All language subtitles for Collar.Bomb.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Movie downloaded from bwtorrents.tv. Posted by DusIcTv. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,215 --> 00:00:34,465 What is the cost of a wrong decision? 5 00:00:35,340 --> 00:00:37,715 Have you heard about Mohammad bin Tughluq? 6 00:00:38,090 --> 00:00:40,173 Tughluq was the king of India. 7 00:00:40,215 --> 00:00:41,715 One day he issued an order 8 00:00:41,798 --> 00:00:45,007 that he shall reign from Daulatabad instead of Delhi. 9 00:00:45,673 --> 00:00:48,215 There was an exodus of millions of people, 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,882 including the young, old and the sick. 11 00:00:51,257 --> 00:00:55,423 People started dying midway due to hunger, thirst and fatigue. 12 00:00:55,965 --> 00:00:59,257 Destruction, agony and death was everywhere. 13 00:00:59,298 --> 00:01:02,298 Upon reaching Daulatabad, Tughluq didn't like it. 14 00:01:02,423 --> 00:01:03,965 An order was issued again! 15 00:01:04,048 --> 00:01:06,173 Everyone has to return to Delhi. 16 00:01:09,548 --> 00:01:10,590 Papa. 17 00:01:12,632 --> 00:01:14,132 Are you even listening to what I am saying? 18 00:01:14,215 --> 00:01:15,215 Sultan. 19 00:01:15,673 --> 00:01:17,923 Tughluq was the sultan of Delhi, 20 00:01:17,965 --> 00:01:19,632 not the king of India. 21 00:01:20,382 --> 00:01:24,173 Papa, the point is Tughluq's one decision caused the death of millions. 22 00:01:24,965 --> 00:01:29,257 And even more are dying to get accepted in St. George. 23 00:01:31,507 --> 00:01:34,715 She's smoking weed, right? She's eager to get arrested. 24 00:01:34,798 --> 00:01:37,507 Chill, Dad. She's only smoking a beedi 25 00:01:37,632 --> 00:01:38,840 to share on Insta. 26 00:01:39,507 --> 00:01:41,173 And new hashtags are doing the rounds these days. 27 00:01:41,257 --> 00:01:43,257 #BeIndianSmokeBeedi. 28 00:01:43,340 --> 00:01:45,923 #SmokingBeediIsCool. 29 00:01:46,548 --> 00:01:47,757 Forget it. 30 00:01:58,132 --> 00:02:01,090 And since when did smoking beedi become cool? 31 00:02:01,257 --> 00:02:02,840 Everything's cool nowadays. 32 00:02:03,257 --> 00:02:05,257 Even the uber class smokes beedi now, 33 00:02:05,340 --> 00:02:07,340 including those from St. George. 34 00:02:07,965 --> 00:02:10,548 Soon you'll be a part of St. George. 35 00:02:11,507 --> 00:02:13,882 But don't try anything "uber" like this. 36 00:02:13,923 --> 00:02:15,382 You can forget it. 37 00:02:15,798 --> 00:02:17,840 You wouldn't even know. 38 00:02:18,007 --> 00:02:20,798 What is the problem with my Central Public School? 39 00:02:24,840 --> 00:02:27,298 I get it. I get your plan. 40 00:02:28,298 --> 00:02:30,132 First, you quit this city. 41 00:02:30,382 --> 00:02:32,423 And now you want to get rid of your son. 42 00:02:35,132 --> 00:02:36,132 Cool. 43 00:02:36,798 --> 00:02:37,923 Very good. 44 00:02:38,465 --> 00:02:39,673 Live alone. 45 00:02:39,840 --> 00:02:41,590 Doesn't make any difference to me. 46 00:02:41,715 --> 00:02:45,382 But you know what, when you live alone, you die also alone. 47 00:02:48,965 --> 00:02:52,298 Papa, do you even know how to switch on the Wi-Fi router? 48 00:02:52,382 --> 00:02:54,632 -Oh, shit! No, no, no! -Brake, brake, brake! 49 00:03:12,798 --> 00:03:16,257 That thing you were saying... 50 00:03:18,590 --> 00:03:20,257 "You will die alone." 51 00:03:22,590 --> 00:03:23,632 That was good. 52 00:03:26,340 --> 00:03:27,965 What was it? 53 00:03:31,715 --> 00:03:33,173 It's a western tragopan. 54 00:03:33,965 --> 00:03:35,798 The emperor of birds. 55 00:03:42,632 --> 00:03:45,048 Don't worry. It wasn't your fault. 56 00:03:45,173 --> 00:03:47,840 I guess it was its fate to die. 57 00:04:27,090 --> 00:04:29,465 The bastards burned the entire hut to the ground. 58 00:04:31,923 --> 00:04:33,757 Is this the place? 59 00:04:37,257 --> 00:04:38,465 Pick him up. 60 00:04:38,632 --> 00:04:39,923 He's lost a lot of blood. 61 00:04:39,965 --> 00:04:41,465 We can save his life. 62 00:04:42,423 --> 00:04:44,507 You shot him dead, sir. 63 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 Case solved. 64 00:04:46,090 --> 00:04:48,923 Sir... Sir... 65 00:04:56,257 --> 00:04:59,590 If your father hadn't arrived here on time that night, 66 00:05:00,298 --> 00:05:03,257 then the entire Himachal would've gone up in flames. 67 00:05:05,798 --> 00:05:09,673 ♪ O Lord my God ♪ 68 00:05:09,757 --> 00:05:14,132 ♪ When I in awesome wonder ♪ 69 00:05:14,507 --> 00:05:18,298 ♪ Consider all the worlds ♪ 70 00:05:18,382 --> 00:05:21,632 ♪ Thy hands have made ♪ 71 00:05:22,215 --> 00:05:25,965 ♪ I see the stars ♪ 72 00:05:26,048 --> 00:05:30,173 ♪ I hear the rolling thunder ♪ 73 00:05:30,798 --> 00:05:37,798 ♪ Thy power throughout The universe displayed ♪ 74 00:05:38,340 --> 00:05:41,215 ♪ Then sings my soul ♪ 75 00:05:41,298 --> 00:05:45,215 ♪ My Saviour God To thee ♪ 76 00:05:45,715 --> 00:05:49,590 ♪ How great thou art ♪ 77 00:05:49,673 --> 00:05:52,632 ♪ How great thou art ♪ 78 00:05:52,798 --> 00:05:55,340 I would be remiss if I don't thank you, sir, 79 00:05:55,423 --> 00:05:59,465 or as we love to call him, our "supercop," Mr. Manoj... 80 00:06:06,923 --> 00:06:11,965 for pulling this town out of the darkness it had plunged into. 81 00:06:12,340 --> 00:06:17,673 Once the light that was Neha was taken away from us. 82 00:06:30,090 --> 00:06:32,215 And what a darkness it was. 83 00:06:32,298 --> 00:06:34,340 Friends, children, five of the toughest days and nights... 84 00:06:34,423 --> 00:06:38,423 So, my admission has nothing to do with my SOP. 85 00:06:40,340 --> 00:06:43,382 They are just doing me a favour because they want to suck up to you. 86 00:06:45,798 --> 00:06:49,215 Don't fret about how you're getting the admission. 87 00:06:50,007 --> 00:06:51,465 Look, Akki... 88 00:06:52,757 --> 00:06:54,548 you've to make it much bigger than me in life. 89 00:06:54,632 --> 00:06:56,132 Make a place for yourself 90 00:06:56,215 --> 00:06:59,340 so people like me are automatically drawn to you. 91 00:06:59,423 --> 00:07:01,632 -Okay? -Yeah... 92 00:07:01,798 --> 00:07:03,965 Who is the manager of this funeral service? 93 00:07:06,007 --> 00:07:08,173 Spent a lot on the decoration. 94 00:07:09,590 --> 00:07:11,548 How about putting another sofa in the front row? 95 00:07:11,632 --> 00:07:12,590 Right? 96 00:07:13,632 --> 00:07:14,673 I mean... 97 00:07:17,007 --> 00:07:18,590 Even I could've taken a seat in the front row. 98 00:07:18,798 --> 00:07:22,632 Getting Neha justice 99 00:07:22,757 --> 00:07:26,632 wasn't just Manoj Hesi, SI Sanawar. 100 00:07:27,132 --> 00:07:29,132 Sorry, sir. 101 00:07:30,423 --> 00:07:32,507 SHO Manali. 102 00:07:34,007 --> 00:07:38,715 Manoj Hesi wasn't the only one who got Neha justice. 103 00:07:39,757 --> 00:07:47,173 In fact, former ASI Ratan Negi worked alongside to get her justice. 104 00:07:47,215 --> 00:07:49,590 Isn't that right, sir? 105 00:07:50,340 --> 00:07:51,590 Stop it, Negi. 106 00:07:53,465 --> 00:07:54,590 Why should I? 107 00:07:54,757 --> 00:07:56,382 Why should I stop it? 108 00:07:57,507 --> 00:07:59,132 Did they stop... 109 00:07:59,715 --> 00:08:03,465 when you and I couldn't find Neha for five days? 110 00:08:03,548 --> 00:08:04,882 Did they stop? 111 00:08:07,132 --> 00:08:11,257 "Useless, worthless," many such abuses they hurled at us. 112 00:08:11,340 --> 00:08:13,882 And now when she's dead, 113 00:08:14,382 --> 00:08:16,132 everyone's clapping. 114 00:08:28,798 --> 00:08:30,965 For what joy are you all clapping? 115 00:08:31,298 --> 00:08:33,215 And for this man? 116 00:08:33,298 --> 00:08:34,590 Stop it, Negi! 117 00:08:35,090 --> 00:08:36,132 Enough. 118 00:08:36,215 --> 00:08:38,340 Don't make things worse, or else... 119 00:08:40,798 --> 00:08:41,798 Or else... 120 00:08:46,298 --> 00:08:47,632 Or else what, sir? 121 00:08:48,673 --> 00:08:50,257 I'll meet with the same fate. 122 00:08:52,257 --> 00:08:53,465 Case closed? 123 00:08:56,923 --> 00:08:59,215 You haven't changed, sir. 124 00:09:08,340 --> 00:09:13,215 In fact, if it was someone else instead of him and me, 125 00:09:13,465 --> 00:09:17,840 then this girl Neha would still be among us. 126 00:09:22,132 --> 00:09:24,465 Bunch of assholes all of you. 127 00:09:24,965 --> 00:09:26,173 Sir... 128 00:10:02,590 --> 00:10:04,090 Death! 129 00:10:27,548 --> 00:10:29,257 Stay back. Stay back. 130 00:10:29,382 --> 00:10:31,548 Yes, sir. Yes, sir. 131 00:10:33,132 --> 00:10:34,132 Yes. 132 00:10:34,132 --> 00:10:35,132 Jai Hind. 133 00:10:36,798 --> 00:10:38,173 That was the Commissioner. 134 00:10:38,340 --> 00:10:39,715 He's left Shimla. 135 00:10:40,215 --> 00:10:43,673 He said that the IRF will take at least an hour. 136 00:10:43,715 --> 00:10:46,298 One hour? We cannot wait one more hour, sir. 137 00:10:46,382 --> 00:10:48,132 We should brief our men. 138 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 Yeah... 139 00:10:50,132 --> 00:10:51,882 -Listen. -Yes, sir. 140 00:10:52,132 --> 00:10:53,173 Come here. 141 00:10:55,090 --> 00:10:59,298 Until the IRF doesn't get here, we have only one responsibility. 142 00:10:59,715 --> 00:11:03,632 No one goes inside this building, and no one comes out. 143 00:11:03,798 --> 00:11:05,423 -Any doubts? -No, sir! 144 00:11:05,548 --> 00:11:06,548 Go. 145 00:11:14,382 --> 00:11:16,340 Go sit over there. 146 00:11:16,798 --> 00:11:17,965 Now! 147 00:11:25,382 --> 00:11:26,382 Hello. 148 00:11:27,548 --> 00:11:28,548 Hello. 149 00:11:34,840 --> 00:11:35,840 Hello. 150 00:11:39,382 --> 00:11:41,298 Does anyone know how to turn this on? 151 00:11:45,923 --> 00:11:47,798 Does anyone know how to turn this on? 152 00:11:52,132 --> 00:11:53,382 No! No! 153 00:11:56,465 --> 00:11:57,715 I don't know. 154 00:11:57,798 --> 00:11:58,798 Turn this thing on! 155 00:11:58,840 --> 00:12:01,840 -I don't know how. -Turn this thing on, or I'll kill you. 156 00:12:01,965 --> 00:12:03,007 I know! 157 00:12:04,465 --> 00:12:05,673 I know. 158 00:12:07,215 --> 00:12:09,673 Stop him! Stop that car! 159 00:12:09,757 --> 00:12:12,382 Stay back. Stay back. 160 00:12:12,548 --> 00:12:15,048 Sir, please stay behind the barricade. 161 00:12:17,382 --> 00:12:18,590 Rawat... 162 00:12:20,090 --> 00:12:21,465 who is this traitor? 163 00:12:22,173 --> 00:12:25,840 How dare he spread terror in my constituency! 164 00:12:25,965 --> 00:12:28,132 This picture just came in. 165 00:12:28,757 --> 00:12:30,882 It's from the Bohemia Cafe CCTV. 166 00:12:31,007 --> 00:12:34,257 It's around 500 meters from here. 167 00:12:34,632 --> 00:12:39,132 His name is Shoeb Ali. Age 21 years. 168 00:12:39,673 --> 00:12:40,673 Hurry up. 169 00:12:42,923 --> 00:12:44,590 Back. Back. 170 00:12:59,007 --> 00:13:01,090 -Turn this thing on. -Yes. 171 00:13:04,507 --> 00:13:06,298 Hey, you... what... 172 00:13:06,590 --> 00:13:09,548 What are you doing? Get back. I said get back. 173 00:13:10,673 --> 00:13:12,090 It's on. 174 00:13:14,923 --> 00:13:17,340 What's taking so long to turn off the electricity? 175 00:13:17,382 --> 00:13:18,965 How many people are inside? 176 00:13:19,048 --> 00:13:23,090 Including students, parents and staff, there must be around 50-55 people inside. 177 00:13:23,923 --> 00:13:24,965 Here's the list. 178 00:13:25,048 --> 00:13:26,465 -50-55. -Yes, ma'am. 179 00:13:29,590 --> 00:13:30,715 Fine. 180 00:13:32,590 --> 00:13:34,007 Sir, this list just came in. 181 00:13:34,298 --> 00:13:37,923 We should send this to the Commissioner and the IRF Commander to save time. 182 00:13:38,090 --> 00:13:39,132 Right. 183 00:13:47,965 --> 00:13:48,965 -Hello. -Hello. 184 00:13:50,382 --> 00:13:51,382 Hello. 185 00:13:54,465 --> 00:13:59,465 "Those with chaste intentions and strong faith, 186 00:14:00,507 --> 00:14:03,173 "their children shall be sent to paradise too. 187 00:14:04,382 --> 00:14:09,298 "It's the order of Allah for the parents of these children. 188 00:14:10,132 --> 00:14:13,507 "If you want to see your children alive, 189 00:14:14,257 --> 00:14:21,465 "then you must sacrifice yourself or your partner's life. 190 00:14:35,507 --> 00:14:42,215 "Either the mother has to kill the father, or vice versa. 191 00:14:42,298 --> 00:14:45,507 "Allah has left that to you to decide. 192 00:14:47,840 --> 00:14:52,007 "The price of your child's freedom is your sacrifice." 193 00:15:03,673 --> 00:15:07,465 In the ongoing terrorist attack on Sanawar's prestigious St. George School, 194 00:15:07,548 --> 00:15:10,048 the suicide bomber has laid down his first demand. 195 00:15:10,173 --> 00:15:13,840 For the freedom of their child, the mother or the father must sacrifice themselves. 196 00:15:13,965 --> 00:15:15,923 What the real motive of this terrorist is 197 00:15:16,007 --> 00:15:18,215 and why he is making such horrible demands 198 00:15:18,257 --> 00:15:19,882 are not clear yet. 199 00:15:26,090 --> 00:15:27,090 Listen... 200 00:15:28,632 --> 00:15:31,382 Hey, what is it? What is this? 201 00:15:31,882 --> 00:15:32,882 Go back. 202 00:15:36,340 --> 00:15:37,507 I said move back. 203 00:15:38,215 --> 00:15:39,423 What is your name? 204 00:15:41,298 --> 00:15:43,465 Don't try to act smart. Move back. 205 00:15:44,673 --> 00:15:47,382 I mean how do I address you? 206 00:15:47,798 --> 00:15:48,923 Ali. 207 00:15:50,007 --> 00:15:51,423 I wasn't supposed to say my name. 208 00:15:53,215 --> 00:15:57,507 Look, Ali, everyone here is scared of you. 209 00:15:58,423 --> 00:16:00,382 They are following your orders too. 210 00:16:04,257 --> 00:16:09,007 Now, do one thing. Take that diary you have... 211 00:16:13,298 --> 00:16:15,715 and read what's written next. 212 00:16:21,298 --> 00:16:23,382 "The youngest kid..." 213 00:16:36,173 --> 00:16:37,382 No one will leave their position. 214 00:16:37,465 --> 00:16:39,048 Did anyone see where the shot was fired from? 215 00:16:39,132 --> 00:16:40,923 Can anyone see any kind of activity? 216 00:16:41,048 --> 00:16:42,298 MLA sir, can you tell us-- 217 00:16:42,382 --> 00:16:45,382 Are you assholes out here on a picnic? 218 00:16:45,465 --> 00:16:47,382 What has your police been doing for the past hour? 219 00:16:47,465 --> 00:16:48,965 Why is it taking so long to cut the power supply? 220 00:17:07,715 --> 00:17:11,507 Only the adults will go out. Children will stay. 221 00:17:12,048 --> 00:17:14,090 And no more tricks. 222 00:17:18,007 --> 00:17:19,882 STOP MANOJ KUMAR HESI. 223 00:17:22,382 --> 00:17:23,382 You. 224 00:17:25,215 --> 00:17:26,382 Come closer. 225 00:17:27,090 --> 00:17:28,382 I said come closer. 226 00:17:30,132 --> 00:17:31,548 Sir, this way! 227 00:17:51,048 --> 00:17:53,507 -Take them away. -Come. 228 00:17:53,590 --> 00:17:55,590 Sir, it's not safe for them to stay here. 229 00:17:55,673 --> 00:17:57,132 Anything can go wrong. 230 00:17:57,173 --> 00:17:59,382 Kailash, load them up in the cars. 231 00:17:59,465 --> 00:18:02,590 Come on, hurry up. Get in the vehicles. 232 00:18:06,090 --> 00:18:08,257 Tell the boys to gather at Barkat's eatery. 233 00:18:08,423 --> 00:18:10,507 We start this revolution from there. 234 00:18:10,715 --> 00:18:12,215 Get them in the car. 235 00:18:16,257 --> 00:18:18,090 Stop. Stop. 236 00:18:20,465 --> 00:18:21,590 Hold it. 237 00:18:25,382 --> 00:18:26,465 Wear this. 238 00:18:30,382 --> 00:18:31,507 Hello. 239 00:18:32,215 --> 00:18:33,382 Hello, who is this? 240 00:18:33,548 --> 00:18:36,257 Be patient. Soon you'll understand. 241 00:18:36,548 --> 00:18:38,632 Right now, you only have 60 minutes. 242 00:18:38,715 --> 00:18:39,923 Only 60. 243 00:18:41,298 --> 00:18:44,090 To diffuse this bomb, four codes need to be entered. 244 00:18:44,173 --> 00:18:46,757 On entering the right code, one red light will turn green. 245 00:18:47,423 --> 00:18:50,423 With all four right codes, the collar will unlock, the bomb will turn off 246 00:18:50,632 --> 00:18:52,090 and all the kids will be set free. 247 00:18:53,257 --> 00:18:55,257 But one wrong code... 248 00:18:55,382 --> 00:18:56,382 Then? 249 00:18:56,715 --> 00:18:59,923 Then all these innocent children will be blown to bits. 250 00:19:02,673 --> 00:19:04,965 The first code has already been entered in this bomb. 251 00:19:06,590 --> 00:19:09,382 And getting the remaining three codes is your responsibility. 252 00:19:09,465 --> 00:19:12,590 You have three small tasks in the next three hours, 253 00:19:13,173 --> 00:19:14,465 and it's the end of this story. 254 00:19:15,798 --> 00:19:17,423 Akshay will stay here 255 00:19:17,923 --> 00:19:21,423 so that I don't have to repeat myself. 256 00:19:22,382 --> 00:19:26,798 And to save you from the questions of your brethren gathered outside... 257 00:19:31,965 --> 00:19:33,757 Who got shot, sir? 258 00:19:33,965 --> 00:19:35,423 She's a school maid. 259 00:19:36,298 --> 00:19:37,673 She doesn't have too long. 260 00:19:38,340 --> 00:19:40,090 Around 35 children are still inside... 261 00:19:40,132 --> 00:19:43,257 including my son, Akshay. 262 00:19:43,757 --> 00:19:46,090 And which idiot has cut off the power supply? 263 00:19:46,173 --> 00:19:47,715 Turn the power back on! 264 00:19:52,798 --> 00:19:53,840 Hello. 265 00:19:54,382 --> 00:19:55,382 Hello. 266 00:19:57,173 --> 00:19:59,215 If anyone tries to suppress my voice... 267 00:20:00,673 --> 00:20:02,382 I'll strangle the kids. 268 00:20:04,048 --> 00:20:07,007 The power stays on, and the media stays put. 269 00:20:07,132 --> 00:20:09,173 All the parents, listen to me carefully. 270 00:20:10,798 --> 00:20:13,507 Either you kill or you die! 271 00:20:13,757 --> 00:20:16,590 If you cheat, the children will die. 272 00:20:17,257 --> 00:20:19,048 My eyes are watching you. 273 00:20:30,548 --> 00:20:32,382 As you can see in our exclusive video, 274 00:20:32,507 --> 00:20:35,007 how little children have been positioned near the windows. 275 00:20:35,048 --> 00:20:39,673 Horrific visuals coming in from the ongoing terrorist attack at St. George's! 276 00:20:43,923 --> 00:20:46,090 Where the hell are the IRF people? 277 00:20:46,382 --> 00:20:48,965 What are you guys doing? Take your positions! 278 00:20:49,465 --> 00:20:51,132 What good will that do? 279 00:20:52,048 --> 00:20:53,923 This is beyond our capacity, Sumitra. 280 00:20:54,007 --> 00:20:56,548 Yes, but those who can tackle this situation are on their way. 281 00:20:56,923 --> 00:20:59,423 And we handled as much as we could. 282 00:21:01,007 --> 00:21:05,632 So... you know what, sir, I've to go. 283 00:21:05,757 --> 00:21:07,798 Go? Go where? 284 00:21:08,965 --> 00:21:10,423 Barkat's eatery. 285 00:21:10,923 --> 00:21:15,757 I might get some information there about his handler, or... 286 00:21:16,007 --> 00:21:19,090 You won't find his handler eating breakfast on Mall Road. 287 00:21:19,548 --> 00:21:21,673 He'll be operating out of Karachi or Dubai. 288 00:21:21,840 --> 00:21:25,590 Please let me go, sir. This information is crucial. 289 00:21:25,798 --> 00:21:29,382 And you've handled the situation so well here. 290 00:21:32,548 --> 00:21:33,466 Go. 291 00:21:41,965 --> 00:21:45,423 We had faith in the government, and we remained silent. 292 00:21:45,590 --> 00:21:49,382 These outsiders came in and settled in Sanawar, and we remained silent. 293 00:21:49,507 --> 00:21:52,382 But what was the result of our silence last year? 294 00:21:52,673 --> 00:21:54,798 A girl from one of our prestigious schools, 295 00:21:54,923 --> 00:21:57,423 Neha Potkar, her dead body was found. 296 00:21:57,548 --> 00:21:59,923 Barkat Ali! Is Barkat Ali still inside? 297 00:22:00,048 --> 00:22:02,673 Are we going to stay silent again? 298 00:22:02,798 --> 00:22:04,173 No! No! 299 00:22:04,382 --> 00:22:07,715 Kill him! Kill him! 300 00:22:09,757 --> 00:22:11,590 Kill him! Kill him! 301 00:22:11,840 --> 00:22:13,132 Barkat Ali! 302 00:22:16,798 --> 00:22:18,298 Barkat Ali! 303 00:22:22,507 --> 00:22:24,298 Barkat! 304 00:22:24,382 --> 00:22:26,090 Barkat Ali! 305 00:22:26,923 --> 00:22:28,340 Barkat! 306 00:22:49,382 --> 00:22:50,298 Jai Hind, sir. 307 00:22:50,465 --> 00:22:52,632 I kept an eye on the mother and father. 308 00:22:52,715 --> 00:22:55,382 I didn't give them a chance to do anything dumb. 309 00:22:55,840 --> 00:22:56,757 Excellent. 310 00:22:57,048 --> 00:22:58,465 There's a shortage of men at the school. 311 00:22:58,548 --> 00:22:59,673 Go give them a hand. I'll handle them. 312 00:22:59,757 --> 00:23:01,673 -But, sir-- -Go now. 313 00:23:01,757 --> 00:23:02,923 Yes, sir. 314 00:23:03,965 --> 00:23:08,298 Children from elite families study in this prestigious school of Sanawar. 315 00:23:08,632 --> 00:23:11,548 And the press has been on the spot for a while now, 316 00:23:11,673 --> 00:23:14,090 -but only 18 cops are here. -Mr. Fernandes. 317 00:23:14,298 --> 00:23:15,007 Yes. 318 00:23:15,090 --> 00:23:16,882 SHO Manoj Kumar Hesi. 319 00:23:17,007 --> 00:23:18,923 I've something important to discuss with you. 320 00:23:19,423 --> 00:23:20,590 Can you all please excuse us? 321 00:23:21,257 --> 00:23:22,175 Please. 322 00:23:22,798 --> 00:23:23,716 Thank you. 323 00:23:24,007 --> 00:23:24,925 Thank you. 324 00:23:25,090 --> 00:23:26,173 Thank you. 325 00:23:28,298 --> 00:23:30,548 You are the cop who just came out. 326 00:23:31,298 --> 00:23:33,298 I've spoken directly to the terrorist. 327 00:23:33,382 --> 00:23:35,715 Is Matthew okay? Did you see him? 328 00:23:37,715 --> 00:23:40,215 Are you Mrs. Fernandes? 329 00:23:43,048 --> 00:23:44,673 Can I get a glass of water, please? 330 00:23:45,715 --> 00:23:46,632 Please. 331 00:23:51,507 --> 00:23:54,465 The lesser Mrs. Fernandes knows, the better. 332 00:23:55,923 --> 00:23:58,215 Can we talk somewhere in private? 333 00:23:58,923 --> 00:24:01,340 Sure. This way, please. 334 00:24:04,007 --> 00:24:05,840 Please come. This way. 335 00:24:06,965 --> 00:24:08,465 Sir, the force has arrived. 336 00:24:48,257 --> 00:24:50,173 Commander Bhaskar Chandra, Third Indian Reserve Force. 337 00:24:50,215 --> 00:24:51,215 We'll take it from here. 338 00:24:56,673 --> 00:24:59,465 Sir, do you have any new information? 339 00:24:59,965 --> 00:25:02,382 Who is he? Why is he doing this? 340 00:25:02,673 --> 00:25:03,715 Unfortunately not. 341 00:25:04,507 --> 00:25:07,215 No terrorist organisation has taken responsibility yet. 342 00:25:08,215 --> 00:25:10,173 But looking at the suspect's profile, 343 00:25:10,382 --> 00:25:14,382 it seems like the boy landed on some wrong ISIS social media page. 344 00:25:14,465 --> 00:25:16,757 And maybe he got obsessed with this. 345 00:25:17,757 --> 00:25:20,590 Sir, are there terrorists in social media as well? 346 00:25:31,715 --> 00:25:32,715 Get the hawks in place. 347 00:25:32,840 --> 00:25:34,715 Establish a secure line to the CM. Quick! 348 00:25:34,798 --> 00:25:35,798 Sir. 349 00:25:44,757 --> 00:25:46,590 Kill him! Kill him! 350 00:25:47,382 --> 00:25:48,840 Finish him! 351 00:25:49,090 --> 00:25:51,548 Kill him! Kill him! 352 00:25:52,048 --> 00:25:55,382 Stay back! Stay back! 353 00:25:55,548 --> 00:25:56,757 Stay back! 354 00:25:56,965 --> 00:25:59,465 Has everyone lost their minds! Come to your senses! 355 00:25:59,590 --> 00:26:01,382 You need to come to your senses, madam. 356 00:26:01,465 --> 00:26:03,632 This blindfold on your eyes will soon be cleared. 357 00:26:03,715 --> 00:26:04,715 Bring it here. 358 00:26:06,632 --> 00:26:08,465 This. This. 359 00:26:09,298 --> 00:26:10,423 What is this? 360 00:26:10,507 --> 00:26:11,423 And this... 361 00:26:12,632 --> 00:26:14,257 What is all this? Speak up. 362 00:26:14,340 --> 00:26:15,965 When the police fail to do their job, 363 00:26:16,048 --> 00:26:17,590 we politicians will have to dirty our hands. 364 00:26:17,715 --> 00:26:19,382 Kill him! Kill him! 365 00:26:19,673 --> 00:26:21,465 Kill him! Kill him! 366 00:26:21,965 --> 00:26:23,882 Stay back! Stay back, I said! 367 00:26:23,965 --> 00:26:26,423 Listen, madam. This case is in the people's court now. 368 00:26:26,548 --> 00:26:28,882 They will give the verdict and decide the punishment. 369 00:26:30,882 --> 00:26:34,548 You called the press outside St. George, didn't you? 370 00:26:35,882 --> 00:26:39,382 Turn on live recording and don't take the camera off his face. 371 00:26:40,757 --> 00:26:43,257 So, you called the press. 372 00:26:43,923 --> 00:26:45,423 But who called you? 373 00:26:46,382 --> 00:26:52,465 You see, I know everything that goes on in my constituency. 374 00:26:52,798 --> 00:26:55,548 You arrived 10 minutes after we arrived. 375 00:26:55,798 --> 00:26:58,382 But you were coming from Shimla from your rally. 376 00:26:59,382 --> 00:27:03,007 That means you knew what was going to happen before the police did. 377 00:27:03,882 --> 00:27:04,923 How? 378 00:27:05,382 --> 00:27:08,715 Now you're in the people's court, sir. 379 00:27:09,423 --> 00:27:10,798 Answer me! 380 00:27:11,382 --> 00:27:15,298 If anyone has any problem, I am the first one they call. 381 00:27:15,715 --> 00:27:18,715 So, who called you? Who informed you? 382 00:27:19,590 --> 00:27:20,590 Show me. 383 00:27:21,923 --> 00:27:23,048 Stay back! 384 00:27:23,965 --> 00:27:26,340 I'll skin you alive, Sumitra. 385 00:27:27,173 --> 00:27:30,798 You got a call from a private number 30 minutes before the incident. 386 00:27:31,757 --> 00:27:33,507 Did Ali call you himself? 387 00:27:34,715 --> 00:27:35,798 Doesn't matter. 388 00:27:36,382 --> 00:27:39,382 IRF must have arrived. You can tell them. 389 00:27:39,798 --> 00:27:41,965 You must be well aware of their methods. 390 00:27:44,965 --> 00:27:46,715 You made a big mistake, Sumitra. 391 00:27:47,382 --> 00:27:49,715 The IRF are here today, but they won't be here forever. 392 00:27:50,798 --> 00:27:53,048 -Let's go. -Come, let's go. 393 00:27:53,423 --> 00:27:54,423 Let's go. 394 00:27:54,798 --> 00:27:56,090 Come, let's go. 395 00:28:04,882 --> 00:28:06,007 Peter! 396 00:28:07,590 --> 00:28:08,882 Mrs. Fernandes. 397 00:28:10,257 --> 00:28:12,798 Listen to me very carefully, Mrs. Fernandes. 398 00:28:13,923 --> 00:28:15,840 This is the only way to save Matthew. 399 00:28:16,173 --> 00:28:17,632 He will kill Matthew. 400 00:28:17,673 --> 00:28:19,215 He will kill Matthew! 401 00:28:34,465 --> 00:28:35,590 Yeah, Ali, go ahead. 402 00:28:56,132 --> 00:28:57,591 It says in the Bible... 403 00:28:57,965 --> 00:28:59,382 "Discipline 404 00:29:00,423 --> 00:29:01,840 "your son 405 00:29:03,173 --> 00:29:05,090 "for there is hope." 406 00:29:07,340 --> 00:29:09,090 "But do not set your heart... 407 00:29:11,423 --> 00:29:13,132 "on putting him to death." 408 00:29:16,090 --> 00:29:18,382 Do your duty as Matthew's mother. 409 00:29:19,132 --> 00:29:23,132 The man who made your son suffer... 410 00:29:25,632 --> 00:29:26,632 Finish him. 411 00:29:26,673 --> 00:29:28,298 What are you doing? 412 00:29:28,423 --> 00:29:29,382 No. 413 00:29:29,632 --> 00:29:32,173 Allah has blessed you with this opportunity, Sarah. 414 00:29:33,798 --> 00:29:35,798 I am sure you thought of doing it many times before... 415 00:29:36,382 --> 00:29:40,840 When this monster subjected your son to such cruelty. 416 00:29:41,173 --> 00:29:44,007 Matthew's life now lies in your hands. 417 00:29:44,257 --> 00:29:46,423 Please leave him alone. 418 00:29:46,507 --> 00:29:48,923 His freedom lies in your hands. 419 00:29:51,173 --> 00:29:52,340 Hold it. 420 00:29:54,257 --> 00:29:55,257 Hold it! 421 00:29:58,423 --> 00:29:59,840 No, Sarah. 422 00:30:00,840 --> 00:30:01,798 Go! 423 00:30:08,923 --> 00:30:10,715 Slash his wrist. 424 00:30:10,798 --> 00:30:12,798 Let his wicked blood trickle down the drain. 425 00:30:12,882 --> 00:30:13,798 No. 426 00:30:13,965 --> 00:30:16,798 Death shall free him from his own crimes. 427 00:30:17,632 --> 00:30:19,423 People shall only remember a father 428 00:30:19,507 --> 00:30:21,382 who sacrificed himself for his son. 429 00:30:21,507 --> 00:30:24,048 No, Sarah. I am your husband, Sarah. 430 00:30:24,132 --> 00:30:25,798 You've only two minutes left, Sarah. 431 00:30:25,882 --> 00:30:29,173 If you don't do it now, then the bomb will go off. 432 00:30:31,173 --> 00:30:32,798 My son's with them too, Sarah. 433 00:30:32,882 --> 00:30:33,798 No! 434 00:30:33,882 --> 00:30:36,382 I won't do this! I can't do this! 435 00:30:36,465 --> 00:30:38,882 I won't let anything happen to my son because of you two. 436 00:30:40,715 --> 00:30:43,382 No. Mama! Mama! 437 00:30:43,507 --> 00:30:44,715 Matthew. 438 00:30:46,840 --> 00:30:48,798 No, please, Mama! 439 00:30:48,965 --> 00:30:50,132 -Do it, Sarah. -Mama, please! 440 00:30:51,132 --> 00:30:52,173 Sarah, no. 441 00:30:52,798 --> 00:30:54,298 Please, Mama! 442 00:30:54,465 --> 00:30:55,840 Matthew. 443 00:30:56,798 --> 00:30:57,798 No. 444 00:30:57,882 --> 00:30:59,090 No, please. 445 00:30:59,840 --> 00:31:01,173 No, please! 446 00:31:10,590 --> 00:31:11,632 No. 447 00:31:12,215 --> 00:31:13,507 No. 448 00:31:24,340 --> 00:31:25,715 The job's done, Ali. 449 00:31:27,132 --> 00:31:28,798 Enter the second code. 450 00:31:43,215 --> 00:31:44,257 Ali... 451 00:31:47,923 --> 00:31:48,923 Ali... 452 00:31:49,132 --> 00:31:50,173 Ali! 453 00:31:56,632 --> 00:32:00,215 Breaking news. Son of SHO Manoj Hesi has just been released 454 00:32:00,298 --> 00:32:03,465 and has been taken into custody for further inquiry. 455 00:32:03,840 --> 00:32:05,048 Your son. 456 00:32:06,215 --> 00:32:07,507 He's your son. 457 00:32:08,340 --> 00:32:09,840 Where is Matt? 458 00:32:10,715 --> 00:32:13,632 Jesus. What did you make me do? 459 00:32:17,840 --> 00:32:19,340 Hello? Hello? 460 00:32:19,590 --> 00:32:22,923 Manoj Hesi. Congratulations on your son's freedom. 461 00:32:23,257 --> 00:32:24,673 Don't ever forget this favour. 462 00:32:25,673 --> 00:32:28,548 Now, let's get back to the job. 463 00:32:28,632 --> 00:32:30,048 Shut your trap. 464 00:32:30,423 --> 00:32:32,882 I won't do whatever you want me to do. 465 00:32:34,090 --> 00:32:37,257 I think I'll have to send a small gift to encourage you. 466 00:32:49,882 --> 00:32:51,382 Motherfucker! 467 00:32:57,673 --> 00:33:01,798 Who are you people? What do you want? 468 00:33:02,048 --> 00:33:03,798 For you to revisit your sins. 469 00:33:03,882 --> 00:33:05,715 Why are you making me do all this? 470 00:33:05,798 --> 00:33:07,590 I've sent you the location for the second task. 471 00:33:09,382 --> 00:33:11,882 And your time starts now. 472 00:33:20,507 --> 00:33:24,007 Sarah, you want Matthew back, right? 473 00:33:26,715 --> 00:33:27,798 So, tell me one thing. 474 00:33:28,632 --> 00:33:32,215 Who else knew how Peter was treating Matthew? 475 00:33:33,632 --> 00:33:34,632 Tell me. 476 00:33:35,340 --> 00:33:36,840 Who else knew? 477 00:33:37,007 --> 00:33:38,257 I don't know! 478 00:33:38,840 --> 00:33:39,882 Sarah! 479 00:33:45,882 --> 00:33:46,882 Get in. 480 00:34:07,507 --> 00:34:09,923 He seemed very innocent. 481 00:34:10,840 --> 00:34:13,090 He even had an Aadhaar card. 482 00:34:13,257 --> 00:34:15,382 Mobile shop owners are selling Aadhaar card data 483 00:34:15,465 --> 00:34:17,340 as cheaply as ₹10 these days. 484 00:34:19,340 --> 00:34:20,840 He kept to himself. 485 00:34:21,798 --> 00:34:24,507 I put him in charge of delivery. 486 00:34:25,965 --> 00:34:28,215 He took a shine to the job as well. 487 00:34:28,465 --> 00:34:31,007 And never gave a chance to complain. 488 00:34:32,882 --> 00:34:34,840 This was the final delivery he made last night, 489 00:34:34,923 --> 00:34:36,465 after which he never returned. 490 00:34:40,007 --> 00:34:42,257 Solan Road. Where's the rest of the address? 491 00:34:42,423 --> 00:34:45,840 Dr. Gupta lives on Solan Road. 492 00:34:46,340 --> 00:34:49,673 He orders at least a couple of times every week. 493 00:34:49,715 --> 00:34:50,632 Madam... 494 00:34:59,798 --> 00:35:03,965 Dear, you've known me since you were a child. 495 00:35:05,548 --> 00:35:10,798 Help me with the police report if you can. 496 00:35:14,340 --> 00:35:18,548 I gave him refuge thinking he was helpless. 497 00:35:19,090 --> 00:35:22,715 I had no clue that he would turn out to be a terrorist. 498 00:35:39,215 --> 00:35:42,465 The number you're trying to call is currently not reachable. 499 00:35:42,507 --> 00:35:46,173 Third Indian Reserve Force has arrived at the spot. 500 00:35:46,340 --> 00:35:49,590 But the media isn't allowed inside. 501 00:35:52,548 --> 00:35:54,132 If you hadn't quit the police force, 502 00:35:54,590 --> 00:35:56,965 even you would be serving your country today. 503 00:35:57,423 --> 00:35:59,257 Facing that bloody terrorist. 504 00:35:59,632 --> 00:36:01,507 Starts with an "H." 505 00:36:01,590 --> 00:36:03,298 Bhagat Prahlad's father. 506 00:36:04,007 --> 00:36:06,632 Evil, vicious king. 507 00:36:08,298 --> 00:36:09,798 "Hiranyakashyap." 508 00:36:12,090 --> 00:36:13,965 Since that child died a year ago, 509 00:36:14,048 --> 00:36:16,382 you've been sitting at home hiding in your mother's lap. 510 00:36:21,673 --> 00:36:23,215 Are you drunk again? 511 00:36:24,507 --> 00:36:26,923 No, Mother, just two small pegs. 512 00:36:27,090 --> 00:36:28,090 Why do you do this? 513 00:36:28,132 --> 00:36:29,590 There's no water in the tap. 514 00:36:29,632 --> 00:36:30,882 Go check the water tank. 515 00:36:30,965 --> 00:36:33,007 Or have you quit doing household chores as well? 516 00:36:39,007 --> 00:36:42,382 There's the culprit. 517 00:36:55,882 --> 00:36:57,715 Try to remember, Sarah. 518 00:36:57,798 --> 00:37:01,007 Who else knew about what Peter was doing to Matthew? 519 00:37:03,798 --> 00:37:04,798 Think, Sarah. 520 00:37:04,798 --> 00:37:07,382 This is the only way to get to Ali's handler. 521 00:37:08,507 --> 00:37:10,590 Or else I won't be able to save Matthew. 522 00:37:10,632 --> 00:37:12,007 No one knew. 523 00:37:12,590 --> 00:37:14,632 No family, no friend. 524 00:37:17,715 --> 00:37:19,215 Last month... 525 00:37:20,798 --> 00:37:22,674 there was a medical camp at school. 526 00:37:28,840 --> 00:37:31,507 Matt went for a full body check-up. 527 00:37:32,840 --> 00:37:34,715 Matt has scars. 528 00:37:37,507 --> 00:37:38,590 The doctor... 529 00:37:39,507 --> 00:37:41,923 The doctor must have seen it. 530 00:37:43,507 --> 00:37:44,840 Who was the doctor? 531 00:37:47,673 --> 00:37:48,882 Who was the doctor, Sarah? 532 00:37:50,923 --> 00:37:52,840 Dr. Anmol Gupta. 533 00:37:58,465 --> 00:38:00,507 I thought this man was a celebrated cop. 534 00:38:00,548 --> 00:38:01,798 Local hero, right? 535 00:38:02,215 --> 00:38:04,215 Even I can't believe my eyes, sir. 536 00:38:04,798 --> 00:38:06,257 But it's a weird day today. 537 00:38:06,382 --> 00:38:08,841 -Put all your men into finding him. -Yes, sir. 538 00:38:09,048 --> 00:38:12,132 Sir, we have an authorisation on Operation Catacomb. 539 00:38:12,632 --> 00:38:14,882 Listen, spread the news that... 540 00:38:15,048 --> 00:38:16,382 What's his name? Hesi. 541 00:38:16,798 --> 00:38:17,923 He's a person of interest, nothing more. 542 00:38:18,257 --> 00:38:20,299 We want people to trust us, especially now. 543 00:38:20,798 --> 00:38:21,716 Yes, sir. 544 00:38:21,882 --> 00:38:24,633 Sir, what about his son, Akshay? Did he say anything yet? 545 00:38:24,715 --> 00:38:26,633 Not yet. He's in shock. 546 00:38:26,965 --> 00:38:29,298 Hesi might try to contact him, 547 00:38:29,507 --> 00:38:32,007 so we haven't released him yet. He's still at the station. 548 00:38:44,882 --> 00:38:46,715 Quiet! Quiet! 549 00:38:48,632 --> 00:38:49,632 Quiet! 550 00:38:50,840 --> 00:38:51,965 What's wrong? 551 00:38:52,048 --> 00:38:53,132 What's wrong? 552 00:38:53,798 --> 00:38:54,965 What's wrong? 553 00:38:55,507 --> 00:38:58,007 Quiet. I said quiet! 554 00:38:59,423 --> 00:39:00,423 What? 555 00:39:00,965 --> 00:39:01,882 What? 556 00:39:05,590 --> 00:39:09,923 Please be quiet. Be quiet. 557 00:39:10,007 --> 00:39:10,923 Please. 558 00:39:37,423 --> 00:39:44,382 ♪ The moon slumbers Under the neem tree ♪ 559 00:39:45,590 --> 00:39:54,132 ♪ Why is my baby still awake? ♪ 560 00:39:54,632 --> 00:40:02,798 ♪ The moon slumbers Under the Neem tree ♪ 561 00:40:03,798 --> 00:40:11,923 ♪ Why is my baby still awake? ♪ 562 00:40:12,340 --> 00:40:19,590 ♪ The moon slumbers Under the neem tree... ♪ 563 00:40:21,840 --> 00:40:26,382 ♪ The cow's fast asleep In its shed ♪ 564 00:40:26,507 --> 00:40:29,715 ♪ The sparrows are asleep In their nests ♪ 565 00:40:29,798 --> 00:40:31,798 Catacomb is a go. Good luck, boys. 566 00:40:31,923 --> 00:40:39,423 ♪ The flowers are asleep In the garden ♪ 567 00:40:45,007 --> 00:40:48,673 ♪ Close the petal of your eyes ♪ 568 00:40:50,132 --> 00:40:52,840 ♪ As I sing you a lullaby ♪ 569 00:40:54,132 --> 00:41:01,923 ♪ Why is my baby still awake? ♪ 570 00:41:02,132 --> 00:41:03,923 You're 300 meters from the main structure. 571 00:41:04,007 --> 00:41:05,382 There's a grill ahead, sir. 572 00:41:05,465 --> 00:41:06,882 Be quick and quiet, boys. 573 00:41:08,173 --> 00:41:16,382 ♪ The moon slumbers Under the neem tree ♪ 574 00:41:25,923 --> 00:41:26,965 Hands up! 575 00:41:30,673 --> 00:41:34,798 He was like this when I got here. 576 00:41:38,548 --> 00:41:39,673 Hands up! 577 00:41:39,882 --> 00:41:42,798 Sumitra, he can help us get to Ali's handler. 578 00:41:42,882 --> 00:41:45,090 Manoj Hesi, I said hands up! 579 00:41:49,507 --> 00:41:51,798 Hello, control room. Manoj Hesi has been found. 580 00:41:51,923 --> 00:41:53,715 Solan Road, Gupta Clinic. 581 00:41:54,257 --> 00:41:59,257 Sumitra, he told someone about a child. 582 00:42:00,048 --> 00:42:02,132 Whom did you tell about Matthew? 583 00:42:16,882 --> 00:42:18,340 Have you fucking lost your mind? 584 00:42:18,465 --> 00:42:21,007 I won't miss the next time, Manoj Hesi! 585 00:42:27,048 --> 00:42:28,840 200 meters from the main structure. 586 00:42:43,215 --> 00:42:44,298 Shit. 587 00:42:47,715 --> 00:42:52,465 -Rita. -Rita who? 588 00:42:52,548 --> 00:42:53,548 Chicken. 589 00:42:53,590 --> 00:42:57,340 Bunch of chickens, all of you. Cock-a-doodle-doo. 590 00:42:59,215 --> 00:43:00,673 Rita who? 591 00:43:16,923 --> 00:43:18,132 Abort! 592 00:43:18,423 --> 00:43:19,590 Abort! 593 00:43:21,507 --> 00:43:23,507 Move back. Move back. 594 00:43:24,632 --> 00:43:26,215 Move back. 595 00:43:27,257 --> 00:43:30,798 Move back. Move back. Come on. Fast. 596 00:43:35,132 --> 00:43:36,132 Gupta. 597 00:43:36,840 --> 00:43:37,840 Gupta! 598 00:43:38,132 --> 00:43:39,050 Hesi. 599 00:43:40,007 --> 00:43:41,173 Hesi! 600 00:43:49,340 --> 00:43:51,173 Fuck! Fuck! 601 00:43:55,923 --> 00:43:57,215 No! No! 602 00:43:58,507 --> 00:43:59,715 I told you clearly. 603 00:43:59,965 --> 00:44:02,882 If you cheat, children will die. 604 00:44:09,840 --> 00:44:11,340 Call the medics, quick! 605 00:44:12,090 --> 00:44:13,423 Move back. Move back. 606 00:44:14,423 --> 00:44:15,840 Everyone, move back. 607 00:44:16,923 --> 00:44:18,132 Move back. 608 00:44:20,132 --> 00:44:21,215 Move back. 609 00:44:21,340 --> 00:44:22,882 I said move back. 610 00:44:23,923 --> 00:44:25,465 Move back. 611 00:44:32,507 --> 00:44:35,465 Sir, sir, please. One minute, sir. 612 00:44:36,340 --> 00:44:38,466 -Sir. -Go, Satyan. 613 00:44:39,798 --> 00:44:41,632 I've lost two men here, sir. 614 00:44:42,632 --> 00:44:43,548 Fuck! 615 00:44:44,048 --> 00:44:46,090 This is not some terrorist attack, Satyan. 616 00:44:46,173 --> 00:44:47,798 There is no ideology here. 617 00:44:47,882 --> 00:44:49,465 We're being played. 618 00:44:49,715 --> 00:44:51,549 This is just a spectacle of fear. 619 00:44:52,548 --> 00:44:53,548 To what end, sir? 620 00:44:55,798 --> 00:44:58,090 An end which we will control. 621 00:45:03,048 --> 00:45:05,090 Look, Sarah, you must leave. 622 00:45:05,382 --> 00:45:08,007 No. Not without Mathew. 623 00:45:08,215 --> 00:45:09,423 You or I... 624 00:45:10,007 --> 00:45:12,923 If anyone of us gets caught in the next hour, 625 00:45:13,007 --> 00:45:15,048 then we won't be able to save anyone. 626 00:45:15,423 --> 00:45:18,340 I must go to complete the second task. 627 00:45:21,090 --> 00:45:23,798 I'll get Matthew out in an hour. 628 00:45:23,965 --> 00:45:25,757 That's my promise. 629 00:45:25,840 --> 00:45:27,465 Can I trust you? 630 00:45:37,882 --> 00:45:40,757 The injured student, Navya Sharma, is a student of Class XI. 631 00:45:40,840 --> 00:45:42,798 She was the oldest among the hostages. 632 00:45:42,923 --> 00:45:48,173 What parent wouldn't want to give their life to save their child's life? 633 00:45:49,007 --> 00:45:54,215 Mrs. Meena Patel loved her daughter till the end. 634 00:45:55,340 --> 00:45:56,715 I salute her. 635 00:46:21,673 --> 00:46:22,882 Take him away. 636 00:46:25,340 --> 00:46:26,548 Someone... 637 00:46:27,632 --> 00:46:29,423 I mean... Why? 638 00:46:30,423 --> 00:46:32,423 I don't understand anything, sir. 639 00:46:32,798 --> 00:46:33,923 Looking at the wounds, 640 00:46:34,007 --> 00:46:36,007 it must have taken hours for the blood to drain out. 641 00:46:37,382 --> 00:46:40,423 And his condition suggests that he was also poisoned. 642 00:46:41,798 --> 00:46:43,798 Hesi didn't kill him. 643 00:46:44,340 --> 00:46:46,423 At least not with his own hands. 644 00:46:48,465 --> 00:46:52,382 And if he was poisoned, then why such cruelty? 645 00:46:53,798 --> 00:46:54,798 I mean... 646 00:46:56,048 --> 00:46:58,257 there is more than meets our eyes, sir. 647 00:47:01,340 --> 00:47:02,590 Hello, Ali. 648 00:47:03,257 --> 00:47:06,048 Ali, tell Rita that I want to talk to her. 649 00:47:06,840 --> 00:47:07,798 Hello. 650 00:47:09,132 --> 00:47:10,257 Hello. 651 00:47:15,798 --> 00:47:17,423 Hello, Ali. 652 00:47:17,923 --> 00:47:20,465 Manoj Hesi. Go ahead. 653 00:47:21,007 --> 00:47:22,715 What do you want from me? 654 00:47:22,798 --> 00:47:24,673 And why did you kill Dr Gupta? 655 00:47:24,798 --> 00:47:27,715 Who says our police is incapable of solving cases? 656 00:47:27,798 --> 00:47:32,923 Manoj Hesi, your second task was to bring Ratan Negi to Mayajaal. 657 00:47:33,007 --> 00:47:38,548 But what did you do? You wasted your time at Dr Gupta's clinic. 658 00:47:38,798 --> 00:47:42,590 The doctor has paid for his sins. 659 00:47:42,673 --> 00:47:44,507 Now it's your turn. 660 00:47:44,923 --> 00:47:46,590 Why are you doing this? 661 00:47:46,673 --> 00:47:50,423 I loved playing snakes and ladders as a kid. 662 00:47:51,215 --> 00:47:55,132 I would always get hold of someone and play all day. 663 00:47:55,215 --> 00:47:57,132 It's your turn today. 664 00:47:58,423 --> 00:48:00,840 Your game is up. 665 00:48:01,007 --> 00:48:05,465 Come on, Manoj sir. I've just started enjoying it. 666 00:48:05,507 --> 00:48:08,840 Maybe you forgot, but there's a terrorist in school 667 00:48:08,923 --> 00:48:11,090 who has a bomb around his collar. 668 00:48:11,465 --> 00:48:14,757 And the children. Those innocent children... 669 00:48:14,798 --> 00:48:16,965 Their lives are at stake. 670 00:48:17,215 --> 00:48:19,715 Whatever you have in that video against me 671 00:48:19,798 --> 00:48:22,007 is nothing compared to this barbaric act of yours! 672 00:48:22,090 --> 00:48:23,090 Do you hear me? 673 00:48:23,132 --> 00:48:24,215 Really? 674 00:48:35,965 --> 00:48:37,048 What happened? 675 00:48:37,673 --> 00:48:40,632 Is Sanawar's supercop speechless? 676 00:48:41,507 --> 00:48:42,840 I'll never do it. 677 00:48:42,882 --> 00:48:47,798 You've only eight minutes to get Ali the next code. 678 00:48:47,882 --> 00:48:49,007 You are crazy. 679 00:48:49,215 --> 00:48:52,173 Manoj Hesi, we share an old relationship. 680 00:48:53,173 --> 00:48:54,340 Do you know that? 681 00:48:54,840 --> 00:48:57,840 And I've faith in the saviour of Sanawar... 682 00:48:58,840 --> 00:48:59,882 Come out. 683 00:49:00,298 --> 00:49:03,257 ...that once again you will save your city. 684 00:49:14,840 --> 00:49:16,674 Sunset is in exactly 43 minutes. 685 00:49:16,757 --> 00:49:18,673 If the suspect doesn't surrender until then 686 00:49:18,798 --> 00:49:21,965 or make any demands, then we'll go in with Operation Jayadrath. 687 00:49:22,048 --> 00:49:23,423 We kill the power to the school. 688 00:49:23,507 --> 00:49:26,423 We make the breach. We immobilise and neutralise the suspect. 689 00:49:26,507 --> 00:49:28,215 In and out, a 90-second operation. 690 00:49:28,590 --> 00:49:30,340 And the threat to the hostage's life? 691 00:49:30,465 --> 00:49:32,798 According to our simulation runs, almost zero, ma'am. 692 00:49:32,840 --> 00:49:34,423 You're forgetting something, Bhaskar. 693 00:49:34,507 --> 00:49:38,007 A child was thrown out of the window in front of everyone. 694 00:49:38,215 --> 00:49:41,048 And many lives are at risk here. 695 00:49:41,465 --> 00:49:42,965 I know it very well, sir. 696 00:49:43,132 --> 00:49:47,132 Truth is we've been playing defence here the whole time. 697 00:49:47,215 --> 00:49:49,298 Operation Jayadrath will change that. 698 00:49:49,673 --> 00:49:51,382 We won't give him that chance. 699 00:49:51,632 --> 00:49:54,007 This is war, and we've to fight to win. 700 00:49:54,173 --> 00:49:55,840 Please authorise this. 701 00:49:59,840 --> 00:50:01,340 Okay, go ahead. 702 00:50:01,632 --> 00:50:02,632 Thank you, sir. Thank you, ma'am. 703 00:50:10,007 --> 00:50:11,257 Come on. 704 00:50:13,798 --> 00:50:15,048 Come on. 705 00:50:15,965 --> 00:50:17,048 Come on! 706 00:50:19,590 --> 00:50:20,673 Walk! 707 00:50:23,132 --> 00:50:24,257 Go. 708 00:50:30,382 --> 00:50:32,923 Rita, what next? 709 00:50:48,132 --> 00:50:49,382 Unbelievable, sir. 710 00:50:50,215 --> 00:50:52,507 You're still good at this. 711 00:50:53,090 --> 00:50:56,965 I can't even wash my clothes, but you're seeing a lot of action. 712 00:51:03,632 --> 00:51:07,173 Negi will see his parents die before his own eyes. 713 00:51:07,840 --> 00:51:11,007 And if he gets up before the end of the show, 714 00:51:11,132 --> 00:51:13,882 I'll make your video viral all over the world. 715 00:51:13,965 --> 00:51:16,965 What are you going to do with Negi's parents, Rita? 716 00:51:17,715 --> 00:51:19,465 Fucking untie me, Hesi! 717 00:51:19,757 --> 00:51:22,382 If you want to settle scores, then do it with me. 718 00:51:22,507 --> 00:51:25,423 My parents have never harmed anyone. 719 00:51:27,548 --> 00:51:29,465 Rita, what's the next code? 720 00:51:37,090 --> 00:51:39,132 Kill me! Kill me too! 721 00:51:42,632 --> 00:51:44,382 What do you mean "kill me too"? 722 00:51:44,923 --> 00:51:46,798 It's the result of our sins. 723 00:51:47,257 --> 00:51:48,965 We should be paying for it. 724 00:51:49,048 --> 00:51:51,465 We never committed any sin. 725 00:51:51,965 --> 00:51:53,798 We only did our duty. 726 00:51:56,590 --> 00:52:00,507 The day Neha died 727 00:52:01,215 --> 00:52:03,548 Ratan Negi also died with her. 728 00:52:04,007 --> 00:52:05,340 Reduced to ashes. 729 00:52:05,798 --> 00:52:07,798 This is just my lifeless body. 730 00:52:08,840 --> 00:52:12,840 Let this body be reduced to ashes too. Don't... 731 00:52:19,673 --> 00:52:22,548 Sir... Where are you going, coward? 732 00:52:22,798 --> 00:52:24,173 Come back here! Untie me! 733 00:52:26,090 --> 00:52:28,965 What have my parents done to deserve this? 734 00:53:09,132 --> 00:53:10,715 Manoj Hesi 735 00:53:10,798 --> 00:53:15,798 your third task is you've to return to the school and set Ali free. 736 00:53:16,507 --> 00:53:18,590 How can I do that? The school is-- 737 00:53:21,882 --> 00:53:22,798 Rita? 738 00:53:25,007 --> 00:53:26,007 Rita? 739 00:54:12,007 --> 00:54:14,590 Sumitra, don't tell anyone. 740 00:54:14,673 --> 00:54:15,882 Manoj Hesi. 741 00:54:18,382 --> 00:54:20,507 I need your help, Sumitra. 742 00:54:21,840 --> 00:54:25,007 You've achieved quite a lot today on your own, sir. 743 00:54:25,090 --> 00:54:29,548 Look, Sumitra, to stop whatever is going on in the school 744 00:54:29,590 --> 00:54:30,757 you must come and meet me. 745 00:54:30,840 --> 00:54:32,673 Now. Alone. 746 00:54:32,798 --> 00:54:34,590 Time is running out, Sumitra. 747 00:54:35,090 --> 00:54:37,465 I cannot trust anyone else. 748 00:54:37,632 --> 00:54:39,548 You must come meet me now. 749 00:54:40,590 --> 00:54:41,548 Where? 750 00:54:41,965 --> 00:54:43,132 The old cabin? 751 00:54:46,382 --> 00:54:47,840 How do you know? 752 00:54:48,382 --> 00:54:51,173 I am your junior, but I've learnt a lot from you. 753 00:54:52,382 --> 00:54:55,341 The root of every crime lies in some screwed-up past. 754 00:55:15,715 --> 00:55:16,798 Hesi! 755 00:55:18,882 --> 00:55:19,965 Hesi! 756 00:55:30,465 --> 00:55:31,840 Akki, are you all right? 757 00:55:36,590 --> 00:55:37,798 I know everything. 758 00:55:41,048 --> 00:55:43,257 Ali showed me everything. 759 00:55:45,132 --> 00:55:47,215 -It's a lie, Akki-- -Stop it, Papa. 760 00:55:49,507 --> 00:55:51,257 How long will you keep lying? 761 00:55:52,632 --> 00:55:53,173 Akki... 762 00:55:53,340 --> 00:55:54,590 Don't take another step. 763 00:55:55,590 --> 00:55:56,673 Sumitra! 764 00:55:56,840 --> 00:55:59,923 You must have seen many corpses in your glorious career. 765 00:56:00,340 --> 00:56:02,257 I had seen only two before this. 766 00:56:02,798 --> 00:56:04,090 So I couldn't forget them. 767 00:56:22,423 --> 00:56:23,340 See... 768 00:56:23,840 --> 00:56:27,007 I am sure you remember who signed the post-mortem report. 769 00:56:29,632 --> 00:56:32,132 All that is happening began here. 770 00:56:32,257 --> 00:56:34,132 Sumitra, I don't have time. 771 00:56:34,215 --> 00:56:35,798 What happened here that night? 772 00:56:43,507 --> 00:56:48,132 A person getting lost in these mountains wasn't new. 773 00:56:48,632 --> 00:56:52,132 Since my childhood, I have heard stories of people going missing here. 774 00:56:53,715 --> 00:56:58,923 This story began when... we got Neha's missing persons report. 775 00:57:00,132 --> 00:57:01,465 Neha! 776 00:57:02,132 --> 00:57:03,423 Neha! 777 00:57:03,548 --> 00:57:05,382 Where are you? 778 00:57:05,632 --> 00:57:07,132 Neha. 779 00:57:07,840 --> 00:57:10,215 We couldn't find anything for four days. 780 00:57:11,382 --> 00:57:13,632 Even the police had no answers. 781 00:57:14,507 --> 00:57:16,923 It was like the jungle had swallowed her. 782 00:57:17,840 --> 00:57:21,048 She was last spotted leaving her school. 783 00:57:23,715 --> 00:57:25,798 Her friend Navya Sharma was with her. 784 00:57:27,007 --> 00:57:31,507 She said someone tried to molest them. 785 00:57:32,340 --> 00:57:34,632 And during the struggle, Navya managed to escape. 786 00:57:34,673 --> 00:57:38,507 Neha ran towards the jungle, with the attacker on her heels. 787 00:57:41,798 --> 00:57:42,716 Neha! 788 00:57:43,132 --> 00:57:44,090 Neha! 789 00:57:45,132 --> 00:57:46,257 Neha! 790 00:57:47,465 --> 00:57:48,383 Neha! 791 00:57:51,382 --> 00:57:53,715 I didn't know what to do. 792 00:57:54,465 --> 00:57:57,507 We couldn't find any clue or her dead body. 793 00:57:59,132 --> 00:58:02,590 In such cases, if arrests are not made instantly, 794 00:58:02,632 --> 00:58:05,173 then the chances of the victim's survival are slim. 795 00:58:07,423 --> 00:58:10,132 An incident like this occurring with a local child 796 00:58:11,548 --> 00:58:13,090 was a huge deal. 797 00:58:13,215 --> 00:58:16,798 Manoj Hesi, come out! Manoj Hesi, come out! 798 00:58:16,882 --> 00:58:19,090 The situation had become tense. 799 00:58:19,507 --> 00:58:21,298 There was fear of riots breaking out. 800 00:58:21,590 --> 00:58:25,590 Manoj Hesi, down-down! 801 00:58:26,382 --> 00:58:28,632 Sanawar was going to burn 802 00:58:28,715 --> 00:58:31,215 along with my reputation, 803 00:58:33,007 --> 00:58:35,465 which I had earned over the years. 804 00:58:38,715 --> 00:58:40,215 And then we found him. 805 00:58:43,715 --> 00:58:46,090 It's been four days, sir. We haven't found anything. 806 00:58:48,548 --> 00:58:49,507 Hey! 807 00:58:50,257 --> 00:58:51,465 Who are you? 808 00:58:51,798 --> 00:58:53,715 Stop. Don't run. 809 00:58:53,798 --> 00:58:55,090 You little... 810 00:58:56,215 --> 00:58:58,673 He was never seen in this area before. 811 00:58:58,965 --> 00:59:00,715 He looked like a junkie. 812 00:59:01,007 --> 00:59:04,048 Neha went missing, and we found him four days later. 813 00:59:04,215 --> 00:59:06,757 It was written all over his face that he was guilty. 814 00:59:10,465 --> 00:59:11,465 Stop... Catch him. 815 00:59:11,673 --> 00:59:13,090 Hey! 816 00:59:16,423 --> 00:59:18,465 Where is the girl, asshole? 817 00:59:18,507 --> 00:59:19,632 Princess. 818 00:59:20,215 --> 00:59:21,215 Princess what? 819 00:59:21,257 --> 00:59:22,840 Sleeping beauty. 820 00:59:25,465 --> 00:59:26,757 Where is the girl? 821 00:59:26,798 --> 00:59:28,798 Under the ground. 822 00:59:29,798 --> 00:59:31,673 In deep sleep. 823 00:59:32,715 --> 00:59:34,673 Where the fuck is she? 824 00:59:36,215 --> 00:59:39,465 Tell me. Where is your princess? Take us to her. 825 00:59:39,507 --> 00:59:44,007 She... is in... deep sleep. 826 00:59:44,215 --> 00:59:45,965 Deep sleep. 827 00:59:46,257 --> 00:59:47,923 What is he saying, sir? 828 00:59:51,257 --> 00:59:52,757 We're too late, Negi. 829 00:59:54,382 --> 00:59:56,173 He has buried the girl. 830 01:00:05,840 --> 01:00:06,798 Sir... 831 01:00:20,090 --> 01:00:22,090 In 70% of abduction cases of minors, 832 01:00:22,173 --> 01:00:24,798 the culprit is a stranger. 833 01:00:25,840 --> 01:00:29,132 Like a rag-picker or a junkie. 834 01:00:30,798 --> 01:00:32,590 His description matched perfectly. 835 01:00:40,507 --> 01:00:42,007 Don't worry. 836 01:00:42,798 --> 01:00:44,382 It wasn't our fault. 837 01:00:45,840 --> 01:00:49,465 I guess it was his fate to die. 838 01:00:57,340 --> 01:00:58,673 Come here. 839 01:00:58,840 --> 01:01:00,340 Come here. 840 01:01:01,423 --> 01:01:03,757 Hold this. Now shoot. 841 01:01:04,215 --> 01:01:06,215 -Shoot. -No, sir. This is wrong. 842 01:01:06,340 --> 01:01:08,507 What's done is done now, Negi. 843 01:01:08,548 --> 01:01:12,048 Do you want to be defamed or get a medal? 844 01:01:12,882 --> 01:01:15,007 Shoot. Shoot! 845 01:01:16,007 --> 01:01:17,340 -Sir... -After today 846 01:01:17,423 --> 01:01:20,507 Ratan Negi and Manoj Hesi shall go down in history. 847 01:01:20,548 --> 01:01:22,090 Shoot. I said shoot. 848 01:01:22,215 --> 01:01:24,132 -No, sir-- -Shoot. 849 01:01:26,173 --> 01:01:27,423 Shoot! 850 01:01:28,798 --> 01:01:31,382 Navya Sharma identified the culprit. 851 01:01:32,507 --> 01:01:36,798 She confirmed that it was the same boy who ran after Neha. 852 01:01:38,132 --> 01:01:40,757 But Neha's post-mortem report said that she died 853 01:01:40,840 --> 01:01:43,340 a couple of hours before her body was found. 854 01:01:44,090 --> 01:01:47,465 Dr. Gupta told this only to Negi and me. 855 01:01:47,840 --> 01:01:50,382 But in the report Dr. Gupta-- 856 01:01:50,507 --> 01:01:54,007 Dr. Gupta wrote in his report what I told him to write. 857 01:01:55,298 --> 01:01:56,840 It was all clear. 858 01:01:57,090 --> 01:01:59,882 When we were closing the case and the culprit, 859 01:02:02,382 --> 01:02:07,840 Neha was waiting for her death in this dreadful well. 860 01:02:20,882 --> 01:02:25,215 A crime that's never uncovered, Akki, is the most dreadful one. 861 01:02:28,382 --> 01:02:29,923 You wanted to know 862 01:02:31,507 --> 01:02:34,007 why I want to distance myself from you. 863 01:02:35,882 --> 01:02:42,174 Because I knew someday I'll have to pay for what I did. 864 01:03:02,215 --> 01:03:03,798 Who is Rita? 865 01:03:04,840 --> 01:03:07,382 Whoever she is and whatever she wants from me, 866 01:03:08,923 --> 01:03:11,215 I won't let them lay a finger on those children today. 867 01:03:16,423 --> 01:03:18,465 There's only one way to go in. 868 01:03:21,257 --> 01:03:22,548 -They are here, sir. -Boys! 869 01:03:25,173 --> 01:03:26,715 No one will come forward. 870 01:03:28,173 --> 01:03:29,715 This could be a trap, sir. 871 01:03:29,798 --> 01:03:32,048 Don't worry. This is just a performance. 872 01:03:32,215 --> 01:03:35,048 Let's hope the one it's for buys it. 873 01:03:36,798 --> 01:03:40,048 Are you sure this commandant will agree? 874 01:03:40,590 --> 01:03:44,215 He needs evidence. We'll need to show him the video, sir. 875 01:04:01,298 --> 01:04:04,923 So, you think all this is to get revenge from you. 876 01:04:07,298 --> 01:04:09,923 As long as the kids are inside, our hands are tied. 877 01:04:10,465 --> 01:04:12,423 We will have to do as she says. 878 01:04:14,090 --> 01:04:16,507 Till now, on completing both her tasks, 879 01:04:16,632 --> 01:04:19,215 she gave the right codes for Ali's collar bomb. 880 01:04:19,798 --> 01:04:22,507 For the next code also, we will have to play her game. 881 01:04:23,257 --> 01:04:27,173 Let me be very clear, Hesi. This is not a game. 882 01:04:27,548 --> 01:04:30,715 God damn it, I've lost two of my men. Brave and honest men. 883 01:04:31,507 --> 01:04:36,007 And if this is all your fault, then I promise you I'll destroy you myself. 884 01:04:36,423 --> 01:04:40,382 The children have seen me bring Sumitra inside. 885 01:04:40,548 --> 01:04:43,382 If we stay here for too long, they will get suspicious. 886 01:04:43,798 --> 01:04:45,465 We're wasting time. 887 01:04:49,048 --> 01:04:51,340 But why is she sending you inside, sir? 888 01:04:51,507 --> 01:04:54,257 When I go inside, Ali will get the fourth code. 889 01:04:54,798 --> 01:04:57,923 And maybe the bomb will get diffused. 890 01:05:04,923 --> 01:05:05,923 Sumitra. 891 01:05:10,173 --> 01:05:11,840 Look after Akshay, please. 892 01:05:14,173 --> 01:05:17,090 I don't want his life to get destroyed because of me. 893 01:05:19,173 --> 01:05:21,882 First, let's try to get out of here alive. 894 01:05:36,590 --> 01:05:37,508 Hey! 895 01:05:38,840 --> 01:05:40,798 Why did you bring the police here? 896 01:05:41,257 --> 01:05:43,173 I didn't have any other way to come in, Ali. 897 01:05:43,632 --> 01:05:45,632 Now that I am here, ask her for the next code. 898 01:05:46,257 --> 01:05:47,673 Throw your gun down. 899 01:05:47,798 --> 01:05:49,507 Find out the fourth code. 900 01:05:49,590 --> 01:05:51,132 Stay there. Throw your gun down. 901 01:05:51,465 --> 01:05:52,923 First, throw your gun down. 902 01:06:03,798 --> 01:06:06,173 She can hear whatever Ali can hear. 903 01:06:06,507 --> 01:06:10,383 But she can only see what's in front of Ali. 904 01:06:19,965 --> 01:06:22,507 ALI, WE'VE COME TO SAVE YOU. 905 01:06:29,548 --> 01:06:31,590 Ask her for the final code, Ali. 906 01:06:34,965 --> 01:06:36,173 Hello. Hello. 907 01:06:36,507 --> 01:06:38,007 The final code? 908 01:06:39,382 --> 01:06:41,507 Hello. Hello. 909 01:06:47,798 --> 01:06:49,340 Rita, what's the final code? 910 01:06:49,507 --> 01:06:50,673 The final... 911 01:06:52,215 --> 01:06:55,090 6-3-4... 912 01:06:58,423 --> 01:06:59,757 And the last number? 913 01:06:59,798 --> 01:07:01,048 What's the fourth number? 914 01:07:10,007 --> 01:07:13,132 What's the last number, Rita? 915 01:07:57,548 --> 01:08:00,882 Don't come inside! The bomb's been activated again! 916 01:08:09,965 --> 01:08:11,382 Manoj Hesi, 917 01:08:12,798 --> 01:08:14,715 make madam wear the bomb. 918 01:08:20,257 --> 01:08:21,465 Hurry up! 919 01:08:23,548 --> 01:08:26,548 Don't get up. Crawl to her. 920 01:08:55,882 --> 01:09:00,048 Wherever you go, you leave innocent bodies in your wake. 921 01:09:04,590 --> 01:09:06,715 It's time to atone for your sins. 922 01:09:08,548 --> 01:09:09,548 Get up. 923 01:09:10,507 --> 01:09:11,715 Get up! 924 01:09:18,507 --> 01:09:19,673 Turn. 925 01:09:42,090 --> 01:09:43,757 Open it, SHO sir. 926 01:09:44,548 --> 01:09:45,590 Open it. 927 01:09:55,382 --> 01:09:57,965 You're his mother, aren't you? 928 01:09:58,048 --> 01:09:59,632 He died because of me. 929 01:09:59,715 --> 01:10:01,173 I am the one you want. 930 01:10:02,132 --> 01:10:04,340 But what harm have the others done to you? 931 01:10:05,548 --> 01:10:08,048 He was my only hope in life. 932 01:10:26,215 --> 01:10:30,673 I couldn't tolerate it if someone tried to hurt him. 933 01:10:35,965 --> 01:10:38,173 Remember what I said. 934 01:10:38,257 --> 01:10:40,298 Don't even lay a finger on him. 935 01:10:40,382 --> 01:10:43,632 Don't lay a finger on my son. 936 01:10:43,673 --> 01:10:46,882 Don't lay a finger on him! 937 01:10:50,673 --> 01:10:54,257 Crazy mother, crazy son. That's what everyone used to say. 938 01:10:57,548 --> 01:10:59,882 They called him his father's murderer. 939 01:11:00,632 --> 01:11:03,757 I kept him safe for 10 years. 940 01:11:04,382 --> 01:11:06,798 But they took him from me. 941 01:11:08,632 --> 01:11:11,215 No one helped him. 942 01:11:11,882 --> 01:11:14,757 Left him to rot in the world. 943 01:11:14,840 --> 01:11:16,007 And he rotted. 944 01:11:35,965 --> 01:11:37,715 I found him after a long time. 945 01:11:40,715 --> 01:11:42,215 He had changed. 946 01:11:42,882 --> 01:11:45,382 His body was intact, but his soul was lost. 947 01:11:50,090 --> 01:11:54,673 He might have died by your hands, but everyone killed him much before. 948 01:11:58,257 --> 01:12:00,757 I wanted to give him a new life. 949 01:12:07,465 --> 01:12:11,423 Away from that hell in a new place. 950 01:12:11,590 --> 01:12:13,632 I wanted to make a new beginning. 951 01:12:21,340 --> 01:12:22,423 Guna. 952 01:12:25,673 --> 01:12:28,173 And then we found the world of our dreams. 953 01:12:28,257 --> 01:12:31,007 -Mother! -Where it was just him and I. 954 01:12:31,423 --> 01:12:34,632 Away from the evil of the world. 955 01:12:49,882 --> 01:12:52,132 I wanted to live in that world. 956 01:12:54,048 --> 01:12:56,882 But I had forgotten that dreams don't come true. 957 01:13:00,715 --> 01:13:04,048 And that night you shattered all my dreams. 958 01:13:06,173 --> 01:13:10,590 It's a dreadful sight to see your child die before your own eyes. 959 01:13:11,632 --> 01:13:15,132 Your son, your heir 960 01:13:15,632 --> 01:13:19,632 if he dies it's very painful. 961 01:13:23,382 --> 01:13:26,882 But if he's killed for the second time, 962 01:13:27,673 --> 01:13:29,382 then you think how is it possible? 963 01:13:30,382 --> 01:13:32,882 It is wrong. Very wrong. 964 01:13:32,923 --> 01:13:34,757 -What is your name? -Rita. 965 01:13:35,382 --> 01:13:38,465 Welcome to St. George School. Please sign the paper. 966 01:13:38,548 --> 01:13:41,798 -Thank you. -And I had to right this wrong. 967 01:13:47,173 --> 01:13:49,673 I had to right every wrong. 968 01:14:02,715 --> 01:14:05,215 Whatever happened with your son was an accident. 969 01:14:05,715 --> 01:14:08,590 But this could never happen to your son. 970 01:14:08,923 --> 01:14:11,048 It can. It can happen to anyone. 971 01:14:13,507 --> 01:14:14,673 It can't. 972 01:14:17,923 --> 01:14:19,340 Do you know why? 973 01:14:21,173 --> 01:14:23,465 Because your son isn't different. 974 01:14:23,882 --> 01:14:25,340 He's like the rest. 975 01:14:27,257 --> 01:14:28,840 My son was different. 976 01:14:29,840 --> 01:14:31,382 Very different. 977 01:14:33,340 --> 01:14:36,340 And being different is a crime. 978 01:14:37,007 --> 01:14:41,715 It didn't take your city a minute to deem my son a monster and a junkie. 979 01:14:43,673 --> 01:14:46,298 He fit the description, didn't he, Manoj? 980 01:14:48,007 --> 01:14:50,632 Your son chased after Neha 981 01:14:51,132 --> 01:14:53,340 and pushed her in the well. 982 01:14:53,840 --> 01:14:56,382 Neha's friend Navya testified. 983 01:14:56,507 --> 01:14:59,382 And you believed her testimony. Why? 984 01:15:00,590 --> 01:15:04,007 Because she's an innocent girl from a prestigious school. 985 01:15:05,340 --> 01:15:08,590 You guys judge right and wrong based on appearances, right? 986 01:15:09,048 --> 01:15:11,257 Your city decided 987 01:15:12,673 --> 01:15:14,673 that my son is a murderer, 988 01:15:16,007 --> 01:15:17,590 Shoeb Ali is a terrorist, 989 01:15:17,673 --> 01:15:19,048 Navya is innocent, 990 01:15:19,132 --> 01:15:21,590 and Manoj Hesi is a hero. 991 01:15:23,840 --> 01:15:26,923 Hesi, if you were a real hero, 992 01:15:28,382 --> 01:15:31,132 then my son and Neha would be alive. 993 01:16:15,840 --> 01:16:17,215 What now? 994 01:16:17,673 --> 01:16:18,673 Phone. 995 01:16:40,257 --> 01:16:42,007 Contestant Manoj Hesi, 996 01:16:43,173 --> 01:16:47,132 your final task is to shoot me. 997 01:16:54,090 --> 01:16:55,590 And what if I don't? 998 01:17:08,340 --> 01:17:12,923 I'll make your little video viral. 999 01:17:14,673 --> 01:17:18,673 You didn't want anyone to find out your truth. 1000 01:17:21,965 --> 01:17:25,757 Pick up the gun and set me free. 1001 01:17:40,632 --> 01:17:41,548 This... 1002 01:17:42,340 --> 01:17:45,590 This... poison, it's inside you. 1003 01:17:47,590 --> 01:17:51,132 Water from here is supplied all over the city. 1004 01:17:51,215 --> 01:17:57,048 You want to jump into the water and poison the entire city. 1005 01:17:58,090 --> 01:17:59,715 Not the entire city. 1006 01:18:00,965 --> 01:18:03,215 You and Negi will survive 1007 01:18:03,632 --> 01:18:07,257 to see your world crumble before you. 1008 01:18:08,548 --> 01:18:09,965 Like I did. 1009 01:18:20,840 --> 01:18:27,923 Manoj Hesi, either save your reputation or your city. 1010 01:18:43,757 --> 01:18:44,923 Rita! 1011 01:19:17,007 --> 01:19:18,132 Move back. 1012 01:19:18,215 --> 01:19:20,257 -Step back, come on. -Back. 1013 01:19:36,840 --> 01:19:39,132 It's fake. This bomb is fake. 1014 01:20:11,507 --> 01:20:14,423 There comes a time in life 1015 01:20:14,923 --> 01:20:17,465 when everything seems pretty clear. 1016 01:20:18,632 --> 01:20:24,007 In that moment, you are not afraid or confused. 1017 01:20:26,882 --> 01:20:31,173 And one can see their entire life from start to end clearly. 1018 01:20:41,632 --> 01:20:43,507 That's when you understand two things. 1019 01:20:44,048 --> 01:20:48,673 First, that life is a chain. 1020 01:20:49,548 --> 01:20:52,798 A series of links made from our decisions. 1021 01:21:01,757 --> 01:21:02,923 And second, 1022 01:21:02,965 --> 01:21:06,840 every link is entwined with many other links. 1023 01:21:08,007 --> 01:21:12,048 We all have the right to make our decisions. 1024 01:21:12,173 --> 01:21:17,757 But every person in this chain has to face its consequences. 1025 01:21:33,173 --> 01:21:35,298 What people call destiny 1026 01:21:35,382 --> 01:21:38,882 is often the consequence of a decision made by someone else. 1027 01:21:45,173 --> 01:21:49,340 Each of our decisions pushes us down a new path. 1028 01:22:05,257 --> 01:22:09,840 Whether these paths lead us to a dark well or makes us scale new heights 1029 01:22:09,923 --> 01:22:12,590 is in no one's hands. 1030 01:22:13,507 --> 01:22:16,340 And amongst all this, only one question remains... 1031 01:22:17,173 --> 01:22:20,673 What is the cost of a wrong decision? 69165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.