All language subtitles for Body.Parts.1991.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR_track5_[eng].chi-tw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,069 --> 00:03:57,946 - So, what happened this morning, Ray? 2 00:04:00,657 --> 00:04:01,825 - I don't fucking know, man. 3 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 It just come over me, 4 00:04:02,785 --> 00:04:04,578 like something unstoppable, you know? 5 00:04:06,538 --> 00:04:07,331 Next thing, 6 00:04:08,582 --> 00:04:10,375 I'm on top of him with a fucking shiv, 7 00:04:10,375 --> 00:04:12,377 and there's blood all over the place. 8 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 All over the place, fucking, you know 9 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 pumping up six feet in the air 10 00:04:17,132 --> 00:04:18,675 from his throat, right? 11 00:04:23,263 --> 00:04:25,516 - So how does this make you feel, Ray? 12 00:04:25,516 --> 00:04:26,767 Taking someone else's life. 13 00:04:26,767 --> 00:04:28,894 How does this make you feel about yourself? 14 00:04:30,687 --> 00:04:31,480 How do you feel? 15 00:04:33,649 --> 00:04:34,817 - How do you, how? 16 00:04:34,817 --> 00:04:36,527 What do you mean? 17 00:04:36,527 --> 00:04:38,737 I feel, I feel, I feel great. 18 00:04:40,405 --> 00:04:41,824 I fucking feel fantastic. 19 00:04:41,824 --> 00:04:42,699 How should I feel, man? 20 00:04:42,699 --> 00:04:43,659 I'm the one's gonna be alive 21 00:04:43,659 --> 00:04:45,244 come morning, not that son of a bitch. 22 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 Hey, yeah. 23 00:04:48,205 --> 00:04:49,039 How you feel? 24 00:04:49,039 --> 00:04:50,165 How do you feel, doc? 25 00:04:51,834 --> 00:04:52,626 You feel okay? 26 00:04:54,044 --> 00:04:55,295 Hmm? 27 00:04:55,295 --> 00:04:56,171 You're sitting there looking at me 28 00:04:56,171 --> 00:04:58,131 like I'm some kind of fucking head case. 29 00:05:00,926 --> 00:05:01,969 You think I like that? 30 00:05:04,513 --> 00:05:05,305 Hey! 31 00:05:08,392 --> 00:05:10,519 I don't like it. 32 00:05:10,519 --> 00:05:11,436 You think I like that I'm gonna spend 33 00:05:11,436 --> 00:05:13,313 the rest of my life in this fucking shithole? 34 00:05:14,606 --> 00:05:16,441 If I'm lucky enough not to fry first? 35 00:05:19,862 --> 00:05:24,199 The truth is, doc, I am massively fucked. 36 00:05:24,199 --> 00:05:24,992 Okay? 37 00:05:25,909 --> 00:05:28,120 And you sitting there with your, 38 00:05:29,162 --> 00:05:32,583 your little fucking prissy tape recorder 39 00:05:32,583 --> 00:05:34,126 and your questions. 40 00:05:34,126 --> 00:05:37,546 No way, you do me not one ounce 41 00:05:37,546 --> 00:05:38,881 of fucking good, man. 42 00:05:39,923 --> 00:05:40,716 Am I wrong? 43 00:05:44,636 --> 00:05:45,429 Can you help me? 44 00:05:48,432 --> 00:05:51,351 Can you, you know, 45 00:05:51,351 --> 00:05:53,103 can you help me? 46 00:05:53,103 --> 00:05:55,063 Can you fucking do something? 47 00:05:55,063 --> 00:05:57,733 Like rewire me so I start doing 48 00:05:59,276 --> 00:06:01,236 the right fucking thing? 49 00:06:02,154 --> 00:06:03,155 No! 50 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 I don't think so! 51 00:06:09,453 --> 00:06:11,330 You're worthless, man. 52 00:06:11,330 --> 00:06:13,081 You got no moves. 53 00:06:13,081 --> 00:06:13,916 What are you gonna do? 54 00:06:13,916 --> 00:06:15,083 Do it. 55 00:06:15,083 --> 00:06:16,209 Go ahead, fix me. 56 00:06:16,209 --> 00:06:17,127 I'm here, I'm here. 57 00:06:18,086 --> 00:06:19,004 Fix me, goddamn it! 58 00:06:36,396 --> 00:06:38,982 - Read the last part again, honey. 59 00:06:40,442 --> 00:06:41,276 - Okay. 60 00:06:42,653 --> 00:06:44,905 How and in what way the child's sense of his body 61 00:06:44,905 --> 00:06:46,490 is converted by acts of parental 62 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 and other external violence 63 00:06:47,783 --> 00:06:50,452 into a kind of theater of fantastic horror. 64 00:06:50,452 --> 00:06:52,537 How, in a sense, demons are introduced 65 00:06:52,537 --> 00:06:54,831 into the self still remains to be seen. 66 00:06:55,874 --> 00:06:56,833 - It sounds good, honey. 67 00:07:01,922 --> 00:07:03,173 What'd you do that for? 68 00:07:03,173 --> 00:07:04,424 - I don't know, sometimes I just, 69 00:07:04,424 --> 00:07:05,842 I just hate what I'm doing. 70 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 - What do you mean? - Well, sometimes 71 00:07:08,428 --> 00:07:10,305 it just doesn't seem to make any sense. 72 00:07:12,099 --> 00:07:16,353 - Hmm, you're upset about the new case at the prison, right? 73 00:07:16,353 --> 00:07:17,145 - Yeah, I am. 74 00:07:18,522 --> 00:07:21,024 I am, this Kolberg, right? 75 00:07:21,024 --> 00:07:22,651 He's in for 20 years for cutting up 76 00:07:22,651 --> 00:07:24,695 his high school sweetheart. 77 00:07:24,695 --> 00:07:26,780 Then last week he kills his cellmate. 78 00:07:26,780 --> 00:07:28,782 Now, if I can prove that he can be redeemed, 79 00:07:28,782 --> 00:07:32,536 that there's some vestige of conscience, of sanity, 80 00:07:32,536 --> 00:07:34,496 well, that makes this guy eligible to fry. 81 00:07:34,496 --> 00:07:36,790 Huh, come on. 82 00:07:36,790 --> 00:07:38,125 - You don't pass sentence. 83 00:07:39,543 --> 00:07:41,586 That's for the judges, juries and lawyers. 84 00:07:41,586 --> 00:07:43,380 You have to fight to get this guy back 85 00:07:43,380 --> 00:07:45,674 to his soul before anybody worries 86 00:07:45,674 --> 00:07:47,384 about what happens to him in court. 87 00:07:49,261 --> 00:07:51,013 You know what I'd really like to do? 88 00:07:51,013 --> 00:07:52,139 - Hmm? 89 00:07:52,139 --> 00:07:55,350 - I'd just like to cure one human being. 90 00:07:55,350 --> 00:07:57,144 That's all, just one. 91 00:07:57,144 --> 00:07:59,646 I'd like to prove once and for all 92 00:07:59,646 --> 00:08:02,315 that you can shake a shattered mind 93 00:08:02,315 --> 00:08:04,818 and put it all back together again. 94 00:08:04,818 --> 00:08:06,445 That's what I'd really like to do. 95 00:08:07,696 --> 00:08:09,740 The truth of the matter is, in all my clinical experience, 96 00:08:09,740 --> 00:08:11,366 I've never really seen it happen. 97 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 Yeah, maybe it's all bullshit. 98 00:08:17,289 --> 00:08:18,915 Maybe I'm just a fraud. 99 00:08:18,915 --> 00:08:21,501 - Oh, honey, come on. 100 00:08:21,501 --> 00:08:22,711 You're not a fraud. 101 00:08:24,755 --> 00:08:26,048 You're the best man I know. 102 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 - Is that right? 103 00:08:29,426 --> 00:08:30,260 - Yeah. 104 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 The best? 105 00:08:31,762 --> 00:08:32,637 - The best. 106 00:08:33,513 --> 00:08:36,141 - Even though I'm not interested in football? 107 00:08:37,768 --> 00:08:38,560 - Mm. 108 00:08:39,519 --> 00:08:43,315 Even though you're not interested in football. 109 00:08:47,110 --> 00:08:49,321 Okay, ready for breakfast? 110 00:08:49,321 --> 00:08:50,697 Stop it, stop it. 111 00:08:50,697 --> 00:08:53,408 Samantha, knock it off. 112 00:08:55,869 --> 00:08:57,329 Come on. 113 00:08:58,497 --> 00:09:00,749 - Ouch. - Samantha! 114 00:09:00,749 --> 00:09:01,541 Stop it. 115 00:09:02,626 --> 00:09:04,544 Now eat the cereal. 116 00:09:04,544 --> 00:09:06,088 Here, Billy, here's your stuff. 117 00:09:06,088 --> 00:09:07,005 - Stop it. - Ready for your coffee, 118 00:09:07,005 --> 00:09:07,839 honey? - I'll take it with me. 119 00:09:07,839 --> 00:09:10,092 - I'm gonna knock you out right now. 120 00:09:10,092 --> 00:09:11,760 - Hey, hey, hey, hey. 121 00:09:12,761 --> 00:09:13,970 - God. - Hey. 122 00:09:13,970 --> 00:09:15,597 - Eat the cereal, come on. 123 00:09:17,390 --> 00:09:18,517 Let's go say goodbye to your father. 124 00:09:18,517 --> 00:09:19,309 Come here. 125 00:09:21,186 --> 00:09:22,354 What time are you gonna be home, honey? 126 00:09:22,354 --> 00:09:24,106 - About six o'clock. - Okay. 127 00:09:25,607 --> 00:09:26,399 Here. 128 00:09:27,442 --> 00:09:28,360 Come on. 129 00:09:28,360 --> 00:09:30,195 Hurry up, here, honey. 130 00:09:30,195 --> 00:09:31,071 Here. 131 00:09:31,071 --> 00:09:31,863 - Yeah, okay. 132 00:09:33,115 --> 00:09:33,949 - Get this. 133 00:09:33,949 --> 00:09:35,826 Say goodbye to your father. - Hey. 134 00:09:35,826 --> 00:09:37,119 - Bye, we love you. - Bye. 135 00:09:37,119 --> 00:09:39,204 Love you. 136 00:09:39,204 --> 00:09:41,373 Stop at the grocery, okay? 137 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 - The grocery? 138 00:09:42,207 --> 00:09:44,376 - Yeah, for garbage bags. - Garbage bags? 139 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 - Please? - Okay. 140 00:09:45,627 --> 00:09:47,295 Come on, let's go. 141 00:09:47,295 --> 00:09:48,088 Bye. 142 00:10:00,809 --> 00:10:02,811 - Mary, I'm headed down to the prison 143 00:10:02,811 --> 00:10:04,980 for my fourth session with Kolberg. 144 00:10:06,064 --> 00:10:07,858 Oh, please remind Professor Collins 145 00:10:07,858 --> 00:10:10,861 that he'll be seeing all my fourth-year 146 00:10:10,861 --> 00:10:13,864 thesis advisees this afternoon. 147 00:10:13,864 --> 00:10:17,159 Um, put a note on my desk, will you please, 148 00:10:17,159 --> 00:10:19,411 in big letters: "Garbage bags." 149 00:10:21,037 --> 00:10:24,332 And, oh, you'll be receiving a copy 150 00:10:24,332 --> 00:10:26,835 on criminal psychology this afternoon 151 00:10:26,835 --> 00:10:28,670 for the Psych Quarterly Review. 152 00:10:28,670 --> 00:10:30,005 I'd appreciate it if you'd, 153 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 I'd appreciate it if you'd, 154 00:10:36,970 --> 00:10:40,015 if you'd send a copy to all the members 155 00:10:40,015 --> 00:10:41,975 of my postgraduate seminar. 156 00:10:44,186 --> 00:10:48,398 And indicate that this will be groundwork 157 00:10:48,398 --> 00:10:52,027 for the next few months of classes. 158 00:11:50,961 --> 00:11:53,088 Mrs. Chrushank? 159 00:11:53,088 --> 00:11:53,880 - Yes? 160 00:11:55,924 --> 00:11:56,883 - I'm Dr. Webb. 161 00:11:58,009 --> 00:12:01,054 Your husband's condition has stabilized. 162 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 - Oh, thank God. 163 00:12:03,181 --> 00:12:05,267 - It's a miracle he survived that accident. 164 00:12:05,267 --> 00:12:06,059 - Mm. 165 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 - He'll live. 166 00:12:09,479 --> 00:12:10,313 But, Mrs. Chrushank, 167 00:12:10,313 --> 00:12:12,649 I'm sorry, we can't save his arm. 168 00:12:13,775 --> 00:12:14,693 - Oh, God. 169 00:12:16,111 --> 00:12:17,028 No. 170 00:12:17,028 --> 00:12:19,364 - Now, I want you to listen to me very carefully. 171 00:12:19,364 --> 00:12:20,991 - Oh. 172 00:12:20,991 --> 00:12:22,534 - I can give him a new arm. 173 00:12:23,618 --> 00:12:24,452 - What do you, 174 00:12:24,452 --> 00:12:26,413 what do you mean you, what? 175 00:12:26,413 --> 00:12:27,914 - Okay, why don't you sit down. 176 00:12:27,914 --> 00:12:28,832 Mr. Dean Kates, 177 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 To Main Reception. 178 00:12:30,542 --> 00:12:32,585 Mr. Dean Kates to Main Reception. 179 00:12:36,923 --> 00:12:39,175 - Um, you mean, like, 180 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 like a plastic or 181 00:12:43,388 --> 00:12:45,682 prosthetic or something? 182 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 - We have a donor who suits your husband, 183 00:12:48,685 --> 00:12:50,895 who can give him a normal human arm 184 00:12:51,855 --> 00:12:54,190 as fully functional as the one he's lost. 185 00:12:56,401 --> 00:12:57,861 Now, unfortunately, 186 00:12:57,861 --> 00:13:00,030 I need to perform the operation immediately. 187 00:13:01,156 --> 00:13:03,158 To maximize the chance of success, 188 00:13:04,200 --> 00:13:06,119 I need your signature right away. 189 00:13:06,119 --> 00:13:08,830 - Oh, God, I don't know, um. 190 00:13:13,460 --> 00:13:14,419 Couldn't we, 191 00:13:15,628 --> 00:13:17,630 Couldn't we wait and ask him? 192 00:13:17,630 --> 00:13:19,507 - There's no time, I'm afraid. 193 00:13:20,425 --> 00:13:21,676 Every second counts. 194 00:13:29,267 --> 00:13:30,101 Police officers 195 00:13:30,101 --> 00:13:33,396 and life support techs report to O.R. 5. 196 00:14:18,525 --> 00:14:19,818 Bill. 197 00:14:22,237 --> 00:14:22,987 Bill. 198 00:14:24,280 --> 00:14:26,282 There's nothing to worry about. 199 00:14:26,282 --> 00:14:29,119 Everything's gonna be just fine. 200 00:16:55,890 --> 00:16:56,849 - Hi, honey. 201 00:17:00,019 --> 00:17:00,812 Hi. 202 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 - Bill, I'm Dr. Webb. 203 00:17:12,532 --> 00:17:15,618 You lost your arm in a car accident yesterday. 204 00:17:16,536 --> 00:17:19,038 We've transplanted another arm for you. 205 00:17:26,796 --> 00:17:27,755 - I'm sorry. 206 00:17:32,802 --> 00:17:35,930 Could we be alone for a few minutes, please? 207 00:17:35,930 --> 00:17:36,889 - Of course. 208 00:17:45,523 --> 00:17:46,816 - It's gonna be all right, honey. 209 00:17:48,901 --> 00:17:51,988 We'll get through this, okay? 210 00:17:51,988 --> 00:17:52,780 I swear. 211 00:18:38,326 --> 00:18:39,202 - Can you move it? 212 00:18:52,924 --> 00:18:53,925 It's a process. 213 00:18:56,219 --> 00:18:58,596 We take it one step at a time, 214 00:18:58,596 --> 00:18:59,597 one day at a time. 215 00:19:01,641 --> 00:19:02,517 Try again. 216 00:19:04,394 --> 00:19:07,021 Shit. 217 00:19:16,823 --> 00:19:17,573 - Good. 218 00:19:21,285 --> 00:19:22,078 Very good. 219 00:19:39,971 --> 00:19:42,306 Lab 313 to the emergency room. 220 00:19:42,306 --> 00:19:44,767 Lab 313 to the emergency room. 221 00:20:08,750 --> 00:20:10,042 - You can do it. 222 00:20:33,816 --> 00:20:36,027 - Did you see that? - I did. 223 00:21:07,016 --> 00:21:08,059 You're not supposed to that, 224 00:21:08,059 --> 00:21:09,393 you dumbbell. 225 00:21:09,393 --> 00:21:10,228 Hey, hey, hey. 226 00:21:10,228 --> 00:21:12,396 Come on guys. - Stop it. 227 00:21:12,396 --> 00:21:13,773 It's yours too. - Hey, you two. 228 00:21:13,773 --> 00:21:14,565 Remember me? 229 00:21:16,234 --> 00:21:17,610 You glad Daddy's coming home? 230 00:21:17,610 --> 00:21:19,070 Yeah. 231 00:21:21,531 --> 00:21:22,323 - Hello, Karen. 232 00:21:23,199 --> 00:21:24,700 - Hi, doctor. 233 00:21:24,700 --> 00:21:25,493 Billy. 234 00:21:29,080 --> 00:21:30,081 - Dr. Webb, I, 235 00:21:33,084 --> 00:21:35,253 I can't find the words to thank you. 236 00:21:45,721 --> 00:21:46,806 Let's get in closer. 237 00:21:46,806 --> 00:21:47,974 - Mr. Chrushank, how does it feel 238 00:21:47,974 --> 00:21:49,350 to have someone else's arm? 239 00:21:49,350 --> 00:21:50,935 Come on. 240 00:21:50,935 --> 00:21:52,895 - How does your family feel about the operation? 241 00:21:52,895 --> 00:21:54,689 - Mr. Chrushank, do you think the operation 242 00:21:54,689 --> 00:21:56,148 will affect your sex life? 243 00:21:56,148 --> 00:21:57,608 - Mr. Chrushank, could you show us 244 00:21:57,608 --> 00:21:58,943 your arm so we could get a shot? 245 00:21:58,943 --> 00:22:00,069 - Hold it up for the cameras, please. 246 00:22:00,069 --> 00:22:00,903 Let's have a look at it. 247 00:22:00,903 --> 00:22:02,363 - Uh, I really don't think you people 248 00:22:02,363 --> 00:22:03,906 should be talking to me. 249 00:22:03,906 --> 00:22:06,325 You should be pointing the cameras at Dr. Webb. 250 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 She's going to be a Nobel Prize winner. 251 00:22:08,160 --> 00:22:09,412 - Could we have a comment, please? 252 00:22:09,412 --> 00:22:11,789 - Dr. Webb. - One question, please. 253 00:22:11,789 --> 00:22:13,749 - We hope that in a few years time 254 00:22:13,749 --> 00:22:15,418 the procedure which Bill Chrushank 255 00:22:15,418 --> 00:22:17,211 underwent will become commonplace. 256 00:22:18,963 --> 00:22:19,964 Other than to pay tribute 257 00:22:19,964 --> 00:22:20,965 to the courage of Bill Chrushank, 258 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 there's nothing more to say. 259 00:22:22,383 --> 00:22:23,426 Thank you . 260 00:22:23,426 --> 00:22:24,844 - Thank you, Dr. Webb. - Move in, move in. 261 00:22:33,769 --> 00:22:35,354 - You know, guys, uh, 262 00:22:35,354 --> 00:22:37,064 Mommy explained why I was away 263 00:22:37,064 --> 00:22:38,316 in the hospital, right? 264 00:22:38,316 --> 00:22:41,068 And she told you I got hurt and, 265 00:22:43,112 --> 00:22:44,488 well, they took care of me in the hospital, 266 00:22:44,488 --> 00:22:46,490 and I'm all better now. 267 00:22:47,575 --> 00:22:49,911 And I just wanna know if you have any questions. 268 00:22:51,370 --> 00:22:53,748 - No, Dad, no questions. 269 00:22:53,748 --> 00:22:55,374 - No questions. 270 00:22:55,374 --> 00:22:56,334 - No questions? 271 00:23:00,838 --> 00:23:02,173 I love you guys very much. 272 00:23:03,633 --> 00:23:04,759 And, well, 273 00:23:05,885 --> 00:23:07,803 I don't want you to worry about anything. 274 00:23:10,056 --> 00:23:11,432 I'm here now and, uh, 275 00:23:13,184 --> 00:23:14,936 I'm the same old daddy I was before. 276 00:23:16,479 --> 00:23:17,605 Okay, and if you did worry 277 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 about anything, you'd tell me, right? 278 00:23:24,111 --> 00:23:24,946 Hmm? 279 00:23:24,946 --> 00:23:26,238 - Can we see the arm, Daddy? 280 00:23:26,238 --> 00:23:27,323 - Oh, honey. 281 00:23:27,323 --> 00:23:28,157 Daddy just got home. 282 00:23:28,157 --> 00:23:29,241 Maybe later, okay? 283 00:23:29,241 --> 00:23:30,076 - Please? 284 00:23:30,076 --> 00:23:31,702 - Dope head. - It's all right. 285 00:23:32,828 --> 00:23:34,038 Yeah. - You sure? 286 00:23:34,038 --> 00:23:34,830 - Sure. 287 00:23:35,790 --> 00:23:36,749 They gotta see it sooner or later, 288 00:23:36,749 --> 00:23:38,167 no time like the present. 289 00:23:45,925 --> 00:23:47,093 There it is, guys. 290 00:23:54,392 --> 00:23:56,936 - Mommy. - Oh, honey, it's Okay. 291 00:23:56,936 --> 00:23:57,812 It's all right, come on. 292 00:23:57,812 --> 00:24:01,023 - Dad, it's sort of gross. 293 00:24:01,023 --> 00:24:01,857 - Come on, guys, 294 00:24:01,857 --> 00:24:04,110 I know it looks a little funny, but, 295 00:24:04,110 --> 00:24:05,152 well, it's not how it looks, 296 00:24:05,152 --> 00:24:06,362 it's how it works, right? 297 00:24:07,321 --> 00:24:09,281 And it does work as good as the old arm. 298 00:24:09,281 --> 00:24:12,284 Matter of fact, it works even better in some ways. 299 00:24:12,284 --> 00:24:13,119 - Even better, Pop? 300 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 - Even better, Billy. 301 00:24:14,704 --> 00:24:17,331 - I still love you, Daddy. 302 00:24:17,331 --> 00:24:18,249 - I love you, baby. 303 00:24:20,292 --> 00:24:21,419 Hey, Billy, I tell you what, why don't we 304 00:24:21,419 --> 00:24:23,504 go out and throw the football around. 305 00:24:23,504 --> 00:24:25,381 - You mean it, Pop? - Yeah, come on. 306 00:24:29,385 --> 00:24:30,553 Oh, yeah. 307 00:24:30,553 --> 00:24:31,554 - Throw it to me, Daddy. - Throw it to you? 308 00:24:31,554 --> 00:24:33,431 How about if I throw you? 309 00:24:37,435 --> 00:24:38,644 Come on, Billy. 310 00:24:52,033 --> 00:24:53,909 - I missed you so much. 311 00:25:07,089 --> 00:25:10,634 - It doesn't bother you to touch the scars? 312 00:25:11,761 --> 00:25:13,888 - I thought it would, but. 313 00:25:38,871 --> 00:25:40,164 Keep doing that. 314 00:26:26,877 --> 00:26:27,670 Bye. 315 00:26:45,354 --> 00:26:46,147 What? 316 00:26:47,857 --> 00:26:49,775 What are you guys laughing at, huh? 317 00:26:49,775 --> 00:26:50,818 Get in there. 318 00:27:14,592 --> 00:27:17,136 - Now, four months ago, we were discussing 319 00:27:17,136 --> 00:27:18,762 the psychological roots 320 00:27:18,762 --> 00:27:20,723 and wellsprings of human violence. 321 00:27:22,391 --> 00:27:24,143 To continue on that, what we 322 00:27:24,143 --> 00:27:25,686 have before us, a paradox, you see. 323 00:27:25,686 --> 00:27:26,812 Because violence, when it's 324 00:27:26,812 --> 00:27:28,063 sanctioned by the state, 325 00:27:28,063 --> 00:27:29,356 is acceptable to us. 326 00:27:30,357 --> 00:27:33,152 For example, policemen defending our families 327 00:27:33,152 --> 00:27:35,154 and soldiers defending our country. 328 00:27:35,154 --> 00:27:36,447 We celebrate them as heroes. 329 00:27:36,447 --> 00:27:38,574 But this is not, not the case 330 00:27:38,574 --> 00:27:42,745 with the so-called freelance individual. 331 00:27:45,456 --> 00:27:48,626 Because we regard individual acts of violence 332 00:27:48,626 --> 00:27:50,753 with repugnance and revulsion. 333 00:27:52,630 --> 00:27:54,089 What is it that makes a man, 334 00:27:54,089 --> 00:27:55,633 or a woman for that matter, 335 00:27:55,633 --> 00:27:58,469 who is normal in most respects, 336 00:28:07,186 --> 00:28:08,187 lose control 337 00:28:12,024 --> 00:28:15,194 of the restraints that make him 338 00:28:16,570 --> 00:28:17,613 a civilized being 339 00:28:20,324 --> 00:28:21,867 and do severe harm to others? 340 00:28:27,957 --> 00:28:31,001 Well, that's a mystery. 341 00:28:32,461 --> 00:28:34,505 And a mystery that you and I must explore 342 00:28:37,633 --> 00:28:38,676 to its very depths. 343 00:28:57,069 --> 00:28:57,861 Yeah. 344 00:29:11,000 --> 00:29:12,042 Oh, uh, shit! 345 00:29:13,961 --> 00:29:15,170 Son of a bitch! 346 00:29:16,714 --> 00:29:18,924 - Daddy, Daddy, what happened? - Shit! 347 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 What are you looking at? - Come here. 348 00:29:20,217 --> 00:29:22,428 Bill, what's the matter? - Shit. 349 00:29:22,428 --> 00:29:23,762 Oh, man. - Jesus. 350 00:29:23,762 --> 00:29:24,555 Here. 351 00:29:25,472 --> 00:29:26,890 - How's it going, doc? 352 00:29:26,890 --> 00:29:28,142 All right. 353 00:29:28,142 --> 00:29:30,394 - Heard you've been on the TV. 354 00:29:30,394 --> 00:29:32,479 Heard you were a regular freak of science. 355 00:29:32,479 --> 00:29:33,772 - I've been pretty lucky. 356 00:29:33,772 --> 00:29:35,357 Is that right? 357 00:29:35,357 --> 00:29:36,567 You don't look real good. 358 00:29:37,985 --> 00:29:39,403 - What do you mean? 359 00:29:39,403 --> 00:29:40,279 - What do you mean, what do I mean? 360 00:29:41,822 --> 00:29:42,614 You look 361 00:29:43,866 --> 00:29:46,285 like about how I usually feel. 362 00:29:46,285 --> 00:29:47,870 - Be more specific. 363 00:29:47,870 --> 00:29:48,662 What do you mean? 364 00:29:50,205 --> 00:29:51,999 - You look like shit, man. 365 00:29:51,999 --> 00:29:53,125 Do you speak English? 366 00:29:56,670 --> 00:29:58,172 Maybe you got some kind 367 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 of little demon inside of you these days. 368 00:30:02,092 --> 00:30:03,635 How about that, doc? 369 00:30:03,635 --> 00:30:06,138 You been losing sleep lately, hmm? 370 00:30:10,392 --> 00:30:11,894 - Let me ask you this, Ray, does it make it easier 371 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 for you to talk to me, seeing me like this? 372 00:30:14,938 --> 00:30:16,857 Do you trust me? 373 00:30:16,857 --> 00:30:19,735 Yeah. 374 00:30:22,488 --> 00:30:24,281 - Yeah? - I don't know. 375 00:30:26,408 --> 00:30:28,452 - I want you to trust me. 376 00:30:52,935 --> 00:30:55,437 - They only give those out on death row, pal. 377 00:30:56,480 --> 00:30:59,566 You gotta be a stone killer to wear that shit. 378 00:30:59,566 --> 00:31:01,151 What kind of shrink are you, man? 379 00:31:02,277 --> 00:31:03,529 You get away from me! 380 00:31:03,529 --> 00:31:05,322 Get away from me! 381 00:31:05,322 --> 00:31:06,657 Get away, I'm not talking to you, man. 382 00:31:06,657 --> 00:31:08,117 You got that fucking thing on your arm. 383 00:31:08,117 --> 00:31:09,076 Get away! 384 00:31:10,244 --> 00:31:11,829 Get away from me! 385 00:31:11,829 --> 00:31:12,996 Two weeks and they haven't found the guy? 386 00:31:12,996 --> 00:31:15,457 - I told the cops, back off. - Excuse me. 387 00:31:15,457 --> 00:31:16,625 - Come on! - You're hurting my arm. 388 00:31:16,625 --> 00:31:19,670 - Don't give me any grief. - Was there a warrant? 389 00:31:19,670 --> 00:31:21,255 - Judge signed it. No, get down to Forensics 390 00:31:21,255 --> 00:31:22,589 and check it out, will ya? 391 00:31:31,723 --> 00:31:32,558 - Hey, Bill. 392 00:31:32,558 --> 00:31:33,517 What can I do you for? 393 00:31:33,517 --> 00:31:35,394 - I want you to run my prints. 394 00:31:35,394 --> 00:31:36,895 - You want me to run your prints? 395 00:31:36,895 --> 00:31:37,729 - Yeah. 396 00:31:37,729 --> 00:31:39,106 Any past record I had would show up 397 00:31:39,106 --> 00:31:40,065 on the printout, right? 398 00:31:40,065 --> 00:31:42,734 - Sure, why, you got some blackouts you're worried about? 399 00:31:42,734 --> 00:31:44,278 - No, just indulge me, will you? 400 00:31:46,447 --> 00:31:47,823 - Give me your thumb. 401 00:32:51,053 --> 00:32:52,262 - Jesus Christ. 402 00:33:42,229 --> 00:33:43,021 - Honey. 403 00:33:45,482 --> 00:33:46,316 What's the matter? 404 00:33:48,443 --> 00:33:49,319 How long you been sitting 405 00:33:49,319 --> 00:33:50,404 here like this, hon? 406 00:33:51,488 --> 00:33:52,698 - I don't know. 407 00:33:54,283 --> 00:33:55,951 - Why can't you sleep, honey? 408 00:33:58,620 --> 00:33:59,663 - Don't know. 409 00:34:01,248 --> 00:34:03,542 - Bill, come on, talk to me. 410 00:34:10,632 --> 00:34:14,094 - I think there's something the matter with me. 411 00:34:14,094 --> 00:34:14,886 - What? 412 00:34:19,057 --> 00:34:20,267 - It's the arm. 413 00:34:22,686 --> 00:34:24,730 The arm's okay. 414 00:34:26,023 --> 00:34:28,817 No, I think there's something wrong with it. 415 00:34:28,817 --> 00:34:30,193 - What are you talking about? 416 00:34:33,655 --> 00:34:35,741 - I found out who it belonged to. 417 00:34:35,741 --> 00:34:36,950 - You did, who? 418 00:34:40,912 --> 00:34:41,913 - A vicious killer. 419 00:34:46,084 --> 00:34:48,003 Somebody who makes Kolberg look like a, 420 00:34:49,171 --> 00:34:50,088 like an altar boy. 421 00:34:54,176 --> 00:34:57,554 - Honey, you have this guy's arm. 422 00:34:57,554 --> 00:34:59,556 You don't have his personality. 423 00:35:03,935 --> 00:35:05,145 - I don't know. 424 00:35:07,272 --> 00:35:09,358 - You know nothing about this guy, right? 425 00:35:09,358 --> 00:35:10,400 Except his rap sheet? 426 00:35:12,944 --> 00:35:14,529 And you always say when you're confused, 427 00:35:14,529 --> 00:35:15,572 get more information. 428 00:35:15,572 --> 00:35:17,282 Find out who the guy really was. 429 00:35:18,492 --> 00:35:19,576 The differences between you 430 00:35:19,576 --> 00:35:20,911 and this creep will emerge. 431 00:35:22,371 --> 00:35:23,413 - I chose not to tell you about Fletcher 432 00:35:23,413 --> 00:35:25,791 because I thought it would impede your recovery. 433 00:35:26,958 --> 00:35:29,127 In the long run, scientifically speaking, 434 00:35:29,127 --> 00:35:30,253 the psychological makeup 435 00:35:30,253 --> 00:35:31,546 of the donor is irrelevant. 436 00:35:32,506 --> 00:35:34,925 It's your arm now, not Charley Fletcher's. 437 00:35:34,925 --> 00:35:38,261 - Dr. - Brown, proceed with code red. 438 00:35:38,261 --> 00:35:41,056 Dr. Brown, proceed with code red. 439 00:35:41,056 --> 00:35:44,768 Yeah, well, 440 00:35:46,436 --> 00:35:48,188 that's what my wife says. 441 00:35:48,188 --> 00:35:49,106 - You should make a practice 442 00:35:49,106 --> 00:35:50,732 of listening to her more closely. 443 00:35:53,568 --> 00:35:54,361 - Dr. Webb, 444 00:35:56,405 --> 00:35:58,198 you put a killer's arm onto my body, 445 00:35:58,198 --> 00:35:59,616 and you didn't tell me. 446 00:35:59,616 --> 00:36:02,494 I now have a murderer's blood in my blood. 447 00:36:03,578 --> 00:36:06,957 - I can't believe a man with your psychiatric background 448 00:36:06,957 --> 00:36:08,834 can be saying what you're saying. 449 00:36:10,377 --> 00:36:13,338 That arm can't do anything you don't want it to. 450 00:36:17,592 --> 00:36:18,719 - How do you know that? 451 00:36:18,719 --> 00:36:19,594 - Listen, Bill. 452 00:36:21,263 --> 00:36:23,348 Any physical problems you have with the arm, 453 00:36:23,348 --> 00:36:26,017 I and my staff will be thrilled to help you with. 454 00:36:27,477 --> 00:36:30,689 But as to these other matters you're bringing up, 455 00:36:30,689 --> 00:36:34,901 well, I suggest you talk to a good psychiatrist. 456 00:36:40,949 --> 00:36:42,451 - Thanks for your time, doctor. 457 00:36:48,999 --> 00:36:50,208 - Well right here, 458 00:36:50,208 --> 00:36:51,877 do you see the icterus index? - Yes. 459 00:36:51,877 --> 00:36:52,753 - Dr. Webb. 460 00:36:54,129 --> 00:36:56,548 Mr. Draper is having some problems. 461 00:36:56,548 --> 00:36:57,716 - I'll take a look at him right away. 462 00:36:58,842 --> 00:37:00,385 - Line four, there. 463 00:37:04,181 --> 00:37:05,015 Yes. 464 00:37:05,015 --> 00:37:06,308 Good enough, thank you. 465 00:38:56,626 --> 00:38:58,670 - Goddammit, who is that? 466 00:39:11,766 --> 00:39:12,976 What do you want? 467 00:39:14,603 --> 00:39:15,770 - I need to talk to you. 468 00:39:17,022 --> 00:39:18,440 - You need to talk to me? 469 00:39:19,649 --> 00:39:20,483 What about? 470 00:39:21,985 --> 00:39:22,777 - About your arm. 471 00:39:24,946 --> 00:39:25,739 - My arm? 472 00:39:27,490 --> 00:39:28,825 - Yeah, I got the other one. 473 00:39:29,951 --> 00:39:33,622 - Yeah, so like, uh, 474 00:39:33,622 --> 00:39:35,832 you wanna arm wrestle, or what? 475 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 - That arm used to belong to a killer. 476 00:39:48,094 --> 00:39:49,596 - Okay. 477 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 You got my attention. 478 00:39:55,977 --> 00:39:57,354 This is it, old man. 479 00:39:59,481 --> 00:40:01,316 Magic digit saved my life. 480 00:40:02,984 --> 00:40:05,904 Death, transfiguration. 481 00:40:07,405 --> 00:40:08,239 Complete rebirth. 482 00:40:13,203 --> 00:40:15,538 Best work I have ever done. 483 00:40:15,538 --> 00:40:17,916 Best work anyone's ever done. 484 00:40:17,916 --> 00:40:19,334 In this century anyhow. 485 00:40:20,460 --> 00:40:22,671 - You're a true believer in Dr. Webb, huh? 486 00:40:24,422 --> 00:40:29,177 - Agatha Webb is the most brilliant woman I have ever met. 487 00:40:29,177 --> 00:40:31,846 Probably on a genius level. 488 00:40:31,846 --> 00:40:32,889 Darwin, 489 00:40:34,015 --> 00:40:35,433 Edward Hopper, 490 00:40:36,685 --> 00:40:39,145 Wilhelm Reich, Elvis Presley 491 00:40:39,145 --> 00:40:40,021 and Agatha Webb. 492 00:40:40,021 --> 00:40:41,231 I put her right up there. 493 00:40:45,026 --> 00:40:47,487 This is Charley Fletcher. 494 00:40:47,487 --> 00:40:48,488 - Charley who? 495 00:40:49,489 --> 00:40:51,032 - Charley Fletcher, the killer. 496 00:40:53,034 --> 00:40:54,035 Killed 20 people. 497 00:40:55,620 --> 00:40:56,454 With his bare hands. 498 00:40:56,454 --> 00:40:58,206 With that hand that you paint with. 499 00:40:58,206 --> 00:40:59,874 With the arm that Webb sewed 500 00:40:59,874 --> 00:41:01,668 onto your shoulder, that, 501 00:41:01,668 --> 00:41:03,420 that killed people. 502 00:41:03,420 --> 00:41:04,212 - Yeah? 503 00:41:05,088 --> 00:41:07,465 Well, what did he do with your arm? 504 00:41:10,135 --> 00:41:11,928 - Don't you wonder where these images come from? 505 00:41:11,928 --> 00:41:13,304 If maybe they come from him? 506 00:41:14,848 --> 00:41:16,391 - Oh, look, pal, 507 00:41:16,391 --> 00:41:17,559 I don't know what you do, 508 00:41:17,559 --> 00:41:21,062 but you sure the hell ain't no art critic. 509 00:41:21,062 --> 00:41:23,356 Where do my images come from? 510 00:41:24,482 --> 00:41:25,442 If you or anybody have 511 00:41:25,442 --> 00:41:26,568 a sound theory on that one, 512 00:41:26,568 --> 00:41:28,778 I recommend you bottle it and sell it at auction. 513 00:41:28,778 --> 00:41:31,322 They just come to me, man. 514 00:41:31,322 --> 00:41:33,283 I snatch 'em out of the air. 515 00:41:34,325 --> 00:41:35,493 Thank God. 516 00:41:40,957 --> 00:41:42,667 I wanna show you something. 517 00:41:48,548 --> 00:41:49,591 You see this? 518 00:41:53,261 --> 00:41:54,387 For the last 25 years, 519 00:41:58,016 --> 00:42:00,060 I was a hack, I can say that now. 520 00:42:01,269 --> 00:42:02,228 Dumb, 521 00:42:03,605 --> 00:42:06,191 Cape Cod landscapes. 522 00:42:07,275 --> 00:42:10,904 Wall fillers for banks, hotel rooms, 523 00:42:10,904 --> 00:42:12,572 that was the best I could do. 524 00:42:12,572 --> 00:42:14,491 Nobody had two seconds 525 00:42:14,491 --> 00:42:17,827 of their precious fucking time for my serious work. 526 00:42:17,827 --> 00:42:20,705 I get this arm, and, hey, 527 00:42:20,705 --> 00:42:25,668 I make $250,000.00 in the first three weeks. 528 00:42:27,128 --> 00:42:29,672 My dealer's phone never stops ringing. 529 00:42:29,672 --> 00:42:32,008 The New York-fucking-Times is talking 530 00:42:32,008 --> 00:42:35,011 about my searing, original talent. 531 00:42:36,262 --> 00:42:37,764 I got no complaints. 532 00:42:38,807 --> 00:42:41,518 The world is my fucking oyster. 533 00:42:41,518 --> 00:42:44,104 I'm a 10-year-old kid on the street corner 534 00:42:44,104 --> 00:42:45,563 flying a red, white and blue kite. 535 00:42:45,563 --> 00:42:46,773 You hear what I'm saying? 536 00:42:49,442 --> 00:42:51,444 - This, this isn't art. 537 00:42:51,444 --> 00:42:52,320 This, these, these, 538 00:42:53,947 --> 00:42:54,864 these aren't your pictures. 539 00:42:54,864 --> 00:42:56,032 This is, 540 00:42:56,032 --> 00:42:57,909 these are Charley Fletcher's pictures. 541 00:42:57,909 --> 00:42:59,285 Don't you see, that's what he saw. 542 00:42:59,285 --> 00:43:00,745 This, this right here? 543 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 This is what he saw 544 00:43:01,788 --> 00:43:03,540 when he was breaking a girl's neck. 545 00:43:03,540 --> 00:43:04,749 That over there, that's what he saw 546 00:43:04,749 --> 00:43:06,251 when he killed five police officers. 547 00:43:06,251 --> 00:43:07,502 And this one, this one right here? 548 00:43:07,502 --> 00:43:09,087 This is what he saw when he was laying 549 00:43:09,087 --> 00:43:10,755 on the table, on the operating table 550 00:43:10,755 --> 00:43:11,756 and they were cutting him to pieces! 551 00:43:11,756 --> 00:43:13,508 That's what he saw, these are his pictures! 552 00:43:13,508 --> 00:43:14,843 I know what I'm talking about 553 00:43:14,843 --> 00:43:16,761 'cause I see these pictures in my mind! 554 00:43:18,263 --> 00:43:20,223 - You see those pictures in your mind? 555 00:43:22,892 --> 00:43:23,685 Yeah? 556 00:43:26,688 --> 00:43:28,189 You see this? 557 00:43:28,189 --> 00:43:29,107 It's a paintbrush. 558 00:43:30,525 --> 00:43:32,735 You see this? 559 00:43:32,735 --> 00:43:34,112 This is paint. 560 00:43:34,112 --> 00:43:35,280 Go ahead, have at it! 561 00:43:37,365 --> 00:43:39,534 Everybody's a fucking painter. 562 00:43:39,534 --> 00:43:41,703 I'm sorry that you got a problem 563 00:43:41,703 --> 00:43:42,954 with all this, but, hey. 564 00:43:43,997 --> 00:43:44,831 I'm busy. 565 00:43:44,831 --> 00:43:47,792 The inspiration is on the flow. 566 00:43:47,792 --> 00:43:49,836 The bluebird is on the wing, 567 00:43:49,836 --> 00:43:51,838 and I gotta catch it. 568 00:43:51,838 --> 00:43:54,340 I gotta, see, I'm working on my first million here. 569 00:43:55,884 --> 00:43:56,968 Nice talking to you. 570 00:43:59,971 --> 00:44:02,307 It's childish of me, I know. 571 00:44:02,307 --> 00:44:05,143 But I'm somewhat disturbed to learn 572 00:44:05,143 --> 00:44:07,312 that I'm not the only beneficiary 573 00:44:07,312 --> 00:44:08,980 of Dr. Webb's experiments. 574 00:44:10,398 --> 00:44:12,775 I must find out if other experimental subjects 575 00:44:12,775 --> 00:44:17,447 are having the same turbulent shifts in mood and activity 576 00:44:17,447 --> 00:44:18,823 that I've been experiencing. 577 00:44:20,158 --> 00:44:22,243 Does the arm really have a soul of its own? 578 00:44:23,912 --> 00:44:25,079 These questions are, 579 00:44:26,080 --> 00:44:28,166 I know, monstrous and fantastic. 580 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 But what has happened since the accident? 581 00:44:33,296 --> 00:44:34,756 Is it not fantastic? 582 00:44:34,756 --> 00:44:35,840 - Honey, we're late. - Jesus Christ, what? 583 00:44:35,840 --> 00:44:37,467 You scared the shit out of me. 584 00:44:37,467 --> 00:44:38,551 What? 585 00:44:38,551 --> 00:44:39,385 - Well, piss off. 586 00:44:39,385 --> 00:44:40,553 I'm not the one who said we had to go 587 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 to this faculty dinner party 588 00:44:41,846 --> 00:44:43,932 for the new German guy in your department. 589 00:44:44,891 --> 00:44:46,059 - Oh, shit, I forgot all about it. 590 00:44:46,059 --> 00:44:47,977 - You know, if you think going and listening to a bunch 591 00:44:47,977 --> 00:44:50,271 of faculty clowns gossip is my idea of a good time, 592 00:44:50,271 --> 00:44:51,564 you've got another thing coming. 593 00:44:51,564 --> 00:44:54,317 If you don't wanna leave your blessed study, let's not go. 594 00:44:54,317 --> 00:44:55,526 Hey, hey, hold on a second! 595 00:44:55,526 --> 00:44:56,819 What are you so angry about? 596 00:44:56,819 --> 00:44:57,737 - What am I so angry about? 597 00:44:57,737 --> 00:44:58,655 I don't know, what have I got 598 00:44:58,655 --> 00:44:59,781 to be so angry about? 599 00:45:00,698 --> 00:45:01,824 Last night you scare the shit 600 00:45:01,824 --> 00:45:03,117 out of me about the guy who had your arm. 601 00:45:03,117 --> 00:45:05,245 Today you bury yourself in here with your books. 602 00:45:05,245 --> 00:45:07,163 What have I got to be angry about, huh? 603 00:45:10,291 --> 00:45:12,877 - Okay, I'm sorry, all right? 604 00:45:12,877 --> 00:45:14,504 I'm sorry, there's nothing wrong. 605 00:45:14,504 --> 00:45:15,713 I'm sorry, everything's fine. 606 00:45:15,713 --> 00:45:17,632 I talked to Dr. Webb, everything is perfect. 607 00:45:17,632 --> 00:45:19,133 - You saw Dr. Webb and you didn't tell me? 608 00:45:19,133 --> 00:45:19,968 - Why should I tell ya? 609 00:45:19,968 --> 00:45:21,177 There's nothing wrong, everything's fine. 610 00:45:21,177 --> 00:45:23,388 She says, I got this guy Fletcher's arm. 611 00:45:23,388 --> 00:45:24,806 It's no big deal, who cares? 612 00:45:24,806 --> 00:45:26,057 Everything's perfect. 613 00:45:28,309 --> 00:45:29,435 - So it's okay? 614 00:45:29,435 --> 00:45:30,895 - Yeah, it's okay, it's great! 615 00:45:47,870 --> 00:45:48,913 - He took five of my men. 616 00:45:48,913 --> 00:45:50,456 Good ones. 617 00:45:50,456 --> 00:45:51,457 I took him in. 618 00:45:52,667 --> 00:45:54,377 The judge gave him the chair. 619 00:45:55,586 --> 00:45:58,089 Then it kinda gets hazy. 620 00:45:59,799 --> 00:46:02,844 There's this lady doctor who wants to experiment 621 00:46:02,844 --> 00:46:05,430 grafting techniques on convicts. 622 00:46:06,597 --> 00:46:08,725 She's up to her neck in politics. 623 00:46:08,725 --> 00:46:10,435 Charley's got no family. 624 00:46:10,435 --> 00:46:11,352 No lawyer. 625 00:46:11,352 --> 00:46:13,271 No money, he's nobody. 626 00:46:13,271 --> 00:46:15,732 She pulls the right strings 627 00:46:15,732 --> 00:46:16,858 and cha-cha-cha, 628 00:46:18,026 --> 00:46:18,985 you've got his arm. 629 00:46:22,530 --> 00:46:25,116 I was in the operation room 630 00:46:25,116 --> 00:46:26,743 with eight armed officers 631 00:46:26,743 --> 00:46:28,661 when they sawed his head off. 632 00:46:29,620 --> 00:46:30,538 End of story. 633 00:46:33,833 --> 00:46:34,625 - I'm home. 634 00:46:37,712 --> 00:46:40,923 Hey, where is everybody? 635 00:46:40,923 --> 00:46:41,716 Hey! 636 00:46:42,633 --> 00:46:43,593 - Dad ! - Hey! 637 00:46:46,679 --> 00:46:47,889 Come here, you. 638 00:47:00,401 --> 00:47:01,235 Dammit! 639 00:47:03,905 --> 00:47:04,864 Billy! - Mom! 640 00:47:04,864 --> 00:47:05,782 - What's going on? 641 00:47:05,782 --> 00:47:07,367 Billy, what is it? 642 00:47:07,367 --> 00:47:08,993 What is wrong with you? 643 00:47:08,993 --> 00:47:10,036 Are you crazy? 644 00:47:11,245 --> 00:47:12,080 Huh? 645 00:47:12,080 --> 00:47:13,122 - Billy, I'm sorry. - He's a child. 646 00:47:13,122 --> 00:47:14,123 You don't, you don't hit a child! 647 00:47:14,123 --> 00:47:16,417 Don't you ever put your hands on him! 648 00:47:17,919 --> 00:47:18,711 Come here. 649 00:47:21,089 --> 00:47:23,216 Mommy, what's wrong with Daddy? 650 00:47:28,596 --> 00:47:30,306 That arm can't do anything 651 00:47:30,306 --> 00:47:31,682 you don't want it to. 652 00:47:35,228 --> 00:47:36,521 - Go, go, go. - Look at that. 653 00:47:36,521 --> 00:47:37,939 Go for a shot, put it up. 654 00:47:37,939 --> 00:47:39,399 Oh, nice shot. - Come on. 655 00:47:39,399 --> 00:47:41,275 Oh, nice shot. 656 00:47:41,275 --> 00:47:43,361 - Hey, Mark! - Put that up, man. 657 00:47:43,361 --> 00:47:44,195 - Keep it going. - I'll tell you what. 658 00:47:44,195 --> 00:47:46,280 - Pump it up, Mark. - Yo, Mark, what's up? 659 00:47:47,698 --> 00:47:50,451 - Foul shot. - Hey, guys. 660 00:47:50,451 --> 00:47:52,078 - Hey, Mark, how you doing? - Good. 661 00:47:52,078 --> 00:47:53,079 - You positive you're up for this? 662 00:47:53,079 --> 00:47:54,997 - I'm positive, come on, let's do it. 663 00:47:54,997 --> 00:47:59,460 - Okay, you're on my side. - Come on, roll it here. 664 00:47:59,460 --> 00:48:00,294 All right, let's go. 665 00:48:00,294 --> 00:48:01,712 Play it tight, now, play it tight. 666 00:48:01,712 --> 00:48:03,756 Shot clock, let's go. 667 00:48:03,756 --> 00:48:06,050 - Bring it down, man-to-man. 668 00:48:07,718 --> 00:48:09,387 Watch that hole. 669 00:48:09,387 --> 00:48:10,930 Watch the zone, watch the pick there! 670 00:48:10,930 --> 00:48:11,722 - Get on him. 671 00:48:14,225 --> 00:48:17,478 - Go from the side, go for it. 672 00:48:17,478 --> 00:48:18,396 - Let me have it. 673 00:48:18,396 --> 00:48:19,480 - Okay, move around. 674 00:48:19,480 --> 00:48:21,023 Harris, go for the boards now. 675 00:48:21,023 --> 00:48:22,442 - Oh. - Hey, over here. 676 00:48:22,442 --> 00:48:25,695 - Come on, Casey, come on, now. 677 00:48:25,695 --> 00:48:28,072 Get at him, all right, go for it, Mark. 678 00:48:28,072 --> 00:48:28,865 Holy shit! 679 00:48:34,537 --> 00:48:35,329 Yeah! 680 00:49:35,306 --> 00:49:36,224 - Jesus Christ! 681 00:49:36,224 --> 00:49:40,478 What the? 682 00:49:44,941 --> 00:49:46,067 What the fuck? 683 00:49:53,282 --> 00:49:55,409 - You all right? 684 00:49:55,409 --> 00:49:57,328 Huh, yeah? - Yeah, I, I think so. 685 00:49:57,328 --> 00:49:58,829 - What happened? 686 00:49:58,829 --> 00:50:03,793 - I, uh, I don't know what happened. 687 00:50:04,001 --> 00:50:05,878 Just, my leg, uh. 688 00:50:06,963 --> 00:50:07,797 Fuck. - Your leg? 689 00:50:07,797 --> 00:50:09,799 What, what's the matter with your leg? 690 00:50:10,967 --> 00:50:13,010 - I don't know, it just kind of, uh, 691 00:50:13,010 --> 00:50:14,470 just kind of stomped on the gas there. 692 00:50:14,470 --> 00:50:15,638 And I couldn't, I couldn't get it 693 00:50:15,638 --> 00:50:16,973 to hit the fucking brake. 694 00:50:16,973 --> 00:50:20,059 I don't, it probably sounds pretty nuts, huh? 695 00:50:20,059 --> 00:50:22,228 - No, it doesn't, doesn't sound nuts at all. 696 00:50:23,354 --> 00:50:24,564 My name's Bill Chrushank. 697 00:50:25,439 --> 00:50:26,899 - Hi. 698 00:50:26,899 --> 00:50:28,484 - I know this sounds weird but I got my arm 699 00:50:28,484 --> 00:50:30,361 from the same place you got your legs. 700 00:50:32,863 --> 00:50:34,115 - I'm Mark, Mark Draper. 701 00:50:34,115 --> 00:50:35,533 - Hi, Mark. - Hi. 702 00:50:37,535 --> 00:50:39,495 - Mark, uh, you all right? 703 00:50:39,495 --> 00:50:40,788 Okay. 704 00:50:40,788 --> 00:50:42,373 Can I talk to you a little bit? 705 00:50:43,583 --> 00:50:45,001 - Yeah, sure. 706 00:50:46,460 --> 00:50:47,920 - Listen, I, I, 707 00:50:47,920 --> 00:50:50,506 see, I've been having some side effects from, 708 00:50:50,506 --> 00:50:52,008 from this operation and I just, 709 00:50:52,008 --> 00:50:53,259 I need to talk to somebody 710 00:50:53,259 --> 00:50:54,594 who's been through the same procedure, 711 00:50:54,594 --> 00:50:55,845 you know what I mean? 712 00:50:55,845 --> 00:50:58,764 And, well, my arm, it's kind of like, 713 00:50:58,764 --> 00:51:01,267 it's been doing things on its own. 714 00:51:01,267 --> 00:51:02,476 And, and something's wrong. 715 00:51:02,476 --> 00:51:04,520 See, something's wrong with this operation. 716 00:51:04,520 --> 00:51:05,896 I don't know what it is. 717 00:51:05,896 --> 00:51:09,817 - No, it's, probably just rehabilitation, you know? 718 00:51:09,817 --> 00:51:12,153 I mean, it takes a while for it to come back. 719 00:51:12,153 --> 00:51:13,154 I think that's what happened here. 720 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 I just, you know, having some trouble with my coordination. 721 00:51:15,406 --> 00:51:16,282 - Coordination, Mark, 722 00:51:16,282 --> 00:51:18,200 - Yeah. - Mark, I followed you. 723 00:51:18,200 --> 00:51:19,577 I, I saw you play basketball. 724 00:51:19,577 --> 00:51:22,371 You looked pretty coordinated on the court there. 725 00:51:22,371 --> 00:51:23,539 What's the matter with the car here, 726 00:51:23,539 --> 00:51:24,915 that's not coordination. 727 00:51:26,626 --> 00:51:29,045 - Hey, it was an accident, you know. 728 00:51:29,045 --> 00:51:30,796 I mean, accidents happen. 729 00:51:33,299 --> 00:51:34,550 Hey, look, I can walk. 730 00:51:36,010 --> 00:51:38,679 I had an accident three years ago at work. 731 00:51:38,679 --> 00:51:41,474 It crushed both my legs, put me in a fucking wheelchair. 732 00:51:42,600 --> 00:51:43,726 Lose your legs sometime, 733 00:51:43,726 --> 00:51:45,603 I'm telling you, all your other problems 734 00:51:45,603 --> 00:51:48,272 shrink to nothing in comparison. 735 00:51:48,272 --> 00:51:49,815 - Jesus Christ, why, 736 00:51:49,815 --> 00:51:50,650 why doesn't anybody wanna ask 737 00:51:50,650 --> 00:51:52,693 any questions about these operations? 738 00:51:52,693 --> 00:51:53,986 - What are you talking about, ask questions? 739 00:51:53,986 --> 00:51:57,573 I mean, look, all I want to do is get good 740 00:51:57,573 --> 00:51:59,617 with these babies and get on with my life. 741 00:52:01,285 --> 00:52:02,536 I suggest you do the same. 742 00:52:04,372 --> 00:52:05,414 - Yeah, all right, all right, Mark. 743 00:52:05,414 --> 00:52:06,707 Yeah, okay. 744 00:52:06,707 --> 00:52:08,834 Listen, I'll tell you what. 745 00:52:08,834 --> 00:52:10,086 Here's my card, all right? 746 00:52:11,379 --> 00:52:13,255 Here, I'm sorry I bothered you. 747 00:52:13,255 --> 00:52:15,049 If you, just talk sometime. - No bother, I'm just, 748 00:52:15,049 --> 00:52:18,594 you know, I gotta get on with it. 749 00:52:18,594 --> 00:52:20,429 - Yeah. - All right. 750 00:52:20,429 --> 00:52:22,848 Thanks for, thanks for stopping. 751 00:53:28,164 --> 00:53:29,248 - Bill. 752 00:53:29,248 --> 00:53:30,040 Bill. 753 00:53:32,376 --> 00:53:33,169 Bill. 754 00:53:34,295 --> 00:53:36,839 Stop it, no, no! 755 00:53:36,839 --> 00:53:37,631 Let go! 756 00:53:43,304 --> 00:53:44,680 - Karen. 757 00:53:44,680 --> 00:53:46,056 - Get away from me! 758 00:53:49,935 --> 00:53:51,812 Just stay away from me! 759 00:53:54,315 --> 00:53:55,608 Stay away from me. 760 00:53:59,779 --> 00:54:00,821 Wake up, honey. 761 00:54:04,200 --> 00:54:06,744 Daddy, I'm asleep. 762 00:54:23,344 --> 00:54:25,221 - Sit down here, honey. 763 00:54:25,221 --> 00:54:27,556 Billy. 764 00:54:32,353 --> 00:54:34,021 - Dad. 765 00:54:34,021 --> 00:54:35,064 I was asleep. 766 00:54:36,524 --> 00:54:38,692 - What's the matter? 767 00:54:38,692 --> 00:54:39,485 Where's Mommy? 768 00:54:42,738 --> 00:54:43,906 - Daddy has to go away 769 00:54:43,906 --> 00:54:45,866 for a little while, guys, okay? 770 00:54:47,284 --> 00:54:48,077 - How long? 771 00:54:49,703 --> 00:54:51,413 - I don't know, Billy. 772 00:54:55,626 --> 00:54:56,919 Daddy loves you guys 773 00:54:57,878 --> 00:54:59,296 very, very much. 774 00:55:00,798 --> 00:55:01,674 - Why? 775 00:55:01,674 --> 00:55:03,884 Are you upset with Mommy? 776 00:55:03,884 --> 00:55:06,720 - No, honey. 777 00:55:06,720 --> 00:55:08,430 Can I come? 778 00:55:11,475 --> 00:55:13,352 - No, Billy, you can't. 779 00:55:54,518 --> 00:55:56,395 I want it off. 780 00:55:56,395 --> 00:55:57,938 - Are you insane? 781 00:55:57,938 --> 00:55:59,773 - I got serious problems, doctor. 782 00:56:00,691 --> 00:56:01,525 I hit my kid. 783 00:56:01,525 --> 00:56:03,110 I tried to strangle my wife. 784 00:56:03,110 --> 00:56:04,820 I have nightmares every night! 785 00:56:05,946 --> 00:56:07,656 Look, it's, it's okay, all right? 786 00:56:07,656 --> 00:56:08,782 The arm's fine, I don't want it. 787 00:56:08,782 --> 00:56:09,700 Just give it to somebody else. 788 00:56:09,700 --> 00:56:11,911 Just give me a hook or something. 789 00:56:11,911 --> 00:56:14,079 - Do you realize what I and my team 790 00:56:14,079 --> 00:56:16,081 have accomplished with that arm of yours? 791 00:56:17,374 --> 00:56:18,751 Don't you realize that if a gun 792 00:56:18,751 --> 00:56:20,669 were put to my head, I wouldn't jeopardize 793 00:56:20,669 --> 00:56:23,088 the accomplishment that your surgery represents? 794 00:56:23,088 --> 00:56:24,965 - Can't you see this arm is killing me? 795 00:56:25,966 --> 00:56:27,885 - I'm sorry to put this so bluntly, Bill. 796 00:56:27,885 --> 00:56:29,762 But the pain you're in just isn't 797 00:56:29,762 --> 00:56:31,764 that important when I balance it against 798 00:56:31,764 --> 00:56:33,515 the significance of the experiment. 799 00:56:41,523 --> 00:56:44,068 - You won't perform the operation to remove the arm? 800 00:56:44,068 --> 00:56:44,860 - No. 801 00:56:46,862 --> 00:56:49,365 And I'll see you put in a mental institution 802 00:56:49,365 --> 00:56:51,241 before I let you undo what I've done. 803 00:56:55,287 --> 00:56:56,622 - Let me be blunt, doctor. 804 00:56:57,915 --> 00:56:59,500 Why don't you go fuck yourself. 805 00:57:01,168 --> 00:57:03,796 - Get the hell out of this office. 806 00:57:03,796 --> 00:57:05,756 - Fuck you and all your bullshit! 807 00:57:05,756 --> 00:57:10,719 I want this fucking arm off! 808 00:57:13,806 --> 00:57:16,058 I don't know how we got to be like this. 809 00:57:20,854 --> 00:57:23,232 It all seemed to go so well at first and now, 810 00:57:28,362 --> 00:57:30,072 now we can't seem to have a normal moment 811 00:57:30,072 --> 00:57:31,073 with you around here. 812 00:57:33,450 --> 00:57:34,827 Jesus, if only I hadn't signed 813 00:57:34,827 --> 00:57:35,661 that damn piece of paper, 814 00:57:35,661 --> 00:57:38,038 none of this would be happening. 815 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 The corollary of violence is loneliness. 816 00:57:48,799 --> 00:57:50,718 Humanity shrinks from the violent man 817 00:57:50,718 --> 00:57:52,594 as if he were a carrier of disease. 818 00:57:54,054 --> 00:57:55,180 Cut off from my family, 819 00:57:55,180 --> 00:57:57,057 I'm terrified of what I am becoming. 820 00:57:58,434 --> 00:58:00,978 I need someone to share my sense of isolation with. 821 00:58:02,187 --> 00:58:04,648 And yes, a growing sense of horror. 822 00:58:06,108 --> 00:58:06,900 I'm alone 823 00:58:07,901 --> 00:58:08,694 and afraid. 824 00:58:23,125 --> 00:58:25,085 I really appreciate you guys showing up. 825 00:58:27,880 --> 00:58:29,256 Every time I look at my hand, 826 00:58:31,925 --> 00:58:32,718 I keep thinking 827 00:58:35,095 --> 00:58:36,847 about how many people it's killed. 828 00:58:40,517 --> 00:58:42,269 How can one man kill so many people? 829 00:58:48,317 --> 00:58:50,319 I'm having terrible nightmares, you guys. 830 00:58:51,361 --> 00:58:53,655 - Look, I've had some problems 831 00:58:53,655 --> 00:58:55,949 with the legs too, but I mean, 832 00:58:55,949 --> 00:58:57,367 just as soon keep 'em, right? 833 00:58:59,828 --> 00:59:01,163 It's just pieces of this guy we got. 834 00:59:01,163 --> 00:59:02,748 Not his, uh, 835 00:59:02,748 --> 00:59:04,124 not him, you know. 836 00:59:05,542 --> 00:59:07,127 - That's what I'm wondering, see? 837 00:59:09,046 --> 00:59:10,839 I mean, where is evil? 838 00:59:11,799 --> 00:59:12,716 Where does it live? 839 00:59:14,593 --> 00:59:16,553 Does it live in the soul? 840 00:59:18,806 --> 00:59:19,598 In the mind? 841 00:59:20,724 --> 00:59:22,392 Maybe it lives in the heart. 842 00:59:25,604 --> 00:59:27,314 Maybe it lives in the flesh. 843 00:59:29,858 --> 00:59:32,361 How can one man kill so many people? 844 00:59:33,779 --> 00:59:34,571 - Look, Bill. 845 00:59:35,948 --> 00:59:37,658 You gotta stop torturing yourself. 846 00:59:37,658 --> 00:59:39,952 Lay off the metaphysical speculation. 847 00:59:39,952 --> 00:59:41,662 It's a waste of fucking time, 848 00:59:41,662 --> 00:59:44,414 you know what I'm saying? 849 00:59:47,126 --> 00:59:48,919 - Maybe evil lives in the skin. 850 00:59:53,215 --> 00:59:54,007 I don't know. 851 00:59:54,883 --> 00:59:59,638 - Look, why don't you talk to Agatha Webb about this. 852 00:59:59,638 --> 01:00:01,765 She knows what she's talking about. 853 01:00:01,765 --> 01:00:03,767 I mean, she's looked into these things. 854 01:00:03,767 --> 01:00:05,519 She's spent her whole life on it. 855 01:00:05,519 --> 01:00:07,896 She's gone to the mountain, man. 856 01:00:10,232 --> 01:00:13,193 - How come you guys don't have the same symptoms I do, huh? 857 01:00:14,403 --> 01:00:18,907 I mean, why wasn't my transplant a success like yours? 858 01:00:20,200 --> 01:00:24,496 Yeah, I mean, she might be brilliant. 859 01:00:24,496 --> 01:00:25,414 You might be right. 860 01:00:26,331 --> 01:00:28,208 Maybe, 861 01:00:28,208 --> 01:00:29,334 maybe it is me. 862 01:00:30,961 --> 01:00:33,046 - You, you gotta stop fighting it. 863 01:00:33,046 --> 01:00:35,340 Go with the flow. 864 01:00:35,340 --> 01:00:36,592 Don't be so stiff. 865 01:00:37,676 --> 01:00:39,761 Listen to what your arm's saying to you. 866 01:00:42,723 --> 01:00:43,849 - What's my arm saying? 867 01:00:44,933 --> 01:00:47,227 - Right now it's saying, 868 01:00:47,227 --> 01:00:49,104 " Have another drink, old buddy." 869 01:00:54,693 --> 01:00:55,986 - Now, that's funny. 870 01:00:55,986 --> 01:00:58,488 Because that's just what my legs are saying too. 871 01:00:58,488 --> 01:00:59,448 - Gentlemen. 872 01:00:59,448 --> 01:01:01,700 I'd like to propose a toast. 873 01:01:01,700 --> 01:01:04,119 To our benefactor, Charley. 874 01:01:06,705 --> 01:01:07,873 - To Charley. - To Charley. 875 01:01:08,874 --> 01:01:09,666 - Thanks, Chuck. 876 01:01:10,751 --> 01:01:11,543 - Hey. 877 01:01:13,003 --> 01:01:14,171 Hey, asshole. 878 01:01:16,048 --> 01:01:16,840 I know you. 879 01:01:18,425 --> 01:01:19,801 I've seen you on the TV news. 880 01:01:21,220 --> 01:01:22,429 - Oh, yeah? - Yeah. 881 01:01:24,723 --> 01:01:26,642 Come on, let's see the hand. 882 01:01:26,642 --> 01:01:27,476 - It's just a hand, 883 01:01:27,476 --> 01:01:29,228 just like any other hand. 884 01:01:29,228 --> 01:01:30,103 - You wanna see mine too? 885 01:01:30,103 --> 01:01:31,271 It's a matched pair. 886 01:01:34,942 --> 01:01:36,735 - I wanna see the one from the TV. 887 01:01:39,196 --> 01:01:42,366 - Hey, come on, I ain't no circus attraction. 888 01:01:43,325 --> 01:01:45,410 - Yeah? 889 01:01:45,410 --> 01:01:47,079 You're some kind of fucking freak. 890 01:01:48,664 --> 01:01:50,290 - Oh, I wish he hadn't said that. 891 01:01:51,959 --> 01:01:53,168 - Come on. 892 01:01:53,168 --> 01:01:54,753 Let me see your hand. - Back off, man. 893 01:01:54,753 --> 01:01:55,587 - Come on, let me see 894 01:01:55,587 --> 01:01:57,714 that hand. - Hey! 895 01:02:06,807 --> 01:02:08,600 - Hey, take it outside, come on! 896 01:02:09,434 --> 01:02:10,560 Hello, police. 897 01:02:10,560 --> 01:02:11,603 This is L.B.'s Bar. 898 01:02:11,603 --> 01:02:12,479 Get over here right away. 899 01:02:12,479 --> 01:02:13,772 There's a fight going on. 900 01:02:33,000 --> 01:02:34,793 Move it, move it! 901 01:02:34,793 --> 01:02:36,670 Somebody get these people out of here. 902 01:02:36,670 --> 01:02:39,089 Come on, Bill! 903 01:02:39,089 --> 01:02:41,216 - What are you looking at? 904 01:02:45,345 --> 01:02:47,764 Everybody get back. - All right, that's enough. 905 01:02:47,764 --> 01:02:49,474 - What the hell is going on? 906 01:02:49,474 --> 01:02:50,851 Get an ambulance! 907 01:03:07,242 --> 01:03:08,577 - Ah! 908 01:03:08,577 --> 01:03:09,369 Ow. 909 01:03:10,579 --> 01:03:11,872 What is up here? 910 01:03:36,104 --> 01:03:36,897 Come on, legs. 911 01:03:54,164 --> 01:03:54,956 Whoa. 912 01:04:33,912 --> 01:04:34,871 This is Bill Chrushank 913 01:04:34,871 --> 01:04:35,747 in exile. 914 01:04:35,747 --> 01:04:37,916 Current location, the Hillcrest Hotel. 915 01:04:37,916 --> 01:04:38,834 Well, enough about me. 916 01:04:38,834 --> 01:04:40,127 How are you doing? 917 01:04:40,127 --> 01:04:41,211 Leave a message at the beep, 918 01:04:41,211 --> 01:04:42,045 and tell me all about it. 919 01:04:42,879 --> 01:04:43,713 Hey, Bill. 920 01:04:43,713 --> 01:04:46,007 Hey, Bill, it's Mark Draper calling. 921 01:04:47,217 --> 01:04:49,219 Just calling to, just, you know, 922 01:04:49,219 --> 01:04:50,429 to see what's going on with you. 923 01:04:50,429 --> 01:04:52,055 To see what's up. 924 01:04:52,055 --> 01:04:54,099 I'm, I'm at home. 925 01:04:54,099 --> 01:04:54,891 Just-- 926 01:05:00,689 --> 01:05:01,565 - Mark? 927 01:05:01,565 --> 01:05:02,732 No. 928 01:05:02,732 --> 01:05:03,567 No! 929 01:06:56,638 --> 01:06:57,847 - Hello. - Karen. 930 01:06:57,847 --> 01:07:00,225 Take the kids and go to your mother's. 931 01:07:00,225 --> 01:07:02,519 - What? 932 01:07:02,519 --> 01:07:03,895 - Mark Draper's been murdered. 933 01:07:05,188 --> 01:07:06,147 Now, just go. 934 01:07:06,147 --> 01:07:06,982 Just don't pack. 935 01:07:06,982 --> 01:07:07,899 Just go now! 936 01:07:09,776 --> 01:07:11,486 - Samantha? 937 01:07:11,486 --> 01:07:12,279 Billy? 938 01:07:13,780 --> 01:07:14,573 Samantha. 939 01:07:15,782 --> 01:07:18,076 Okay, lift. 940 01:07:22,080 --> 01:07:23,415 - Tell me again. - All right, we're loaded 941 01:07:23,415 --> 01:07:24,291 up here. 942 01:07:24,291 --> 01:07:26,710 - You were home when you got his call. 943 01:07:26,710 --> 01:07:29,337 And you hadn't seen Draper since the bar. 944 01:07:33,133 --> 01:07:35,468 What was your fight about at the bar? 945 01:07:40,307 --> 01:07:41,600 - We weren't fighting. 946 01:07:41,600 --> 01:07:43,768 - It sounded like a fight to me. 947 01:07:43,768 --> 01:07:44,978 - He was just trying to stop me. 948 01:07:44,978 --> 01:07:45,812 - Stop what? 949 01:07:47,480 --> 01:07:48,773 - Listen, I'm tired. 950 01:07:51,943 --> 01:07:52,861 You got any more questions? 951 01:07:52,861 --> 01:07:53,653 - Yes, I do. 952 01:07:57,032 --> 01:07:58,658 Bill. 953 01:07:58,658 --> 01:07:59,451 I'm sorry. 954 01:08:01,786 --> 01:08:03,872 I'll have to start asking them downtown. 955 01:09:29,666 --> 01:09:31,876 - You better check with Remo Lacey. 956 01:09:31,876 --> 01:09:32,877 What for? 957 01:09:35,004 --> 01:09:36,965 - Because I think his life is in danger. 958 01:10:24,888 --> 01:10:26,681 Give it back. 959 01:10:55,627 --> 01:10:56,419 - You'll be safe. 960 01:10:58,797 --> 01:11:00,298 From now on, you'll be with me. 961 01:11:02,675 --> 01:11:03,468 - I'm not safe. 962 01:11:05,386 --> 01:11:06,179 I'm next. 963 01:12:12,453 --> 01:12:13,580 It's Charley! 964 01:12:20,086 --> 01:12:21,671 What the hell's going on? 965 01:12:21,671 --> 01:12:23,381 - You son of a bitch! 966 01:12:24,757 --> 01:12:26,426 - Hang on! - Look out! 967 01:12:34,434 --> 01:12:35,518 Oh, shit! 968 01:12:36,936 --> 01:12:38,855 Turn right, right, right! 969 01:12:38,855 --> 01:12:39,814 Stay on him! 970 01:12:55,663 --> 01:12:56,664 Stay with him! 971 01:12:58,249 --> 01:13:00,126 Shoot him, where's your gun? 972 01:13:00,126 --> 01:13:00,919 Goddamn! 973 01:13:01,836 --> 01:13:03,171 Shoot him! 974 01:13:03,171 --> 01:13:04,714 No, no, don't shoot him! 975 01:13:04,714 --> 01:13:06,466 Don't shoot him, stop! 976 01:13:07,467 --> 01:13:08,760 You son of a bitch! 977 01:13:25,735 --> 01:13:26,945 Son of a bitch! 978 01:13:26,945 --> 01:13:29,030 - Get out of the fucking way! 979 01:13:29,030 --> 01:13:30,490 Oh, shit! 980 01:13:30,490 --> 01:13:32,158 Go left, go left! 981 01:13:32,158 --> 01:13:33,576 Shit! 982 01:13:37,121 --> 01:13:38,623 Give me the gun, I'll shoot him! 983 01:14:04,273 --> 01:14:09,237 Damn, shit. 984 01:14:32,051 --> 01:14:33,177 - Oh, Charley! 985 01:16:06,312 --> 01:16:08,606 Dearest Karen, 986 01:16:08,606 --> 01:16:10,441 This may be my final journal entry. 987 01:16:11,692 --> 01:16:13,486 Having read this, you know the truth. 988 01:16:14,570 --> 01:16:15,738 I hope you understand why 989 01:16:15,738 --> 01:16:17,490 I have to do I what I'm about to do. 990 01:16:18,658 --> 01:16:19,659 I love you, Karen. 991 01:16:19,659 --> 01:16:22,662 You and the kids are the best thing I've known. 992 01:16:22,662 --> 01:16:23,454 Bill. 993 01:18:37,421 --> 01:18:39,006 - Welcome, Bill. 994 01:18:39,006 --> 01:18:42,009 You wanted to give back Charley's arm? 995 01:18:42,009 --> 01:18:44,136 We're ready to take it. 996 01:18:49,141 --> 01:18:51,352 - You're completely out of your fucking mind. 997 01:18:53,354 --> 01:18:55,898 And you're a threat to every living thing you touch. 998 01:19:00,111 --> 01:19:04,240 - The grafting on of limbs was only the beginning. 999 01:19:05,992 --> 01:19:06,784 - The beginning? 1000 01:19:08,202 --> 01:19:10,496 Saving Charley Fletcher's head 1001 01:19:10,496 --> 01:19:12,415 so he could run around and kill people? 1002 01:19:14,458 --> 01:19:16,335 That's quite an achievement, doctor. 1003 01:19:16,335 --> 01:19:19,088 - Science, like nature, destroys to build. 1004 01:19:20,506 --> 01:19:23,092 I'm part of a process that's bigger than all of us. 1005 01:19:25,344 --> 01:19:28,306 Now we transplant heads 1006 01:19:30,266 --> 01:19:33,394 with full brain chemistry and functions intact. 1007 01:19:36,939 --> 01:19:39,150 Don't you see where this can lead? 1008 01:19:42,945 --> 01:19:44,155 - God. 1009 01:19:44,155 --> 01:19:44,947 Yeah. 1010 01:19:46,198 --> 01:19:46,991 Straight to hell! 1011 01:19:50,870 --> 01:19:51,704 Fuck you. 1012 01:20:17,104 --> 01:20:17,897 No! 1013 01:20:19,398 --> 01:20:20,191 No! 1014 01:20:21,776 --> 01:20:24,320 No! 1015 01:22:03,043 --> 01:22:05,754 Get me Detective Sawchuck. 1016 01:22:06,714 --> 01:22:07,506 Homicide. 1017 01:22:12,178 --> 01:22:13,095 Homicide. 1018 01:22:13,095 --> 01:22:14,722 - This is Chrushank. 1019 01:22:16,515 --> 01:22:18,100 I'm over at the clinic. 1020 01:22:19,935 --> 01:22:21,103 Charley Fletcher's dead. 1021 01:22:22,897 --> 01:22:26,150 I've got Dr. Webb here. 1022 01:22:26,150 --> 01:22:27,359 You better get over here. 1023 01:22:59,642 --> 01:23:01,560 As I sit here today, the only survivor 1024 01:23:01,560 --> 01:23:03,812 of Dr. Webb's experiments, 1025 01:23:03,812 --> 01:23:06,023 I feel somewhat resigned. 1026 01:23:06,023 --> 01:23:07,191 The questions I've been asking 1027 01:23:07,191 --> 01:23:09,443 are quite simply beyond my reach. 1028 01:23:09,443 --> 01:23:11,237 Where does evil live? 1029 01:23:11,237 --> 01:23:13,113 Is evil in the flesh? 1030 01:23:13,113 --> 01:23:14,532 If a tree falls in the forest, 1031 01:23:14,532 --> 01:23:16,617 and nobody is there to hear it, 1032 01:23:16,617 --> 01:23:18,035 does it make a sound? 1033 01:23:19,036 --> 01:23:21,247 Inquiring minds want to know. 1034 01:23:21,247 --> 01:23:22,540 And life goes on. 1035 01:23:23,499 --> 01:23:25,459 I do know that evil does not live in my arm, 1036 01:23:25,459 --> 01:23:26,794 because since Charley has died, 1037 01:23:26,794 --> 01:23:28,796 I've experienced none of the violent tendencies 1038 01:23:28,796 --> 01:23:31,090 the arm initially manifested. 1039 01:23:31,090 --> 01:23:33,050 I've adjusted and accepted 1040 01:23:33,050 --> 01:23:34,718 the fact that I am the recipient 1041 01:23:34,718 --> 01:23:37,304 of a miraculous new surgical technique. 1042 01:23:37,304 --> 01:23:38,681 And to that end, 1043 01:23:38,681 --> 01:23:40,641 I owe Dr. Webb and Charley. 1044 01:23:41,934 --> 01:23:43,352 The arm's mine now, Chuck. 1045 01:23:44,270 --> 01:23:46,438 I won it, fair and square. 1046 01:23:54,029 --> 01:23:55,864 - You're not leaving those last lines in, are you? 1047 01:23:55,864 --> 01:23:57,408 - Sure. 1048 01:23:57,408 --> 01:23:58,242 - Well, I thought you said that this was gonna 1049 01:23:58,242 --> 01:24:00,452 be published in the Journal of Medicine? 1050 01:24:00,452 --> 01:24:02,871 - It is, I just thought I'd inject a little humor. 1051 01:24:03,998 --> 01:24:07,626 - Oh, well, then it's brilliant. 1052 01:24:07,626 --> 01:24:09,253 - You think so? - Mm-hmm. 1053 01:24:09,253 --> 01:24:11,755 The rest of it ain't so bad either. 1054 01:24:11,755 --> 01:24:12,798 I love you. 69940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.