All language subtitles for Better.Man.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,667 --> 00:00:54,667
مساء الخير يا قوم
2
00:00:55,250 --> 00:00:56,375
مساء الخير يا أوغاد
3
00:00:56,500 --> 00:00:57,583
لا، قل مساء الخير يا قوم
4
00:00:58,333 --> 00:01:01,375
إذاً، من هو (روبي ويليامز)؟
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,875
حسناً، لقد لقّبوني عدة ألقاب
مثل النرجسيّ، شخص يستحق اللكم
6
00:01:05,042 --> 00:01:06,167
ووغد عديم القيمة
7
00:01:06,625 --> 00:01:11,083
لكن رغم أن هذه الألقاب كلها صحيحة
أريد أن أريكم كيف أرى نفسي حقاً
8
00:01:11,542 --> 00:01:13,583
لذا اجلسوا، استريحوا
9
00:01:13,958 --> 00:01:17,042
لكي أمتّعكم أقصى متعة
10
00:01:18,542 --> 00:01:19,583
إذاً...
11
00:01:19,958 --> 00:01:21,125
فلنبدأ القصة
12
00:01:23,417 --> 00:01:25,958
عام 1982، مدينة (ستوك أون ترينت)
13
00:01:26,042 --> 00:01:28,333
- أسوأ بلدات شمال (إنكلترا)
- (ميتشل)
14
00:01:28,458 --> 00:01:30,292
- قد تبدو بلدة وضيعة فقيرة
- (تروي)
15
00:01:30,542 --> 00:01:31,833
- ولكن في الحقيقة...
- (واين)
16
00:01:32,042 --> 00:01:33,792
هي بلدة وضيعة فقيرة فعلاً
17
00:01:33,875 --> 00:01:35,458
لم أحظَ بالكثير لكن على الأقل
18
00:01:35,583 --> 00:01:38,375
- حظيت باحترام أقراني وإعجابهم
- (كريستال)
19
00:01:40,125 --> 00:01:41,542
لكنهم وجدوا صعوبة في التعبير عن ذلك
20
00:01:41,667 --> 00:01:43,958
- (روبرت)
- أجل! هيا بنا!
21
00:01:44,375 --> 00:01:45,083
حسناً
22
00:01:45,458 --> 00:01:47,458
حسناً يا حمقى، مرروا الكرة إلى (نيت)
23
00:01:47,625 --> 00:01:48,667
ودعوه يتكفّل بما تبقى
24
00:01:48,875 --> 00:01:50,417
إلى مواقعكم! هيا!
25
00:01:50,875 --> 00:01:52,708
إلى أين تتجه؟ ستتولى حراسة المرمى
26
00:01:52,792 --> 00:01:54,167
- ولكن...
- لا تفسد الأمر
27
00:01:54,500 --> 00:01:57,375
أنا أشبه بالواقي المعدنيّ
لن أسمح لأي شيء باختراق مرماي!
28
00:01:58,083 --> 00:01:59,500
هيا بنا يا أوغاد!
29
00:01:59,625 --> 00:02:03,167
كنت شديد الحماس
لكن لم أتمكن من صد أي كرة
30
00:02:03,417 --> 00:02:04,458
لم أكن مستعداً
31
00:02:05,792 --> 00:02:07,167
أحسنت الحراسة يا أحمق
32
00:02:07,292 --> 00:02:08,292
هيا بنا!
33
00:02:11,042 --> 00:02:13,083
(روبرت ويليامز)، قائد فريق (نورث فيل)
34
00:02:20,750 --> 00:02:22,833
أنت عديم الفائدة حقاً
35
00:02:25,708 --> 00:02:26,708
وغد صغير
36
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
لا بأس يا (روب)
37
00:02:30,083 --> 00:02:31,458
انسَ الأمر يا (نيت)
38
00:02:32,167 --> 00:02:33,000
أجل
39
00:02:33,375 --> 00:02:35,250
أجل، ارحل أيها الأحمق
40
00:02:36,208 --> 00:02:38,542
- حسناً، فلنكمل
- هذه مشية العار
41
00:02:39,208 --> 00:02:40,750
أنت نكرة!
42
00:02:44,458 --> 00:02:47,042
فُرض على المرء أن يتصرف
بتواضع في مكان نشأتي
43
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
لكن المشكلة هي أن فطرتي تتفتّق حماساً
44
00:02:50,417 --> 00:02:54,375
وُلدت من رحم أمي بيدين موسيقيتين
لا بد أنه كان أمراً مؤلماً جداً لأمي
45
00:02:54,500 --> 00:02:56,750
سأنزل إلى الطابق السفلي قليلاً
46
00:02:56,917 --> 00:02:58,875
اعتذر أحد سقاة الحانة لعلّة المرض
47
00:02:59,042 --> 00:03:01,250
تصبح على خير يا حبيبي
اخلد إلى النوم مباشرة، اتفقنا؟
48
00:03:02,417 --> 00:03:04,167
- لا تدعيه يفسد عشاءه
- إلى اللقاء يا عزيزتي
49
00:03:04,917 --> 00:03:06,333
"حانت النهاية"
50
00:03:07,958 --> 00:03:12,250
"وأنا سأمثّل في آخر عرض"
51
00:03:13,417 --> 00:03:15,500
- "يا صديقي"
- "يا صديقي"
52
00:03:15,917 --> 00:03:17,875
"سأوضح لك أمراً"
53
00:03:18,167 --> 00:03:20,083
أين التصفيق الحار على انضمامي للغناء؟
54
00:03:21,083 --> 00:03:23,917
- "ما أوقن به في حياتي"
- "ما أوقن به في حياتي"
55
00:03:24,833 --> 00:03:28,875
"عشت حياة كاملة"
56
00:03:29,500 --> 00:03:34,333
"وسافرت على كل الطرقات"
57
00:03:35,375 --> 00:03:37,292
- "والأهم"
- شكراً لكم
58
00:03:37,417 --> 00:03:40,000
- "والأهم في ذلك"
- شكراً لكم، شكراً لكم
59
00:03:40,333 --> 00:03:44,958
"عشت كما يحلو لي"
60
00:03:45,333 --> 00:03:48,708
كان أبي من عشاق نجوم ذاك الزمن
61
00:03:49,000 --> 00:03:51,667
(دين مارتن)، (سامي ديفيس جونيور)
62
00:03:51,708 --> 00:03:54,250
وبالطبع (سيناترا)
63
00:03:54,458 --> 00:03:56,208
كان يعشقهم عشق عبادة
64
00:03:56,542 --> 00:03:57,542
أيها الشاب
65
00:03:57,750 --> 00:03:59,875
- أسمعت ذلك؟
- "فعلت ما وجب فعله"
66
00:04:00,000 --> 00:04:01,167
هذا هو الحب النقي
67
00:04:01,750 --> 00:04:03,625
- "حرصت على السعي"
- فهو ليس شيئاً بخساً
68
00:04:03,792 --> 00:04:06,667
- يجب أن تضحّي بكل شيء، مهما كلف الأمر
- "من دون استثناء"
69
00:04:06,917 --> 00:04:11,208
- لأنك إن نجحت، فستحيا في الجنان
- "خططت لكل مسار"
70
00:04:11,250 --> 00:04:14,292
المشكلة أنه لا يمكنك أن تتعلم هذا
إما أن تتحلى بهذه الموهبة بالفطرة...
71
00:04:17,250 --> 00:04:18,667
وإلا فستكون نكرة
72
00:04:18,958 --> 00:04:22,958
"والأهم من ذلك"
73
00:04:26,250 --> 00:04:28,292
- أبهرهم
- أبهرهم
74
00:04:28,917 --> 00:04:33,791
"عشت لحظات، لا بد أنكم تعرفونها"
75
00:04:34,708 --> 00:04:39,167
"كانت أصعب مما يمكنني تحمله"
76
00:04:39,792 --> 00:04:44,333
"وفي كل الأوقات، ورغم كل الشكوك"
77
00:04:45,458 --> 00:04:50,250
"كنت أقبل قدري، وأمضي في دربي"
78
00:04:51,083 --> 00:04:55,458
"واجهت كل الصعوبات بعزّة وكرامة"
79
00:04:55,625 --> 00:04:58,667
- أبي! أبي!
- "وفعلت ما يحلو..."
80
00:04:58,750 --> 00:05:01,292
- تعساً! أرأيت ماذا فعلت؟
- أعتذر
81
00:05:01,417 --> 00:05:03,458
- كنت متحمساً جداً
- سأصلحه
82
00:05:03,542 --> 00:05:05,917
- ابتعد
- يمكن أن نغني من دونه
83
00:05:06,583 --> 00:05:08,083
- لن يكون الأمر بالمتعة ذاتها
- أو يمكن أن...
84
00:05:08,167 --> 00:05:09,167
(روبرت)!
85
00:05:09,667 --> 00:05:11,792
أظن أنه قد حان وقت الاستحمام
86
00:05:12,125 --> 00:05:14,292
- لكنني أريد أن أتابع الغناء
- اذهب مع جدتك فحسب!
87
00:05:14,667 --> 00:05:16,292
تعال يا عزيزي، تعال
88
00:05:18,333 --> 00:05:19,708
هيا يا ذا العينين الزرقاوين
89
00:05:21,000 --> 00:05:21,833
أجل
90
00:05:26,375 --> 00:05:27,792
يا جدتي؟
91
00:05:30,125 --> 00:05:33,625
- ما معنى الموهبة؟
- ماذا تقصد؟
92
00:05:35,208 --> 00:05:38,667
قال أبي: يجب أن يكون المرء موهوباً بالفطرة
93
00:05:39,167 --> 00:05:40,167
ربما لست موهوباً
94
00:05:41,667 --> 00:05:47,042
صدقني، أياً تكن تلك الموهبة
فأنت تملك حصة كبرى منها
95
00:05:47,333 --> 00:05:50,042
- تقولين ذلك لمواساتي فحسب
- بالطبع لا!
96
00:05:50,250 --> 00:05:52,333
يستحيل أن أغيّر أي شيء فيك
97
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
ما الأمر يا عزيزي؟
98
00:05:57,750 --> 00:05:59,208
لا أريد أن أكون نكرة
99
00:06:00,250 --> 00:06:01,875
يا حبيبي!
100
00:06:02,250 --> 00:06:05,125
لا أحد نكرة
101
00:06:06,083 --> 00:06:07,125
تذكّر...
102
00:06:10,583 --> 00:06:12,167
قد يبدو الألق الخارجي جميلاً...
103
00:06:13,708 --> 00:06:16,625
لكن هذا... هذا هو المهم
104
00:06:20,583 --> 00:06:21,625
أنت كافٍ
105
00:06:25,542 --> 00:06:29,625
كان عمري تسعة أعوام
حين ذقت لذة الأضواء للمرة الأولى
106
00:06:30,083 --> 00:06:31,750
لا أزال أذكر ذاك الشعور
107
00:06:31,875 --> 00:06:34,875
شعور بالرعب النقيّ الخالص
108
00:06:36,083 --> 00:06:38,333
هل رأيت ذاك الشاب الجذاب الرجوليّ؟
109
00:06:38,542 --> 00:06:42,583
بعد انتهاء الحفل
سألمسه في منطقته الحساسة
110
00:06:43,250 --> 00:06:44,958
سأفشل، أنا واثق من ذلك
111
00:06:45,042 --> 00:06:47,625
وما المشكلة؟ لن ينتبه أحد إليك
112
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
سينتبه أبي
113
00:06:49,667 --> 00:06:52,917
اصعد خشبة المسرح
وغنّ أغنيتك ثم ارحل
114
00:06:53,042 --> 00:06:55,250
هذا غير كافٍ، سيكتشفون توتري
115
00:06:55,333 --> 00:06:57,167
- ماذا سأفعل؟
- لا أدري
116
00:06:57,750 --> 00:06:59,625
فأنا أشارك فقط لأجل ذاك الشاب
117
00:07:02,375 --> 00:07:05,792
وفي الثواني الثلاث القادمة
سيُكتشف أمري
118
00:07:06,208 --> 00:07:10,542
سيكتشفون أنني قبيح وغبيّ وغير موهوب
119
00:07:10,750 --> 00:07:12,625
وأنني لا أجيد فعل أي شيء
120
00:07:21,667 --> 00:07:25,083
لكن ثمة مهارة واحدة أحترفها
أكثر من أي طفل آخر في العالم
121
00:07:26,708 --> 00:07:27,917
أبهرهم
122
00:07:28,583 --> 00:07:29,583
وهي التباهي
123
00:07:31,083 --> 00:07:32,958
أين التصفيق الحار لدخولي؟
124
00:07:39,167 --> 00:07:43,292
حسبت أن المرء يجب أن يكون
موهوباً جداً ليصبح مشهوراً
125
00:07:43,667 --> 00:07:46,667
اتضح أنك يجب أن تتباهى فقط
وأن تكون وقحاً قليلاً
126
00:07:47,625 --> 00:07:51,292
صفقوا جميعاً للمنافس التالي
(بيتر ويليامز)
127
00:07:54,333 --> 00:07:55,417
شكراً جزيلاً لكم
128
00:07:58,167 --> 00:08:00,375
أتعرفون ما الفرق بين الصوتين (أو) و (آه)؟
129
00:08:01,667 --> 00:08:03,167
نحو 3 بوصات في فتحة الفم
130
00:08:06,708 --> 00:08:11,000
- "أنا ملك القراصنة"
- "مرحى لملك القراصنة"
131
00:08:11,833 --> 00:08:13,083
لا يفهم الناس هذه الدعابة عادةً
132
00:08:13,292 --> 00:08:17,458
- "ما أروع أن أكون ملك القراصنة"
- "بالفعل، مرحى لملك القراصنة"
133
00:08:23,875 --> 00:08:25,333
لا تحدقوا في مؤخرتي!
134
00:08:26,458 --> 00:08:27,458
"الملك"
135
00:08:43,417 --> 00:08:45,375
"مسرحية قراصنة (بنزانس)"
136
00:08:50,582 --> 00:08:52,000
"أنت عديم الفائدة"
137
00:08:52,417 --> 00:08:53,707
"أنت مجلبة للعار"
138
00:08:55,250 --> 00:08:57,250
أنت نكرة
139
00:08:59,792 --> 00:09:00,917
انظر إلى حالك
140
00:09:04,750 --> 00:09:05,958
أكرهك بشدة!
141
00:09:07,375 --> 00:09:09,250
كسب أبي خمسة جنيهات ليلتها
142
00:09:12,583 --> 00:09:14,417
وكأنها كانت خمسة ملايين
143
00:09:16,333 --> 00:09:19,958
شكراً جزيلاً لكم، كنتم رائعين
144
00:09:20,250 --> 00:09:21,958
أنا (بيتر ويليا)...
145
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
(كونواي)
146
00:09:26,292 --> 00:09:28,417
أنا (بيتر كونواي)!
147
00:09:29,542 --> 00:09:31,292
لم يكتفِ بتغيير اسمه فحسب...
148
00:09:32,417 --> 00:09:33,750
بل غيّر حياته كلها
149
00:09:35,417 --> 00:09:37,750
ذهب ذات يوم ليشاهد
نهائيّ كأس العالم لكرة القدم
150
00:09:38,708 --> 00:09:40,833
وللأسف، لم يعد بعدها
151
00:09:42,542 --> 00:09:47,708
ناداه الجمهور
فتركنا ليتقرّب خطوة نحو آلهته
152
00:09:49,333 --> 00:09:52,083
"تعال أمسك يدي"
153
00:09:53,292 --> 00:09:56,917
"أريد أن أتواصل مع الأحياء"
154
00:09:58,667 --> 00:10:01,625
"لست متأكداً إن كنت أفهم"
155
00:10:03,500 --> 00:10:06,583
"الدور الذي مُنح لي"
156
00:10:08,125 --> 00:10:11,542
- "الأسد الأحمر"
- "أجلس لأناجي القدر"
157
00:10:13,083 --> 00:10:16,208
"فإذا به يسخر من خططي"
158
00:10:16,333 --> 00:10:17,875
"ألعاب (روب)"
159
00:10:18,083 --> 00:10:20,792
"دماغي ينطق لغةً..."
160
00:10:23,042 --> 00:10:25,792
"لا أفهمها"
161
00:10:28,250 --> 00:10:32,375
"أود أن أشعر بالحب الحقيقيّ"
162
00:10:32,417 --> 00:10:35,500
"أن أشعر بالحب الأبديّ"
163
00:10:37,292 --> 00:10:41,917
"أشعر بفجوة في أعماق روحي
ويظهر ذلك على قسمات وجهي"
164
00:10:42,167 --> 00:10:44,625
"ويا له مكان واسع كبير"
165
00:10:47,625 --> 00:10:51,708
"أود أن أشعر بالحب الحقيقيّ"
166
00:10:51,875 --> 00:10:55,125
"أن أشعر بالحب الأبديّ"
167
00:10:56,917 --> 00:10:59,083
"لا أنال ما يكفي"
168
00:11:05,375 --> 00:11:06,375
لا تقلقي يا أمي
169
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
سنكون بخير
170
00:11:12,458 --> 00:11:13,542
أبهرهم
171
00:11:16,667 --> 00:11:20,917
"أود أن أشعر بالحب الحقيقيّ"
172
00:11:20,958 --> 00:11:23,917
"وأن أشعر بالدفء في منزلي"
173
00:11:26,208 --> 00:11:31,000
"لأنني أضجّ بالحياة في عروقي"
174
00:11:31,250 --> 00:11:33,625
"ولا أريدها أن تُهدر"
175
00:11:36,083 --> 00:11:40,250
"أود أن أشعر بالحب الحقيقيّ"
176
00:11:40,375 --> 00:11:43,708
"أن أشعر بالحب الأبديّ"
177
00:11:45,167 --> 00:11:49,958
"أشعر بفجوة في أعماق روحي
ويظهر ذلك على قسمات وجهي"
178
00:11:50,042 --> 00:11:52,500
"ويا له مكان واسع كبير!"
179
00:11:55,458 --> 00:11:58,667
"تعال أمسك يدي"
180
00:11:59,417 --> 00:12:03,333
"أريد أن أتواصل مع الأحياء"
181
00:12:04,750 --> 00:12:07,667
"لست متأكداً إن كنت أفهم"
182
00:12:09,583 --> 00:12:12,708
"الدور الذي مُنح لي"
183
00:12:14,500 --> 00:12:18,292
"لست متأكداً إن كنت أفهم"
184
00:12:19,333 --> 00:12:23,042
"لست متأكداً إن كنت أفهم"
185
00:12:24,125 --> 00:12:28,250
"لست متأكداً إن كنت أفهم"
186
00:12:51,583 --> 00:12:53,917
"رجل أفضل"
187
00:12:55,000 --> 00:12:55,792
"موظف المهن"
188
00:12:55,875 --> 00:12:56,875
التالي
189
00:12:58,500 --> 00:13:02,125
خذ النشرة، وقّع على الاستمارة
أغلق الباب بعد خروجك
190
00:13:02,875 --> 00:13:04,333
"اتخذ مسيرة مهنية في التمريض"
191
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
لا، يمكنك البقاء
192
00:13:06,667 --> 00:13:09,042
- أعرف ما سأكونه
- حقاً؟ ماذا ستكون؟
193
00:13:10,083 --> 00:13:11,042
مشهوراً
194
00:13:11,542 --> 00:13:12,958
سأغني وأرقص
195
00:13:14,417 --> 00:13:15,833
أنا أؤلف أغاني
196
00:13:16,792 --> 00:13:20,083
رأيت علاماتك يا فتى
أنت لا تستطيع جمع كلمتين معاً
197
00:13:23,333 --> 00:13:27,542
"هذا العالم ملك لي
ولا أحتاج سوى شهرة عارمة"
198
00:13:28,708 --> 00:13:29,708
"أجل"
199
00:13:30,958 --> 00:13:31,667
اسمعني
200
00:13:32,417 --> 00:13:35,917
لا تحرج نفسك، أفهمت؟
هذا العمل لا يناسبك
201
00:13:36,292 --> 00:13:38,000
تواضع وافهم مكانتك
202
00:13:51,667 --> 00:13:52,917
يجب أن تضعها في إطار
203
00:13:54,958 --> 00:13:56,542
- أحمق
- التالي!
204
00:13:57,875 --> 00:13:59,458
"أنا الأقوى"
205
00:14:02,625 --> 00:14:03,958
هيا، هيا
206
00:14:09,708 --> 00:14:11,375
- قلّدني يا (نيت)
- تعساً لحالي
207
00:14:11,708 --> 00:14:14,125
- ستكون راقصاً سيئاً، أتدرك ذلك؟
- دعك مني!
208
00:14:15,250 --> 00:14:16,375
هذه خطتي البديلة
209
00:14:17,917 --> 00:14:20,250
يجب أن تأتي وتعمل معي
إن (فليت) يبحث دوماً عن عمال
210
00:14:20,375 --> 00:14:23,250
- ألا تقصد الوغد ذا السيارة الرياضية؟
- أجل، لكنه رجل طيب
211
00:14:23,542 --> 00:14:25,667
تركيب زجاج مزدوج
عمل سهل يدرّ مالاً وفيراً
212
00:14:25,917 --> 00:14:26,917
كيف تعرفت عليه؟
213
00:14:27,917 --> 00:14:30,042
- عاشرت أمه
- بحقك!
214
00:14:30,542 --> 00:14:31,542
لا بأس، فهو يعرف ذلك
215
00:14:33,083 --> 00:14:35,125
لكن لن يُسر أبوه بذلك
216
00:14:36,292 --> 00:14:37,333
خذ هذه!
217
00:14:38,875 --> 00:14:40,958
- هل أخبرته عن تجارب الأداء؟
- لا
218
00:14:41,083 --> 00:14:44,333
يجب أن تخبره
كان مستكشف المواهب متحمساً جداً
219
00:14:44,667 --> 00:14:47,042
- حسبت أنه سيعاشرك في الملعب
- تعساً لك
220
00:14:47,750 --> 00:14:49,333
لن أذهب إلى تجارب الأداء
221
00:14:49,667 --> 00:14:51,042
لن أذهب إلى تجارب الأداء
222
00:14:51,250 --> 00:14:52,250
- هراء
- لن أذهب!
223
00:14:53,542 --> 00:14:54,208
ماذا؟
224
00:14:55,333 --> 00:14:56,583
فكر بالمال
225
00:14:57,250 --> 00:14:58,625
عارضات الأزياء الجذابات
226
00:14:59,167 --> 00:15:01,167
وهتاف المعجبين لك
227
00:15:01,458 --> 00:15:02,875
لا أحتاج إلى تلك الأشياء المترفة
228
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
- تعساً لك يا (نيت)
- حسناً، اهدأ
229
00:15:04,958 --> 00:15:08,042
حصلت على تذكرة إلى النعيم
وتقرر البقاء هنا؟
230
00:15:08,875 --> 00:15:10,625
أجل، فالأمر كما حبك للغناء، أليس كذلك؟
231
00:15:11,125 --> 00:15:12,250
أنا أغني لأنني أحب ذلك
232
00:15:12,417 --> 00:15:14,458
ومن يبالي إن كنت تحب ذلك أم لا؟
233
00:15:16,917 --> 00:15:19,542
المهم هو أن يحب الآخرون غناءك
234
00:15:22,292 --> 00:15:23,750
يجب أن تذهب إلى المدرسة
235
00:15:23,833 --> 00:15:24,875
لا أستطيع
236
00:15:25,417 --> 00:15:29,042
- لديّ صداع شديد
- وامتحان، ويستحسن أن تكون حضّرت له
237
00:15:29,125 --> 00:15:32,208
- لمَ رأسي يؤلمني برأيك؟
- ستشعر بآلام أكبر إن لم تدرس
238
00:15:32,875 --> 00:15:34,667
كم أحبّها عندما تتلفظ بالكلام البذيء
239
00:15:35,042 --> 00:15:38,542
ستذهب إلى المدرسة، أردت أن أوصلك
لكن لديّ طلبات كثيرة لأوصلها
240
00:15:39,500 --> 00:15:41,917
يكفيني رجل واحد يتهرب من مسؤولياته
241
00:15:42,083 --> 00:15:44,833
"مدير موسيقي يقيم تجارب أداء
للمهتمين بالغناء والموسيقى"
242
00:15:44,917 --> 00:15:46,875
- إياك أن تسكتني!
- أمي!
243
00:15:46,917 --> 00:15:49,250
"إن صاحب المبادرة رجل
اسمه (نايجل مارتن سميث)"
244
00:15:49,375 --> 00:15:51,000
"سيؤسس فرقة مغنين شباب"
245
00:15:51,792 --> 00:15:54,250
لم أكن أعرف أنك مهتم بفرق الشباب
246
00:15:54,417 --> 00:15:56,458
بسرعة يا أمي! بسرعة!
247
00:15:56,708 --> 00:15:58,625
- بسرعة، اكتبي
- "السبت التاسعة صباحاً"
248
00:15:58,708 --> 00:15:59,792
هذه فرصتي!
249
00:16:00,208 --> 00:16:01,625
هذه فرصتي!
250
00:16:02,958 --> 00:16:05,583
سأصبح مشهوراً!
251
00:16:05,875 --> 00:16:07,333
صمت يا أحمق
252
00:16:07,417 --> 00:16:09,500
تعساً لك يا (غلين)!
253
00:16:19,625 --> 00:16:22,250
إنه يثيرني بحقّ
254
00:16:33,167 --> 00:16:34,167
شكراً لك
255
00:16:41,542 --> 00:16:42,542
أبهرهم
256
00:16:52,083 --> 00:16:52,958
أنا (روبرت)
257
00:16:53,250 --> 00:16:56,208
كان (نايجل مارتن سميث)
ولأسباب قانونية...
258
00:16:56,333 --> 00:16:59,125
كان حقاً... لطيفاً
259
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
ابدأ الأداء
260
00:17:01,542 --> 00:17:02,833
ووغد من طراز رفيع
261
00:17:09,625 --> 00:17:12,583
"صقر حمل قرداً إلى السماء"
262
00:17:12,667 --> 00:17:15,542
"ظنّ القرد أن الصقر صادق"
263
00:17:15,750 --> 00:17:18,500
"حاول الصقر أن يوقع القرد"
264
00:17:18,666 --> 00:17:21,250
"أمسكه القرد من رقبته وقال: اسمع"
265
00:17:22,250 --> 00:17:24,458
"استقم وحلّق إلى الأعالي"
266
00:17:25,041 --> 00:17:27,583
"استقم وحلّق إلى الأعالي"
267
00:17:28,083 --> 00:17:30,291
"استقم وحلّق إلى الأعالي"
268
00:17:30,708 --> 00:17:33,625
"اهدأ ولا تنفعل"
269
00:17:34,166 --> 00:17:35,458
"فلا فائدة من الطيران..."
270
00:17:35,791 --> 00:17:37,000
لقد ضجر منك
271
00:17:37,333 --> 00:17:39,208
انظر إلى حالك، أنت عديم الموهبة
272
00:17:39,666 --> 00:17:41,291
أنت لست (سيناترا)
273
00:17:41,750 --> 00:17:44,000
"استقم وحلّق إلى الأعالي"
274
00:17:44,417 --> 00:17:46,958
"اهدأ ولا تنفعل"
275
00:17:47,042 --> 00:17:47,833
حسناً
276
00:17:48,292 --> 00:17:49,292
هذا كافٍ يا شاب
277
00:17:49,917 --> 00:17:52,208
تعرف أن هذه فرقة موسيقى (بوب)، صحيح؟
278
00:17:52,667 --> 00:17:53,417
أجل
279
00:17:54,208 --> 00:17:55,875
- اسمع، سأؤدي أغنية (ميلي فانيلي)...
- لا
280
00:18:01,042 --> 00:18:01,958
إلى اللقاء
281
00:18:12,125 --> 00:18:15,667
هل أخبرهم أنك عثرت على ضالتك
وأن عليهم العودة إلى منازلهم؟
282
00:18:17,292 --> 00:18:18,708
لا، لا داعي للنهوض
283
00:18:19,208 --> 00:18:20,458
سأفعل ذلك بكل سرور
284
00:18:21,667 --> 00:18:25,500
ولو أنني لم أغمز في تلك اللحظة
لما حصل أيّ من هذا
285
00:18:27,667 --> 00:18:29,792
ما كنت هنا أتحدث إليكم
286
00:18:32,375 --> 00:18:33,875
بالتوفيق يا حمقى
287
00:18:34,542 --> 00:18:35,750
وقح وغد
288
00:18:36,500 --> 00:18:38,833
لن يعرف الموهبة
ولو قفزت عليه وعضّته في رقبته
289
00:18:38,917 --> 00:18:41,167
لم تمضِ سوى بضع ساعات يا عزيزي
290
00:18:41,250 --> 00:18:42,667
لا يستطيع تمييز الموهبة يا جدتي
291
00:18:43,083 --> 00:18:44,500
يجب أن تنتظر
292
00:18:48,042 --> 00:18:49,042
لقد أخفقت
293
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
لقد كشف أمري
294
00:18:54,875 --> 00:18:55,875
انظري إليّ
295
00:18:57,208 --> 00:18:58,917
هل أبدو لك نجم (بوب)؟
296
00:18:59,167 --> 00:19:00,958
تبدو كما بدوت دوماً
297
00:19:02,250 --> 00:19:03,125
بالضبط
298
00:19:03,833 --> 00:19:05,125
وغد معدوم الموهبة
299
00:19:05,333 --> 00:19:07,458
سأموت وحيداً بديناً
300
00:19:07,667 --> 00:19:09,917
وأتطلع دوماً للرحيل
من مدينة (ستوك) القذرة
301
00:19:14,875 --> 00:19:15,875
تعساً لهم!
302
00:19:16,542 --> 00:19:17,292
مرحباً؟
303
00:19:17,375 --> 00:19:18,208
أيها الشاب
304
00:19:19,750 --> 00:19:20,625
أبي؟
305
00:19:22,667 --> 00:19:25,458
صار صوتك منخفضاً جداً
حسبت أنني طلبت الرقم الخطأ
306
00:19:27,083 --> 00:19:28,083
كيف حالك يا أبي؟
307
00:19:28,333 --> 00:19:31,083
بأفضل حال، بأفضل حال، اسمعني
308
00:19:32,083 --> 00:19:34,667
ليس لدي وقت كثير، كنت أفكر...
309
00:19:35,458 --> 00:19:36,792
ما رأيك أن تأتي لزيارتي؟
310
00:19:37,542 --> 00:19:38,333
حقاً؟
311
00:19:38,500 --> 00:19:40,583
أجل، ما المانع؟
فقد اقتربت عطلة المدرسة
312
00:19:41,083 --> 00:19:43,083
يجب أن تأتي لترى ما يفعله أبوك
313
00:19:44,167 --> 00:19:45,958
أجل! بكل تأكيد!
314
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
مذهل، يجب أن أغادر الآن
315
00:19:48,583 --> 00:19:50,292
فالمسرح الممتلئ لا ينتظر أي أحد
316
00:19:50,833 --> 00:19:52,458
- سُررت بسماع صوتك يا بني
- أبهرهم يا أبي...
317
00:19:56,917 --> 00:19:58,125
(روبرت)!
318
00:20:01,917 --> 00:20:03,333
مرحى!
319
00:20:07,500 --> 00:20:09,083
- حبيبي
- عجباً يا جدتي!
320
00:20:09,167 --> 00:20:10,333
يا إلهي!
321
00:20:10,417 --> 00:20:12,083
هل يستمتع الجميع بوقتهم؟
322
00:20:14,083 --> 00:20:17,125
لا يسمعكم (بيتر)! هل تستمتعون بوقتكم؟
323
00:20:19,875 --> 00:20:23,583
كنت محظوظاً بما يكفي لأعتلي المسرح
مع الموهبة التالية في منافسة مواهب
324
00:20:23,958 --> 00:20:26,042
لن أنسى ذلك أبداً
لقد منحني علامة خمسة
325
00:20:27,542 --> 00:20:28,958
كان الأمر محزناً أكثر من ذلك
326
00:20:30,583 --> 00:20:34,833
لذا صفقوا رجاءً للموهبة الجذابة...
327
00:20:35,917 --> 00:20:38,500
الذي لا يمكن كبته...
328
00:20:39,167 --> 00:20:41,167
الذي لا بديل له
329
00:20:41,917 --> 00:20:43,958
أعطيه علامة 10 من 10
330
00:20:44,167 --> 00:20:47,333
السيد (تيري سوينتن)!
331
00:20:49,875 --> 00:20:51,208
جهزت الحشد لك
332
00:20:53,750 --> 00:20:58,708
"للقرش أسنان جميلة يا عزيزتي"
333
00:20:59,750 --> 00:21:02,708
حسبت أنني فقدت الطاولة اليسرى
من المسرح، ولكن...
334
00:21:02,750 --> 00:21:04,292
- استرددتهم، أليس كذلك؟
- بلى
335
00:21:06,708 --> 00:21:07,708
يسرني تواصلك معي
336
00:21:08,833 --> 00:21:10,958
كانت صدمة، صدمة جميلة
337
00:21:11,667 --> 00:21:13,167
خطر لي أنه الوقت حان أيها الشاب
338
00:21:17,125 --> 00:21:17,958
نسيت أن أخبرك
339
00:21:18,792 --> 00:21:20,792
- سأنضم إلى فرقة (بوب) غنائية
- حقاً؟
340
00:21:21,208 --> 00:21:22,458
متى ستبدأ؟
341
00:21:23,042 --> 00:21:25,333
حسناً، لم تُحسم مشاركتي بعد، ولكن...
342
00:21:26,417 --> 00:21:28,375
- لم يصلني الرد منهم بعد...
- احترس!
343
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
أعتذر
344
00:21:33,542 --> 00:21:35,333
(تيري) رائع، أليس كذلك؟
345
00:21:36,375 --> 00:21:37,375
بلى
346
00:21:40,542 --> 00:21:43,250
في الواقع
يجب أن تحتفظ بذاك السرير لأجلي
347
00:21:44,125 --> 00:21:45,250
فقد رسبت في امتحاناتي
348
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
إنها كارثة كبرى
349
00:21:47,833 --> 00:21:50,083
سترسلني أمي إليك على متن
أول حافلة حين أخبرها برسوبي
350
00:21:54,208 --> 00:21:55,375
الوضع ميئوس منه
351
00:21:57,333 --> 00:21:58,875
يجب أن تتعلم مما حصل
352
00:22:00,125 --> 00:22:01,833
- أنت محق
- تتعلم من كل هذا
353
00:22:03,083 --> 00:22:05,167
لأنك ستتعلم من الأفضل
354
00:22:07,458 --> 00:22:09,875
"انظروا، ها قد عاد (ماك)"
355
00:22:14,958 --> 00:22:18,292
- أعدها مرة أخرى!
- عشرة من عشرة!
356
00:22:23,542 --> 00:22:28,917
حين رأيت أبي مُحاطاً بنجوم الماضي
زادت رغبتي في الشهرة
357
00:22:31,917 --> 00:22:33,958
لكن لديّ مشكلة أهم حالياً
358
00:22:34,625 --> 00:22:37,083
ما هي ردة فعل أمي
حين أخبرها أنني رسبت في امتحاناتي؟
359
00:22:37,917 --> 00:22:39,500
وأفسدت بقية حياتي
360
00:22:41,417 --> 00:22:43,958
- هل استمتعت بوقتك؟
- أجل، كان وقتاً ممتعاً جداً
361
00:22:44,250 --> 00:22:46,375
- كيف حاله؟
- إنه بأفضل حال
362
00:22:49,875 --> 00:22:50,750
أنا...
363
00:22:51,083 --> 00:22:53,958
- لدي ما أقوله لك
- وأنا كذلك
364
00:22:55,458 --> 00:22:56,833
- رسبت...
- قبلوك في تلك الفرقة
365
00:22:57,458 --> 00:22:58,083
ماذا؟
366
00:22:58,375 --> 00:22:59,458
قبلوك
367
00:23:00,167 --> 00:23:01,417
صرت ضمن الفرقة!
368
00:23:02,667 --> 00:23:04,542
أجل!
369
00:23:04,583 --> 00:23:07,500
ولم أضطر لإخبارها قط
بأنني رسبت في امتحاناتي
370
00:23:07,833 --> 00:23:08,792
حتى هذه اللحظة
371
00:23:09,958 --> 00:23:10,958
آسف يا أمي
372
00:23:12,958 --> 00:23:14,292
اصمت يا أحمق!
373
00:23:14,833 --> 00:23:16,208
تعساً لك يا (غلين)!
374
00:23:17,875 --> 00:23:18,875
أمي!
375
00:23:23,833 --> 00:23:26,125
قدّمني (نايجل) إلى عالم النضج
376
00:23:26,417 --> 00:23:29,125
كان مرعباً مثل (ويلي وونكا)
377
00:23:29,583 --> 00:23:33,167
لكن لمَ سأبالي؟ كان عمري 15 عاماً
وسيكون لي أربعة إخوة أكبر سناً مني
378
00:23:33,333 --> 00:23:35,042
وكنا سنسيطر على العالم
379
00:23:36,083 --> 00:23:38,375
(هاورد دونالد)، مُصلح هياكل سيارات
380
00:23:38,542 --> 00:23:42,583
إن كان لديك انثناء في سيارتك
فسيضربه (هاورد) ويقوّمه
381
00:23:43,667 --> 00:23:48,417
كان (جيسون أورانج) راقصاً
في برنامج تلفازي موسيقي فريد من نوعه
382
00:23:48,458 --> 00:23:50,875
اسمه "هي والقاتل المأجور"
383
00:23:52,917 --> 00:23:53,917
(مارك أوين)
384
00:23:55,250 --> 00:23:56,625
كان (ماركو) الصغير...
385
00:23:57,833 --> 00:23:58,833
لطيفاً
386
00:23:59,750 --> 00:24:01,083
وبعدها طبعاً...
387
00:24:04,083 --> 00:24:06,667
- تعال عانقني
- هناك (غاري بارلو)
388
00:24:07,542 --> 00:24:11,083
كان أول انطباع لي "من هذا الأحمق
الذي يرتدي حذاءً رياضياً"؟
389
00:24:11,542 --> 00:24:13,042
انتهت موضته قبل ثلاثة أعوام
390
00:24:13,875 --> 00:24:15,250
كان (غاري) عبقرياً
391
00:24:15,625 --> 00:24:18,667
- عبقري حقيقي
- "عشقت ذات مرة"
392
00:24:18,875 --> 00:24:22,042
كان يعزف في نادي الرجال العاملين
منذ كان بعمر 12 عاماً
393
00:24:22,167 --> 00:24:24,292
كان يتقاضى أجراً أعلى من معلّميه...
394
00:24:24,500 --> 00:24:29,667
"ليس في وسعي فعل أي شيء
فقلبي تائه مُغيّب"
395
00:24:30,250 --> 00:24:33,792
تكمن المشكلة بأن (غاري) يغني كالملائكة
لكنه يرقص كالمجانين
396
00:24:34,250 --> 00:24:35,792
عبور، أمام، خلف
397
00:24:36,208 --> 00:24:38,042
بخفة، سبعة، ثمانية، ارقص
398
00:24:38,625 --> 00:24:41,292
يجب أن تبرز طاقتك، هيا
سبعة، ثمانية
399
00:24:41,500 --> 00:24:42,917
والساق، ثم...
400
00:24:43,375 --> 00:24:45,333
أذكر أنني كنت أفكر بأمرين يومها
401
00:24:46,458 --> 00:24:49,375
خُمس الأضواء أفضل من لا شيء و...
402
00:24:51,000 --> 00:24:53,542
إن رآني أي أحد من مدينة (ستوك)...
403
00:24:53,917 --> 00:24:55,417
فسينتهي أمري
404
00:25:01,417 --> 00:25:04,167
أطباق (تيكا ماسالا) للجميع
لا تضف الكزبرة للشباب
405
00:25:04,292 --> 00:25:05,833
- شكراً لك
- من دون كزبرة؟
406
00:25:05,917 --> 00:25:08,708
كلما دعانا (نايجل) لتناول العشاء
يقول دوماً...
407
00:25:08,792 --> 00:25:10,208
سأدفع الفاتورة من حسابكم
408
00:25:10,917 --> 00:25:11,958
لم يكن يمزح
409
00:25:12,125 --> 00:25:13,458
لقد استرد كل ماله
410
00:25:13,583 --> 00:25:15,042
انظروا إلى الجالسين إلى الطاولة
411
00:25:16,333 --> 00:25:17,083
انظروا
412
00:25:18,875 --> 00:25:23,583
بعد خمسة أعوام، جميعنا سنكره بعضنا بعضاً
413
00:25:26,125 --> 00:25:28,417
لكننا سنكون أثرياء
414
00:25:29,375 --> 00:25:33,708
والآن، فلنبدأ بالأهم
سنجهز عرضنا ونسافر في جولة موسيقية
415
00:25:33,792 --> 00:25:34,875
وهل من عقد لتسجيل أسطوانة؟
416
00:25:35,167 --> 00:25:39,208
سيحين ذلك لاحقاً، سنرسل عينة
من أدائكم، وسنرى اقتتالهم عليكم
417
00:25:39,625 --> 00:25:40,792
- لكن...
- أجل!
418
00:25:41,042 --> 00:25:41,917
قبل ذلك...
419
00:25:42,500 --> 00:25:45,458
فلنراجع قصص بداياتكم
420
00:25:45,667 --> 00:25:48,917
(مارك) و(جيسون)
كنتما معاً في فرقة رقص (بريك دانس)
421
00:25:49,042 --> 00:25:51,875
(غاري) و(هاورد)
كنتما في فرقة اسمها (كيوتيست راش)
422
00:25:51,958 --> 00:25:53,208
هل كنت أنا المغني الرئيسي؟
423
00:25:53,333 --> 00:25:55,625
لم تكن المغني الرئيسي فيها
ولن تكون المغني الرئيسي الآن
424
00:25:55,833 --> 00:25:56,833
تعساً لك
425
00:25:57,542 --> 00:25:59,708
(روبرت)، أديت دوراً صغيراً
في مسلسل (بروك سايد)
426
00:25:59,792 --> 00:26:02,750
- كنت مذهلاً، أليس كذلك؟
- كنت مرهقاً بصراحة
427
00:26:04,625 --> 00:26:06,292
ألا يمكن أن نقول
إنني كاتب أغان يا (نايج)؟
428
00:26:06,500 --> 00:26:07,417
لدي الكثير من الأغاني
429
00:26:07,542 --> 00:26:11,792
أستطيع حبس أنفاسي لدقيقتين
لكن هذا لا يعني أنني غواصة، صحيح؟
430
00:26:15,917 --> 00:26:17,250
سيؤلف (غاري) الأغاني
431
00:26:17,958 --> 00:26:18,792
مفهوم؟
432
00:26:19,708 --> 00:26:20,750
التزموا بما اتفقنا عليه
433
00:26:22,750 --> 00:26:25,708
ولم يعد اسمك (روبرت)، صرت (روبي)
434
00:26:27,833 --> 00:26:28,833
استعدوا يا شباب
435
00:26:28,917 --> 00:26:30,583
كرهت اسم (روبي) كرهاً شديداً
436
00:26:30,833 --> 00:26:32,958
لكنه كان أفضل ما فعله (نايجل) لي
437
00:26:33,083 --> 00:26:34,292
هل يناديك حبيبك بهذا الاسم؟
438
00:26:34,500 --> 00:26:37,000
صار (روبي) شخصية أختبئ في ردائها
439
00:26:37,250 --> 00:26:39,333
والآن، اسم الفرقة
440
00:26:39,500 --> 00:26:40,833
لدي اقتراح جيد يا (نايج)
441
00:26:41,500 --> 00:26:42,167
"كيك إت"
442
00:26:42,542 --> 00:26:44,708
يا له من اسم فظيع!
443
00:26:47,083 --> 00:26:49,542
قررت الاسم مسبقاً وهو اسم مذهل
444
00:26:50,333 --> 00:26:51,708
شدّوا
445
00:26:53,792 --> 00:26:54,833
(تيك ذات)!
446
00:26:56,583 --> 00:26:59,625
في البداية، كانت خطة (نايجل) أن نكون
فرقة موجهة لمجتمع غير الأسوياء
447
00:26:59,708 --> 00:27:00,792
حسناً
448
00:27:01,917 --> 00:27:04,667
- فلنبدأ العرض، تذكروا ما تدربتم عليه
- مستعد يا (روبي)؟
449
00:27:04,750 --> 00:27:07,042
- لا داعي للتوتر، أنتم مذهلون
- أبهرهم
450
00:27:07,833 --> 00:27:10,917
ماذا تفعل يا (روبي)؟
أسرع! لا تدعهم ينتظروك
451
00:27:11,625 --> 00:27:14,625
أثار الناس شائعات عن ميولي لسنوات
452
00:27:15,167 --> 00:27:18,667
أسوأ الشائعات هي أن جميع
أصدقائي تحرشوا بي وقالوا إنني سيئ
453
00:27:19,042 --> 00:27:20,583
لم أنزعج لأنهم قالوا إنني تحرشت بهم
454
00:27:20,667 --> 00:27:22,333
هؤلاء فتياني!
455
00:27:23,000 --> 00:27:24,417
ما يزعجني هو وصفي بالسيئ
456
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
اعزفوا بصخب!
457
00:27:40,917 --> 00:27:42,500
"حسبت أنني عثرت على الحب"
458
00:27:43,542 --> 00:27:46,833
"مع حبيبة شخص آخر، أجل"
459
00:27:47,833 --> 00:27:51,333
"أجول كسير الفؤاد"
460
00:27:51,417 --> 00:27:54,167
"تائه في عالم مختلف"
461
00:27:58,375 --> 00:28:01,208
اكتشفت عالم العجائب في تلك الليلة
462
00:28:01,375 --> 00:28:04,125
بيئة ترحيبية لا تنتقد أي أحد
463
00:28:04,958 --> 00:28:06,917
عثرت على أناسي
464
00:28:07,417 --> 00:28:09,917
عثرت على الأرض الموعودة
465
00:28:12,792 --> 00:28:14,875
على طول مدة 18 شهراً
466
00:28:14,917 --> 00:28:17,792
كسب كل فرد فينا 180 جنيهاً
467
00:28:20,625 --> 00:28:22,375
أقمنا حفلات في النوادي واحداً تلو آخر
468
00:28:22,792 --> 00:28:23,750
حفلتين في كل ليلة
469
00:28:24,375 --> 00:28:28,833
وفجأة، حجز لنا (نايجل)
حفلة في نادٍ مليء بالفتيات
470
00:28:30,542 --> 00:28:33,250
"أرى الجنان في عينيك وأنتِ معي"
471
00:28:39,208 --> 00:28:41,250
"سأحبك بكل إخلاص الآن"
472
00:28:41,875 --> 00:28:43,458
يجب أن تنصت
473
00:28:43,792 --> 00:28:45,333
أيها الوغد عديم الفائدة
474
00:28:45,750 --> 00:28:47,208
أنا أحذّرك
475
00:28:47,417 --> 00:28:52,458
"في الجنان، على أجنحة الحب
في الجنان يا عزيزي"
476
00:28:53,792 --> 00:28:57,083
"عثرت على الجنان، أجمل الجنان"
477
00:28:57,208 --> 00:29:02,917
- "على أجنحة الحب"
- "يا حبيبتي الحلوة"
478
00:29:08,042 --> 00:29:09,042
أجل
479
00:29:09,417 --> 00:29:10,417
ما هذا!
480
00:29:22,958 --> 00:29:26,875
حسناً، اهدؤوا، اهدؤوا
481
00:29:27,333 --> 00:29:29,167
هلا تخرسون!
482
00:29:29,250 --> 00:29:30,917
شعرت وكأنني (إلفيس) لكن أنحف منه!
483
00:29:31,542 --> 00:29:33,583
لدي خبر سار
484
00:29:33,708 --> 00:29:35,083
- خبر سار؟
- خبر سار؟
485
00:29:35,208 --> 00:29:39,042
حصلنا على اهتمام
بعض شركات الأسطوانات
486
00:29:39,125 --> 00:29:40,458
- غير معقول
- في (لندن)
487
00:29:41,083 --> 00:29:42,125
- (لندن)؟
- أجل!
488
00:29:42,458 --> 00:29:45,792
- هذا مذهل!
- شكراً جزيلاً لك!
489
00:29:45,875 --> 00:29:49,042
أجل، تستحقون ذلك
لقد أبليتم بلاءً حسناً
490
00:29:50,708 --> 00:29:51,917
باستثناء واحد منكم
491
00:29:52,417 --> 00:29:53,250
ماذا؟
492
00:29:56,417 --> 00:29:57,917
جميعنا نعرف من المقصود، صحيح؟
493
00:30:04,167 --> 00:30:06,292
تحدث (روبي) إلى صحفيّة محليّة
494
00:30:08,208 --> 00:30:09,667
"نحن الفريق الأعظم"
495
00:30:10,250 --> 00:30:12,583
"أنا الموهوب الجذاب"
496
00:30:12,667 --> 00:30:14,625
- من سمح لك...
- لم أكن أعرف أنها صحفية يا (نايج)
497
00:30:14,833 --> 00:30:18,417
كنت على وشك أن أعجب بك
لكنك أنهيت ذلك حتماً
498
00:30:19,833 --> 00:30:21,583
- تعساً لك
- ماذا قلت؟
499
00:30:24,667 --> 00:30:27,875
أظن أن (روبي) يمازحك يا (نايج)
500
00:30:28,667 --> 00:30:31,375
أتظن أنه يصعب أن أعود
إلى (ستوك أون ترينت)
501
00:30:31,667 --> 00:30:34,750
لأجلب شاباً أحمق
ذا شعر مجعد وأسميه (روبي)؟
502
00:30:36,792 --> 00:30:38,917
حسناً، يريد النادي
أن نقيم حفل تعارف مع الناس
503
00:30:39,667 --> 00:30:42,583
ستتواجد فتيات كثر هنا
لذا يجب أن أوضح أمراً
504
00:30:42,833 --> 00:30:44,083
سيطروا على شهواتكم
505
00:30:44,292 --> 00:30:47,917
لا تلمسوهن، لا تأخذوا أرقامهن، لا تواعدوهن
506
00:30:47,958 --> 00:30:49,083
- لا لمس؟ حقاً؟
- بتاتاً
507
00:30:49,458 --> 00:30:51,583
- (نايج)!
- بتاتاً!
508
00:30:51,958 --> 00:30:54,292
- ما الفائدة من جلب المعجبات إن لم...
- فلننهِ الأمر
509
00:30:54,375 --> 00:30:56,708
- حسناً، اجلبوهن
- (نايج)!
510
00:31:04,917 --> 00:31:05,917
أحب جميعكن!
511
00:31:06,292 --> 00:31:08,417
وضع (نايجل) قوانين كثيرة
لفرقة (تيك ذات)
512
00:31:08,500 --> 00:31:12,333
وأهمّها هو أن نبدو قريبين من الناس
513
00:31:12,458 --> 00:31:13,917
العلاقة الآمنة مهمة
514
00:31:14,875 --> 00:31:16,708
بل أجبرنا على أداء جولة موسيقية أيضاً
لدعم العلاقة الآمنة
515
00:31:16,792 --> 00:31:18,875
لمصلحة جمعية تنظيم الأسرة
516
00:31:19,125 --> 00:31:23,000
لذا تذكري دوماً
لا تتصرفي بحمق، واستخدمي الوقاية
517
00:31:25,958 --> 00:31:27,750
بالطبع تأثرت بذلك
518
00:31:28,375 --> 00:31:30,333
أحب أسلوبك في الحركة يا (غاري)
519
00:31:30,792 --> 00:31:32,708
سرّني أن أتظاهر بأنني (غاري) لفترة
520
00:31:34,292 --> 00:31:36,083
لن أغسل يديّ بعد اليوم أبداً
521
00:31:38,958 --> 00:31:40,292
- يا ويلي!
- أجل
522
00:31:40,792 --> 00:31:42,708
يا ويلي! أسرعي! بسرعة
523
00:31:43,667 --> 00:31:46,000
- هكذا
- (غاري)، لقد توقفت
524
00:31:47,125 --> 00:31:48,125
وها هي تلك اللحظة
525
00:31:48,667 --> 00:31:53,208
المرة الوحيدة في حياة (نايجل)
لم يكن أغبى شخص في الغرفة
526
00:31:57,375 --> 00:31:59,292
حسناً، بكل صراحة
527
00:31:59,875 --> 00:32:02,750
ما من حاجة وما من شعبية
للفرق الشبابية
528
00:32:03,083 --> 00:32:05,833
ماتت نهائياً
بقيت فرق موسيقى (غرانج) فقط
529
00:32:13,542 --> 00:32:15,167
- هل سمعت أغانينا؟
- أجل
530
00:32:19,708 --> 00:32:22,375
سيذهل هؤلاء الشبان البلاد بأكملها
531
00:32:22,542 --> 00:32:25,875
إن لم توقع عقداً معهم الآن
سآخذهم إلى شركة أخرى
532
00:32:25,958 --> 00:32:31,083
وستكون الأحمق الذي هدر برعونة فرصة
التوقيع مع أكبر فرقة في التاريخ
533
00:32:35,250 --> 00:32:38,583
لن تفعل أياً مما قلته
لأن الجميع قالوا لك لا
534
00:32:39,083 --> 00:32:43,292
وافقت على مقابلتكم فقط
لأن ابنتي حضرت حفلتكم
535
00:32:44,250 --> 00:32:45,833
وهي مهووسة بكم
536
00:32:46,458 --> 00:32:49,667
أكّدت لي أنكم مذهلون في الأداء الحيّ
537
00:32:50,833 --> 00:32:51,667
إذاً...
538
00:32:52,583 --> 00:32:55,458
سأجازف بالقول إنك محقّ
بشأن هؤلاء الشبان
539
00:32:56,917 --> 00:32:59,542
والآن، من منكم (غاري)؟
540
00:33:03,083 --> 00:33:04,750
- أنا (غاري)
- حسناً
541
00:33:08,333 --> 00:33:10,542
"سأبدأ استعراضي، فارقص معي"
542
00:33:10,625 --> 00:33:12,833
"ينتشي الشبان، وتنتشي الفتيات أكثر"
543
00:33:12,958 --> 00:33:14,917
"لوّحي بيدك إن لم يكن لديك حبيب"
544
00:33:14,958 --> 00:33:15,958
"هل أجيد الرقص؟"
545
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
"أجل تجيده!"
546
00:33:17,625 --> 00:33:18,750
- "أنا ماهر..."
- "بالغناء"
547
00:33:18,792 --> 00:33:19,792
- "وأنت تملك..."
- "روحاً"
548
00:33:19,958 --> 00:33:22,042
"والجميع معنا"
549
00:33:22,292 --> 00:33:24,333
"أنا موهوب بإدخال هدف"
550
00:33:24,375 --> 00:33:26,833
"حان الوقت لتحرك جسدك"
551
00:33:27,500 --> 00:33:32,125
"ها قد عدنا للعمل، هل من شهود؟"
552
00:33:32,167 --> 00:33:34,292
"كل فتاة وكل شاب"
553
00:33:36,875 --> 00:33:41,417
"أتسمعونني في (هيوستن)؟
هل ترونني يا برج التحكم؟"
554
00:33:41,542 --> 00:33:43,708
"أريد إذناً للهبوط"
555
00:33:44,458 --> 00:33:46,667
"لا أريد أن أغني"
556
00:33:47,042 --> 00:33:48,542
"يا منسق الأغاني"
557
00:33:49,667 --> 00:33:52,917
"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً جداً"
558
00:33:53,750 --> 00:33:57,708
"متى سنتوقف... يا منسق الأغاني؟"
559
00:33:59,000 --> 00:34:02,458
"لأنك تبقيني مستيقظاً طوال الليل"
560
00:34:13,500 --> 00:34:15,792
"نغني في الصفوف، أغاني لكل الناس"
561
00:34:15,875 --> 00:34:18,167
"ولا دخول إلى وراء الكواليس
إلا للمعجبات المثيرات"
562
00:34:18,208 --> 00:34:20,042
"اضحكي برقّة، وسأكون لطيفاً"
563
00:34:20,083 --> 00:34:22,500
"لكن حين أغني، سأغني بقوة"
564
00:34:22,875 --> 00:34:25,042
"إن شعرت بنقص في الحب
فأنت مع الرجل الخطأ"
565
00:34:25,208 --> 00:34:26,917
"حان الوقت لتحرك جسدك"
566
00:34:27,250 --> 00:34:29,708
"إن لم تستطع كسب حبيبة
لكن صديقك لديه حبيبة"
567
00:34:29,833 --> 00:34:31,875
"حان الوقت لتحرك جسدك"
568
00:34:32,750 --> 00:34:35,500
"لا أريد أن أكون خسيساً"
569
00:34:35,708 --> 00:34:39,500
"أغريني يا حبيبتي
فلا أخطط لتأسيس أسرة"
570
00:34:42,125 --> 00:34:46,708
"أتسمعونني في (هيوستن)؟
هل ترونني يا برج التحكم؟"
571
00:34:46,833 --> 00:34:49,042
"أريد إذناً للهبوط"
572
00:34:49,833 --> 00:34:53,708
"لا أريد أن أغني... يا منسق الأغاني"
573
00:34:54,917 --> 00:34:58,375
"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً جداً"
574
00:34:58,958 --> 00:35:03,292
"متى سنتوقف... يا منسق الأغاني؟"
575
00:35:04,208 --> 00:35:07,667
"لأنك تبقيني مستيقظاً طوال الليل"
576
00:35:10,042 --> 00:35:12,625
"الخلاعة ليست أمراً سهلاً"
577
00:35:12,958 --> 00:35:17,208
"معظمهم يستغلونني في كل ليلة"
578
00:35:19,375 --> 00:35:22,167
"الخلاعة ليست أمراً سهلاً"
579
00:35:22,542 --> 00:35:27,208
- "لكن إن كنت ستروج لها..."
- "تروج لها"
580
00:35:27,250 --> 00:35:28,792
"فلا بأس"
581
00:35:30,875 --> 00:35:31,875
هيا بنا
582
00:35:35,042 --> 00:35:36,042
هيا بنا
583
00:35:36,250 --> 00:35:38,167
"لا أريد أن أرقص"
584
00:35:41,500 --> 00:35:44,917
"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً حقاً"
585
00:35:45,542 --> 00:35:49,792
"متى سنتوقف... يا منسق الأغاني؟"
586
00:35:50,750 --> 00:35:53,917
"لأنك تبقيني مستيقظاً طوال الليل"
587
00:35:54,875 --> 00:35:56,792
"لا أريد أن أرقص"
588
00:36:00,125 --> 00:36:02,958
"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً حقاً"
589
00:36:03,042 --> 00:36:06,208
"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً حقاً"
590
00:36:08,875 --> 00:36:12,625
"لا أريد أن أرقص يا منسق الأغاني"
591
00:36:14,083 --> 00:36:17,250
"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً حقاً"
592
00:36:18,125 --> 00:36:22,167
"متى سنتوقف... يا منسق الأغاني؟"
593
00:36:23,375 --> 00:36:26,583
"لأنك تبقيني مستيقظاً طوال الليل"
594
00:36:27,458 --> 00:36:29,500
"لا أريد أن أرقص"
595
00:36:32,708 --> 00:36:36,375
"لكنكم تمنحونني شعوراً جميلاً حقاً"
596
00:36:37,000 --> 00:36:41,208
"متى سنتوقف... يا منسق الأغاني؟"
597
00:36:42,042 --> 00:36:45,458
"لأنك تبقيني مستيقظاً طوال الليل"
598
00:36:54,083 --> 00:36:55,917
هناك معجبون جدد في كل يوم
599
00:36:56,208 --> 00:36:58,500
يجلبهم المدرب، يأتون إلى الحديقة
600
00:36:58,583 --> 00:37:01,375
يسرقون خشب السور
والملابس من حبل الغسيل
601
00:37:01,625 --> 00:37:03,250
يجب أن تفعلوا شيئاً حيال الأمر
602
00:37:03,417 --> 00:37:04,708
إنهم يريدون فعل هذا يا أمي
603
00:37:04,833 --> 00:37:08,167
ذهبت قبل أيام إلى مكتب البريد
ونعتني أحدهم بالعاهرة الراقية
604
00:37:08,458 --> 00:37:11,125
أنت لست راقية يا عزيزتي
605
00:37:11,458 --> 00:37:12,458
هذا غير مضحك!
606
00:37:12,583 --> 00:37:15,458
لن أستطيع الاستمرار بتوصيل الطرود
سأضطر إلى إغلاق عملي يا (روبرت)
607
00:37:15,500 --> 00:37:18,417
خمّني من سيكون
المغني الأساسي في أغنيتنا الجديدة؟
608
00:37:20,667 --> 00:37:23,792
سنخرج من هذه المنطقة القذرة
وسأشتري قلعة لنسكن فيها
609
00:37:24,167 --> 00:37:25,333
كما فعل (غاري)
610
00:37:27,000 --> 00:37:29,208
لمَ سأحتاج منزلاً أضخم لأختبئ فيه؟
611
00:37:31,125 --> 00:37:33,458
كانت هذه المرة الأولى
التي تغلق أمي الستائر فيها
612
00:37:33,667 --> 00:37:35,750
سأخلد إلى النوم إن سمحوا لي
613
00:37:36,708 --> 00:37:39,083
ولم تفتحها طوال عشر سنوات تالية
614
00:37:40,250 --> 00:37:41,125
يا عزيزي
615
00:37:45,292 --> 00:37:47,542
أين اختفى حفيدي (روبرت) الصغير؟
616
00:37:49,083 --> 00:37:50,417
صرت نجم (بوب) الآن
617
00:37:52,333 --> 00:37:54,667
إن (روبرت) الصغير البدين
لن يبيع أي أسطوانات، صحيح؟
618
00:37:57,208 --> 00:37:59,167
أنا أمنح الناس ما يريدونه فحسب
619
00:38:07,958 --> 00:38:10,917
أعتلي المسرح وأتصرف كالمصارعين
620
00:38:11,042 --> 00:38:13,417
وأتظاهر بأن العالم بأسره محظوظ لرؤيتي
621
00:38:15,750 --> 00:38:17,542
ويتصرف الجميع وفق ذلك
622
00:38:24,500 --> 00:38:26,042
لكنهم لا يرون ما أراه
623
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
توقف إذاً
624
00:38:30,792 --> 00:38:32,375
هذا أشد الأمور جنوناً يا جدتي
625
00:38:34,333 --> 00:38:35,375
لا أستطيع
626
00:38:36,125 --> 00:38:37,375
نحبك يا (روبي)
627
00:38:44,750 --> 00:38:45,958
ارحلوا الآن
628
00:38:48,375 --> 00:38:50,458
"أنا هنا في مقر فرقة (تيك ذات)"
629
00:38:50,542 --> 00:38:53,167
"مع الرجل المسؤول عن نجاح الفرقة"
630
00:38:53,333 --> 00:38:54,875
(نايجل مارتن سميث)
631
00:38:55,375 --> 00:38:57,542
- إنه عرض مذهل
- بالفعل، أجل، أجل
632
00:38:57,667 --> 00:39:00,958
لدينا دمى فرقة (تيك ذات)
وتقويم الفرقة
633
00:39:01,208 --> 00:39:02,375
ووسائد (تيك ذات)
634
00:39:02,750 --> 00:39:05,292
لكي تتمكن من النوم مع (تيك ذات)
امزح فحسب
635
00:39:05,875 --> 00:39:06,875
احذفوا هذا المقطع
636
00:39:07,667 --> 00:39:10,792
وللمعجبين من إثنيات مختلفة
لدينا دمى روسية للفرقة
637
00:39:11,375 --> 00:39:14,167
(روبي) داخل (مارك)
و(مارك) داخل (جيسون)
638
00:39:14,333 --> 00:39:17,042
(جيسون) داخل (هاورد)
وجميعهم يتسعون براحة داخل (غاري)
639
00:39:17,208 --> 00:39:18,125
دمى جميلة حقاً
640
00:39:21,083 --> 00:39:22,125
أتكتب كلمات أغاني؟
641
00:39:25,167 --> 00:39:26,167
بضع أفكار فحسب
642
00:39:27,667 --> 00:39:28,667
هاتها إذاً
643
00:39:29,500 --> 00:39:30,625
دعني ألق نظرة
644
00:39:31,625 --> 00:39:33,333
- هل سأنال التقدير على كتابتها؟
- لا أدري
645
00:39:33,625 --> 00:39:34,708
هل هي كلمات جيدة؟
646
00:39:37,500 --> 00:39:38,542
تتوق لمعرفة ذلك، صحيح؟
647
00:39:39,875 --> 00:39:41,083
- إنها تتقرب منك
- تعساً لك يا (جيسون)
648
00:39:41,125 --> 00:39:42,125
لا يهم
649
00:39:43,125 --> 00:39:44,542
تظاهر بالاهتمام على الأقل
650
00:39:44,667 --> 00:39:47,083
- ما الأمر؟
- هل تمزح؟
651
00:39:47,625 --> 00:39:50,083
أتدرك كم نبدو تافهين في نظر الناس؟
652
00:39:50,167 --> 00:39:51,958
اصمت يا (روبي)، إنهم يحبوننا
653
00:39:52,083 --> 00:39:53,833
أتظن أن فرقة (أويسيس) تؤدي هذا الهراء؟
654
00:39:55,208 --> 00:39:58,708
يجب أن نتوسع ونؤلف أغاني
ليست شديدة الإحراج والسخف
655
00:39:59,708 --> 00:40:01,083
أنت من يقول هذا؟
656
00:40:01,958 --> 00:40:03,750
الشخص الذي لا يتألق
إلا حين تُسلط الأضواء عليه
657
00:40:03,833 --> 00:40:05,667
- لا
- لا بأس، دعوه يتكلم يا رفاق
658
00:40:05,708 --> 00:40:07,542
أتظن أن في وسعك أن تنال الشهرة بسهولة؟
659
00:40:07,833 --> 00:40:11,292
أن تؤلف هراء بلا معنى ويُكتب اسمك
بجانب اسمي في شارة الأغنية؟
660
00:40:12,708 --> 00:40:15,000
أنت لا تضيف أي شيء إلى الفرقة
661
00:40:16,583 --> 00:40:17,625
لا شيء
662
00:40:20,667 --> 00:40:25,542
"عُد بالزمن إلى ذاك الوقت
حين كان حبنا جديداً"
663
00:40:25,792 --> 00:40:27,417
"هل تذكر؟"
664
00:40:28,458 --> 00:40:32,583
"مهما كان ما حدث حينها، كنت معك..."
665
00:40:33,250 --> 00:40:34,958
انتظر للحظة، شكراً (روبي)
666
00:40:35,125 --> 00:40:36,125
هذه المرة أفضل، صحيح؟
667
00:40:36,625 --> 00:40:38,750
أخشى أنك لا تزال تتأخر
عن الموسيقى قليلاً
668
00:40:39,292 --> 00:40:40,958
لطالما أحببت التأخير
669
00:40:42,333 --> 00:40:46,333
ما يمكن فعله يا (روبي)
هو تسجيل سطر وراء سطر
670
00:40:46,417 --> 00:40:49,333
- أجل، ثم سنلصقها ببعضها لاحقاً
- لا، يمكنني أن أغنيها دفعة واحدة
671
00:40:50,083 --> 00:40:51,083
أجل، فقط...
672
00:40:51,958 --> 00:40:53,000
فلنعد مرة أخرى
673
00:40:53,292 --> 00:40:54,292
فلنبدأ، أستطيع فعلها
674
00:40:54,958 --> 00:40:55,958
بالطبع يا صاح
675
00:40:57,542 --> 00:40:58,542
فلنبدأ
676
00:40:59,875 --> 00:41:04,417
"عُد بالزمن إلى ذاك الوقت
حين كان حبنا جديداً"
677
00:41:05,042 --> 00:41:06,667
"هل تذكر؟"
678
00:41:07,708 --> 00:41:12,292
"أياً يكن ما كان يحدث بيننا
كنت أبقى بجانبك"
679
00:41:14,792 --> 00:41:18,417
"إن دافعنا جميعاً عما نؤمن به"
680
00:41:18,708 --> 00:41:22,000
- "ونعيش ضمن حدود إمكانياتنا"
- أنت عديم القيمة
681
00:41:22,333 --> 00:41:26,125
لا يمكنك أن تفعل ما يفعله (غاري)
جميعهم يسخرون منك
682
00:41:26,542 --> 00:41:29,417
"لذا لا تديري وجهك يا عزيزتي، اسمعيني"
683
00:41:29,833 --> 00:41:32,375
هذا رائع، شكراً... شكراً يا (روبي)
أمهلنا لحظة فقط
684
00:41:32,583 --> 00:41:33,583
تعساً
685
00:41:54,750 --> 00:41:56,500
أظن أنها محاولة ناجحة يا صاح
686
00:41:56,958 --> 00:41:57,958
شكراً لك
687
00:41:58,958 --> 00:42:00,000
حسناً، رائع
688
00:42:00,125 --> 00:42:01,250
فلنذهب يا رفاق
689
00:42:02,417 --> 00:42:04,500
شكراً يا (روبي)
690
00:42:04,875 --> 00:42:07,333
انتظر لحظة
(غاري) قبل أن تدخل إلى هناك
691
00:42:07,583 --> 00:42:09,042
- رباه!
- بذلت أفضل ما عندك
692
00:42:09,083 --> 00:42:11,958
أجل، وأشعر الآن أنني المذنب
693
00:42:26,542 --> 00:42:28,417
(غاري بارلو) سيداتي سادتي
694
00:42:30,708 --> 00:42:32,000
إنه ممتاز من أول محاولة
695
00:42:32,708 --> 00:42:33,708
ويلاه! الفارق بينهما كبير
696
00:42:33,958 --> 00:42:35,958
- كالفارق بين الليل والنهار، صحيح؟
- أجل
697
00:42:36,458 --> 00:42:37,458
شكراً لك
698
00:42:38,917 --> 00:42:40,042
ستكون أغنية مشهورة
699
00:42:46,333 --> 00:42:49,167
لم أكن أدرك الأمر
لكنني كنت أعاني من الاكتئاب
700
00:42:49,500 --> 00:42:53,250
أكره عبارة "أعاني من الاكتئاب"
وكأنها عبارة من بطلة روايات
701
00:42:53,792 --> 00:42:57,250
"يجب أن أصارحك يا سيد (باتلر)
بأنني أعاني من نوبة اكتئاب"
702
00:42:57,792 --> 00:42:59,125
مكتئب سريرياً تعبير أفضل
703
00:42:59,833 --> 00:43:00,833
مصطلح جديّ علميّ
704
00:43:01,292 --> 00:43:01,958
أبي؟
705
00:43:02,750 --> 00:43:05,958
- ها هو! ها هو!
- لم أكن أعرف أنك...
706
00:43:06,208 --> 00:43:08,375
- يا للهول!
- قلت لك، ألم أقل ذلك؟
707
00:43:08,667 --> 00:43:10,875
- أنت مدينة لي بمشروب يا عزيزتي
- هل لي أن ألتقط صورة معك؟
708
00:43:11,250 --> 00:43:13,667
بالطبع يمكنك، سألتقط صورة لك
709
00:43:15,333 --> 00:43:17,250
حسناً، هيا بنا
710
00:43:17,750 --> 00:43:19,333
قولا: مشروب غازيّ
711
00:43:19,542 --> 00:43:20,875
- مشروب غازيّ
- مشروب غازيّ
712
00:43:22,042 --> 00:43:23,833
جميل، شكراً جزيلاً لك
713
00:43:24,083 --> 00:43:25,250
أتريد التقاط صورة معي؟
714
00:43:25,417 --> 00:43:26,667
فكرة رائعة! أجل!
715
00:43:27,042 --> 00:43:28,583
بالطبع تريد صورة، هيا تعال
716
00:43:28,792 --> 00:43:30,417
أترين؟ نحن متشابهان
717
00:43:33,167 --> 00:43:36,083
هل لي... أتسمح لي
هل لي أن أستخدم مرحاضك؟
718
00:43:37,167 --> 00:43:39,083
- أجل
- للتغوط
719
00:43:40,417 --> 00:43:41,667
أهلاً بك
720
00:43:42,333 --> 00:43:44,500
- يا للهول!
- اذهبي
721
00:43:48,167 --> 00:43:51,542
- تبدو لطيفة
- أجل، إنها مذهلة، مذهلة
722
00:43:52,125 --> 00:43:54,125
تعلم أنهم أغلقوا
الشارع بالكامل، أليس كذلك؟
723
00:43:54,667 --> 00:43:56,125
والبنات في كل مكان
724
00:43:56,583 --> 00:43:59,375
لسن لطيفات أيضاً، فالأمر أشبه
برياضة خشنة في الشارع
725
00:44:01,000 --> 00:44:04,167
أخبرت الحراس أنك ابني
وكادوا يمزقونني إرباً
726
00:44:05,292 --> 00:44:06,333
ستبقى في المدينة لوقت طويل؟
727
00:44:06,583 --> 00:44:09,625
لا، مررت من هنا فحسب
سأعود إلى منزلي الليلة
728
00:44:10,625 --> 00:44:12,292
بعد أن آخذ مشروبي
729
00:44:13,542 --> 00:44:15,042
- ليتني عرفت أنك ستأتي
- ما هذا؟
730
00:44:15,708 --> 00:44:16,708
- لا شيء
- (بروزاك)؟
731
00:44:18,625 --> 00:44:20,083
وما الذي يجعلك تكتئب؟
732
00:44:20,542 --> 00:44:23,667
أنتم نجوم يا صاح!
ترشحتم لنيل جائزة الموسيقى البريطانية
733
00:44:23,792 --> 00:44:25,333
أخبرت الجميع عن ذلك
734
00:44:26,417 --> 00:44:28,250
لا، الأمر فقط...
735
00:44:31,583 --> 00:44:33,042
الأمر مرهق قليلاً يا أبي
736
00:44:35,042 --> 00:44:37,750
كأنني لم أعد أعرف من أنا
737
00:44:38,833 --> 00:44:42,000
اذهب واسأل المعجبين في الخارج
فهم يعرفون من أنت تمام المعرفة
738
00:44:42,958 --> 00:44:45,625
يصعب تمييز بقية أعضاء الفرقة
في طابور متهمين عند الشرطة
739
00:44:45,917 --> 00:44:48,917
باستثناء (غاري) طبعاً
فهو المبدع، ولكن...
740
00:44:49,708 --> 00:44:52,750
لكن أنت...
أنت تعيش الحلم أيها الشاب
741
00:44:54,792 --> 00:44:56,375
كيف لك ألا تعرف من أنت...
742
00:44:57,833 --> 00:45:00,667
في حين يهتف آلاف الناس باسمك؟
743
00:45:09,292 --> 00:45:10,417
تعساً يا (روب)
744
00:45:10,792 --> 00:45:12,375
- ماذا تعاطى؟
- لا أدري، كل الاحتمالات ممكنة
745
00:45:12,417 --> 00:45:13,583
أجّلوا الحفل حتى أخبركم بإشعار آخر
746
00:45:13,667 --> 00:45:15,792
- لا، لا!
- لا أحد يهتم لأمرك
747
00:45:16,958 --> 00:45:20,917
لا تجيد الرقص ولا الغناء
أما المظهر، فهو متوسط بأفضل الأحوال
748
00:45:22,583 --> 00:45:26,167
كل ما تملكه مني
أنا من أعطاك كل شيء
749
00:45:27,042 --> 00:45:29,583
لا تستحق أياً منه
750
00:45:31,625 --> 00:45:32,458
تعساً
751
00:45:36,458 --> 00:45:38,292
هل أنت متخلف؟
752
00:45:38,458 --> 00:45:40,833
- لقد أخبرتهم!
- حسناً، إلى مواقعكم
753
00:45:41,375 --> 00:45:44,375
- تعساً يا (نايج)
- إلى مواقعكم، فوراً
754
00:45:44,792 --> 00:45:45,417
انهض
755
00:45:46,708 --> 00:45:49,250
انهض أيها الأحمق!
756
00:45:49,500 --> 00:45:52,833
- اتبعوني يا رفاق
- كل هذا بسبب أحمق فاشل
757
00:46:01,375 --> 00:46:05,458
"ساعديني لأتخلص من شعوري بالخوف"
758
00:46:08,667 --> 00:46:13,708
"أحتاج إليك بشدة
لكن لا أظن أنك تحتاجين إليّ"
759
00:46:16,292 --> 00:46:19,417
"لكن إن ساندنا بعضنا البعض باسم الحب"
760
00:46:20,208 --> 00:46:23,292
"وعبّرنا عما نحلم به"
761
00:46:24,125 --> 00:46:27,417
"يجب أن أعترف بأنني أحلم بك"
762
00:46:28,042 --> 00:46:33,167
"لكنك سلبتني ما أعرفه من حب
كما لصوص الليل"
763
00:46:37,042 --> 00:46:39,875
"أوقدي نيران حبنا"
764
00:46:40,958 --> 00:46:44,375
"حبك هو رغبتي الوحيدة"
765
00:46:44,917 --> 00:46:47,458
"أوقدي نيران حبنا"
766
00:46:47,958 --> 00:46:52,625
"فأنا أحتاج إلى حبك"
767
00:47:03,250 --> 00:47:04,250
أغمي عليك؟
768
00:47:04,750 --> 00:47:06,750
- هذا انحطاط جديد لك
- كان السبب طبق (كاري) فاسداً
769
00:47:06,792 --> 00:47:10,167
عملك بسيط
غنّ مع الإيقاع والتزم بالقواعد
770
00:47:10,250 --> 00:47:13,083
- وهذا ما تريده، صحيح؟
- اعرف مكانتك
771
00:47:13,375 --> 00:47:15,292
جعلتنا نبدو كالحمقى!
772
00:47:18,792 --> 00:47:19,792
تعساً
773
00:47:20,583 --> 00:47:23,417
"عودي بالزمن إلى ذاك الوقت
حين كان حبنا جديداً"
774
00:47:23,708 --> 00:47:24,708
تعساً
775
00:47:25,667 --> 00:47:26,875
"هل تذكرين؟"
776
00:47:28,333 --> 00:47:31,833
"مهما كان ما حدث حينها، كنت معك..."
777
00:47:31,917 --> 00:47:33,042
"كنت معك"
778
00:47:35,542 --> 00:47:38,875
"إن دافعنا جميعاً عما نؤمن به"
779
00:47:39,292 --> 00:47:42,417
"وربما عشنا ضمن حدود إمكانياتنا"
780
00:47:43,625 --> 00:47:46,958
"سيُجنّ العالم لتحقيق الحلم"
781
00:47:47,292 --> 00:47:53,208
"لا تديري ظهرك يا حبيبتي
واسمعي ما أريد قوله"
782
00:47:55,917 --> 00:47:58,667
"أوقدي نيران حبنا"
783
00:47:59,042 --> 00:48:02,917
"فأنا أحتاج إلى..."
784
00:48:03,167 --> 00:48:05,333
"فأنا أحتاج"
785
00:48:06,833 --> 00:48:07,917
"إلى حبك"
786
00:48:18,417 --> 00:48:20,208
"استدر"
787
00:48:22,042 --> 00:48:23,208
"استدر"
788
00:48:26,958 --> 00:48:30,375
لأنه يؤلف الأغاني كلها
يكسب (غاري) أكبر قدر من المال
789
00:48:30,917 --> 00:48:34,750
يملك قصراً في شمال (إنكلترا)
وممر ممتلئ بالسيارات
790
00:48:34,875 --> 00:48:35,625
تعساً لي!
791
00:48:36,583 --> 00:48:37,583
وكبير خدم
792
00:48:38,250 --> 00:48:39,833
بينما لا أزال أعيش في منزل أمي
793
00:48:40,958 --> 00:48:42,292
صار بشهرة (إلتون جون) الآن
794
00:48:45,250 --> 00:48:46,708
جميعهم ينتظرونني في الحديقة
795
00:48:47,500 --> 00:48:48,917
أتوا لمناقشة المشكلة
796
00:48:49,250 --> 00:48:50,250
وأنا المشكلة
797
00:49:01,125 --> 00:49:02,167
إذاً يا (روبي)...
798
00:49:05,042 --> 00:49:07,583
حسناً، كنا نفكر جميعاً، و...
799
00:49:08,083 --> 00:49:10,125
نود أن نقيم جولتنا الموسيقية القادمة...
800
00:49:12,458 --> 00:49:13,583
بفرقة من أربعة
801
00:49:14,167 --> 00:49:16,083
فقط لنرى إن كان في وسعنا فعل ذلك
802
00:49:16,167 --> 00:49:17,833
أجل، لنرى إن كان في وسعنا فعل ذلك
803
00:49:18,500 --> 00:49:21,917
ربما يمكنك أن تركّز
على الأغاني المنفردة التي تتدرب عليها...
804
00:49:22,125 --> 00:49:23,375
بصراحة يا (روب)
805
00:49:24,208 --> 00:49:26,042
نحن نغني ضمن فرقة رباعية منذ فترة
806
00:49:30,708 --> 00:49:32,042
أظن أنه يجب عليكم فعل ذلك
807
00:49:35,583 --> 00:49:36,583
هل انتهى الاجتماع؟
808
00:49:39,875 --> 00:49:40,875
أجل
809
00:49:54,583 --> 00:49:55,625
هل لي أن آخذ هذا؟
810
00:49:57,792 --> 00:49:59,458
أجل يا (روب)، إن أردت ذلك
811
00:50:10,583 --> 00:50:11,583
هذه هي النهاية
812
00:50:12,625 --> 00:50:15,625
هذه هي النهاية
813
00:50:47,458 --> 00:50:48,167
تعساً!
814
00:51:00,792 --> 00:51:01,417
تعساً
815
00:51:06,583 --> 00:51:09,542
"غاية في اللامبالاة وغاية الذهول"
816
00:51:12,583 --> 00:51:16,208
"قديس وعاهر"
817
00:51:17,958 --> 00:51:21,583
"مُدرك لذاته ومحتال مخادع"
818
00:51:23,708 --> 00:51:27,208
"غاية في التردد، لكن غاية في الحزم"
819
00:51:28,125 --> 00:51:32,917
"أتأمل، وأفرط في التفكير"
820
00:51:33,917 --> 00:51:38,417
"أمر مبالغ فيه، اشرب كأساً آخر فحسب"
821
00:51:41,333 --> 00:51:43,792
"اشهدوا انهياري"
822
00:51:43,833 --> 00:51:48,458
"إنهم يبيعون شفرات حلاقة
ومرايا في الشوارع"
823
00:51:49,708 --> 00:51:53,875
"أرجو أن تكون نائماً حين آتي"
824
00:51:55,333 --> 00:51:59,500
"إن آذيتك، فسيكون انتقامك جميلاً"
825
00:51:59,542 --> 00:52:01,458
"لأنني حثالة"
826
00:52:02,167 --> 00:52:03,792
"وأنا ابنك"
827
00:52:04,917 --> 00:52:06,917
"اشهدوا انهياري"
828
00:52:10,292 --> 00:52:12,750
"اشهدوا انهياري"
829
00:52:14,958 --> 00:52:17,792
"لا يزال المعجبون غاضبين
بسبب الإعلان يوم الإثنين"
830
00:52:18,042 --> 00:52:19,750
"أخبار انفصال (روبي ويليامز)
عن فرقة (تيك ذات)"
831
00:52:19,833 --> 00:52:23,958
"أنشئت خطوط نجدة
بعد فيضان من بلاغات الانتحار"
832
00:52:24,042 --> 00:52:25,375
"من محبي فرقة (تيك ذات) الحزانى"
833
00:52:25,542 --> 00:52:28,583
"باعت فرقة (تيك ذات) ملايين الأسطوانات"
834
00:52:28,667 --> 00:52:30,792
"يشتهر بأنه يحتفل بجموح"
835
00:52:30,958 --> 00:52:34,667
"غارق في الفن، غارق في عالم الشركات"
836
00:52:36,917 --> 00:52:40,333
"غاية في القبح، غاية في الوسامة"
837
00:52:42,833 --> 00:52:45,625
"مُدرّب تدريباً عالياً، لكنه جامح
كالحيوانات"
838
00:52:48,500 --> 00:52:52,125
"توّاق إلى حبكم، ولا يبالي لأمركم البتة"
839
00:52:53,708 --> 00:52:58,625
"لا أخاف الموت، لكن لا أريد أن أموت"
840
00:52:59,417 --> 00:53:04,167
"إن توقفت عن الكذب، فسأخيب آمالكم"
841
00:53:04,333 --> 00:53:06,542
"اشهدوا انهياري"
842
00:53:06,583 --> 00:53:10,917
"إنهم يبيعون شفرات حلاقة
ومرايا في الشوارع"
843
00:53:14,667 --> 00:53:18,833
"أرجو أن تكون نائماً حين آتي"
844
00:53:34,708 --> 00:53:38,917
"إن آذيتك، فسيكون انتقامك جميلاً"
845
00:53:39,000 --> 00:53:40,625
"لأنني حثالة"
846
00:53:41,333 --> 00:53:43,000
"لكنني ابنك"
847
00:53:44,083 --> 00:53:45,500
"اشهدوا انهياري..."
848
00:54:04,875 --> 00:54:08,458
- كيف تفعل هذا؟
- نحن نحتاج إليك يا (روبي)
849
00:54:09,125 --> 00:54:12,792
لا تفعل! لا تفعل هذا يا (روبي)!
850
00:54:13,167 --> 00:54:14,667
لا ترحل!
851
00:54:24,375 --> 00:54:26,125
العضو الوقح في فرقة (تيك ذات)
852
00:54:26,208 --> 00:54:29,292
أصبح المجنون الفوضوي
الذي شتت شمل الفرقة
853
00:54:31,333 --> 00:54:32,708
كرهني الناس بسبب ذلك
854
00:54:34,833 --> 00:54:38,542
لكن في الواقع
هم يعبرون عن رأيي بنفسي
855
00:54:40,375 --> 00:54:41,958
لديّ إدمان شديد على (الكوكائين)
856
00:54:42,250 --> 00:54:45,292
مدمن على الكحول، أنا بعمر 21 عاماً
857
00:54:47,583 --> 00:54:50,417
أظن أنني كنت سأصبح
مدمن كحول أو مخدرات بأي حال
858
00:54:50,875 --> 00:54:53,292
لكنني كنت أمتلك المال
والوسائل اللازمة لفعل ذلك بسرعة أكبر
859
00:54:54,792 --> 00:54:57,625
لكنني شديد التنافسية أيضاً
860
00:54:58,917 --> 00:55:02,917
أعني... لا أدري كيف يمكن
أن أنجح في مسيرة غنائية فردية
861
00:55:04,417 --> 00:55:06,375
لكن لديّ طاقة للانتقام
862
00:55:07,208 --> 00:55:10,208
وهو أمر مغرٍ جداً
863
00:55:11,167 --> 00:55:13,583
ثمانية، سبعة، ستة
864
00:55:13,708 --> 00:55:17,333
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد
865
00:55:17,500 --> 00:55:19,333
سنة سعيدة!
866
00:55:41,417 --> 00:55:42,417
سيحدث الأمر
867
00:55:43,417 --> 00:55:45,625
لا احتمالات، ولا تلكؤات
لا انحراف لليسار أو اليمين
868
00:55:45,708 --> 00:55:46,667
بل طريقي للأمام مباشرة
869
00:55:53,958 --> 00:55:55,583
سأصبح نجماً ضخماً
870
00:55:57,042 --> 00:55:58,333
ما الذي سيصبح ضخماً؟
871
00:55:59,417 --> 00:56:01,667
تعساً، لقد أفزعتني!
872
00:56:01,833 --> 00:56:03,375
قلت إنك تريد أن تصبح ضخماً
873
00:56:04,750 --> 00:56:06,000
حسناً، كنت...
874
00:56:06,500 --> 00:56:07,958
أتمنى أن تتضخم عضلاتي
875
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
ما هي مهنتك؟
876
00:56:13,250 --> 00:56:14,250
أجل
877
00:56:17,417 --> 00:56:19,042
آسفة، هل يجب أن أعرف ذلك مسبقاً؟
878
00:56:19,292 --> 00:56:20,917
لا، لا، لا...
879
00:56:21,375 --> 00:56:23,875
لا، أنا... أنا مغنٍ وكاتب أغانٍ
880
00:56:24,167 --> 00:56:25,458
- حقاً؟
- أجل
881
00:56:25,542 --> 00:56:26,667
وسأبدأ مسيرتي الفردية
882
00:56:26,958 --> 00:56:28,958
- كنت في فرقة (تيك ذات) و...
- الفرقة الشبابية؟
883
00:56:33,250 --> 00:56:35,417
- انسي وجودي
- آسفة
884
00:56:36,583 --> 00:56:37,833
لا، لا بأس
885
00:56:38,417 --> 00:56:40,333
أعني... هذا سبب رحيلي
886
00:56:41,333 --> 00:56:44,042
كنت أرقص في الخلفية
وكأنني شخص محب للتسبب بالألم
887
00:56:45,125 --> 00:56:48,583
إن كنت سأبدو مختالاً مزهوّاً
فالأفضل أن أكون وسط المسرح
888
00:56:49,208 --> 00:56:51,125
- أي الخلاف على الأضواء؟
- عجباً
889
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
- تقولها بكل جرأة، ومن دون تمهيد
- أقول رأيي فحسب
890
00:56:55,708 --> 00:56:58,875
إن أردت أن تبدأ مسيرة وحدك
فيجب أن تكون صادقاً في أسبابك
891
00:56:59,375 --> 00:57:01,250
- تعساً، هل أنت صحفية؟
- بالطبع لا!
892
00:57:01,583 --> 00:57:03,000
لديّ فضول فحسب
893
00:57:04,792 --> 00:57:06,083
لست واثقاً إن كنت ستفهمين
894
00:57:06,375 --> 00:57:07,375
حاول معي
895
00:57:11,083 --> 00:57:12,500
لقد مُنحت تذكرة ذهبية
896
00:57:12,833 --> 00:57:15,667
لكنني شعرت أنني مقيد
وأختنق طوال السنوات الخمس الماضية
897
00:57:16,167 --> 00:57:17,500
ولا أقصد ذلك بطريقة رومانسية
898
00:57:17,625 --> 00:57:20,375
بل بوضعية أشبه بالتعذيب
899
00:57:21,917 --> 00:57:24,625
لا أدري يا سيدتي
الجذابة الغامضة المتنكرة بقناع
900
00:57:26,625 --> 00:57:30,667
أظن أنني وصلت إلى مرحلة أود فيها
أن أثبت قدرتي على النجاح وحدي
901
00:57:32,042 --> 00:57:33,167
لمن ستثبت ذلك؟
902
00:57:35,167 --> 00:57:36,167
للجميع
903
00:57:39,292 --> 00:57:40,292
أرأيت؟
904
00:57:40,875 --> 00:57:42,208
قلت لك إنك لن تفهمي مقصدي
905
00:57:45,583 --> 00:57:46,708
تعساً لي!
906
00:57:50,875 --> 00:57:52,417
(نيكول آبلتون)
907
00:57:53,208 --> 00:57:56,125
كانت هي وأختها عضوتين
في فرقة فتيات اسمها (آل سينتس)
908
00:57:56,583 --> 00:57:58,167
وكان مدير أعمالهنّ وغداً أيضاً
909
00:57:59,625 --> 00:58:02,042
كانت مذهلة حقاً
910
00:58:02,792 --> 00:58:04,833
وتملك أسوأ ذوق في الرجال
911
00:58:07,083 --> 00:58:08,167
أجل، أنت محقة
912
00:58:10,208 --> 00:58:12,333
إن الشهرة أمر غريب، أليست كذلك؟
913
00:58:14,875 --> 00:58:17,333
أشبه بشعور الإحراج
حين يجلبون لك قالب حلوى
914
00:58:17,375 --> 00:58:19,333
ويغني كل الناس في المطعم
أغنية "عيد ميلاد سعيداً"
915
00:58:19,458 --> 00:58:22,000
ولا تطيق الانتظار حتى نهاية الغناء
916
00:58:24,583 --> 00:58:26,625
إن الناس يعاملوننا بلطف حقاً، ولكن...
917
00:58:27,458 --> 00:58:30,125
- تريدهم أن يتوقفوا كي...
- تأكل قالب الحلوى
918
00:58:32,583 --> 00:58:33,625
أجل
919
00:58:39,375 --> 00:58:42,208
بعد أن بحت بما يكدّرك، ماذا ستقول؟
920
00:58:43,917 --> 00:58:45,083
لدي كلمات أغان
921
00:58:45,917 --> 00:58:48,208
إنها آراء متنوعة تصف مدى كرهي لنفسي
922
00:58:48,333 --> 00:58:49,708
أي ألبوم لعيد الميلاد
923
00:58:51,250 --> 00:58:52,708
لست واثقاً إن كانت تكفي للألبوم
924
00:58:53,958 --> 00:58:56,292
أود الآن أن أؤلف أغنية جيدة واحدة فقط
925
00:58:58,375 --> 00:58:59,500
أنت تفرط في التفكير في الأمر
926
00:59:00,375 --> 00:59:02,625
اكتب عن أي شيء أمامك
927
00:59:04,042 --> 00:59:07,750
"لدي قارب، لكن قاربي من مطاط"
928
00:59:08,167 --> 00:59:10,250
"حفرت ثقباً في الخلف"
929
00:59:10,667 --> 00:59:14,125
"واستخدمت جسدي كدفة للتوجيه"
930
00:59:14,292 --> 00:59:16,042
أجل! ستكون أغنية ناجحة!
931
00:59:17,583 --> 00:59:19,833
أرأيت؟ ستصبح نجماً ضخماً
في وقت قصير
932
00:59:23,292 --> 00:59:24,333
"كنت هي"
933
00:59:26,375 --> 00:59:27,583
"وهي أنا"
934
00:59:30,542 --> 00:59:32,125
"كنا واحداً"
935
00:59:34,958 --> 00:59:37,083
"كنا أحراراً"
936
00:59:38,958 --> 00:59:45,125
"إن كان هناك من يناديني..."
937
00:59:47,750 --> 00:59:50,000
"فهي المنشودة"
938
00:59:53,875 --> 00:59:59,292
"إن كان هناك من يناديني..."
939
01:00:00,333 --> 01:00:02,333
"فهي المنشودة"
940
01:00:06,625 --> 01:00:08,542
"كنا شباناً"
941
01:00:09,625 --> 01:00:11,875
"كنا مخطئين"
942
01:00:12,792 --> 01:00:14,667
"كنا بخير"
943
01:00:15,833 --> 01:00:17,917
"طوال الوقت"
944
01:00:18,542 --> 01:00:23,958
"إن كان هناك من يناديني..."
945
01:00:24,875 --> 01:00:26,667
"فهي المنشودة"
946
01:00:32,708 --> 01:00:36,917
"حين تذهب إلى مبتغاك
وتعرف ما تريد أن تعرفه"
947
01:00:37,375 --> 01:00:42,708
"لن تفارقك البسمة"
948
01:00:44,958 --> 01:00:50,667
"حين تقول ما يجول ببالك
وتعرف كيف تريد أن تعيش"
949
01:00:51,042 --> 01:00:58,583
"ستصل إلى ذروة السعادة، ستطير"
950
01:00:58,792 --> 01:01:03,792
"لكن سيكون البحر قوياً"
951
01:01:04,958 --> 01:01:10,292
"وستعصف الرياح"
952
01:01:10,542 --> 01:01:16,458
"إن كان هناك من يناديني..."
953
01:01:17,250 --> 01:01:19,500
"فهو المنشود"
954
01:01:23,125 --> 01:01:28,917
"إن كان هناك من يناديني..."
955
01:01:29,333 --> 01:01:31,042
"فهي المنشودة"
956
01:01:37,167 --> 01:01:41,708
"حين تذهب إلى مبتغاك
وتعرف ما تريد أن تعرفه"
957
01:01:41,875 --> 01:01:47,042
"لن تفارقك البسمة"
958
01:01:49,500 --> 01:01:55,042
"حين تقول ما يجول ببالك
وتعرف كيف تريد أن تعيش"
959
01:01:55,542 --> 01:02:03,250
"ستصل إلى ذروة السعادة، ستطير"
960
01:03:20,125 --> 01:03:22,917
"إنها الحبيبة المنشودة"
961
01:03:25,375 --> 01:03:27,875
"إنه الحبيب المنشود"
962
01:03:57,958 --> 01:04:01,500
"ليس في وسعك أن تختلق معجزة"
963
01:04:02,958 --> 01:04:05,083
"كان الصمت بائساً"
964
01:04:08,500 --> 01:04:10,542
إنها ليست منافسة يا بنات
965
01:04:10,708 --> 01:04:13,125
بل عمل جاد
يجب أن تبذلن قصارى جهدكن
966
01:04:14,167 --> 01:04:15,583
- خذ
- أجل
967
01:04:16,417 --> 01:04:18,167
هذا المكان في غاية الرقيّ
968
01:04:18,583 --> 01:04:20,333
رأيت (بونو) في الحمامات!
969
01:04:21,250 --> 01:04:22,292
اختلست نظرة إليه
970
01:04:23,292 --> 01:04:24,125
ضئيل
971
01:04:25,792 --> 01:04:26,792
اشتقت إليّ، أليس كذلك؟
972
01:04:27,292 --> 01:04:28,292
بالطبع اشتقت إلي
973
01:04:30,958 --> 01:04:33,375
إذاً، هل تعرف حبيبتي (كايلي)؟
974
01:04:35,458 --> 01:04:37,083
- (كايلي)
- ذات القدم الحنفاء؟
975
01:04:37,208 --> 01:04:40,542
لا، ليست ذات قدم حنفاء، صحيح؟
بل حوضها منزاح، بأي حال...
976
01:04:41,083 --> 01:04:43,583
إنها حُبلى
977
01:04:45,250 --> 01:04:46,250
سأصبح أباً
978
01:04:52,375 --> 01:04:53,417
هذا مذهل
979
01:04:54,375 --> 01:04:56,958
- تفاجأت بأنك قادر على جعلها تحبل
- كفّ عن ذلك
980
01:04:57,458 --> 01:04:58,917
- "انتهى الانتظار"
- ها هي
981
01:04:59,000 --> 01:05:00,708
"في المرتبة الأولى"
982
01:05:00,792 --> 01:05:03,500
"إنها أغنية جديدة
إنها أغنية رائعة، إنها..."
983
01:05:03,875 --> 01:05:05,875
"أغنية (نيفر إيفر) لفرقة (آول سينتس)"
984
01:05:17,792 --> 01:05:18,792
تعالي!
985
01:05:22,833 --> 01:05:24,500
- لا أصدق هذا
- أحسنت يا حبيبتي
986
01:05:25,083 --> 01:05:26,083
أنت تستحقين ذلك
987
01:05:26,625 --> 01:05:27,917
سيكون دورك بعدها
988
01:05:31,208 --> 01:05:33,250
(نيكول)، قولي شيئاً
989
01:05:38,208 --> 01:05:39,917
حسناً، فقط...
990
01:05:41,083 --> 01:05:42,417
لا أصدق أننا فعلنا ذلك!
991
01:05:42,708 --> 01:05:43,708
الأغنية رقم واحد!
992
01:05:45,583 --> 01:05:47,500
شكراً لكل من دعمنا على مرّ السنين
993
01:05:47,750 --> 01:05:49,458
أنتم عائلتنا، ونحن نحبكم
994
01:05:55,083 --> 01:05:56,583
والشكر لـ...
995
01:05:57,750 --> 01:06:00,375
وأشكر صديقاتي المقربات
996
01:06:00,875 --> 01:06:02,458
وصول أغنيتك للمرتبة الأولى أمر مذهل
997
01:06:02,958 --> 01:06:04,750
وفرصة الاحتفال معاً هو الأجمل
998
01:06:05,042 --> 01:06:07,500
كان (ليام غاليغر) المغني الرئيسي
في فرقة (أويسيس)
999
01:06:07,625 --> 01:06:08,833
أكبر فرقة في الكوكب
1000
01:06:09,208 --> 01:06:11,833
أعشق أغانيهم وكلماتها
1001
01:06:11,917 --> 01:06:14,250
وأعشق أسلوبهم المستفز
1002
01:06:14,542 --> 01:06:16,083
أنا أعشقهم
1003
01:06:16,292 --> 01:06:17,333
لا أريد أن أكون مثلهم
1004
01:06:18,500 --> 01:06:20,375
إن الشهرة منشط جنسيّ قوي
1005
01:06:20,583 --> 01:06:22,792
أي حتى القبيحون منهم
يمكن أن يقيموا علاقات جسدية
1006
01:06:23,958 --> 01:06:26,167
ما عداك، وعازفو الغيتار مثيرون أيضاً
1007
01:06:26,583 --> 01:06:27,583
ماذا حدث هناك؟
1008
01:06:28,083 --> 01:06:30,458
- وصلوا إلى المرتبة الأولى
- أهذا ما في الأمر؟ تعساً
1009
01:06:30,833 --> 01:06:34,000
إن بكيت في كل مرة أصل
فيها إلى المرتبة الأولى، سيجفّ جسدي
1010
01:06:34,167 --> 01:06:34,958
أجل
1011
01:06:35,833 --> 01:06:37,625
- أسمعت هذا الأحمق؟
- أجل
1012
01:06:37,833 --> 01:06:39,750
وكأنه يعرف عمّ يتحدث
1013
01:06:40,083 --> 01:06:42,917
إن أردت أن تصل إلى المرتبة الأولى
لوجب أن تبقى راقصاً احتياطياً خلف (غاري)
1014
01:06:44,667 --> 01:06:48,500
خمّن من لديه أعلى طلب
على تذاكر الحفلات في تاريخ (بريطانيا)
1015
01:06:49,333 --> 01:06:50,667
- أنا
- والفرقة
1016
01:06:50,958 --> 01:06:52,583
مسرح (نيبوورث)، صحيح؟
1017
01:06:52,958 --> 01:06:55,500
نحو 125 ألف معجب يصيح
1018
01:06:55,833 --> 01:06:57,958
- هذا جنون
- وتدرك حينها أنك نجحت
1019
01:06:58,500 --> 01:07:00,000
أيها الأحمق
1020
01:07:00,583 --> 01:07:02,625
لم تكن علاقتي بـ(ليام) لطيفة دوماً
1021
01:07:02,875 --> 01:07:05,875
هل يريد أي منكم أن يراني أنازل (ليام)؟
1022
01:07:07,917 --> 01:07:11,833
(ليام)، 100 ألف من مالك
و100 ألف من مالي
1023
01:07:11,958 --> 01:07:13,750
سندخل الحلبة ونتصارع
1024
01:07:13,917 --> 01:07:16,708
يمكنكم أن تشاهدوا ذلك
على التلفاز، ما رأيكم بذلك؟
1025
01:07:17,333 --> 01:07:20,708
هل ستقبل النزال؟ أم ستتراجع يا جبان؟
1026
01:07:22,792 --> 01:07:25,125
لم يكن في البلاد حينها لحسن الحظ
1027
01:07:28,458 --> 01:07:29,458
مسرح (نيبوورث)
1028
01:07:31,375 --> 01:07:33,625
فلنغادر، هذا مضجر
1029
01:07:35,125 --> 01:07:37,083
- سُررت بالحديث إليك يا (نويل)
- اغرب يا وغد
1030
01:07:41,292 --> 01:07:43,583
هل ستأتي معنا أم لا يا راقص؟
1031
01:07:45,250 --> 01:07:46,667
أجل، تعال
1032
01:08:02,667 --> 01:08:04,083
عمتم مساءً يا جمهور (نيبوورث)
1033
01:08:05,000 --> 01:08:06,500
تبدون في غاية الجمال الليلة
1034
01:08:07,583 --> 01:08:08,958
إليكم أغنية من ألبومي الجديد
1035
01:08:10,250 --> 01:08:11,375
شكراً جزيلاً لكم
1036
01:08:13,083 --> 01:08:14,125
مرحباً
1037
01:08:15,625 --> 01:08:20,292
تعساً، ألست المغنية الأولى
في (المملكة المتحدة البريطانية)؟
1038
01:08:21,792 --> 01:08:22,792
ربما
1039
01:08:25,333 --> 01:08:29,042
- إلى أين ذهبت؟
- خطفني (ليام غاليغر)
1040
01:08:30,667 --> 01:08:32,250
بدوت وكأنك تستمتعين بوقتك
1041
01:08:35,875 --> 01:08:36,875
بأي حال...
1042
01:08:38,417 --> 01:08:40,082
كنت أحاول أن أفهم الموقف
1043
01:08:41,542 --> 01:08:42,582
ماذا تقصد؟
1044
01:08:44,332 --> 01:08:45,332
أغنية (نيفر إيفر)
1045
01:08:50,457 --> 01:08:52,832
ماذا؟ ألم تعجبك أغنيتنا؟
1046
01:08:53,042 --> 01:08:54,042
لا، إنها جيدة
1047
01:08:54,792 --> 01:08:56,832
لست واثقاً إن كانت
أغنية تستحق المرتبة الأولى، ولكن...
1048
01:08:59,082 --> 01:09:01,375
حسناً، لقد أحبها الناس
1049
01:09:01,792 --> 01:09:05,750
- ومن اللطيف أن...
- كنت تصرخين وتقفزين في الأرجاء
1050
01:09:06,917 --> 01:09:08,457
وتلقين خطابات
1051
01:09:09,167 --> 01:09:10,792
وكل ذاك الهراء عن العائلة
1052
01:09:11,625 --> 01:09:12,875
هذا ليس هراءً
1053
01:09:13,207 --> 01:09:14,875
- بل هذا كل شيء بالنسبة إليّ
- صحيح
1054
01:09:15,792 --> 01:09:18,832
هل قلتِ لهم إنك تخليت عن عائلتنا
لتحصلي على المرتبة الأولى؟
1055
01:09:21,125 --> 01:09:22,125
لا
1056
01:09:22,917 --> 01:09:25,250
أراهن أنك لم تدرجي ذلك
في كلمتك، صحيح؟
1057
01:09:31,832 --> 01:09:33,542
تصبح قبيحاً جداً حين تكون ثملاً
1058
01:09:33,667 --> 01:09:36,625
- سأصحو في الغد
- يا له من أمر لطيف!
1059
01:09:37,957 --> 01:09:42,000
لا أصدق أنني قلت للجميع
إنك اضطررت للرحيل الليلة لأمر عاجل
1060
01:09:42,125 --> 01:09:43,875
- إنه أمر عاجل
- الشرب مع أصدقائك؟
1061
01:09:43,957 --> 01:09:46,292
على الأقل يعرفون
كيف يكتبون أغنية تليق بالمرتبة الأولى
1062
01:09:46,667 --> 01:09:47,707
يجيدون ذلك أكثر منك
1063
01:09:47,917 --> 01:09:51,332
تكتب كلمات أغانٍ في دفترك
لكنك تخاف ولا تريها لأحد
1064
01:09:51,792 --> 01:09:54,542
صاحبة الأغنية الأولى تعطي النصائح
1065
01:09:54,957 --> 01:09:57,750
لم أطلب منك أن تكذبي
على أصدقائك، خمّني ما السبب؟
1066
01:09:57,832 --> 01:10:00,082
لا يهمني رأيهم إطلاقاً
1067
01:10:00,457 --> 01:10:02,750
بل تهتم لرأي الجميع يا (روب)
1068
01:10:03,957 --> 01:10:05,792
هذا كل ما تهتم به
1069
01:10:25,417 --> 01:10:26,417
أحمق!
1070
01:10:35,917 --> 01:10:37,208
نحتاج إلى رقائق البطاطا
1071
01:10:38,875 --> 01:10:42,083
- لدينا ما يكفي يا جدتي
- لا أريد أن تصبح نحيلاً
1072
01:10:42,875 --> 01:10:47,292
- أليس لديكم غسالات في (لندن)؟
- بلى، لكنك تغسلين الملابس بحب
1073
01:10:47,667 --> 01:10:48,708
أيها المشاكس
1074
01:10:49,000 --> 01:10:50,833
يجب أن تعود إلى المنزل أكثر
1075
01:10:51,458 --> 01:10:53,750
- إنها في أواخر عمرها
- هذا هراء
1076
01:10:54,500 --> 01:10:55,583
ستعيش جدتي أكثر من أي منا
1077
01:10:55,875 --> 01:10:57,792
بأي حال، سأنشغل كثيراً
1078
01:10:57,958 --> 01:11:01,458
أجريت اتصالاتي ورتبت لقاءً
مع المنتج اسمه (غاي تشيمبرز)
1079
01:11:02,750 --> 01:11:04,417
وصلت أغنية (نيكول) إلى المرتبة الأولى
1080
01:11:04,583 --> 01:11:06,708
حتى (غاري) لديه أغانٍ في المرتبة الأولى
1081
01:11:06,958 --> 01:11:09,208
وأنا هنا، أتحول إلى حيوان مُدجن
1082
01:11:09,542 --> 01:11:12,125
يستحيل أن أغيّر أي شيء فيك
1083
01:11:12,458 --> 01:11:13,208
بوركت يا جدتي
1084
01:11:13,417 --> 01:11:15,625
تحدثت إلى أبيك
1085
01:11:16,667 --> 01:11:17,667
أي واحد منا تحدث إليه
1086
01:11:18,083 --> 01:11:19,750
فهو يلزم الصمت منذ تركت الفرقة
1087
01:11:19,875 --> 01:11:21,792
وافق على رؤيتك مرة أخرى
1088
01:11:22,583 --> 01:11:24,333
وافق؟ ماذا تقصدين؟
1089
01:11:24,667 --> 01:11:27,458
على أن تزوره في عطلتك المدرسية
1090
01:11:35,083 --> 01:11:38,375
هو اتصل بي، أتذكرين؟
قال إنه قد مضى وقت طويل
1091
01:11:39,792 --> 01:11:41,875
- لقد دعاني
- أجل، صحيح
1092
01:11:42,208 --> 01:11:43,667
طلبت ذلك منه
1093
01:11:45,375 --> 01:11:46,375
أرأيت؟
1094
01:11:49,875 --> 01:11:53,333
- رباه! رباه!
- لا يا (بيتي)، لا
1095
01:11:55,083 --> 01:11:57,125
- آسفة حقاً، آسفة حقاً
- (بيتي)
1096
01:11:58,083 --> 01:11:59,708
- لا
- لا بأس
1097
01:12:00,708 --> 01:12:02,208
لا بأس يا جدتي
1098
01:12:03,708 --> 01:12:05,083
كفاك، لا تبكي
1099
01:12:05,250 --> 01:12:06,625
لا بأس
1100
01:12:08,667 --> 01:12:10,083
- (بيتي)
- آسفة يا عزيزي
1101
01:12:10,583 --> 01:12:13,000
- لا بأس يا أمي
- أنا آسف
1102
01:12:17,250 --> 01:12:19,292
"ألحاني معقدة، أجل"
1103
01:12:19,500 --> 01:12:21,292
"بينما أنت تقبض الشيكات فحسب"
1104
01:12:21,375 --> 01:12:23,042
"جيل من الطلاب المهنيين"
1105
01:12:24,042 --> 01:12:27,625
"أقف في طابور من تسعة مشبوهين
وأرتاح بعد العثور على الشاهد"
1106
01:12:27,750 --> 01:12:29,750
"لذا تسترخي وتستسلم لرغباتي"
1107
01:12:29,792 --> 01:12:32,042
"لذا أريها ما في جعبتي"
1108
01:12:32,125 --> 01:12:36,125
- "وتقول لي: هل تسمح لي بتقبيله"...
- حسناً، انتظر
1109
01:12:37,917 --> 01:12:40,583
اسمع، أثمّن قدومك إلى هنا
1110
01:12:41,208 --> 01:12:42,208
لكن لن يفلح هذا
1111
01:12:42,833 --> 01:12:43,875
(غاي تشيمبرز)
1112
01:12:44,625 --> 01:12:46,958
يحب (غاي) أن أتحدث
عن العطلات التي اجتمعنا فيها
1113
01:12:47,583 --> 01:12:50,125
وأنا أحب أن يسمح لي بأن أغني أغانينا
1114
01:12:50,167 --> 01:12:51,292
لا تمانع ذلك، صحيح؟
1115
01:12:51,583 --> 01:12:52,833
لذا تناقش محامونا
1116
01:12:54,500 --> 01:12:55,875
وها نحن أولاء على الشاطئ
1117
01:12:56,750 --> 01:12:57,417
إلى الأسفل
1118
01:12:58,542 --> 01:13:00,708
- سمعت نصفها فقط
- كلها متشابهة
1119
01:13:01,167 --> 01:13:03,583
لا أدري حتى متى تبدأ الأولى
وتنتهي الثانية
1120
01:13:04,000 --> 01:13:07,208
وكأنك كتبت كلمات
تظن أن الآخرين يريدون سماعها
1121
01:13:07,542 --> 01:13:09,875
لا أدري، قد يكون ذلك مقبولاً
في فرقة شبان
1122
01:13:10,167 --> 01:13:11,792
أتريدني أن أعرّي شخصيتي من أول أغنية؟
1123
01:13:11,958 --> 01:13:13,583
لن يفلح الأمر سوى بهذه الطريقة
1124
01:13:14,042 --> 01:13:16,375
فلن تكون الأغاني قيّمة
إلا إذا عبّرت عن تجربة صعبة
1125
01:13:21,958 --> 01:13:24,167
لحسن الحظ
أنا مستعد للكشف عن أعماقي دوماً
1126
01:13:40,958 --> 01:13:42,958
إن أردت أن تضحك
فاضحك في أعماقك، مفهوم؟
1127
01:13:44,417 --> 01:13:45,458
فأنا أتألم بسهولة
1128
01:13:48,792 --> 01:13:49,833
اعزف نغمة (سي)
1129
01:13:54,167 --> 01:13:55,208
لا تستطيع...
1130
01:13:55,708 --> 01:13:56,750
تعساً لي
1131
01:13:57,125 --> 01:13:58,167
فلتكن نغمة (بي بيمول)
1132
01:14:02,833 --> 01:14:06,917
"لا يمكنك أن تختلق معجزة"
1133
01:14:07,583 --> 01:14:10,750
"كان الصمت بائساً"
1134
01:14:11,583 --> 01:14:13,167
"في ذاك اليوم"
1135
01:14:15,625 --> 01:14:19,750
"صار الحبّ أكثر تشاؤماً"
1136
01:14:21,042 --> 01:14:23,667
"والشغف جسديّ فحسب"
1137
01:14:24,458 --> 01:14:26,333
"في هذه الأيام"
1138
01:14:31,083 --> 01:14:34,375
"تحلل شخصية كل من تقابلهم"
1139
01:14:34,625 --> 01:14:37,708
"لكن ما من علامة واضحة"
1140
01:14:38,500 --> 01:14:41,292
"ما من حب وعطف"
1141
01:14:43,667 --> 01:14:46,875
"تعترف بالهزيمة في كل ليلة"
1142
01:14:47,208 --> 01:14:49,375
"وتبكي حتى العمى"
1143
01:14:52,625 --> 01:14:54,083
حسناً، هذا هو المقطع الرئيسي
1144
01:14:54,792 --> 01:14:59,750
"إن لم تستطع النهوض في الصباح"
1145
01:15:00,708 --> 01:15:05,083
"لأن سريرك بارد موحش في المساء"
1146
01:15:06,375 --> 01:15:09,458
"إن كنت تائهاً، مكلوماً"
1147
01:15:10,042 --> 01:15:12,208
"مرهق من الوحدة"
1148
01:15:12,250 --> 01:15:16,500
"ستنعم بشيء جميل"
1149
01:15:17,417 --> 01:15:18,417
حسناً، المقطع الثاني
1150
01:15:18,667 --> 01:15:21,375
- "منسق الأغاني..."
- لا! انتظر، انتظر
1151
01:15:22,500 --> 01:15:24,792
يجب أن نكرر المقطع الرئيسي مرتين
وإلا فستبدو الأغنية سيئة
1152
01:15:25,208 --> 01:15:26,917
ما هي الكلمات؟ "تائه..."
1153
01:15:27,333 --> 01:15:29,000
"مكلوم، متعب أو وحيد"
1154
01:15:29,208 --> 01:15:31,500
صحيح، هذه هي الجملة الجاذبة القيّمة
1155
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
الإضافة الجميلة على الأداء، مثلاً...
1156
01:15:34,417 --> 01:15:36,625
"تائه، مكلوم"
1157
01:15:37,333 --> 01:15:39,583
"متعب أو وحيد"
1158
01:15:45,083 --> 01:15:46,375
ثم ستكررها، مفهوم؟
1159
01:15:47,083 --> 01:15:47,958
- أجل
- صحيح
1160
01:15:48,125 --> 01:15:50,833
ابدأ من المقطع الرئيسيّ
وابذل كل روحك في الأداء
1161
01:15:51,292 --> 01:15:53,833
حتى لو لم تكن أغنيتك جيدة
فيجب أن تغنيها وتتبناها بصدق
1162
01:15:56,833 --> 01:15:57,875
اثنان، ثلاثة...
1163
01:15:58,167 --> 01:16:02,375
"إن لم تستطع النهوض في الصباح"
1164
01:16:03,375 --> 01:16:07,250
"لأن سريرك بارد موحش في المساء"
1165
01:16:08,792 --> 01:16:11,417
"إن كنت تائهاً، مكلوماً"
1166
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
"متعب أو وحيد"
1167
01:16:14,250 --> 01:16:18,417
"ولا تستطيع ضبط نفسك
فافعل كل ما في وسعك"
1168
01:16:18,500 --> 01:16:19,500
أحسنت!
1169
01:16:19,542 --> 01:16:23,958
"عسى أن تجد حباً لا يهجرك أبداً"
1170
01:16:24,708 --> 01:16:29,583
"عسى أن تجده في نهاية المطاف"
1171
01:16:29,750 --> 01:16:33,000
"ولن تتوه، لن تتألم"
1172
01:16:33,500 --> 01:16:35,333
"لن تتعب ولن تشعر بالوحدة"
1173
01:16:35,500 --> 01:16:39,750
"ستنعم بشيء جميل"
1174
01:16:39,875 --> 01:16:40,625
مرة أخرى
1175
01:16:40,875 --> 01:16:47,708
"ستنعم بشيء جميل"
1176
01:16:52,833 --> 01:16:54,083
لست سيئاً كما حسبت
1177
01:16:56,125 --> 01:16:57,167
شكراً
1178
01:16:57,958 --> 01:16:59,792
يجب أن نجري تحسينات
لكن هذه بداية
1179
01:17:00,500 --> 01:17:02,417
والآن، ماذا لديك غيرها من أغانٍ؟
1180
01:17:04,333 --> 01:17:05,292
"على الهواء"
1181
01:17:05,625 --> 01:17:09,083
والآن، لدينا ضيف غير متوقع
هنا في الاستوديو
1182
01:17:09,208 --> 01:17:13,708
إنه العضو المشاكس سابقاً في فرقة
(تيك ذات)، (روبي ويليامز)!
1183
01:17:16,125 --> 01:17:18,500
(كريس بريغز)، مدير أعمال النجوم
1184
01:17:18,667 --> 01:17:20,542
والمذهل أنه رأى شيئاً مميزاً عندي
1185
01:17:20,958 --> 01:17:23,292
أقصد شيئاً ما غير الكميات المهولة
من المخدرات والكحول
1186
01:17:23,458 --> 01:17:24,667
سيكون المكان لطيفاً حميماً
1187
01:17:25,208 --> 01:17:26,417
قرابة 50 شخصاً
1188
01:17:26,708 --> 01:17:28,958
فائزون بالمسابقة، لذا هم متحمسون جداً
1189
01:17:29,333 --> 01:17:32,292
تذكر أنه بث حيّ
لذا خفف من الشتائم
1190
01:17:32,417 --> 01:17:34,917
يجب أن تبدأ بأغنية معروفة لدى الناس
1191
01:17:35,000 --> 01:17:37,125
نريدهم أن يعرفوا أغانينا الجديدة
1192
01:17:37,250 --> 01:17:39,833
وسيسمعونها، لكن يجب أن تجذبهم أولاً
1193
01:17:40,000 --> 01:17:41,125
عليك أن توصلني لأغني في مسرح (نيبوورث)
1194
01:17:41,208 --> 01:17:43,792
أرى أن تغني هنا أولاً
من دون أن تصاب بنوبة قلبية
1195
01:17:43,875 --> 01:17:45,542
أوصلني إلى هناك، اتفقنا؟
1196
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
ابدأ بخطا صغيرة يا صاح
1197
01:17:48,250 --> 01:17:50,333
اسمع، أعرف أن هذه ليست حفلة كبرى
1198
01:17:50,417 --> 01:17:52,667
لا أدري، (بلاك بول)، (نيبوورث)
1199
01:17:52,917 --> 01:17:54,542
- مرحباً
- نحتاج إلى وقت ضمن بث حي
1200
01:17:55,125 --> 01:17:56,125
ما الذي ستخسره؟
1201
01:17:57,250 --> 01:17:59,958
كنت سأقول كرامتي
لكن سرقتها فرقة (تيك ذات)، لذا...
1202
01:18:04,333 --> 01:18:05,458
أنا جاد يا (بريغزي)
1203
01:18:06,542 --> 01:18:07,917
يجب أن أغني في (نيبوورث)
1204
01:18:09,750 --> 01:18:10,750
مهما كلف الأمر
1205
01:18:11,208 --> 01:18:12,208
سيكلفك كل شيء
1206
01:18:14,208 --> 01:18:15,250
أواثق أنك مستعد لذلك؟
1207
01:18:19,708 --> 01:18:22,792
فاجعل لكلّ عرض قيمته
1208
01:18:26,917 --> 01:18:27,958
أبهرهم
1209
01:18:32,333 --> 01:18:33,917
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
1210
01:18:36,000 --> 01:18:38,125
"يجب أن تتعلم رقصة (بوني)"
1211
01:18:38,583 --> 01:18:40,542
"مثل (بوني ماروني)"
1212
01:18:41,333 --> 01:18:43,042
"قلّد البطاطا المهروسة"
1213
01:18:44,000 --> 01:18:45,625
"قلّد التمساح"
1214
01:18:46,708 --> 01:18:48,833
"ضع يديك على وركيك"
1215
01:18:49,167 --> 01:18:51,500
"وحرّك عمودك الفقري"
1216
01:18:52,333 --> 01:18:56,417
"ارقص رقصة (واتوسي)
مثل حبيبتي (لوسي)"
1217
01:19:01,875 --> 01:19:03,083
ستموت
1218
01:19:03,708 --> 01:19:06,500
تركت الأمان في فرقتك
وها أنت وحدك الآن
1219
01:19:06,708 --> 01:19:07,875
ما هو شعورك؟
1220
01:19:08,208 --> 01:19:09,208
أنا بأسعد حال
1221
01:19:09,750 --> 01:19:11,542
تحررت أخيراً
1222
01:19:11,667 --> 01:19:13,125
وهذه هي البداية فحسب
1223
01:19:13,625 --> 01:19:14,625
هيا بنا!
1224
01:19:17,333 --> 01:19:21,208
"يجب أن يبدأ النزال
ولدينا (غاري بارلو) في المرتبة الأولى"
1225
01:19:21,375 --> 01:19:25,000
"بينما أول ألبوم لـ(روبي)
(لايف ثرو إي لينس) في المرتبة 11"
1226
01:19:25,500 --> 01:19:28,833
"قدر (روبي) مرهون الآن
بجولة موسيقية جذابة في أنحاء البلاد"
1227
01:19:31,208 --> 01:19:34,583
خبئوا بناتكم، وخبئوا صبيانكم
1228
01:19:35,208 --> 01:19:38,583
إنه (روبي ويليامز)!
1229
01:19:39,875 --> 01:19:41,292
تعرفون ما أريده منكم
1230
01:19:43,625 --> 01:19:45,042
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
1231
01:19:54,125 --> 01:19:56,833
سأقلع عينيك
1232
01:19:59,708 --> 01:20:02,042
"مع تصدّر ألبومه الجديد للقوائم"
1233
01:20:02,208 --> 01:20:04,750
"سيداتي سادتي، (روبي ويليامز)"
1234
01:20:06,375 --> 01:20:09,667
- "رحبوا رجاءً بـ(روبي ويليامز)"
- "(روبي ويليامز) سيداتي وسادتي"
1235
01:20:09,750 --> 01:20:11,833
"إنه نجم محبوب عالمياً"
1236
01:20:12,500 --> 01:20:14,208
أريد أن أغني!
1237
01:20:17,292 --> 01:20:19,875
يمكن أن تحقق كل خيالاتك
حين تكون نجماً غنائياً
1238
01:20:20,208 --> 01:20:22,792
أي ما يعرف باسم "المحظوظ اللعين"
1239
01:20:22,875 --> 01:20:26,208
كوني في علاقة جادة فهذا يعني
أنني توقفت عن مغامراتي الجنسية
1240
01:20:27,167 --> 01:20:28,667
لكن أعرف الدرب إلى تلك المغامرات
1241
01:20:30,000 --> 01:20:31,833
"أرقص مع حبيبتي"
1242
01:20:32,500 --> 01:20:34,125
"على أمتع الأغاني"
1243
01:20:35,750 --> 01:20:37,958
إن الأمر الرائع هو أنني وصلت الآن
1244
01:20:38,042 --> 01:20:40,917
فحين أعود إلى بلادي
يعدّونني صاحب أجمل مؤخرة لهذا العام
1245
01:20:41,375 --> 01:20:42,500
هل هذا صحيح؟
1246
01:20:42,708 --> 01:20:45,542
- هل سترينا ذلك؟
- يمكن أن نعدّك نجاحاً ساحقاً، صحيح؟
1247
01:20:45,625 --> 01:20:47,167
حصلت على جائزة الأسطوانة البلاتينية
1248
01:20:47,375 --> 01:20:49,958
وصار لدي جائزتا أسطوانة بلاتينية الآن
1249
01:20:50,167 --> 01:20:52,375
هذا يعني أنني مشهور جداً
1250
01:20:53,042 --> 01:20:54,042
واحد، اثنان!
1251
01:20:57,083 --> 01:20:58,833
نحن قادمون إليك!
1252
01:20:58,917 --> 01:21:01,042
لا تجيد التأليف، ولا تملك الموهبة
ليس لديك أي شيء
1253
01:21:03,333 --> 01:21:05,875
أنت ميت!
1254
01:21:08,875 --> 01:21:09,958
ابتعدوا!
1255
01:21:13,083 --> 01:21:14,167
أبهرهم!
1256
01:21:16,875 --> 01:21:18,250
أبهرهم!
1257
01:21:24,708 --> 01:21:26,000
ابتعدوا يا قوم!
1258
01:21:35,042 --> 01:21:36,250
"والفائز هو..."
1259
01:21:36,417 --> 01:21:37,833
- "(روبي ويليامز)"
- "(روبي ويليامز)"
1260
01:21:37,958 --> 01:21:39,917
- "(روبي ويليامز)"
- "والفائز هو..."
1261
01:21:40,292 --> 01:21:42,625
- "(روبي ويليامز)"
- "(روبي ويليامز)"
1262
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
خاتمة مثالية لليلة رائعة
من (روبي ويليامز)
1263
01:21:49,625 --> 01:21:53,583
لا بد أنكم تعرفون هذا الشاب المشهور
لكن هل تعرفون من هو أبوه؟
1264
01:21:54,958 --> 01:21:57,833
إن أرادت أي من الجميلات
القدوم للجلوس في حضن (سانتا)
1265
01:21:57,958 --> 01:21:59,792
سأرى ماذا لدي من هدايا لك
1266
01:22:03,542 --> 01:22:04,042
(روب)
1267
01:22:11,792 --> 01:22:12,792
أبهرهم
1268
01:22:18,208 --> 01:22:20,875
"أهي بطاطا مهروسة"
1269
01:22:21,042 --> 01:22:22,792
"قلّد التمساح"
1270
01:22:24,750 --> 01:22:27,250
سوف نسلخ جلدك
1271
01:22:27,500 --> 01:22:30,208
- سنحزّ رقبتك
- سوف نقتلك!
1272
01:22:33,875 --> 01:22:34,875
"رقصة جميلة"
1273
01:22:36,583 --> 01:22:38,292
"عدت إلى الحيّ يا عزيزي"
1274
01:22:39,667 --> 01:22:41,042
"ضع يديك على وركيك"
1275
01:22:42,167 --> 01:22:43,667
"وارقص بعمودك الفقري"
1276
01:22:45,833 --> 01:22:47,042
أجل
1277
01:22:51,958 --> 01:22:52,958
أجل!
1278
01:22:56,833 --> 01:22:59,792
إلى أين ستهرب؟ أين ستختبئ؟
1279
01:22:59,917 --> 01:23:01,417
أيها الوغد عديم الفائدة
1280
01:23:01,875 --> 01:23:03,542
ستموت وحيداً يا وغد!
1281
01:23:03,708 --> 01:23:04,958
يمكن استبدالك بسهولة!
1282
01:23:05,042 --> 01:23:06,708
لا يمكنك الهروب من هذا
1283
01:23:17,750 --> 01:23:19,917
أجل، أحسنت، صافحني يا بني
1284
01:23:20,542 --> 01:23:22,125
كان ذلك مذهلاً!
1285
01:23:22,500 --> 01:23:24,542
اسمع الجمهور! صوت يصمّ الآذان!
1286
01:23:25,083 --> 01:23:26,708
شكراً، أنا صنعته
1287
01:23:26,958 --> 01:23:29,458
علّمته كل ما يعرفه، أنا (بيتر كونواي)
1288
01:23:30,708 --> 01:23:34,125
أتدري يا (كريس)؟
لا أحد يبالي بالدخول أو الخروج الآن
1289
01:23:34,167 --> 01:23:37,667
لكنك تفوقت الليلة على (توم جونز) يا فتى!
1290
01:23:38,417 --> 01:23:40,792
انظر إليه، وكأنه قضى يوماً عادياً في عمله
1291
01:23:41,167 --> 01:23:43,833
حسناً، إليك ما سيصدمك
1292
01:23:44,417 --> 01:23:45,875
(روب)؟ (روب)؟
1293
01:23:46,750 --> 01:23:50,250
خمّن من سيغني في (نيبوورث)
في الأسبوع القادم؟
1294
01:23:53,167 --> 01:23:54,667
(نيبوورث)!
1295
01:23:55,583 --> 01:23:56,875
انتظر حتى أخبر الشباب
1296
01:23:56,958 --> 01:23:58,750
اسمع، هل اخترت العرض الثانويّ الداعم؟
1297
01:23:58,917 --> 01:24:01,583
يمكنني أن أجلب لك مغنيين
أو أربعة كحد أقصى
1298
01:24:02,167 --> 01:24:05,333
- هذا مذهل
- ويترافق هذا مع توقيع عقد جديد
1299
01:24:06,292 --> 01:24:07,333
إنه عرض باهظ
1300
01:24:09,750 --> 01:24:12,542
انظر إلى حالك! لا أحد يمكنه إيقافك
1301
01:24:13,458 --> 01:24:14,792
أحتاج إلى مشروب
1302
01:24:15,292 --> 01:24:17,875
انظر إلى هذا، هذا ما نحتاج إليه بالضبط
1303
01:24:18,083 --> 01:24:19,542
حسناً، سأترككما لتحتفلا
1304
01:24:19,958 --> 01:24:22,792
- تهانينا
- شكراً يا (كريس)
1305
01:24:23,792 --> 01:24:24,792
"(روبي ويليامز)"
1306
01:24:28,333 --> 01:24:29,333
(نيبوورث)
1307
01:24:31,875 --> 01:24:32,875
ما هو شعورك؟
1308
01:24:34,875 --> 01:24:35,917
أشعر بالعجز
1309
01:24:37,208 --> 01:24:38,208
ستستوعب الأمر
1310
01:24:40,458 --> 01:24:44,292
وكأن شخصاً وزع الفرق
لمباراة بعد المدرسة، وتدهورت الأمور
1311
01:24:46,958 --> 01:24:48,458
واحد مقابل آلاف
1312
01:24:48,875 --> 01:24:51,083
هراء، إن الجمهور يعشقك
1313
01:24:54,167 --> 01:24:55,167
لا أستطيع فعل ذلك
1314
01:24:57,292 --> 01:24:59,333
لا أستطيع الأداء في (نيبوورث)
1315
01:24:59,667 --> 01:25:02,542
- سأكون كالشاة في المسلخ يا أبي
- هذا رهاب المسرح فحسب
1316
01:25:02,583 --> 01:25:06,250
- أنت لا تسمعني
- لا، هذا طبيعيّ، أفهمت؟
1317
01:25:07,708 --> 01:25:09,042
أتعرف ما الذي يفيدني دوماً؟
1318
01:25:10,750 --> 01:25:12,292
القليل من المشروب
1319
01:25:13,375 --> 01:25:14,417
ألا أعرف ذلك؟
1320
01:25:18,500 --> 01:25:20,167
أنا آسف يا أبي، أبي
1321
01:25:20,375 --> 01:25:22,875
لا أحد يشتري التذاكر
ليسمع تذمّرك ومشكلاتك يا بني
1322
01:25:24,500 --> 01:25:26,625
أتريد أن تعرف لمَ هؤلاء رموز كبرى؟
1323
01:25:28,375 --> 01:25:30,542
لأنهم يجعلون الناس
ينسون همومهم ومشكلاتهم
1324
01:25:33,083 --> 01:25:34,250
ابق يا أبي، أرجوك
1325
01:26:06,958 --> 01:26:09,250
"أمي"
1326
01:26:39,542 --> 01:26:40,667
"يتصدر القوائم"
1327
01:26:40,958 --> 01:26:43,417
ها هو، هل أنت مستعدة؟
إنه الصديق المقرب لأبيك
1328
01:26:43,500 --> 01:26:44,792
"(روبي ويليامز)"
1329
01:26:50,125 --> 01:26:53,958
أرى تغيّراً مفاجئاً في حظك، أليس كذلك؟
1330
01:26:54,083 --> 01:26:55,458
فأنت تحلق منتشياً سماء الشهرة
1331
01:26:55,667 --> 01:26:57,292
لكنني لم أشرب إطلاقاً يا (باركي)
1332
01:26:57,750 --> 01:27:00,458
- يمكن أن نتحدث قليلاً بشأن...
- معذرة، يجب أن أفعل ما يلي
1333
01:27:02,083 --> 01:27:03,708
انظري يا جدتي، إنه (باركي)!
1334
01:27:06,583 --> 01:27:08,792
(بيتي)، إنه (روبرت)
1335
01:27:08,958 --> 01:27:11,833
"فلنتحدث لو سمحت عن نجاحك"
1336
01:27:11,875 --> 01:27:15,125
هذه ليست أول مرة، صحيح؟
نجحت من قبل مع فرقة (تيك ذات)
1337
01:27:15,833 --> 01:27:18,917
هل تقول إنه نوع مختلف من النجاح؟
1338
01:27:19,375 --> 01:27:21,208
لهذا النجاح معنى أكبر بالنسبة إليّ
1339
01:27:21,500 --> 01:27:24,583
سأغني أمام حشد ضخم جداً
في (نيبوورث) بعد أسابيع
1340
01:27:25,250 --> 01:27:28,208
لا، لا، توقفوا، إنه أمر عادي
1341
01:27:29,083 --> 01:27:32,042
فهو لا يعدو كونه أهم
حدث موسيقي في تاريخ (بريطانيا)!
1342
01:27:33,625 --> 01:27:34,625
هذا هو ابني
1343
01:27:35,708 --> 01:27:39,167
لم يكن حشد (نيبوورث) الرقم القياسي
الوحيد الذي حطمته مؤخراً، صحيح؟
1344
01:27:39,250 --> 01:27:42,250
فهناك عقدك الجديد مع شركة (إي إم آي)
1345
01:27:42,708 --> 01:27:44,417
بمبلغ 80 مليون جنيه
1346
01:27:44,875 --> 01:27:47,167
- "ما هو شعورك؟"
- "لا أدري"
1347
01:27:48,500 --> 01:27:51,583
أنا أثرى مما أحلم به في خيالي!
1348
01:27:51,708 --> 01:27:54,958
حسبت أنني أقلد تلك السيدة المشهورة
التي فازت باليانصيب
1349
01:27:55,125 --> 01:27:56,125
لكنها قالت...
1350
01:27:56,250 --> 01:27:58,792
- "سأنفق وأنفق"
- لذا لم يفهم أحد دعابتي
1351
01:27:59,792 --> 01:28:01,792
تذكروا أنني قلت أشياء أسوأ
بكثير في مقابلات سابقة
1352
01:28:03,917 --> 01:28:06,208
كيف يمكن أن تصف تجربتك
مع فرقة (تيك ذات)؟
1353
01:28:06,458 --> 01:28:08,667
كنت محظوظاً حقاً
بتواجدي في فرقة (تيك ذات)
1354
01:28:08,875 --> 01:28:10,750
ومعاشرتي لأربعة
من فتيات فرقة (سبايس غيرلز)
1355
01:28:11,875 --> 01:28:13,375
(بوش) هي التي رفضتك، صحيح؟
1356
01:28:14,625 --> 01:28:17,083
لقد كنت على صلة
بعدة نساء في الماضي
1357
01:28:18,083 --> 01:28:19,833
سنتحدث عن حياتي الجنسية
1358
01:28:19,917 --> 01:28:21,208
حسناً، أظن ذلك
1359
01:28:22,417 --> 01:28:23,667
ما من شيء مميز لأكتب عنه
1360
01:28:24,292 --> 01:28:26,583
وهذا أمر مؤسف
لأن أمي تحب أن تصلها تلك الرسائل
1361
01:28:28,125 --> 01:28:30,458
كم مرة يمكن أن تثقب إطاراتك؟
1362
01:28:31,167 --> 01:28:33,208
ثاني إطار، لم نخرج من السيارة حتى
1363
01:28:33,542 --> 01:28:37,458
يستحيل أن تفسد (ناتالي) شعرها
لذا جرّوا السيارة ونحن بداخلها
1364
01:28:38,417 --> 01:28:40,083
- والجو...
- سأذهب إلى المرحاض
1365
01:28:40,667 --> 01:28:41,667
الجو فظيع
1366
01:28:42,958 --> 01:28:44,208
كان الصوت جيداً على الأقل
1367
01:28:44,958 --> 01:28:45,958
لكن كان صوتي متعباً
1368
01:28:46,500 --> 01:28:47,833
والسبب أنني لم أنم على الأرجح
1369
01:28:48,125 --> 01:28:50,583
وهو أمر غريب لأن الفراش مريح جداً
1370
01:28:50,792 --> 01:28:53,083
بل سجّلت اسم الفراش
في حال أردنا شراءه...
1371
01:28:54,458 --> 01:28:55,875
هل ستستقر أخيراً؟
1372
01:28:57,458 --> 01:28:58,667
يجب أن أكون واقعياً
1373
01:28:58,833 --> 01:29:00,042
كلانا نذهب في جولات موسيقية
1374
01:29:01,083 --> 01:29:02,083
كثيراً
1375
01:29:02,667 --> 01:29:04,083
يكون الأمر صعباً أحياناً
1376
01:29:27,167 --> 01:29:30,875
حدّثني إذاً، كيف يكون الحب
بالنسبة إلى (روبي ويليامز)؟
1377
01:29:33,625 --> 01:29:34,667
حسناً، هذا صعب أيضاً
1378
01:29:39,250 --> 01:29:40,792
فالعلاقات العابرة أسهل بكثير
1379
01:29:50,333 --> 01:29:52,167
تجعلني أشعر بالضآلة والدونية
1380
01:29:53,500 --> 01:29:55,125
أكرهك لهذا السبب
1381
01:29:56,292 --> 01:29:57,958
لأنك جعلتني أشعر أنني...
1382
01:30:00,417 --> 01:30:01,458
عديمة الأهمية
1383
01:30:08,417 --> 01:30:10,292
تلك الأشياء الفظيعة التي تفعلها
1384
01:30:13,958 --> 01:30:15,542
حسبت أنك لا تستطيع الامتناع عنها
1385
01:30:22,292 --> 01:30:23,875
لكنك لا تريد التوقف حتى
1386
01:30:27,708 --> 01:30:29,333
ولم أعد قادرة على مساعدتك
1387
01:30:48,458 --> 01:30:49,292
(روب)؟
1388
01:30:58,292 --> 01:30:59,292
(روب)؟
1389
01:31:01,625 --> 01:31:02,958
(روب)، قل شيئاً رجاءً
1390
01:31:05,917 --> 01:31:06,750
عزيزتي...
1391
01:31:16,167 --> 01:31:17,833
- أرجوك يا (نِك)
- أنت حيوان!
1392
01:31:18,833 --> 01:31:21,667
- يجب أن تهدئي يا حبيبتي
- لا تقل لي ما يجب عليّ فعله
1393
01:31:24,583 --> 01:31:25,750
- اخرج!
- أستطيع إصلاح الوضع
1394
01:31:25,833 --> 01:31:27,667
ارحل! لقد فات الأوان!
1395
01:31:27,833 --> 01:31:31,292
لكنني أحبك!
1396
01:31:46,833 --> 01:31:47,917
على رسلك
1397
01:31:48,417 --> 01:31:49,792
- تعال
- (بريغزي)!
1398
01:31:51,208 --> 01:31:52,625
ما الخطب؟
1399
01:31:53,250 --> 01:31:54,792
- إنه بخير
- بالطبع أنا بخير
1400
01:31:55,792 --> 01:31:56,917
تعساً
1401
01:31:57,458 --> 01:31:59,958
- وجب أن ترفض هذا الحفل
- لبرنامج (توب أوف ذا بوبس)؟
1402
01:32:00,167 --> 01:32:03,500
- لن تحصل على ترويج كهذا الترويج
- لمَ نروّج؟ بعنا كل تذاكر (نيبوورث)
1403
01:32:03,667 --> 01:32:04,958
والجولة العالمية
1404
01:32:05,292 --> 01:32:07,667
هل سيؤدي حفل (نيبوورث)
ثم سيتوقف عن الغناء؟
1405
01:32:07,792 --> 01:32:10,000
أتحسب أن الوصول إلى القمة هو الصعب؟
حاول البقاء في القمة
1406
01:32:11,917 --> 01:32:13,542
- ستبدأ بعد خمس ثوان
- هيا، حان دورك
1407
01:32:17,125 --> 01:32:17,875
اتركه
1408
01:32:22,958 --> 01:32:23,958
إنها امرأة
1409
01:32:24,750 --> 01:32:26,500
مرحباً يا أمي، سأظهر في برنامج...
1410
01:32:26,583 --> 01:32:29,000
- أين كنت؟ كنت أحاول الاتصال بك
- أعرف، أعرف
1411
01:32:29,083 --> 01:32:32,125
لكن اسمعي، يجب أن أتحدث إليك لاحقاً
بسبب عازف البيانو الأحمق
1412
01:32:32,167 --> 01:32:34,667
لقد تغوط في بنطاله، الوضع مرعب هنا
1413
01:32:34,833 --> 01:32:35,833
بشأن جدتك
1414
01:32:37,208 --> 01:32:38,833
كانت تسأل عنك بإلحاح
1415
01:32:39,417 --> 01:32:41,042
حاولت الاتصال بك، ولكن...
1416
01:32:43,458 --> 01:32:45,583
آسفة جداً يا عزيزي، لقد ماتت
1417
01:32:50,875 --> 01:32:52,583
هيا يا صاح، فلنذهب
1418
01:33:05,292 --> 01:33:08,125
"أياً يكن من يسحب السيف من الصخرة"
1419
01:33:08,625 --> 01:33:10,917
"سيصبح ملك (إنكلترا) الجديد"
1420
01:33:11,792 --> 01:33:15,417
"لقد أتى الليلة ليؤدي أغنية
صارت نشيداً وطنياً غير رسمي"
1421
01:33:15,750 --> 01:33:19,250
"الأغنية الساكنة في قلوب كل الناس
وتتردد على ألسنتهم"
1422
01:33:19,458 --> 01:33:22,875
"سيداتي سادتي، وصل المختال الفخور"
1423
01:33:23,042 --> 01:33:27,917
وما حدث بعدها
هو أن جميع الفرسان حاولوا سحبه
1424
01:33:31,125 --> 01:33:32,583
تحوّلت وجوههم إلى اللون الأحمر
1425
01:33:33,875 --> 01:33:36,042
لكن لم يتمكن أحد من زحزحته
1426
01:33:36,792 --> 01:33:42,000
لذا تخيل كيف ضحك الجميع
حين تقدم (آرثر) الصغير ليحاول سحبه
1427
01:33:43,042 --> 01:33:46,083
ضحك الجميع، ما عدا (ميرلين)
1428
01:33:47,000 --> 01:33:49,167
داعب (ميرلين) ذقنه
1429
01:33:49,458 --> 01:33:50,458
وهمس...
1430
01:33:51,875 --> 01:33:57,125
(آرثر)، أعرف أن هؤلاء الفرسان الأشدّاء
لم يتمكنوا من سحب السيف
1431
01:33:57,333 --> 01:34:01,583
وأنت مجرد فتى صغير
ذو ذراعين ضعيفين
1432
01:34:02,167 --> 01:34:04,667
لكنني أؤمن بك
1433
01:34:12,292 --> 01:34:13,917
"أجلس منتظراً"
1434
01:34:25,458 --> 01:34:31,792
"هل يفكر ملاك في قدري؟"
1435
01:34:35,167 --> 01:34:39,750
"وهل يعرفون إلى أين نذهب؟"
1436
01:34:40,583 --> 01:34:45,292
"حين نشيب ونكبر؟"
1437
01:34:46,875 --> 01:34:49,542
"لأنهم قالوا لي"
1438
01:34:50,958 --> 01:34:57,583
"أن الخلاص يحرر أجنحتهم"
1439
01:35:00,625 --> 01:35:03,375
"أي حين أستلقي في سريري"
1440
01:35:04,458 --> 01:35:06,750
"وتتسارع الأفكار في ذهني"
1441
01:35:07,625 --> 01:35:10,083
"وأشعر أن الحب ميت"
1442
01:35:11,708 --> 01:35:15,083
"فأنا أحب الملائكة الآن"
1443
01:35:15,625 --> 01:35:22,125
"وفي كل الأوقات، كانت تقدم لي الحماية"
1444
01:35:22,333 --> 01:35:25,542
"والكثير من الحب والحنان"
1445
01:35:25,667 --> 01:35:28,375
"سواء كنت مخطئاً أم على صواب"
1446
01:35:28,708 --> 01:35:34,750
"ومهما حصل، ومهما جرفني التيار"
1447
01:35:35,042 --> 01:35:38,125
"أعرف أن الحياة لن تهزمني"
1448
01:35:38,458 --> 01:35:41,042
"حين سأحتاج إليها"
1449
01:35:41,958 --> 01:35:44,917
"لن تهجرني"
1450
01:35:46,917 --> 01:35:50,375
"فأنا أحب الملائكة الآن"
1451
01:36:39,292 --> 01:36:44,958
"وفي كل الأوقات، كانت تقدم لي الحماية"
1452
01:36:45,500 --> 01:36:48,708
"والكثير من الحب والحنان"
1453
01:36:49,000 --> 01:36:52,125
"سواء كنت مخطئاً أم على صواب"
1454
01:36:52,167 --> 01:36:58,167
"ومهما حصل، ومهما جرفني التيار"
1455
01:36:58,375 --> 01:37:01,333
"أعرف أن الحياة لن تهزمني"
1456
01:37:01,833 --> 01:37:04,042
"حين سأحتاج إليها"
1457
01:37:05,292 --> 01:37:08,542
"لن تهجرني"
1458
01:37:10,292 --> 01:37:14,208
"فأنا أحب الملائكة الآن"
1459
01:37:22,250 --> 01:37:23,125
لا!
1460
01:38:33,708 --> 01:38:35,167
لم يبقَ لديهم بنكهة الخل والملح
1461
01:38:36,875 --> 01:38:37,875
لا أريدها
1462
01:38:39,250 --> 01:38:40,042
حسناً
1463
01:38:44,542 --> 01:38:45,792
اسمع، يجب أن نجمع الرفاق
1464
01:38:46,458 --> 01:38:48,583
لنمرح قليلاً قبل حفلتك في الغد
1465
01:38:49,417 --> 01:38:50,333
فهذا سيفيدك
1466
01:38:50,625 --> 01:38:51,625
لا أستطيع تحمل الأمر
1467
01:38:56,125 --> 01:38:57,125
أغلق السحاب
1468
01:38:58,917 --> 01:39:02,500
- سحقاً، متى موعد انطلاقك إلى الفضاء؟
- إنها تفيد في إخفاء الدهون
1469
01:39:06,333 --> 01:39:08,292
ليس لديك أدنى فكرة
عما يتطلبه الوقوف على المسرح
1470
01:39:08,792 --> 01:39:09,792
لا أحظى بأي نوم
1471
01:39:11,208 --> 01:39:12,208
ظهري يؤلمني
1472
01:39:12,500 --> 01:39:14,375
أجل، لكنك تؤدي ببراعة
حين تصعد على المسرح يا صاح
1473
01:39:14,500 --> 01:39:17,167
أغضب حقاً حين يقول الناس ذلك
1474
01:39:22,375 --> 01:39:23,917
التواجد على المسرح هو الأسوأ
1475
01:39:26,042 --> 01:39:27,125
لكنّ الأجر مجزٍ
1476
01:39:28,750 --> 01:39:29,750
تعساً
1477
01:39:33,375 --> 01:39:34,583
أنت لا تفهم الأمر
1478
01:39:39,958 --> 01:39:41,917
لا، لا أفهم الأمر
1479
01:39:44,500 --> 01:39:45,458
لكنني أحاول على الأقل
1480
01:39:47,125 --> 01:39:50,917
كل ما أردته هو أن تسألني
ولو لمرة إن كنت بخير
1481
01:39:52,875 --> 01:39:54,458
تسأل عن عملي أو ابنتي الصغيرة أو...
1482
01:39:54,667 --> 01:40:00,875
أنا على وشك أن أعتلي المسرح
أمام 125 ألف مشاهد!
1483
01:40:01,833 --> 01:40:04,708
ليس لديك أدنى فكرة عما يعنيه ذلك!
1484
01:40:04,875 --> 01:40:09,125
وأنت لا تدرك بأن راتبي الشهري
يساوي ما تتعاطاه من مخدّر في دقيقة!
1485
01:40:09,708 --> 01:40:12,417
ولا تدرك بأن (كايلي) تخونني مع لحّام!
1486
01:40:12,667 --> 01:40:15,417
لذا أعيش في منزل مُحاط بمختلين نفسياً
1487
01:40:15,542 --> 01:40:18,750
وأنه لا يتسنى لي أن أرى ابنتي
إلا لساعتين كل أسبوعين!
1488
01:40:18,833 --> 01:40:20,875
- أي تريد مالاً؟
- تعساً لك
1489
01:40:21,167 --> 01:40:24,500
- تعرف أن الغيرة لا تليق بك يا (نيت)
- غيرة؟ هل تمزح؟
1490
01:40:25,667 --> 01:40:30,792
حسناً، صحيح أنني لا أملك الكثير
لكن أنت لا تملك أي شيء!
1491
01:40:31,833 --> 01:40:33,125
أنت من يقول ذلك؟
1492
01:40:33,917 --> 01:40:36,625
من حثالة نكرة عديم القيمة!
1493
01:40:38,833 --> 01:40:41,625
الفرق بيني وبينك ليس مالي يا (نيت)
1494
01:40:41,750 --> 01:40:42,958
وليس ابنتك
1495
01:40:43,125 --> 01:40:48,250
بل أنني أملك الشجاعة
لأصنع قيمة لنفسي!
1496
01:40:59,667 --> 01:41:00,500
أجل
1497
01:41:01,125 --> 01:41:02,875
أنت اشتريت تذكرة لحياة الأحلام
1498
01:41:03,583 --> 01:41:05,458
وتحقق الحلم، و...
1499
01:41:07,042 --> 01:41:08,958
أجل، تعساً، أنا أغار منك
1500
01:41:10,500 --> 01:41:11,917
لكن يمكنك أن تحتفظ بما تبقى
1501
01:41:30,750 --> 01:41:32,250
(نيت)! (نيت)!
1502
01:41:33,833 --> 01:41:34,500
(نيت)!
1503
01:41:35,833 --> 01:41:37,917
تعساً!
1504
01:41:38,375 --> 01:41:40,417
تعساً!
1505
01:41:44,875 --> 01:41:49,042
"في مكان ما، وراء البحر"
1506
01:41:49,958 --> 01:41:53,542
"مكان ينتظرني"
1507
01:41:55,000 --> 01:41:59,833
"يقف حبيبي على رمال ذهبية"
1508
01:42:00,333 --> 01:42:06,417
"ويراقب السفن أثناء إبحارها"
1509
01:42:09,167 --> 01:42:11,458
وإذا بالجمهور يهدأ
1510
01:42:14,458 --> 01:42:15,792
حان الوقت لتتجهز أيها الشاب
1511
01:42:17,250 --> 01:42:18,625
سنذهب بالمروحية
1512
01:42:22,250 --> 01:42:23,292
أيها الشاب؟
1513
01:42:26,583 --> 01:42:27,833
يا إلهي!
1514
01:42:46,792 --> 01:42:47,792
أيها الشاب
1515
01:42:54,042 --> 01:42:57,500
أيها الوغد! حسبت أنك فقدت الوعي
1516
01:42:58,417 --> 01:43:02,083
انتظرتك طوال حياتي لتتحمل المسؤولية
1517
01:43:03,167 --> 01:43:08,500
كل ما وجب علي فعله هو تقديم
أكبر حفل في تاريخ (بريطانيا)
1518
01:43:08,875 --> 01:43:10,083
عمّ تتحدث؟
1519
01:43:11,292 --> 01:43:14,167
- حين هجرتنا...
- من أين أتى هذا الكلام؟
1520
01:43:14,583 --> 01:43:19,500
ظننت طوال تلك السنين
أنك كنت تحاول تحسين أحوالك
1521
01:43:20,750 --> 01:43:24,958
أقول لنفسي:
"سيشتاق إليّ شوقاً عظيماً، وسيعود"
1522
01:43:26,333 --> 01:43:27,333
أجل، وعدت
1523
01:43:28,333 --> 01:43:29,333
أجل
1524
01:43:31,333 --> 01:43:32,875
لأن جدتي أجبرتك على ذلك
1525
01:43:37,167 --> 01:43:39,042
لكنني لم أتركك
من دون أي شيء، صحيح؟
1526
01:43:39,917 --> 01:43:41,500
من أين أتت موهبتك برأيك؟
1527
01:43:41,708 --> 01:43:42,958
يا إلهي!
1528
01:43:43,208 --> 01:43:45,792
مشكلتك أنك نسيت كم كنت محظوظاً
1529
01:43:46,958 --> 01:43:48,833
إن ممارسة مهنتنا شرف كبير
1530
01:43:51,125 --> 01:43:52,125
مهنتنا؟
1531
01:43:52,958 --> 01:43:54,667
أنت تعيش في حافلة!
1532
01:43:54,792 --> 01:43:57,583
وتقدم عرضك لخمسة عشر شخصاً كل ليلة
1533
01:43:57,958 --> 01:44:00,208
وأحب كل لحظة من عروضي
1534
01:44:00,708 --> 01:44:02,958
ولا أحتاج إلى أدوية لأكمل حياتي
1535
01:44:03,792 --> 01:44:06,958
بالطبع مستعد لفعل أي شيء
لأغني أمام حشد كبير، بالطبع!
1536
01:44:08,125 --> 01:44:11,167
لكن إذا غنيت لشخص واحد فقط
لبقية حياتي
1537
01:44:11,417 --> 01:44:13,958
فيسرّني أن أقدم له كل ما في وسعي!
1538
01:44:16,417 --> 01:44:18,333
إلا في حال كان هذا الشخص
هو أنا ابنك، صحيح؟
1539
01:44:18,875 --> 01:44:22,000
حقاً؟ من الذي كان يهتف لك
من المقصورات؟
1540
01:44:23,750 --> 01:44:26,833
من الذي أوقفك حين كنت
ستدمر مسيرتك المهنية؟
1541
01:44:27,792 --> 01:44:30,417
لا وجود لـ(روبي ويليامز) لولاي!
1542
01:44:34,042 --> 01:44:36,667
كنت إلى جانب (روبي ويليامز) دوماً يا أبي
1543
01:44:41,125 --> 01:44:42,708
لكن لماذا لم تكن إلى جانب (روبرت)؟
1544
01:44:54,125 --> 01:44:56,417
ستذهب لتشاهد مباراة كرة قدم، صحيح؟
1545
01:44:58,583 --> 01:44:59,625
كذبة ذكية
1546
01:45:01,875 --> 01:45:03,583
أراك بعد ست سنوات!
1547
01:45:06,792 --> 01:45:07,792
لا تمتلك الموهبة!
1548
01:45:10,708 --> 01:45:13,125
ولهذا السبب لم تنجح قط!
1549
01:45:15,250 --> 01:45:18,125
ليس كزوج، وليس كأب
1550
01:45:19,083 --> 01:45:20,250
ولا في أي شيء!
1551
01:45:24,833 --> 01:45:27,375
لا يمتلك (بيتر كونواي) أي موهبة!
1552
01:45:49,667 --> 01:45:51,875
كل شيء قادني إلى هنا
1553
01:45:54,625 --> 01:45:55,792
لقد أتوا لأجلي
1554
01:45:58,208 --> 01:45:59,667
وسأموت هناك
1555
01:46:03,333 --> 01:46:04,333
هذه هي النهاية
1556
01:46:49,125 --> 01:46:50,125
أبهرهم!
1557
01:47:06,750 --> 01:47:10,333
"ما من جهنم، هنا الجنة
ولم يبق لديكم ما تخشونه"
1558
01:47:10,417 --> 01:47:13,125
"هزوا أجسادكم، تعالوا إلى هنا وصيحوا"
1559
01:47:14,375 --> 01:47:17,792
"سأحرق أي شيء كان يمثلني"
1560
01:47:18,250 --> 01:47:20,958
"أنت ما أستند عليه يا عزيزي"
1561
01:47:22,000 --> 01:47:26,875
"تعالوا، دعوني أرفّه عنكم"
1562
01:47:29,708 --> 01:47:34,417
"دعوني أرفّه عنكم"
1563
01:47:37,458 --> 01:47:41,167
"الحياة أقصر من الموت
لذا دبّر حجة غياب"
1564
01:47:41,250 --> 01:47:44,292
"تعرف الملائكة أن أمك كذبت"
1565
01:47:45,042 --> 01:47:48,750
"افصل بين الصواب والخطأ
وتعال غنّ أغنية مختلفة معنا"
1566
01:47:48,917 --> 01:47:51,750
"جهزت إبريق الشاي
فلا تتأخر يا عزيزي"
1567
01:47:52,833 --> 01:47:57,792
"دعوني أرفّه عنكم"
1568
01:48:00,500 --> 01:48:05,542
"دعوني أرفّه عنكم"
1569
01:48:09,000 --> 01:48:10,375
مساء الخير يا جمهور (نيبوورث)!
1570
01:48:13,292 --> 01:48:14,958
اسمي (روبي ويليامز)
1571
01:48:16,833 --> 01:48:18,375
هذه فرقتي!
1572
01:48:18,625 --> 01:48:22,458
وفي الساعتين القادمتين أنتم ملكي!
1573
01:48:23,750 --> 01:48:27,417
"ابحثوا عني في الإنترنت
سأكون مغنيكم لعصور"
1574
01:48:27,500 --> 01:48:29,667
"وتجاهلوا المغنين العابرين
والكلمات الجنونية"
1575
01:48:31,333 --> 01:48:34,917
"فقد الراعي خرافه
تناول حبوباً وغط في النوم"
1576
01:48:35,083 --> 01:48:37,042
سوف نذبحك
1577
01:48:37,292 --> 01:48:38,458
عديم القيمة
1578
01:48:39,083 --> 01:48:42,583
"يحترق عقلك بسبب ما تعلمته من عادات"
1579
01:48:42,708 --> 01:48:46,125
"لكن نحن الجيل
الذي سيسمع الناس صوته"
1580
01:48:46,500 --> 01:48:48,292
"أنتم مرهقون من معلميكم"
1581
01:48:48,417 --> 01:48:50,625
لن تحقق أي شيء
1582
01:48:51,208 --> 01:48:54,083
قدم معروفاً للجميع وأنهِ حياتك!
1583
01:48:54,458 --> 01:48:59,292
- اقفزوا، اقفزوا، اقفزوا
- "دعوني أرفّه عنكم"
1584
01:49:02,500 --> 01:49:07,167
"دعوني أرفّه عنكم"
1585
01:49:09,583 --> 01:49:11,917
هناك مخرج وحيد
1586
01:49:12,375 --> 01:49:14,708
أنت لا تستحق أن تعيش
1587
01:49:14,875 --> 01:49:16,500
لن تكون مكتملاً أبداً
1588
01:49:17,583 --> 01:49:21,833
"هيا بنا، هيا بنا"
1589
01:49:32,833 --> 01:49:37,750
"دعوني أرفّه عنكم"
1590
01:49:40,500 --> 01:49:45,375
"دعوني أرفّه عنكم"
1591
01:49:48,250 --> 01:49:53,167
"دعوني أرفّه عنكم"
1592
01:49:56,208 --> 01:49:59,625
"هيا بنا، هيا بنا"
1593
01:49:59,792 --> 01:50:02,833
"هيا بنا، هيا بنا"
1594
01:50:03,667 --> 01:50:08,958
"هيا بنا، هيا بنا"
1595
01:50:11,250 --> 01:50:14,958
"هيا بنا، هيا بنا"
1596
01:50:37,583 --> 01:50:43,708
"هيا بنا، هيا بنا"
1597
01:50:44,333 --> 01:50:47,250
"هيا بنا، هيا بنا"
1598
01:50:47,333 --> 01:50:50,958
"هيا بنا، هيا بنا"
1599
01:50:51,958 --> 01:50:55,667
- "هيا بنا، هيا بنا"
- "هيا بنا، هيا بنا"
1600
01:50:55,875 --> 01:50:59,167
"هيا بنا، هيا بنا"
1601
01:51:30,792 --> 01:51:34,083
"أرسل لي شخصاً ليحبني"
1602
01:51:37,917 --> 01:51:40,917
"أحتاج إلى راحة في حضن دافئ"
1603
01:51:47,375 --> 01:51:49,792
"احمني من الخطر"
1604
01:51:54,208 --> 01:51:55,708
"عند هطل الأمطار"
1605
01:52:09,375 --> 01:52:10,750
"بينما تحاول روحي"
1606
01:52:14,833 --> 01:52:17,042
"أن تعالج العار"
1607
01:52:21,333 --> 01:52:23,333
"سأنضج..."
1608
01:52:24,917 --> 01:52:26,750
"بهذا الألم"
1609
01:52:31,833 --> 01:52:33,250
"أنا يا رب أفعل..."
1610
01:52:35,833 --> 01:52:37,042
"كل ما في وسعي"
1611
01:53:19,583 --> 01:53:22,417
"أرسل لي شخصاً ليحبني"
1612
01:53:23,375 --> 01:53:26,167
"أحتاج إلى راحة في حضن دافئ"
1613
01:53:27,625 --> 01:53:29,708
"احمني من الخطر"
1614
01:53:31,167 --> 01:53:33,625
"عند هطل الأمطار"
1615
01:53:35,375 --> 01:53:37,958
"امنحني صيفاً لا ينتهي"
1616
01:53:39,417 --> 01:53:42,000
"فأنا أخاف البرد يا ربي"
1617
01:53:43,542 --> 01:53:46,458
"أشعر أنني كبرت"
1618
01:53:47,458 --> 01:53:49,625
"قبل أواني"
1619
01:53:51,958 --> 01:53:53,583
"بينما تحاول روحي"
1620
01:53:55,625 --> 01:53:57,917
"أن تشفي العار"
1621
01:53:57,958 --> 01:53:59,667
"مولود (ليام) و(نيكول)"
1622
01:54:00,083 --> 01:54:02,125
"سأنضج..."
1623
01:54:03,667 --> 01:54:05,958
"بهذا الألم"
1624
01:54:07,583 --> 01:54:09,833
"أنا يا رب افعل..."
1625
01:54:11,625 --> 01:54:13,042
"كل ما في وسعي"
1626
01:54:13,958 --> 01:54:15,125
خسرت منزلي
1627
01:54:16,750 --> 01:54:18,958
وأسوأ ما حدث
هو أنني فقدت قدرتي على المبالاة
1628
01:54:23,292 --> 01:54:24,875
حان دورك إن أردت المشاركة
1629
01:54:30,708 --> 01:54:32,292
أشعر بالغباء بصراحة
1630
01:54:36,917 --> 01:54:38,917
أنا مجرد شاب نال كل ما أراده
1631
01:54:42,458 --> 01:54:44,333
إنه أمر محرج بصراحة
1632
01:54:48,292 --> 01:54:50,417
تعلمت أن الشهرة تحل المشكلات كلها
1633
01:54:53,833 --> 01:54:55,458
لكن لا شأن لي بالشهرة أبداً
1634
01:54:56,667 --> 01:54:58,792
فالشهرة تركّز على تحقيق خيالات الناس
1635
01:55:00,042 --> 01:55:01,667
العلاقات، ومعاقرة الشراب...
1636
01:55:02,583 --> 01:55:05,583
تعرض جسدك على التلفاز
ويهتف الجميع لك
1637
01:55:06,958 --> 01:55:08,500
تبدو الشهرة جميلة في الصور
1638
01:55:12,667 --> 01:55:15,792
يقولون إن حياتك تتوقف في العمر
الذي أصبحت فيه مشهوراً
1639
01:55:17,958 --> 01:55:19,375
لذا أنا عمري 15 عاماً
1640
01:55:22,250 --> 01:55:23,333
أنا غير مكتمل النمو
1641
01:55:25,542 --> 01:55:26,667
أنا بدائيّ
1642
01:55:29,917 --> 01:55:34,333
لذا أقول دوماً: لا بأس
أظن أنني وغد، ولا أمانع ذلك
1643
01:55:34,958 --> 01:55:36,500
لذا أدخل قبلكم
1644
01:55:40,000 --> 01:55:42,125
وأكره نفسي بسبب ذلك
1645
01:55:48,500 --> 01:55:51,792
أحياناً يكون حصولنا
على كل ما نبتغيه لعنة
1646
01:55:52,500 --> 01:55:58,208
إن إصلاح العلاقات الأساسية
هي خطوة أولى جيدة لنصلح أنفسنا
1647
01:56:11,583 --> 01:56:14,583
"ارفق بضميري"
1648
01:56:15,958 --> 01:56:18,042
"فالذنب ليس ذنبي"
1649
01:56:19,958 --> 01:56:22,167
"أعرف أنهم علّموني"
1650
01:56:23,167 --> 01:56:25,792
"أن أتحمل اللوم"
1651
01:56:43,542 --> 01:56:45,083
"بينما تحاول روحي"
1652
01:56:47,208 --> 01:56:49,500
"أن تغسل عاري"
1653
01:56:51,458 --> 01:56:53,875
"سأنضج"
1654
01:56:54,917 --> 01:56:56,625
"بهذا الألم"
1655
01:56:59,000 --> 01:57:00,833
"أنا يا رب أفعل..."
1656
01:57:02,875 --> 01:57:04,208
"كل ما في وسعي"
1657
01:57:43,958 --> 01:57:45,875
"(روبي)"
1658
01:57:50,500 --> 01:57:52,833
"امنحني صيفاً لا ينتهي"
1659
01:57:53,458 --> 01:57:56,125
"فأنا أخاف البرد يا ربي"
1660
01:57:58,625 --> 01:58:00,125
لقد فعلتها، تستحق ذلك
1661
01:58:09,125 --> 01:58:11,167
"سأنضج"
1662
01:58:11,958 --> 01:58:13,625
"بهذا الألم"
1663
01:58:15,125 --> 01:58:16,875
"فأنا يا رب أفعل..."
1664
01:58:18,167 --> 01:58:19,583
"كل ما في وسعي"
1665
01:58:33,583 --> 01:58:35,417
"فأنا يا رب أفعل..."
1666
01:58:36,667 --> 01:58:37,958
"كل ما في وسعي"
1667
01:58:39,000 --> 01:58:40,667
"لأصبح رجلاً أفضل"
1668
01:58:45,208 --> 01:58:47,042
"لأصبح رجلاً أفضل"
1669
01:58:51,417 --> 01:58:56,417
"لأصبح رجلاً أفضل"
1670
01:58:56,583 --> 01:58:59,167
"في ذكرى (بيتي ويليامز)
توفيت عن عمر 85 عاماً، الأم والجدّة"
1671
01:59:07,167 --> 01:59:08,708
مساء الخير يا قوم
1672
01:59:08,833 --> 01:59:09,917
مساء الخير يا أوغاد
1673
01:59:10,125 --> 01:59:11,167
لا، قل مساء الخير يا قوم
1674
01:59:11,875 --> 01:59:14,750
إذاً، من هو (روبي ويليامز)؟
1675
01:59:15,083 --> 01:59:16,417
حسناً، لقد لقّبوني عدة ألقاب
1676
01:59:16,667 --> 01:59:19,792
مثل النرجسيّ، شخص يستحق اللكم
ووغد عديم القيمة
1677
01:59:20,208 --> 01:59:21,750
لكن رغم أن هذه الألقاب كلها صحيحة
1678
01:59:21,958 --> 01:59:24,583
أريد أن أريكم كيف أرى نفسي حقاً
1679
01:59:24,750 --> 01:59:26,708
لذا اجلسوا، استريحوا
1680
01:59:27,208 --> 01:59:30,167
لكي أمتّعكم أقصى متعة
1681
01:59:34,208 --> 01:59:35,208
إذاً...
1682
01:59:36,208 --> 01:59:37,583
فلنبدأ القصة
1683
02:00:13,083 --> 02:00:15,792
هذه آخر أغنية لهذه الأمسية
1684
02:00:18,292 --> 02:00:19,667
الأمر محزن أكثر من هذا
1685
02:00:21,667 --> 02:00:23,167
محزن أكثر بكثير
1686
02:00:24,708 --> 02:00:28,917
شكراً لأنكم كنتم جمهوراً مذهلاً الليلة
ولأنكم ساعدتموني لأحقق حلمي
1687
02:00:29,500 --> 02:00:30,792
"ليلة مع (روبي ويليامز) في حفل مباشر"
1688
02:00:33,958 --> 02:00:35,708
أريد أن أشكر أمي
1689
02:00:37,167 --> 02:00:38,917
لوجودك معي حين كنت بحاجة إليك
1690
02:00:40,667 --> 02:00:41,708
دوماً
1691
02:00:42,708 --> 02:00:43,708
أحبك
1692
02:00:56,667 --> 02:00:58,125
خمّنتم الأغنية يا رفاق
1693
02:01:00,417 --> 02:01:04,167
"ها قد اقتربت النهاية"
1694
02:01:04,292 --> 02:01:06,833
إن كنتم تعرفون الكلمات، غنوا معي
وإلا اصمتوا، سيكون غناؤكم مزعجاً
1695
02:01:09,083 --> 02:01:11,250
"تُسدل آخر ستارة"
1696
02:01:12,958 --> 02:01:17,375
"سأقولها بوضوح يا رفاقي"
1697
02:01:18,458 --> 02:01:23,792
"سأشرح لكم رأيي الذي أثق به"
1698
02:01:23,875 --> 02:01:24,958
نحبك يا (روبي)
1699
02:01:25,583 --> 02:01:30,125
"عشت حياة كاملة"
1700
02:01:31,042 --> 02:01:36,375
"سافرت وعبرت كل درب"
1701
02:01:36,708 --> 02:01:37,708
هيا غنوا
1702
02:01:38,083 --> 02:01:40,333
"والأهم"... غنوا جميعاً
1703
02:01:40,792 --> 02:01:42,875
"الأهم من كل شيء"
1704
02:01:43,167 --> 02:01:50,083
"فعلت ذلك بطريقتي"
1705
02:01:50,708 --> 02:01:54,458
لا أستطيع أن أكمل الحفل
من دون ذكر شخص آخر هنا الليلة
1706
02:01:55,958 --> 02:01:58,500
أتشارك الكثير من الخصال
مع هذا الشخص
1707
02:01:58,917 --> 02:02:00,958
يقول الناس إنني أشبهه في الغناء أيضاً
1708
02:02:02,625 --> 02:02:03,917
هو من صنعني
1709
02:02:04,083 --> 02:02:07,125
ومنحني الأشياء الجيدة كلها
وقليلاً من الأشياء السيئة
1710
02:02:08,458 --> 02:02:10,375
وما كنت لأصل
إلى ما وصلت إليه من دونه
1711
02:02:11,292 --> 02:02:13,042
لم نغنّ معاً...
1712
02:02:14,208 --> 02:02:15,708
منذ 25 عاماً
1713
02:02:18,208 --> 02:02:20,958
لكنني كنت أتمنى ذلك
في كل يوم منذ ذاك الحين
1714
02:02:21,750 --> 02:02:23,792
رجاءً، رحبوا به على خشبة المسرح
1715
02:02:24,917 --> 02:02:25,917
أبي
1716
02:02:46,750 --> 02:02:47,792
شكراً جزيلاً
1717
02:02:48,458 --> 02:02:50,667
ما رأيك؟ هلّا نبهرهم!
1718
02:02:52,875 --> 02:02:54,250
افعل ذلك يا أبي
1719
02:02:57,583 --> 02:02:58,750
"الحسرات"
1720
02:03:00,042 --> 02:03:01,792
"لدي عدة حسرات"
1721
02:03:02,708 --> 02:03:04,917
- وأنا أيضاً
- "لكن أيضاً..."
1722
02:03:06,458 --> 02:03:08,375
"هي قليلة لا تُذكر"
1723
02:03:10,417 --> 02:03:14,375
"فعلت ما اضطررت لفعله"
1724
02:03:16,125 --> 02:03:17,417
"وتابعت كل ما بدأته"
1725
02:03:19,208 --> 02:03:21,792
"من دون مسامحة"
1726
02:03:23,208 --> 02:03:27,917
"خططت لكل طريق ورحلة"
1727
02:03:28,875 --> 02:03:31,083
"وكل خطوة حذرة"
1728
02:03:32,208 --> 02:03:34,333
"على طريق حياتي"
1729
02:03:36,833 --> 02:03:38,500
- آسف يا (روبرت)
- أعرف يا أبي
1730
02:03:39,208 --> 02:03:40,542
كنت تتمتع بالموهبة دوماً
1731
02:03:41,625 --> 02:03:42,625
انظر إلى نفسك الآن
1732
02:03:43,750 --> 02:03:45,042
صرت واحداً من الرموز الكبرى
1733
02:03:47,417 --> 02:03:52,958
"أجل، ثمّة أوقات تعرفونها حتماً"
1734
02:03:54,583 --> 02:03:59,042
"حين واجهت ما يفوق احتمالي"
1735
02:04:00,667 --> 02:04:05,875
"وفي كل لحظة تراودني فيها الشكوك"
1736
02:04:06,875 --> 02:04:12,583
"كنت أخوض التحدي، وأنجح"
1737
02:04:13,292 --> 02:04:15,417
"واجهت كل الصعاب"
1738
02:04:16,250 --> 02:04:18,292
"ووقفت بشموخ"
1739
02:04:19,042 --> 02:04:25,292
"وتصرفت بطريقتي الخاصة"
1740
02:04:36,208 --> 02:04:37,083
شكراً
1741
02:04:43,042 --> 02:04:44,542
(بيتر كونواي) يا قوم
1742
02:04:46,250 --> 02:04:47,292
أبي
1743
02:04:48,667 --> 02:04:50,083
أو هذا ما قالته لنا أمي على الأقل
1744
02:04:50,667 --> 02:04:51,667
(روبي)!
1745
02:04:51,958 --> 02:04:53,125
"أحببت"
1746
02:04:54,375 --> 02:04:56,792
"ضحكت وبكيت"
1747
02:04:57,542 --> 02:04:59,583
"حظيت بما يكفيني"
1748
02:05:00,917 --> 02:05:03,292
"بحصتي من الخسائر"
1749
02:05:04,500 --> 02:05:10,208
"والآن، بعد أن جفت دموعي"
1750
02:05:11,167 --> 02:05:15,292
"أرى أن كل شيء كان ممتعاً"
1751
02:05:17,083 --> 02:05:21,417
"حين أفكر أنني فعلت كل هذا"
1752
02:05:22,875 --> 02:05:24,417
"وهل لي أن أقول..."
1753
02:05:26,417 --> 02:05:28,708
"ومن دون خجل"
1754
02:05:30,458 --> 02:05:31,708
"لا"
1755
02:05:32,708 --> 02:05:34,000
"لا، فأنا لا أخجل"
1756
02:05:34,958 --> 02:05:40,750
"فعلت ذلك بطريقتي"
1757
02:05:40,875 --> 02:05:43,833
"فما قيمة الإنسان؟"
1758
02:05:44,833 --> 02:05:46,375
"ماذا عساه يملك؟"
1759
02:05:47,917 --> 02:05:53,208
"إن لم يملك نفسه، فلا يملك شيئاً"
1760
02:05:54,125 --> 02:05:59,542
"ليقول ما يشعر به بصدق"
1761
02:06:00,292 --> 02:06:06,792
"وألا يقول كلام الخاضعين"
1762
02:06:07,417 --> 02:06:09,167
"اشهدوا يا قوم"
1763
02:06:11,292 --> 02:06:13,625
"تحمّلت كل قسوة الحياة"
1764
02:06:14,875 --> 02:06:25,125
"وفعلت ذلك بطريقتي"
1765
02:06:35,875 --> 02:06:36,875
نحن نحبك!
1766
02:06:41,625 --> 02:06:42,458
جدتي
1767
02:06:43,083 --> 02:06:46,667
أنا حفيدك أغني لك، وأنا أحبك
1768
02:06:50,333 --> 02:06:52,250
"فعلت ذلك"
1769
02:06:52,875 --> 02:06:59,417
"بطريقتي"
1770
02:07:07,042 --> 02:07:09,458
من الذي كنت أحبه في طفولتي؟
1771
02:07:10,250 --> 02:07:13,333
أحببت (فرانك سيناترا)
1772
02:07:13,458 --> 02:07:14,083
هيا!
1773
02:07:14,167 --> 02:07:17,292
وأحب أبي، وهو فنان ترفيه
1774
02:07:18,208 --> 02:07:19,458
هذا أنا إذاً
1775
02:07:19,917 --> 02:07:21,292
وهذا يمنحني شعوراً جميلاً
1776
02:07:22,167 --> 02:07:24,292
أريد للطفل ابن 12 عاماً
1777
02:07:24,500 --> 02:07:28,417
الجالس عند جدته يشاهد التلفاز
في سهرة السبت أن يشعر بالأمان
1778
02:07:29,042 --> 02:07:31,250
أريد لذاك الطفل
ابن الـ12 عاماً نفسه
1779
02:07:31,333 --> 02:07:32,750
أن يشعر بالأمان على خشبة المسرح
1780
02:07:35,583 --> 02:07:36,917
أنا فنّان ترفيه
1781
02:07:37,208 --> 02:07:40,208
قد يكون عرضي مبهرجاً
لكنه عرض مبهرج عالمي المستوى
1782
02:07:40,375 --> 02:07:42,250
وأنا الأفضل في هذا المجال
1783
02:07:45,458 --> 02:07:46,500
تعساً لكم!
1784
02:07:57,333 --> 02:08:00,208
"فيلم مبني على قصة حياة
(روبي ويليامز)"
155960