All language subtitles for Cimarron Strip S01E12 Nobody-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,668 --> 00:00:09,668 ♪♪ 2 00:00:55,915 --> 00:00:56,915 Ma'am. 3 00:00:57,450 --> 00:00:59,646 You folks just come across from Kansas? 4 00:00:59,719 --> 00:01:00,719 Figure we did. 5 00:01:01,154 --> 00:01:02,154 Cimarron up ahead? 6 00:01:02,722 --> 00:01:03,722 Cimarron ahead. 7 00:01:04,423 --> 00:01:06,085 This is where we collect. 8 00:01:06,659 --> 00:01:07,659 Collect? 9 00:01:08,594 --> 00:01:09,594 That's right, corncob. 10 00:01:10,363 --> 00:01:14,528 $50 toll if you're longing to take the wagon across our land here. 11 00:01:14,600 --> 00:01:17,934 Well, now how's... how's this land come to be yours? 12 00:01:18,804 --> 00:01:20,136 We was here first. 13 00:01:20,439 --> 00:01:22,704 Opened the strip for folks like you. 14 00:01:22,775 --> 00:01:26,109 $10 for the animals, you and the missus pass free. 15 00:01:28,114 --> 00:01:29,776 I ain't got no $60. 16 00:01:31,150 --> 00:01:32,150 That's so? 17 00:01:32,618 --> 00:01:34,280 See what you can find. 18 00:02:01,380 --> 00:02:02,279 Nothing? 19 00:02:02,348 --> 00:02:03,680 All clothes and barley. 20 00:02:06,219 --> 00:02:07,219 Kerny boy... 21 00:02:07,820 --> 00:02:10,813 you can get Mr. Corncob here to cooperate, huh? 22 00:02:16,362 --> 00:02:18,024 Oh, no, no, stop it! 23 00:02:18,197 --> 00:02:20,223 - Please, stop it, stop it! - Get off me. 24 00:02:20,299 --> 00:02:21,961 Stop it, please stop it! 25 00:02:33,813 --> 00:02:35,145 All right, hold it. 26 00:02:39,252 --> 00:02:40,584 You seen enough, missus? 27 00:02:40,953 --> 00:02:44,617 Kerny here is about the best box fighter in the strip. 28 00:02:45,691 --> 00:02:46,691 Yeah. 29 00:02:48,928 --> 00:02:50,590 That'll be $80 now, ma'am. 30 00:02:51,097 --> 00:02:54,431 60 for toll and 20 for Kerny winning the fight. 31 00:02:56,802 --> 00:02:57,802 Hold it! 32 00:02:59,872 --> 00:03:00,872 That's enough. 33 00:03:01,540 --> 00:03:03,202 Unbuckle and mind your manners. 34 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 Take him! 35 00:03:15,121 --> 00:03:16,783 And you sit tight, mister. 36 00:03:17,023 --> 00:03:18,023 ♪♪ 37 00:03:26,165 --> 00:03:27,165 ♪♪ 38 00:03:35,908 --> 00:03:36,908 ♪♪ 39 00:03:49,455 --> 00:03:50,455 Francis. 40 00:03:56,395 --> 00:03:58,728 Take those bodies down to the undertaker. 41 00:04:02,535 --> 00:04:04,231 You can camp down by the river, 42 00:04:04,303 --> 00:04:05,828 which is that side of town. 43 00:04:05,905 --> 00:04:07,840 You'll get a good night's rest there. 44 00:04:07,907 --> 00:04:09,918 The circuit judge will be holding court tomorrow morning 45 00:04:09,942 --> 00:04:11,274 at the Wayfarer's Inn. 46 00:04:11,510 --> 00:04:13,342 I'd like you to be there at 10:00. 47 00:04:13,412 --> 00:04:16,041 You can swear out your complaint and then testify. 48 00:04:16,115 --> 00:04:17,115 10:00. 49 00:04:17,450 --> 00:04:18,450 Much obliged, Marshal. 50 00:04:35,034 --> 00:04:36,034 Jim! 51 00:04:37,470 --> 00:04:40,269 Jim, I think you ought to come and have a look at this. 52 00:04:40,339 --> 00:04:41,671 Over at the depot. 53 00:04:45,077 --> 00:04:47,740 Hiyah, hiyah, hiyah, hiyah, hiyah, hiyah, hiyah, hiyah! 54 00:04:53,953 --> 00:04:54,953 Harvey! 55 00:04:57,156 --> 00:04:59,148 The 6:15 freight left this off. 56 00:04:59,358 --> 00:05:02,351 There's some kind of mix-up on who it's consigned to. 57 00:05:02,428 --> 00:05:03,760 1,100 cases of dynamite. 58 00:05:05,297 --> 00:05:08,131 I haven't been able to put my hands on the manifest yet, Marshal. 59 00:05:08,200 --> 00:05:10,465 But don't worry, I'll wire the Kansas City office 60 00:05:10,536 --> 00:05:13,131 the first thing tomorrow morning, get it straightened out. 61 00:05:13,205 --> 00:05:16,073 Mac, you stay here and keep an eye on that car. 62 00:05:16,142 --> 00:05:18,134 Harvey, you send that wire now. 63 00:05:18,577 --> 00:05:19,577 Now? 64 00:05:19,712 --> 00:05:21,590 Well, Rugel's already closed his cage and went home. 65 00:05:21,614 --> 00:05:22,614 It's after 5:00. 66 00:05:23,015 --> 00:05:24,015 I said now. 67 00:05:24,650 --> 00:05:29,884 You don't leave the makings of a disaster sitting right in the middle of this town. 68 00:05:29,955 --> 00:05:31,617 Now ain't that a sweat. 69 00:05:33,459 --> 00:05:35,792 Got a whole boxcar full of firecrackers. 70 00:05:36,829 --> 00:05:39,492 No telling who's liable to get a match. 71 00:05:39,565 --> 00:05:41,227 I guarantee you one thing. 72 00:05:41,901 --> 00:05:43,130 It won't be you. 73 00:05:43,202 --> 00:05:44,202 ♪♪ 74 00:05:53,345 --> 00:05:54,345 ♪♪ 75 00:06:50,302 --> 00:06:51,302 ♪♪ 76 00:07:06,418 --> 00:07:07,418 Ready. 77 00:07:21,667 --> 00:07:23,329 All right, you stand back. 78 00:07:24,303 --> 00:07:26,966 Uh, be careful, the biscuits are very hot. 79 00:07:30,910 --> 00:07:33,812 It's a waste of breath to try to be nice to this one. 80 00:07:33,879 --> 00:07:38,214 I know, he gives me the shivers even on a hot day like today. 81 00:07:38,284 --> 00:07:39,616 Francis, you take over. 82 00:07:40,953 --> 00:07:42,785 I'm gonna see about that dynamite. 83 00:07:42,855 --> 00:07:45,188 - Jim, what about dinner? - What about mine? 84 00:07:45,424 --> 00:07:47,086 In just a minute, Francis. 85 00:07:47,226 --> 00:07:48,888 I've only got two hands! 86 00:07:52,164 --> 00:07:54,497 Sorry, it's just an uncomfortably hot day. 87 00:08:12,117 --> 00:08:13,779 Marshal, old dang fool stunt. 88 00:08:14,653 --> 00:08:16,431 - I ought to bust some heads. - What do you got? 89 00:08:16,455 --> 00:08:17,455 The mystery cleared. 90 00:08:17,656 --> 00:08:20,182 - That dynamite belongs to us. - Oh, come on, Harvey. 91 00:08:20,259 --> 00:08:22,888 - It's too hot for jokes. - No, no joke... look. 92 00:08:22,962 --> 00:08:24,562 Railroad Company Construction Department. 93 00:08:26,165 --> 00:08:28,085 So they left it right here in the middle of town? 94 00:08:28,133 --> 00:08:30,967 Yeah, but I'll blister some ears when they hear, you can beat. 95 00:08:31,036 --> 00:08:32,514 Well, there's enough dynamite in that train 96 00:08:32,538 --> 00:08:34,530 to level the whole of Cimarron. 97 00:08:34,640 --> 00:08:36,251 I want them to move it right now, do you hear me?! 98 00:08:36,275 --> 00:08:37,607 Right now! 99 00:08:38,077 --> 00:08:39,077 Hey! 100 00:08:40,012 --> 00:08:41,674 I'm leaving and I'm celebrating! 101 00:08:42,414 --> 00:08:43,414 Look out! 102 00:08:44,016 --> 00:08:45,712 Get out of here, hey, get out of here! 103 00:08:45,784 --> 00:08:46,784 Hiyah, get out! 104 00:08:46,885 --> 00:08:49,218 Get out of here you darn fool! 105 00:08:52,491 --> 00:08:53,823 Oh, that dang fool! 106 00:09:04,003 --> 00:09:06,666 Last look, everybody, because I'm leaving here tomorrow. 107 00:09:07,706 --> 00:09:08,706 This dustbowl! 108 00:09:16,949 --> 00:09:19,748 You sad cases, I beat you out of a job! 109 00:09:19,818 --> 00:09:21,946 Yes, sir, I beat ya, I got a job! 110 00:09:24,123 --> 00:09:25,785 Wake up, you out-of-work cowboys! 111 00:09:29,962 --> 00:09:30,962 Yee-ha! 112 00:09:31,030 --> 00:09:32,658 Oh, Mobeetie's got a job! 113 00:09:32,731 --> 00:09:33,731 Yee-ha! 114 00:09:34,233 --> 00:09:35,233 Ha! 115 00:09:35,701 --> 00:09:39,035 I'm a rich back-stomper and the drinks are on me! 116 00:09:39,238 --> 00:09:40,900 What's the meaning of this? 117 00:09:41,507 --> 00:09:42,507 Howdy, ma'am. 118 00:09:42,574 --> 00:09:45,544 Put away them coffee pots, I'm buying the hard stuff. 119 00:09:46,912 --> 00:09:48,244 Mobeetie's got a job! 120 00:09:49,882 --> 00:09:51,510 I said set 'em up, bartender! 121 00:09:51,583 --> 00:09:53,575 The hard drinks are on me. 122 00:09:56,588 --> 00:09:58,921 Francis, get that animal out of here. 123 00:10:01,393 --> 00:10:02,725 Mobeetie, you're under arrest. 124 00:10:12,538 --> 00:10:13,870 - That stings! - Hold still. 125 00:10:15,574 --> 00:10:17,440 You ain't got no right to lock me up in no jail 126 00:10:17,509 --> 00:10:20,308 just 'cause I went out and shot up the town a little. 127 00:10:20,379 --> 00:10:22,245 Just about blew it off the map. 128 00:10:22,314 --> 00:10:24,681 Shooting a gun around a car full of dynamite. 129 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 Dynamite? 130 00:10:26,051 --> 00:10:28,520 Right in front of the depot, signs written all over it. 131 00:10:28,587 --> 00:10:30,419 Now, how drunk are you anyhow? 132 00:10:30,489 --> 00:10:31,821 I had one drink. 133 00:10:32,491 --> 00:10:34,323 Maybe two... but I ain't drunk. 134 00:10:34,393 --> 00:10:36,726 You crash through windows all the time? 135 00:10:37,196 --> 00:10:38,196 The window... 136 00:10:38,530 --> 00:10:39,998 Oh, well, uh, you see, 137 00:10:40,065 --> 00:10:41,576 a long time ago, before you owned this place, 138 00:10:41,600 --> 00:10:43,796 my buddy, Old Bear, he did it. 139 00:10:43,869 --> 00:10:44,869 So? 140 00:10:45,337 --> 00:10:46,771 Well, what any cowboy does 141 00:10:46,839 --> 00:10:48,831 Mobeetie does and he does better. 142 00:10:49,842 --> 00:10:52,835 I'm a-leaving tomorrow and it was my last chance. 143 00:10:53,679 --> 00:10:56,672 I'm going down to Mexico with old man Hazlett 144 00:10:56,749 --> 00:10:59,412 and pick up a herd and drive 'em north. 145 00:10:59,485 --> 00:11:00,485 Is that so? 146 00:11:01,019 --> 00:11:04,080 I hadn't heard that he resigned you on to that outfit. 147 00:11:04,156 --> 00:11:08,116 Dutton quit, so old man Hazlett, he picked me out of a whole bunch. 148 00:11:08,193 --> 00:11:11,220 And don't tell me that ain't no reason for celebration. 149 00:11:12,631 --> 00:11:14,964 I'm gonna buy you a drink, Crown. 150 00:11:17,503 --> 00:11:20,837 Mobeetie, I think maybe you better sleep it off awhile. 151 00:11:21,707 --> 00:11:22,707 Come on. 152 00:11:25,711 --> 00:11:27,373 You ain't sore, are you? 153 00:11:28,013 --> 00:11:29,013 No, furious. 154 00:11:30,249 --> 00:11:32,241 As long as you ain't sore. 155 00:11:32,751 --> 00:11:33,751 Come on. 156 00:11:37,289 --> 00:11:39,019 So you got yourself a job, huh? 157 00:11:39,091 --> 00:11:40,389 Well, that's good news. 158 00:11:40,459 --> 00:11:42,451 It's been a long, dry year 159 00:11:43,295 --> 00:11:45,628 and I'm finally getting out of here. 160 00:11:46,698 --> 00:11:50,362 And I'm going out where a man can breathe, and more. 161 00:11:51,403 --> 00:11:52,403 Hit the jackpot. 162 00:11:52,871 --> 00:11:53,871 Makebate. 163 00:11:54,506 --> 00:11:57,499 Oh, sure, there was a blizzard back in '84 164 00:11:57,910 --> 00:11:59,902 but the northwest is coming back. 165 00:12:00,145 --> 00:12:03,047 Yes, siree, Bob, and I'm gonna be right in the middle of her. 166 00:12:03,115 --> 00:12:04,115 You bet. 167 00:12:04,550 --> 00:12:05,550 You betcha! 168 00:12:05,818 --> 00:12:07,150 You betcha, you betcha. 169 00:12:07,986 --> 00:12:09,887 I'm gonna take off like a prairie fire. 170 00:12:09,955 --> 00:12:11,617 That's what I'm gonna do. 171 00:12:14,793 --> 00:12:15,793 Hey. 172 00:12:16,295 --> 00:12:17,627 Hey, I know you. 173 00:12:18,130 --> 00:12:19,130 You, hey. 174 00:12:19,731 --> 00:12:22,895 You used to work for the Hazlett spread, didn't you, a couple of years back? 175 00:12:22,968 --> 00:12:24,630 Your name is, uh... Stegman. 176 00:12:25,704 --> 00:12:26,704 Burke Stegman, right? 177 00:12:27,272 --> 00:12:28,399 My name is Mobeetie. 178 00:12:28,473 --> 00:12:29,473 You remember me? 179 00:12:30,843 --> 00:12:31,843 Oh, yeah, yeah. 180 00:12:32,611 --> 00:12:35,274 You was a fetch-and-carry boy for Cookie, right? 181 00:12:36,381 --> 00:12:38,748 Well, yeah, back when I was a boy. 182 00:12:38,817 --> 00:12:41,548 But I've been a-working for them right on up through the last year. 183 00:12:41,620 --> 00:12:42,952 I'm going to Wyoming with them. 184 00:12:43,021 --> 00:12:47,288 Old man Hazlett hired me hisself, he did, out of a herd of 50. 185 00:12:47,359 --> 00:12:50,158 You know, the Hazlett spread is the top outfit, 186 00:12:50,229 --> 00:12:52,027 and we're going down to Mexico 187 00:12:52,097 --> 00:12:54,362 and we're gonna get some horses that can stomp 188 00:12:54,433 --> 00:12:56,425 and some beef that can bellow. 189 00:12:56,535 --> 00:12:58,527 Put a clamp on that tongue... 190 00:12:59,137 --> 00:13:00,696 or I'll nail it to the ceiling. 191 00:13:00,772 --> 00:13:01,772 ♪♪ 192 00:13:08,013 --> 00:13:09,013 ♪♪ 193 00:13:17,956 --> 00:13:20,721 Why is this train load of dynamite still here? 194 00:13:20,792 --> 00:13:22,624 There's a mix-up in Kansas City or something. 195 00:13:22,694 --> 00:13:25,357 Uh, Harvey's waiting for a wire right now. 196 00:13:26,365 --> 00:13:27,697 I'll tell you what. 197 00:13:27,766 --> 00:13:30,736 You ride on down to the river and find that farmer and his wife. 198 00:13:30,802 --> 00:13:33,067 Make sure they get to court on time. 199 00:13:33,138 --> 00:13:35,073 If there's anything Judge Quayle hates, 200 00:13:35,140 --> 00:13:37,803 it's being kept waiting on a hot day. 201 00:13:39,044 --> 00:13:40,044 Harvey? 202 00:13:40,479 --> 00:13:41,479 Harvey: Right away. 203 00:13:56,828 --> 00:13:57,828 ♪♪ 204 00:14:15,714 --> 00:14:16,714 Marshal. 205 00:14:17,149 --> 00:14:19,482 The flypaper is beginning to get sticky. 206 00:14:19,651 --> 00:14:20,651 Listen to this. 207 00:14:20,686 --> 00:14:23,019 "One car load of dynamite, special shipment. 208 00:14:24,356 --> 00:14:25,356 Cimarron, NM." 209 00:14:26,124 --> 00:14:28,286 I don't know how people can be so careless. 210 00:14:28,360 --> 00:14:30,022 NM, that's Cimarron, New Mexico. 211 00:14:31,063 --> 00:14:33,055 This here is IT, Indian Territory. 212 00:14:34,232 --> 00:14:35,432 That freight agent up the line 213 00:14:35,500 --> 00:14:37,300 ain't never gonna read his destinations right. 214 00:14:37,336 --> 00:14:38,395 But don't you worry. 215 00:14:38,470 --> 00:14:40,735 I'll see that the next freight to New Mexico picks it up 216 00:14:40,806 --> 00:14:42,468 first thing day after tomorrow. 217 00:14:42,874 --> 00:14:44,866 Casey is checking with St. Louis. 218 00:14:45,210 --> 00:14:46,542 Happens all the time. 219 00:14:47,879 --> 00:14:48,879 Blankets, liver extract. 220 00:14:50,949 --> 00:14:54,943 They're waiting for it in NM and it's sitting here in IT. 221 00:14:55,187 --> 00:14:56,485 It just goes to show you. 222 00:14:56,555 --> 00:14:59,024 This lecture I heard in Kansas City last month 223 00:14:59,091 --> 00:15:02,084 on the powers of concentration by this Dr. Cortright... 224 00:15:02,394 --> 00:15:04,795 Well, now, the human mind has to be focused. 225 00:15:04,863 --> 00:15:06,525 Man has to develop his... 226 00:15:07,065 --> 00:15:08,065 ♪♪ 227 00:15:08,367 --> 00:15:09,367 Ahh! 228 00:15:09,401 --> 00:15:10,733 Get out of here! 229 00:15:17,609 --> 00:15:18,609 ♪♪ 230 00:15:21,013 --> 00:15:23,005 Did you see it? The smoke. 231 00:15:25,450 --> 00:15:26,782 Crown, where you going? 232 00:15:27,586 --> 00:15:28,586 Crown?! 233 00:15:32,290 --> 00:15:33,622 Is it still burning? 234 00:15:35,093 --> 00:15:36,959 How soon can you get an engine here? 235 00:15:37,029 --> 00:15:38,029 Engine? 236 00:15:42,567 --> 00:15:44,379 I want you to move this car as soon as possible, 237 00:15:44,403 --> 00:15:46,099 at least five miles out of town. 238 00:15:46,171 --> 00:15:47,171 I don't understand. 239 00:15:47,572 --> 00:15:49,734 I thought dynamite's suppose to be fairly safe, 240 00:15:49,808 --> 00:15:52,505 lest you set afire or put a bullet in it. 241 00:15:52,577 --> 00:15:54,478 That's the beauty of it... Ain't skittish. 242 00:15:54,546 --> 00:15:56,208 If it's good stuff, Harvey. 243 00:15:56,281 --> 00:15:59,683 But the smoke that you saw means it's old and unstable. 244 00:15:59,751 --> 00:16:01,720 Those are drops of pure nitro forming. 245 00:16:01,787 --> 00:16:03,119 - Nitro. - Get the engine. 246 00:16:03,989 --> 00:16:04,989 Yes, sir! 247 00:16:10,762 --> 00:16:11,762 Willy. 248 00:16:12,831 --> 00:16:13,831 Yeah, Marshal. 249 00:16:14,032 --> 00:16:15,364 I need your help. 250 00:16:17,302 --> 00:16:18,980 We gotta keep the people away from this area 251 00:16:19,004 --> 00:16:20,529 at least until this car's been moved. 252 00:16:20,605 --> 00:16:21,605 Something wrong? 253 00:16:21,940 --> 00:16:24,307 No, don't panic or anything, just being cautious. 254 00:16:24,376 --> 00:16:25,820 I was putting these supplies together... 255 00:16:25,844 --> 00:16:27,176 People first, supplies later. 256 00:16:27,679 --> 00:16:30,012 You take that side of the street. 257 00:16:34,019 --> 00:16:35,019 Oh... 258 00:16:37,522 --> 00:16:38,854 Crown, how about it?! 259 00:16:40,425 --> 00:16:41,757 I'm pawing to jest! 260 00:16:42,494 --> 00:16:44,725 I'm gonna lower my head, sharpen my horns 261 00:16:44,796 --> 00:16:46,765 and fight my way out of here! 262 00:16:46,832 --> 00:16:47,832 Crown! 263 00:16:57,275 --> 00:16:58,275 This way. 264 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Sit down. 265 00:17:11,323 --> 00:17:14,657 Now then, Judge Quayle will be here any time now. 266 00:17:16,228 --> 00:17:19,562 Ms. Coopersmith and I are the partners in this establishment, 267 00:17:19,631 --> 00:17:21,691 are going to press charges against you 268 00:17:21,766 --> 00:17:23,428 for breaking our front window. 269 00:17:24,169 --> 00:17:28,163 It's my duty to inform you that you're entitled to engage counsel. 270 00:17:28,306 --> 00:17:30,172 For all the good it'll do you. 271 00:17:30,242 --> 00:17:31,242 Huh? 272 00:17:31,743 --> 00:17:32,743 Hire a lawyer. 273 00:17:34,713 --> 00:17:36,614 Oh, well, there's no need for all that ruckus. 274 00:17:36,681 --> 00:17:38,343 Shoot, I'll pay the damages. 275 00:17:38,483 --> 00:17:39,815 There, I told you. 276 00:17:40,018 --> 00:17:42,010 - You'll pay. - Of course I'll pay. 277 00:17:42,454 --> 00:17:44,116 Very well, here's the bill. 278 00:17:46,324 --> 00:17:47,324 $28.50. 279 00:17:47,926 --> 00:17:49,588 A window costs that much? 280 00:17:49,694 --> 00:17:51,026 What did you think? 281 00:17:52,531 --> 00:17:53,863 Well, I never figured. 282 00:17:54,766 --> 00:17:55,859 Well, that's all right. 283 00:17:55,934 --> 00:17:58,597 I'll send it back from Wyoming as soon as I draw my wages. 284 00:17:58,670 --> 00:17:59,670 Wyoming? 285 00:17:59,804 --> 00:18:01,466 That's what I said, Wyoming. 286 00:18:02,307 --> 00:18:03,307 Listen to him. 287 00:18:04,142 --> 00:18:06,634 Sitting there with a cowbell around his neck 288 00:18:06,711 --> 00:18:10,045 and asking us to trust him to send money from Wyoming. 289 00:18:10,115 --> 00:18:11,777 You calling me a liar? 290 00:18:12,350 --> 00:18:13,648 You think I'm a fool? 291 00:18:13,718 --> 00:18:15,918 Now, there's no reason why we can't discuss this calmly. 292 00:18:15,954 --> 00:18:19,618 Listen, if I tell you I'll send money back from Wyoming 293 00:18:19,824 --> 00:18:22,953 or a 10 buck tour of China Town, you'll get your money. 294 00:18:23,028 --> 00:18:26,362 At which time I'll drop the charges and not before. 295 00:18:26,498 --> 00:18:27,329 Why, you... 296 00:18:27,399 --> 00:18:28,399 Now sit down! 297 00:18:29,234 --> 00:18:31,226 Sit... both of you sit down. 298 00:18:32,737 --> 00:18:33,737 Sit down. 299 00:18:38,443 --> 00:18:41,106 Now, may I say something without offending you? 300 00:18:44,583 --> 00:18:48,577 MacGregor and I would be only too happy to trust you, but... 301 00:18:49,554 --> 00:18:52,251 well, you're not the most assuring person in the world. 302 00:18:52,324 --> 00:18:54,316 As MacGregor pointed out, that cowbell 303 00:18:54,893 --> 00:18:56,555 and you calling yourself Mobeetie. 304 00:18:57,095 --> 00:19:00,361 Why can't you use your real name like everybody else? 305 00:19:00,432 --> 00:19:02,765 People will think that you're not responsible, 306 00:19:03,235 --> 00:19:06,899 that you're ashamed of your name, that you're just a nobody. 307 00:19:09,341 --> 00:19:10,341 A nobody. 308 00:19:10,909 --> 00:19:11,909 Me? 309 00:19:13,245 --> 00:19:14,245 You. 310 00:19:16,748 --> 00:19:19,741 Well, you don't have to worry about old Mobeetie. 311 00:19:20,085 --> 00:19:23,078 Look, I can ride faster, rope slicker, brand cleaner 312 00:19:24,356 --> 00:19:25,551 and howl louder than 313 00:19:25,624 --> 00:19:28,753 - any cowboy in the whole territory. - Any cowboy in the whole territory. 314 00:19:28,827 --> 00:19:31,922 How come you think Hazlett hired me on this drive? 315 00:19:31,997 --> 00:19:35,126 There was just ten of us picked out of maybe 100 cowboys 316 00:19:35,200 --> 00:19:38,534 hanging around out of work, and I was one picked. 317 00:19:38,603 --> 00:19:41,266 I'm gonna take Wyoming like a double-barreled twister. 318 00:19:42,807 --> 00:19:43,807 $28.50. 319 00:19:44,876 --> 00:19:48,005 In six months when I come back, I'll have a deed in my back pocket 320 00:19:48,079 --> 00:19:50,412 to a thousand acres of prime timberland. 321 00:19:50,949 --> 00:19:52,941 What do you think about that? 322 00:19:53,785 --> 00:19:56,118 And I'll be the king of Prussia. 323 00:20:00,125 --> 00:20:01,320 Judge Quayle get here yet? 324 00:20:01,393 --> 00:20:03,453 - He's just finishing up breakfast. - Oh, fine. 325 00:20:03,528 --> 00:20:05,156 Crown, will you tell this corn plaster 326 00:20:05,230 --> 00:20:08,428 that when I say I'll pay for his blasted window, I'll pay. 327 00:20:08,500 --> 00:20:10,111 Look, you got to let me go, I'm suppose to... 328 00:20:10,135 --> 00:20:11,746 Settle it one way or the other, will ya, Mac? 329 00:20:11,770 --> 00:20:13,114 And then get over there and help Willy. 330 00:20:13,138 --> 00:20:16,040 He's clearing out that depot area all the way back to the emporium. 331 00:20:16,107 --> 00:20:17,107 Crown? 332 00:20:17,442 --> 00:20:18,774 Crown, come back here! 333 00:20:19,444 --> 00:20:20,444 Listen, you know me. 334 00:20:20,512 --> 00:20:22,572 Tell 'em when I say something I mean it! 335 00:20:22,647 --> 00:20:23,647 Crown?! 336 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 All right, Mobeetie. 337 00:20:28,086 --> 00:20:29,418 I'll except your promise. 338 00:20:32,123 --> 00:20:34,319 Well, I'll guarantee it if you wish. 339 00:20:34,392 --> 00:20:37,055 - You'll guarantee? - Yes, you won't have to risk a penny. 340 00:20:37,128 --> 00:20:38,128 Oh, no, lass. 341 00:20:38,596 --> 00:20:40,258 We're partners, all the way. 342 00:20:41,199 --> 00:20:44,567 You can be thankful there's a little compassion in this world. 343 00:20:44,636 --> 00:20:45,968 I'm free to go? 344 00:20:47,539 --> 00:20:48,871 Don't forget the bill. 345 00:20:58,049 --> 00:21:00,041 - Come on, Mac, get going. - Right. 346 00:21:07,692 --> 00:21:09,024 Sure is a scorcher. 347 00:21:13,865 --> 00:21:15,993 You ought to do something about that jail. 348 00:21:16,067 --> 00:21:19,731 You know, I've known hogs that was cooler in a smokehouse. 349 00:21:21,639 --> 00:21:22,971 Take care of yourself. 350 00:21:25,310 --> 00:21:28,576 I'm gonna miss you, Ms. Coopersmith, and that's a fact. 351 00:21:28,646 --> 00:21:30,308 And have a good trip. 352 00:21:30,782 --> 00:21:34,116 Well, if I don't, you can't say I didn't try. 353 00:21:40,558 --> 00:21:41,558 Tell me something. 354 00:21:42,961 --> 00:21:44,623 Why was he so hurt? 355 00:21:44,963 --> 00:21:45,963 - Who? - Mobeetie. 356 00:21:48,299 --> 00:21:50,962 Has Francis come back with those witnesses yet? 357 00:21:51,236 --> 00:21:52,236 No. 358 00:21:52,370 --> 00:21:54,339 All I did was suggest that he take off his cowbell 359 00:21:54,406 --> 00:21:56,068 and use his real name. 360 00:21:56,408 --> 00:21:58,400 He doesn't got a real name? 361 00:21:59,377 --> 00:22:00,377 He hasn't? 362 00:22:01,713 --> 00:22:05,377 That cowbell is more a part of him than his own skin. 363 00:22:05,450 --> 00:22:08,750 When he was just a little tot, he wandered out of nowhere. 364 00:22:08,820 --> 00:22:10,550 Nobody knows where he came from. 365 00:22:10,622 --> 00:22:13,285 The cowboys, they picked him up like he was a stray cat 366 00:22:13,358 --> 00:22:16,328 and hung a cowbell around his neck so he wouldn't get lost. 367 00:22:16,394 --> 00:22:20,661 When he grew too old to be treated like a pet and too troublesome... 368 00:22:20,732 --> 00:22:24,726 well, the old man kicked him out like he was stray cat. 369 00:22:27,005 --> 00:22:28,598 At least Hazlett is taking him back. 370 00:22:28,673 --> 00:22:31,336 - That's something. - I'd say that's just about everything. 371 00:22:41,252 --> 00:22:42,252 Let's go. 372 00:22:49,694 --> 00:22:51,026 Come on, move it. 373 00:23:02,006 --> 00:23:03,006 Francis: Marshal. 374 00:23:04,476 --> 00:23:05,808 - They're gone. - Who's gone? 375 00:23:05,910 --> 00:23:06,843 Your witnesses. 376 00:23:06,911 --> 00:23:10,245 They pulled out last night, they've gone back to Kansas. 377 00:23:14,018 --> 00:23:15,350 Up front, over here. 378 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 Come on. 379 00:23:17,622 --> 00:23:18,622 Remove your hat. 380 00:23:23,628 --> 00:23:24,960 Open it up, Cooper. 381 00:23:25,396 --> 00:23:28,389 Circuit Court United States Federal Territory town of Cimarron 382 00:23:28,566 --> 00:23:31,229 Judge Lucius B. Quayle presiding now in session. 383 00:23:32,203 --> 00:23:34,195 Case of Territory vs. Burke Stegman. 384 00:23:34,906 --> 00:23:36,568 - Is that you? - That's me. 385 00:23:37,675 --> 00:23:39,667 Charged with attempted robbery, assault, battery. 386 00:23:42,080 --> 00:23:43,412 How do you plead? 387 00:23:43,848 --> 00:23:44,848 On your feet. 388 00:23:47,385 --> 00:23:48,385 Not guilty. 389 00:23:50,822 --> 00:23:53,053 Mr. Stegman, the law allows you a choice. 390 00:23:53,124 --> 00:23:55,320 Trial by jury or decision of the judge. 391 00:23:55,393 --> 00:23:56,725 What do you pick? 392 00:24:00,231 --> 00:24:01,563 Decision of the judge. 393 00:24:02,333 --> 00:24:03,357 It's a good choice. 394 00:24:03,434 --> 00:24:05,246 It saves us all from roasting here an extra hour. 395 00:24:05,270 --> 00:24:06,602 Crown, present your case. 396 00:24:06,938 --> 00:24:08,839 Your Honor, it's gonna be difficult. 397 00:24:08,907 --> 00:24:12,366 My deputy just reported to me that my witnesses are gone. 398 00:24:12,443 --> 00:24:15,106 They pulled out, they headed back to Kansas. 399 00:24:16,080 --> 00:24:17,878 You're not asking for a delay. 400 00:24:17,949 --> 00:24:21,044 Your Honor, if I might just have your ear for a moment. 401 00:24:21,119 --> 00:24:22,314 I can't stay over, Jim. 402 00:24:22,387 --> 00:24:23,998 You know that I've got a big calendar at Carsteer 403 00:24:24,022 --> 00:24:25,302 starting the day after tomorrow. 404 00:24:25,356 --> 00:24:27,222 Do you know what I've got sitting here? 405 00:24:27,292 --> 00:24:29,784 Off the record, what's the substance of your case? 406 00:24:35,233 --> 00:24:36,394 I take your word for it. 407 00:24:36,467 --> 00:24:37,467 Then nail him! 408 00:24:38,002 --> 00:24:39,334 The law requires evidence. 409 00:24:39,604 --> 00:24:42,802 Your Honor, I've got a car load of dynamite sitting out in front of a depot 410 00:24:42,874 --> 00:24:44,103 just down the street. 411 00:24:44,175 --> 00:24:45,719 I've done all I can do to move it out of town 412 00:24:45,743 --> 00:24:48,303 without keeping my eye open for some trigger-happy cowboy 413 00:24:48,379 --> 00:24:49,711 to come along and blow it up. 414 00:24:49,781 --> 00:24:52,114 Now, you can't turn this one loose. 415 00:24:55,687 --> 00:24:56,767 The... specifications state 416 00:24:58,690 --> 00:24:59,521 that the accused and two others 417 00:24:59,591 --> 00:25:01,569 stopped a farmer and his wife out on the north road... 418 00:25:01,593 --> 00:25:02,925 Hey, wait a minute. 419 00:25:03,595 --> 00:25:06,258 Stand up when you talk to the judge. 420 00:25:08,600 --> 00:25:09,966 You got that wrong, Judge. 421 00:25:10,034 --> 00:25:11,034 They stopped us. 422 00:25:15,673 --> 00:25:19,007 You had him covered, pounding the man into the ground. 423 00:25:19,510 --> 00:25:20,510 That was Kerny. 424 00:25:21,279 --> 00:25:22,975 They asked how far it was to Cimarron. 425 00:25:23,047 --> 00:25:24,379 We got to talking. 426 00:25:24,515 --> 00:25:27,644 And this farmer wanted to fight Kerny... You see, Kerny was a boxer. 427 00:25:27,719 --> 00:25:28,719 A boxer? 428 00:25:28,853 --> 00:25:29,853 Ask anybody. 429 00:25:30,121 --> 00:25:31,783 Alberleen, Kansas City, St. Louis. 430 00:25:32,857 --> 00:25:34,519 Why did you resist arrest? 431 00:25:35,326 --> 00:25:36,326 Ask the marshal. 432 00:25:37,195 --> 00:25:38,195 You tell it. 433 00:25:39,063 --> 00:25:41,726 Because of what I've seen of peace officers. 434 00:25:42,533 --> 00:25:45,867 Taking custody of people in the name of the law 435 00:25:46,104 --> 00:25:48,437 and right there, without asking any questions, 436 00:25:49,440 --> 00:25:52,205 stringing them up to a tree and letting them kick. 437 00:25:52,276 --> 00:25:53,608 No trial or nothing. 438 00:25:57,382 --> 00:25:58,382 Crown. 439 00:26:00,618 --> 00:26:01,929 What do you want me to do, turn my back 440 00:26:01,953 --> 00:26:03,797 while you take him out in the alley and beat his head in? 441 00:26:03,821 --> 00:26:06,416 I don't run that kind and you know it. 442 00:26:06,491 --> 00:26:07,491 Neither do I. 443 00:26:08,359 --> 00:26:09,359 I'm sorry. 444 00:26:09,927 --> 00:26:10,927 Dismissed. 445 00:26:25,176 --> 00:26:26,176 Let's go. 446 00:26:26,344 --> 00:26:28,677 You didn't get the mud off your boots. 447 00:26:28,746 --> 00:26:30,408 You've been down the river? 448 00:26:30,782 --> 00:26:32,774 There a law against that, Marshal? 449 00:26:34,252 --> 00:26:36,448 You both better get out of town. 450 00:26:36,521 --> 00:26:39,423 I ain't no cutback scissor bell for you to pull down. 451 00:26:39,490 --> 00:26:41,152 I'm gonna get my, Crown. 452 00:26:41,292 --> 00:26:43,252 And I'm gonna have your head on the end of a pick. 453 00:26:43,294 --> 00:26:44,294 ♪♪ 454 00:26:53,004 --> 00:26:54,004 ♪♪ 455 00:27:01,813 --> 00:27:02,813 Here! 456 00:27:02,947 --> 00:27:04,415 Come here, get away from here! 457 00:27:04,482 --> 00:27:05,482 Hey, come here! 458 00:27:06,517 --> 00:27:08,145 I'll skin ya alive... Get over there! 459 00:27:08,219 --> 00:27:09,263 Now, what's the matter with you? 460 00:27:09,287 --> 00:27:10,287 Can't you read? 461 00:27:11,355 --> 00:27:12,482 Go, go on, get off with ya! 462 00:27:12,557 --> 00:27:13,889 Go on, be off! 463 00:27:18,029 --> 00:27:19,029 Harvey! 464 00:27:20,732 --> 00:27:22,496 - Where's that engine? - Just got a wire. 465 00:27:22,567 --> 00:27:24,331 - It'll be noon the earliest. - Noon? 466 00:27:24,402 --> 00:27:25,612 What about the one up in Hardesty? 467 00:27:25,636 --> 00:27:26,899 That's only an hour away. 468 00:27:26,971 --> 00:27:27,971 No good. 469 00:27:28,039 --> 00:27:29,550 The engineer keeled over... Heatstroke. 470 00:27:29,574 --> 00:27:32,442 But they're rerouting another one from some bridge construction. 471 00:27:32,510 --> 00:27:34,190 There's still people coming into this area. 472 00:27:34,245 --> 00:27:35,372 Mac, get 'em out of here. 473 00:27:35,446 --> 00:27:37,108 - Have those kids help you. - Right. 474 00:27:37,181 --> 00:27:39,173 Right, you men come with me. 475 00:27:39,751 --> 00:27:42,277 Well, come on, I have some instructions for you. 476 00:27:42,353 --> 00:27:43,912 - You're not kids forever. - Francis. 477 00:27:43,988 --> 00:27:47,117 Get Mr. Cook, have him bring a couple of harnesses for a wagon team. 478 00:27:47,191 --> 00:27:49,285 Horses, why didn't I think of that? 479 00:27:49,360 --> 00:27:50,988 How far away is that north sighting? 480 00:27:51,062 --> 00:27:52,496 About three miles or so. 481 00:27:52,563 --> 00:27:53,622 Is that far enough? 482 00:27:53,698 --> 00:27:55,428 And how long will that main line be clear? 483 00:27:55,500 --> 00:27:57,492 The 204 comes through at 11:40. 484 00:27:57,702 --> 00:27:58,702 Wire the dispatcher. 485 00:27:59,003 --> 00:28:01,302 Tell him to hold onto that 204 until he hears from us. 486 00:28:01,372 --> 00:28:02,372 Right away. 487 00:28:10,148 --> 00:28:11,148 Mr. Hazlett! 488 00:28:20,258 --> 00:28:21,258 Mr. Hazlett! 489 00:28:42,914 --> 00:28:45,008 So they left an hour ago, did they? 490 00:28:50,388 --> 00:28:51,388 Much obliged. 491 00:29:01,699 --> 00:29:02,699 Jim. 492 00:29:03,234 --> 00:29:05,965 Old man Willoughby says he's too hot to move anywhere. 493 00:29:06,037 --> 00:29:09,474 And if he gets blown up, he holds you personally responsible. 494 00:29:09,540 --> 00:29:12,704 Also, the doctor gave orders that the Collin's child stay in bed 495 00:29:12,777 --> 00:29:15,246 or she might not make it through the day. 496 00:29:15,313 --> 00:29:16,313 All right. 497 00:29:16,380 --> 00:29:17,814 Well, get as many as you can. 498 00:29:17,882 --> 00:29:21,216 No telling what'll happen when we start hauling that car. 499 00:29:21,485 --> 00:29:22,485 ♪♪ 500 00:29:33,097 --> 00:29:34,690 You better ride on out of here. 501 00:29:34,765 --> 00:29:37,360 I'm suppose to tell folks to go on up into town 502 00:29:37,435 --> 00:29:40,098 on past the emporium on account of dynamite. 503 00:29:40,671 --> 00:29:44,665 Marshal said it might go off and take this end of town. 504 00:29:52,717 --> 00:29:54,709 Looks like they're gonna move it. 505 00:30:03,227 --> 00:30:04,227 ♪♪ 506 00:30:25,182 --> 00:30:26,206 I'll need a sledgehammer. 507 00:30:26,284 --> 00:30:27,284 Something heavy. 508 00:30:33,291 --> 00:30:34,623 Yeah, this'll be better. 509 00:30:35,159 --> 00:30:36,159 For what? 510 00:30:36,861 --> 00:30:40,195 I want that dynamite to stay right where it is. 511 00:30:46,504 --> 00:30:47,504 ♪♪ 512 00:31:07,892 --> 00:31:09,656 Here I am now, Mr. Hazlett. 513 00:31:09,727 --> 00:31:12,253 I didn't realize you was pulling out so early. 514 00:31:12,330 --> 00:31:14,959 I had a little business to line up in town and got held up. 515 00:31:15,032 --> 00:31:16,660 But I'm here now and raring to go. 516 00:31:16,734 --> 00:31:19,067 You're too late, your place is filled. 517 00:31:19,670 --> 00:31:21,002 Hold on, Mr. Hazlett. 518 00:31:21,238 --> 00:31:22,238 Listen, I'm good. 519 00:31:22,273 --> 00:31:23,639 I'm part Indian, you know. 520 00:31:23,708 --> 00:31:26,940 I ride like a Comanche and rope like the feller in the wild west show. 521 00:31:27,011 --> 00:31:28,011 You're too late! 522 00:31:28,279 --> 00:31:29,941 Mobeetie, you've got no sense. 523 00:31:30,514 --> 00:31:31,880 You mean what happened in Cimarron? 524 00:31:31,949 --> 00:31:33,941 Well, I was just celebrating a little, that's all. 525 00:31:34,018 --> 00:31:35,486 Go on back, I can't use you. 526 00:31:35,553 --> 00:31:37,146 Now, hold on, Mr. Hazlett. 527 00:31:37,221 --> 00:31:41,215 Listen, I don't eat much and I work like a plough mule. 528 00:31:41,525 --> 00:31:44,017 It takes a lean hound for the long race. 529 00:31:44,095 --> 00:31:46,496 How many times do I have to say no?! 530 00:31:46,564 --> 00:31:47,564 ♪♪ 531 00:31:55,473 --> 00:31:56,805 I need that job. 532 00:31:57,608 --> 00:32:01,272 Mr. Hazlett, I sit in a saddle like a snapping turtle 533 00:32:02,246 --> 00:32:05,239 and I know cows like a dog knows fleas. 534 00:32:17,695 --> 00:32:18,695 ♪♪ 535 00:32:33,210 --> 00:32:34,210 ♪♪ 536 00:32:39,116 --> 00:32:40,116 Marshal! 537 00:32:40,684 --> 00:32:41,684 Marshal! 538 00:32:42,453 --> 00:32:44,115 Get on up here quick. 539 00:32:53,497 --> 00:32:54,829 Careful, it's still hot. 540 00:32:55,733 --> 00:32:57,395 Why, that's from my shop. 541 00:32:58,736 --> 00:32:59,863 Can you fix it? 542 00:32:59,937 --> 00:33:01,872 No, but we can put in a new switch. 543 00:33:01,939 --> 00:33:03,931 Oh, it'll take a week to get a new switch. 544 00:33:04,008 --> 00:33:06,671 Kansas City has to requisition St. Louis and... 545 00:33:09,613 --> 00:33:10,706 I don't see it. 546 00:33:10,781 --> 00:33:11,781 Who would've... 547 00:33:12,283 --> 00:33:14,275 I've got a pretty good idea. 548 00:33:17,321 --> 00:33:19,984 Now you round up as many men as you can and wagons. 549 00:33:20,057 --> 00:33:21,057 Wagons? 550 00:33:21,759 --> 00:33:23,819 We're gonna unload that dynamite and move it out. 551 00:33:23,894 --> 00:33:24,894 Jim. 552 00:33:25,029 --> 00:33:27,589 With all the blaggards loose in this town you'd best leave it. 553 00:33:27,665 --> 00:33:29,657 We've already had on near accident. 554 00:33:29,967 --> 00:33:31,595 Somebody has locked that car in there. 555 00:33:31,669 --> 00:33:32,693 They want it there. 556 00:33:32,770 --> 00:33:34,068 Now, where do you suppose? 557 00:33:34,138 --> 00:33:36,471 - I don't know. - Well, neither do I. 558 00:33:36,540 --> 00:33:38,372 And I'm not gonna wait to find out. 559 00:33:38,442 --> 00:33:39,442 ♪♪ 560 00:33:41,278 --> 00:33:42,278 Come on. 561 00:34:11,242 --> 00:34:13,234 Well, what are you doing here? 562 00:34:13,711 --> 00:34:15,043 That's a good question. 563 00:34:15,713 --> 00:34:18,376 I thought you were going off with Hazlett. 564 00:34:18,682 --> 00:34:20,014 How about that, Crown? 565 00:34:20,818 --> 00:34:22,810 Well, are you gonna get to the point? 566 00:34:22,887 --> 00:34:26,153 You kept me roasting in that jail cell this morning. 567 00:34:26,223 --> 00:34:29,421 By the time I got out to the ranch, they had rode off without me. 568 00:34:29,493 --> 00:34:30,825 My job was gone. 569 00:34:30,995 --> 00:34:31,995 Gone, you hear? 570 00:34:32,530 --> 00:34:35,193 Well, that's you, Crown, the big law hound. 571 00:34:35,499 --> 00:34:36,499 Never lets go! 572 00:34:37,401 --> 00:34:41,065 Can't hang a man one way, just string him up another. 573 00:34:41,505 --> 00:34:44,634 You didn't tell me that you had to be there that early in the morning. 574 00:34:44,708 --> 00:34:47,439 I would've taken the trouble to make sure you got there. 575 00:34:47,511 --> 00:34:48,511 Sure. 576 00:34:48,746 --> 00:34:49,746 Marshal... Marshal! 577 00:34:51,515 --> 00:34:52,515 No luck. 578 00:34:52,616 --> 00:34:54,642 I can't find another soul to help. 579 00:34:54,718 --> 00:34:56,263 Some of them are scared of the dynamite, 580 00:34:56,287 --> 00:34:59,280 other ones are taking their families out of town. 581 00:35:02,426 --> 00:35:03,758 What are you looking? 582 00:35:04,328 --> 00:35:05,990 The railroad pays premium wages. 583 00:35:06,397 --> 00:35:07,397 $20. 584 00:35:07,531 --> 00:35:09,523 Work straight through 'til the job is done. 585 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 For what? 586 00:35:11,268 --> 00:35:13,260 Loading that dynamite into this wagon. 587 00:35:13,971 --> 00:35:15,633 I don't do common labor. 588 00:35:16,574 --> 00:35:18,702 Now, if you've got some wild horses to break 589 00:35:18,776 --> 00:35:21,439 or some calves to brand, that's something else. 590 00:35:21,579 --> 00:35:22,774 What about our window? 591 00:35:22,846 --> 00:35:24,474 How are you gonna pay for that? 592 00:35:24,548 --> 00:35:26,540 I said I'll pay, I'll pay. 593 00:35:28,419 --> 00:35:32,379 Oh, no, you don't slicker me into breaking my back in this heat. 594 00:35:32,456 --> 00:35:33,456 No, sir. 595 00:35:33,624 --> 00:35:36,025 I say you grab that lazy good-for-nothing off that horse 596 00:35:36,093 --> 00:35:37,459 make him lend a hand. 597 00:35:37,528 --> 00:35:39,827 I don't push a man to risk his neck. 598 00:35:39,897 --> 00:35:41,229 You saying I'm scared? 599 00:35:41,498 --> 00:35:42,498 I say it. 600 00:35:42,766 --> 00:35:45,099 All you're good for is making noise! 601 00:35:50,241 --> 00:35:52,233 $20 until the job is done. 602 00:35:53,210 --> 00:35:54,872 That's what I said, $20. 603 00:35:56,914 --> 00:35:58,348 Are you sure you can manage it? 604 00:35:58,415 --> 00:36:00,748 These things weigh 50 pounds, you know. 605 00:36:02,186 --> 00:36:03,814 Set 'em down nice and easy. 606 00:36:03,887 --> 00:36:06,550 Well, you're moving like an old dog through a briar patch. 607 00:36:06,624 --> 00:36:09,184 You ain't never gonna get to finish this way. 608 00:36:09,260 --> 00:36:10,260 Now hold it! 609 00:36:10,427 --> 00:36:12,205 If you're gonna do this, you're gonna do it my way. 610 00:36:12,229 --> 00:36:14,562 Nice and easy, with your eyes open. 611 00:36:15,065 --> 00:36:16,065 Do you understand? 612 00:36:16,667 --> 00:36:17,862 Well, what do you think I am, 613 00:36:17,935 --> 00:36:20,928 some kind of a halfwit saloon swamper or something. 614 00:36:30,481 --> 00:36:31,481 ♪♪ 615 00:37:14,792 --> 00:37:15,452 Watch out! 616 00:37:15,526 --> 00:37:16,526 ♪♪ 617 00:37:20,364 --> 00:37:21,364 Good going, Francis. 618 00:37:24,668 --> 00:37:26,034 You just take it easy, Mr. Cook. 619 00:37:26,103 --> 00:37:27,435 You'll be all right. 620 00:37:28,572 --> 00:37:29,904 Mac, get him inside. 621 00:37:30,274 --> 00:37:31,274 I've got him. 622 00:37:37,881 --> 00:37:40,009 All right, everybody, let's get back to work. 623 00:37:40,084 --> 00:37:42,417 We've got a long way to go. 624 00:37:43,587 --> 00:37:45,920 Well, you heard the marshal, get busy. 625 00:37:46,357 --> 00:37:47,689 Clean that mess up. 626 00:37:48,559 --> 00:37:49,559 ♪♪ 627 00:38:11,982 --> 00:38:13,541 - Well, how is he? - He's all right. 628 00:38:13,617 --> 00:38:14,744 Looks like a heatstroke. 629 00:38:14,818 --> 00:38:16,081 He said for us to watch out. 630 00:38:16,153 --> 00:38:18,816 Came on him without any warning at all. 631 00:38:19,490 --> 00:38:20,822 Let's take a break. 632 00:38:21,158 --> 00:38:22,786 Well, we can find more men. 633 00:38:22,860 --> 00:38:27,195 We can load a second wagon while this one's on its way to the sheds. 634 00:38:27,264 --> 00:38:29,256 I'll be back in five minutes. 635 00:38:38,542 --> 00:38:39,976 To be honest with you, 636 00:38:40,043 --> 00:38:42,478 I've been thinking about going up to Oregon or some place. 637 00:38:42,546 --> 00:38:43,878 Slow death around here. 638 00:38:44,348 --> 00:38:46,977 Might make a dollar or two breaking wild horses. 639 00:38:47,050 --> 00:38:49,042 On whose land and whose corral? 640 00:38:49,987 --> 00:38:53,719 To tell you the truth, old Christie and me been kinda thinking about hitting that 641 00:38:53,791 --> 00:38:56,784 Cimarron stage, you know, get ourselves a little stake. 642 00:38:57,127 --> 00:39:00,222 Shotgun guards on every coach and old hands at it. 643 00:39:00,297 --> 00:39:01,297 Too risky. 644 00:39:02,065 --> 00:39:03,693 You got a better idea? 645 00:39:03,767 --> 00:39:05,099 Money thinks I'm dead. 646 00:39:11,675 --> 00:39:13,337 Crowns got some men moving the dynamite, 647 00:39:13,410 --> 00:39:15,743 three, four of them in a wagon. 648 00:39:16,180 --> 00:39:18,172 - People still moving out? - Like brushfire. 649 00:39:19,583 --> 00:39:21,484 Crown can load all the wagons he wants. 650 00:39:21,552 --> 00:39:24,215 Long before he's through, this town'll be ours. 651 00:39:24,354 --> 00:39:25,686 What does that mean? 652 00:39:27,157 --> 00:39:30,252 A man can make an awful lot of money in an empty town. 653 00:39:30,327 --> 00:39:31,327 Where? 654 00:39:32,563 --> 00:39:34,555 Four doors down, across the street. 655 00:39:36,099 --> 00:39:37,431 But... that's the bank. 656 00:39:39,536 --> 00:39:40,536 Yeah. 657 00:39:40,871 --> 00:39:42,863 Cimarron branch of the western reserve. 658 00:39:43,373 --> 00:39:44,705 You must be crazy. 659 00:39:46,443 --> 00:39:47,443 Guess so. 660 00:39:47,811 --> 00:39:48,811 What about Crown? 661 00:39:50,013 --> 00:39:51,013 - Crown dies. - What? 662 00:39:53,484 --> 00:39:56,396 Must be 20,000 of those cash boxes even if we don't get in the vault, right? 663 00:39:56,420 --> 00:39:57,420 Easy. 664 00:39:59,289 --> 00:40:00,289 You kill Crown? 665 00:40:01,325 --> 00:40:02,325 How? 666 00:40:02,993 --> 00:40:06,259 We'll be back at the camp... if you change your mind. 667 00:40:06,330 --> 00:40:07,330 ♪♪ 668 00:40:14,505 --> 00:40:15,505 ♪♪ 669 00:40:20,544 --> 00:40:21,544 Hi, Marshal. 670 00:40:21,745 --> 00:40:23,304 When will it be safe to come back? 671 00:40:23,380 --> 00:40:24,380 Late tomorrow afternoon. 672 00:40:25,148 --> 00:40:27,208 It could be sooner if you stay behind and help. 673 00:40:27,284 --> 00:40:30,618 I'd love to, Marshal, if it wasn't for my brood. 674 00:40:30,721 --> 00:40:34,055 Keep an eye on the shop if you don't mind. 675 00:40:39,463 --> 00:40:40,463 ♪♪ 676 00:40:41,331 --> 00:40:43,493 Well, I brought you a couple more hands. 677 00:40:43,567 --> 00:40:46,230 Well, you've come to the right place, you stump-kickers. 678 00:40:46,303 --> 00:40:49,705 If we don't blow you to bits, we'll make men out of you. 679 00:40:49,773 --> 00:40:51,036 Now the idea is 680 00:40:51,108 --> 00:40:53,703 that you pick them up over there and you set 'em over here. 681 00:40:53,777 --> 00:40:55,245 One side, I'll show 'em. 682 00:40:55,312 --> 00:40:58,976 Fisheyes, I'm gonna climb all over you like lightning on chicken coop. 683 00:40:59,049 --> 00:41:00,929 You and Francis take your break, into the shade. 684 00:41:00,984 --> 00:41:01,984 Five minutes. 685 00:41:03,387 --> 00:41:04,514 Well, you heard me. 686 00:41:04,588 --> 00:41:06,580 Crown's orders, and I'm his deputy. 687 00:41:09,192 --> 00:41:12,788 Now, I don't have to tell you this is ticklish business, lads. 688 00:41:12,863 --> 00:41:15,890 We've got to treat this stuff as if it were pure nitroglycerin. 689 00:41:15,966 --> 00:41:19,630 However, while caution is the road, your greatest enemy is fear. 690 00:41:20,270 --> 00:41:24,264 You've got to handle the material as tenderly as a newborn babe, 691 00:41:24,408 --> 00:41:26,741 yet with complete confidence and muscular relaxation. 692 00:41:28,745 --> 00:41:30,407 Here, MacGregor, show 'em how. 693 00:41:35,953 --> 00:41:38,047 Look out, MacGregor, you dropped the baby! 694 00:41:38,121 --> 00:41:39,121 You addlepated jailbird! 695 00:41:40,457 --> 00:41:43,154 You could've set off the whole kit and caboodle! 696 00:41:43,226 --> 00:41:44,226 Ha! 697 00:41:44,728 --> 00:41:46,196 I was just trying to show 'em 698 00:41:46,263 --> 00:41:48,255 a little confidence and muscular relaxation. 699 00:41:48,899 --> 00:41:50,299 Hup, look out, I got another one. 700 00:41:50,367 --> 00:41:52,359 Oh, ho, ho, run for sure! 701 00:41:53,637 --> 00:41:54,637 Get him! 702 00:41:54,771 --> 00:41:57,104 Mobeetie, cut it out, you dang fool. 703 00:41:57,874 --> 00:41:59,206 You put it down! 704 00:42:02,279 --> 00:42:03,279 ♪♪ 705 00:42:06,617 --> 00:42:07,617 - Mac! - Mac, Mac? 706 00:42:19,129 --> 00:42:20,129 Uh-huh. 707 00:42:20,397 --> 00:42:23,890 You get him down to the inn and I'll go get the doc. 708 00:42:23,967 --> 00:42:25,629 Boys, give me a hand. 709 00:42:27,804 --> 00:42:28,804 You too. 710 00:42:32,075 --> 00:42:33,075 Easy now. 711 00:42:33,377 --> 00:42:34,377 Gently. 712 00:42:42,786 --> 00:42:44,049 Yeah, let me through, let... 713 00:42:44,121 --> 00:42:45,453 Stand back, stand back. 714 00:42:47,858 --> 00:42:49,850 Some fresh air for the patient. 715 00:43:00,871 --> 00:43:02,533 He may have a concussion. 716 00:43:12,182 --> 00:43:14,260 Now, look, Crown, that stuff I was horsing around with 717 00:43:14,284 --> 00:43:16,378 and I thought it was safe for sure. 718 00:43:16,453 --> 00:43:19,293 When that fell off the wagon and split open, not a stick of it blew off. 719 00:43:19,322 --> 00:43:20,322 Everybody saw that. 720 00:43:21,091 --> 00:43:23,083 You don't horse around with dynamite! 721 00:43:23,293 --> 00:43:25,285 Francis, Harvey, get back to work! 722 00:43:25,829 --> 00:43:27,161 Load up that wagon. 723 00:43:31,201 --> 00:43:32,464 I'll go with you. 724 00:43:32,536 --> 00:43:34,198 No, not you, you're finished. 725 00:43:35,372 --> 00:43:36,372 Now clear out. 726 00:43:36,573 --> 00:43:38,235 Now hold on a minute, Crown. 727 00:43:38,308 --> 00:43:40,106 I've given you every chance I can. 728 00:43:40,177 --> 00:43:42,908 You come up with the most darn fool stunts I ever come across. 729 00:43:42,979 --> 00:43:44,691 But that's what I'm trying to tell you about. 730 00:43:44,715 --> 00:43:46,183 I don't got time to argue with you. 731 00:43:46,249 --> 00:43:47,376 Now you clear out. 732 00:43:47,451 --> 00:43:52,116 You go to Wyoming or some other place but you don't come back here. 733 00:43:53,290 --> 00:43:56,283 Well, don't just stand around, get back to work. 734 00:44:06,236 --> 00:44:07,236 Well... 735 00:44:07,738 --> 00:44:10,731 what do you got to say for yourself, MacGregor? 736 00:44:12,175 --> 00:44:14,110 Oh, somebody tell Jim 737 00:44:15,078 --> 00:44:16,876 there's a freight car full of dynamite. 738 00:44:16,947 --> 00:44:18,609 It's all right, I know. 739 00:44:19,549 --> 00:44:21,780 Do you remember what happened this afternoon? 740 00:44:21,852 --> 00:44:22,852 I... 741 00:44:23,920 --> 00:44:25,252 Have I been shot? 742 00:44:25,422 --> 00:44:26,720 No, you're gonna be all right. 743 00:44:26,790 --> 00:44:28,656 Oh, no, not for a few days. 744 00:44:28,725 --> 00:44:30,921 He has been shook up pretty bad. 745 00:44:30,994 --> 00:44:32,986 Now tell me... does it hurt? 746 00:44:35,599 --> 00:44:36,599 How's he doing? 747 00:44:37,934 --> 00:44:39,926 I told you to clear out! 748 00:44:42,739 --> 00:44:43,739 Jim. 749 00:44:45,675 --> 00:44:47,644 Must you be so hard on him? 750 00:44:47,711 --> 00:44:50,613 Dulcey, I've lost one man because of a heatstroke 751 00:44:50,680 --> 00:44:53,047 and another one because of some crazy horse play 752 00:44:53,116 --> 00:44:55,984 and I've still got a thousand cases of unstable dynamite 753 00:44:56,052 --> 00:44:58,078 sitting right in the middle of town. 754 00:44:58,155 --> 00:45:00,488 I'm gonna be out getting some replacements. 755 00:45:06,129 --> 00:45:07,461 Jim, I'm sorry, I... 756 00:45:09,699 --> 00:45:11,258 MacGregor, he's all right, ain't he? 757 00:45:11,334 --> 00:45:12,666 Yeah, he's all right. 758 00:45:13,837 --> 00:45:14,837 Mobeetie... 759 00:45:17,307 --> 00:45:19,833 Don't look sorry on me, I don't need it. 760 00:45:19,910 --> 00:45:21,003 Now, I can't help it. 761 00:45:21,077 --> 00:45:22,755 You know, I'm not very happy about what happened 762 00:45:22,779 --> 00:45:25,112 and I don't think you are either. 763 00:45:25,715 --> 00:45:26,715 What do you care? 764 00:45:26,783 --> 00:45:29,378 - I'm just so much dirt, ain't I? - No, I didn't say that. 765 00:45:29,452 --> 00:45:32,445 You said I was a nobody, ain't that so? 766 00:45:33,023 --> 00:45:34,355 No, that ain't so. 767 00:45:34,925 --> 00:45:38,225 I said that you make people think that you're a nobody. 768 00:45:38,295 --> 00:45:40,287 Especially doing what you just did. 769 00:45:41,097 --> 00:45:44,090 Now, it's very dangerous to play jokes with dynamite. 770 00:45:45,035 --> 00:45:48,028 Now, if you want to be somebody, be reliable. 771 00:45:49,139 --> 00:45:50,259 Get some stick-to-itiveness. 772 00:45:51,908 --> 00:45:52,908 Stick-to-itiveness. 773 00:45:54,044 --> 00:45:56,377 Well, I don't know what that means. 774 00:45:57,447 --> 00:46:00,007 But you're gonna hear from me one of these days. 775 00:46:00,083 --> 00:46:01,083 You and Crown. 776 00:46:01,651 --> 00:46:02,651 ♪♪ 777 00:46:11,761 --> 00:46:12,761 ♪♪ 778 00:46:18,568 --> 00:46:19,900 Okay, easy does it. 779 00:46:38,255 --> 00:46:39,746 I don't know, I just don't know. 780 00:46:39,823 --> 00:46:42,691 I'd feel a lot better if it wasn't for Crown. 781 00:46:42,759 --> 00:46:43,590 I told ya. 782 00:46:43,660 --> 00:46:44,660 Crown's gonna die. 783 00:46:45,295 --> 00:46:48,007 You know, you keep saying that but you never get around to saying how. 784 00:46:48,031 --> 00:46:49,522 You know you ain't gonna take Crown. 785 00:46:49,599 --> 00:46:51,261 - Nobody here is. - Shh, shh. 786 00:47:07,050 --> 00:47:10,714 What's the matter, ain't you never seen a cow folk before? 787 00:47:10,887 --> 00:47:13,516 Never such a sorry one up so close, no. 788 00:47:13,590 --> 00:47:15,855 Why don't you go back and work for the marshal, huh? 789 00:47:15,926 --> 00:47:17,258 I ain't bothering you. 790 00:47:17,761 --> 00:47:19,423 It so happens you are. 791 00:47:19,496 --> 00:47:20,828 Being that you're upwind. 792 00:47:37,447 --> 00:47:39,439 Don't pay no attention to Colly. 793 00:47:39,716 --> 00:47:42,049 He's full of saddle burrs this evening. 794 00:47:42,118 --> 00:47:44,110 Mobeetie, you stopped loading that dynamite. 795 00:47:44,688 --> 00:47:45,688 How come? 796 00:47:46,056 --> 00:47:47,922 It didn't blow up, did it? 797 00:47:47,991 --> 00:47:48,991 One stick. 798 00:47:49,426 --> 00:47:53,761 One measly two cent stick is all, and then he "throwed" me out. 799 00:47:54,497 --> 00:47:55,497 "Throwed" you out. 800 00:47:56,666 --> 00:47:58,134 First he roped me in, 801 00:47:58,201 --> 00:48:00,033 and then he blamed me for getting caught. 802 00:48:00,103 --> 00:48:02,436 Said I was too scared to handle that dynamite 803 00:48:02,505 --> 00:48:05,873 and he kept at and he kept at it until I signed up. 804 00:48:05,942 --> 00:48:07,774 Then the first thing that went wrong... 805 00:48:07,844 --> 00:48:10,177 "blewy"... "Mobeetie, you're no good, clear out. 806 00:48:10,680 --> 00:48:14,014 You never was no good and you never will be." 807 00:48:15,986 --> 00:48:17,648 Why didn't you kill him? 808 00:48:18,788 --> 00:48:19,788 Kill him? 809 00:48:21,191 --> 00:48:22,853 That's what I'd have done. 810 00:48:28,999 --> 00:48:30,865 Now that's funny, him going after Crown. 811 00:48:32,635 --> 00:48:34,275 He can beat him to death with his cowbell. 812 00:48:37,507 --> 00:48:38,839 You saying I can't? 813 00:48:40,477 --> 00:48:41,477 You wouldn't. 814 00:48:41,711 --> 00:48:44,010 Not if you were lassoed to a post with rawhide, 815 00:48:44,080 --> 00:48:45,412 blindfolded and fast asleep. 816 00:48:51,121 --> 00:48:52,453 You calling me yellow? 817 00:48:53,690 --> 00:48:56,353 All right, all right, that's enough, settle down. 818 00:48:57,594 --> 00:49:01,190 You got no call to make small on Mobeetie like that. 819 00:49:01,264 --> 00:49:04,234 Any one of us would wanna take Crown out but it ain't that easy. 820 00:49:04,300 --> 00:49:05,928 That's the truth of it. 821 00:49:06,002 --> 00:49:08,904 Every last man here wants to see him dead. 822 00:49:08,972 --> 00:49:12,636 Matter of fact, we was about to draw lots on him when you came up. 823 00:49:12,709 --> 00:49:13,709 Draw lots? 824 00:49:14,911 --> 00:49:16,903 See who gets to kill him. 825 00:49:17,280 --> 00:49:18,942 How can you do that? 826 00:49:19,082 --> 00:49:20,414 Cuts down the risk. 827 00:49:20,683 --> 00:49:23,016 One man takes it on for all. 828 00:49:23,553 --> 00:49:24,553 You want in? 829 00:49:25,789 --> 00:49:26,789 I don't know. 830 00:49:28,458 --> 00:49:29,790 You think it over. 831 00:49:42,605 --> 00:49:43,605 Hey... 832 00:49:44,607 --> 00:49:46,701 what's all this noise about drawing lots? 833 00:49:46,776 --> 00:49:47,776 You'll see. 834 00:49:47,844 --> 00:49:51,975 Colly... fix it up the way we did to that hayshaker in Alberleen, huh? 835 00:49:52,048 --> 00:49:53,048 Yeah. 836 00:49:54,117 --> 00:49:55,779 What are you talking about? 837 00:49:56,386 --> 00:49:58,617 There's only an "X" mark on it and he gets it. 838 00:50:05,128 --> 00:50:08,462 Hey, I told you he was just making a lot of noise. 839 00:50:08,531 --> 00:50:09,863 - Gather around, boys. - Whee! 840 00:50:12,068 --> 00:50:13,730 All right, let's dip in. 841 00:50:14,471 --> 00:50:15,803 Mobeetie, how about it? 842 00:50:20,009 --> 00:50:21,009 How's it work? 843 00:50:22,512 --> 00:50:24,481 One of these has an "X" mark on it. 844 00:50:24,547 --> 00:50:26,880 The man that draws that gets Crown. 845 00:50:28,585 --> 00:50:30,577 This extra one's for you Mobeetie, 846 00:50:30,653 --> 00:50:33,987 unless you want us to do your fighting for you. 847 00:50:35,525 --> 00:50:38,518 Do you wanna see Crown dead or don't ya? 848 00:50:38,995 --> 00:50:40,190 Go ahead, throw it in! 849 00:50:41,664 --> 00:50:43,656 - Underestimated you, boy. - So did Crown. 850 00:50:43,967 --> 00:50:44,967 Pick. 851 00:50:46,236 --> 00:50:48,569 Man who draws a lot and doesn't go through with it 852 00:50:48,638 --> 00:50:50,630 will answer to all of us. 853 00:50:53,476 --> 00:50:54,476 All right. 854 00:51:11,494 --> 00:51:12,494 - Blank. - Me too. 855 00:51:20,737 --> 00:51:21,737 I got it. 856 00:51:23,940 --> 00:51:24,940 I got it. 857 00:51:26,843 --> 00:51:28,175 Luck of the draw. 858 00:51:29,012 --> 00:51:31,004 You know what we got here? 859 00:51:31,848 --> 00:51:34,408 Bull moose crossed on wolf, ain't that right? 860 00:51:34,484 --> 00:51:35,816 - Yeah. - Oh, that's right. 861 00:51:36,152 --> 00:51:37,814 That's right, that's right, yeah. 862 00:51:38,454 --> 00:51:40,389 Now I'm gonna tell you something. 863 00:51:40,456 --> 00:51:43,654 That Crown with that big silver band around that big black hat 864 00:51:43,726 --> 00:51:45,718 and that big shiny star on his chest, 865 00:51:45,795 --> 00:51:47,457 he ain't nothing but a man. 866 00:51:47,530 --> 00:51:48,530 That's all! 867 00:51:48,665 --> 00:51:49,997 He's just another man! 868 00:51:50,333 --> 00:51:51,460 I'm gonna cook him! 869 00:51:51,534 --> 00:51:54,163 I'm gonna tear him up and feed him to the sock busters! 870 00:51:54,237 --> 00:51:55,796 I'm gonna pull him out in the street 871 00:51:55,872 --> 00:51:58,068 where everybody can see and shoot him down 872 00:51:58,141 --> 00:52:00,235 and they'll tell about it for 100 years! 873 00:52:00,310 --> 00:52:02,643 That's the way I'm gonna do it! 874 00:52:03,413 --> 00:52:04,413 ♪♪ 875 00:52:13,456 --> 00:52:15,448 Okay, Marshal, your turn for breakfast. 876 00:52:16,492 --> 00:52:17,824 Well, it's about time. 877 00:52:18,361 --> 00:52:20,023 We'll take a 30-minute break. 878 00:52:20,396 --> 00:52:21,591 You boys keep things moving. 879 00:52:21,664 --> 00:52:22,664 Right. 880 00:52:23,866 --> 00:52:24,866 ♪♪ 881 00:52:35,378 --> 00:52:36,869 All right there, let's have it. 882 00:52:37,513 --> 00:52:38,513 ♪♪ 883 00:52:43,386 --> 00:52:45,378 Dulcey, the second shift is ready. 884 00:52:45,788 --> 00:52:47,450 Soon as you wash up. 885 00:52:56,065 --> 00:52:58,728 Mac, the doc told you to stay put. 886 00:52:59,135 --> 00:53:02,469 Ah, with the aroma of Dulcey's coffee driving me insane. 887 00:53:04,641 --> 00:53:05,641 Nonsense, man. 888 00:53:06,409 --> 00:53:07,934 Oh, MacGregor, now be careful. 889 00:53:08,011 --> 00:53:09,011 Ah, I'm fine. 890 00:53:09,846 --> 00:53:13,044 - I'm perfectly all right, lass. - Well, you don't look it. 891 00:53:13,116 --> 00:53:17,451 Dulcey, you better feed him or you'll never hear the last of it. 892 00:53:23,826 --> 00:53:24,826 Ah... 893 00:53:31,934 --> 00:53:32,934 Colly. 894 00:53:49,786 --> 00:53:51,778 Good on a hard day's work... 895 00:53:56,793 --> 00:53:59,126 All right, go ahead, he's in there. 896 00:53:59,595 --> 00:54:01,587 I can't do it in there. 897 00:54:02,098 --> 00:54:03,828 It's as good a place as any. 898 00:54:03,900 --> 00:54:04,900 Now go on. 899 00:54:05,568 --> 00:54:07,112 Tell him you wanna help with the dynamite 900 00:54:07,136 --> 00:54:08,798 and then kinda hang around. 901 00:54:09,172 --> 00:54:11,300 He won't let me do that now, I told ya. 902 00:54:11,374 --> 00:54:13,036 Well, you hang around anyhow. 903 00:54:13,910 --> 00:54:16,573 Now sooner or later, he won't be looking. 904 00:54:17,714 --> 00:54:19,444 You expect me to back-shoot him. 905 00:54:19,515 --> 00:54:20,515 Back shoot? 906 00:54:21,484 --> 00:54:24,215 How do you think Crown killed Kerny and Foss yesterday. 907 00:54:24,287 --> 00:54:26,085 Those two fellas riding with me. 908 00:54:26,155 --> 00:54:27,155 Foss? 909 00:54:27,390 --> 00:54:29,859 Used to work with us at Hazlett's spread. 910 00:54:29,926 --> 00:54:30,926 Crown killed him. 911 00:54:31,361 --> 00:54:32,954 Shot him in the back. 912 00:54:33,029 --> 00:54:35,658 Now no sense in being choosey how we take Crown out. 913 00:54:35,732 --> 00:54:38,395 His game is as good as anybody, right? 914 00:54:39,202 --> 00:54:40,202 Right?! 915 00:54:41,704 --> 00:54:42,704 Right. 916 00:54:43,039 --> 00:54:44,039 ♪♪ 917 00:55:28,551 --> 00:55:30,213 Y'all look all played out. 918 00:55:32,255 --> 00:55:35,589 I'm willing to help if you still want me to. 919 00:55:37,994 --> 00:55:40,657 I promise not to horse around no more. 920 00:55:42,098 --> 00:55:45,091 You think now you've learned how to be careful? 921 00:55:48,438 --> 00:55:49,438 Have some breakfast. 922 00:55:56,012 --> 00:55:57,344 Uh, here, sit here. 923 00:55:59,682 --> 00:56:01,344 Sit down, make yourself comfortable. 924 00:56:02,685 --> 00:56:04,677 Um, we've got plenty of food. 925 00:56:05,788 --> 00:56:06,788 Plenty. 926 00:56:17,900 --> 00:56:18,900 He's doing fine. 927 00:56:19,168 --> 00:56:21,213 Hey, why don't we just put a bullet in that freight car, 928 00:56:21,237 --> 00:56:22,535 blow up the whole end of town? 929 00:56:22,605 --> 00:56:24,233 That'll keep Crown plenty busy. 930 00:56:24,307 --> 00:56:25,307 No. 931 00:56:26,342 --> 00:56:28,368 That dynamite's what's keeping this town empty. 932 00:56:28,444 --> 00:56:30,140 Now you stay here, back Mobeetie up. 933 00:56:30,213 --> 00:56:32,205 Let's get these horses outside, huh? 934 00:56:54,637 --> 00:56:56,629 You're kind of quiet this morning. 935 00:57:00,243 --> 00:57:01,905 It's been a long night. 936 00:57:05,281 --> 00:57:06,943 How come you're not hungry? 937 00:57:08,451 --> 00:57:10,113 Oh, I'm hungry all right. 938 00:57:11,821 --> 00:57:13,153 Yes, sir, I'm hungry. 939 00:57:17,994 --> 00:57:19,326 What's the matter, Mobeetie? 940 00:57:23,266 --> 00:57:24,266 It's hot. 941 00:57:33,075 --> 00:57:34,075 Is that all? 942 00:57:34,710 --> 00:57:35,710 Are you sure? 943 00:57:38,180 --> 00:57:39,180 Yeah, I'm sure. 944 00:58:30,232 --> 00:58:31,232 Stay put, everybody. 945 00:58:31,334 --> 00:58:32,666 I'll be right back. 946 00:58:43,379 --> 00:58:44,711 You hold onto Mobeetie. 947 00:58:45,181 --> 00:58:47,446 Even if you have to hang him up by his thumbs. 948 00:58:47,516 --> 00:58:48,516 ♪♪ 949 00:59:13,442 --> 00:59:14,442 ♪♪ 950 00:59:30,393 --> 00:59:31,393 ♪♪ 951 00:59:41,270 --> 00:59:42,270 ♪♪ 952 01:01:07,289 --> 01:01:09,622 See if you can reach inside there. 953 01:01:10,760 --> 01:01:12,752 The way to reach is up. 954 01:01:14,897 --> 01:01:15,897 All of you. 955 01:01:32,581 --> 01:01:33,581 Crown. 956 01:01:34,483 --> 01:01:36,145 Hey, hey, wait a minute. 957 01:01:37,086 --> 01:01:38,748 Get out of my way! 958 01:01:43,893 --> 01:01:44,893 Watch him, Francis. 959 01:01:45,060 --> 01:01:46,060 Where's my rifle? 960 01:02:00,376 --> 01:02:01,376 ♪♪ 961 01:02:03,279 --> 01:02:04,279 Jim, Jim! 962 01:02:05,614 --> 01:02:06,614 I saw him! 963 01:02:08,017 --> 01:02:10,009 Francis, I'm getting mad, I can't... 964 01:02:10,452 --> 01:02:12,353 I can't hardly stand it no more. 965 01:02:12,421 --> 01:02:15,949 Listen, boy, you blink your eyes one time and I'm gonna jump you. 966 01:02:16,025 --> 01:02:17,891 I gotta get out of here. 967 01:02:17,960 --> 01:02:19,451 I gotta get that Crown! 968 01:02:19,528 --> 01:02:20,461 Why? 969 01:02:20,529 --> 01:02:21,529 Sit down. 970 01:02:32,208 --> 01:02:33,208 Crown! 971 01:02:37,746 --> 01:02:38,786 Crown! 972 01:02:40,015 --> 01:02:41,055 Crown! 973 01:02:41,951 --> 01:02:42,951 Keep going. 974 01:02:47,656 --> 01:02:48,656 Mobeetie: Crown! 975 01:02:56,532 --> 01:02:58,330 Mobeetie, what's the matter with you? 976 01:02:58,400 --> 01:02:59,400 Stay put, Crown, 977 01:03:00,169 --> 01:03:03,503 or I'm gonna start firing into them cases of dynamite. 978 01:03:03,873 --> 01:03:06,536 You stump-kickers better get out of the way. 979 01:03:07,009 --> 01:03:08,671 Go on, boys, back off. 980 01:03:09,879 --> 01:03:11,541 Mobeetie, what's on your mind? 981 01:03:11,914 --> 01:03:14,213 That lady friend of yours thinks I'm a nobody. 982 01:03:14,283 --> 01:03:17,617 Well, I'm gonna be somebody and I'm gonna kill you. 983 01:03:17,820 --> 01:03:20,346 Is that the only way you know to be a somebody? 984 01:03:20,422 --> 01:03:22,084 That suits me just fine. 985 01:03:23,492 --> 01:03:24,824 You think I'm afraid? 986 01:03:26,295 --> 01:03:27,295 I'll show you. 987 01:03:28,330 --> 01:03:29,992 I know you're not afraid. 988 01:03:30,132 --> 01:03:32,692 And if you're not stupid, you'll hand over your gun. 989 01:03:32,768 --> 01:03:34,100 Hold on right there. 990 01:03:37,273 --> 01:03:39,265 Do you mind if I move aside 991 01:03:39,341 --> 01:03:42,402 so that you won't blow up the whole town if you miss? 992 01:03:42,478 --> 01:03:45,471 The only one I'm gonna hit, Crown, is you. 993 01:03:45,614 --> 01:03:47,310 I'm gonna let you take two more steps 994 01:03:47,383 --> 01:03:48,407 then I'm gonna draw. 995 01:03:48,484 --> 01:03:49,484 You and me. 996 01:03:50,219 --> 01:03:54,884 And there's plenty of witnesses around to tell how it was later without lying. 997 01:03:55,791 --> 01:03:58,124 All right, Crown, I'm gonna take you. 998 01:03:58,761 --> 01:04:01,754 I'm not gonna draw on you or with you. 999 01:04:02,831 --> 01:04:04,823 Now, if you're gonna kill me, 1000 01:04:05,301 --> 01:04:07,395 you're gonna have to shoot me unarmed 1001 01:04:07,469 --> 01:04:09,802 in cold blood or not at all. 1002 01:04:12,074 --> 01:04:13,406 You stay put, Crown! 1003 01:04:13,943 --> 01:04:15,605 Put that gun belt on. 1004 01:04:16,211 --> 01:04:17,211 Put it on! 1005 01:04:17,680 --> 01:04:20,047 We drew lots on you and I won. 1006 01:04:20,115 --> 01:04:21,115 Drew lots? 1007 01:04:21,617 --> 01:04:23,552 Well, who drew lots on me? 1008 01:04:23,619 --> 01:04:24,951 Stegman and his boys? 1009 01:04:25,321 --> 01:04:26,961 You say I ain't got no stick-to-itiveness. 1010 01:04:26,989 --> 01:04:28,855 I'm gonna show you right now. 1011 01:04:31,994 --> 01:04:32,994 There. 1012 01:04:33,095 --> 01:04:34,095 There's Francis' gun. 1013 01:04:34,263 --> 01:04:35,663 Now pick it up, pick it up! 1014 01:04:35,731 --> 01:04:38,064 Mobeetie, don't you know what's going on? 1015 01:04:38,567 --> 01:04:39,899 One more step, Crown. 1016 01:04:40,102 --> 01:04:41,764 You ain't dealing with no scared cat. 1017 01:04:41,837 --> 01:04:44,170 Stegman set you up to decoy me. 1018 01:04:47,009 --> 01:04:49,478 One more step, Crown, and you're a dead man. 1019 01:04:49,545 --> 01:04:50,808 That's what he did 1020 01:04:50,879 --> 01:04:53,246 so he and his boys could clean out the town. 1021 01:04:53,315 --> 01:04:55,682 I caught 'em right there at the bank. 1022 01:04:55,751 --> 01:04:57,743 Now didn't you hear the shooting? 1023 01:04:59,154 --> 01:05:00,486 What if I did? 1024 01:05:00,823 --> 01:05:03,554 You build me up to carry that dynamite in that heat 1025 01:05:03,625 --> 01:05:05,321 and then you booted me out. 1026 01:05:05,394 --> 01:05:06,726 So now I'm gonna... 1027 01:05:09,231 --> 01:05:10,563 Go on, Mobeetie, shoot! 1028 01:05:23,245 --> 01:05:24,245 Shoot! 1029 01:05:29,385 --> 01:05:30,385 ♪♪ 1030 01:05:43,799 --> 01:05:44,799 ♪♪ 1031 01:06:04,987 --> 01:06:06,979 It's all over, Marshal, he's finished. 1032 01:06:12,761 --> 01:06:14,423 Come on, get moving, get! 1033 01:06:14,797 --> 01:06:16,789 Jim, I found one of them. 1034 01:06:17,733 --> 01:06:19,258 Did you get the other? 1035 01:06:19,334 --> 01:06:20,334 Lock him up. 1036 01:06:20,469 --> 01:06:21,469 Come on, move! 1037 01:06:32,414 --> 01:06:33,494 All right, go ahead, Crown. 1038 01:06:33,549 --> 01:06:35,882 Say it, let's get it over with. 1039 01:06:36,785 --> 01:06:39,448 Well, you did prove you are a somebody. 1040 01:06:40,022 --> 01:06:42,685 Now what am I gonna do with you? 1041 01:06:52,634 --> 01:06:53,634 ♪♪ 1042 01:07:10,919 --> 01:07:11,919 Crown? 1043 01:07:13,088 --> 01:07:14,420 Where are you, Crown? 1044 01:07:17,159 --> 01:07:18,159 Lookee here. 1045 01:07:18,427 --> 01:07:21,727 I went out to camp to pack up my gear and look what I found. 1046 01:07:21,797 --> 01:07:24,198 That Burke and his boys, they slickered me for sure. 1047 01:07:24,266 --> 01:07:25,859 They said only one lot had an "X." 1048 01:07:25,934 --> 01:07:26,934 They all did. 1049 01:07:27,336 --> 01:07:28,964 Mobeetie, it's about time you learn 1050 01:07:29,037 --> 01:07:30,562 not to play another man's game. 1051 01:07:30,639 --> 01:07:32,403 You got that Colly locked in that jailhouse? 1052 01:07:32,474 --> 01:07:33,474 Yup. 1053 01:07:33,642 --> 01:07:35,286 I'm gonna take him out and stretch him on an anthill 1054 01:07:35,310 --> 01:07:37,302 and pour sour molasses on him. 1055 01:07:37,412 --> 01:07:38,778 I'll take care of him. 1056 01:07:38,847 --> 01:07:40,179 Hey, 10, 11, 12-and-a-half. 1057 01:07:41,984 --> 01:07:43,418 Harvey wanted me to give you that. 1058 01:07:43,485 --> 01:07:44,485 From the railroad? 1059 01:07:44,686 --> 01:07:45,686 12-and-a-half dollars. 1060 01:07:46,054 --> 01:07:47,215 That ain't 20, is it? 1061 01:07:47,289 --> 01:07:48,621 That's all the work you did. 1062 01:07:48,690 --> 01:07:49,690 Better than nothing. 1063 01:07:50,993 --> 01:07:52,655 Well, it'll come in handy. 1064 01:07:52,794 --> 01:07:55,855 I'm leaving this town, with or without the Hazlett job. 1065 01:07:55,931 --> 01:07:58,264 Railroad wants you to sign this receipt. 1066 01:07:58,867 --> 01:08:01,200 Is your leg well enough to travel? 1067 01:08:02,638 --> 01:08:03,638 Oh, yes, ma'am. 1068 01:08:04,139 --> 01:08:05,801 It's just a little scratch. 1069 01:08:06,542 --> 01:08:08,204 A little sore, that's all. 1070 01:08:09,645 --> 01:08:11,876 There ain't nothing gonna keep me in this town. 1071 01:08:11,947 --> 01:08:12,947 Except me. 1072 01:08:13,982 --> 01:08:15,610 You haven't paid for the window. 1073 01:08:15,684 --> 01:08:16,684 $28.50. 1074 01:08:18,086 --> 01:08:19,952 I told you I'd send it. 1075 01:08:20,022 --> 01:08:21,022 Hmm. 1076 01:08:21,256 --> 01:08:24,249 Out of wages for a job you no longer have? 1077 01:08:24,326 --> 01:08:25,988 Would you settle for $5? 1078 01:08:26,762 --> 01:08:27,762 $7.50. 1079 01:08:29,131 --> 01:08:30,131 Nothing doing. 1080 01:08:31,900 --> 01:08:34,233 I tell you what, wanna draw lots? 1081 01:08:34,303 --> 01:08:35,303 Double or nothing. 1082 01:08:36,872 --> 01:08:39,535 Well, see, you take two pieces of paper... 1083 01:08:40,108 --> 01:08:42,339 one of 'em has got an "X" on it. 1084 01:08:42,411 --> 01:08:43,411 Then you pick. 1085 01:08:43,745 --> 01:08:44,974 You draw the blank, 1086 01:08:45,047 --> 01:08:47,141 I work and pay you double for the window. 1087 01:08:47,216 --> 01:08:49,310 You draw the "X," I pay nothing 1088 01:08:49,384 --> 01:08:51,683 and ride out of town free and clear. 1089 01:08:51,753 --> 01:08:52,753 What about it? 1090 01:08:55,424 --> 01:08:57,086 Seems fair enough to me. 1091 01:08:58,227 --> 01:08:59,227 I, uh... 1092 01:09:00,596 --> 01:09:02,929 I'm always open to a sporting proposition. 1093 01:09:07,569 --> 01:09:08,569 High card. 1094 01:09:09,238 --> 01:09:12,538 Now, if you draw a high card, you walk away free and clear. 1095 01:09:12,608 --> 01:09:14,600 If MacGregor does, you pay double. 1096 01:09:14,910 --> 01:09:16,572 What's wrong with drawing lots? 1097 01:09:17,112 --> 01:09:19,445 Do you want me to tell her? 1098 01:09:20,549 --> 01:09:21,881 All right, then draw. 1099 01:09:27,522 --> 01:09:28,522 Queen. 1100 01:09:31,293 --> 01:09:32,293 Ace... ace! 1101 01:09:32,995 --> 01:09:33,995 Ace! 1102 01:09:36,265 --> 01:09:37,927 The luck of the man. 1103 01:09:38,233 --> 01:09:40,566 Don't complain, it was a fair draw. 1104 01:09:41,069 --> 01:09:42,069 Yes, it was. 1105 01:09:42,237 --> 01:09:44,570 And now as I said, I'm leaving. 1106 01:09:44,806 --> 01:09:46,741 I'm riding out of here free and clear. 1107 01:09:46,808 --> 01:09:48,140 But not to Wyoming. 1108 01:09:48,310 --> 01:09:49,972 You were right about that, Crown. 1109 01:09:50,045 --> 01:09:52,879 It'll be ten years before they're ready for me. 1110 01:09:52,948 --> 01:09:55,179 Listen to that, as if they're developing the whole state 1111 01:09:55,250 --> 01:09:56,582 to suit his pleasure. 1112 01:09:56,818 --> 01:09:58,150 I'm just being practical. 1113 01:09:58,820 --> 01:10:00,482 I'm going to Colorado instead. 1114 01:10:00,656 --> 01:10:03,751 I'm gonna stake out a claim and dig silver out of the ground. 1115 01:10:03,825 --> 01:10:05,987 I hear silver is played out there. 1116 01:10:06,061 --> 01:10:08,053 Not if you know how to blast for it. 1117 01:10:08,130 --> 01:10:10,292 Working with dynamite here gave me the idea. 1118 01:10:10,365 --> 01:10:13,631 There's a future in Colorado for a man that can handle dynamite. 1119 01:10:13,702 --> 01:10:14,702 Boy howdy. 1120 01:10:20,742 --> 01:10:22,074 Take care, you hear. 1121 01:10:23,245 --> 01:10:24,245 ♪♪ 1122 01:10:47,936 --> 01:10:48,936 ♪♪ 1123 01:11:00,682 --> 01:11:01,682 ♪♪ 79117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.