alleen.
80
00:14:15,455 --> 00:14:17,040
Wie was dat?
81
00:14:17,165 --> 00:14:21,566
Iemand die ik vroeg eerder te komen,
met het oog op m'n veiligheid.
82
00:14:22,629 --> 00:14:25,007
Onze veiligheid, bedoel je.
83
00:14:26,008 --> 00:14:28,885
Ja, dat bedoelde ik.
84
00:14:51,074 --> 00:14:54,494
Hij zei dat ze binnen zijn, alleen.
85
00:14:54,619 --> 00:14:56,288
Waar wachten we dan op?
86
00:15:02,836 --> 00:15:05,797
Dacht je dat ik dit
alleen met jou zou doen?
87
00:16:09,694 --> 00:16:11,113
De kust is veilig.
88
00:16:12,197 --> 00:16:14,032
Het huis is leeg.
89
00:16:14,157 --> 00:16:15,575
Er is niemand.
90
00:16:17,911 --> 00:16:19,955
Je bent een erg goede leugenaar.
91
00:16:20,080 --> 00:16:22,833
Als je verraden bent,
was ik het niet.
92
00:16:22,958 --> 00:16:26,837
Het is vooral knap hoe je ervoor zorgt
dat ik je geloof.
93
00:16:33,885 --> 00:16:35,554
We moeten opschieten.
94
00:16:56,366 --> 00:17:00,954
Dus die erge dingen die ik online
over jou lees, kloppen allemaal?
95
00:17:20,223 --> 00:17:22,726
Joe, hij komt bij.
96
00:17:42,120 --> 00:17:46,750
Ik ken je nog.
Het is duidelijk dat jij mij nog kent.
97
00:17:50,629 --> 00:17:54,049
Of je denkt dat je me kent.
Ik kende mezelf ook.
98
00:17:54,174 --> 00:17:57,719
Waar ik wel en niet toe in staat was.
99
00:17:59,137 --> 00:18:02,265
Iemand martelen,
om welke reden dan ook...
100
00:18:02,390 --> 00:18:05,991
was altijd iets waartoe ik mezelf
niet in staat achtte.
101
00:18:07,687 --> 00:18:10,315
Of deel van kon uitmaken.
102
00:18:13,485 --> 00:18:16,419
De truc is om het stapje voor stapje
te doen.
103
00:18:18,114 --> 00:18:22,515
Stel jezelf de vraag: Waar ligt de grens
waar ik niet overheen wil?
104
00:18:24,287 --> 00:18:25,997
En dan verleg je die.
105
00:18:27,624 --> 00:18:29,042
Een klein stukje.
106
00:18:31,419 --> 00:18:36,091
En dan verleg je hem nog een stukje.
En nog een stukje.
107
00:18:37,092 --> 00:18:39,844
Steeds verder.
108
00:18:39,970 --> 00:18:43,515
Tot je de persoon die je was
amper nog herkent.
109
00:18:45,684 --> 00:18:49,354
Dus. Wie is je mol?
110
00:18:56,027 --> 00:18:58,196
Dus ze koos voor jou?
111
00:18:59,823 --> 00:19:01,741
Vuile hoer.
112
00:19:06,496 --> 00:19:08,665
Ik denk dat hij jaloers is.
113
00:19:10,375 --> 00:19:14,170
Misschien zag hij
hoe je mijn pik in je mond nam.
114
00:19:20,135 --> 00:19:23,601
In deze business moet je zorgen
dat je afstand houdt.
115
00:19:24,639 --> 00:19:28,560
Dan ben je beter voorbereid
op de mogelijkheid van verraad.
116
00:19:29,603 --> 00:19:33,607
Ik mocht haar, maar het blijft een hoer.
Het is pure business.
117
00:19:33,732 --> 00:19:36,860
Meer kan het nooit zijn met een hoer.
118
00:19:39,654 --> 00:19:41,990
Misschien zijn we allemaal hoeren.
119
00:19:42,115 --> 00:19:46,536
Het is zeldzaam als iemand
in deze business z'n eer behoudt.
120
00:19:48,538 --> 00:19:51,833
Wat is dit voor circus?
-Geef me even. Twee minuten.
121
00:19:51,958 --> 00:19:57,130
Je oom, bijvoorbeeld.
Hij kreeg die avond een keus.
122
00:19:57,255 --> 00:20:02,427
Niet door mij, uiteraard, maar door
de man naar wie je op zoek bent.
123
00:20:03,595 --> 00:20:07,974
Bob mocht kiezen: Moet het ogen
als een zelfmoord of als een inval?
124
00:20:08,099 --> 00:20:12,854
Maar bij een inval moest uiteraard ook
z'n vrouw worden vermoord.
125
00:20:16,066 --> 00:20:18,399
Je oom ging voor de eervolle keuze.
126
00:20:33,041 --> 00:20:37,128
Joe, zo is het wel genoeg.
-Laat me los.
127
00:20:39,506 --> 00:20:42,884
Raak me niet aan.
-Kom heel even tot jezelf.
128
00:21:00,402 --> 00:21:04,364
Gaat het?
-Ik dacht dat ik op je kon rekenen.
129
00:21:04,489 --> 00:21:07,367
Dan kun je ook.
Het moet er alleen goed uitzien.
130
00:21:07,492 --> 00:21:09,285
Dit was niet ons plan.
131
00:21:11,454 --> 00:21:15,709
Dit is een nieuw plan,
waarbij we allebei krijgen wat we willen.
132
00:21:27,554 --> 00:21:32,016
Dit wordt rommelig. We moeten kappen,
hij laat toch niks los.
133
00:21:32,142 --> 00:21:36,771
Niet op deze manier. Hij is getraind
om heel wat meer te doorstaan.
134
00:21:38,565 --> 00:21:40,942
Wat stel je voor?
-Hak z'n vingers eraf.
135
00:21:41,067 --> 00:21:44,070
Als er geen vingers meer zijn,
verzin je wat anders.
136
00:21:44,195 --> 00:21:45,864
Waar heb je het over?
137
00:21:47,407 --> 00:21:48,867
Waar ga je heen?
138
00:21:50,535 --> 00:21:52,036
Hem wat water geven.
139
00:21:52,162 --> 00:21:56,029
We zijn hem aan het martelen.
-Ik weet hoe dat werkt, hoor.
140
00:22:00,003 --> 00:22:01,921
Brute kracht is niet genoeg.
141
00:22:02,046 --> 00:22:04,674
Ik wil iets anders proberen.
-Laat haar.
142
00:22:31,993 --> 00:22:34,037
Water?
-Nee.
143
00:22:38,917 --> 00:22:42,253
Ik was al bang
dat je me erin zou luizen.
144
00:22:42,378 --> 00:22:47,342
Ik bereidde me erop voor,
en toch is het je gelukt.
145
00:22:47,467 --> 00:22:50,804
Vertel eens.
Hoe heb je het gedaan?
146
00:22:51,805 --> 00:22:56,893
Door zelf niet te weten wat ik ging doen
tot het moment daar was.
147
00:22:57,018 --> 00:22:59,486
Door alleen trouw te zijn aan mezelf.
148
00:23:00,355 --> 00:23:02,649
Dat zou jij ook kunnen doen.
149
00:23:02,774 --> 00:23:06,236
Pas je aan de omstandigheden
en zorg dat jij overleeft.
150
00:23:06,361 --> 00:23:08,613
Ze sluiten wel een deal met je.
151
00:23:11,449 --> 00:23:14,410
Sigaret?
-Doe maar.
152
00:23:24,212 --> 00:23:25,964
Ik zal je niet bijten.
153
00:23:34,430 --> 00:23:37,600
Eerst word ik verraden
door m'n beste vriend.
154
00:23:37,725 --> 00:23:41,479
Vervolgens door een vrouw
voor wie ik gevoelens kreeg.
155
00:23:42,939 --> 00:23:45,817
Ik ben er weer ingetrapt.
156
00:23:48,152 --> 00:23:50,687
Ik heb geen spelletje met je gespeeld.
157
00:23:51,865 --> 00:23:58,705
M'n gevoelens voor jou zijn echt.
Maar daarvoor is het nu te laat, denk ik.
158
00:24:03,293 --> 00:24:06,754
M'n opa was in Duitsland
tijdens de bezetting...
159
00:24:06,880 --> 00:24:10,133
na de Grote Vaderlandse Oorlog.
160
00:24:10,258 --> 00:24:12,635
Hij viel voor een Duitse schone.
161
00:24:12,760 --> 00:24:18,141
Ze kregen een kind
en zij viel ook voor hem.
162
00:24:19,183 --> 00:24:22,812
In die volgorde.
163
00:24:24,606 --> 00:24:28,818
In het begin van hun relatie
kwam de liefde van ��n kant.
164
00:24:30,028 --> 00:24:36,618
Maar pure liefde
tart iedere logica...
165
00:24:37,869 --> 00:24:39,621
en alle omstandigheden.
166
00:24:42,457 --> 00:24:48,087
Als ik een toekomst zag voor ons
zou ik ze alles vertellen.
167
00:24:50,590 --> 00:24:52,057
Ik heb het zat, Katya.
168
00:25:19,077 --> 00:25:21,496
Liefste...
169
00:25:23,831 --> 00:25:27,752
Wie is het? Zeg het.
170
00:25:27,877 --> 00:25:30,213
Vertel me wie het is. Wie is het?
171
00:25:30,338 --> 00:25:31,756
Hij is dood.
172
00:25:38,012 --> 00:25:39,430
Stuk stront.
173
00:26:48,583 --> 00:26:51,919
Sorry. Ik had aangebeld.
-Carla.
174
00:26:52,045 --> 00:26:57,550
Ik was bij de directeur. Niemand boven
GS-15 was op kantoor van het CIMC.
175
00:26:57,675 --> 00:27:02,805
Jij bent de enige van de zevende etage
die de details van de Piper-zaak kent.
176
00:27:02,930 --> 00:27:05,141
Nu hij dood is...
177
00:27:05,266 --> 00:27:10,104
Hij pleegde zelfmoord in z'n cel.
Nu wil iedereen informatie.
178
00:27:10,229 --> 00:27:12,982
Waarom?
-Als een CIA-agent overlijdt...
179
00:27:13,107 --> 00:27:18,196
Waarom pleegde hij zelfmoord?
-Als ontmaskerde dubbelspion...
180
00:27:18,321 --> 00:27:22,742
Maar hij was onschuldig.
Hij was niet de mol.
181
00:27:23,743 --> 00:27:27,580
Hoe weet jij dat?
-Ik was in Bobs kantoor die fatale avond.
182
00:27:27,705 --> 00:27:33,836
In z'n dossiers was niks te vinden. Dus
is Gordons dossier er later neergelegd.
183
00:27:35,213 --> 00:27:39,842
Waarom zei je niks?
-Ik wilde Robin Larkin saboteren.
184
00:27:43,096 --> 00:27:47,475
Dus jij wist dat er nog een mol
rondliep...
185
00:27:47,600 --> 00:27:52,730
die 'n gevaar vormde voor onze mensen,
en je zei niks vanwege een vete?
186
00:27:56,192 --> 00:28:00,488
Ik heb lang geleden
een verkeerde afslag genomen...
187
00:28:00,613 --> 00:28:02,740
en ben daarmee doorgegaan.
188
00:28:07,495 --> 00:28:13,376
Ik ben bang
dat ik vreselijk de weg kwijt ben.
189
00:28:20,466 --> 00:28:23,678
Ik zie dat je wond al geneest,
kameraad.
190
00:28:23,803 --> 00:28:26,848
Ik heb wat vragen voor je
over die dag.
191
00:28:28,891 --> 00:28:31,092
Hoe kwam je bij dat meer terecht?
192
00:28:31,936 --> 00:28:35,106
Volk traceerde Sirin
naar een afgelegen huis.
193
00:28:35,231 --> 00:28:39,944
We lokten Volk naar het huis
om hem te scheiden van z'n team.
194
00:28:40,069 --> 00:28:43,531
Je wilde hem een op een?
-Hij was met een vrouw.
195
00:28:43,656 --> 00:28:45,074
We ontvoerden ze.
196
00:28:45,199 --> 00:28:47,577
Het was een val.
Ze wachtten ons op.
197
00:28:47,702 --> 00:28:49,203
De vrouw ontkwam.
198
00:28:49,328 --> 00:28:52,790
Ik ontkwam.
-Hoe dan?
199
00:28:52,915 --> 00:28:55,543
Ze waren Volk aan het martelen.
200
00:28:55,668 --> 00:28:57,712
Wij martelen geen mensen.
201
00:29:00,548 --> 00:29:03,718
Heeft hij de naam van de informant
gegeven?
202
00:29:03,843 --> 00:29:10,808
Nee.
-Zou hij onder druk zijn gezwicht?
203
00:29:10,933 --> 00:29:13,144
Nee, dat denk ik niet.
204
00:29:14,270 --> 00:29:17,899
Waar was Robin Larkin in dit verhaal?
205
00:29:18,024 --> 00:29:21,861
Ik heb haar v��r Gordons arrestatie
voor het laatst gezien.
206
00:29:21,986 --> 00:29:25,239
Hoe past haar verdwijning
in het geheel?
207
00:29:26,407 --> 00:29:29,285
Ik denk dat ze is vermoord
om de mol te beschermen.
208
00:29:29,410 --> 00:29:32,914
Maar ze verdween
nadat Piper was opgepakt.
209
00:29:33,039 --> 00:29:38,377
Tenzij je redenen hebt om te vermoeden
dat Piper niet de mol was.
210
00:29:39,545 --> 00:29:45,927
Ik denk dat hij erin is geluisd.
Ik weet niet wie de mol wel is.
211
00:30:03,945 --> 00:30:08,546
Ik ben blij dat je ok� bent.
-Gaat het? Je was niet in het ziekenhuis.
212
00:30:12,787 --> 00:30:14,205
Ik kan het niet.
213
00:30:16,624 --> 00:30:18,084
Niet na Gordon.
214
00:30:19,085 --> 00:30:23,506
Dat heb ik uitgelegd.
-Je zei dat alles goed zou komen.
215
00:30:23,631 --> 00:30:25,091
En ik vertrouwde je.
216
00:30:28,261 --> 00:30:31,261
We waren bij hen thuis
toen je hem dat flikte.
217
00:30:33,266 --> 00:30:36,727
Hij was onze vriend.
-Ik weet het.
218
00:30:37,812 --> 00:30:41,440
Maar jij hebt niet alle feiten.
-Dat klopt.
219
00:30:42,608 --> 00:30:45,209
En die kun je me ook niet geven,
of wel?
220
00:30:45,945 --> 00:30:49,282
Daarom was ik al terughoudend
naar jou toe.
221
00:30:50,449 --> 00:30:52,618
Ik heb die fout al eens gemaakt.
222
00:30:54,245 --> 00:30:58,624
Ik zou willen
dat je een idee had...
223
00:30:58,749 --> 00:31:04,171
van de shit die ik heb moeten doen
om het te laten slagen tussen ons.
224
00:31:04,297 --> 00:31:06,230
Echt, ik wou dat je dat wist.
225
00:31:07,049 --> 00:31:10,803
Nog meer vertrouwelijke bullshit.
-Dat is m'n werk.
226
00:31:10,928 --> 00:31:13,597
Dat is nou juist het probleem.
227
00:31:13,723 --> 00:31:16,934
Had dat bedacht
voordat je me misleidde.
228
00:31:18,519 --> 00:31:22,053
Ik denk dat je dat zelf hebt gedaan.
-Flikker toch op.
229
00:31:23,733 --> 00:31:25,151
M'n huis uit.
230
00:31:28,321 --> 00:31:30,406
Ben je doof?
-Alles ok�?
231
00:31:33,367 --> 00:31:34,994
Tracy ging net weg.
232
00:31:38,331 --> 00:31:39,832
Tot ziens, Mr Crane.
233
00:31:45,212 --> 00:31:46,839
Tot ziens, Mr Crane.
234
00:32:00,853 --> 00:32:02,271
Gaat het?
235
00:32:06,901 --> 00:32:08,319
Sorry.
236
00:32:57,785 --> 00:33:03,791
Verrassend, de adjunct-directeur van
de CIA op de begrafenis van 'n verrader.
237
00:33:03,916 --> 00:33:08,254
We weten allebei dat Gordon geen
verrader was. De CIA weet het ook...
238
00:33:08,379 --> 00:33:12,675
maar dat geven ze nooit toe.
Ik ben vaker naar uitvaarten geweest...
239
00:33:12,800 --> 00:33:16,429
van mensen voor wier dood
ik me verantwoordelijk voelde.
240
00:33:16,554 --> 00:33:20,754
Maar ik ben vastbesloten
ervoor te zorgen dat dit de laatste is.
241
00:33:21,517 --> 00:33:26,522
En als ik vastbesloten ben om je
te vermoorden? Voor de zekerheid?
242
00:33:26,647 --> 00:33:29,817
Je krijgt de smaak te pakken, Joe.
Pas maar op.
243
00:33:30,985 --> 00:33:36,740
Maar ik ga met pensioen en ben van plan
een volledige bekentenis af te leggen.
244
00:33:36,866 --> 00:33:40,494
Wij kunnen niks
met wat tussen jou en jouw god is.
245
00:33:42,163 --> 00:33:48,127
Daarom ben ik van plan gebruik
te maken van een publieker forum.
246
00:33:52,173 --> 00:33:54,133
Pas goed op jezelf, Joe.
247
00:35:03,786 --> 00:35:06,455
Capitol Hill maakt zich op...
248
00:35:06,580 --> 00:35:11,126
voor de getuigenverklaring
van CIA-topman Reuel Abbott.
249
00:35:13,420 --> 00:35:15,047
Gaat het?
250
00:35:21,053 --> 00:35:28,477
De focus zal liggen op de aantijgingen
van voormalig CIA-agent Marty Frost.
251
00:35:28,602 --> 00:35:35,401
Ook als Abbott slechts een deel
van het Frost-dossier bevestigt...
252
00:35:35,526 --> 00:35:40,193
kan dat grote gevolgen hebben voor
de Amerikaanse inlichtingendiensten.
253
00:35:42,032 --> 00:35:45,967
Voor meer over Abbotts getuigenis
gaan we naar het Capitool.
254
00:36:01,844 --> 00:36:03,679
Ik zal niet schreeuwen.
255
00:36:05,973 --> 00:36:07,391
Weet ik.
256
00:36:26,577 --> 00:36:30,122
H�, alles goed?
-Reuel Abbott is dood.
257
00:36:31,790 --> 00:36:33,208
Zet de tv aan.
258
00:36:37,379 --> 00:36:38,797
Wacht even.
259
00:36:40,633 --> 00:36:46,180
Zojuist is bevestigd dat CIA-topman
Reuel Abbott dood is gevonden...
260
00:36:46,305 --> 00:36:49,642
in z'n zwembad.
Het politieonderzoek loopt nog.
261
00:36:49,767 --> 00:36:51,268
Ik bel je terug.
262
00:36:51,393 --> 00:36:55,105
Er doen allerlei theorie�n de ronde
over de verdachte timing...
263
00:36:55,230 --> 00:36:58,764
vlak voor Abbotts getuigenverklaring
voor het Congres.
264
00:37:35,729 --> 00:37:37,731
Zeg maar gedag, Mr Crane.
265
00:37:48,200 --> 00:37:51,370
Klootzakken.
-Gefeliciteerd.
266
00:37:51,495 --> 00:37:54,415
Zeer verdiend.
-We gaan je missen.
267
00:38:06,969 --> 00:38:09,346
H�, volgens mij heb ik beet.
268
00:38:09,471 --> 00:38:10,889
Inhalen.
269
00:38:16,395 --> 00:38:19,565
Een grote.
-Die kunnen we wel eten.
270
00:38:19,690 --> 00:38:21,692
Die houden we.
-Kusje.
271
00:38:21,817 --> 00:38:24,278
Gatver, pap.
-Kijk nou.
272
00:38:24,403 --> 00:38:28,323
Super. Ik ben een echte visser.
-Goed gedaan.
273
00:38:48,552 --> 00:38:52,556
Ik ben niet gewapend.
-Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
274
00:38:57,978 --> 00:38:59,778
Mag ik bij je komen zitten?
275
00:39:03,233 --> 00:39:05,068
Verbaasd me te zien?
276
00:39:05,194 --> 00:39:07,863
Nee. Na wat we hebben meegemaakt...
277
00:39:07,988 --> 00:39:11,450
zijn we allebei een interessante rekruut
voor de ander.
278
00:39:11,575 --> 00:39:14,842
Als je mij niet had benaderd,
had ik jou benaderd.
279
00:39:16,663 --> 00:39:22,628
Ik hoef jou niet te rekruteren, Potoo.
-Moet ik snappen wat dat betekent?
280
00:39:22,753 --> 00:39:27,341
Ik herkende je stem bij het meer.
Ik wist alleen niet meer waarvan.
281
00:39:27,466 --> 00:39:31,845
Ineens wist ik het. Ik zat in de auto
die avond dat je Volk belde...
282
00:39:31,970 --> 00:39:34,971
om te zeggen dat Joe
onderweg was naar Vasili.
283
00:39:36,099 --> 00:39:39,167
Je bent net als ik.
Je speelt voor beide teams.
284
00:39:40,187 --> 00:39:42,787
Jij was Volks man in het safehouse, h�?
285
00:39:44,107 --> 00:39:46,241
Degene op wie hij juist rekende.
286
00:39:47,152 --> 00:39:50,886
Jij maakte hem los.
En jij schoot, zodat jij de held was.
287
00:39:53,033 --> 00:39:56,620
Wat vergezocht.
Het lijkt die spionageroman wel.
288
00:39:58,789 --> 00:40:02,876
Erg slim gespeeld.
Ik zou hetzelfde hebben gedaan.
289
00:40:06,630 --> 00:40:09,049
Als het waar is wat je zegt...
290
00:40:09,174 --> 00:40:12,678
hebben we allebei iets waar we
de ander op kunnen pakken.
291
00:40:12,803 --> 00:40:17,349
Dan staan we toch...
-Quitte? Precies wat ik zelf dacht.
292
00:40:19,393 --> 00:40:20,894
Wat kom je doen?
293
00:40:21,019 --> 00:40:24,857
Ik ben terug bij de SVR.
Ik wil weten of m'n geheim veilig is.
294
00:40:24,982 --> 00:40:27,734
Nou?
-Ik ben gestopt.
295
00:40:27,860 --> 00:40:30,779
Bij de CIA.
-Nee, met alles.
296
00:40:32,489 --> 00:40:35,617
Dus je zult niet meer rapporteren
aan Moskou?
297
00:40:38,120 --> 00:40:39,538
Mooi.
298
00:40:45,586 --> 00:40:47,212
Nog een prettig leven.
299
00:41:43,894 --> 00:41:46,355
Wat doe jij hier?
300
00:41:46,480 --> 00:41:49,650
Ik heb veel aan dit huis gedacht.
-Ja? Hoezo?
301
00:41:50,734 --> 00:41:55,072
Hoelang je het al hebt,
en hoeveel het je gekost moet hebben.
302
00:42:00,077 --> 00:42:03,830
Hoelang doe je dit al?
-Waar heb je het over?
303
00:42:06,917 --> 00:42:09,503
Ik ben gestopt.
-Bij de CIA.
304
00:42:09,628 --> 00:42:12,130
Nee, met alles.
305
00:42:12,255 --> 00:42:15,189
Dus je gaat niet meer rapporteren
aan Moskou?
306
00:42:18,303 --> 00:42:21,557
Dat was een spel.
Ik wou haar rekruteren als informant.
307
00:42:21,682 --> 00:42:26,311
Je was alleen te laat.
Ze is nu mijn informant.
308
00:42:26,436 --> 00:42:31,775
Ze is een Russische spion. Geloof je...
-Ze is erg overtuigend.
309
00:42:31,900 --> 00:42:36,196
Dit is wat ze doen. Ze zijn er goed in.
Ze deden het met Gordon, en nu...
310
00:42:36,321 --> 00:42:37,948
Het is wat jij doet.
311
00:42:41,284 --> 00:42:43,203
Je hebt dus al besloten.
312
00:42:50,544 --> 00:42:53,046
Je hebt altijd wel praatjes, h�?
313
00:42:57,259 --> 00:43:00,659
Buiten de stad zijn mensen vaak
goed van vertrouwen.
314
00:43:02,014 --> 00:43:05,347
Ze doen hun deur niet op slot
en hebben geen alarm.
315
00:43:08,145 --> 00:43:12,345
Wou je me gewoon doodschieten?
-Is dat niet wat je met Bob deed?
316
00:43:18,071 --> 00:43:22,743
Ik nam me voor om je rustig te vertellen
wat ik met je ging doen.
317
00:43:22,868 --> 00:43:25,328
Je de kans geven je zegje te doen.
318
00:43:25,454 --> 00:43:28,874
Ik wilde dat je wist
dat dit geen wraakactie was...
319
00:43:29,916 --> 00:43:31,376
maar gerechtigheid.
320
00:43:34,337 --> 00:43:37,799
Maar weet je, ik loog tegen mezelf.
321
00:43:39,217 --> 00:43:44,890
Want wat ik echt wil,
is die blik in je ogen zien...
322
00:43:45,015 --> 00:43:47,682
als je je realiseert dat het voorbij is.
323
00:45:22,654 --> 00:45:27,909
Ik heb verhalen gehoord over wat er
bij het meer is gebeurd. Is het waar?
324
00:45:28,952 --> 00:45:31,019
Ligt eraan wat je hebt gehoord.
325
00:45:33,832 --> 00:45:35,966
Ik was bevriend met Tracy Crane.
326
00:45:37,460 --> 00:45:42,799
Hij was een van de goeien.
Ongelooflijk dat hij er niet meer is.
327
00:45:44,759 --> 00:45:48,226
Wil je weten wat ik heb gehoord?
-Wat heb je gehoord?
328
00:45:49,264 --> 00:45:53,143
Het was wraak van de Russen
voor Gordon Piper.
329
00:45:53,268 --> 00:45:55,336
Voor het onthullen van hun mol.
330
00:46:01,985 --> 00:46:03,403
Na jou.
331
00:46:08,116 --> 00:46:11,661
CIA-hoofdkwartier, Virginia
332
00:46:29,262 --> 00:46:34,267
Vorig jaar richtten we al onze aandacht
op Boko Haram en IS in West-Afrika.
333
00:46:34,392 --> 00:46:37,604
We hebben onze focus verlegd
naar een nieuw spel.
334
00:46:37,729 --> 00:46:40,565
We schaken nu met de Chinezen
en Afrika is het bord.
335
00:46:40,690 --> 00:46:44,903
De helft van deze kamer is bezig onze
militaire positie daar te versterken.
336
00:46:45,028 --> 00:46:49,407
De andere helft probeert te verhinderen
dat de Chinezen hetzelfde doen.
337
00:46:49,532 --> 00:46:53,453
Een vuil spel,
maar het is wij of zij, toch?
338
00:46:55,455 --> 00:46:58,989
Ik zit daar. Geef maar een gil
als je even wilt roken.
339
00:48:11,323 --> 00:48:15,327
Vertaling: Barbara Born
Iyuno Media Group
340
00:48:15,700 --> 00:48:19,200
Aangeboden door: Stevo
27510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.