All language subtitles for Condor - 02x10 - Not Necessarily to Lose.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,950 --> 00:00:17,702 Wat voorafging: 2 00:00:17,827 --> 00:00:21,539 Waarom al die moeite met Partridge en Gordon als ik niet vrij ben? 3 00:00:21,664 --> 00:00:25,626 Zeg maar gewoon wat ik moet doen. -Is dat niet duidelijk? 4 00:00:25,751 --> 00:00:28,338 We zijn pas veilig als hij uit de weg is geruimd. 5 00:00:28,463 --> 00:00:32,925 Je ziet eruit als een lijk. Je was al dood geweest als ik je niet had geholpen. 6 00:00:33,050 --> 00:00:35,970 Ik luister niet naar je. -Luister naar jezelf. 7 00:00:36,095 --> 00:00:38,765 Je was al dood geweest als ik je niet had geholpen. 8 00:00:38,890 --> 00:00:42,268 Help ons, of dit gaat naar de Russische ambassade. 9 00:00:42,393 --> 00:00:44,645 We lokken Volk naar een veilige plek... 10 00:00:44,770 --> 00:00:49,484 we kidnappen hem en dwingen hem om de identiteit van de mol te onthullen. 11 00:00:49,609 --> 00:00:53,613 Turner chanteert me. Hij wil dat ik je in de val lok. 12 00:00:53,738 --> 00:00:55,990 Trek je aanklacht in. -Niet nu, Mae. 13 00:00:56,115 --> 00:00:59,327 Je liet hem oppakken omdat ik Thrush heb gesproken. 14 00:00:59,452 --> 00:01:01,037 Het spijt me echt. 15 00:01:01,162 --> 00:01:06,000 Sorry dat je dat moest horen. -Dus het klopt wat ze over jou zeggen? 16 00:01:06,125 --> 00:01:10,838 Mr Abbott is er niet, Mrs Larkin. -Hij heeft dat Piper-verhaal gelekt. 17 00:01:10,963 --> 00:01:15,551 Waarom zou hij ons 'n slechte naam geven, ten gunste van jullie? 18 00:01:15,676 --> 00:01:18,012 Dat vind ik het enge. 19 00:01:18,137 --> 00:01:20,389 Gordon, kom op. Ademen. 20 00:01:20,515 --> 00:01:23,476 Vertrouw je erop dat ze haar eigen mensen verraadt? 21 00:01:23,601 --> 00:01:26,812 Ik heb geen keus. Maar dat geldt ook voor haar. 22 00:01:28,231 --> 00:01:31,234 Ik doe wat je vroeg. -Zorg dat je bereikbaar bent. 23 00:01:31,359 --> 00:01:34,320 Waar was je? Ik ben belazerd. -Door wie? 24 00:01:34,445 --> 00:01:35,988 Reuel, en de Russen. 25 00:01:36,113 --> 00:01:38,574 Phoenix is verdwenen. Dood, denk ik. 26 00:01:38,699 --> 00:01:42,578 Geef haar tijd. Ze neemt wel contact op zodra ze kan. 27 00:01:42,703 --> 00:01:44,705 Ik zei 'ze', h�? 28 00:01:52,505 --> 00:01:57,051 Ik heb een plek. Geen echt safehouse, maar goed genoeg. 29 00:01:57,176 --> 00:01:59,178 Ok�, kom maar. 30 00:02:55,651 --> 00:02:57,785 Je bent een goede vriend, Trace. 31 00:05:04,655 --> 00:05:07,366 lok Volk naar Eagle Lane 31 32 00:05:24,800 --> 00:05:27,178 en dan? -daar wordt hij opgewacht 33 00:05:31,015 --> 00:05:33,017 dom plan 34 00:06:52,388 --> 00:06:57,643 Ik ben er. Ze zijn er nog niet. Ik doe maar of ik thuis ben. 35 00:07:20,374 --> 00:07:21,959 Wat zei hij? 36 00:07:23,252 --> 00:07:26,053 Ik wist niet dat we verstoppertje speelden. 37 00:07:27,923 --> 00:07:30,551 Hij gaf me een adres. -En? 38 00:07:30,676 --> 00:07:36,932 Verder niks. -Hij laat je naar 'n metalconcert komen... 39 00:07:37,057 --> 00:07:39,852 om je een adres te geven? 40 00:07:39,977 --> 00:07:43,314 Het was meer punk. -Maar waarom? 41 00:07:43,439 --> 00:07:49,403 Misschien was hij bang om op een meer openbare plek zelf in de val te lopen. 42 00:07:49,528 --> 00:07:53,324 Of hij wilde niet dat ik hoorde wat hij tegen je zei. 43 00:07:53,449 --> 00:07:55,826 Of hij wil niet dat jij me vertrouwt. 44 00:07:55,951 --> 00:08:01,206 Als je ons niet kunt verstaan, zou je kunnen denken dat we iets van plan zijn. 45 00:08:03,709 --> 00:08:06,086 Dan is die man een genie. 46 00:08:07,296 --> 00:08:08,714 Na jou. 47 00:08:26,941 --> 00:08:28,674 Hoe is het met de pati�nt? 48 00:08:31,236 --> 00:08:36,033 Hij moet dat been een week rust geven. -Een andere week misschien. 49 00:08:39,411 --> 00:08:42,790 Zou je niet stoppen? Dan leef je langer. 50 00:08:42,915 --> 00:08:46,502 En al die stumpers die stoppen en dan jong sterven? 51 00:08:52,716 --> 00:08:54,593 Ben je daar bang voor? 52 00:08:57,429 --> 00:08:58,847 Dat je jong sterft? 53 00:09:01,016 --> 00:09:05,437 M'n vader stierf ook jong. -Die zat bij de CIA. 54 00:09:17,032 --> 00:09:20,033 Ik denk dat ik snap hoe het is gegaan met Sam. 55 00:09:26,583 --> 00:09:32,131 Je kunt zo rechtlijnig worden... 56 00:09:33,632 --> 00:09:36,593 in het verdedigen van je principes... 57 00:09:36,719 --> 00:09:38,786 dat je vergeet om ze te volgen. 58 00:09:42,057 --> 00:09:44,458 Ik denk dat Sam zich daarin verloor. 59 00:09:45,436 --> 00:09:46,854 En jij? 60 00:09:51,275 --> 00:09:55,779 Ben jij jezelf verloren? -Nog niet, volgens mij. 61 00:09:59,700 --> 00:10:04,747 Ik weet niet wat jij en Trace doen, maar pas alsjeblieft goed op elkaar. 62 00:10:11,420 --> 00:10:12,838 Hier. 63 00:10:15,007 --> 00:10:18,469 Tegen niemand zeggen. -Ik kan goed geheimen bewaren. 64 00:10:24,475 --> 00:10:28,103 Veranderen betekent niet je identiteit verliezen. 65 00:10:28,228 --> 00:10:31,565 Soms betekent het juist je identiteit vinden. 66 00:10:47,247 --> 00:10:48,665 Zullen we? 67 00:11:11,814 --> 00:11:15,776 Hoe voel je je? -Als de kaas in een muizenval. 68 00:11:15,901 --> 00:11:17,402 Je bent niet de enige. 69 00:11:35,295 --> 00:11:36,713 Hoi, Paula. 70 00:11:38,257 --> 00:11:39,758 Nee, hoezo? 71 00:12:08,579 --> 00:12:09,997 Eva? 72 00:12:25,179 --> 00:12:27,139 Ik vind het zo erg. 73 00:12:31,393 --> 00:12:37,024 Wat moet ik nou doen? -Kom maar. 74 00:13:23,153 --> 00:13:25,989 Dus dit is een CIA-safehouse. 75 00:13:26,114 --> 00:13:30,781 Nee. We weten nog niet wie de mol is, dus we kunnen ze niet vertrouwen. 76 00:13:33,830 --> 00:13:35,457 Wie woont hier dan? 77 00:13:36,583 --> 00:13:40,295 Niemand. De eigenaar overleed vorige week. Geen familie. 78 00:13:58,438 --> 00:13:59,856 Wacht. 79 00:14:07,864 --> 00:14:12,327 Ik heb het huis in de gaten gehouden. Ze zijn binnen. Alleen. 80 00:14:15,455 --> 00:14:17,040 Wie was dat? 81 00:14:17,165 --> 00:14:21,566 Iemand die ik vroeg eerder te komen, met het oog op m'n veiligheid. 82 00:14:22,629 --> 00:14:25,007 Onze veiligheid, bedoel je. 83 00:14:26,008 --> 00:14:28,885 Ja, dat bedoelde ik. 84 00:14:51,074 --> 00:14:54,494 Hij zei dat ze binnen zijn, alleen. 85 00:14:54,619 --> 00:14:56,288 Waar wachten we dan op? 86 00:15:02,836 --> 00:15:05,797 Dacht je dat ik dit alleen met jou zou doen? 87 00:16:09,694 --> 00:16:11,113 De kust is veilig. 88 00:16:12,197 --> 00:16:14,032 Het huis is leeg. 89 00:16:14,157 --> 00:16:15,575 Er is niemand. 90 00:16:17,911 --> 00:16:19,955 Je bent een erg goede leugenaar. 91 00:16:20,080 --> 00:16:22,833 Als je verraden bent, was ik het niet. 92 00:16:22,958 --> 00:16:26,837 Het is vooral knap hoe je ervoor zorgt dat ik je geloof. 93 00:16:33,885 --> 00:16:35,554 We moeten opschieten. 94 00:16:56,366 --> 00:17:00,954 Dus die erge dingen die ik online over jou lees, kloppen allemaal? 95 00:17:20,223 --> 00:17:22,726 Joe, hij komt bij. 96 00:17:42,120 --> 00:17:46,750 Ik ken je nog. Het is duidelijk dat jij mij nog kent. 97 00:17:50,629 --> 00:17:54,049 Of je denkt dat je me kent. Ik kende mezelf ook. 98 00:17:54,174 --> 00:17:57,719 Waar ik wel en niet toe in staat was. 99 00:17:59,137 --> 00:18:02,265 Iemand martelen, om welke reden dan ook... 100 00:18:02,390 --> 00:18:05,991 was altijd iets waartoe ik mezelf niet in staat achtte. 101 00:18:07,687 --> 00:18:10,315 Of deel van kon uitmaken. 102 00:18:13,485 --> 00:18:16,419 De truc is om het stapje voor stapje te doen. 103 00:18:18,114 --> 00:18:22,515 Stel jezelf de vraag: Waar ligt de grens waar ik niet overheen wil? 104 00:18:24,287 --> 00:18:25,997 En dan verleg je die. 105 00:18:27,624 --> 00:18:29,042 Een klein stukje. 106 00:18:31,419 --> 00:18:36,091 En dan verleg je hem nog een stukje. En nog een stukje. 107 00:18:37,092 --> 00:18:39,844 Steeds verder. 108 00:18:39,970 --> 00:18:43,515 Tot je de persoon die je was amper nog herkent. 109 00:18:45,684 --> 00:18:49,354 Dus. Wie is je mol? 110 00:18:56,027 --> 00:18:58,196 Dus ze koos voor jou? 111 00:18:59,823 --> 00:19:01,741 Vuile hoer. 112 00:19:06,496 --> 00:19:08,665 Ik denk dat hij jaloers is. 113 00:19:10,375 --> 00:19:14,170 Misschien zag hij hoe je mijn pik in je mond nam. 114 00:19:20,135 --> 00:19:23,601 In deze business moet je zorgen dat je afstand houdt. 115 00:19:24,639 --> 00:19:28,560 Dan ben je beter voorbereid op de mogelijkheid van verraad. 116 00:19:29,603 --> 00:19:33,607 Ik mocht haar, maar het blijft een hoer. Het is pure business. 117 00:19:33,732 --> 00:19:36,860 Meer kan het nooit zijn met een hoer. 118 00:19:39,654 --> 00:19:41,990 Misschien zijn we allemaal hoeren. 119 00:19:42,115 --> 00:19:46,536 Het is zeldzaam als iemand in deze business z'n eer behoudt. 120 00:19:48,538 --> 00:19:51,833 Wat is dit voor circus? -Geef me even. Twee minuten. 121 00:19:51,958 --> 00:19:57,130 Je oom, bijvoorbeeld. Hij kreeg die avond een keus. 122 00:19:57,255 --> 00:20:02,427 Niet door mij, uiteraard, maar door de man naar wie je op zoek bent. 123 00:20:03,595 --> 00:20:07,974 Bob mocht kiezen: Moet het ogen als een zelfmoord of als een inval? 124 00:20:08,099 --> 00:20:12,854 Maar bij een inval moest uiteraard ook z'n vrouw worden vermoord. 125 00:20:16,066 --> 00:20:18,399 Je oom ging voor de eervolle keuze. 126 00:20:33,041 --> 00:20:37,128 Joe, zo is het wel genoeg. -Laat me los. 127 00:20:39,506 --> 00:20:42,884 Raak me niet aan. -Kom heel even tot jezelf. 128 00:21:00,402 --> 00:21:04,364 Gaat het? -Ik dacht dat ik op je kon rekenen. 129 00:21:04,489 --> 00:21:07,367 Dan kun je ook. Het moet er alleen goed uitzien. 130 00:21:07,492 --> 00:21:09,285 Dit was niet ons plan. 131 00:21:11,454 --> 00:21:15,709 Dit is een nieuw plan, waarbij we allebei krijgen wat we willen. 132 00:21:27,554 --> 00:21:32,016 Dit wordt rommelig. We moeten kappen, hij laat toch niks los. 133 00:21:32,142 --> 00:21:36,771 Niet op deze manier. Hij is getraind om heel wat meer te doorstaan. 134 00:21:38,565 --> 00:21:40,942 Wat stel je voor? -Hak z'n vingers eraf. 135 00:21:41,067 --> 00:21:44,070 Als er geen vingers meer zijn, verzin je wat anders. 136 00:21:44,195 --> 00:21:45,864 Waar heb je het over? 137 00:21:47,407 --> 00:21:48,867 Waar ga je heen? 138 00:21:50,535 --> 00:21:52,036 Hem wat water geven. 139 00:21:52,162 --> 00:21:56,029 We zijn hem aan het martelen. -Ik weet hoe dat werkt, hoor. 140 00:22:00,003 --> 00:22:01,921 Brute kracht is niet genoeg. 141 00:22:02,046 --> 00:22:04,674 Ik wil iets anders proberen. -Laat haar. 142 00:22:31,993 --> 00:22:34,037 Water? -Nee. 143 00:22:38,917 --> 00:22:42,253 Ik was al bang dat je me erin zou luizen. 144 00:22:42,378 --> 00:22:47,342 Ik bereidde me erop voor, en toch is het je gelukt. 145 00:22:47,467 --> 00:22:50,804 Vertel eens. Hoe heb je het gedaan? 146 00:22:51,805 --> 00:22:56,893 Door zelf niet te weten wat ik ging doen tot het moment daar was. 147 00:22:57,018 --> 00:22:59,486 Door alleen trouw te zijn aan mezelf. 148 00:23:00,355 --> 00:23:02,649 Dat zou jij ook kunnen doen. 149 00:23:02,774 --> 00:23:06,236 Pas je aan de omstandigheden en zorg dat jij overleeft. 150 00:23:06,361 --> 00:23:08,613 Ze sluiten wel een deal met je. 151 00:23:11,449 --> 00:23:14,410 Sigaret? -Doe maar. 152 00:23:24,212 --> 00:23:25,964 Ik zal je niet bijten. 153 00:23:34,430 --> 00:23:37,600 Eerst word ik verraden door m'n beste vriend. 154 00:23:37,725 --> 00:23:41,479 Vervolgens door een vrouw voor wie ik gevoelens kreeg. 155 00:23:42,939 --> 00:23:45,817 Ik ben er weer ingetrapt. 156 00:23:48,152 --> 00:23:50,687 Ik heb geen spelletje met je gespeeld. 157 00:23:51,865 --> 00:23:58,705 M'n gevoelens voor jou zijn echt. Maar daarvoor is het nu te laat, denk ik. 158 00:24:03,293 --> 00:24:06,754 M'n opa was in Duitsland tijdens de bezetting... 159 00:24:06,880 --> 00:24:10,133 na de Grote Vaderlandse Oorlog. 160 00:24:10,258 --> 00:24:12,635 Hij viel voor een Duitse schone. 161 00:24:12,760 --> 00:24:18,141 Ze kregen een kind en zij viel ook voor hem. 162 00:24:19,183 --> 00:24:22,812 In die volgorde. 163 00:24:24,606 --> 00:24:28,818 In het begin van hun relatie kwam de liefde van ��n kant. 164 00:24:30,028 --> 00:24:36,618 Maar pure liefde tart iedere logica... 165 00:24:37,869 --> 00:24:39,621 en alle omstandigheden. 166 00:24:42,457 --> 00:24:48,087 Als ik een toekomst zag voor ons zou ik ze alles vertellen. 167 00:24:50,590 --> 00:24:52,057 Ik heb het zat, Katya. 168 00:25:19,077 --> 00:25:21,496 Liefste... 169 00:25:23,831 --> 00:25:27,752 Wie is het? Zeg het. 170 00:25:27,877 --> 00:25:30,213 Vertel me wie het is. Wie is het? 171 00:25:30,338 --> 00:25:31,756 Hij is dood. 172 00:25:38,012 --> 00:25:39,430 Stuk stront. 173 00:26:48,583 --> 00:26:51,919 Sorry. Ik had aangebeld. -Carla. 174 00:26:52,045 --> 00:26:57,550 Ik was bij de directeur. Niemand boven GS-15 was op kantoor van het CIMC. 175 00:26:57,675 --> 00:27:02,805 Jij bent de enige van de zevende etage die de details van de Piper-zaak kent. 176 00:27:02,930 --> 00:27:05,141 Nu hij dood is... 177 00:27:05,266 --> 00:27:10,104 Hij pleegde zelfmoord in z'n cel. Nu wil iedereen informatie. 178 00:27:10,229 --> 00:27:12,982 Waarom? -Als een CIA-agent overlijdt... 179 00:27:13,107 --> 00:27:18,196 Waarom pleegde hij zelfmoord? -Als ontmaskerde dubbelspion... 180 00:27:18,321 --> 00:27:22,742 Maar hij was onschuldig. Hij was niet de mol. 181 00:27:23,743 --> 00:27:27,580 Hoe weet jij dat? -Ik was in Bobs kantoor die fatale avond. 182 00:27:27,705 --> 00:27:33,836 In z'n dossiers was niks te vinden. Dus is Gordons dossier er later neergelegd. 183 00:27:35,213 --> 00:27:39,842 Waarom zei je niks? -Ik wilde Robin Larkin saboteren. 184 00:27:43,096 --> 00:27:47,475 Dus jij wist dat er nog een mol rondliep... 185 00:27:47,600 --> 00:27:52,730 die 'n gevaar vormde voor onze mensen, en je zei niks vanwege een vete? 186 00:27:56,192 --> 00:28:00,488 Ik heb lang geleden een verkeerde afslag genomen... 187 00:28:00,613 --> 00:28:02,740 en ben daarmee doorgegaan. 188 00:28:07,495 --> 00:28:13,376 Ik ben bang dat ik vreselijk de weg kwijt ben. 189 00:28:20,466 --> 00:28:23,678 Ik zie dat je wond al geneest, kameraad. 190 00:28:23,803 --> 00:28:26,848 Ik heb wat vragen voor je over die dag. 191 00:28:28,891 --> 00:28:31,092 Hoe kwam je bij dat meer terecht? 192 00:28:31,936 --> 00:28:35,106 Volk traceerde Sirin naar een afgelegen huis. 193 00:28:35,231 --> 00:28:39,944 We lokten Volk naar het huis om hem te scheiden van z'n team. 194 00:28:40,069 --> 00:28:43,531 Je wilde hem een op een? -Hij was met een vrouw. 195 00:28:43,656 --> 00:28:45,074 We ontvoerden ze. 196 00:28:45,199 --> 00:28:47,577 Het was een val. Ze wachtten ons op. 197 00:28:47,702 --> 00:28:49,203 De vrouw ontkwam. 198 00:28:49,328 --> 00:28:52,790 Ik ontkwam. -Hoe dan? 199 00:28:52,915 --> 00:28:55,543 Ze waren Volk aan het martelen. 200 00:28:55,668 --> 00:28:57,712 Wij martelen geen mensen. 201 00:29:00,548 --> 00:29:03,718 Heeft hij de naam van de informant gegeven? 202 00:29:03,843 --> 00:29:10,808 Nee. -Zou hij onder druk zijn gezwicht? 203 00:29:10,933 --> 00:29:13,144 Nee, dat denk ik niet. 204 00:29:14,270 --> 00:29:17,899 Waar was Robin Larkin in dit verhaal? 205 00:29:18,024 --> 00:29:21,861 Ik heb haar v��r Gordons arrestatie voor het laatst gezien. 206 00:29:21,986 --> 00:29:25,239 Hoe past haar verdwijning in het geheel? 207 00:29:26,407 --> 00:29:29,285 Ik denk dat ze is vermoord om de mol te beschermen. 208 00:29:29,410 --> 00:29:32,914 Maar ze verdween nadat Piper was opgepakt. 209 00:29:33,039 --> 00:29:38,377 Tenzij je redenen hebt om te vermoeden dat Piper niet de mol was. 210 00:29:39,545 --> 00:29:45,927 Ik denk dat hij erin is geluisd. Ik weet niet wie de mol wel is. 211 00:30:03,945 --> 00:30:08,546 Ik ben blij dat je ok� bent. -Gaat het? Je was niet in het ziekenhuis. 212 00:30:12,787 --> 00:30:14,205 Ik kan het niet. 213 00:30:16,624 --> 00:30:18,084 Niet na Gordon. 214 00:30:19,085 --> 00:30:23,506 Dat heb ik uitgelegd. -Je zei dat alles goed zou komen. 215 00:30:23,631 --> 00:30:25,091 En ik vertrouwde je. 216 00:30:28,261 --> 00:30:31,261 We waren bij hen thuis toen je hem dat flikte. 217 00:30:33,266 --> 00:30:36,727 Hij was onze vriend. -Ik weet het. 218 00:30:37,812 --> 00:30:41,440 Maar jij hebt niet alle feiten. -Dat klopt. 219 00:30:42,608 --> 00:30:45,209 En die kun je me ook niet geven, of wel? 220 00:30:45,945 --> 00:30:49,282 Daarom was ik al terughoudend naar jou toe. 221 00:30:50,449 --> 00:30:52,618 Ik heb die fout al eens gemaakt. 222 00:30:54,245 --> 00:30:58,624 Ik zou willen dat je een idee had... 223 00:30:58,749 --> 00:31:04,171 van de shit die ik heb moeten doen om het te laten slagen tussen ons. 224 00:31:04,297 --> 00:31:06,230 Echt, ik wou dat je dat wist. 225 00:31:07,049 --> 00:31:10,803 Nog meer vertrouwelijke bullshit. -Dat is m'n werk. 226 00:31:10,928 --> 00:31:13,597 Dat is nou juist het probleem. 227 00:31:13,723 --> 00:31:16,934 Had dat bedacht voordat je me misleidde. 228 00:31:18,519 --> 00:31:22,053 Ik denk dat je dat zelf hebt gedaan. -Flikker toch op. 229 00:31:23,733 --> 00:31:25,151 M'n huis uit. 230 00:31:28,321 --> 00:31:30,406 Ben je doof? -Alles ok�? 231 00:31:33,367 --> 00:31:34,994 Tracy ging net weg. 232 00:31:38,331 --> 00:31:39,832 Tot ziens, Mr Crane. 233 00:31:45,212 --> 00:31:46,839 Tot ziens, Mr Crane. 234 00:32:00,853 --> 00:32:02,271 Gaat het? 235 00:32:06,901 --> 00:32:08,319 Sorry. 236 00:32:57,785 --> 00:33:03,791 Verrassend, de adjunct-directeur van de CIA op de begrafenis van 'n verrader. 237 00:33:03,916 --> 00:33:08,254 We weten allebei dat Gordon geen verrader was. De CIA weet het ook... 238 00:33:08,379 --> 00:33:12,675 maar dat geven ze nooit toe. Ik ben vaker naar uitvaarten geweest... 239 00:33:12,800 --> 00:33:16,429 van mensen voor wier dood ik me verantwoordelijk voelde. 240 00:33:16,554 --> 00:33:20,754 Maar ik ben vastbesloten ervoor te zorgen dat dit de laatste is. 241 00:33:21,517 --> 00:33:26,522 En als ik vastbesloten ben om je te vermoorden? Voor de zekerheid? 242 00:33:26,647 --> 00:33:29,817 Je krijgt de smaak te pakken, Joe. Pas maar op. 243 00:33:30,985 --> 00:33:36,740 Maar ik ga met pensioen en ben van plan een volledige bekentenis af te leggen. 244 00:33:36,866 --> 00:33:40,494 Wij kunnen niks met wat tussen jou en jouw god is. 245 00:33:42,163 --> 00:33:48,127 Daarom ben ik van plan gebruik te maken van een publieker forum. 246 00:33:52,173 --> 00:33:54,133 Pas goed op jezelf, Joe. 247 00:35:03,786 --> 00:35:06,455 Capitol Hill maakt zich op... 248 00:35:06,580 --> 00:35:11,126 voor de getuigenverklaring van CIA-topman Reuel Abbott. 249 00:35:13,420 --> 00:35:15,047 Gaat het? 250 00:35:21,053 --> 00:35:28,477 De focus zal liggen op de aantijgingen van voormalig CIA-agent Marty Frost. 251 00:35:28,602 --> 00:35:35,401 Ook als Abbott slechts een deel van het Frost-dossier bevestigt... 252 00:35:35,526 --> 00:35:40,193 kan dat grote gevolgen hebben voor de Amerikaanse inlichtingendiensten. 253 00:35:42,032 --> 00:35:45,967 Voor meer over Abbotts getuigenis gaan we naar het Capitool. 254 00:36:01,844 --> 00:36:03,679 Ik zal niet schreeuwen. 255 00:36:05,973 --> 00:36:07,391 Weet ik. 256 00:36:26,577 --> 00:36:30,122 H�, alles goed? -Reuel Abbott is dood. 257 00:36:31,790 --> 00:36:33,208 Zet de tv aan. 258 00:36:37,379 --> 00:36:38,797 Wacht even. 259 00:36:40,633 --> 00:36:46,180 Zojuist is bevestigd dat CIA-topman Reuel Abbott dood is gevonden... 260 00:36:46,305 --> 00:36:49,642 in z'n zwembad. Het politieonderzoek loopt nog. 261 00:36:49,767 --> 00:36:51,268 Ik bel je terug. 262 00:36:51,393 --> 00:36:55,105 Er doen allerlei theorie�n de ronde over de verdachte timing... 263 00:36:55,230 --> 00:36:58,764 vlak voor Abbotts getuigenverklaring voor het Congres. 264 00:37:35,729 --> 00:37:37,731 Zeg maar gedag, Mr Crane. 265 00:37:48,200 --> 00:37:51,370 Klootzakken. -Gefeliciteerd. 266 00:37:51,495 --> 00:37:54,415 Zeer verdiend. -We gaan je missen. 267 00:38:06,969 --> 00:38:09,346 H�, volgens mij heb ik beet. 268 00:38:09,471 --> 00:38:10,889 Inhalen. 269 00:38:16,395 --> 00:38:19,565 Een grote. -Die kunnen we wel eten. 270 00:38:19,690 --> 00:38:21,692 Die houden we. -Kusje. 271 00:38:21,817 --> 00:38:24,278 Gatver, pap. -Kijk nou. 272 00:38:24,403 --> 00:38:28,323 Super. Ik ben een echte visser. -Goed gedaan. 273 00:38:48,552 --> 00:38:52,556 Ik ben niet gewapend. -Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 274 00:38:57,978 --> 00:38:59,778 Mag ik bij je komen zitten? 275 00:39:03,233 --> 00:39:05,068 Verbaasd me te zien? 276 00:39:05,194 --> 00:39:07,863 Nee. Na wat we hebben meegemaakt... 277 00:39:07,988 --> 00:39:11,450 zijn we allebei een interessante rekruut voor de ander. 278 00:39:11,575 --> 00:39:14,842 Als je mij niet had benaderd, had ik jou benaderd. 279 00:39:16,663 --> 00:39:22,628 Ik hoef jou niet te rekruteren, Potoo. -Moet ik snappen wat dat betekent? 280 00:39:22,753 --> 00:39:27,341 Ik herkende je stem bij het meer. Ik wist alleen niet meer waarvan. 281 00:39:27,466 --> 00:39:31,845 Ineens wist ik het. Ik zat in de auto die avond dat je Volk belde... 282 00:39:31,970 --> 00:39:34,971 om te zeggen dat Joe onderweg was naar Vasili. 283 00:39:36,099 --> 00:39:39,167 Je bent net als ik. Je speelt voor beide teams. 284 00:39:40,187 --> 00:39:42,787 Jij was Volks man in het safehouse, h�? 285 00:39:44,107 --> 00:39:46,241 Degene op wie hij juist rekende. 286 00:39:47,152 --> 00:39:50,886 Jij maakte hem los. En jij schoot, zodat jij de held was. 287 00:39:53,033 --> 00:39:56,620 Wat vergezocht. Het lijkt die spionageroman wel. 288 00:39:58,789 --> 00:40:02,876 Erg slim gespeeld. Ik zou hetzelfde hebben gedaan. 289 00:40:06,630 --> 00:40:09,049 Als het waar is wat je zegt... 290 00:40:09,174 --> 00:40:12,678 hebben we allebei iets waar we de ander op kunnen pakken. 291 00:40:12,803 --> 00:40:17,349 Dan staan we toch... -Quitte? Precies wat ik zelf dacht. 292 00:40:19,393 --> 00:40:20,894 Wat kom je doen? 293 00:40:21,019 --> 00:40:24,857 Ik ben terug bij de SVR. Ik wil weten of m'n geheim veilig is. 294 00:40:24,982 --> 00:40:27,734 Nou? -Ik ben gestopt. 295 00:40:27,860 --> 00:40:30,779 Bij de CIA. -Nee, met alles. 296 00:40:32,489 --> 00:40:35,617 Dus je zult niet meer rapporteren aan Moskou? 297 00:40:38,120 --> 00:40:39,538 Mooi. 298 00:40:45,586 --> 00:40:47,212 Nog een prettig leven. 299 00:41:43,894 --> 00:41:46,355 Wat doe jij hier? 300 00:41:46,480 --> 00:41:49,650 Ik heb veel aan dit huis gedacht. -Ja? Hoezo? 301 00:41:50,734 --> 00:41:55,072 Hoelang je het al hebt, en hoeveel het je gekost moet hebben. 302 00:42:00,077 --> 00:42:03,830 Hoelang doe je dit al? -Waar heb je het over? 303 00:42:06,917 --> 00:42:09,503 Ik ben gestopt. -Bij de CIA. 304 00:42:09,628 --> 00:42:12,130 Nee, met alles. 305 00:42:12,255 --> 00:42:15,189 Dus je gaat niet meer rapporteren aan Moskou? 306 00:42:18,303 --> 00:42:21,557 Dat was een spel. Ik wou haar rekruteren als informant. 307 00:42:21,682 --> 00:42:26,311 Je was alleen te laat. Ze is nu mijn informant. 308 00:42:26,436 --> 00:42:31,775 Ze is een Russische spion. Geloof je... -Ze is erg overtuigend. 309 00:42:31,900 --> 00:42:36,196 Dit is wat ze doen. Ze zijn er goed in. Ze deden het met Gordon, en nu... 310 00:42:36,321 --> 00:42:37,948 Het is wat jij doet. 311 00:42:41,284 --> 00:42:43,203 Je hebt dus al besloten. 312 00:42:50,544 --> 00:42:53,046 Je hebt altijd wel praatjes, h�? 313 00:42:57,259 --> 00:43:00,659 Buiten de stad zijn mensen vaak goed van vertrouwen. 314 00:43:02,014 --> 00:43:05,347 Ze doen hun deur niet op slot en hebben geen alarm. 315 00:43:08,145 --> 00:43:12,345 Wou je me gewoon doodschieten? -Is dat niet wat je met Bob deed? 316 00:43:18,071 --> 00:43:22,743 Ik nam me voor om je rustig te vertellen wat ik met je ging doen. 317 00:43:22,868 --> 00:43:25,328 Je de kans geven je zegje te doen. 318 00:43:25,454 --> 00:43:28,874 Ik wilde dat je wist dat dit geen wraakactie was... 319 00:43:29,916 --> 00:43:31,376 maar gerechtigheid. 320 00:43:34,337 --> 00:43:37,799 Maar weet je, ik loog tegen mezelf. 321 00:43:39,217 --> 00:43:44,890 Want wat ik echt wil, is die blik in je ogen zien... 322 00:43:45,015 --> 00:43:47,682 als je je realiseert dat het voorbij is. 323 00:45:22,654 --> 00:45:27,909 Ik heb verhalen gehoord over wat er bij het meer is gebeurd. Is het waar? 324 00:45:28,952 --> 00:45:31,019 Ligt eraan wat je hebt gehoord. 325 00:45:33,832 --> 00:45:35,966 Ik was bevriend met Tracy Crane. 326 00:45:37,460 --> 00:45:42,799 Hij was een van de goeien. Ongelooflijk dat hij er niet meer is. 327 00:45:44,759 --> 00:45:48,226 Wil je weten wat ik heb gehoord? -Wat heb je gehoord? 328 00:45:49,264 --> 00:45:53,143 Het was wraak van de Russen voor Gordon Piper. 329 00:45:53,268 --> 00:45:55,336 Voor het onthullen van hun mol. 330 00:46:01,985 --> 00:46:03,403 Na jou. 331 00:46:08,116 --> 00:46:11,661 CIA-hoofdkwartier, Virginia 332 00:46:29,262 --> 00:46:34,267 Vorig jaar richtten we al onze aandacht op Boko Haram en IS in West-Afrika. 333 00:46:34,392 --> 00:46:37,604 We hebben onze focus verlegd naar een nieuw spel. 334 00:46:37,729 --> 00:46:40,565 We schaken nu met de Chinezen en Afrika is het bord. 335 00:46:40,690 --> 00:46:44,903 De helft van deze kamer is bezig onze militaire positie daar te versterken. 336 00:46:45,028 --> 00:46:49,407 De andere helft probeert te verhinderen dat de Chinezen hetzelfde doen. 337 00:46:49,532 --> 00:46:53,453 Een vuil spel, maar het is wij of zij, toch? 338 00:46:55,455 --> 00:46:58,989 Ik zit daar. Geef maar een gil als je even wilt roken. 339 00:48:11,323 --> 00:48:15,327 Vertaling: Barbara Born Iyuno Media Group 340 00:48:15,700 --> 00:48:19,200 Aangeboden door: Stevo 27510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.