All language subtitles for Cimarron Strip (16) (Ouro dos Tolos) (1967-68)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,886 --> 00:00:27,218 Well, here she comes. 2 00:00:27,555 --> 00:00:28,965 Oh, it hasn't reached the crossing yet. 3 00:00:28,989 --> 00:00:30,514 Time for a couple of more moves. 4 00:00:30,591 --> 00:00:31,591 It's yours now. 5 00:00:31,759 --> 00:00:33,751 I know it, I know it. 6 00:00:38,599 --> 00:00:40,932 Jim... I want you to watch this. 7 00:00:47,374 --> 00:00:48,374 Your move again. 8 00:00:49,844 --> 00:00:50,844 All right. 9 00:00:53,814 --> 00:00:55,476 Uh, we'd better hurry, Jim. 10 00:00:55,883 --> 00:00:56,748 Yeah. 11 00:00:56,817 --> 00:00:57,817 Dulcey: Jim! 12 00:00:57,852 --> 00:00:58,852 In here, Dulcey. 13 00:01:00,054 --> 00:01:01,054 Mac, watch this. 14 00:01:06,360 --> 00:01:08,022 And now, it's your move. 15 00:01:10,164 --> 00:01:11,325 Jim, would you do me a favor? 16 00:01:11,398 --> 00:01:12,642 If you see Francis down at the station, 17 00:01:12,666 --> 00:01:14,477 would you ask him to pick up those packages for me? 18 00:01:14,501 --> 00:01:17,266 It'd be a lot easier for me to pick 'em up. 19 00:01:17,338 --> 00:01:18,237 Come on, Mac. 20 00:01:18,305 --> 00:01:19,382 There are times, Marshal Crown, 21 00:01:19,406 --> 00:01:21,166 when I can think of a very good use for this. 22 00:01:21,208 --> 00:01:22,938 - Yeah. - And I've figured it out. 23 00:01:23,010 --> 00:01:25,844 The only way you could beat me every time. 24 00:01:25,913 --> 00:01:26,913 You cheat. 25 00:01:27,214 --> 00:01:28,214 Maybe. 26 00:01:28,382 --> 00:01:29,382 But how? 27 00:01:41,896 --> 00:01:43,558 Okay, we're almost all set. 28 00:01:50,237 --> 00:01:51,237 All right. 29 00:01:52,506 --> 00:01:53,838 Deep breath, big smile. 30 00:01:54,975 --> 00:01:55,874 Hold it. 31 00:01:55,943 --> 00:01:58,276 Barber doesn't know the first thing about shaving a man. 32 00:01:58,345 --> 00:02:00,541 Why, even you'd do better than he can. 33 00:02:00,614 --> 00:02:01,614 Excuse me, Francis. 34 00:02:02,616 --> 00:02:03,616 Ah, pictures. 35 00:02:04,218 --> 00:02:06,551 Well, now, I'll smile pretty for you. 36 00:02:06,921 --> 00:02:08,583 - How's that? - Come on, Mac. 37 00:02:10,624 --> 00:02:11,624 Oh, I'm sorry. 38 00:02:18,599 --> 00:02:19,599 We'll try again. 39 00:02:19,900 --> 00:02:22,563 Hey, do you want me to keep the folks back for you? 40 00:02:22,636 --> 00:02:24,628 Yeah, I'd appreciate that, thank you. 41 00:02:24,872 --> 00:02:25,872 You ready? 42 00:02:26,473 --> 00:02:27,473 All set. 43 00:02:28,008 --> 00:02:29,169 Take another deep breath. 44 00:02:29,243 --> 00:02:30,243 Big smile. 45 00:02:30,611 --> 00:02:31,611 Hold it. 46 00:02:32,446 --> 00:02:33,446 There. 47 00:02:34,782 --> 00:02:36,307 - She done, Francis? - Oh, yeah. 48 00:02:38,686 --> 00:02:40,286 When will the pictures be ready, Francis? 49 00:02:40,321 --> 00:02:43,985 As soon as you get back from that New Orleans honeymoon. 50 00:02:49,663 --> 00:02:50,663 Francis. 51 00:02:51,532 --> 00:02:53,398 How much are the pictures gonna cost? 52 00:02:53,467 --> 00:02:54,467 $56,423.96. 53 00:02:58,405 --> 00:03:00,567 Payroll for fort supply in Camp Cook. 54 00:03:00,641 --> 00:03:01,973 Sign right there, Marshal. 55 00:03:02,509 --> 00:03:03,875 What's the 96 cents for? 56 00:03:03,944 --> 00:03:05,936 Second lieutenant's salary for a month. 57 00:03:07,648 --> 00:03:09,310 Okay, now it's your headache. 58 00:03:09,750 --> 00:03:10,750 Well, thanks. 59 00:03:11,185 --> 00:03:12,796 Payroll wagons will be in to pick it up tomorrow, 60 00:03:12,820 --> 00:03:14,186 next day at the latest. 61 00:03:14,254 --> 00:03:15,254 I hope. 62 00:03:16,390 --> 00:03:18,723 All right, boys, let's clean it up. 63 00:03:19,493 --> 00:03:20,493 - Oh, Harry? - Yeah? 64 00:03:22,062 --> 00:03:24,395 Have you got anything for Dulcey Coopersmith? 65 00:03:24,531 --> 00:03:25,531 Got two packages. 66 00:03:25,699 --> 00:03:27,361 - Are you taking them? - Mm-hmm. 67 00:03:28,102 --> 00:03:31,766 You're gonna look mighty cute carrying these down the street, Marshal. 68 00:03:34,141 --> 00:03:35,473 Well, look at that. 69 00:03:37,311 --> 00:03:39,007 Want me to give you a hand? 70 00:03:39,079 --> 00:03:40,399 No, thanks, I can do it all right. 71 00:03:40,447 --> 00:03:42,058 Thanks for helping with the picture, though. 72 00:03:42,082 --> 00:03:43,082 My pleasure. 73 00:03:44,752 --> 00:03:45,752 Staying in Cimarron? 74 00:03:46,320 --> 00:03:47,652 Nope, just passing through. 75 00:03:49,456 --> 00:03:50,788 Looking for a job? 76 00:03:51,291 --> 00:03:52,122 No. 77 00:03:52,192 --> 00:03:53,192 Looking for gold. 78 00:03:54,094 --> 00:03:55,756 Gold in the Cherokee Strip? 79 00:03:56,130 --> 00:03:57,130 Why not? 80 00:03:58,565 --> 00:04:01,399 I never heard of a trace of it being found around here. 81 00:04:01,468 --> 00:04:04,028 They never heard of gold in California 'til they discovered it. 82 00:04:04,104 --> 00:04:05,104 That's true enough. 83 00:04:05,539 --> 00:04:07,132 So I aim to try here. 84 00:04:07,207 --> 00:04:09,199 Like they say, gold is where you find it. 85 00:04:09,276 --> 00:04:10,276 Good luck. 86 00:04:13,414 --> 00:04:15,508 I tell you, Darcy, them bags was stuffed to busting. 87 00:04:15,582 --> 00:04:18,609 I could almost feel that money wanting to jump right out into my hands. 88 00:04:18,685 --> 00:04:20,677 - Our hands, kid. - Oh, yeah, yeah. 89 00:04:21,155 --> 00:04:23,556 And I found out everything you wanted me to know, right? 90 00:04:23,624 --> 00:04:24,956 Yeah, kid, you did. 91 00:04:25,459 --> 00:04:27,121 I'm learning pretty fast, huh? 92 00:04:28,128 --> 00:04:29,128 Yeah, sure. 93 00:04:30,631 --> 00:04:31,631 Here, kid, shake. 94 00:04:35,569 --> 00:04:36,901 But not fast enough. 95 00:04:37,638 --> 00:04:39,334 Remember, when a man offers you his hand, 96 00:04:39,406 --> 00:04:42,399 just don't take your eyes off his other hand. 97 00:04:42,776 --> 00:04:43,776 No hard feelings. 98 00:04:44,978 --> 00:04:45,978 I gotta learn. 99 00:04:47,214 --> 00:04:48,214 Fast enough? 100 00:04:52,653 --> 00:04:53,985 Yeah, that's pretty good. 101 00:04:56,056 --> 00:04:57,388 Now pull the trigger. 102 00:04:57,558 --> 00:04:58,558 ♪♪ 103 00:04:59,927 --> 00:05:01,589 Go ahead, pull the trigger. 104 00:05:03,363 --> 00:05:04,160 You know the plan. 105 00:05:04,231 --> 00:05:07,827 Three men could pull this off just as easy as four. 106 00:05:07,901 --> 00:05:09,563 Split a lot more money. 107 00:05:11,572 --> 00:05:12,572 Pull the trigger. 108 00:05:15,375 --> 00:05:16,375 I would. 109 00:05:21,381 --> 00:05:23,748 I was just trying to show you how quick I learned. 110 00:05:23,817 --> 00:05:24,817 With your head. 111 00:05:27,554 --> 00:05:31,047 You learn in your bones and you're gonna pull that trigger. 112 00:05:31,125 --> 00:05:32,125 ♪♪ 113 00:05:35,062 --> 00:05:37,588 All right, we got a hard night ahead of us. 114 00:05:37,664 --> 00:05:40,327 Let's sack in for a couple of hours. 115 00:05:50,477 --> 00:05:51,477 Imagine that. 116 00:05:51,979 --> 00:05:54,312 Saying he would have pulled the trigger. 117 00:05:56,817 --> 00:05:57,817 He would, too. 118 00:06:04,191 --> 00:06:05,191 ♪♪ 119 00:07:01,081 --> 00:07:02,081 ♪♪ 120 00:07:08,822 --> 00:07:09,822 Farmer's Almanac? 121 00:07:10,757 --> 00:07:12,749 You fixing to be a sod-buster? 122 00:07:13,427 --> 00:07:15,089 Yeah, well, a man's gotta... 123 00:07:15,529 --> 00:07:17,862 know when to reap his crop, Fargo. 124 00:07:18,298 --> 00:07:22,258 And it says here this is gonna be a perfect night for it, no moon. 125 00:07:22,336 --> 00:07:24,328 Black as the devil's own soul. 126 00:07:24,671 --> 00:07:25,671 You'd know. 127 00:07:26,540 --> 00:07:29,203 Yeah, well, he's a personal friend of mine. 128 00:07:30,310 --> 00:07:32,677 The devil takes care of his own, kid, remember that, 129 00:07:32,746 --> 00:07:33,975 if you wanna stay a winner. 130 00:07:34,047 --> 00:07:35,047 In this world. 131 00:07:36,650 --> 00:07:38,795 Well, now, Hank, I don't know about another one, do you? 132 00:07:38,819 --> 00:07:39,819 I sure don't. 133 00:07:40,954 --> 00:07:41,954 Maybe Hank's... 134 00:07:42,990 --> 00:07:45,983 Maybe he's getting a little nervous, a little old. 135 00:07:46,326 --> 00:07:47,851 Worried about that other world. 136 00:07:47,928 --> 00:07:48,928 Maybe you're right. 137 00:07:49,796 --> 00:07:51,856 Now there's enough fuse, but get rid of 'em fast. 138 00:07:51,932 --> 00:07:52,932 - Right? - Right. 139 00:07:53,734 --> 00:07:54,734 Oh, kid? 140 00:07:56,069 --> 00:07:57,401 Don't forget your gold. 141 00:08:01,341 --> 00:08:03,003 All right, let's get moving. 142 00:08:03,977 --> 00:08:04,910 What's the hurry? 143 00:08:04,978 --> 00:08:06,189 We don't hit the bank until 4:00. 144 00:08:06,213 --> 00:08:07,442 We gotta walk these horses. 145 00:08:07,514 --> 00:08:08,925 Might have to run 'em a little bit later. 146 00:08:08,949 --> 00:08:09,746 Let's go. 147 00:08:09,816 --> 00:08:10,816 ♪♪ 148 00:08:33,607 --> 00:08:34,607 How's everything? Quiet? 149 00:08:35,709 --> 00:08:38,873 Nobody so much as cut their eyes in this direction. 150 00:08:38,945 --> 00:08:40,436 I'll relieve you at 5:00. 151 00:08:40,514 --> 00:08:42,346 Fine, you can sleep easy 'til then. 152 00:08:42,416 --> 00:08:43,416 I intend to. 153 00:08:44,051 --> 00:08:45,051 Jim! 154 00:08:45,452 --> 00:08:46,476 It's a long watch. 155 00:08:46,553 --> 00:08:47,885 A man gets thirsty. 156 00:08:48,689 --> 00:08:50,681 There's a water trough right there. 157 00:08:51,725 --> 00:08:52,725 And cold. 158 00:08:54,895 --> 00:08:58,059 Would you send up a little something from the Wayfarer? 159 00:08:58,131 --> 00:09:01,124 I'll have Dulcey send you over some hot chili. 160 00:09:02,502 --> 00:09:03,502 Chili? 161 00:09:03,570 --> 00:09:04,570 ♪♪ 162 00:09:09,976 --> 00:09:10,976 Chili. 163 00:10:26,853 --> 00:10:27,877 They got two guards. 164 00:10:27,954 --> 00:10:30,651 One by the front door and one by the side. 165 00:11:01,788 --> 00:11:02,788 ♪♪ 166 00:11:26,413 --> 00:11:29,076 You give us a minute, Fargo, then move. 167 00:11:58,812 --> 00:11:59,812 ♪♪ 168 00:13:12,519 --> 00:13:13,519 ♪♪ 169 00:14:23,590 --> 00:14:25,582 Get it done, get it done. 170 00:15:42,802 --> 00:15:43,802 ♪♪ 171 00:16:10,697 --> 00:16:11,697 ♪♪ 172 00:17:12,792 --> 00:17:13,792 ♪♪ 173 00:17:34,047 --> 00:17:35,047 Dulcey: Jim! 174 00:17:36,249 --> 00:17:37,478 What is it, what happened? 175 00:17:37,550 --> 00:17:39,212 You go back to bed. 176 00:17:41,955 --> 00:17:42,955 Yahoo! 177 00:17:42,989 --> 00:17:44,500 Wake up, everyone! 178 00:17:44,524 --> 00:17:45,524 It's gold! 179 00:17:56,636 --> 00:17:57,636 Come on! 180 00:17:57,704 --> 00:17:59,297 Got something to show you! 181 00:17:59,372 --> 00:18:00,372 It's gold! 182 00:18:00,673 --> 00:18:01,953 Come on, I'm not gonna hurt you! 183 00:18:02,008 --> 00:18:03,670 I just want to show you something! 184 00:18:03,743 --> 00:18:05,405 I discovered gold around here! 185 00:18:08,214 --> 00:18:10,206 Shining bright as the morning sun! 186 00:18:14,821 --> 00:18:15,821 Howdy! 187 00:18:15,922 --> 00:18:17,499 Just a second, I got something to show you. 188 00:18:17,523 --> 00:18:19,185 Look, it's gold, mister, gold! 189 00:18:19,826 --> 00:18:20,836 Mountains of it, tons of it! 190 00:18:20,860 --> 00:18:22,294 It's the 4th of July for Cimarron. 191 00:18:22,362 --> 00:18:24,073 - Now you just get up. - It's all over the place! 192 00:18:24,097 --> 00:18:25,741 More than I ever thought I'd see in my whole life. 193 00:18:25,765 --> 00:18:26,926 Francis, throw him in a cell. 194 00:18:27,000 --> 00:18:28,344 More than I thought there was in the whole world! 195 00:18:28,368 --> 00:18:29,845 Wait a minute, what's the matter with you? 196 00:18:29,869 --> 00:18:31,680 You don't know what you're talking about, kid, let's go. 197 00:18:31,704 --> 00:18:32,603 You! 198 00:18:32,672 --> 00:18:33,503 You, you're the fella! 199 00:18:33,573 --> 00:18:35,701 Didn't I tell you gold is where you find it? 200 00:18:35,775 --> 00:18:36,775 And I found it! 201 00:18:36,843 --> 00:18:38,675 - Gold! - Give me his hat and gun. 202 00:18:38,745 --> 00:18:39,788 What's the matter with you, people? 203 00:18:39,812 --> 00:18:40,923 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 204 00:18:40,947 --> 00:18:41,947 Don't you understand? 205 00:18:44,017 --> 00:18:45,017 Jim: Mac. 206 00:18:45,285 --> 00:18:46,285 - Mac! - Hey. 207 00:18:46,419 --> 00:18:47,419 You all right? 208 00:18:47,921 --> 00:18:49,583 I'll be all right, Jim. 209 00:18:56,362 --> 00:18:57,694 - Get Doc Kihlgren. - Aye. 210 00:19:03,670 --> 00:19:05,036 Hey, open up the bar, somebody! 211 00:19:05,104 --> 00:19:06,163 The drinks are on me. 212 00:19:06,239 --> 00:19:07,298 Come on. 213 00:19:07,373 --> 00:19:10,070 - Oh, let him be, Francis. - The kid found gold, he's a hero. 214 00:19:10,143 --> 00:19:11,771 Yeah, it'll be the making of Cimarron. 215 00:19:11,844 --> 00:19:12,922 Well, the marshal wants him in jail. 216 00:19:12,946 --> 00:19:14,346 Oh, I'll buy the jail. 217 00:19:14,414 --> 00:19:16,058 I got enough here to buy the whole town of Cimarron, 218 00:19:16,082 --> 00:19:17,448 maybe even the whole strip. 219 00:19:17,517 --> 00:19:18,849 - Is that it? - Yep. 220 00:19:19,018 --> 00:19:19,951 It's dust... 221 00:19:20,019 --> 00:19:21,964 - Spill it out, let's look at it. - Come on, come on. 222 00:19:21,988 --> 00:19:22,988 All right. 223 00:19:25,658 --> 00:19:27,320 Look at that, eh? 224 00:19:32,565 --> 00:19:34,227 - Gold is funny? - That is. 225 00:19:34,867 --> 00:19:35,867 It's fool's gold. 226 00:19:37,236 --> 00:19:38,568 - Fool's gold? - Iron pyrite. 227 00:19:41,207 --> 00:19:42,207 Fool's gold? 228 00:19:42,241 --> 00:19:43,470 All right, what's so funny? 229 00:19:43,543 --> 00:19:45,876 The kid, he said he'd found gold. 230 00:19:46,012 --> 00:19:49,949 The kind the good Lord meant to be found by a fool. 231 00:19:50,016 --> 00:19:51,348 Foolish as a fox. 232 00:19:52,051 --> 00:19:54,111 Who were they, how many and where were they heading? 233 00:19:54,187 --> 00:19:55,120 Huh? 234 00:19:55,188 --> 00:19:56,665 Jim, what are you gonna hold him for anyways? 235 00:19:56,689 --> 00:19:58,351 Spill it out and fast. 236 00:19:59,592 --> 00:20:02,061 I thought it was gold, I swear I did. 237 00:20:02,128 --> 00:20:04,359 I'm not talking about gold and you know it. 238 00:20:04,430 --> 00:20:06,092 What are you talking about? 239 00:20:06,299 --> 00:20:07,299 The bank. 240 00:20:07,367 --> 00:20:09,029 The safe was blown apart. 241 00:20:09,102 --> 00:20:11,003 - The bank? - They get the payroll? 242 00:20:11,070 --> 00:20:12,715 Wait a minute, I don't know anything about no bank. 243 00:20:12,739 --> 00:20:14,708 - Honest... - Now, you don't like to me, kid. 244 00:20:14,774 --> 00:20:16,265 Look, I thought I'd found gold. 245 00:20:16,342 --> 00:20:18,538 I was just celebrating and that's the truth. 246 00:20:18,611 --> 00:20:21,979 Well, if they get away, you're not gonna have much to celebrate. 247 00:20:22,048 --> 00:20:24,347 Jim, I just saw Bailey at the livery. 248 00:20:24,417 --> 00:20:26,682 He saw three men heading south across the railroad track. 249 00:20:26,753 --> 00:20:27,948 Francis, put him on ice. 250 00:20:28,021 --> 00:20:29,546 And then get a posse of four men. 251 00:20:29,622 --> 00:20:31,567 I'll do that, Jim, you're not leaving me out of this. 252 00:20:31,591 --> 00:20:32,820 Are you sure you're up to it? 253 00:20:32,892 --> 00:20:34,918 I've got a score to settle with one of them. 254 00:20:34,994 --> 00:20:37,327 - Meet you outside in five minutes. - Right. 255 00:20:40,366 --> 00:20:41,834 If I don't come back with him, 256 00:20:41,901 --> 00:20:45,429 start oiling your tongue, or I'm gonna loosen it for you. 257 00:20:45,505 --> 00:20:48,134 I don't know anything about no bank, Marshal! 258 00:20:48,207 --> 00:20:49,539 I swear, I don't! 259 00:20:56,282 --> 00:20:57,282 ♪♪ 260 00:21:20,239 --> 00:21:21,571 All right, all right. 261 00:21:22,341 --> 00:21:23,934 It's gonna stay nice and cozy. 262 00:21:24,010 --> 00:21:26,343 Be a lot cozier in our pockets. 263 00:21:26,412 --> 00:21:28,643 Yeah, Hank, especially if a posse catches up with us. 264 00:21:28,714 --> 00:21:30,376 Three cowboys looking for work, 265 00:21:30,917 --> 00:21:32,909 thousands of dollars in each pocket. 266 00:21:33,019 --> 00:21:34,248 Why don't you use your head? 267 00:21:34,320 --> 00:21:35,845 But how long we gonna have to wait? 268 00:21:35,922 --> 00:21:38,619 Well, I figure we can drift back here in about three months, 269 00:21:38,691 --> 00:21:40,023 a nice three-way split. 270 00:21:44,564 --> 00:21:46,863 You plan to cut the kid out? 271 00:21:46,933 --> 00:21:49,129 You mean we ain't meeting him in Abilene? 272 00:21:49,202 --> 00:21:50,762 Oh, now, Hank, I figure if we did that, 273 00:21:50,803 --> 00:21:53,432 we'd be doing that boy a real bad turn. 274 00:21:53,506 --> 00:21:54,838 He's got to learn. 275 00:21:55,141 --> 00:21:56,473 Don't trust nobody, huh? 276 00:21:56,609 --> 00:21:57,609 That's right. 277 00:21:57,810 --> 00:21:59,176 I mean, we meet him, well, 278 00:21:59,245 --> 00:22:00,406 he's gonna trust us 279 00:22:00,480 --> 00:22:03,609 and pretty soon he's gonna wind up just trusting, oh, anybody. 280 00:22:03,683 --> 00:22:04,616 And after a while he' s gonna trust somebody 281 00:22:04,684 --> 00:22:06,880 and they'll shoot him in the back. 282 00:22:06,953 --> 00:22:10,048 You wouldn't want to see that happen to a nice boy like that, would you, Hank? 283 00:22:10,123 --> 00:22:11,785 Real high-minded, ain't you, Darcy? 284 00:22:12,959 --> 00:22:15,292 Might say you're saving the kid's life. 285 00:22:17,730 --> 00:22:20,632 Yeah, I like that, Fargo, I think that's just what I'm doing. 286 00:22:20,700 --> 00:22:22,225 Start saving our own, huh? 287 00:22:22,301 --> 00:22:23,301 ♪♪ 288 00:22:49,095 --> 00:22:50,095 Jim! 289 00:22:55,334 --> 00:22:56,334 Fresh track. 290 00:22:57,003 --> 00:22:58,003 Yeah. 291 00:22:58,671 --> 00:22:59,671 Old Rimrock Trail. 292 00:23:00,840 --> 00:23:02,172 Unless they doubled back, 293 00:23:02,608 --> 00:23:05,544 there's no place for them to go but straight through. 294 00:23:05,611 --> 00:23:06,611 Hi-yah, get! 295 00:23:28,301 --> 00:23:29,963 - You all right, Hank? - Yeah. 296 00:23:31,337 --> 00:23:32,337 How's the horse? 297 00:23:34,607 --> 00:23:36,667 Stepped in a hole, broke his leg. 298 00:23:36,742 --> 00:23:38,820 All right, we're not too far from where we pick up the fresh horses. 299 00:23:38,844 --> 00:23:39,844 Slip the saddle. 300 00:23:40,012 --> 00:23:40,877 I'll take that. 301 00:23:40,947 --> 00:23:42,609 You ride double with Fargo. 302 00:23:44,450 --> 00:23:45,450 ♪♪ 303 00:24:11,310 --> 00:24:12,310 Hank. 304 00:24:14,113 --> 00:24:15,137 He's got a broken leg. 305 00:24:15,214 --> 00:24:16,291 There's nothing else I can do. 306 00:24:16,315 --> 00:24:17,180 You use your head. 307 00:24:17,250 --> 00:24:19,082 There's a posse behind us by now. 308 00:24:19,151 --> 00:24:20,517 One shot, they'd be all over us. 309 00:24:20,586 --> 00:24:22,919 But I can't leave him like that. 310 00:24:23,589 --> 00:24:24,589 All right, Hank. 311 00:24:25,691 --> 00:24:29,685 You want to die for a horse, you just pull that trigger. 312 00:24:33,399 --> 00:24:37,063 Go ahead, two shots aren't gonna sound any louder than one. 313 00:24:37,203 --> 00:24:38,203 Believe him, Hank. 314 00:24:39,505 --> 00:24:43,499 Besides, a two-way cut's a whole lot bigger than a three-way cut. 315 00:24:56,055 --> 00:24:57,546 Come on, come on, let's get going. 316 00:24:57,623 --> 00:24:58,623 Get up! 317 00:25:11,470 --> 00:25:12,470 Get over, boy. 318 00:25:12,538 --> 00:25:13,538 Whoa, boy. 319 00:25:13,806 --> 00:25:15,798 Don't go getting skittish on me. 320 00:25:15,908 --> 00:25:16,908 Whoa, feller. 321 00:25:17,843 --> 00:25:21,837 This is liable to sting a little bit, but it's just alcohol. 322 00:25:23,549 --> 00:25:24,549 Ahh... 323 00:25:25,384 --> 00:25:26,384 See? 324 00:25:26,419 --> 00:25:27,751 It's good for a man's innards 325 00:25:27,820 --> 00:25:30,346 and it's just what the doctor ordered for 326 00:25:30,423 --> 00:25:33,086 cleaning up that old sore on your back. 327 00:25:33,559 --> 00:25:34,559 That's a boy. 328 00:25:51,277 --> 00:25:54,270 Hey, you're getting so you're smarter than most people. 329 00:25:55,581 --> 00:25:58,574 You know what's good for you, don't you, feller? 330 00:26:01,721 --> 00:26:03,383 That ought to hold you. 331 00:26:03,456 --> 00:26:07,120 Shoot, you'll be as good as new in a couple days. 332 00:26:07,326 --> 00:26:08,658 Get this holder off. 333 00:26:24,977 --> 00:26:27,377 That's a nice-looking string of ponies you got there, mister. 334 00:26:27,413 --> 00:26:29,075 Yeah, I reckon they'll do. 335 00:26:32,084 --> 00:26:34,280 Here's how you boys could use a good horse. 336 00:26:34,353 --> 00:26:36,015 I'd say more like three. 337 00:26:36,389 --> 00:26:38,881 I don't knows I can spare three of them. 338 00:26:38,958 --> 00:26:40,551 I'd let you have one, though. 339 00:26:40,626 --> 00:26:43,289 We wasn't exactly figuring on buying 'em, mister. 340 00:26:44,130 --> 00:26:46,622 Why don't you just cut us out three good horses, 341 00:26:46,699 --> 00:26:50,636 slap our saddles on 'em and we'll figure it's a good trade. 342 00:26:50,703 --> 00:26:52,535 You get to stay alive and we get the horses. 343 00:26:52,605 --> 00:26:53,605 ♪♪ 344 00:27:30,876 --> 00:27:31,876 ♪♪ 345 00:27:43,823 --> 00:27:44,823 Leg's broken. 346 00:27:47,827 --> 00:27:50,626 A man who'd leave a horse like that ought to be hung. 347 00:27:50,696 --> 00:27:52,028 They'll be riding double. 348 00:27:52,598 --> 00:27:54,328 They can't be too far ahead. 349 00:27:54,400 --> 00:27:56,392 Aye, and they need fresh mounts. 350 00:27:56,635 --> 00:27:58,729 They might be heading for old Grimes' place. 351 00:27:58,804 --> 00:28:00,466 If they know the country. 352 00:28:01,140 --> 00:28:03,132 We'll have to gamble they do. 353 00:28:10,649 --> 00:28:11,673 They found that horse. 354 00:28:11,750 --> 00:28:13,082 - They're getting near. - Yeah. 355 00:28:13,419 --> 00:28:14,499 All right, get to shooting. 356 00:28:14,553 --> 00:28:15,553 - What? - The horses. 357 00:28:16,922 --> 00:28:18,600 Well, it's not gonna do us any good to pick up fresh horses 358 00:28:18,624 --> 00:28:19,968 if we leave fresh horses for them. 359 00:28:19,992 --> 00:28:21,358 You get that bunch up there, Fargo. 360 00:28:21,427 --> 00:28:22,427 Come on, Hank. 361 00:28:22,661 --> 00:28:23,661 ♪♪ 362 00:28:32,438 --> 00:28:33,438 Close that gate! 363 00:28:35,007 --> 00:28:36,007 Hi-yah! 364 00:28:41,213 --> 00:28:42,213 Forget him! 365 00:28:42,248 --> 00:28:43,525 - We need those horses! - Get the gate closed! 366 00:28:43,549 --> 00:28:44,549 Come on! 367 00:29:32,932 --> 00:29:33,932 Here they come. 368 00:30:06,966 --> 00:30:07,966 Know something, Fargo? 369 00:30:09,034 --> 00:30:10,034 What? 370 00:30:10,769 --> 00:30:13,170 We might be better off alive in territorial prison 371 00:30:13,238 --> 00:30:14,900 than dead in this barn. 372 00:30:16,075 --> 00:30:17,737 You quit easy, don't you? 373 00:30:20,279 --> 00:30:21,941 Well, I was just thinking. 374 00:30:22,481 --> 00:30:24,712 We've got the payroll all stashed away. 375 00:30:24,783 --> 00:30:27,150 Nobody knows where it is except you and me, 376 00:30:27,219 --> 00:30:28,881 and nobody's gonna find it. 377 00:30:29,154 --> 00:30:30,713 We could serve our time and get out. 378 00:30:30,789 --> 00:30:33,349 We got a pretty little spot of cash to pick up. 379 00:30:38,330 --> 00:30:39,662 - When? - Oh, five years. 380 00:30:40,232 --> 00:30:41,564 Maybe more. 381 00:30:43,769 --> 00:30:45,280 Of course, if we were alive, we'd have a chance to break out. 382 00:30:45,304 --> 00:30:47,205 We couldn't do that if we were dead, could we? 383 00:30:55,414 --> 00:30:58,077 Now it's only a two-way split, ain't it? 384 00:30:58,183 --> 00:30:59,183 Wrong, Fargo. 385 00:30:59,985 --> 00:31:00,985 Just one way. 386 00:31:01,420 --> 00:31:02,420 ♪♪ 387 00:31:21,573 --> 00:31:22,573 Hold your fire. 388 00:31:26,211 --> 00:31:27,211 Come on. 389 00:31:29,882 --> 00:31:30,882 Don't shoot! 390 00:31:32,885 --> 00:31:35,878 I'm the only one left, I'm unarmed, don't shoot! 391 00:31:37,790 --> 00:31:38,790 Mac! 392 00:31:48,534 --> 00:31:50,526 The third one's in there, dead. 393 00:31:51,103 --> 00:31:54,096 That accounts for everybody and everything, except the payroll. 394 00:31:54,740 --> 00:31:57,403 You want to tell me where it is? 395 00:31:58,077 --> 00:32:00,012 Yeah, I didn't think you would. 396 00:32:00,079 --> 00:32:01,980 He was going to shoot my horses. 397 00:32:02,047 --> 00:32:03,481 A man like that ought to be hung. 398 00:32:03,549 --> 00:32:05,211 Yeah, but not shot, Grimey. 399 00:32:05,684 --> 00:32:07,676 The law will look after him. 400 00:32:08,087 --> 00:32:09,749 You got an extra mount I can borrow? 401 00:32:09,822 --> 00:32:10,822 I scattered 'em. 402 00:32:11,390 --> 00:32:14,849 I'd rather be dead than let the likes of him kill a horse that I raised. 403 00:32:14,927 --> 00:32:16,361 You picked on the wrong man. 404 00:32:16,428 --> 00:32:18,420 Old Grimey prefers horses to men. 405 00:32:19,064 --> 00:32:20,064 Oh. 406 00:32:20,099 --> 00:32:22,177 Well, maybe that's because he smells so much like one. 407 00:32:22,201 --> 00:32:26,332 Well, I'd rather smell like a horse than a polecat like you any day. 408 00:32:26,405 --> 00:32:28,465 I never met up with a horse that'd lie 409 00:32:28,540 --> 00:32:30,202 or steal or kill people. 410 00:32:34,213 --> 00:32:36,205 Well, you gonna need some help 411 00:32:36,648 --> 00:32:37,980 rounding up your stock? 412 00:32:38,050 --> 00:32:39,050 No, I'll manage. 413 00:32:39,384 --> 00:32:41,046 I get along a lot better by myself 414 00:32:41,120 --> 00:32:43,248 than I do with other people helping me. 415 00:32:43,322 --> 00:32:46,156 Well, Marshal, what are you gonna do about that payroll now? 416 00:32:46,225 --> 00:32:49,389 As long as I got you, I don't have to worry about the payroll right now. 417 00:32:49,461 --> 00:32:50,793 It's not going anywhere. 418 00:32:51,430 --> 00:32:52,430 ♪♪ 419 00:32:52,731 --> 00:32:54,393 He'll ride double with you. 420 00:33:08,714 --> 00:33:10,046 The army pay wagon. 421 00:33:10,449 --> 00:33:13,146 Well, there's two things a soldier's never late for. 422 00:33:13,218 --> 00:33:14,218 Chow and payday. 423 00:33:30,202 --> 00:33:31,202 Marshal. 424 00:33:31,236 --> 00:33:32,236 Good morning, Captain. 425 00:33:32,437 --> 00:33:33,437 You catch him? 426 00:33:33,772 --> 00:33:35,104 He's all that's left. 427 00:33:35,541 --> 00:33:36,541 And the payroll? 428 00:33:37,509 --> 00:33:39,842 I figured I'd let him keep it. 429 00:33:39,912 --> 00:33:42,609 The man's in jail, he ought to dream about something. 430 00:33:42,681 --> 00:33:45,014 Marshal, this isn't anything to joke about. 431 00:33:46,385 --> 00:33:47,385 Dulcey? 432 00:33:48,587 --> 00:33:50,579 Dulcey, will you bring them down? 433 00:33:51,290 --> 00:33:52,290 Them? 434 00:33:52,424 --> 00:33:54,416 Well, you know what I mean. 435 00:33:55,260 --> 00:33:56,260 Oh, yes. 436 00:33:58,630 --> 00:34:00,565 It'll take a month to replace that payroll, 437 00:34:00,632 --> 00:34:03,659 and soldiers with empty pockets can cause a lot of trouble. 438 00:34:03,735 --> 00:34:05,499 I don't want any more trouble, Captain. 439 00:34:05,571 --> 00:34:06,571 I've had enough. 440 00:34:07,339 --> 00:34:09,035 So I guess we better pay them off. 441 00:34:09,107 --> 00:34:10,598 Pay them off with what? 442 00:34:10,676 --> 00:34:11,676 You said that... 443 00:34:13,946 --> 00:34:14,946 Thank you, Dulcey. 444 00:34:15,180 --> 00:34:16,180 Okay. 445 00:34:16,849 --> 00:34:18,181 Here you are, Captain. 446 00:34:18,450 --> 00:34:21,113 Have your soldiers try these on for size. 447 00:34:31,763 --> 00:34:33,095 What did he take? 448 00:34:33,398 --> 00:34:35,060 A sack full of paper. 449 00:34:35,701 --> 00:34:36,701 A fool's payroll. 450 00:34:41,773 --> 00:34:45,107 Too many eyes saw that money go into the bank. 451 00:34:45,244 --> 00:34:47,789 I figured it was better not to leave it where it was supposed to be. 452 00:34:47,813 --> 00:34:48,813 Aye, Tricky Jim. 453 00:34:49,514 --> 00:34:51,346 All right, throw him in a cell. 454 00:34:51,416 --> 00:34:52,416 Oh! 455 00:34:55,254 --> 00:34:57,587 Nobody makes a fool out of me! 456 00:34:58,790 --> 00:35:00,122 I'll kill you, Crown! 457 00:35:00,859 --> 00:35:02,003 Nobody makes a fool out of me! 458 00:35:02,027 --> 00:35:03,027 I'll... 459 00:35:11,570 --> 00:35:13,562 All right, Crown, you hear me. 460 00:35:14,373 --> 00:35:15,373 You hear me. 461 00:35:15,641 --> 00:35:16,973 I'm gonna kill you. 462 00:35:17,242 --> 00:35:18,938 Well, you're gonna have to stand in line. 463 00:35:19,011 --> 00:35:20,011 ♪♪ 464 00:35:30,055 --> 00:35:31,055 ♪♪ 465 00:35:47,005 --> 00:35:48,005 Kid? 466 00:35:49,541 --> 00:35:51,032 - I thought you'd never talk. - Shh. 467 00:35:51,109 --> 00:35:52,109 Getting lonely. 468 00:35:54,146 --> 00:35:55,146 What happened? 469 00:35:56,148 --> 00:35:57,148 It doesn't matter. 470 00:35:59,217 --> 00:36:01,209 Sometimes you win, sometimes you lose. 471 00:36:05,857 --> 00:36:08,588 There's just one thing you don't ever do, kid. 472 00:36:08,660 --> 00:36:09,660 What? 473 00:36:11,063 --> 00:36:14,397 What I just did... You don't ever lose your temper. 474 00:36:17,102 --> 00:36:18,764 A man does that, he's... 475 00:36:21,306 --> 00:36:22,306 loses his sense 476 00:36:24,142 --> 00:36:25,142 within himself. 477 00:36:26,812 --> 00:36:28,144 Like you sure wasn't. 478 00:36:31,783 --> 00:36:33,115 Now listen to me. 479 00:36:35,120 --> 00:36:37,398 I think they'll be sending me to territorial prison pretty soon, 480 00:36:37,422 --> 00:36:38,617 but you, they'll let go. 481 00:36:38,690 --> 00:36:40,352 A couple days, a week. 482 00:36:41,426 --> 00:36:43,418 I'm not too sure about that. 483 00:36:44,129 --> 00:36:45,406 - Crown thinks... - Yeah, I know, I know. 484 00:36:45,430 --> 00:36:48,662 He connects you with me, I thought he would, he's nobody's fool. 485 00:36:48,734 --> 00:36:50,396 But he can't prove anything. 486 00:36:51,303 --> 00:36:54,296 You just keep your mouth shut and act innocent. 487 00:36:55,674 --> 00:36:57,006 I won't crawl, Darcy. 488 00:36:57,976 --> 00:36:58,976 I'm with you. 489 00:36:59,378 --> 00:37:00,710 I'll take what's coming. 490 00:37:01,813 --> 00:37:02,813 Three cheers. 491 00:37:03,248 --> 00:37:04,580 That's a big help. 492 00:37:08,653 --> 00:37:10,519 What do you want me to do? 493 00:37:10,589 --> 00:37:12,581 I want you to grow up. 494 00:37:13,425 --> 00:37:16,759 I want you free and I want you in Cimarron. 495 00:37:18,397 --> 00:37:20,730 I got a little score to settle. 496 00:37:20,799 --> 00:37:23,132 With this town and with Marshal Crown. 497 00:37:24,736 --> 00:37:25,795 You can help me. 498 00:37:25,871 --> 00:37:26,871 Sure. 499 00:37:27,372 --> 00:37:28,704 Any way I can. 500 00:37:29,041 --> 00:37:31,408 All right, you just keep your ears open. 501 00:37:31,476 --> 00:37:33,138 Keep your eyes on Crown. 502 00:37:34,946 --> 00:37:35,946 I'll wait. 503 00:37:37,015 --> 00:37:38,015 Wait? 504 00:37:40,318 --> 00:37:43,982 Just wait for me to bust out or get killed trying. 505 00:37:45,290 --> 00:37:47,555 If I get killed, then you can do my job for me, 506 00:37:47,626 --> 00:37:48,958 but... not until then. 507 00:37:53,231 --> 00:37:54,231 What job? 508 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 Kill Crown. 509 00:37:56,668 --> 00:37:57,668 ♪♪ 510 00:37:59,404 --> 00:38:00,963 I'll tell you what, kid. 511 00:38:01,039 --> 00:38:05,135 You do that for me and I'll put in a good word for you... 512 00:38:05,210 --> 00:38:06,210 with the devil. 513 00:38:15,620 --> 00:38:16,620 ♪♪ 514 00:38:33,839 --> 00:38:35,501 Now, are you done, Francis? 515 00:38:35,674 --> 00:38:36,751 No, I want to get a closer shot 516 00:38:36,775 --> 00:38:38,575 and get a better angle on those payroll banks. 517 00:38:40,011 --> 00:38:41,411 Oh, is that goodbye to Darcy? 518 00:38:41,480 --> 00:38:44,040 Yep, he's on his way to the territorial prison. 519 00:38:44,116 --> 00:38:46,142 He'll be doing ten years in the mines. 520 00:38:46,218 --> 00:38:48,210 - Be good for his soul. - Mmm. 521 00:38:49,488 --> 00:38:50,820 What's going on here? 522 00:38:51,022 --> 00:38:53,150 It's for an article for a St. Louis Magazine. 523 00:38:53,225 --> 00:38:55,217 It's gonna be called "Clown's Crev... 524 00:38:55,794 --> 00:38:56,914 Crown's Clever Contrivance." 525 00:38:57,829 --> 00:38:59,627 And the photograph is gonna be captioned, 526 00:38:59,698 --> 00:39:01,360 "Deputy standing with fool's payroll." 527 00:39:03,435 --> 00:39:05,768 Well, why don't you call it MacGregor's... 528 00:39:06,171 --> 00:39:07,171 No, never mind. 529 00:39:08,106 --> 00:39:09,301 Why don't we call it what? 530 00:39:09,374 --> 00:39:10,374 Yes, Marshal Crown? 531 00:39:11,543 --> 00:39:12,806 I'm not going to say. 532 00:39:12,878 --> 00:39:15,279 I just put a man on the train who wanted to kill me. 533 00:39:15,347 --> 00:39:18,476 I don't want another one running around town feeling the same way. 534 00:39:18,550 --> 00:39:21,884 At times, Marshal Crown, it's a feeling I would enjoy. 535 00:39:26,391 --> 00:39:27,391 Marshal. 536 00:39:27,759 --> 00:39:28,759 Yeah? 537 00:39:29,361 --> 00:39:31,262 That Darcy fella, he's gone, ain't he? 538 00:39:31,329 --> 00:39:32,490 For a long time. 539 00:39:32,564 --> 00:39:33,564 Why? 540 00:39:34,566 --> 00:39:36,377 I thought you didn't have anything to do with him. 541 00:39:36,401 --> 00:39:37,401 I didn't. 542 00:39:37,636 --> 00:39:39,662 Didn't know anything about the army payroll? 543 00:39:39,738 --> 00:39:40,738 Not a thing. 544 00:39:40,972 --> 00:39:42,304 Never saw Darcy before. 545 00:39:43,008 --> 00:39:44,008 Nope. 546 00:39:44,142 --> 00:39:45,804 First time in that cell. 547 00:39:46,678 --> 00:39:51,343 And what difference does it make to you whether he's gone or not then? 548 00:39:51,750 --> 00:39:52,750 - Well... - Well, what? 549 00:39:53,685 --> 00:39:55,153 What's that got to do with you? 550 00:39:55,220 --> 00:39:56,220 - Nothing. - Nothing? 551 00:39:57,122 --> 00:39:58,454 Oh, you're a beauty. 552 00:39:59,491 --> 00:40:02,689 All you need is a halo and a pair of wings. 553 00:40:02,761 --> 00:40:03,761 What? 554 00:40:03,929 --> 00:40:05,921 You lie like a master, kid. 555 00:40:08,099 --> 00:40:09,431 Can you prove that? 556 00:40:10,035 --> 00:40:10,968 If I could prove it, 557 00:40:11,036 --> 00:40:12,971 you'd be on that train with Darcy by now, 558 00:40:13,038 --> 00:40:15,837 out of my hair and out of this town. 559 00:40:15,907 --> 00:40:17,852 Well, I ain't gonna be leaving this town, Marshal. 560 00:40:17,876 --> 00:40:19,868 - You that fond of Cimarron? - No. 561 00:40:20,645 --> 00:40:22,307 But I gotta set someplace. 562 00:40:22,647 --> 00:40:25,344 I'm not gonna leave here with folks thinking the way you do. 563 00:40:25,417 --> 00:40:28,182 That flash powder is enough to blind a man. 564 00:40:28,253 --> 00:40:29,330 I'm gonna get myself a job, 565 00:40:29,354 --> 00:40:31,550 stay out of trouble and prove I'm innocent. 566 00:40:31,623 --> 00:40:34,957 You might find that hard in Cimarron, getting a job. 567 00:40:35,460 --> 00:40:38,692 I'm sure I will, the way the marshal's been badmouthing me. 568 00:40:38,763 --> 00:40:41,096 That's not gonna stop me from trying. 569 00:40:59,451 --> 00:41:00,451 You know... 570 00:41:01,152 --> 00:41:03,144 you could half believe the kid. 571 00:41:03,521 --> 00:41:04,887 I know what you mean. 572 00:41:04,956 --> 00:41:08,290 Five more minutes with him and he'd have convinced me. 573 00:41:08,526 --> 00:41:09,858 You think he does want a job? 574 00:41:09,928 --> 00:41:11,760 I don't know what to think. 575 00:41:11,830 --> 00:41:13,264 Oh, that kid has got me all... 576 00:41:13,331 --> 00:41:14,331 What is it? 577 00:41:15,066 --> 00:41:16,864 Well, maybe we should get him a job, 578 00:41:16,935 --> 00:41:18,597 so we can keep an eye on him. 579 00:41:18,670 --> 00:41:19,670 With who? 580 00:41:21,506 --> 00:41:22,838 How about Grimey? 581 00:41:23,508 --> 00:41:25,841 Well, he's always looking for a hand. 582 00:41:26,011 --> 00:41:27,011 Aye. 583 00:41:27,746 --> 00:41:30,079 And he sure has a hard time keeping 'em. 584 00:41:30,148 --> 00:41:31,810 Well, yeah, that he does. 585 00:41:32,284 --> 00:41:34,617 But he does owe me a favor. 586 00:41:35,687 --> 00:41:38,156 Hey, listen, that stagecoach goes right past his spread. 587 00:41:38,223 --> 00:41:39,223 Mm-hmm. 588 00:41:39,291 --> 00:41:42,750 You tell that driver to stop off and ask Grimey to stop by and see me. 589 00:41:42,827 --> 00:41:43,827 - Hmm? - Mmm. 590 00:41:44,629 --> 00:41:45,629 Right. 591 00:41:45,797 --> 00:41:46,797 ♪♪ 592 00:42:11,189 --> 00:42:12,851 - Dulcey, this is terrific. - Mmm. 593 00:42:16,127 --> 00:42:17,127 Marshal? 594 00:42:17,929 --> 00:42:20,694 Stage driver said you was wanting to talk to me. 595 00:42:20,765 --> 00:42:22,757 I do, Grimey, I sure do. 596 00:42:23,335 --> 00:42:25,012 Why don't you sit down and have some breakfast first? 597 00:42:25,036 --> 00:42:28,370 No, I'm fatter than the town dog as it is. 598 00:42:28,707 --> 00:42:29,707 Um... 599 00:42:29,941 --> 00:42:32,103 Well, I want you to do me a favor, will you? 600 00:42:32,177 --> 00:42:34,203 I'll be glad to if I can. 601 00:42:34,279 --> 00:42:36,646 I got a man I want you to put to work. 602 00:42:36,715 --> 00:42:39,651 Well now, that'd be a favor to me if he'll work. 603 00:42:39,718 --> 00:42:40,718 He will. 604 00:42:45,557 --> 00:42:46,557 - Kid? - Yeah. 605 00:42:47,459 --> 00:42:48,979 You said you'd do an honest day's work. 606 00:42:49,027 --> 00:42:50,027 Now, will you? 607 00:42:50,362 --> 00:42:52,354 Just get me one and see. 608 00:42:52,530 --> 00:42:53,530 All right. 609 00:42:54,699 --> 00:42:55,699 Come on. 610 00:43:01,339 --> 00:43:03,001 Grimey, this is Bud Mahoney. 611 00:43:03,975 --> 00:43:05,341 He'll be glad to work for you. 612 00:43:05,410 --> 00:43:06,410 He will? 613 00:43:06,444 --> 00:43:08,379 Sure he will, won't you, kid? 614 00:43:08,446 --> 00:43:09,778 Whatever you say, Marshal. 615 00:43:09,914 --> 00:43:12,474 You're not only good with horses but tolls, too. 616 00:43:12,550 --> 00:43:14,746 - I am? - Sure you are, aren't you? 617 00:43:14,819 --> 00:43:15,819 Don't matter. 618 00:43:15,987 --> 00:43:17,717 I'll teach him what to do. 619 00:43:17,789 --> 00:43:18,789 Come on, son. 620 00:43:20,291 --> 00:43:21,291 Thank you, Grimey. 621 00:43:23,561 --> 00:43:24,561 Thank you, Marshal. 622 00:43:25,263 --> 00:43:27,198 I'll prove you wrong about me. 623 00:43:27,265 --> 00:43:28,198 You do that. 624 00:43:28,266 --> 00:43:29,266 ♪♪ 625 00:43:36,274 --> 00:43:37,274 Nice corral. 626 00:43:38,143 --> 00:43:39,143 Good-looking barn, too. 627 00:43:40,278 --> 00:43:43,612 It could stand a little fixing up with some whitewash. 628 00:43:44,949 --> 00:43:46,941 Take good care of your stock. 629 00:43:47,218 --> 00:43:48,550 Well, I like horses... 630 00:43:49,154 --> 00:43:52,090 a whole lot better than I do most people. 631 00:43:52,157 --> 00:43:56,822 I ain't got no bunk house so you can stay in here with me. 632 00:44:07,672 --> 00:44:09,004 She's a might untidy. 633 00:44:10,542 --> 00:44:11,542 A might. 634 00:44:12,277 --> 00:44:14,576 Nothing that a lick and a promise won't take care of 635 00:44:14,646 --> 00:44:17,639 if you have a mind to clean her up. 636 00:44:18,316 --> 00:44:19,316 Oh, uh... 637 00:44:19,951 --> 00:44:23,945 There's some beans and fat back on the stove if you're hungry. 638 00:44:24,956 --> 00:44:27,892 I'm gonna go out and water and grain the old ponies 639 00:44:27,959 --> 00:44:31,293 and you get yourself settled and then we'll ride out on the mountain, 640 00:44:31,362 --> 00:44:35,493 see if we can locate some ponies that got run out out there. 641 00:44:35,567 --> 00:44:36,567 Settled? 642 00:44:37,502 --> 00:44:39,198 I should have stood in jail. 643 00:44:39,270 --> 00:44:40,270 ♪♪ 644 00:45:03,194 --> 00:45:04,856 Do the books balance, lass? 645 00:45:05,530 --> 00:45:06,530 Yes. 646 00:45:07,699 --> 00:45:08,699 It's worrying me. 647 00:45:09,634 --> 00:45:10,966 It's never happened before. 648 00:45:14,005 --> 00:45:15,005 MacGregor. 649 00:45:15,273 --> 00:45:16,273 How was your trip? 650 00:45:16,341 --> 00:45:17,274 Oh, dusty. 651 00:45:17,342 --> 00:45:18,342 Hot but fruitful. 652 00:45:19,010 --> 00:45:21,502 I acquired two excellent horses from Mr. Grimes 653 00:45:21,579 --> 00:45:24,048 and at very good prices, I might add. 654 00:45:24,115 --> 00:45:26,107 Mac, did I overhear you right? 655 00:45:26,284 --> 00:45:27,877 Have you been dealing with Mr. Grimes? 656 00:45:27,952 --> 00:45:28,885 Mm-hmm. 657 00:45:28,953 --> 00:45:30,615 Well, let me tell you something about him. 658 00:45:30,688 --> 00:45:32,066 I'd say that he was one of the sharpest 659 00:45:32,090 --> 00:45:33,752 horse traders in six counties. 660 00:45:34,058 --> 00:45:36,721 So don't tell me that you outbid him. 661 00:45:36,828 --> 00:45:38,820 Have you forgotten I'm a Scotsman? 662 00:45:39,697 --> 00:45:42,360 Well, I wouldn't say I cheated Mr. Grimes, 663 00:45:42,467 --> 00:45:44,265 but I drove a very astute bargain. 664 00:45:44,335 --> 00:45:45,335 Hmm... 665 00:45:46,004 --> 00:45:48,132 Well, I'll bet you, without even looking, 666 00:45:48,206 --> 00:45:52,541 that one of those nags out there is a tall lantern-jawed gray roamer. 667 00:45:53,044 --> 00:45:56,037 Aye, and a fine piece of horseflesh it is. 668 00:45:57,348 --> 00:45:58,577 Well, how did you know? 669 00:45:58,650 --> 00:46:00,312 Well, nobody but Grimey himself 670 00:46:00,518 --> 00:46:04,512 has been able to sit on that horse for over two minutes. 671 00:46:07,292 --> 00:46:08,783 You mean he deceived me? 672 00:46:08,860 --> 00:46:09,860 No. 673 00:46:09,928 --> 00:46:12,898 You were the one that was driving the hard bargain, now weren't you? 674 00:46:12,964 --> 00:46:13,964 Aye. 675 00:46:15,033 --> 00:46:16,331 Hey, well, tell me something. 676 00:46:16,401 --> 00:46:17,401 How's Grimey and the boy? 677 00:46:17,435 --> 00:46:19,097 How are they getting along? 678 00:46:20,838 --> 00:46:22,500 Well, all right, I suppose. 679 00:46:23,741 --> 00:46:25,733 How do you like that old... 680 00:46:26,978 --> 00:46:28,571 Is the boy making himself useful? 681 00:46:28,646 --> 00:46:30,291 Grimes keeps him busy, if that's what you mean. 682 00:46:30,315 --> 00:46:34,309 He didn't look particularly happy and I for one don't blame him. 683 00:46:35,253 --> 00:46:37,017 Do you know what I intend to do? 684 00:46:37,088 --> 00:46:38,088 What? 685 00:46:38,189 --> 00:46:41,523 First thing tomorrow morning, I'm taking that gray beast back. 686 00:46:41,826 --> 00:46:43,818 Well, you won't be the first. 687 00:46:47,899 --> 00:46:49,026 Yeah, I guess old Grimey, 688 00:46:49,100 --> 00:46:51,069 he must have sold that horse about ten times 689 00:46:51,135 --> 00:46:54,128 to people who thought that they were outsmarting him. 690 00:46:54,872 --> 00:46:56,317 Well, he'll take it back, though, won't he? 691 00:46:56,341 --> 00:46:57,206 Oh, sure he will. 692 00:46:57,275 --> 00:46:58,834 Mac'll get his money back. 693 00:46:58,910 --> 00:47:03,848 But with it, he'll get a long lecture about being honest with his fellow man. 694 00:47:03,915 --> 00:47:06,578 Yeah, that Grimey, he's a character all right. 695 00:47:06,884 --> 00:47:09,683 But sometimes he makes a lot of good horse sense. 696 00:47:09,754 --> 00:47:12,724 Do you think it will do the Mahoney boy some good, working for Mr. Grimes? 697 00:47:12,790 --> 00:47:13,985 Oh, sure it will. 698 00:47:14,058 --> 00:47:17,071 If that boy's gonna amount to anything, he's gonna learn something off Grimey. 699 00:47:17,095 --> 00:47:18,295 He'll learn a lot more off him 700 00:47:18,363 --> 00:47:21,731 than he will off those hard cases at the prison mine. 701 00:47:21,933 --> 00:47:22,933 ♪♪ 702 00:47:51,663 --> 00:47:52,663 Hey, Darcy! 703 00:47:53,464 --> 00:47:54,932 Got your name in a magazine. 704 00:47:54,999 --> 00:47:56,331 Here, take a look. 705 00:48:02,940 --> 00:48:03,940 "Fool's Payroll." 706 00:48:07,011 --> 00:48:09,742 They ain't never gonna let you forget that, Darcy. 707 00:48:09,814 --> 00:48:11,146 Yeah, I guess not. 708 00:48:53,458 --> 00:48:54,458 ♪♪ 709 00:49:31,863 --> 00:49:32,863 Get! 710 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 ♪♪ 711 00:51:15,032 --> 00:51:16,032 ♪♪ 712 00:51:18,903 --> 00:51:19,903 ♪♪ 713 00:51:26,577 --> 00:51:28,409 You're a pretty fair hand with a rope, boy. 714 00:51:28,479 --> 00:51:29,811 Where'd you learn that? 715 00:51:29,881 --> 00:51:31,179 Cow outfit down in Texas. 716 00:51:31,249 --> 00:51:33,309 Used to work night hawk for the Bermuda. 717 00:51:33,384 --> 00:51:34,384 Night hawk, huh? 718 00:51:34,785 --> 00:51:35,785 Uh-huh. 719 00:51:37,655 --> 00:51:40,489 Did you quit that job, son, or did you get fired? 720 00:51:40,558 --> 00:51:41,558 Quit. 721 00:51:42,660 --> 00:51:43,660 Why? 722 00:51:44,562 --> 00:51:46,895 A man can't get rich "nursemaiding" horses. 723 00:51:49,066 --> 00:51:50,066 Rich? 724 00:51:50,568 --> 00:51:53,163 A man has to get rich, does he? 725 00:51:53,237 --> 00:51:55,570 Well, no, doesn't have to, wants to. 726 00:51:56,707 --> 00:51:57,707 How come? 727 00:51:59,877 --> 00:52:00,877 Well, you know. 728 00:52:01,512 --> 00:52:04,175 To get someplace, to make something of yourself. 729 00:52:05,950 --> 00:52:06,950 Ha. 730 00:52:14,892 --> 00:52:16,417 You don't talk much, do you? 731 00:52:16,494 --> 00:52:18,486 Yeah, I talk quite a bit. 732 00:52:18,729 --> 00:52:19,729 To my horses. 733 00:52:20,564 --> 00:52:23,227 Just that I ain't used to being answered. 734 00:52:23,301 --> 00:52:25,634 Well then, just figure I'm a horse. 735 00:52:26,304 --> 00:52:27,431 Well, now, if you was, 736 00:52:27,505 --> 00:52:30,498 I reckon you'd be smarter than most men are. 737 00:52:31,876 --> 00:52:33,868 Then again, maybe you wouldn't be. 738 00:52:35,212 --> 00:52:36,544 No, I reckon not. 739 00:52:37,315 --> 00:52:40,717 More than likely, you'd be a big old gangly yearling colt, 740 00:52:40,785 --> 00:52:42,617 and they ain't got no brains at all. 741 00:52:42,687 --> 00:52:43,687 Young. 742 00:52:43,788 --> 00:52:45,120 Kicking up their heels. 743 00:52:45,656 --> 00:52:46,656 Feeling their oats. 744 00:52:47,091 --> 00:52:51,426 And just as greedy as any man that ever walked on two legs. 745 00:52:52,997 --> 00:52:54,158 You know, a colt 746 00:52:54,231 --> 00:52:56,530 find hisself a big pile of green fodder 747 00:52:56,600 --> 00:52:58,694 and he'll stick his head in it 748 00:52:58,769 --> 00:53:03,434 and he won't quit eating 'til his belly's sticking out like a poison pup. 749 00:53:03,607 --> 00:53:07,601 Then he'll bellow like a baby from the pain of his greed. 750 00:53:10,781 --> 00:53:11,781 Rich. 751 00:53:12,783 --> 00:53:13,783 Gonna get someplace. 752 00:53:17,621 --> 00:53:18,621 Boy... 753 00:53:19,256 --> 00:53:22,920 don't you know that nobody, rich or poor in this world, 754 00:53:23,361 --> 00:53:26,024 ever gets any place but to his grave. 755 00:53:28,265 --> 00:53:30,928 Don't matter where a man gets in life, 756 00:53:31,335 --> 00:53:32,735 it's how he makes the trip. 757 00:53:32,803 --> 00:53:34,135 Now, ain't that right? 758 00:53:42,446 --> 00:53:43,446 Well, ain't it? 759 00:53:46,317 --> 00:53:48,946 I thought you wasn't used to getting answered. 760 00:53:49,020 --> 00:53:50,020 I ain't. 761 00:53:50,821 --> 00:53:52,153 Maybe I'm getting spoiled. 762 00:53:53,090 --> 00:53:55,559 Anyhow, you gotta admit that I'm right about one thing 763 00:53:55,626 --> 00:53:57,618 and that's where a man gets. 764 00:53:58,562 --> 00:53:59,894 Yeah, I guess so. 765 00:54:00,765 --> 00:54:01,765 Tell me, boy. 766 00:54:03,034 --> 00:54:05,367 How you planning on making the trip? 767 00:54:06,404 --> 00:54:07,404 I can't say. 768 00:54:09,273 --> 00:54:12,937 But whatever it is, I hope it takes a long time. 769 00:54:14,078 --> 00:54:15,671 As long as you got that door open, 770 00:54:15,746 --> 00:54:19,706 why don't you go talk to that big gelding that scraped his leg? 771 00:54:19,784 --> 00:54:20,784 Sure. 772 00:54:20,885 --> 00:54:21,885 ♪♪ 773 00:55:06,430 --> 00:55:07,430 Ahh... 774 00:55:13,838 --> 00:55:14,838 Grimey, how come? 775 00:55:15,206 --> 00:55:16,206 How come what? 776 00:55:17,208 --> 00:55:20,770 You never asked me if I was tied in on that bank robbery? 777 00:55:20,845 --> 00:55:21,778 Hey. 778 00:55:21,846 --> 00:55:23,838 Somebody's trimmed this horse's foot already. 779 00:55:24,415 --> 00:55:25,439 Hmm? 780 00:55:25,516 --> 00:55:28,748 Oh, yeah, I done the best I could with what I had. 781 00:55:28,819 --> 00:55:29,819 When? 782 00:55:30,087 --> 00:55:31,087 Last night. 783 00:55:31,755 --> 00:55:35,487 It was too late to round up any more ponies, too early for sleeping. 784 00:55:35,559 --> 00:55:38,961 So I figured I'd get the horses a hand ready for shoeing. 785 00:55:39,029 --> 00:55:41,624 Hey, you did a pretty good job of this. 786 00:55:41,699 --> 00:55:42,699 Got her smooth. 787 00:55:43,033 --> 00:55:45,366 Level across the bottom of the hoof. 788 00:55:45,936 --> 00:55:50,203 Take just a shade more off here and it'll be doggone near perfect. 789 00:55:50,274 --> 00:55:51,936 Here, hand me that brass. 790 00:55:55,679 --> 00:55:56,957 I didn't have one of those myself, 791 00:55:56,981 --> 00:56:01,385 so I couldn't get it done right to where the frog hits the ground. 792 00:56:01,452 --> 00:56:04,115 Oh, you know quite a bit about horses. 793 00:56:05,089 --> 00:56:06,089 I'm just learning. 794 00:56:06,490 --> 00:56:07,490 And fast. 795 00:56:07,558 --> 00:56:08,558 Here. 796 00:56:08,926 --> 00:56:10,895 Give that a couple of turns. 797 00:56:10,961 --> 00:56:13,954 Be ready to shape that shoe in a minute. 798 00:56:23,440 --> 00:56:26,103 You figure I was tied in with Darcy? 799 00:56:28,913 --> 00:56:31,747 You know, a man lives around horses long enough, 800 00:56:31,815 --> 00:56:33,807 he gets to thinking like one. 801 00:56:33,884 --> 00:56:36,547 You don't worry none about what happened yesterday, 802 00:56:36,954 --> 00:56:39,514 you don't fret about what's gonna happen tomorrow. 803 00:56:39,590 --> 00:56:40,590 You sort of... 804 00:56:41,058 --> 00:56:43,050 well, sort of lives for today. 805 00:56:46,597 --> 00:56:47,597 The Marshal does. 806 00:56:48,832 --> 00:56:51,495 I reckon the whole town of Cimarron feels the same. 807 00:56:51,569 --> 00:56:52,569 You know, son, 808 00:56:53,537 --> 00:56:55,403 when I look at a horse to buy, 809 00:56:55,472 --> 00:56:58,306 I don't pay no attention to what other people tell me about him. 810 00:56:58,375 --> 00:57:01,504 I just look at what I see with my own eyes. 811 00:57:01,579 --> 00:57:02,979 I look at his eyes, 812 00:57:03,047 --> 00:57:04,047 at his teeth, 813 00:57:04,782 --> 00:57:07,775 at the way he's stuck together and the bone. 814 00:57:08,352 --> 00:57:09,786 You show me a horse with good bone, 815 00:57:09,853 --> 00:57:14,188 I'll buy him every time, even if the good Lord hisself badmouths him. 816 00:57:14,892 --> 00:57:15,892 ♪♪ 817 00:57:23,334 --> 00:57:24,666 I was wondering, boy. 818 00:57:26,503 --> 00:57:30,167 Could I count on you staying with me for a spell? 819 00:57:31,775 --> 00:57:32,775 Well... 820 00:57:33,244 --> 00:57:34,906 if you want me to. 821 00:57:35,879 --> 00:57:37,211 I reckon I do. 822 00:57:42,353 --> 00:57:43,353 Good bone. 823 00:57:43,954 --> 00:57:44,954 Good bone. 824 00:57:50,728 --> 00:57:52,356 Some mail on the telegraph. 825 00:57:52,429 --> 00:57:53,429 Is it important? 826 00:57:54,098 --> 00:57:56,090 Well, I'll open it and see. 827 00:58:01,505 --> 00:58:04,100 Oh, can't you see this is an important game? 828 00:58:04,174 --> 00:58:05,836 Not as important as this. 829 00:58:07,811 --> 00:58:09,143 "To all US Marshals: 830 00:58:09,546 --> 00:58:11,879 Sam Darcy has escaped from territorial prison." 831 00:58:12,316 --> 00:58:13,215 Darcy? 832 00:58:13,284 --> 00:58:14,961 - He'll be headed this way. - Looking for you. 833 00:58:14,985 --> 00:58:15,985 Sure he will. 834 00:58:16,053 --> 00:58:17,385 He promised he would. 835 00:58:17,788 --> 00:58:20,690 Now, could be he'll get wind of where the kid's working 836 00:58:20,758 --> 00:58:23,125 and stop off and see someone else first. 837 00:58:23,193 --> 00:58:24,193 - Old Grimey. - Yeah. 838 00:58:24,495 --> 00:58:26,088 I better ride out and warn him. 839 00:58:26,163 --> 00:58:28,064 Darcy doesn't care much for Grimey, either. 840 00:58:28,132 --> 00:58:28,997 Well, there's no rush, Jim. 841 00:58:29,066 --> 00:58:30,728 You've got time to finish this game. 842 00:58:30,801 --> 00:58:32,360 Maybe I do, but Grimey doesn't. 843 00:58:32,436 --> 00:58:34,098 Francis, would you take over? 844 00:58:37,141 --> 00:58:38,141 ♪♪ 845 00:58:38,542 --> 00:58:39,542 Jim: Grimey! 846 00:58:41,045 --> 00:58:42,045 Kid! 847 00:58:42,079 --> 00:58:43,079 Grimey: Come in! 848 00:58:53,691 --> 00:58:55,387 Well, what are you gawking at? 849 00:58:55,459 --> 00:58:58,793 Ain't you ever seen a man take a bath before? 850 00:58:58,896 --> 00:59:01,559 Staring at me like I'm some naked female. 851 00:59:03,000 --> 00:59:04,992 Don't just stand there, say something. 852 00:59:05,703 --> 00:59:08,366 You ain't no naked female, that's for sure. 853 00:59:10,107 --> 00:59:13,373 Well, this place certainly has gone through a lot of changes. 854 00:59:13,444 --> 00:59:15,777 Well, a man's got a right to make a change 855 00:59:15,846 --> 00:59:17,838 every now and then, ain't he? 856 00:59:18,482 --> 00:59:21,611 You never come all the way out here just to say hello. 857 00:59:21,685 --> 00:59:23,017 What's on your mind? 858 00:59:23,654 --> 00:59:25,316 And close that dad-bleedin' door. 859 00:59:25,689 --> 00:59:27,681 I ain't dressed for the draft. 860 00:59:33,130 --> 00:59:34,130 Darcy's escaped. 861 00:59:35,032 --> 00:59:36,032 Oh? 862 00:59:36,467 --> 00:59:39,631 You figure he'll come out here looking for me, huh? 863 00:59:39,703 --> 00:59:41,035 You and the kid. 864 00:59:41,372 --> 00:59:42,372 Where is he? 865 00:59:43,040 --> 00:59:45,532 He's up at the high camp, getting in a string of ponies. 866 00:59:45,609 --> 00:59:46,609 Why? 867 00:59:47,244 --> 00:59:50,578 I thought I'd take him back to town with me. 868 00:59:51,882 --> 00:59:53,714 When a man goes gunning for you, 869 00:59:53,784 --> 00:59:56,447 it doesn't make sense to have some extra help hanging around. 870 00:59:56,520 --> 00:59:58,716 Now, what's the kid got to do with Darcy? 871 00:59:58,789 --> 01:00:00,655 Grimey, you're not trying to tell me 872 01:00:00,724 --> 01:00:03,387 that that kid had nothing to do with the bank robbery. 873 01:00:03,460 --> 01:00:05,326 Now, I ain't talking about what the kid was, 874 01:00:05,396 --> 01:00:07,729 I'm talking about what the kid is now. 875 01:00:07,798 --> 01:00:08,629 Oh, don't be all... 876 01:00:08,699 --> 01:00:10,668 There ain't a colt born that sometime or other 877 01:00:10,734 --> 01:00:12,726 doesn't run wild for a while. 878 01:00:12,936 --> 01:00:16,065 A few of 'em turn outlaw, most of 'em turn out all right. 879 01:00:16,140 --> 01:00:19,338 It depends on how they're handled and how they're gentled down. 880 01:00:19,410 --> 01:00:21,902 You trying to tell me that that kid has gentled down? 881 01:00:21,979 --> 01:00:22,979 Maybe forever? 882 01:00:23,547 --> 01:00:24,879 That's what I'm a-saying. 883 01:00:26,183 --> 01:00:27,183 Well, maybe. 884 01:00:28,051 --> 01:00:30,520 There's a lot of changes taking place here. 885 01:00:30,587 --> 01:00:31,587 Look, Marshal. 886 01:00:31,722 --> 01:00:34,055 I'll stake my life on that boy. 887 01:00:34,691 --> 01:00:36,683 Is that good enough for you? 888 01:00:37,161 --> 01:00:38,823 That's good enough for me. 889 01:00:38,929 --> 01:00:40,898 We'll both stake our lives on him. 890 01:00:40,964 --> 01:00:42,296 But not on Darcy. 891 01:00:43,367 --> 01:00:44,527 I'll be sending out a deputy. 892 01:00:44,568 --> 01:00:46,901 He can stand guard until Darcy's corralled. 893 01:00:47,638 --> 01:00:49,678 Chances are, he'll probably come looking for the kid 894 01:00:49,706 --> 01:00:51,675 before he comes looking for you and me. 895 01:00:51,742 --> 01:00:52,742 ♪♪ 896 01:00:59,016 --> 01:01:00,016 ♪♪ 897 01:01:02,252 --> 01:01:05,620 I sure didn't expect to be seeing you again this soon. 898 01:01:05,689 --> 01:01:09,353 Well, like I said, kid, devil takes care of his own. 899 01:01:09,493 --> 01:01:10,493 Seems to. 900 01:01:12,529 --> 01:01:13,861 Well, you're looking good. 901 01:01:14,998 --> 01:01:16,810 Looks like you've been doing what I told you to do, 902 01:01:16,834 --> 01:01:18,166 working honest, wrangling horses. 903 01:01:20,771 --> 01:01:22,433 For the old man, too. 904 01:01:23,273 --> 01:01:25,265 I think that's kind of funny. 905 01:01:25,776 --> 01:01:27,438 Crown got me the job. 906 01:01:29,046 --> 01:01:30,046 You like it? 907 01:01:31,248 --> 01:01:32,248 Well, you know. 908 01:01:33,016 --> 01:01:34,456 I figure it's what you told me to do. 909 01:01:34,518 --> 01:01:35,518 Right. 910 01:01:37,354 --> 01:01:38,354 They trust you? 911 01:01:39,656 --> 01:01:40,656 I'm not sure. 912 01:01:41,825 --> 01:01:43,487 I think maybe Grimes does. 913 01:01:44,561 --> 01:01:45,893 Crown, I don't know. 914 01:01:47,464 --> 01:01:48,796 Well, Grimes can wait. 915 01:01:51,134 --> 01:01:52,134 Grimes? 916 01:01:53,270 --> 01:01:54,270 Yeah, that... 917 01:01:55,506 --> 01:01:57,771 that doesn't bother you, does it, kid? 918 01:01:57,841 --> 01:01:58,841 What? 919 01:01:59,576 --> 01:02:02,341 The idea that we gotta kill the old man. 920 01:02:02,412 --> 01:02:03,412 No. 921 01:02:04,581 --> 01:02:05,913 No, of course not. 922 01:02:06,116 --> 01:02:07,778 I didn't think it would. 923 01:02:08,085 --> 01:02:09,314 Anyway, he can wait. 924 01:02:09,386 --> 01:02:13,517 Crown is the one I want first, so we gotta make him trust you. 925 01:02:13,590 --> 01:02:14,590 How? 926 01:02:14,691 --> 01:02:15,691 That's easy. 927 01:02:16,460 --> 01:02:17,723 You're gonna turn me in. 928 01:02:17,794 --> 01:02:18,794 ♪♪ 929 01:02:19,630 --> 01:02:23,726 So you go into town, you get Crown to come out here with you 930 01:02:23,800 --> 01:02:27,703 and it's gonna look like I'm lying here right by these ashes. 931 01:02:27,771 --> 01:02:29,763 When he draws down on me, 932 01:02:29,940 --> 01:02:34,275 I'm gonna just shoot him in the back from those bushes over there. 933 01:02:34,912 --> 01:02:35,912 Yeah. 934 01:02:35,946 --> 01:02:38,609 Well, I guess I better get started, huh? 935 01:02:39,883 --> 01:02:41,875 - You got it all straight? - Sure. 936 01:02:43,120 --> 01:02:45,885 Don't worry about it, I'll get Crown out here. 937 01:02:45,956 --> 01:02:47,288 You can trust me. 938 01:02:50,294 --> 01:02:51,626 Yeah, I trust you. 939 01:02:54,798 --> 01:02:55,798 ♪♪ 940 01:03:03,440 --> 01:03:04,440 Kid! 941 01:03:05,242 --> 01:03:08,576 Hold it a minute, I got a surprise for you. 942 01:03:15,586 --> 01:03:17,248 All right, come on in. 943 01:03:20,524 --> 01:03:21,524 ♪♪ 944 01:03:53,390 --> 01:03:54,390 ♪♪ 945 01:04:19,349 --> 01:04:20,349 Jim: Kid! 946 01:04:26,356 --> 01:04:28,018 Marshal, I was just coming to get you. 947 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 It's Darcy. 948 01:04:29,526 --> 01:04:30,858 - You see him? - Yeah. 949 01:04:31,028 --> 01:04:33,361 He's up at the high camp, sleeping. 950 01:04:33,463 --> 01:04:34,463 Sleeping? 951 01:04:34,665 --> 01:04:35,997 He's supposed to be. 952 01:04:36,199 --> 01:04:37,531 - Supposed to be? - Yeah. 953 01:04:38,502 --> 01:04:39,579 I take you up there with me 954 01:04:39,603 --> 01:04:41,247 and you get the drop on him, thinking he's asleep 955 01:04:41,271 --> 01:04:44,935 and then he steps out and shoots you in the back. 956 01:04:45,842 --> 01:04:48,141 Well, old Grimey, he sure knows his colt. 957 01:04:48,211 --> 01:04:49,211 - What? - Nothing, kid. 958 01:04:50,247 --> 01:04:52,079 - Come on, let's go. - Wait a minute. 959 01:04:52,149 --> 01:04:54,084 The high... high camp's that way. 960 01:04:54,151 --> 01:04:56,484 You don't trust a man like Darcy. 961 01:04:56,687 --> 01:04:59,851 We'll check up on old Grimey first, make sure he's safe. 962 01:04:59,923 --> 01:05:01,949 Then we'll head up to the high camp. 963 01:05:02,025 --> 01:05:03,025 ♪♪ 964 01:05:25,082 --> 01:05:26,082 Grimey! 965 01:05:26,616 --> 01:05:27,616 Kid... 966 01:05:28,385 --> 01:05:29,385 Is it bad? 967 01:05:29,953 --> 01:05:30,953 I been worse. 968 01:05:31,254 --> 01:05:32,254 During the war. 969 01:05:33,156 --> 01:05:36,490 Had more lead in me and less meat on me. 970 01:05:36,893 --> 01:05:37,893 Marshal! 971 01:05:41,932 --> 01:05:42,932 ♪♪ 972 01:05:50,841 --> 01:05:51,841 Darcy, huh? 973 01:05:51,975 --> 01:05:52,975 Uh-huh. 974 01:05:53,443 --> 01:05:54,443 Kill him. 975 01:05:55,345 --> 01:05:56,677 Before you kill anybody... 976 01:05:57,147 --> 01:06:00,140 let's try and do something to keep me alive. 977 01:06:00,550 --> 01:06:03,110 I got a chance if we can get a doc out here. 978 01:06:03,186 --> 01:06:04,186 I'll get one. 979 01:06:04,721 --> 01:06:06,485 Wait 'til we get you up on the bed. 980 01:06:35,719 --> 01:06:36,719 ♪♪ 981 01:06:46,029 --> 01:06:47,029 Marshal! 982 01:06:53,069 --> 01:06:54,401 You stay right here. 983 01:08:12,515 --> 01:08:13,515 ♪♪ 984 01:08:30,901 --> 01:08:31,901 ♪♪ 985 01:08:50,253 --> 01:08:51,186 Is he dead? 986 01:08:51,254 --> 01:08:52,254 Yeah. 987 01:08:55,892 --> 01:08:58,555 He always said the devil takes care of his own. 988 01:08:58,628 --> 01:09:01,655 Yeah, he might be finding that out right about now. 989 01:09:01,731 --> 01:09:02,731 Boys? 990 01:09:02,899 --> 01:09:06,028 You mind trying to see that I don't find out? 991 01:09:06,102 --> 01:09:07,102 ♪♪ 992 01:09:14,778 --> 01:09:16,770 Uh, he's gonna be all right. 993 01:09:18,548 --> 01:09:20,210 He's strong as an ox. 994 01:09:20,617 --> 01:09:23,951 - He's just too mean to die. - It appears that way. 995 01:09:24,721 --> 01:09:29,056 Well, now, all you gotta do is to change the bandages every day 996 01:09:29,592 --> 01:09:31,060 and keep that wound good and clean. 997 01:09:31,127 --> 01:09:32,127 Right. 998 01:09:32,295 --> 01:09:34,287 Doc, take a look around this place. 999 01:09:34,364 --> 01:09:37,061 You don't have to tell him anything about keeping things clean, 1000 01:09:37,133 --> 01:09:38,133 does he, Grimey? 1001 01:09:40,136 --> 01:09:41,136 Dadgum, Marshal. 1002 01:09:42,105 --> 01:09:46,042 You should know to make a man laugh when he's hurting this bad. 1003 01:09:46,109 --> 01:09:48,101 Well, it's good for your circulation. 1004 01:09:49,212 --> 01:09:50,212 Marshal. 1005 01:09:52,349 --> 01:09:53,349 I... 1006 01:09:54,484 --> 01:09:56,817 figure I ought to take what's coming to me 1007 01:09:56,886 --> 01:09:58,164 and admit what you already know. 1008 01:09:58,188 --> 01:10:00,180 I was in on that bank robbery. 1009 01:10:00,256 --> 01:10:01,485 I don't believe you. 1010 01:10:01,558 --> 01:10:02,558 ♪♪- Huh? 1011 01:10:03,159 --> 01:10:04,159 But I was. 1012 01:10:04,728 --> 01:10:05,728 You know that. 1013 01:10:05,929 --> 01:10:07,261 You're a convincing liar... 1014 01:10:08,531 --> 01:10:10,500 but if what you're saying is true, 1015 01:10:10,567 --> 01:10:12,866 oh, you'll get what's coming to you, double, 1016 01:10:12,936 --> 01:10:14,928 working with that old horse thief. 1017 01:10:16,573 --> 01:10:17,573 So long, kid. 1018 01:10:18,074 --> 01:10:21,408 I hope I see you around for a long time. 1019 01:10:29,452 --> 01:10:30,452 ♪♪ 1020 01:10:32,122 --> 01:10:33,122 ♪♪ 1021 01:10:45,468 --> 01:10:46,468 ♪♪ 70037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.