All language subtitles for Black.Narcissus.1947.1080p.BluRay.DD1.0.x264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,095 --> 00:00:56,639 ��� [ Horns Blowing ] 2 00:03:05,435 --> 00:03:08,855 Sita, go and tell Sister Clodagh I wish to speak to her. 3 00:03:10,774 --> 00:03:15,778 [ Girl ] Therefore, "X" is equal to 5... 4 00:03:18,866 --> 00:03:20,867 or minus - 5 00:03:20,951 --> 00:03:24,120 Reverend Mother wishes to speak to you, Sister Clodagh. 6 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Joya. 7 00:03:33,797 --> 00:03:35,798 Continue the lesson. 8 00:03:52,274 --> 00:03:54,525 Sister Clodagh... 9 00:03:54,610 --> 00:03:58,070 we may proceed with our plans at Mopu. 10 00:03:58,155 --> 00:04:00,072 It will be called Saint Faith. 11 00:04:00,157 --> 00:04:01,908 Saint Faith. 12 00:04:01,992 --> 00:04:05,369 And you have been appointed to take charge of Saint Faith. 13 00:04:05,454 --> 00:04:08,623 - I, Reverend Mother? - You. 14 00:04:08,707 --> 00:04:12,668 You will be the youngest sister superior in our order. 15 00:04:17,341 --> 00:04:19,508 Thank you, Reverend Mother. 16 00:04:21,678 --> 00:04:24,221 The agent at Mopu is an Englishman. 17 00:04:25,641 --> 00:04:27,683 He seems a difficult man. 18 00:04:27,768 --> 00:04:30,645 You won't get much help from him. 19 00:04:32,689 --> 00:04:35,733 [ Man's Voice ] Dear Madam. My name is Dean. 20 00:04:35,817 --> 00:04:38,361 I am the agent of GeneraI Toda Rai at Mopu... 21 00:04:38,445 --> 00:04:41,280 and I am writing to you in that capacity. 22 00:04:41,365 --> 00:04:43,950 I understand the generaI has offered you the old palace at Mopu... 23 00:04:44,034 --> 00:04:47,328 to make a school and a dispensary for the natives. 24 00:04:47,412 --> 00:04:50,456 It's not the fiest time he's had such ideas. 25 00:04:50,540 --> 00:04:53,125 He's asked me to tell you about the place and the people. 26 00:04:53,210 --> 00:04:54,669 [ Wind Blowing ] 27 00:04:54,753 --> 00:04:58,214 It's not a comfortable spot, and it's at the back of beyond. 28 00:04:58,298 --> 00:05:00,466 First you have to get to Darjeeling... 29 00:05:00,550 --> 00:05:04,011 and then I have to find you ponies and porters to take you into the hills. 30 00:05:04,096 --> 00:05:06,555 Mopu is 8,000 feet up. 31 00:05:06,640 --> 00:05:09,892 The peaks on the range opposite are nearly as high as Everest. 32 00:05:09,977 --> 00:05:12,895 The people call the highest peak Nangu Delva. 33 00:05:12,980 --> 00:05:15,898 It means "the bare goddess." 34 00:05:17,359 --> 00:05:19,568 I live down in the valley, out of the wind. 35 00:05:19,653 --> 00:05:22,196 So does the general, and so do the people. 36 00:05:23,240 --> 00:05:25,992 Mopu Palace stands in the wind on a shelf on the mountain. 37 00:05:26,076 --> 00:05:29,662 It was buiIt by the general's father to keep his women there. 38 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 It's called a palace, but there may be a slight difference... 39 00:05:32,582 --> 00:05:35,543 between your idea of a palace and the general's. 40 00:05:35,627 --> 00:05:37,586 Anyhow, there it is. 41 00:05:38,588 --> 00:05:42,049 The people are like mountain peasants everywhere - simple, independent. 42 00:05:42,134 --> 00:05:45,469 They work because they must, they smile when they feel like it... 43 00:05:45,554 --> 00:05:48,097 and they're no respecters of persons. 44 00:05:48,181 --> 00:05:51,308 The men are men - no better, no worse than anywhere else. 45 00:05:51,393 --> 00:05:54,311 The women are women. The children, children. 46 00:05:54,396 --> 00:05:58,649 Up on the mountain above the palace, we have our holy man... 47 00:05:58,734 --> 00:06:01,402 who sits there day in and day out in all weathers. 48 00:06:02,446 --> 00:06:04,697 All the people around are very proud of him... 49 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 and bring him food and little offerings. 50 00:06:07,200 --> 00:06:10,494 The wind up at the palace blows seven days a week... 51 00:06:10,579 --> 00:06:13,789 so if you must come, bring some warm things with you. 52 00:06:13,874 --> 00:06:17,126 Nobody has lived there for a long time, except Angu Ayah... 53 00:06:17,210 --> 00:06:20,046 who's always been there and stays on as caretaker. 54 00:06:20,130 --> 00:06:22,757 As a caretaker, she's a bit of a failure... 55 00:06:22,841 --> 00:06:26,635 but she's a faithfuI, dirty old bird and goes with the place. 56 00:06:27,637 --> 00:06:32,266 She lives there alone with the ghosts of bygone days. 57 00:06:36,605 --> 00:06:40,232 [ Children's Voices, Echoing ] Ayah! Ayah! Ayah! Ayah! 58 00:06:40,317 --> 00:06:48,074 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah! 59 00:06:56,374 --> 00:07:00,961 ��� [ Choir Singing In Foreign Language: Sacred ] 60 00:07:24,528 --> 00:07:26,612 [ Voices Echoing, Fading ] Ayah. 61 00:07:29,574 --> 00:07:32,243 [ Voice, Fading ] Ayah. 62 00:07:37,124 --> 00:07:39,625 [ Birds Chirping ] 63 00:07:49,052 --> 00:07:51,137 Ayah! Ayah! 64 00:07:51,221 --> 00:07:53,139 Ayah! 65 00:08:01,439 --> 00:08:05,943 ��� [ Horn Blowing ] 66 00:08:06,027 --> 00:08:08,529 - ��� [ Continues ] - [ Shouting In Native Language ] 67 00:08:17,581 --> 00:08:19,999 [ Men Shouting ] 68 00:08:40,812 --> 00:08:42,563 ��� [ Stops ] 69 00:08:44,608 --> 00:08:47,526 [ All Chattering, Shouting ] 70 00:09:03,293 --> 00:09:04,877 [ Claps Hands ] 71 00:09:04,961 --> 00:09:07,504 Ayah! Ayah! 72 00:09:07,589 --> 00:09:11,467 - [ Ayah ] That's Mr. Dean. - Never mind Mr. Dean. He will find us. 73 00:09:12,469 --> 00:09:14,511 Now listen, Ayah. 74 00:09:14,596 --> 00:09:19,016 I have invited some ladies to stay here at the House of Women. 75 00:09:19,100 --> 00:09:24,021 Ladies! Oh, that will be like old times! 76 00:09:24,105 --> 00:09:26,357 It will not be in the least like old times. 77 00:09:26,441 --> 00:09:28,567 They are not that kind of lady at all. 78 00:09:28,652 --> 00:09:32,029 - Then they won't be any fun. - They are not coming for fun. 79 00:09:32,113 --> 00:09:34,240 These are nuns. 80 00:09:34,324 --> 00:09:36,367 Do you know what a nun is? 81 00:09:36,451 --> 00:09:39,370 They kneel and pray all day like the monks you invited last year. 82 00:09:39,454 --> 00:09:43,791 I am going to give them this house to make a school and a hospital for the people. 83 00:09:43,875 --> 00:09:46,752 You know nobody here wants a school... 84 00:09:46,836 --> 00:09:49,213 and I'm sure they don't want a hospital! 85 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 [ Toda Rai ] How do they know what they want until they try? 86 00:09:52,717 --> 00:09:55,761 The people have all kind of diseases. 87 00:09:55,845 --> 00:09:58,764 - They have ringworm. - They don't mind having ringworm. 88 00:09:58,848 --> 00:10:01,600 Then they ought to mind. And it will all be free. 89 00:10:01,685 --> 00:10:03,727 It was free last time, and nobody came. 90 00:10:05,146 --> 00:10:07,648 They will this time. Mr. Dean! 91 00:10:07,732 --> 00:10:09,650 You will receive them for me... 92 00:10:09,734 --> 00:10:11,652 and you will do everything for them that they want doing. 93 00:10:13,863 --> 00:10:16,615 You too. You will engage servants for them... 94 00:10:16,700 --> 00:10:19,952 and you will both look after them until they care to look after themselves. 95 00:10:20,036 --> 00:10:23,247 What do they eat? How do I know what nuns eat? 96 00:10:23,331 --> 00:10:25,332 I have remembered that. 97 00:10:29,045 --> 00:10:31,213 Do you see that crate? 98 00:10:31,298 --> 00:10:34,216 [ Shouting, Chattering ] 99 00:10:35,802 --> 00:10:39,722 Sausages. They will eat sausages. 100 00:10:39,806 --> 00:10:41,974 Europeans eat sausages wherever they go. 101 00:10:42,058 --> 00:10:43,976 They will eat them when they come... 102 00:10:44,060 --> 00:10:47,021 and until they can telI the cook what else they want to eat. 103 00:10:47,105 --> 00:10:49,398 [ Men Chattering ] 104 00:10:50,734 --> 00:10:52,443 Now remember, Ayah. 105 00:10:52,527 --> 00:10:55,404 If you give any trouble, you will be sorry. 106 00:10:55,488 --> 00:10:57,489 I'm sorry now! 107 00:11:08,418 --> 00:11:12,421 - [ Birds Chirping ] - [ Women's Voices Echoing Faintly ] 108 00:11:20,930 --> 00:11:24,600 A convent in this house. What do you think of that? 109 00:11:25,935 --> 00:11:28,979 The brothers only stayed five months. 110 00:11:29,064 --> 00:11:31,940 Perhaps the sistees won't stay long, either. 111 00:11:36,654 --> 00:11:38,655 [ Reverend Mother ] The house is 9,000 feet up - 112 00:11:38,740 --> 00:11:41,700 very cold, but good air. 113 00:11:41,785 --> 00:11:46,747 General Toda Rai, who has invited us to Mopu, has promised us every help. 114 00:11:46,831 --> 00:11:49,708 He was a little afraid when he learned... 115 00:11:49,793 --> 00:11:53,170 that we are bound to our order only by yearly vows. 116 00:11:53,254 --> 00:11:56,048 - I expIained this rule to him. - Yes, Reverend Mother. 117 00:11:56,132 --> 00:11:58,050 For more than a century... 118 00:11:58,134 --> 00:12:02,054 to serve voluntarily has been one of the glories of our order. 119 00:12:02,138 --> 00:12:04,306 And our greatest strength. 120 00:12:04,391 --> 00:12:06,350 Exactly. 121 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 He understands now. 122 00:12:08,436 --> 00:12:11,980 - Is there anything you would like to ask? - Who am I to take with me? 123 00:12:22,242 --> 00:12:25,744 Remember, a community is not a class of girls. 124 00:12:25,829 --> 00:12:29,790 The sisters won't be easy to manage or to impress. 125 00:12:31,793 --> 00:12:33,794 Now, let me see. 126 00:12:38,925 --> 00:12:43,095 I'll give you Sister Briony. You'll need her strength. 127 00:12:43,179 --> 00:12:45,347 Thank you, Reverend Mother. 128 00:12:48,685 --> 00:12:51,687 Sister Philippa for the garden. 129 00:12:54,065 --> 00:12:56,066 - Sister Blanche. - Sister Blanche? 130 00:12:56,151 --> 00:12:58,986 - You know what the others call her? - Sister Honey. 131 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 Yes - Honey. I think you'll need Sister Honey. 132 00:13:02,031 --> 00:13:04,324 She's popular, and you'll need to be popular. 133 00:13:04,409 --> 00:13:06,910 [ Nuns Giggling ] 134 00:13:12,542 --> 00:13:14,251 And Sister Ruth. 135 00:13:14,335 --> 00:13:17,504 - But Sister Ruth is ill. - That is why I want her to go. 136 00:13:20,967 --> 00:13:23,302 Forgive me for saying so, Reverend Mother... 137 00:13:23,386 --> 00:13:27,222 but do you think our vocation is her vocation? 138 00:13:28,975 --> 00:13:31,768 Yes, she's a problem. 139 00:13:31,853 --> 00:13:34,897 I'm afraid she'll be a problem for you too. 140 00:13:36,399 --> 00:13:38,567 With a smaller community, she may be better. 141 00:13:38,651 --> 00:13:43,489 Give her responsibility, Sister. She badly wants importance. 142 00:13:43,573 --> 00:13:46,533 Do you think it's a good thing to let her feel important? 143 00:13:47,744 --> 00:13:51,997 Spare her some of your own importance... if you can. 144 00:13:52,081 --> 00:13:56,210 Mother, are you sorry that I have been appointed to take charge of Saint Faith? 145 00:13:56,294 --> 00:13:58,086 Yes. 146 00:13:58,171 --> 00:14:02,424 I don't think you're ready for it, and I think you'll be lonely. 147 00:14:06,429 --> 00:14:09,139 Never forget we are an order of workers. 148 00:14:09,224 --> 00:14:11,975 Work them hard. 149 00:14:12,060 --> 00:14:16,522 And remember - the superior of all is a servant of all. 150 00:14:16,606 --> 00:14:18,565 I understand. 151 00:14:47,720 --> 00:14:50,722 [ Bell Tolling ] 152 00:14:53,601 --> 00:14:56,645 - [ Men Chattering ] - It was a good, good idea. 153 00:14:59,107 --> 00:15:02,025 One thing about them, they keep good time. 154 00:15:04,153 --> 00:15:07,114 - Go! - [ Shouting, Chattering ] 155 00:15:08,116 --> 00:15:11,076 [ Tolling Continues ] 156 00:15:14,289 --> 00:15:17,207 ��� [ Horns Blowing ] 157 00:15:23,047 --> 00:15:26,049 [ Wind Blowing ] 158 00:15:51,200 --> 00:15:54,119 ��� [ People Chanting In Native Language ] 159 00:16:08,426 --> 00:16:09,926 [ Philippa ] Dear! 160 00:16:10,011 --> 00:16:12,888 The whole garden's so terribly overgrown, I don't know where to begin. 161 00:16:15,892 --> 00:16:18,977 Please come and help the fat lady who asks questions. 162 00:16:19,062 --> 00:16:22,105 Sister Briony? Ayah, you must learn our proper names. 163 00:16:22,190 --> 00:16:24,274 Anyway, there aren't any patients yet. 164 00:16:24,359 --> 00:16:26,652 Oh, aren't there? There are dozens waiting. 165 00:16:26,736 --> 00:16:28,654 And more coming every minute. 166 00:16:28,738 --> 00:16:32,699 [ Crowd Shouting, Chattering ] 167 00:16:37,955 --> 00:16:41,041 [ Crowd Exclaims ] 168 00:16:41,125 --> 00:16:43,627 [ Chattering ] 169 00:16:45,588 --> 00:16:48,674 Now tell them to go away and come and help me with the ones that are left. 170 00:16:48,758 --> 00:16:51,843 [ Clodagh ] Sister Blanche, these girls are to work in your lay school. 171 00:16:51,928 --> 00:16:53,845 They were sent by the general. 172 00:16:53,930 --> 00:16:55,931 Oh, don't they look nice. 173 00:16:56,015 --> 00:16:58,100 But, Sister, you ought to see the children. 174 00:16:58,184 --> 00:17:00,185 The schoolroom's full of them aIready. 175 00:17:00,269 --> 00:17:02,187 The little ones are so sweet. 176 00:17:02,271 --> 00:17:04,272 Some of them can scarcely do more than toddle. 177 00:17:04,357 --> 00:17:06,525 Joseph Anthony has come. 178 00:17:06,609 --> 00:17:09,027 Ayah, you must knock before you come in. 179 00:17:09,112 --> 00:17:11,697 - Who is Joseph Anthony? - Who is Joseph Anthony? 180 00:17:11,781 --> 00:17:14,783 He's the son of the general's cook. He's going to interpret for you. 181 00:17:14,867 --> 00:17:16,785 He speaks English. 182 00:17:16,869 --> 00:17:18,787 Come in. 183 00:17:24,627 --> 00:17:27,129 - Has the general sent you? - Yes, lady. 184 00:17:27,213 --> 00:17:29,464 She isn't a lady. She's a sister. 185 00:17:29,549 --> 00:17:31,466 Say, "Yes, Lemini." 186 00:17:31,551 --> 00:17:34,886 Yes, Lemini. I have my books and my bedding outside... 187 00:17:34,971 --> 00:17:36,596 because I shall live here with you. 188 00:17:36,681 --> 00:17:38,181 Oh. 189 00:17:38,266 --> 00:17:40,892 Would you like to see my books and my bedding, lady? 190 00:17:40,977 --> 00:17:42,936 Sister? Lemini? 191 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Would you, Auntie? They are new. 192 00:17:45,022 --> 00:17:48,024 - How old are you? - Six to eleven. 193 00:17:48,109 --> 00:17:50,152 What did you say? 194 00:17:50,236 --> 00:17:52,279 I can remember that I'm six... 195 00:17:52,363 --> 00:17:55,532 but my father married my mother 11 years ago... 196 00:17:55,616 --> 00:17:58,160 so that I may probably be about 10. 197 00:17:58,244 --> 00:17:59,703 [ Knock At Door ] 198 00:17:59,787 --> 00:18:02,748 Sister, the schoolroom is overflowing with children. 199 00:18:02,832 --> 00:18:04,750 We've nothing unpacked yet. 200 00:18:04,834 --> 00:18:07,794 No one understands the language. There are too many of them, and they smell. 201 00:18:07,879 --> 00:18:11,423 - I don't know what to do with them. - Why don't you tell them to come back later? 202 00:18:11,507 --> 00:18:14,843 - Start with some of the older ones. - They won't go away, Lemini. 203 00:18:14,927 --> 00:18:18,638 - Oh, why not? - They were paid to come, and so they can't go away. 204 00:18:18,723 --> 00:18:20,056 - Paid? - [ Knock At Door ] 205 00:18:20,141 --> 00:18:24,978 Sister, the general's clerk has orders to pay everybody who comes to my dispensary. 206 00:18:25,062 --> 00:18:27,063 So of course, they all want to come. 207 00:18:27,148 --> 00:18:29,483 - Excuse me, Sister, may I suggest? - Yes, Sister. 208 00:18:29,567 --> 00:18:32,152 Wouldn't it be a pity to send the children away now they've come? 209 00:18:32,236 --> 00:18:35,822 - They were paid to come. - Yes, but if they like it this time, they may come again. 210 00:18:35,907 --> 00:18:38,867 What can you do with them? They look very stupid to me. 211 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 Remember, they can't speak a word of Hindustani or English. 212 00:18:41,579 --> 00:18:43,371 [ Honey ] Joseph can. 213 00:18:45,583 --> 00:18:47,584 You'll help us, won't you, Joseph? 214 00:18:47,668 --> 00:18:50,337 The brothers left a blackboard in the school. 215 00:18:50,421 --> 00:18:52,422 I'Il draw things on it in colored chalk. 216 00:18:52,507 --> 00:18:56,301 And they can tell me their name for it, and l'll tell them the English. 217 00:18:56,385 --> 00:18:59,262 I can take their names and ages and make a register. 218 00:18:59,347 --> 00:19:01,056 You can hardly call that a lesson. 219 00:19:01,140 --> 00:19:04,559 You can call it a very sensibIe idea. Thank you, Sister BIanche. 220 00:19:15,404 --> 00:19:18,573 [ Men Shouting In Distance ] 221 00:19:33,631 --> 00:19:35,382 I suppose you know who I am. 222 00:19:36,717 --> 00:19:38,635 You must be Mr. Dean. 223 00:19:42,098 --> 00:19:43,598 I must. 224 00:19:44,725 --> 00:19:48,436 And you must be the sister superior. 225 00:19:53,860 --> 00:19:57,112 What curious feathers. Are they all from the birds that you've shot? 226 00:19:57,196 --> 00:19:59,781 I don't shoot birds. 227 00:20:01,158 --> 00:20:03,451 When you've shot everything, it palls, doesn't it? 228 00:20:06,747 --> 00:20:09,207 I'm the general's agent. He welcomes you to Mopu. 229 00:20:09,292 --> 00:20:11,209 Understood you wanted to see me. 230 00:20:11,294 --> 00:20:13,420 We want to talk to you on business. 231 00:20:13,504 --> 00:20:16,339 I didn't suppose you wanted to talk to me on anything else. 232 00:20:20,386 --> 00:20:22,304 Sorry. Perhaps that wasn't fair. 233 00:20:23,389 --> 00:20:26,975 Mr. Dean, you know that General Toda Rai... 234 00:20:27,059 --> 00:20:30,353 has given us this house for a new foundation of our order. 235 00:20:30,438 --> 00:20:32,355 We very much appreciate it. 236 00:20:32,440 --> 00:20:34,441 It's very generous of him. 237 00:20:36,027 --> 00:20:39,112 Yes. You'd like the general, Sister. 238 00:20:39,196 --> 00:20:42,782 - He also is a superior being. - Really! 239 00:20:44,493 --> 00:20:47,245 I don't know why you are being so rude to me, Mr. Dean. 240 00:20:47,330 --> 00:20:50,081 I have to talk business with you whether I like it or not. 241 00:20:50,166 --> 00:20:52,167 Well, talk it then, and don't teach at me. 242 00:20:55,838 --> 00:20:58,423 It's no place to put a nunnery, I can tell you that. 243 00:20:58,507 --> 00:21:01,676 Difficult, but not impossible. Nothing is impossible - 244 00:21:01,761 --> 00:21:04,012 Is yours a contemplative order? 245 00:21:04,096 --> 00:21:07,974 I mean, do you live in meditation - whatever you call it? Do you keep solitude? 246 00:21:09,518 --> 00:21:13,063 Our order isn't in the least like that. We're very busy people. 247 00:21:13,147 --> 00:21:17,233 We're going to open a dispensary, a school for children and a class for girls. 248 00:21:17,318 --> 00:21:22,155 Good. You'll be doing me a great favor when you begin to educate the local girls, Sister. 249 00:21:26,077 --> 00:21:30,163 I have already been told, Mr. Dean, that you do not believe in solitude. 250 00:21:33,209 --> 00:21:36,086 Do you know what the people call this place? 251 00:21:36,170 --> 00:21:38,129 The House of Women. 252 00:21:38,214 --> 00:21:41,049 The general's father used to keep his ladies here. 253 00:21:41,133 --> 00:21:44,260 From now on, it will be known as the House of Saint Faith. 254 00:21:44,345 --> 00:21:47,472 Sister, will you have that picture taken down? 255 00:21:53,896 --> 00:21:55,981 I give you till the rains break. 256 00:21:56,065 --> 00:22:00,068 ��� [ Drums Beating In Distance ] 257 00:22:06,242 --> 00:22:08,743 ��� [ Drums Continue ] 258 00:22:09,829 --> 00:22:12,330 [ Wind Blowing ] 259 00:22:32,643 --> 00:22:34,644 Oh, dear. Oh, dear. 260 00:22:36,147 --> 00:22:38,690 [ Knock At Door ] 261 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 Who is it? 262 00:22:41,110 --> 00:22:43,236 Sister Briony. 263 00:22:44,280 --> 00:22:46,781 [ Wind Chimes Tinkling ] 264 00:22:54,206 --> 00:22:56,207 I can't sleep. 265 00:23:02,089 --> 00:23:04,883 Anything wrong, Sister? 266 00:23:04,967 --> 00:23:07,510 It's Sister Ruth. I've just seen her. 267 00:23:07,595 --> 00:23:10,263 - How is she? - She's sick. 268 00:23:10,347 --> 00:23:13,725 She has violent pains in her joints, a boil on her finger... 269 00:23:13,809 --> 00:23:16,019 and headaches. 270 00:23:16,103 --> 00:23:18,146 It's this wind. 271 00:23:18,230 --> 00:23:20,440 And we all seem so tired. 272 00:23:20,524 --> 00:23:22,275 It's the aItitude. 273 00:23:24,779 --> 00:23:26,821 Our dispensary is more crowded than ever. 274 00:23:27,907 --> 00:23:32,327 This big house to look after and all the unpacking stiIl to be done. 275 00:23:32,411 --> 00:23:34,412 And the plumbing's broken down again. 276 00:23:35,498 --> 00:23:37,832 What do you think, Sister? Perhaps Mr. Dean couId - 277 00:23:37,917 --> 00:23:40,752 Certainly not. We can manage without Mr. Dean. 278 00:23:40,836 --> 00:23:42,837 Yes, of course. 279 00:23:48,511 --> 00:23:51,513 - Are you all right, Sister? - Of course I'm all right. 280 00:23:51,597 --> 00:23:54,099 - Show me your arm. - I'm perfectly all right. 281 00:23:58,813 --> 00:24:00,647 - So you've got them too. - What have I got? 282 00:24:00,731 --> 00:24:04,943 Spots. I've got them. Every one of us has got them. 283 00:24:05,027 --> 00:24:07,362 There must be something in the water here that's very unheaIthy. 284 00:24:07,446 --> 00:24:10,115 - The natives drink it. - They get sick themselves. 285 00:24:11,492 --> 00:24:15,203 Ayah says the general's heir - the young general - is very iIl. 286 00:24:19,500 --> 00:24:21,501 Those drums are beating for him. 287 00:24:23,546 --> 00:24:25,463 They beat all night while he's ill. 288 00:24:28,551 --> 00:24:31,136 If you hear them stop, he's dead. 289 00:24:32,721 --> 00:24:36,057 ��� [ Drums Continue ] 290 00:24:46,026 --> 00:24:48,027 ��� [ Drums Stop ] 291 00:24:53,993 --> 00:24:56,494 [ Men Chattering ] 292 00:25:21,353 --> 00:25:23,313 You! 293 00:25:23,397 --> 00:25:25,356 How do you do? 294 00:25:25,441 --> 00:25:28,026 What are you doing here? 295 00:25:28,110 --> 00:25:31,029 Excuse old Feltie. I haven't a hand to take him off. 296 00:25:31,113 --> 00:25:33,865 I've come to mend a loose joint in your pipe. 297 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 - You must send a plumber. - The nearest one's Darjeeling. 298 00:25:36,952 --> 00:25:39,370 - I count plumbing among my other gifts. - That's not the point - 299 00:25:39,455 --> 00:25:43,291 I swear to you, Sister, it's only the pipe I'm interested in. 300 00:25:43,375 --> 00:25:46,294 - I must see Sister Clodagh about this. - All right. 301 00:25:46,378 --> 00:25:49,380 I forbid you to stay in there. 302 00:25:49,465 --> 00:25:51,216 All right. 303 00:25:59,558 --> 00:26:03,561 We have to build a workroom and a school and, later on, a chapel. 304 00:26:03,646 --> 00:26:06,981 Somebody's got to put locks on my cupboards. I daren't unpack a thing. 305 00:26:07,066 --> 00:26:11,236 And the windows don't open and the doors don't shut and the - the plumbing won't work. 306 00:26:14,823 --> 00:26:16,574 [ Briony ] Come in, Mr. Dean. 307 00:26:16,659 --> 00:26:18,243 May I go now, Sister? 308 00:26:21,872 --> 00:26:23,873 [ Clodagh ] PIease sit down, Mr. Dean. 309 00:26:28,420 --> 00:26:31,381 - Would you like some coffee, Mr. Dean? - Can you make it decently? 310 00:26:31,465 --> 00:26:35,260 - Can I make coffee! - Can she? 311 00:26:36,303 --> 00:26:38,221 Full of grit. 312 00:26:40,015 --> 00:26:44,352 Mr. Dean, Joseph tells us the people are still being paid to come to us. 313 00:26:44,436 --> 00:26:49,065 Ah, the general's a wise man. It's only till it becomes a habit. 314 00:26:49,149 --> 00:26:51,109 Let it become a habit for them to come... 315 00:26:51,193 --> 00:26:53,569 and they won't remember the time when they didn't. 316 00:26:53,654 --> 00:26:56,281 Then gradually he'll leave off paying them. 317 00:26:56,365 --> 00:26:58,950 And gradually it'll become a habit with them not to be paid. 318 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 They're like children. 319 00:27:00,869 --> 00:27:03,913 He told me he was going to order them to come. 320 00:27:03,998 --> 00:27:05,957 They don't know what an order is. 321 00:27:06,041 --> 00:27:09,377 - They should learn. - Why? 322 00:27:09,461 --> 00:27:12,297 We all need discipline. You said youeself they're like children. 323 00:27:12,381 --> 00:27:14,590 Without discipline, we should all behave like children. 324 00:27:14,675 --> 00:27:18,511 - Don't you like children? - [ Door Opens ] 325 00:27:22,933 --> 00:27:24,892 Thank you, Sister Briony. 326 00:27:36,113 --> 00:27:37,864 [ Sighs ] 327 00:27:42,453 --> 00:27:46,331 Talking of medicine, Sister Briony, if you get a bad case - 328 00:27:46,415 --> 00:27:51,085 one that seems to you as though it might be dangerous or even serious - don't take it. 329 00:27:51,170 --> 00:27:53,421 - But that would be - - It would be wise. 330 00:27:53,505 --> 00:27:57,759 If you got a bad case and some of your people died, you'd have all the people up against you. 331 00:27:57,843 --> 00:27:59,344 Why? 332 00:27:59,428 --> 00:28:04,098 Well, you must remember, they're primitive people and like - like children. 333 00:28:04,183 --> 00:28:06,768 Unreasonable children. 334 00:28:06,852 --> 00:28:10,188 They've never seen medicine before. They'd think it was magic, a new kind of magic. 335 00:28:10,272 --> 00:28:13,733 So remember, I've warned you. 336 00:28:13,817 --> 00:28:16,277 By the way, how are you feeling, all of you? 337 00:28:16,362 --> 00:28:19,072 Not very well. Sister Ruth is the worst. 338 00:28:19,156 --> 00:28:21,699 I think the water must be bad. Ayah says it's the water. 339 00:28:21,784 --> 00:28:26,329 On the contrary. The water's too good. It's Darjeeling tummy. 340 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 I'd better get that plumbing fixed. 341 00:28:28,415 --> 00:28:30,124 Sister Clodagh! 342 00:28:31,877 --> 00:28:34,337 What has happened, Sister? 343 00:28:34,421 --> 00:28:36,422 Oh, Sister. Sister, they brought in a woman. 344 00:28:36,507 --> 00:28:39,175 Our first bad case. She was covered in blood. 345 00:28:39,259 --> 00:28:42,136 I've never seen such a sight. She must've cut a vein or an artery. 346 00:28:42,221 --> 00:28:45,556 I had such a time stopping the bleeding. I've never seen bleeding like that before. 347 00:28:45,641 --> 00:28:48,976 I didn't know what to do at first, but at Iast I managed to stop it. 348 00:28:49,061 --> 00:28:52,146 A minute would've fetched Sister Briony who would've stopped it at once. 349 00:28:52,231 --> 00:28:54,399 What were you doing there? I toId you to stay in bed. 350 00:28:54,483 --> 00:28:56,567 I was only trying to consider you, Sister Briony. 351 00:28:56,652 --> 00:28:59,028 It might have been better to have considered the woman... 352 00:28:59,113 --> 00:29:01,030 who by your accounts was bleeding to death. 353 00:29:05,661 --> 00:29:08,996 - Shall I wait? - We are coming in a moment. 354 00:29:09,081 --> 00:29:11,082 I think you'd better go back to your room. 355 00:29:19,675 --> 00:29:22,760 Good-bye, Sister. I hope your patient does well. 356 00:29:22,845 --> 00:29:24,470 Who is she? 357 00:29:24,555 --> 00:29:27,932 It sounded like "Samuel," but it couldn't be, could it? 358 00:29:28,016 --> 00:29:29,851 Oh, Samell. She's a good old soul. 359 00:29:29,935 --> 00:29:33,062 One of my best workers. I'm very much obliged to you. 360 00:29:34,440 --> 00:29:35,940 Thank you. 361 00:29:49,496 --> 00:29:51,205 [ Sisters Gasp ] 362 00:29:59,715 --> 00:30:02,675 Now the old place is a pukka convent. 363 00:30:31,413 --> 00:30:33,664 Hello, Sister Ruth. Going for a walk? 364 00:30:33,749 --> 00:30:35,374 It's time to ring the bell. 365 00:30:35,459 --> 00:30:37,460 You're slipping. 366 00:30:39,254 --> 00:30:42,006 Quarter of an hour early. 367 00:30:47,846 --> 00:30:49,847 Thank you. 368 00:30:56,897 --> 00:30:59,023 I came to ask Mr. Dean to wait in the blue room. 369 00:30:59,107 --> 00:31:02,527 - How did you know he was here? - I saw him from the schoolroom. 370 00:31:05,864 --> 00:31:08,407 I've brought something for you. 371 00:31:21,964 --> 00:31:25,216 Her name is Hasanphul, but we call her Kanchi. 372 00:31:26,385 --> 00:31:29,929 She's 17, she's an orphan... 373 00:31:30,013 --> 00:31:32,765 and it's high time she was married. 374 00:31:32,849 --> 00:31:36,227 Every evening when I come home, I find her sitting on my veranda. 375 00:31:36,311 --> 00:31:39,021 She dresses herself up and puts flowers in her hair. 376 00:31:39,106 --> 00:31:41,023 It's becoming an absolute nuisance. 377 00:31:42,568 --> 00:31:45,778 If she's cloistered for a few months, her uncle will marry her off. 378 00:31:45,862 --> 00:31:47,905 But she's been behaving so badly that no one wants her. 379 00:31:47,990 --> 00:31:50,491 I don't think we want her, either. 380 00:31:51,910 --> 00:31:54,495 Why did you bring her to us? 381 00:31:54,580 --> 00:31:57,582 Isn't it your business to save souls? 382 00:31:57,666 --> 00:31:59,625 You are not to speak to me like that, Mr. Dean. 383 00:31:59,710 --> 00:32:01,460 Sorry. 384 00:32:02,462 --> 00:32:04,463 Can't she go into some sort of service? 385 00:32:05,674 --> 00:32:07,717 She'd set any house by the ears. 386 00:32:09,011 --> 00:32:12,013 I thought no one would have patience with her except you. 387 00:32:17,019 --> 00:32:19,979 Would you ask Sister Briony to come here, please? 388 00:32:23,025 --> 00:32:24,734 - [ Sharp Whistle ] - Kanchi. 389 00:32:39,958 --> 00:32:43,002 Kanchi. [ Speaking Native Language ] 390 00:33:19,331 --> 00:33:22,124 You're sure there's no question you're dying to ask me? 391 00:33:25,253 --> 00:33:27,254 None. 392 00:33:31,760 --> 00:33:33,678 You wanted me, Sister? 393 00:33:33,762 --> 00:33:36,013 Sister, I have agreed to have this girl with us for a whiIe. 394 00:33:36,098 --> 00:33:38,557 Can you find somewhere for her to sleep? 395 00:33:39,685 --> 00:33:43,312 - What is she to do? - Sister Honey can take her into the lay school. 396 00:33:43,397 --> 00:33:45,439 Yes. 397 00:33:45,524 --> 00:33:47,942 Tell Ayah to give her some housework, keep her busy. 398 00:33:52,698 --> 00:33:54,615 Come along. 399 00:34:14,010 --> 00:34:17,263 - Well, thanks. - I've heard about the young general's death. 400 00:34:17,347 --> 00:34:19,849 - Is the general grieving? - Never tell with these people. 401 00:34:19,933 --> 00:34:23,477 - What's the new young general's name? - Dilip. Dilip Rai. 402 00:34:23,562 --> 00:34:27,231 He was going to Cambridge, but now he'll be a warrior and marry young. 403 00:34:27,315 --> 00:34:30,192 It'll suit him all right. These Rajputs are a fighting race. 404 00:34:31,111 --> 00:34:32,570 Can-non. 405 00:34:32,654 --> 00:34:35,281 [ Children ] Can-non. 406 00:34:35,365 --> 00:34:39,994 War-ship. 407 00:34:40,078 --> 00:34:43,330 - Bay-o-net. - Bay-o-net. 408 00:34:43,415 --> 00:34:47,501 Dag-ger. 409 00:35:00,098 --> 00:35:02,433 - Gun. - Gun. 410 00:35:06,354 --> 00:35:10,524 You know, Nima, we may have to mix something with it. 411 00:35:10,609 --> 00:35:12,234 Here, let me have a look. 412 00:35:12,319 --> 00:35:15,571 - [ Bell Ringing ] - [ Man Calling ] 413 00:35:29,127 --> 00:35:32,129 [ Tolling ] 414 00:35:48,313 --> 00:35:50,898 Hail Mary, full of grace, blessed is the fruit of - 415 00:35:53,985 --> 00:35:56,487 [ Bell Continues ] 416 00:36:15,340 --> 00:36:17,675 Sister. 417 00:36:17,759 --> 00:36:19,760 Did you hear the bell? 418 00:36:25,600 --> 00:36:29,353 This morning in chapel, I suddenly had the feeling you were not with us. 419 00:36:30,605 --> 00:36:32,815 - I try hard enough. - Try what? 420 00:36:33,817 --> 00:36:36,068 I used to forget everything in chapel. 421 00:36:36,152 --> 00:36:39,530 I used to feel light and happy and near God. 422 00:36:39,614 --> 00:36:43,868 Let me help you. What is worrying you? 423 00:36:43,952 --> 00:36:47,413 I remember things before I joined our order... 424 00:36:47,497 --> 00:36:49,498 things I wanted to forget. 425 00:36:49,583 --> 00:36:53,335 I never thought of them until now. 426 00:36:53,420 --> 00:36:57,923 I've been 21 years in the order, and now they come back to me. 427 00:37:00,427 --> 00:37:03,095 I think you can see too far. 428 00:37:03,179 --> 00:37:05,848 I look out there, and... 429 00:37:05,932 --> 00:37:08,350 then I can't see the potato I'm planting. 430 00:37:08,435 --> 00:37:13,272 And after a bit, it doesn't seem to matter whether I plant it or not. 431 00:37:14,774 --> 00:37:19,361 It's this place with its strange atmosphere and new peopIe. 432 00:37:21,156 --> 00:37:24,575 Stay with me tonight after chapel, and we will pray together. 433 00:37:24,659 --> 00:37:26,410 And work, Sister. Work hard. 434 00:37:26,494 --> 00:37:29,246 Work until you're too tired to think of anything else. 435 00:37:51,686 --> 00:37:56,315 ��� [ Choir Vocalizing ] 436 00:37:58,234 --> 00:38:01,403 [ Woman's Voice ] Oh, isn't it a grand day, Con? 437 00:38:15,669 --> 00:38:18,587 Con. Isn't it a grand day? 438 00:38:18,672 --> 00:38:20,381 Mmm. 439 00:38:28,181 --> 00:38:29,640 What's wrong? 440 00:38:29,724 --> 00:38:31,976 - Everything. - What especially? 441 00:38:32,060 --> 00:38:35,354 Oh, nothing. You wouldn't understand. 442 00:38:36,940 --> 00:38:38,691 Is it money, Con? 443 00:38:39,734 --> 00:38:41,986 Whatever else is it? 444 00:38:42,070 --> 00:38:44,488 Desmond's well out of it in Michigan. 445 00:38:44,572 --> 00:38:46,782 I heard from him last week. 446 00:38:48,076 --> 00:38:49,952 He's been made a partner. 447 00:38:50,036 --> 00:38:52,830 And just because I'm the eldest son, I have to stay here in Ireland all my life... 448 00:38:52,914 --> 00:38:55,874 and hang around waiting for... this. 449 00:38:59,838 --> 00:39:04,883 [ Sighs ] I'll have a little money, Con, when I marry. 450 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 It isn't a little money it wants. It's a fortune. 451 00:39:07,095 --> 00:39:09,054 Then it would be a waste. 452 00:39:10,890 --> 00:39:14,268 Clo, don't you sometimes itch to get away? 453 00:39:15,687 --> 00:39:18,063 No, I don't want to go away. 454 00:39:18,148 --> 00:39:21,233 I want to stay here like this for the rest of my life. 455 00:39:27,449 --> 00:39:29,450 [ Dog Whimpering ] 456 00:39:30,452 --> 00:39:32,453 [ Barking ] 457 00:39:33,455 --> 00:39:36,290 [ Dogs Barking ] 458 00:40:18,083 --> 00:40:20,584 [ Barking ] 459 00:40:25,507 --> 00:40:28,008 [ Dog Barking ] 460 00:40:32,305 --> 00:40:34,306 [ Man ] Ayah! Angu Ayah! 461 00:40:38,478 --> 00:40:40,395 [ Shouts ] 462 00:40:44,192 --> 00:40:46,527 [ Barking Continues ] 463 00:41:00,708 --> 00:41:05,003 ��� [ Flute PIaying ] 464 00:41:06,923 --> 00:41:08,924 Ayah! Angu Ayah! 465 00:41:13,888 --> 00:41:16,807 Salaam, My Little General. 466 00:41:16,891 --> 00:41:18,892 I want to see the reverend sisters. 467 00:41:26,192 --> 00:41:28,485 Why are they called The Servants of Mary? 468 00:41:28,570 --> 00:41:30,821 Is the superior sister called Mary? 469 00:41:31,865 --> 00:41:34,283 Ask her. Here she comes. 470 00:41:34,367 --> 00:41:36,451 Go now. I will speak to her alone. 471 00:41:46,045 --> 00:41:48,839 - Good morning. - Good morning. 472 00:41:48,923 --> 00:41:52,843 - I want to see the superior sister. - I am the sister superior. 473 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 Oh. I want to be a student here with you. 474 00:41:56,681 --> 00:41:58,682 I want to study a lot of learning. 475 00:41:58,766 --> 00:42:02,102 I want to study mathematics, history, poetry and languages. 476 00:42:02,187 --> 00:42:05,647 I have a note from my uncle to ask you to encourage me. 477 00:42:05,732 --> 00:42:08,859 I'm very sorry. We only teach children and young girls. 478 00:42:08,943 --> 00:42:12,321 - Why? - Convents don't teach men pupils. 479 00:42:12,405 --> 00:42:14,364 That's not very polite to men. 480 00:42:14,449 --> 00:42:16,366 We don't mean it that way. It's the custom. 481 00:42:16,451 --> 00:42:19,912 Convents are for girls. The brotherhoods are for men. 482 00:42:23,416 --> 00:42:25,417 Jesus Christ was a man. 483 00:42:26,961 --> 00:42:30,088 He took the shape of a man. 484 00:42:31,132 --> 00:42:33,133 But you don't need to count me as a man. 485 00:42:33,218 --> 00:42:35,844 I'm only interested in studious things. 486 00:42:35,929 --> 00:42:39,598 PIease, Sister. I've written out my timetable. May I read it to you? 487 00:42:39,682 --> 00:42:43,060 "5:00 a.m. to 7:00 a.m. - algebra with the mathematical sister. 488 00:42:43,144 --> 00:42:46,939 "8:00 a.m. to 10:00 a.m. - religion, especially Christianity, with the scriptural sister. 489 00:42:47,023 --> 00:42:48,357 "10:00 a.m. - art. 490 00:42:48,441 --> 00:42:53,237 "1 :00 p.m. to 3:00 p.m. - French and Russian with the French and Russian sistees, if any. 491 00:42:53,321 --> 00:42:56,782 3:00 p.m. to 4:00 p.m. - physics with the physical sister." 492 00:43:03,122 --> 00:43:04,623 [ Man Shouts ] 493 00:43:31,651 --> 00:43:34,152 [ Bracelets Jingling ] 494 00:43:58,678 --> 00:44:00,595 [ Door Opens ] 495 00:44:02,181 --> 00:44:04,182 [ Clodagh ] Please wait in here, General. 496 00:44:31,044 --> 00:44:33,920 [ Bracelets Jingle ] 497 00:44:40,928 --> 00:44:44,348 [ Bracelets Jingling ] 498 00:44:50,271 --> 00:44:53,357 Aren't you afraid, with the young general, that you've let a cuckoo into your nest? 499 00:44:53,441 --> 00:44:56,401 We didn't want to offend the general. He might turn us out. 500 00:44:56,486 --> 00:44:58,487 [ Chuckles ] Oh, he wouldn't do that. 501 00:44:59,864 --> 00:45:02,157 You may have trouble with Kanchi. 502 00:45:02,241 --> 00:45:05,952 - Kanchi? She'd never dare. - ��� [ Monks Chanting ] 503 00:45:07,121 --> 00:45:11,333 After all, he is a prince, and she is what she is. 504 00:45:11,417 --> 00:45:14,836 StiIl, I expect she knows the story of the prince and the beggar maid. 505 00:45:14,921 --> 00:45:17,255 440 - 41, 42... 506 00:45:17,340 --> 00:45:21,593 43, 44, 45, 46... 507 00:45:21,677 --> 00:45:25,055 47, 48, 49 - 508 00:45:25,139 --> 00:45:27,349 When the general gave us the deeds... 509 00:45:27,433 --> 00:45:30,018 our boundary line was to be 500 yards around the building. 510 00:45:30,103 --> 00:45:31,561 That's right. 511 00:45:31,646 --> 00:45:35,524 - So the holy man is living on our ground. - He was here first. 512 00:45:35,608 --> 00:45:39,361 Yes, but, Mr. Dean, I find all these things very distracting. 513 00:45:39,445 --> 00:45:42,697 - Distracting? - Yes, disturbing. 514 00:45:42,782 --> 00:45:46,243 This clear air and the wind always blowing. 515 00:45:46,327 --> 00:45:50,205 And the mountain, and the holy man sitting there day in, day out. 516 00:45:50,289 --> 00:45:52,374 And the people coming to see him. 517 00:45:52,458 --> 00:45:57,045 They climb the path by the house, and they stop and sit and stare at us. 518 00:45:57,130 --> 00:45:58,839 What do you want to do about it? 519 00:45:58,923 --> 00:46:00,632 I want you to ask the general to ask the holy man to move. 520 00:46:00,716 --> 00:46:04,553 - Couldn't do that. It wouldn't be poIite. - I don't suppose the general even knows he's there. 521 00:46:04,637 --> 00:46:07,764 Oh, yes he does. That old man worries him quite a bit... 522 00:46:07,849 --> 00:46:09,766 particularly when he's in the middle of his dinner... 523 00:46:09,851 --> 00:46:12,227 or when he's trying on a new frock coat from London. 524 00:46:12,311 --> 00:46:14,521 Why? 525 00:46:14,605 --> 00:46:17,190 Well, I suppose he feels he ought to go and do likewise. 526 00:46:17,275 --> 00:46:19,276 Then he wouldn't turn him out? 527 00:46:19,360 --> 00:46:22,195 It'd be a bit awkward for the general to turn out his own uncle. 528 00:46:23,197 --> 00:46:24,531 His uncle? 529 00:46:24,615 --> 00:46:29,202 General Sir Krishna Rai, K.C.V.O., K.C.S.I., C.M.G. 530 00:46:29,287 --> 00:46:31,788 He has several foreign decorations too. 531 00:46:31,873 --> 00:46:34,332 He lent our general the money to buy this place. 532 00:46:35,710 --> 00:46:39,171 I've never heard him talk. They say he speaks perfect English. 533 00:46:39,255 --> 00:46:41,047 Several other European languages too. 534 00:46:45,511 --> 00:46:49,139 - Does he never speak at all? - I've never heard him. 535 00:46:49,223 --> 00:46:52,350 - When does he eat or sleep? - No one knows. 536 00:46:52,435 --> 00:46:56,146 He's always in his place under the tree. People come miles to see him. 537 00:46:56,230 --> 00:46:58,356 [ Bracelets Jingling ] 538 00:47:12,997 --> 00:47:15,749 [ Sighs ] Well, I really don't know what to do. 539 00:47:17,168 --> 00:47:18,668 What would Christ have done? 540 00:47:29,764 --> 00:47:32,265 [ Bells Jingling ] 541 00:47:45,196 --> 00:47:47,697 - Morning, General. - Good morning, Sister Honey. 542 00:47:50,201 --> 00:47:52,202 Good morning, Sister Ruth. 543 00:48:07,218 --> 00:48:09,719 [ Chattering Quietly ] 544 00:48:23,359 --> 00:48:24,859 [ Exhales ] 545 00:48:25,861 --> 00:48:27,362 [ Inhales ] 546 00:48:33,911 --> 00:48:36,871 [ Sniffing ] 547 00:48:40,334 --> 00:48:44,379 Do you like it, Sister Ruth? It's called Black Narcissus. 548 00:48:44,463 --> 00:48:46,923 Comes from the Army-Navy Stores in London. 549 00:48:48,676 --> 00:48:52,512 Black Narcissus. I don't like scent at all. 550 00:48:52,597 --> 00:48:57,100 Oh, Sister, don't you think it's rather common to smell of ourselves? 551 00:49:04,317 --> 00:49:07,152 - [ Honey ] Have you seen the young general today? - [ Briony ] What's the latest? 552 00:49:07,236 --> 00:49:09,154 Emeralds. Beautiful emeralds. 553 00:49:09,238 --> 00:49:11,865 The deepest, most beautiful green I've ever seen. 554 00:49:11,949 --> 00:49:13,950 [ Ruth ] At that hour in the morning, they make me bilious. 555 00:49:14,035 --> 00:49:17,454 Have you seen his coats? He must have a different one for every day in the year. 556 00:49:17,538 --> 00:49:19,414 Lucky he doesn't have to do his own laundry. 557 00:49:19,498 --> 00:49:23,543 Yesterday he had a coat the color of ripe corn, patterned with flowers, in damask. 558 00:49:23,628 --> 00:49:27,464 His earrings were amethysts three inches long, and his rings were turquoise. 559 00:49:27,548 --> 00:49:29,466 Today he's all jade and emeralds... 560 00:49:29,550 --> 00:49:32,719 and his coat is the most wonderful pattern of pale violet stripes... 561 00:49:32,803 --> 00:49:36,556 worked entirely in petit point just like my grandmother's footstool. 562 00:49:38,392 --> 00:49:40,894 ��� [ Choir Vocalizing ] 563 00:49:48,277 --> 00:49:50,236 Oh, Granny! 564 00:49:51,238 --> 00:49:53,156 Turn 'round. 565 00:49:54,909 --> 00:49:58,578 These emeralds are for you, my darling, when you marry. 566 00:50:00,498 --> 00:50:02,415 There. 567 00:50:13,052 --> 00:50:15,804 ��� [ Whistling ] 568 00:50:15,888 --> 00:50:18,932 - There's Con. - Good night, everybody. 569 00:50:25,773 --> 00:50:27,023 Not too late, darling. 570 00:50:27,108 --> 00:50:30,694 [ Mother ] Oh, dear, I hope they get something settled by the winter. 571 00:50:39,412 --> 00:50:41,329 Where are you, Con? 572 00:50:42,331 --> 00:50:44,249 [ Ruth ] He said it was called Black Narcissus... 573 00:50:44,333 --> 00:50:47,127 and he got it at the Army & Navy Stores. 574 00:50:48,254 --> 00:50:49,963 Black Narcissus. 575 00:50:52,091 --> 00:50:55,301 That's what I'm going to call him. It's a wonderful name for him. 576 00:50:56,303 --> 00:51:00,140 He's so vain, like a peacock. A fine black peacock. 577 00:51:00,224 --> 00:51:03,601 - [ Honey ] He's not black. - They all look alike to me. 578 00:51:05,646 --> 00:51:07,564 [ Children Chattering, Laughing ] 579 00:51:07,648 --> 00:51:10,483 General, please conjugate s'asseoir. 580 00:51:15,990 --> 00:51:17,490 Je m'assieds. 581 00:51:18,492 --> 00:51:19,993 Tu t'assieds. 582 00:51:20,870 --> 00:51:22,370 Il s'assied? 583 00:51:23,998 --> 00:51:25,498 Um - 584 00:51:27,835 --> 00:51:29,586 Nous - 585 00:51:31,589 --> 00:51:34,466 Nous nous asseyons. 586 00:51:38,846 --> 00:51:41,723 Vous vous asseyez. 587 00:51:44,810 --> 00:51:46,978 Ils s'asseyent? 588 00:51:48,022 --> 00:51:50,023 [ Ruth ] Future tense. 589 00:52:10,169 --> 00:52:13,755 ��� [ Organ ] 590 00:52:15,216 --> 00:52:23,139 �� Noel, Noel �� 591 00:52:23,224 --> 00:52:25,934 �� Born is the king �� 592 00:52:26,018 --> 00:52:29,813 �� Of Israel �� 593 00:52:29,897 --> 00:52:33,566 �� The first Noel �� 594 00:52:33,651 --> 00:52:37,237 - �� The angels did say �� - [ Door Opens ] 595 00:52:37,321 --> 00:52:40,615 �� Was to certain poor shepherds �� 596 00:52:40,699 --> 00:52:44,661 �� In fields as they lay �� 597 00:52:44,745 --> 00:52:47,997 �� In fields as they �� 598 00:52:48,082 --> 00:52:51,793 [ Dean Joins ln ] �� Lay keeping their sheep �� 599 00:52:51,877 --> 00:52:55,338 �� On a cold winter's night �� 600 00:52:55,422 --> 00:52:59,509 �� That was so deep �� 601 00:52:59,593 --> 00:53:07,183 �� Noel, Noel �� 602 00:53:07,268 --> 00:53:10,311 �� Born is the king �� 603 00:53:10,396 --> 00:53:15,275 �� Of Israel ��� 604 00:53:21,240 --> 00:53:24,033 �� Lullay my liking �� 605 00:53:24,118 --> 00:53:28,496 �� My dear son My sweeting �� 606 00:53:28,581 --> 00:53:31,791 �� Lullay my dear heart �� 607 00:53:31,876 --> 00:53:35,879 �� Mine own dear darling �� 608 00:53:35,963 --> 00:53:39,048 �� Lullay my liking �� 609 00:53:39,133 --> 00:53:42,886 �� My dear son My sweeting �� 610 00:53:42,970 --> 00:53:45,430 �� Lullay my dear heart �� 611 00:53:45,514 --> 00:53:48,224 - Something for you. - For me? 612 00:53:48,309 --> 00:53:50,768 Christmas present. Go on, take it. 613 00:53:50,853 --> 00:53:55,523 �� There was mickle melody at that chiId's birth �� 614 00:53:55,608 --> 00:53:57,108 Oh, Con! 615 00:53:57,192 --> 00:54:00,236 �� All that were in heavenly bliss �� 616 00:54:00,321 --> 00:54:04,073 �� They made a mickle mirth �� 617 00:54:04,158 --> 00:54:06,784 �� Lullay my liking �� 618 00:54:06,869 --> 00:54:10,872 �� My dear son My sweeting �� 619 00:54:10,956 --> 00:54:14,042 �� Lullay my dear heart �� 620 00:54:14,126 --> 00:54:19,005 �� Mine own dear darling ��� 621 00:54:58,671 --> 00:55:01,547 [ General ] Sister Clodagh. 622 00:55:03,384 --> 00:55:07,261 Sister, may I congratulate you on the birth of Christ? 623 00:55:09,098 --> 00:55:10,807 Thank you, General. 624 00:55:10,891 --> 00:55:12,892 I hope you don't mind my coming tonight. 625 00:55:13,894 --> 00:55:16,354 I am very much interested in Jesus Christ. 626 00:55:19,483 --> 00:55:21,609 Have I said anything wrong? 627 00:55:22,695 --> 00:55:27,865 No, but we don't usually speak of Him so casually. 628 00:55:27,950 --> 00:55:30,118 And you should. 629 00:55:30,202 --> 00:55:34,038 He should be casual and as much a part of life as your daily bread. 630 00:55:43,298 --> 00:55:45,508 How dare you come here like this! 631 00:55:45,592 --> 00:55:49,178 How dare you come to our service tonight! 632 00:55:49,263 --> 00:55:51,681 You're - You're unforgivable! 633 00:55:51,765 --> 00:55:54,726 You're objectionable when you're sober and abominable when you're drunk! 634 00:56:01,692 --> 00:56:03,192 I quite agree. 635 00:56:04,361 --> 00:56:09,115 If you have a spark of decency left in you, you won't come near us again! 636 00:56:13,704 --> 00:56:18,958 [ Dean ] �� No, I won't be a nun �� 637 00:56:19,043 --> 00:56:24,338 �� No, I cannot be a nun �� 638 00:56:24,423 --> 00:56:30,636 �� For I am so fond of pleasure �� 639 00:56:30,721 --> 00:56:33,556 �� I cannot be a nun ��� 640 00:56:33,640 --> 00:56:36,768 [ Laughing ] 641 00:56:36,852 --> 00:56:38,561 Happy Christmas! 642 00:56:38,645 --> 00:56:40,980 I do like his voice. 643 00:56:41,065 --> 00:56:43,733 It's so nice and loud. 644 00:56:43,817 --> 00:56:46,778 I think it's lovely, don't you? 645 00:56:48,113 --> 00:56:50,490 - Good night, General. - Good night, Sister Clodagh. 646 00:57:14,807 --> 00:57:17,517 - [ Knock At Door ] - Come in. 647 00:57:24,817 --> 00:57:27,819 I want to talk to you. Come and sit down. 648 00:57:32,032 --> 00:57:34,951 I've been worried about you for some time. 649 00:57:35,035 --> 00:57:37,745 I feel that things are not right with you. 650 00:57:37,830 --> 00:57:39,747 In what way? 651 00:57:39,832 --> 00:57:43,167 You look so ill, and you've got so terribly thin. 652 00:57:43,252 --> 00:57:45,628 I know that you're trying to keep up for all our sakes... 653 00:57:45,712 --> 00:57:49,048 but I feel that you really must go in with Sister Briony and see the doctor. 654 00:57:49,133 --> 00:57:51,509 I shan't see the doctor! I'm perfectly well. You know it. 655 00:57:51,593 --> 00:57:54,011 You're just trying to make out that - 656 00:57:59,434 --> 00:58:02,061 I didn't mean to be rude. 657 00:58:04,231 --> 00:58:06,190 I haven't been sleeping. That's all. 658 00:58:08,735 --> 00:58:12,363 If you haven't been sleeping, there must be some reason for it. 659 00:58:12,447 --> 00:58:15,032 Can't you tell me? 660 00:58:15,117 --> 00:58:17,493 Is something worrying you? 661 00:58:17,578 --> 00:58:20,580 Yes. Yes, that's it. 662 00:58:21,790 --> 00:58:23,541 I'm worried. 663 00:58:25,210 --> 00:58:27,211 Don't you think you couId tell me about it? 664 00:58:33,177 --> 00:58:35,344 I'd like you to tell me, if you can. 665 00:58:37,139 --> 00:58:40,766 I can't speak of it... to anyone. 666 00:58:41,768 --> 00:58:44,604 Won't you try? You know you can trust me. 667 00:58:44,688 --> 00:58:48,482 You didn't want me to come here. None of you have ever wanted me here. 668 00:58:50,777 --> 00:58:53,321 Don't you think you're letting things run away with you? 669 00:58:58,285 --> 00:59:02,371 I think you have let yourself fall... 670 00:59:02,456 --> 00:59:05,458 into thinking too much of Mr. Dean. 671 00:59:09,254 --> 00:59:13,216 Sister, don't you realize what you're doing... 672 00:59:13,300 --> 00:59:15,968 what you're running the risk of losing in yourself? 673 00:59:16,053 --> 00:59:20,681 Sister, you must - I must make you see before it is too Iate. 674 00:59:20,766 --> 00:59:24,060 All the same, I've noticed you're very pleased to see him yourself! 675 00:59:28,273 --> 00:59:31,275 If that was in your mind, it's better said I think you're out of your senses! 676 00:59:32,945 --> 00:59:36,072 Listen to me. I don't know - I can't decide now what to make of you. 677 00:59:36,156 --> 00:59:40,368 I shall have to think, and I want you to think too. 678 00:59:41,453 --> 00:59:43,371 As for Mr. Dean - 679 00:59:44,998 --> 00:59:48,626 In spite of his charm and kindliness, he is not a good man. 680 00:59:48,710 --> 00:59:52,588 You must take him for what he is and not try to glorify him into something he is not. 681 00:59:53,924 --> 00:59:56,509 When he came to chapel on Christmas night, he was drunk. 682 00:59:58,178 --> 00:59:59,512 Can I go? 683 01:00:02,516 --> 01:00:04,684 I want you to write to Reverend Mother. 684 01:00:06,812 --> 01:00:09,939 I shan't look at the letter, and her reply will be your own business. 685 01:00:10,023 --> 01:00:11,774 Am I to write two or three pages? 686 01:00:11,858 --> 01:00:14,652 Would you rather I did it now, or shall I finish my class work first? 687 01:00:18,865 --> 01:00:20,783 You may go. 688 01:00:28,709 --> 01:00:30,418 [ Door Slams ] 689 01:01:33,106 --> 01:01:35,107 That parcel is mine. Give it to me. 690 01:01:35,192 --> 01:01:38,694 I can't, Lemini. I must give all the mail to Sister Clodagh. 691 01:01:38,779 --> 01:01:42,698 It's mine. Give it to me, you little fool. Can't you see it's addressed to me? 692 01:01:42,783 --> 01:01:45,493 Look, I ordered it myself from Calcutta. 693 01:01:45,577 --> 01:01:48,037 It's nothing to do with anyone else. 694 01:01:54,461 --> 01:01:58,089 Sister Briony, do you know what's happened to the other gold chain off this censer? 695 01:01:58,173 --> 01:02:00,549 No. It was there when we had it out at Christmas. 696 01:02:00,634 --> 01:02:03,302 - Well, it isn't here now. - Ask Kanchi if she's seen it. 697 01:02:03,387 --> 01:02:05,221 [ Screaming, Sobbing ] 698 01:02:05,305 --> 01:02:08,391 And that for stealing in my house! 699 01:02:08,475 --> 01:02:12,561 That for stealing a brass chain which is only worth two annas! 700 01:02:12,646 --> 01:02:16,357 That for stealing it in such a silly way! 701 01:02:16,441 --> 01:02:21,195 And that... is for getting found out! 702 01:02:27,494 --> 01:02:29,578 [ Screams ] 703 01:02:29,663 --> 01:02:32,164 [ Crying Continues ] 704 01:02:39,464 --> 01:02:43,050 - What has the girl done? - She's a thief! 705 01:02:43,135 --> 01:02:48,097 She stole a brass chain from the church room to put around her dirty neck! 706 01:02:48,181 --> 01:02:52,893 Finish the beating, My Little General Bahadur. 707 01:02:52,978 --> 01:02:54,895 You're going to be a great man. 708 01:02:54,980 --> 01:02:57,898 Not like your uncle. Oh, dear, no. 709 01:02:57,983 --> 01:03:01,110 - Like your grandfather! Ha, ha! - [ Crying Continues ] 710 01:03:01,194 --> 01:03:02,903 He was a man! 711 01:03:02,988 --> 01:03:06,574 Finish the beating and begin to be a man! 712 01:03:06,658 --> 01:03:09,326 [ Laughing ] 713 01:03:13,832 --> 01:03:15,833 [ Whimpees ] 714 01:03:17,002 --> 01:03:19,920 - Get up. - [ Sniffles ] 715 01:04:16,937 --> 01:04:20,981 - Forget-me-not. - Forget-me-not. 716 01:04:21,066 --> 01:04:24,985 - Sweet pea. - Sweet pea. 717 01:04:27,197 --> 01:04:30,908 - Daff-odil. - Daff-odil. 718 01:04:32,869 --> 01:04:36,205 Jap-anese pe-ony. 719 01:04:36,289 --> 01:04:40,501 [ Children ] Jap-anese pe-ony. 720 01:04:40,585 --> 01:04:46,048 Chi-nese li-ly. 721 01:04:46,132 --> 01:04:50,553 Tu-lip. 722 01:04:50,637 --> 01:04:54,640 - Honey-suckle. - Honey-suckle. 723 01:04:54,724 --> 01:04:56,392 Honey-suckle. 724 01:04:58,311 --> 01:05:01,146 Del-phin-i-um. 725 01:05:01,231 --> 01:05:04,733 - Del-phin-i-um. - Sister Honey. 726 01:05:04,818 --> 01:05:07,736 Will you find Sister Philippa for me, please? 727 01:05:09,072 --> 01:05:11,699 - And the cabbage patch? - FoxgIove. 728 01:05:11,783 --> 01:05:14,868 - And the runner beans? - Honeysuckle. 729 01:05:14,953 --> 01:05:18,664 - And the onions? - Tulips. 730 01:05:18,748 --> 01:05:21,500 And the potatoes? All flowers? 731 01:05:24,588 --> 01:05:26,297 No, not the little round bed. 732 01:05:26,381 --> 01:05:30,884 And there are some more vegetables down by the stables where they won't show. 733 01:05:30,969 --> 01:05:33,178 But what on earth came over you, Sis - 734 01:05:37,142 --> 01:05:39,059 WouId you like to sit down? 735 01:05:41,146 --> 01:05:44,148 Sister, I want to be transferred. 736 01:05:46,026 --> 01:05:47,526 Transferred? 737 01:05:47,611 --> 01:05:51,030 Yes, I want you, if you will, to write and ask for my transfer at once. 738 01:05:52,824 --> 01:05:55,618 If you will, at once. 739 01:05:56,745 --> 01:05:58,662 But why? 740 01:05:58,747 --> 01:06:00,706 I was becoming too fond of the place. 741 01:06:02,542 --> 01:06:05,794 I was too wrapped up in my work. I - 742 01:06:05,879 --> 01:06:08,797 I thought too much about it. 743 01:06:08,882 --> 01:06:12,051 - I'd forgotten - - Forgotten what? 744 01:06:14,054 --> 01:06:16,096 What I am. 745 01:06:16,181 --> 01:06:19,600 I was losing the spirit of our order. 746 01:06:19,684 --> 01:06:22,895 I've been thinking it over, you see, and... 747 01:06:22,979 --> 01:06:24,730 I must go at once. 748 01:06:28,193 --> 01:06:30,736 I don't see that at all. 749 01:06:31,905 --> 01:06:35,532 Now that you know and you realize the danger, you needn't go. 750 01:06:36,534 --> 01:06:38,327 Surely now is the time to stay. 751 01:06:38,411 --> 01:06:40,412 I daren't stay. 752 01:06:41,581 --> 01:06:45,542 I think there are only two ways of Iiving in this place. 753 01:06:45,627 --> 01:06:49,129 Either you must live like Mr. Dean, or - 754 01:06:49,214 --> 01:06:51,215 or like the holy man. 755 01:06:52,258 --> 01:06:55,260 Either ignore it or give yourself up to it. 756 01:06:57,931 --> 01:07:00,516 Neither would do for us. 757 01:07:00,600 --> 01:07:02,559 No. 758 01:07:03,561 --> 01:07:07,773 Well, we are here, and I don't think it will help matters if we run away. 759 01:07:15,156 --> 01:07:18,492 You know, if I ask for you to be transferred, it'll be a bad mark against you? 760 01:07:18,576 --> 01:07:21,286 That's all the better. 761 01:07:21,371 --> 01:07:23,414 That's what I need. 762 01:07:25,750 --> 01:07:28,794 Ayah! Ayah! 763 01:07:45,270 --> 01:07:47,563 - [ Speaking Native Language ] - What did she say, Ayah? 764 01:07:47,647 --> 01:07:49,606 "Lemini, give him something." 765 01:07:50,608 --> 01:07:52,526 It's Om's little brother. 766 01:07:53,987 --> 01:07:56,196 Shall we give him magnesia? 767 01:07:56,281 --> 01:07:58,991 Or some of the paraffin emulsion. 768 01:08:07,167 --> 01:08:10,335 [ Gasps ] Hundred and three! 769 01:08:10,420 --> 01:08:14,381 That's not much in a baby, is it? They go up and down easily, don't they? 770 01:08:14,466 --> 01:08:17,718 [ Native Language ] 771 01:08:17,802 --> 01:08:19,762 He's been like that three days, Lemini. 772 01:08:19,846 --> 01:08:21,638 This morning he wouldn't wake, so she brought him. 773 01:08:23,141 --> 01:08:27,144 Let him sleep. Take him home and put him on your bed and let him sleep. 774 01:08:27,228 --> 01:08:29,646 [ Native Language ] 775 01:08:33,193 --> 01:08:35,068 Aren't you going to give him anything? 776 01:08:35,153 --> 01:08:37,988 There's nothing I can do. 777 01:08:38,072 --> 01:08:41,742 But there must be something we can do. 778 01:08:41,826 --> 01:08:45,913 At least bathe his eyes or reIieve his tummy with a little oil. 779 01:08:45,997 --> 01:08:49,625 l daren't touch him, Sister. I don't think he feels any pain. 780 01:08:49,709 --> 01:08:52,461 You've only got to look at him to see how it must hurt him! 781 01:08:52,545 --> 01:08:54,254 You're afraid! You're thinking of what Mr. Dean said! 782 01:08:54,339 --> 01:08:57,007 - You'd give up his little life - - That's enough, Sister! 783 01:08:58,259 --> 01:09:00,844 I won't have any hysteria from you. l know what I'm doing. 784 01:09:02,764 --> 01:09:04,681 The best and kindest thing you can do is to make her go home... 785 01:09:04,766 --> 01:09:06,725 where she'll be amongst her own people. 786 01:09:06,810 --> 01:09:09,311 [ Baby Fussing ] 787 01:09:10,563 --> 01:09:12,689 Lemini. Lemini. [ Native Language ] 788 01:09:28,581 --> 01:09:30,582 Sister Ruth. 789 01:09:32,252 --> 01:09:34,503 Everyone's very late this morning. 790 01:09:34,587 --> 01:09:36,588 I do hope nothing's happened. 791 01:09:40,051 --> 01:09:43,428 Joseph, go down the path and hurry them up. 792 01:09:45,598 --> 01:09:48,517 - Well, go on. - I don't want to. 793 01:09:48,601 --> 01:09:52,020 - You don't want to? - Why don't you want to? 794 01:09:52,105 --> 01:09:54,857 How dare you answer me like that! Go at once! 795 01:09:54,941 --> 01:09:57,734 - No, I won't go. - Joseph! 796 01:09:57,819 --> 01:09:59,528 - [ Crying ] - Now stand stiIl. 797 01:09:59,612 --> 01:10:01,697 - Tell me what's the matter. Do you hear? - Don't frighten him. 798 01:10:01,781 --> 01:10:04,533 He knows something, the littIe idiot. Joseph, why haven't the children come? 799 01:10:04,617 --> 01:10:08,412 - The girls, Joseph - where are they? - He knows why. Tell us. 800 01:10:08,496 --> 01:10:11,540 I don't want to. Lemini; don't make me tell! 801 01:10:11,624 --> 01:10:14,293 Joseph, you must tell us. Please, Joseph, dear. 802 01:10:14,377 --> 01:10:17,170 - Tell us. - The little baby is dead! 803 01:10:17,255 --> 01:10:20,299 - Oh, no! - Our little brother is dead! 804 01:10:20,383 --> 01:10:23,302 And they said that this man and Lemini killed him. 805 01:10:23,386 --> 01:10:25,053 - [ Gasps ] - [ Sisters ] Sister Clodagh! 806 01:10:25,138 --> 01:10:27,306 - There's nobody in the dispensary. - None of the children have come. 807 01:10:27,390 --> 01:10:29,391 - There are no gardenees. - Kanchi has gone. 808 01:10:29,475 --> 01:10:31,768 - So has the young general. - There isn't a servant in the place. 809 01:10:31,853 --> 01:10:34,187 We're all alone. There's no one in the house. 810 01:10:35,315 --> 01:10:37,107 It was my fauIt. 811 01:10:37,191 --> 01:10:40,152 Because I loved him, because I couldn't bare to see him die. 812 01:10:40,236 --> 01:10:41,820 I did it! I killed him! 813 01:10:43,656 --> 01:10:47,242 I gave her a bottle to take away and some of our cotton wool and one of our spoons. 814 01:10:47,327 --> 01:10:49,494 I killed him! I killed him! 815 01:10:49,579 --> 01:10:53,874 Ayah. Ayah, how much of this is true? 816 01:10:53,958 --> 01:10:56,043 All true, Lemini. The people are very angry. 817 01:10:56,127 --> 01:10:58,670 We must explain. Somebody must tell them. We must find the young general. 818 01:10:58,755 --> 01:11:02,049 - Surely he hasn't run away from us. - No. He's run away with Kanchi. 819 01:11:02,133 --> 01:11:04,176 Ayah, will you take a message to the village? 820 01:11:04,260 --> 01:11:07,804 - Me? Oh, no. - Well, can Joseph? 821 01:11:07,889 --> 01:11:10,515 - He can go, but they won't let him come back. - [ Ruth ] I'll go. 822 01:11:10,600 --> 01:11:12,726 It's not safe for any of you to go outside the garden. 823 01:11:14,395 --> 01:11:17,189 - You can't go, Sister. It's far too dangerous. - It's all right. I'm not going down. 824 01:11:17,273 --> 01:11:20,275 [ Tolling ] 825 01:11:28,326 --> 01:11:29,952 [ Bell Continues ] 826 01:11:30,036 --> 01:11:32,537 [ Birds Squawking ] 827 01:11:43,049 --> 01:11:45,050 [ BeIl Continues ] 828 01:11:47,637 --> 01:11:49,638 Tova! 829 01:11:51,766 --> 01:11:53,517 Tova, my pony, quickly. 830 01:11:58,064 --> 01:12:01,233 - Well, who was it? - [ Blows Nose ] 831 01:12:01,317 --> 01:12:03,402 Oh, you. 832 01:12:06,781 --> 01:12:09,783 Mr. Dean, do you think it's serious? Don't you think they'lI come back? 833 01:12:10,910 --> 01:12:16,039 Sister Clodagh, the agent before my time was riding down to the factory one day on his pony. 834 01:12:16,124 --> 01:12:19,876 He let it kick an umbrella that was lying open in the path. 835 01:12:19,961 --> 01:12:23,088 There was a chiId asleep under it, and it was killed. 836 01:12:23,172 --> 01:12:26,508 It was just an accident, but they murdered him that night. 837 01:12:29,095 --> 01:12:32,556 I'm not trying to frighten you, but I want you to see that it may be serious. 838 01:12:32,640 --> 01:12:34,975 I've been down to the village. Everything seems quiet enough. 839 01:12:35,059 --> 01:12:37,978 - Did they say anything? - Nothing. 840 01:12:38,062 --> 01:12:40,939 They listened to me and said nothing. 841 01:12:41,024 --> 01:12:44,860 I saw the woman. I drank the stuff that Sister Honey was foolish enough to give her. 842 01:12:44,944 --> 01:12:46,278 You drank it? 843 01:12:46,362 --> 01:12:49,239 I wanted to prove to them that I wouldn't drop down dead. 844 01:12:49,323 --> 01:12:51,783 It was only castor oil. 845 01:12:51,868 --> 01:12:54,202 None of you must go out of the garden. 846 01:12:54,287 --> 01:12:56,204 Try to behave as though nothing had happened. 847 01:12:56,289 --> 01:12:58,331 I'll go down now and come back this evening. 848 01:13:28,863 --> 01:13:48,215 Lemini? 849 01:13:49,217 --> 01:13:52,094 - What's that for? - For you, Lemini. 850 01:13:52,178 --> 01:13:54,554 Who sent it - Sister Clodagh? 851 01:15:20,600 --> 01:15:24,936 ��� [ Horns BIowing ] 852 01:15:37,491 --> 01:15:40,160 Do you notice a change in us since we came here? 853 01:15:41,412 --> 01:15:43,914 I notice a change in you. 854 01:15:43,998 --> 01:15:45,999 Am I very different? 855 01:15:47,001 --> 01:15:48,960 Yes. 856 01:15:50,296 --> 01:15:53,173 - You're much nicer. - Nicer? 857 01:15:53,257 --> 01:15:55,717 Mmm. You're human. 858 01:15:55,801 --> 01:15:57,761 Human. 859 01:15:58,804 --> 01:16:01,598 Yes, we're all human, aren't we? 860 01:16:05,519 --> 01:16:08,772 When I was a girl, I loved a man. 861 01:16:08,856 --> 01:16:11,733 We were children together in Ireland, where I come from. 862 01:16:11,817 --> 01:16:14,110 A little pIace called Liniskelly. 863 01:16:15,571 --> 01:16:19,574 I thought - everyone thought - we should marry. 864 01:16:20,743 --> 01:16:22,911 But he was ambitious... 865 01:16:22,995 --> 01:16:27,290 and I found out he was going to America to his uncle... 866 01:16:27,375 --> 01:16:29,542 and he didn't intend to take me. 867 01:16:32,171 --> 01:16:34,631 He didn't think he was doing anything wrong. 868 01:16:34,715 --> 01:16:36,841 I don't think he ever thought of us marrying. 869 01:16:38,302 --> 01:16:41,179 But in a little place like that - 870 01:16:41,264 --> 01:16:44,474 And I had shown I loved him. 871 01:16:44,558 --> 01:16:46,559 I had to get away first. 872 01:16:49,021 --> 01:16:51,439 And that's why you entered the order? 873 01:16:53,025 --> 01:16:56,027 And being you, you wouldn't go back. 874 01:16:57,029 --> 01:17:02,367 It was a strange way of bringing me in, but God works in strange ways. 875 01:17:03,703 --> 01:17:06,955 I had work to do, and I had the life. 876 01:17:07,039 --> 01:17:09,874 No one outside can possibly know what that means. 877 01:17:09,959 --> 01:17:11,876 It came to be my life. 878 01:17:11,961 --> 01:17:15,380 I had forgotten everything until I came here. 879 01:17:19,760 --> 01:17:23,680 The fiest day I came, I thought of him for the first time for years. 880 01:17:25,474 --> 01:17:29,352 I seem to go back to the fiest time I loved him, when we were children. 881 01:17:31,272 --> 01:17:33,857 The young generaI reminds me of him too. 882 01:17:35,568 --> 01:17:38,611 The world comes thrusting in behind him. 883 01:17:39,989 --> 01:17:42,157 I've been drifting and dreaming... 884 01:17:42,241 --> 01:17:47,329 and now I seem to be living through the struggle and the bitterness again. 885 01:17:53,544 --> 01:17:57,172 Here. It's quite clean. I washed my hair this morning. 886 01:18:00,926 --> 01:18:04,304 - [ Inhales Sharply ] - Don't take on so. There's a good girl. 887 01:18:04,388 --> 01:18:06,848 It'll all blow over. There's nothing really wrong. 888 01:18:08,434 --> 01:18:10,352 Sister Philippa is leaving... 889 01:18:10,436 --> 01:18:13,813 and this morning I had a letter from Reverend Mother. 890 01:18:13,898 --> 01:18:16,191 Sister Ruth is giving up the order. 891 01:18:16,275 --> 01:18:18,735 She has not renewed her vows. 892 01:18:18,819 --> 01:18:20,153 I'm sorry. 893 01:18:20,237 --> 01:18:24,866 And you - Ever since we came here... 894 01:18:24,950 --> 01:18:27,035 over all our troubles, it's been... 895 01:18:27,119 --> 01:18:30,330 "Ask Mr. Dean. Ask Mr. Dean." 896 01:18:30,414 --> 01:18:33,083 There was just no one else you couId ask. 897 01:18:35,211 --> 01:18:37,712 But I had to take the young general. 898 01:18:37,797 --> 01:18:40,548 I couldn't turn out the holy man. 899 01:18:40,633 --> 01:18:45,095 I couldn't stop the wind from blowing and the air from being as clear as crystal... 900 01:18:45,179 --> 01:18:47,138 and I couldn't hide the mountain. 901 01:18:48,933 --> 01:18:51,643 Look, you must get away from here, all of you, at once. 902 01:18:53,479 --> 01:18:56,898 - Run away? - Yes, if you've got any sense. 903 01:18:56,982 --> 01:18:59,067 What, leave all this work, like the brothers? 904 01:18:59,151 --> 01:19:00,819 Yes. 905 01:19:02,446 --> 01:19:05,615 I told you it was no place to put a nunnery. 906 01:19:05,699 --> 01:19:09,160 There's something in the atmosphere that makes everything seem exaggerated. 907 01:19:10,538 --> 01:19:13,790 Don't you understand? You must all get away before something happens! 908 01:19:14,792 --> 01:19:18,169 ��� [ Drums Beating ] 909 01:19:42,695 --> 01:19:45,196 ��� [ Drums Continue ln Distance ] 910 01:19:55,124 --> 01:19:58,126 [ Wind Gusting ] 911 01:20:12,808 --> 01:20:15,310 [ Murmuring ] 912 01:20:15,394 --> 01:20:19,147 [ Ruth ] And drive from us all the snares of the enemy. 913 01:20:19,231 --> 01:20:23,318 May thy holy angels dwell here and keep us in peace. 914 01:20:23,402 --> 01:20:25,904 [ Continues, Indistinct ] 915 01:20:26,906 --> 01:20:29,407 [ Muffled Sobbing ] 916 01:20:38,459 --> 01:20:40,960 [ Snoring ] 917 01:20:52,181 --> 01:20:54,182 [ Gentle Knocking ] 918 01:20:55,309 --> 01:20:57,519 Sister, are you there? 919 01:21:04,109 --> 01:21:06,611 - [ Knocking ] - [ Clattering ] 920 01:21:10,407 --> 01:21:13,451 Sister, do you want me to wake the others? 921 01:21:20,292 --> 01:21:24,212 You can't order me about. You have nothing to do with me anymore. 922 01:21:24,296 --> 01:21:27,298 I know what you've done. I know that you've left the order. 923 01:21:27,383 --> 01:21:30,218 I only want to stop you from doing something you'll be sorry for. 924 01:21:30,302 --> 01:21:34,097 Sister Philippa is going back in a few days' time. I want to send you with her. 925 01:21:34,181 --> 01:21:38,351 That's what you wouId like to do - send me back and shut me up. 926 01:21:38,435 --> 01:21:40,478 That's what you would all like to do! 927 01:22:04,169 --> 01:22:07,046 You know that isn't true. 928 01:22:07,131 --> 01:22:09,257 Why should we want to keep you here against your will? 929 01:22:09,341 --> 01:22:12,885 Because you're all jealous of me, especially you! 930 01:22:17,266 --> 01:22:19,601 At least wait till the morning. 931 01:22:21,729 --> 01:22:24,230 Wait till the morning, and I'll wait with you. 932 01:22:29,945 --> 01:24:28,688 [ Laughing ] 933 01:24:30,357 --> 01:24:31,858 Sister! 934 01:24:39,199 --> 01:24:41,576 - Ayah, wake up! - Oh, what is it? What is it? 935 01:24:41,660 --> 01:24:42,952 What's happened? 936 01:24:43,036 --> 01:24:45,288 It's Sister Ruth! Stop her! She's gone mad! 937 01:24:45,372 --> 01:24:47,749 - [ Screams ] Oh, it's my fauIt! - Nonsense! It's nothing to do with you. 938 01:24:47,833 --> 01:24:49,000 Shh! 939 01:24:51,420 --> 01:24:53,379 You can't stop mad people. You should leave them alone. 940 01:24:53,464 --> 01:24:56,132 -She may kill herseIf. -If she is really mad, that won't matter. 941 01:24:56,216 --> 01:24:59,594 Quick, all of you, search the house! We must stop her! Sister Ruth. 942 01:24:59,678 --> 01:25:02,263 [ Sistees ] Sister Ruth! Sister Ruth! 943 01:25:02,347 --> 01:25:04,307 We must get lanterns. 944 01:25:05,434 --> 01:25:06,934 Sister Ruth! 945 01:25:09,354 --> 01:25:11,773 Sister Ruth! Sister Ruth! 946 01:25:11,857 --> 01:25:16,110 - Sister Ruth! - Sister Ruth! 947 01:25:16,195 --> 01:25:18,321 Sister Ruth! 948 01:25:28,207 --> 01:25:30,792 [ Clodagh ] Joseph, ask him if he's seen her! 949 01:25:30,876 --> 01:25:33,503 Oh, no, Lemini; we couldn't do that. 950 01:25:33,587 --> 01:25:37,089 But, Joseph, anything may have happened to the Lemini. She may be hurt. 951 01:25:37,174 --> 01:25:40,843 That would be a very little thing to him, Lemini. 952 01:25:40,928 --> 01:25:42,845 He wouldn't notice it. 953 01:25:42,930 --> 01:25:45,431 ��� [ Drums Beating In Distance ] 954 01:25:53,357 --> 01:25:55,525 - [ Animal Growls ] - [ Gasps ] 955 01:25:56,735 --> 01:25:59,695 [ Birds Squawking ] 956 01:26:07,371 --> 01:26:09,705 [ Creatures Calling, Chattering ] 957 01:26:44,867 --> 01:26:47,243 [ Bird Whistles ] 958 01:27:17,232 --> 01:27:19,233 Good evening. 959 01:27:24,489 --> 01:27:26,449 Sister Ruth? 960 01:27:27,826 --> 01:27:30,703 I can't stand it any longer. I left the order. 961 01:27:30,787 --> 01:27:33,623 I gave up my vows. I've finished with them up there. 962 01:27:34,666 --> 01:27:36,417 I see. 963 01:27:37,669 --> 01:27:40,087 Well, I can arrange for you to stay at the rest house. 964 01:27:40,172 --> 01:27:42,089 I'll send my boy over now. 965 01:27:42,174 --> 01:27:44,675 In the morning, I'll get ponies and portees to take you to Darjeeling. 966 01:27:48,347 --> 01:27:50,306 - I love you. - You - 967 01:27:52,100 --> 01:27:54,060 Well, if you do, you can forget about it. 968 01:27:54,144 --> 01:27:55,645 [ Exclaims ] 969 01:27:59,107 --> 01:28:01,651 I'm sorry, Sister Ruth. Very sorry, but - 970 01:28:01,735 --> 01:28:04,320 Look, let me take you back to the palace. 971 01:28:04,404 --> 01:28:06,405 It isn't too late. Sister Clodagh is your friend. 972 01:28:06,490 --> 01:28:08,449 She spoke to me about you last night. She wants to help you. 973 01:28:08,533 --> 01:28:11,118 She hates me. They all hate me. 974 01:28:11,203 --> 01:28:13,037 You're the only one that's ever been kind to me. 975 01:28:13,121 --> 01:28:15,289 - I? I've hardly spoken a word to you. - Yes, you have. 976 01:28:15,374 --> 01:28:17,750 The first time is when I stopped the old native woman from bleeding to death. 977 01:28:17,834 --> 01:28:19,794 - You said you were grateful. - Did I? 978 01:28:19,878 --> 01:28:23,255 And then when you stopped me that day in the hall, you said - 979 01:28:23,340 --> 01:28:24,966 WelI, whatever I said, it didn't mean a thing! 980 01:28:25,050 --> 01:28:26,592 Ever since you came here, you've all gone crazy. 981 01:28:26,677 --> 01:28:29,178 Well, drive one another crazy, but leave me out of it! 982 01:28:31,556 --> 01:28:33,975 - Are you going to Darjeeling or not? - No! 983 01:28:34,059 --> 01:28:35,977 - Then you must go back to the palace. - No. 984 01:28:36,061 --> 01:28:38,479 You'll go back if I have to carry you back. 985 01:28:39,731 --> 01:28:43,150 Go and talk to Sister Clodagh. She brought you here. She can get you back again. 986 01:28:43,235 --> 01:28:45,444 Sister Clodagh! Sister Clodagh! 987 01:28:45,529 --> 01:28:47,905 - Do you know what she says about you? - Whatever she said, it was true! 988 01:28:47,990 --> 01:28:51,492 - You say that because you love her! - I don't love anyone! 989 01:28:51,576 --> 01:28:56,497 Clodagh! Clodagh! 990 01:28:56,581 --> 01:28:59,250 - Clodagh! Clodagh! - [ Thuds To Ground ] 991 01:29:15,600 --> 01:29:17,601 Feel better now? 992 01:29:26,319 --> 01:29:30,281 All right, I'Il go. 993 01:29:30,365 --> 01:29:33,826 That's a good girl. Try and get some sleep. 994 01:29:34,828 --> 01:29:37,747 In the morning you'll wake up and be sorry you made such a fool of yourself. 995 01:29:39,124 --> 01:29:41,876 - Come on. I'Il come with you. - I'Il go alone. 996 01:29:43,086 --> 01:29:46,964 - You'll do nothing of the sort. - I'Il go alone or not at all. 997 01:29:49,760 --> 01:29:51,260 Suit yourself. 998 01:30:27,255 --> 01:30:30,382 - [ Gasps ] - It's morning, Lemini. 999 01:30:31,676 --> 01:30:35,471 Oh, yes, Joseph, it's morning. What time is it? 1000 01:30:35,555 --> 01:30:38,390 5:45 by Auntie's watch. 1001 01:30:42,395 --> 01:30:44,522 Fine day, Lemini. 1002 01:30:44,606 --> 01:30:48,776 The people call it the - the flowering of the snows. 1003 01:30:50,403 --> 01:30:54,031 Joseph, if Sister Briony asks for me, I'll be in the chapel. 1004 01:32:11,818 --> 01:32:13,444 [ Door Opens ] 1005 01:34:24,826 --> 01:34:28,954 [ BeIl Tolling ] 1006 01:34:33,209 --> 01:34:35,502 Hail Mary, full of grace... 1007 01:34:35,587 --> 01:34:37,880 blessed is the fruit of thy womb. 1008 01:34:37,964 --> 01:34:40,299 [ Bell Continues ] 1009 01:35:00,028 --> 01:35:01,779 [ Screaming ] 1010 01:35:08,953 --> 01:35:10,120 [ Gasps ] 1011 01:35:12,665 --> 01:35:14,166 [ Screams ] 1012 01:35:20,715 --> 01:35:24,134 [ Screaming ] 1013 01:35:28,807 --> 01:35:31,558 ��� [ Drums Beating ] 1014 01:35:32,894 --> 01:35:35,687 - ��� [ Drums Stop ] - [ Wings Flapping ] 1015 01:35:43,947 --> 01:35:46,448 [ People Chattering ] 1016 01:36:22,235 --> 01:36:24,570 What do you want, General? 1017 01:36:33,705 --> 01:36:37,791 Sister, you know I have not been here lately... 1018 01:36:37,876 --> 01:36:40,127 and I'm deeply sorry about Sister Ruth. 1019 01:36:40,211 --> 01:36:44,298 Thank you. Is there anything else? 1020 01:36:44,382 --> 01:36:49,052 You're cross with me. Please do not be cross with me. 1021 01:36:49,137 --> 01:36:51,930 I've done a very wrong thing, but I didn't mean to do it. 1022 01:36:52,015 --> 01:36:55,058 Isn't it rather late to telI me about that? 1023 01:36:55,143 --> 01:36:59,062 Yes. Yes, it is, rather. 1024 01:36:59,147 --> 01:37:01,899 I don't mean to do anything wrong again. 1025 01:37:01,983 --> 01:37:05,152 I'm going to give up being clever and famous. 1026 01:37:05,236 --> 01:37:07,696 I'm going to be exactly like my ancestoes. 1027 01:37:07,780 --> 01:37:10,032 They were warriors and princes. 1028 01:37:10,116 --> 01:37:12,367 They were modest and brave and polite... 1029 01:37:12,452 --> 01:37:14,411 and they never did anything cheating. 1030 01:37:15,622 --> 01:37:18,874 That is why I came to you as soon as I thought of it... 1031 01:37:18,958 --> 01:37:21,001 to tell you what I have done. 1032 01:37:22,879 --> 01:37:24,379 Must you tell me now? 1033 01:37:24,464 --> 01:37:27,299 - Please, Sister. - Well, what have you done? 1034 01:37:32,180 --> 01:37:37,434 Sister Clodagh, I didn't know how to tell you, so I asked Mr. Dean. 1035 01:37:37,519 --> 01:37:40,646 And he said to tell it was the story of the prince... 1036 01:37:42,774 --> 01:37:44,691 and the beggar maid. 1037 01:37:46,778 --> 01:37:49,112 [ Chattering ] 1038 01:38:30,989 --> 01:38:32,739 [ Native Language ] 1039 01:38:41,249 --> 01:38:43,917 You said you'd give us till the rains break. 1040 01:38:44,002 --> 01:38:46,753 They haven't broken yet. 1041 01:38:46,838 --> 01:38:49,256 What will they do with you down there? 1042 01:38:49,340 --> 01:38:53,051 I shall be sent to another convent with less responsibiIity. 1043 01:38:53,136 --> 01:38:56,722 I shall be superseded as sister in charge. 1044 01:38:56,806 --> 01:39:00,517 Will you be able to stomach that - stiff-necked, obstinate creature like you? 1045 01:39:02,478 --> 01:39:04,813 It's what I need. 1046 01:39:04,897 --> 01:39:08,650 I expect I shall have to remind myself of it a hundred times a day. 1047 01:39:08,735 --> 01:39:11,695 I can't change in a minute like the young general. 1048 01:39:13,531 --> 01:39:16,450 But I shall have my ghosts to remind me. 1049 01:39:16,534 --> 01:39:19,202 You're leaving me with more than one. 1050 01:39:22,206 --> 01:39:24,374 Will you do one last thing for me? 1051 01:39:25,501 --> 01:39:27,753 I know you'd rather not do it. 1052 01:39:27,837 --> 01:39:29,755 Of course I'll do it. 1053 01:39:29,839 --> 01:39:32,799 Will you look after the grave? 1054 01:39:32,884 --> 01:39:34,635 All right. 1055 01:39:38,640 --> 01:39:50,108 Good-bye. 1056 01:39:53,863 --> 01:39:56,865 [ Men Chattering ] 1057 01:40:03,581 --> 01:40:06,583 [ Rain Pattering ] 84460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.