All language subtitles for B.P.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,520 --> 00:01:02,000 Bosnian Pot is the traditional dish of Bosnian miners. 2 00:01:03,960 --> 00:01:07,919 Every miner would bring what he had. 3 00:01:07,920 --> 00:01:10,999 Someone would bring carrots, another cabbage, 4 00:01:11,000 --> 00:01:12,600 someone else, potatoes. 5 00:01:13,640 --> 00:01:16,320 And whoever had some meat, would bring that too. 6 00:01:21,320 --> 00:01:24,519 They would bury a clay pot in the ground 7 00:01:24,520 --> 00:01:28,360 and then light a fire above it. 8 00:01:33,400 --> 00:01:36,119 After their shift was over, 9 00:01:36,120 --> 00:01:39,640 they would dig out the pot and have their meal together. 10 00:01:44,320 --> 00:01:48,159 This is how the traditional dish from the Balkans was created. 11 00:01:48,160 --> 00:01:50,040 The Bosnian Pot. 12 00:02:04,120 --> 00:02:06,879 Oh, Sigi, welcome. 13 00:02:06,880 --> 00:02:08,600 What the hell are you doing? 14 00:02:09,960 --> 00:02:14,199 Taking a short nap. 15 00:02:14,200 --> 00:02:17,519 - What if someone sees you? - What's the problem? 16 00:02:17,520 --> 00:02:19,680 Pizza, beer, cigarettes. 17 00:02:21,880 --> 00:02:23,199 I wouldn't mess around. 18 00:02:23,200 --> 00:02:26,240 What is this, a police state? 19 00:02:27,040 --> 00:02:28,759 I'm no police state. 20 00:02:28,760 --> 00:02:30,680 Friendly advice. Don't fuck around. 21 00:02:32,320 --> 00:02:34,719 The reportage isn't bad. Maybe a bit too long. 22 00:02:34,720 --> 00:02:36,280 I like the miners part. 23 00:02:36,960 --> 00:02:39,560 But trim down the recipes, people will fall asleep. 24 00:03:55,280 --> 00:03:57,559 - Uncle Faruk! - Hi, Marko. 25 00:03:57,560 --> 00:04:01,120 You got a letter. The postman almost didn't let Mom sign for it. 26 00:04:01,760 --> 00:04:04,679 - How was school? - I scored two goals. 27 00:04:04,680 --> 00:04:06,639 Well done, ace. 28 00:04:06,640 --> 00:04:11,800 - And what about the math test? - I didn't really score. 29 00:04:12,600 --> 00:04:14,040 You're doomed. 30 00:04:15,160 --> 00:04:17,920 Your mother won't be happy. 31 00:04:26,720 --> 00:04:29,840 Turn that down. It's throwing off my concentration. 32 00:04:31,080 --> 00:04:33,920 You can concentrate all you want. 33 00:04:34,560 --> 00:04:35,880 Check. 34 00:04:39,680 --> 00:04:41,480 Look at this disaster. 35 00:04:44,520 --> 00:04:46,960 They should all be sent back. 36 00:04:48,120 --> 00:04:50,039 Sooner than later. 37 00:04:50,040 --> 00:04:52,080 You wouldn't help people in need? 38 00:04:52,720 --> 00:04:53,839 Me? 39 00:04:53,840 --> 00:04:57,400 I drove a family to the train station. I didn't charge them a penny. 40 00:04:58,560 --> 00:05:02,239 Helping is one thing. Letting them into the country is something else. 41 00:05:02,240 --> 00:05:06,760 They let him in and now he wants to close the border. 42 00:05:08,280 --> 00:05:12,519 I came here to work way before the war started. 43 00:05:12,520 --> 00:05:14,760 Unlike you. 44 00:05:16,240 --> 00:05:18,560 Turn it down, will you? 45 00:05:19,320 --> 00:05:20,480 Faruk? 46 00:05:22,520 --> 00:05:25,719 This came for you. From the Magistrate. 47 00:05:25,720 --> 00:05:28,039 Finally. 48 00:05:28,040 --> 00:05:30,160 My permit renewal. 49 00:05:30,960 --> 00:05:34,280 Who the hell would renew your residence permit? 50 00:05:35,280 --> 00:05:36,520 Goddamn. 51 00:05:57,720 --> 00:06:03,440 STJEPO'S TAVERN 52 00:06:23,360 --> 00:06:25,640 Marko asked me to go through his test. 53 00:06:27,440 --> 00:06:28,840 Oh, thank you. 54 00:06:30,880 --> 00:06:32,319 Hey, Ronaldo. 55 00:06:32,320 --> 00:06:33,960 Focus. 56 00:06:44,840 --> 00:06:46,520 Do you need anything ironed? 57 00:06:50,320 --> 00:06:53,080 There's always something. 58 00:06:59,680 --> 00:07:02,520 Boro is hitting on you. 59 00:07:03,800 --> 00:07:05,080 How do you figure? 60 00:07:05,880 --> 00:07:07,280 I'm not blind. 61 00:07:08,080 --> 00:07:09,320 I got eyes. 62 00:07:10,520 --> 00:07:12,280 So what if he is? 63 00:07:15,800 --> 00:07:18,440 What do you care? 64 00:07:19,560 --> 00:07:22,760 Will you stop him from hitting on me? 65 00:07:23,880 --> 00:07:26,519 Or will you forbid me from being hit on? 66 00:07:26,520 --> 00:07:29,320 Neither. 67 00:07:32,240 --> 00:07:34,760 He just wants to eat for free. 68 00:07:35,480 --> 00:07:37,680 To cut down on his expenses. 69 00:07:38,760 --> 00:07:41,040 Why can't I cut down on my expenses? 70 00:07:44,800 --> 00:07:48,280 You have no expenses. 71 00:07:55,680 --> 00:07:57,240 How's the book coming along? 72 00:08:01,480 --> 00:08:03,000 Great. 73 00:08:12,360 --> 00:08:13,560 OFFICE FOR FOREIGNERS 74 00:09:01,360 --> 00:09:02,799 Are you Mr. Sego? 75 00:09:02,800 --> 00:09:05,000 Šego, Faruk. 76 00:09:05,760 --> 00:09:06,599 Good day. 77 00:09:06,600 --> 00:09:09,439 I'm senior official Buchsbaum. I'm handling your case. 78 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 Nice to meet you. 79 00:09:11,320 --> 00:09:13,720 Religion? You left it blank. 80 00:09:14,480 --> 00:09:18,279 Nothing in particular. 81 00:09:18,280 --> 00:09:21,040 Okay, Muslim. 82 00:09:22,080 --> 00:09:24,359 If you need to put something. 83 00:09:24,360 --> 00:09:26,280 That's what we thought. 84 00:09:27,200 --> 00:09:33,040 Professor of Yugoslav studies? What's that, something like Latin? 85 00:09:35,240 --> 00:09:37,680 You came for your residence permit? 86 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 Of course. 87 00:09:39,960 --> 00:09:41,800 Is it ready? 88 00:09:43,120 --> 00:09:44,080 No. 89 00:09:45,440 --> 00:09:49,920 Your residence permit renewal request can't be approved. 90 00:09:50,760 --> 00:09:52,080 Here's the decision. 91 00:09:54,440 --> 00:09:55,320 How? 92 00:09:56,640 --> 00:10:00,159 I've submitted all the documents. 93 00:10:00,160 --> 00:10:01,439 Why? 94 00:10:01,440 --> 00:10:04,039 Your request arrived nine days late. 95 00:10:04,040 --> 00:10:07,040 But that's never been important. 96 00:10:09,800 --> 00:10:13,560 I was in Bosnia. 97 00:10:14,320 --> 00:10:16,280 A death in the family. 98 00:10:17,640 --> 00:10:21,000 - I've been a resident for 12 years. - Yes. 99 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 But you interrupted that residence for nine days. 100 00:10:24,880 --> 00:10:27,839 Now the whole procedure starts from the beginning. 101 00:10:27,840 --> 00:10:32,919 You're submitting your request for the first time and we're rejecting it. 102 00:10:32,920 --> 00:10:35,840 The deadline to file a complaint is 30 days. 103 00:10:36,960 --> 00:10:39,440 Why have I been rejected? 104 00:10:40,160 --> 00:10:42,879 - I work at a radio station. - Yes. 105 00:10:42,880 --> 00:10:44,720 Only part time. That's not enough. 106 00:10:45,440 --> 00:10:48,799 We renewed your permit twice because of the war. 107 00:10:48,800 --> 00:10:53,199 And you were supposedly an accomplished Bosnian artist. 108 00:10:53,200 --> 00:10:57,479 Your last artistic activity was two readings 109 00:10:57,480 --> 00:11:01,040 for refugee children nine years ago, sponsored by the workers' union. 110 00:11:02,120 --> 00:11:05,120 I've written a book of poetry. 111 00:11:05,840 --> 00:11:07,680 Published in 2002 112 00:11:08,240 --> 00:11:12,639 by a small publisher who's since gone bankrupt. 113 00:11:12,640 --> 00:11:14,799 To us, this is your first permit request. 114 00:11:14,800 --> 00:11:19,320 Would a new book help? 115 00:11:19,960 --> 00:11:22,280 It won't help me. It might help you. 116 00:11:25,160 --> 00:11:26,440 Why are you so upset? 117 00:11:27,200 --> 00:11:30,399 Bosnia isn't Syria or Afghanistan. 118 00:11:30,400 --> 00:11:32,800 You can go back anytime you want. 119 00:11:49,160 --> 00:11:53,639 Bosnian dishes are mild, just like the locals themselves. 120 00:11:53,640 --> 00:11:56,919 Those who say that spices are a reflection of a people, 121 00:11:56,920 --> 00:11:59,160 would not be wrong in the case of Bosnians. 122 00:12:00,360 --> 00:12:03,719 If you want to make a festive Bosnian dinner, 123 00:12:03,720 --> 00:12:07,000 then you'll serve Bey's Stew. 124 00:12:11,600 --> 00:12:13,360 Finished already? 125 00:12:13,960 --> 00:12:16,880 They've cut our number of sessions. 126 00:12:18,240 --> 00:12:20,280 You should go see Sigi. 127 00:12:23,120 --> 00:12:25,239 We're now implementing the Savings Package. 128 00:12:25,240 --> 00:12:26,720 The Savings Package? 129 00:12:27,800 --> 00:12:30,479 - What does that mean? - It means we need to save. 130 00:12:30,480 --> 00:12:33,279 Do something about Our Neighbours' Traditions. 131 00:12:33,280 --> 00:12:35,000 Trim it down? 132 00:12:37,000 --> 00:12:39,560 No. We're cancelling it. 133 00:12:41,160 --> 00:12:42,359 New management. 134 00:12:42,360 --> 00:12:46,160 Neither the Serbs, Croats nor Bosnians listen to it. 135 00:12:47,440 --> 00:12:48,800 Why now? 136 00:12:53,280 --> 00:12:57,479 I've got some problems with the Magistrate. 137 00:12:57,480 --> 00:12:59,839 I need an affidavit 138 00:12:59,840 --> 00:13:04,919 that I've been active here in a literary sense. 139 00:13:04,920 --> 00:13:08,800 Short stories, essays. Do you understand? 140 00:13:09,640 --> 00:13:11,880 Faruk, this isn't the Balkans. 141 00:13:12,480 --> 00:13:14,080 This is a regulated country. 142 00:13:15,640 --> 00:13:17,720 You won't help me? 143 00:13:19,120 --> 00:13:21,119 I've been helping you the whole time. 144 00:13:21,120 --> 00:13:24,799 I've told you to write a radio drama and we'll air it. 145 00:13:24,800 --> 00:13:27,199 - I don't have it. - Why didn't you write one? 146 00:13:27,200 --> 00:13:29,119 Sigi, please. 147 00:13:29,120 --> 00:13:32,559 Is it really a problem to write 148 00:13:32,560 --> 00:13:36,719 that some of my texts are dramas 149 00:13:36,720 --> 00:13:39,039 or short stories? 150 00:13:39,040 --> 00:13:40,880 I can't sign something like that. 151 00:13:42,040 --> 00:13:43,840 You really are scared shitless. 152 00:13:45,400 --> 00:13:49,759 You want me to say your essays on the Bosnian Pot are literature? 153 00:13:49,760 --> 00:13:52,399 - And of public interest for Austria? - Yes. 154 00:13:52,400 --> 00:13:54,120 That would be quite nice. 155 00:13:55,320 --> 00:13:58,760 You know what? They mean dick to the Republic of Austria. 156 00:14:00,680 --> 00:14:03,079 Is that so, Siegfried? 157 00:14:03,080 --> 00:14:07,079 - Since when don't you like foreigners? - No. 158 00:14:07,080 --> 00:14:09,320 Is it because of the new management? 159 00:14:10,400 --> 00:14:12,840 Sigi, wait! 160 00:14:31,440 --> 00:14:34,000 My residence permit didn't just fall from the sky. 161 00:14:34,840 --> 00:14:37,999 You know what I had to go through to get it. 162 00:14:38,000 --> 00:14:40,680 So now I have to go through it too. 163 00:14:42,480 --> 00:14:44,720 What are you going to do? 164 00:14:50,080 --> 00:14:52,840 Uncle Faruk, can I use the cell phone? 165 00:14:55,560 --> 00:14:59,000 Marko, what did I tell you about the cell phone? Marko! 166 00:15:03,760 --> 00:15:05,920 What are you going to do? 167 00:15:07,560 --> 00:15:10,960 I've decided to marry you. 168 00:15:12,520 --> 00:15:15,359 No, really. What are you going to do? 169 00:15:15,360 --> 00:15:16,880 I'll get drunk. 170 00:15:19,440 --> 00:15:21,240 You still own anything in Sarajevo? 171 00:15:23,120 --> 00:15:25,200 - I do. - What? 172 00:15:26,480 --> 00:15:28,080 A burial plot. 173 00:15:53,520 --> 00:15:58,599 And where is the Hafiz Ibrahim Effendi Čaušević? 174 00:15:58,600 --> 00:16:01,400 He went to Canada. It's been seven years now, sir. 175 00:16:02,280 --> 00:16:05,919 Then you can write what they're asking from me. 176 00:16:05,920 --> 00:16:08,879 That I've been active and did recitals. 177 00:16:08,880 --> 00:16:10,200 And children shows. 178 00:16:11,400 --> 00:16:13,599 This is the first time I've seen you. 179 00:16:13,600 --> 00:16:16,879 Of course, it's been nine years. 180 00:16:16,880 --> 00:16:19,320 You were still in school then. 181 00:16:19,960 --> 00:16:22,640 The situation is that I need an affidavit. 182 00:16:23,360 --> 00:16:25,120 I've never seen you in the mosque. 183 00:16:27,360 --> 00:16:28,680 I pray at home. 184 00:16:30,080 --> 00:16:32,480 I can become active again if I need to. 185 00:16:33,320 --> 00:16:35,199 Recite the three Surahs in Arabic. 186 00:16:35,200 --> 00:16:36,720 No problem. 187 00:16:41,320 --> 00:16:42,360 Now? 188 00:16:45,120 --> 00:16:46,160 Are you kidding? 189 00:17:02,840 --> 00:17:04,920 Do you know what you're asking me to do? 190 00:17:06,520 --> 00:17:10,880 You're asking me to lie. Because to you, lying has become a habit. 191 00:17:19,720 --> 00:17:21,400 This is medicine, Stjepo. 192 00:17:22,400 --> 00:17:23,479 Mashallah, Mujica. 193 00:17:23,480 --> 00:17:26,239 It's all organic. 194 00:17:26,240 --> 00:17:29,000 Six times ten. That's 60. 195 00:17:30,440 --> 00:17:31,840 Can I try some? 196 00:17:37,760 --> 00:17:39,799 - How much is it? - Fifteen per bottle. 197 00:17:39,800 --> 00:17:43,880 - You just gave it to him for ten. - He owns a pub. 198 00:17:44,680 --> 00:17:48,519 Fifteen euros is too expensive. 199 00:17:48,520 --> 00:17:52,599 Let him have it. Faruk's an artist. How's your book coming along? 200 00:17:52,600 --> 00:17:56,719 - He's writing a book about our miners. - I'll take a couple of bottles. 201 00:17:56,720 --> 00:17:59,000 You need to pick them up yourself. 202 00:18:03,680 --> 00:18:06,640 Good evening, Miss Therese. How are you? 203 00:18:08,080 --> 00:18:09,439 She's an actress. 204 00:18:09,440 --> 00:18:13,239 - She manages the theatre here. - She doesn't look like an actress at all. 205 00:18:13,240 --> 00:18:17,520 If you saw in her costume, you'd sure have something to see. 206 00:18:23,840 --> 00:18:26,719 - Watch out. - Man, what is this? 207 00:18:26,720 --> 00:18:28,360 Come on. 208 00:18:33,440 --> 00:18:35,079 Well, fuck me. 209 00:18:35,080 --> 00:18:37,800 Don't tell anyone. The faith forbids it. 210 00:18:38,480 --> 00:18:41,879 The entire system is electric? I've never seen anything like it. 211 00:18:41,880 --> 00:18:46,080 The Serbs invented it. It's time we stole something from them. 212 00:18:47,640 --> 00:18:51,479 The first electric distillery in Styria. 213 00:18:51,480 --> 00:18:53,480 Mujica? 214 00:18:55,280 --> 00:18:59,800 Could you introduce me to the actors from the theatre here? 215 00:19:00,960 --> 00:19:03,480 You have a thing for actresses? 216 00:19:30,080 --> 00:19:31,320 Are you okay? 217 00:19:33,240 --> 00:19:34,480 You didn't punch anyone? 218 00:19:35,920 --> 00:19:37,360 I'm not a psychopath. 219 00:19:38,360 --> 00:19:40,120 You didn't take the pills? 220 00:19:41,960 --> 00:19:43,040 No. 221 00:19:48,760 --> 00:19:51,880 Their situation is currently a little complicated. 222 00:19:52,600 --> 00:19:56,319 Are they producing a play or not? 223 00:19:56,320 --> 00:19:59,319 Easy, you're not the only one with a problem. 224 00:19:59,320 --> 00:20:03,039 Look at him pumping. He's gonna catch a cold. 225 00:20:03,040 --> 00:20:05,879 At their last opening night 226 00:20:05,880 --> 00:20:08,680 he came on stage and started insulting everyone. 227 00:20:09,960 --> 00:20:11,200 The actors? 228 00:20:11,960 --> 00:20:15,080 Not the actors, the audience. It was in the papers. 229 00:20:17,200 --> 00:20:19,279 They tend to do it here. 230 00:20:19,280 --> 00:20:22,599 There's an Austrian play called 231 00:20:22,600 --> 00:20:24,319 Offending the Audience. 232 00:20:24,320 --> 00:20:27,719 Not this time. The play was from some far off place, 233 00:20:27,720 --> 00:20:32,399 Syria or something like that. The audience wasn't reacting. 234 00:20:32,400 --> 00:20:35,680 - And he just snapped. - Snapped? 235 00:20:37,280 --> 00:20:39,959 He's usually a real gentleman. 236 00:20:39,960 --> 00:20:41,839 An excellent director too. 237 00:20:41,840 --> 00:20:45,199 When he switches on the spotlights, it looks like Disneyland. 238 00:20:45,200 --> 00:20:47,880 Sure, you can tell. 239 00:20:48,480 --> 00:20:49,800 A true gentleman. 240 00:20:54,680 --> 00:20:57,479 - What are you dong? I'm leaving! - No, wait. 241 00:20:57,480 --> 00:21:02,999 - Where are you going? - You're staring at people. 242 00:21:03,000 --> 00:21:04,760 They'll think we're maniacs. 243 00:21:09,760 --> 00:21:10,880 Let's go home. 244 00:21:11,440 --> 00:21:13,159 - I'm not hungry. - Then don't eat. 245 00:21:13,160 --> 00:21:14,999 But don't mix beer with the pills. 246 00:21:15,000 --> 00:21:16,600 What did the doctor tell you? 247 00:21:17,720 --> 00:21:21,200 Doctors don't cure you, they just finish you off. 248 00:21:24,080 --> 00:21:25,399 Good evening. 249 00:21:25,400 --> 00:21:28,439 Sorry to disturb you, Mr. Director. 250 00:21:28,440 --> 00:21:31,399 Miss Therese, I'd like to introduce you 251 00:21:31,400 --> 00:21:33,960 to my fellow countryman Mr. Faruk. 252 00:21:34,480 --> 00:21:35,799 Faruk Šego. 253 00:21:35,800 --> 00:21:37,360 He's also an artist. 254 00:21:38,400 --> 00:21:39,239 A writer. 255 00:21:39,240 --> 00:21:40,720 A writer? 256 00:21:41,920 --> 00:21:45,199 Excuse me, if you could find some time 257 00:21:45,200 --> 00:21:47,519 one of these days 258 00:21:47,520 --> 00:21:49,800 for a chat... 259 00:21:52,840 --> 00:21:54,160 Excuse me. 260 00:22:16,320 --> 00:22:17,280 Yes? 261 00:22:21,040 --> 00:22:21,999 Excuse me. 262 00:22:22,000 --> 00:22:24,520 - Yes? - Can I help? 263 00:22:26,240 --> 00:22:28,680 You can put those costumes into that box. 264 00:22:31,200 --> 00:22:33,920 What's happening with your theatre? 265 00:22:34,640 --> 00:22:36,240 You can see for yourself. 266 00:22:38,440 --> 00:22:40,120 What went wrong? 267 00:22:40,840 --> 00:22:45,279 The last production was not a success. 268 00:22:45,280 --> 00:22:50,120 We need to stage the next one, but my partner can't work. 269 00:22:55,720 --> 00:22:58,000 - Thanks for the help. - You're welcome. 270 00:22:59,400 --> 00:23:02,200 - Every crisis will pass. - Let's hope so. 271 00:23:03,120 --> 00:23:06,679 Look, could I ask you 272 00:23:06,680 --> 00:23:08,240 to read something? 273 00:23:08,880 --> 00:23:11,319 A very good play. 274 00:23:11,320 --> 00:23:14,919 Fifteen years ago it was published in German. 275 00:23:14,920 --> 00:23:18,160 A real post-Yugoslavian drama. 276 00:23:22,560 --> 00:23:28,040 Right now we're in crisis, both financial and artistic. 277 00:23:29,440 --> 00:23:32,360 Just read it, please. 278 00:23:33,280 --> 00:23:34,959 Maybe it could help you 279 00:23:34,960 --> 00:23:37,360 resolve your crisis. 280 00:23:38,040 --> 00:23:42,959 And you'd be doing the right thing. 281 00:23:42,960 --> 00:23:44,000 What do you mean? 282 00:23:45,040 --> 00:23:46,080 Just read it. 283 00:24:08,160 --> 00:24:12,280 WELCOME TO ORIGIO 284 00:24:27,920 --> 00:24:31,759 - You do know you've read this before? - What? 285 00:24:31,760 --> 00:24:34,440 Seven years ago. When we were doing Bosnia. 286 00:24:35,480 --> 00:24:37,360 It wasn't political enough. 287 00:24:38,840 --> 00:24:41,999 There was a genocide over there. He wrote about zombies. 288 00:24:42,000 --> 00:24:44,200 - Vampires. - Whatever. 289 00:24:46,120 --> 00:24:48,360 Get yourself motivated. 290 00:24:49,600 --> 00:24:52,480 After all the shit you did this is the least you can do. 291 00:24:53,480 --> 00:24:56,280 Or do you really want me to shut down the theatre? 292 00:24:58,440 --> 00:25:03,520 If we don't stage this play, that man will be deported. 293 00:25:04,800 --> 00:25:07,799 So, are we in business 294 00:25:07,800 --> 00:25:09,720 or not? 295 00:25:16,000 --> 00:25:20,639 THE THEATRE 296 00:25:20,640 --> 00:25:23,879 This is the fifth play I've done with Manni. 297 00:25:23,880 --> 00:25:25,199 He's a legend. 298 00:25:25,200 --> 00:25:29,079 He does unbelievable things with light and video. 299 00:25:29,080 --> 00:25:33,999 Nobody fails with him, and he's had some awful actors. 300 00:25:34,000 --> 00:25:35,440 Hey, kid! 301 00:25:36,160 --> 00:25:37,440 Hi, Zdenek! 302 00:25:38,120 --> 00:25:40,679 And who is our new young colleague? 303 00:25:40,680 --> 00:25:43,439 Zdenek, also a legend. 304 00:25:43,440 --> 00:25:44,839 A pleasure. Xandra. 305 00:25:44,840 --> 00:25:46,239 The pleasure is mine. 306 00:25:46,240 --> 00:25:50,719 The last show was followed by a little misfortune. 307 00:25:50,720 --> 00:25:52,999 Yeah, it was bad. 308 00:25:53,000 --> 00:25:56,520 - But we always got paid, right? - Sure. 309 00:25:59,320 --> 00:26:01,119 What's the play about? 310 00:26:01,120 --> 00:26:06,039 - Vampires in Bosnia and Herzegovina. - Bosnia? 311 00:26:06,040 --> 00:26:09,039 - Hi everybody. - Hi. 312 00:26:09,040 --> 00:26:11,960 - Hi! - Hello. 313 00:26:16,960 --> 00:26:19,840 - I'm so glad that it worked out. - Me too. 314 00:26:31,240 --> 00:26:34,479 It's the eight time that Origio will present 315 00:26:34,480 --> 00:26:36,999 an ethnic minority play in Graz. 316 00:26:37,000 --> 00:26:41,200 But it's the first time we have the author at our rehearsal. 317 00:26:42,080 --> 00:26:47,520 I am pleased to introduce to you the famous Bosnian author, 318 00:26:48,280 --> 00:26:49,160 Faruk Šego. 319 00:26:51,520 --> 00:26:52,360 Thank you. 320 00:27:00,600 --> 00:27:01,960 Okay. 321 00:27:03,000 --> 00:27:05,359 But let me say something else first. 322 00:27:05,360 --> 00:27:08,239 I have to apologize to everybody. 323 00:27:08,240 --> 00:27:12,119 Last time I behaved unprofessionally. 324 00:27:12,120 --> 00:27:13,239 No, Manni. 325 00:27:13,240 --> 00:27:17,479 You reacted like an artist, the audience was completely clueless. 326 00:27:17,480 --> 00:27:20,319 Okay, but now we're turning a new page. 327 00:27:20,320 --> 00:27:23,040 It's great that we have the author with us today. 328 00:27:24,720 --> 00:27:27,559 May I finish with my thoughts, please? 329 00:27:27,560 --> 00:27:30,000 I want to talk about something else. 330 00:27:32,000 --> 00:27:34,199 About our motivation. 331 00:27:34,200 --> 00:27:37,399 Why are we here? Why do we create theatre? 332 00:27:37,400 --> 00:27:40,600 I keep asking myself that question. 333 00:27:41,200 --> 00:27:43,080 After the last production, 334 00:27:44,280 --> 00:27:47,920 I thought I had no motivation left. 335 00:27:50,160 --> 00:27:52,000 But with this play, it's different. 336 00:27:53,000 --> 00:27:55,719 Someone can have practical use from it. 337 00:27:55,720 --> 00:27:59,080 We can help a specific human being. 338 00:27:59,880 --> 00:28:02,920 So what if this juvenile play isn't perfect? 339 00:28:03,920 --> 00:28:06,040 What is perfect anyway? 340 00:28:06,880 --> 00:28:09,119 In this small theatre, in this small town, 341 00:28:09,120 --> 00:28:12,480 we can change something. 342 00:28:13,440 --> 00:28:16,520 And the art will happen, or it won't. 343 00:28:17,280 --> 00:28:19,640 I think it will happen though. 344 00:28:21,160 --> 00:28:23,080 It always does. 345 00:28:24,480 --> 00:28:28,640 And now, the author will tell us something about the play. 346 00:28:29,280 --> 00:28:31,119 What should I say? 347 00:28:31,120 --> 00:28:33,000 You said it all. 348 00:28:33,720 --> 00:28:35,880 We should toast. 349 00:28:36,680 --> 00:28:38,440 I love you all! 350 00:28:39,160 --> 00:28:42,080 For all of you, and for Austria! 351 00:28:44,600 --> 00:28:48,120 A small token of appreciation for all of you. Pumpkin seed oil. 352 00:28:48,960 --> 00:28:51,119 The silver medal winner at Bad Gleichenberg. 353 00:28:51,120 --> 00:28:52,319 Thank you. 354 00:28:52,320 --> 00:28:56,280 I've still got half a bottle left from the last play. 355 00:28:57,000 --> 00:28:58,280 But thanks. 356 00:29:03,400 --> 00:29:05,359 Good day. 357 00:29:05,360 --> 00:29:07,719 I'm looking for Mr. Buchsbaum. 358 00:29:07,720 --> 00:29:09,519 Number and the summons letter? 359 00:29:09,520 --> 00:29:11,760 I've brought my review request. 360 00:29:12,960 --> 00:29:15,439 You need an appointment. 361 00:29:15,440 --> 00:29:18,039 You're blocking people with appointments. 362 00:29:18,040 --> 00:29:20,959 A theatre will perform my play. 363 00:29:20,960 --> 00:29:25,840 - These are new circumstances. - You need to have an appointment. 364 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 Complaints must be sent via mail. 365 00:29:31,240 --> 00:29:33,880 Is Mr. Buchsbaum here? 366 00:29:36,600 --> 00:29:40,240 Can you please take my review request? 367 00:29:41,360 --> 00:29:42,799 Please, leave! 368 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 - Eat shit. - What was that? 369 00:29:46,240 --> 00:29:47,080 Nothing. 370 00:29:47,720 --> 00:29:50,880 I know what you said. I heard you. 371 00:29:53,440 --> 00:29:55,240 My husband is from Bosnia. 372 00:29:59,320 --> 00:30:02,200 So why won't you help me? 373 00:30:03,800 --> 00:30:05,360 Precisely because of that. 374 00:30:07,240 --> 00:30:10,920 "I'm the vampire elf 375 00:30:11,560 --> 00:30:15,239 who drinks blood from the well." 376 00:30:15,240 --> 00:30:18,399 "I'm a vampire elf 377 00:30:18,400 --> 00:30:21,079 because grapes grow in my cave 378 00:30:21,080 --> 00:30:23,360 and the fire burns." 379 00:30:24,360 --> 00:30:25,959 What does this mean? 380 00:30:25,960 --> 00:30:30,319 "Grapes grow in my cave 381 00:30:30,320 --> 00:30:32,199 and the fire burns"? 382 00:30:32,200 --> 00:30:34,080 Are these haemorrhoids? 383 00:30:37,160 --> 00:30:38,440 Author? 384 00:30:39,320 --> 00:30:41,639 No haemorrhoids. 385 00:30:41,640 --> 00:30:43,360 A metaphor. 386 00:30:47,840 --> 00:30:49,280 Can we cut the line? 387 00:30:50,840 --> 00:30:52,920 Of course. 388 00:30:55,120 --> 00:30:56,800 Fine. So... 389 00:30:58,520 --> 00:31:01,159 Cut to the end of the page. 390 00:31:01,160 --> 00:31:03,360 No more cave. 391 00:31:04,160 --> 00:31:06,360 Act the metaphor out without words. 392 00:31:15,360 --> 00:31:17,199 - What should I do? - I don't know. 393 00:31:17,200 --> 00:31:19,199 We knew there was no money. 394 00:31:19,200 --> 00:31:20,760 You wanted to be a charity. 395 00:31:21,520 --> 00:31:25,320 If we don't stage the play, we can close up the theatre. 396 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 Ask your father. 397 00:31:30,200 --> 00:31:32,040 Then sell the car. 398 00:31:33,720 --> 00:31:35,799 Or don't pay the actors. 399 00:31:35,800 --> 00:31:37,520 I won't get rich either. 400 00:31:38,240 --> 00:31:39,880 Thanks for your support. 401 00:31:40,760 --> 00:31:44,479 - The play is falling apart. - Wrong. We're doing well. 402 00:31:44,480 --> 00:31:45,840 Above all expectations. 403 00:31:47,240 --> 00:31:50,200 - It was an excellent rehearsal. - Thanks. 404 00:31:51,400 --> 00:31:53,560 Cutting those lines helped me. 405 00:31:54,160 --> 00:31:57,280 I thought, at the end of my monologue... 406 00:32:01,760 --> 00:32:03,039 Something like this. 407 00:32:03,040 --> 00:32:05,360 - That's great, huh? - Thank you. 408 00:32:06,240 --> 00:32:08,880 - Still a metaphor. - Yep, a metaphor. 409 00:32:09,480 --> 00:32:13,599 They think nothing of cutting out the metaphor. 410 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 As if it never existed. 411 00:32:15,680 --> 00:32:18,119 - They understand nothing. - Screw the text. 412 00:32:18,120 --> 00:32:19,999 Let them cut it. 413 00:32:20,000 --> 00:32:23,199 Then they can't blame you later. 414 00:32:23,200 --> 00:32:25,920 This director is a butcher. 415 00:32:30,120 --> 00:32:32,360 Mujica, where're you from? 416 00:32:33,400 --> 00:32:36,279 I used to be from Eastern Bosnia, 417 00:32:36,280 --> 00:32:37,840 I'm from Austria now. 418 00:32:38,560 --> 00:32:41,360 Unrestricted residence permit. 419 00:32:45,880 --> 00:32:48,880 Escaped just in time before Srebrenica. 420 00:32:50,760 --> 00:32:52,200 Motherfuckers. 421 00:32:55,960 --> 00:32:58,080 - What about you? - I'm from Sarajevo. 422 00:32:59,400 --> 00:33:00,720 The fuck do you care. 423 00:33:07,480 --> 00:33:08,919 If they knew at the mosque 424 00:33:08,920 --> 00:33:10,520 what we've got here... 425 00:33:12,800 --> 00:33:15,880 - The fuck do you care. - You got that right! 426 00:34:56,159 --> 00:34:58,879 Come, Faruk! 427 00:34:58,880 --> 00:35:03,920 There's some chicken, if you don't feel like eating pork. 428 00:35:04,920 --> 00:35:07,359 Crispy chicken for Faruk and the kids. 429 00:35:07,360 --> 00:35:09,040 Come, it's getting cold. 430 00:35:09,720 --> 00:35:10,760 Faruk! 431 00:35:20,560 --> 00:35:22,639 Come on, let's have fun. 432 00:35:22,640 --> 00:35:25,000 The kids are enjoying themselves. 433 00:35:25,880 --> 00:35:28,000 Am I supposed to play ball? 434 00:35:29,880 --> 00:35:34,239 Long may he live 435 00:35:34,240 --> 00:35:37,999 Three times over 436 00:35:38,000 --> 00:35:42,119 Fat may he be 437 00:35:42,120 --> 00:35:44,880 Three times over... 438 00:35:53,120 --> 00:35:56,359 Happy birthday to you 439 00:35:56,360 --> 00:36:01,039 Happy birthday, dear Marko 440 00:36:01,040 --> 00:36:04,680 Happy birthday to you 441 00:36:07,640 --> 00:36:08,760 Here you go. 442 00:36:10,080 --> 00:36:11,840 There's a slice for everyone. 443 00:36:15,400 --> 00:36:16,440 Faruk! 444 00:36:17,360 --> 00:36:18,560 Have some cake. 445 00:37:00,240 --> 00:37:02,360 Faruk! 446 00:37:03,360 --> 00:37:07,480 - Where are you going? - I'm tired of these kind of parties. 447 00:37:08,720 --> 00:37:10,560 But this is a kid's birthday. 448 00:37:11,560 --> 00:37:15,800 Kids are just an excuse to dance and listen to folk music. 449 00:37:16,960 --> 00:37:19,959 What are you talking about? What folk music? 450 00:37:19,960 --> 00:37:24,840 Just a bunch of illiterate foreign working losers. 451 00:37:27,240 --> 00:37:28,840 And what the hell are you? 452 00:37:30,320 --> 00:37:32,960 A deadbeat professor, a scrounging one at that! 453 00:38:41,200 --> 00:38:43,360 Didn't we agree to meet at the bookshop? 454 00:38:47,280 --> 00:38:52,320 I have a friend from Sarajevo. An actor. 455 00:38:53,840 --> 00:38:56,360 He lives in Sweden now. 456 00:39:02,440 --> 00:39:06,280 Ever since he's been there he hasn't set foot in a theatre. 457 00:39:07,720 --> 00:39:09,679 He can't act. 458 00:39:09,680 --> 00:39:11,800 He can't watch. 459 00:39:14,600 --> 00:39:17,640 That's why I never go to bookshops. 460 00:39:19,240 --> 00:39:23,960 When I look at the books, mine aren't there. 461 00:39:24,760 --> 00:39:27,640 But there are no books by Bosnian writers. 462 00:39:28,800 --> 00:39:32,479 Yes there are. There are. 463 00:39:32,480 --> 00:39:34,200 Unfortunately. 464 00:39:45,320 --> 00:39:46,520 Faruk? 465 00:39:55,360 --> 00:39:56,959 - Thank you. - You're welcome. 466 00:39:56,960 --> 00:39:59,240 Silver medal from Bad Gleichenberg. 467 00:40:01,760 --> 00:40:04,520 This theatre... 468 00:40:06,360 --> 00:40:09,439 This performance in Graz. It's outstanding. 469 00:40:09,440 --> 00:40:13,399 And you are the author? What is your name again? 470 00:40:13,400 --> 00:40:14,319 Šego. 471 00:40:14,320 --> 00:40:15,920 Šego Faruk. 472 00:40:17,280 --> 00:40:18,800 You haven't heard of Mr. Šego? 473 00:40:21,120 --> 00:40:24,279 It sounds familiar, of course. 474 00:40:24,280 --> 00:40:25,999 How can we help? 475 00:40:26,000 --> 00:40:28,679 Our funds are extremely limited, 476 00:40:28,680 --> 00:40:32,840 so if you could spare something. 477 00:40:37,880 --> 00:40:40,440 We never spare anything, you know. 478 00:40:43,840 --> 00:40:48,200 But if there's anything else? 479 00:40:49,480 --> 00:40:53,479 We've always cooperated well with embassies. 480 00:40:53,480 --> 00:40:56,199 The Turkish Embassy helped, Polish too. 481 00:40:56,200 --> 00:40:57,759 That's how things are here. 482 00:40:57,760 --> 00:41:00,799 I can't even pay the cleaning lady. 483 00:41:00,800 --> 00:41:05,119 Maybe you could deal with copyrights. 484 00:41:05,120 --> 00:41:06,280 For the translation. 485 00:41:07,080 --> 00:41:09,000 And who is the translator? 486 00:41:09,920 --> 00:41:12,479 Professor Mutapčić. 487 00:41:12,480 --> 00:41:15,119 Mutapčić? It's so sad. 488 00:41:15,120 --> 00:41:17,480 I was at his funeral. 489 00:41:18,320 --> 00:41:20,599 Now that he's died, 490 00:41:20,600 --> 00:41:22,199 there'll be no expenses. 491 00:41:22,200 --> 00:41:23,879 No! It has to be dealt with. 492 00:41:23,880 --> 00:41:27,039 No problem. My wife knows his daughter. 493 00:41:27,040 --> 00:41:29,680 We'll deal with this. 494 00:41:30,760 --> 00:41:33,479 If there's anything we can do, 495 00:41:33,480 --> 00:41:35,240 we are here for you. 496 00:41:36,000 --> 00:41:38,720 And we'll try to come to the opening night. 497 00:41:42,120 --> 00:41:45,200 - It's my treat. - No, please. 498 00:41:46,640 --> 00:41:49,519 When have you ever seen a woman 499 00:41:49,520 --> 00:41:52,359 paying for a Bosnian's man drink? 500 00:41:52,360 --> 00:41:53,520 Yeah, right. 501 00:41:57,680 --> 00:41:59,920 Perhaps I should ask you for sponsorship? 502 00:42:01,280 --> 00:42:04,120 I've already sponsored you. 503 00:42:05,280 --> 00:42:07,920 I love your play, but you came to us. 504 00:42:09,000 --> 00:42:13,160 I saw that we were both having problems. 505 00:42:14,000 --> 00:42:16,040 And did you solve your problems? 506 00:42:17,880 --> 00:42:20,160 I'm working on it. 507 00:42:21,320 --> 00:42:24,080 And what about yours? 508 00:42:25,720 --> 00:42:27,519 They're still big. 509 00:42:27,520 --> 00:42:31,000 If nothing happens, we'll have to shut down the play. 510 00:42:34,280 --> 00:42:36,760 - I wish you luck. - Thank you. 511 00:42:41,120 --> 00:42:43,400 They were laughing, and Manni nothing. 512 00:42:44,760 --> 00:42:45,799 - Not really. - Yes! 513 00:42:45,800 --> 00:42:49,880 And the light is in my face. 514 00:42:50,680 --> 00:42:52,199 We had to stop the play. 515 00:42:52,200 --> 00:42:56,439 Here you go, 33 euros. All together or separate checks? 516 00:42:56,440 --> 00:42:57,400 Separate. 517 00:42:58,120 --> 00:42:59,999 - No, all together. - Okay. 518 00:43:00,000 --> 00:43:03,039 - Thanks for beer. - Make it 35. 519 00:43:03,040 --> 00:43:05,319 - Thank you. - Thanks. 520 00:43:05,320 --> 00:43:08,079 I'm leaving you now 521 00:43:08,080 --> 00:43:10,159 while in few hours 522 00:43:10,160 --> 00:43:12,479 it will be dawn. 523 00:43:12,480 --> 00:43:13,560 And then... 524 00:43:14,800 --> 00:43:18,880 you'll all be lost. 525 00:43:24,760 --> 00:43:25,840 Yep. 526 00:43:34,440 --> 00:43:36,159 How did you find us? 527 00:43:36,160 --> 00:43:39,280 - I saw the last one, the Turkish play. - The Silk Road? 528 00:43:40,680 --> 00:43:43,880 I saw you worked well with young actors and actresses. 529 00:43:45,040 --> 00:43:50,320 I got that from Pandur and early Kušej. I started with them as an extra. 530 00:43:52,560 --> 00:43:54,800 Slovenians are fantastic in the theatre. 531 00:43:56,600 --> 00:43:58,039 Quite frankly, 532 00:43:58,040 --> 00:44:01,440 I became an actress 533 00:44:03,280 --> 00:44:05,279 because of one of your plays. 534 00:44:05,280 --> 00:44:06,920 Really? 535 00:44:08,280 --> 00:44:11,039 Life Is a Dream? 536 00:44:11,040 --> 00:44:14,320 No. My Liver, but Life Is a Dream was also great. 537 00:44:15,280 --> 00:44:16,920 Fuck me, you are a theatregoer. 538 00:44:18,440 --> 00:44:21,239 Better than the critics, they don't go to the theatre. 539 00:44:21,240 --> 00:44:22,720 At least not to ours. 540 00:44:25,400 --> 00:44:29,359 So, this way our work is secret. 541 00:44:29,360 --> 00:44:30,720 Nobody knows. 542 00:44:31,680 --> 00:44:32,959 Except us. 543 00:44:32,960 --> 00:44:34,560 The conspirators. 544 00:44:55,080 --> 00:44:57,679 - Marko! - Hello, Uncle Faruk. 545 00:44:57,680 --> 00:44:59,479 - How are you? - Waiting for someone? 546 00:44:59,480 --> 00:45:00,960 Who would I be waiting for? 547 00:45:02,320 --> 00:45:05,279 - How's your mother? - She's angry with you. 548 00:45:05,280 --> 00:45:08,640 The wouldn't accept mail for you from the postman. 549 00:45:11,920 --> 00:45:13,680 Marko, come here. 550 00:45:14,480 --> 00:45:17,120 Go home and do your homework. 551 00:45:20,160 --> 00:45:22,120 What do you want, Faruk? 552 00:45:22,920 --> 00:45:26,840 - Are you hiding behind the child? - Why would I be hiding? 553 00:45:35,480 --> 00:45:37,360 Please, forgive me. 554 00:45:39,400 --> 00:45:40,840 I'm sorry. 555 00:45:42,840 --> 00:45:44,840 I lost it the other day. 556 00:46:09,480 --> 00:46:12,360 I'll add 30 euros, all right? 557 00:46:13,440 --> 00:46:16,360 And you stop asking for my mobile. 558 00:46:25,320 --> 00:46:29,159 My play's been butchered, I don't attend rehearsals any more. 559 00:46:29,160 --> 00:46:31,439 The show might not even happen. 560 00:46:31,440 --> 00:46:34,560 - What sort of people are they? - Artists. 561 00:46:38,040 --> 00:46:40,000 Listen. 562 00:46:40,800 --> 00:46:44,280 The easiest thing now would be to say to hell with everything. 563 00:46:45,400 --> 00:46:47,760 But you have to keep on fighting and not quit. 564 00:46:48,680 --> 00:46:52,520 Do not give up, keep attending rehearsals. 565 00:46:58,120 --> 00:47:00,640 You never told me you wrote plays. 566 00:47:01,680 --> 00:47:02,840 Only the poems. 567 00:47:05,720 --> 00:47:07,680 You were trying to make an impression. 568 00:47:11,680 --> 00:47:13,640 I like your poems. 569 00:47:14,640 --> 00:47:16,400 Even though you think I'm dumb. 570 00:47:17,400 --> 00:47:21,440 If you're dumb, what does that make me then? 571 00:47:24,520 --> 00:47:27,920 If your permit is revoked, 572 00:47:28,720 --> 00:47:32,240 if the theatre doesn't come through, if everything goes wrong, 573 00:47:33,000 --> 00:47:34,960 we can always get together. 574 00:47:37,400 --> 00:47:38,720 Get married. 575 00:47:43,280 --> 00:47:47,960 But you'd lose your single parent assistance. 576 00:47:48,600 --> 00:47:51,680 - And what about alimony? - It's not that regular anyway. 577 00:48:00,080 --> 00:48:01,800 I told you I'm dumb. 578 00:48:15,280 --> 00:48:19,240 And how is your husband? 579 00:48:23,360 --> 00:48:26,520 It's the Bosnian artist. He's here for his appeal. 580 00:48:28,120 --> 00:48:31,360 It's good you've solved my appeal. 581 00:48:33,040 --> 00:48:38,519 For you. Silver medal from Bad Gleichenberg. 582 00:48:38,520 --> 00:48:40,120 Thanks. 583 00:48:42,680 --> 00:48:47,360 Your appeal has been considered. But we couldn't reach a decision. 584 00:48:53,160 --> 00:48:54,079 How come? 585 00:48:54,080 --> 00:48:56,880 Please take a look at these. 586 00:48:57,680 --> 00:49:00,000 The Miljacka Vampires. Nice. 587 00:49:00,800 --> 00:49:03,280 We'll send someone. 588 00:49:03,880 --> 00:49:07,799 Someone from your office will come to the theatre? 589 00:49:07,800 --> 00:49:10,559 But it's not necessary. 590 00:49:10,560 --> 00:49:11,600 Oh, yes it is. 591 00:49:12,600 --> 00:49:15,759 Nothing till the premiere. 592 00:49:15,760 --> 00:49:19,240 You can use this time to get a real job. 593 00:49:28,160 --> 00:49:32,840 Stjepo, I translated the menu. 594 00:49:34,320 --> 00:49:37,879 But, I don't get it, a Croatian restaurant, 595 00:49:37,880 --> 00:49:41,439 but full of Bosnian and Serbian dishes. 596 00:49:41,440 --> 00:49:43,240 Because Serbian food is the best. 597 00:49:44,400 --> 00:49:47,119 No, it's because us Croats are refined like Austrians. 598 00:49:47,120 --> 00:49:49,880 To them, the Balkans are exotic, so they can have it. 599 00:49:50,720 --> 00:49:55,879 Excuse me, Stjepo, but a Croat from Bosnia like you 600 00:49:55,880 --> 00:49:59,199 is not a Croat, but a peasant. 601 00:49:59,200 --> 00:50:02,799 The bigger the peasant, the more interesting you are. 602 00:50:02,800 --> 00:50:06,519 They put you in the circus and pay you well. 603 00:50:06,520 --> 00:50:07,760 Check mate. 604 00:50:11,280 --> 00:50:13,759 - Stjepo? - Yes? 605 00:50:13,760 --> 00:50:17,719 I brought you award winning oil 606 00:50:17,720 --> 00:50:21,120 from Bad Gleichenberg. 607 00:50:22,880 --> 00:50:26,040 - How much do I owe you? - Nothing, my friend. My treat. 608 00:50:26,840 --> 00:50:28,400 This oil and the translation. 609 00:50:29,360 --> 00:50:33,399 But you can do a good deed. 610 00:50:33,400 --> 00:50:36,520 You can be a sponsor 611 00:50:37,320 --> 00:50:41,839 of an excellent theatre play. 612 00:50:41,840 --> 00:50:44,800 This theatre of yours? What's in it for me? 613 00:50:46,200 --> 00:50:47,759 My friend... 614 00:50:47,760 --> 00:50:50,479 If there's no play, they'll kick me out of Austria. 615 00:50:50,480 --> 00:50:52,520 Such a loss for Austria. 616 00:50:53,680 --> 00:50:58,640 Here, for the oil and the menu, 30 euros. Is that okay? 617 00:50:59,320 --> 00:51:02,079 No, oil and menu are my gift to you. 618 00:51:02,080 --> 00:51:05,759 And your gift to me is you becoming a sponsor. 619 00:51:05,760 --> 00:51:08,319 - How much money is that? - No idea. 620 00:51:08,320 --> 00:51:10,839 Two, four, five hundred! 621 00:51:10,840 --> 00:51:12,159 Are you nuts? 622 00:51:12,160 --> 00:51:16,159 The oil and a translation are worth 30, and you want 500 euros? I'm not crazy. 623 00:51:16,160 --> 00:51:19,439 Your name will be on the poster. 624 00:51:19,440 --> 00:51:23,920 You paid tamburica players thousand euros for Statehood Day. 625 00:51:24,560 --> 00:51:27,200 Here's 100. No more. 626 00:51:28,040 --> 00:51:30,080 And leave my name off the poster. 627 00:51:36,040 --> 00:51:37,879 - Oh, it's yours. - Yeah. 628 00:51:37,880 --> 00:51:39,120 So soft. 629 00:51:40,160 --> 00:51:41,959 Stop with the private conversations. 630 00:51:41,960 --> 00:51:43,600 Let's get started! 631 00:51:52,040 --> 00:51:54,079 Who are you? What are you doing here? 632 00:51:54,080 --> 00:51:58,880 I'm looking for the moon, lovely girl. 633 00:51:59,760 --> 00:52:01,519 Who are you? 634 00:52:01,520 --> 00:52:03,759 I am your mother! 635 00:52:03,760 --> 00:52:04,760 Zdenek! Radu! 636 00:52:05,520 --> 00:52:07,360 I never had a mother! 637 00:52:08,280 --> 00:52:09,640 Now! 638 00:52:22,800 --> 00:52:25,999 It was more conservative, 639 00:52:26,000 --> 00:52:27,319 old-fashioned. 640 00:52:27,320 --> 00:52:31,440 But it was a very good play. 641 00:52:32,400 --> 00:52:35,079 How long was it performed? 642 00:52:35,080 --> 00:52:37,159 - For a long time. - How long? 643 00:52:37,160 --> 00:52:38,839 Very long. 644 00:52:38,840 --> 00:52:42,360 Longer than the Origio has existed. 645 00:52:43,480 --> 00:52:44,840 That's for sure. 646 00:52:45,800 --> 00:52:49,600 And the actors have been paid, for sure. 647 00:52:50,200 --> 00:52:51,080 I suppose. 648 00:52:58,440 --> 00:52:59,520 What's going on? 649 00:53:02,240 --> 00:53:03,200 Nothing. 650 00:53:04,440 --> 00:53:06,280 It appears you've been avoiding me. 651 00:53:07,880 --> 00:53:08,760 No. 652 00:53:09,920 --> 00:53:11,040 Oh, yes. 653 00:53:16,280 --> 00:53:19,599 For arts, you need passion, 654 00:53:19,600 --> 00:53:22,040 not a full stomach. 655 00:53:24,520 --> 00:53:27,079 When he was writing Hunger, 656 00:53:27,080 --> 00:53:31,320 Knut Hamsun had nothing to eat. 657 00:53:33,760 --> 00:53:37,119 There's no art without passion. 658 00:53:37,120 --> 00:53:40,239 It's all just fluff. 659 00:53:40,240 --> 00:53:41,199 What? 660 00:53:41,200 --> 00:53:46,519 Superficial fluff. It's all nice and fine. 661 00:53:46,520 --> 00:53:50,319 - Without the madness, it's nothing. - I couldn't agree more. 662 00:53:50,320 --> 00:53:54,439 And you have emotions, that's great. 663 00:53:54,440 --> 00:53:57,759 We're doing s play from Bosnia. Emotions are everything. 664 00:53:57,760 --> 00:54:00,719 - It's all about the emotions. - Here we go. 665 00:54:00,720 --> 00:54:04,439 - That'll be 98. Together or separate? - Separate. 666 00:54:04,440 --> 00:54:06,279 No! Together! 667 00:54:06,280 --> 00:54:08,079 - Here. - Thank you. 668 00:54:08,080 --> 00:54:09,359 You're welcome. 669 00:54:09,360 --> 00:54:11,879 Money! Always money! 670 00:54:11,880 --> 00:54:14,359 Not everything is about money. 671 00:54:14,360 --> 00:54:17,159 We'll stage our play 672 00:54:17,160 --> 00:54:18,839 without money. 673 00:54:18,840 --> 00:54:20,399 Sure... 674 00:54:20,400 --> 00:54:21,680 Flowers for the ladies? 675 00:54:40,600 --> 00:54:46,559 - When you act, you give it your all! - Your all. 676 00:54:46,560 --> 00:54:49,999 - We are the conspirators. - Yes. 677 00:54:50,000 --> 00:54:52,440 The conspirators! 678 00:55:31,440 --> 00:55:35,560 Bosnian Pot is the traditional dish of Bosnian miners. 679 00:55:36,360 --> 00:55:39,559 They would bury a clay pot in the ground 680 00:55:39,560 --> 00:55:43,160 and then light a fire above it. 681 00:55:44,080 --> 00:55:46,400 After their shift was over... 682 00:55:48,600 --> 00:55:49,800 Faruk! 683 00:55:51,400 --> 00:55:55,120 Faruk! 684 00:56:02,960 --> 00:56:06,959 THE JOB 685 00:56:06,960 --> 00:56:09,680 There. I told you it was nice. 686 00:56:13,680 --> 00:56:17,880 Hello! 687 00:56:18,960 --> 00:56:19,799 Hello. 688 00:56:19,800 --> 00:56:22,519 This is Faruk, my fellow countryman. 689 00:56:22,520 --> 00:56:24,880 I've told you about him. 690 00:56:25,880 --> 00:56:27,960 - I am Gonzo. - And I am the boss. 691 00:56:29,040 --> 00:56:30,640 You're a bit late. 692 00:56:31,480 --> 00:56:33,840 The pay is percentage of what you sell. 693 00:56:35,200 --> 00:56:38,079 I'd rather be paid by the hour. 694 00:56:38,080 --> 00:56:42,120 - That's not how we do things. - We're a small family business. 695 00:57:06,600 --> 00:57:07,480 Hi, Faruk. 696 00:57:11,280 --> 00:57:12,240 How are you? 697 00:57:14,960 --> 00:57:16,160 Very well. 698 00:57:17,760 --> 00:57:18,920 You know, 699 00:57:20,000 --> 00:57:24,840 my theatre play is being staged. 700 00:57:26,760 --> 00:57:28,880 Wow! Congratulations. 701 00:57:29,800 --> 00:57:31,640 What about this? 702 00:57:32,680 --> 00:57:35,480 There's art, 703 00:57:36,760 --> 00:57:40,880 and this here is business. 704 00:57:44,640 --> 00:57:46,000 I'm glad about the play. 705 00:57:46,880 --> 00:57:50,759 No need to write testimonials now. You're an artist anyway. 706 00:57:50,760 --> 00:57:51,840 Hi. 707 00:57:52,560 --> 00:57:55,280 Almost did not find you. Quickly, we don't have time. 708 00:57:56,040 --> 00:57:58,440 Sigi, please, take over. 709 00:57:59,520 --> 00:58:02,799 The large are 15, mediums are 12, 710 00:58:02,800 --> 00:58:04,679 and the small ones ten. 711 00:58:04,680 --> 00:58:09,760 It they buy three baubles, they get ten percent off. 712 00:58:14,600 --> 00:58:16,399 Was the rehearsal good? 713 00:58:16,400 --> 00:58:20,120 Manni is having trouble with Xandra, but she'll be fine for the premiere. 714 00:58:22,040 --> 00:58:23,360 With Xandra? 715 00:58:24,800 --> 00:58:28,280 I think she's fantastic. 716 00:58:29,360 --> 00:58:32,559 They're working on her monologue. She is a beginner, though. 717 00:58:32,560 --> 00:58:35,840 We have to hurry, I can't leave my car here. 718 00:58:37,040 --> 00:58:40,720 She is better than Aida, 719 00:58:41,520 --> 00:58:44,640 and Aida was fantastic. 720 00:58:47,320 --> 00:58:48,880 Thank you. 721 00:58:51,080 --> 00:58:54,000 - Are they hand painted? - That... 722 00:58:55,040 --> 00:58:56,760 Here's the gentleman in charge. 723 00:58:58,760 --> 00:59:00,120 Thanks, Sigi. 724 00:59:01,120 --> 00:59:04,240 - Did you sell anything? - Yes. 725 00:59:05,320 --> 00:59:07,919 When you sell this batch, we'll bring more. 726 00:59:07,920 --> 00:59:13,439 - What is this? - Home made Styrian pumpkin seed oil. 727 00:59:13,440 --> 00:59:16,799 Silver medal Bad Gleichenberg. 728 00:59:16,800 --> 00:59:20,120 Really? I'll take two bottles then. 729 00:59:21,920 --> 00:59:23,240 Thirty. 730 00:59:24,680 --> 00:59:27,240 You've just become a sponsor. 731 00:59:29,000 --> 00:59:33,360 I'll send you the tickets for the premiere and you can advertise us on the radio. 732 00:59:34,280 --> 00:59:35,720 I'll be glad to. 733 00:59:39,480 --> 00:59:40,680 Okay. 734 00:59:43,240 --> 00:59:46,399 Come, faster! 735 00:59:46,400 --> 00:59:47,600 There you go. 736 01:00:29,720 --> 01:00:33,000 Twenty euros. Thanks. 737 01:00:36,160 --> 01:00:37,480 Ten euros. 738 01:00:38,600 --> 01:00:41,199 Are you crazy, you shit? 739 01:00:41,200 --> 01:00:42,479 Get out of here! 740 01:00:42,480 --> 01:00:44,999 - But first give us the money. - Calm down, love. 741 01:00:45,000 --> 01:00:46,759 I won't calm down. 742 01:00:46,760 --> 01:00:49,959 You all should to be sent back to Turkey and Yugoslavia. 743 01:00:49,960 --> 01:00:53,039 I worked seven years to get a license to sell baubles, 744 01:00:53,040 --> 01:00:55,879 and here he is selling his oil, fucking oil! 745 01:00:55,880 --> 01:00:59,039 This oil is work of art. 746 01:00:59,040 --> 01:01:01,080 - Try it. - Go, Gonzo, the cashbox! 747 01:01:03,120 --> 01:01:04,760 Get lost from my stall. 748 01:01:06,640 --> 01:01:08,240 Hey! 749 01:01:13,800 --> 01:01:15,880 Leave it here! 750 01:01:17,680 --> 01:01:20,159 I want my percentage of the oil! 751 01:01:20,160 --> 01:01:22,040 Go fuck yourself! 752 01:01:23,160 --> 01:01:24,000 Gonzo? 753 01:01:34,400 --> 01:01:36,600 I'm terribly sorry, Faruk. 754 01:01:37,400 --> 01:01:40,920 It's not the end of the world. 755 01:01:41,800 --> 01:01:45,760 And the job was shit anyway. 756 01:01:47,640 --> 01:01:51,960 Here. At least I saved the money. 757 01:01:53,160 --> 01:01:56,280 There it is, 28 bottles. 758 01:01:57,480 --> 01:02:01,879 This is too much. You didn't take your fee. 759 01:02:01,880 --> 01:02:04,360 It's for the play. 760 01:02:05,600 --> 01:02:08,080 - Faruk, take the money. - No. 761 01:02:09,360 --> 01:02:11,920 The show must go on. 762 01:02:12,720 --> 01:02:14,759 And every cent is important. 763 01:02:14,760 --> 01:02:17,600 Conspirators, right? 764 01:02:19,160 --> 01:02:21,759 Without money, there's no show. 765 01:02:21,760 --> 01:02:24,840 Without the show, I get deported. 766 01:02:26,640 --> 01:02:28,160 Nazi shits. 767 01:02:29,040 --> 01:02:31,199 Would it help if someone employs you? 768 01:02:31,200 --> 01:02:33,480 I've never been employed. 769 01:02:34,120 --> 01:02:38,280 I don't know anyone who would employ me. 770 01:02:44,040 --> 01:02:46,080 What's so great about Austria for you? 771 01:02:46,840 --> 01:02:48,720 Why stay here? 772 01:02:49,920 --> 01:02:51,839 It's so boring. 773 01:02:51,840 --> 01:02:56,280 Petit bourgeois. Everything is expensive. Bosnia seems much more attractive to me. 774 01:02:57,240 --> 01:03:00,040 If it had a coastline, I'd go there. 775 01:03:01,000 --> 01:03:02,920 It does have a coastline. 776 01:03:03,840 --> 01:03:06,200 So why don't you go back? 777 01:03:08,720 --> 01:03:11,599 You said it yourself. Nothing is tying you down here. 778 01:03:11,600 --> 01:03:14,200 No family, no job. 779 01:03:15,200 --> 01:03:16,880 There's no more war. 780 01:03:18,280 --> 01:03:23,200 In Bosnia, you could be a minister. 781 01:03:24,600 --> 01:03:25,960 A minister? 782 01:03:27,120 --> 01:03:28,760 Of fucking what? 783 01:03:31,680 --> 01:03:36,760 What I do doesn't even exist in Bosnia anymore. 784 01:04:05,200 --> 01:04:07,759 - And for how long? - Not long. 785 01:04:07,760 --> 01:04:09,559 Till his permit is renewed. 786 01:04:09,560 --> 01:04:11,640 Weren't you doing an Afghan play? 787 01:04:17,040 --> 01:04:21,199 Look, it's really not necessary. 788 01:04:21,200 --> 01:04:24,399 - You need your residence permit. - Well, does he or not? 789 01:04:24,400 --> 01:04:27,559 He needs it. And you, Dad, need someone for marketing. 790 01:04:27,560 --> 01:04:29,839 We have so many capable Styrians. 791 01:04:29,840 --> 01:04:32,200 Why should I import a Bosnian? 792 01:04:37,120 --> 01:04:38,560 Fine. 793 01:04:40,360 --> 01:04:42,280 Leave us alone for a minute. 794 01:05:17,880 --> 01:05:21,040 There she is. My smartest daughter. 795 01:05:22,000 --> 01:05:24,999 - You've made a deal? - We've made a deal. 796 01:05:25,000 --> 01:05:27,719 The gentleman will not work here. 797 01:05:27,720 --> 01:05:30,799 He is not a scrounge like some other people. 798 01:05:30,800 --> 01:05:32,399 Cheers! 799 01:05:32,400 --> 01:05:35,759 And he was brought up in the country like us. 800 01:05:35,760 --> 01:05:37,719 His father grew cherries. 801 01:05:37,720 --> 01:05:39,279 Grandfather. 802 01:05:39,280 --> 01:05:41,879 Grandfather was growing plums. 803 01:05:41,880 --> 01:05:42,999 Yes. 804 01:05:43,000 --> 01:05:45,799 Except for that, the gentleman is from Bosnia. 805 01:05:45,800 --> 01:05:49,160 And Bosnians were always here until... 806 01:05:50,160 --> 01:05:51,680 Sarajevo. 807 01:05:53,600 --> 01:05:56,439 What would a poet do in an oil plant? 808 01:05:56,440 --> 01:05:58,359 Because of the residence permit. 809 01:05:58,360 --> 01:06:00,760 Yes, I know everything. 810 01:06:01,960 --> 01:06:05,520 You have to do your show. 811 01:06:12,120 --> 01:06:13,839 How much do you need? 812 01:06:13,840 --> 01:06:16,160 I don't want it like that. 813 01:06:17,680 --> 01:06:21,040 Nonsense! Take it and help the man. 814 01:06:21,920 --> 01:06:23,680 - Cheers. - Cheers. 815 01:06:46,800 --> 01:06:48,280 Grown up in the countryside? 816 01:06:49,160 --> 01:06:52,120 Not me. But my grandpa. 817 01:06:54,160 --> 01:06:55,520 And he was a farmer? 818 01:06:56,640 --> 01:06:58,280 A miner. 819 01:07:05,360 --> 01:07:07,280 Aren't you pleased? 820 01:07:10,000 --> 01:07:13,879 My whole life I've wanted to be free of him. 821 01:07:13,880 --> 01:07:18,800 Well, we have to finish our play. 822 01:07:26,240 --> 01:07:28,160 Can you see where the fields end? 823 01:07:29,320 --> 01:07:30,880 It all belongs to Dad. 824 01:07:33,520 --> 01:07:37,280 You had a nice childhood here. 825 01:07:40,280 --> 01:07:43,560 You bet. Playing with the pumpkins. 826 01:07:55,720 --> 01:07:57,720 I hate these fields! 827 01:08:10,720 --> 01:08:15,720 It's all so hard. Everything is so complicated right now. 828 01:08:18,479 --> 01:08:22,000 It'll be alright. 829 01:10:04,000 --> 01:10:07,520 I'm sorry. I don't know what came over me. 830 01:10:08,880 --> 01:10:11,200 You don't need to apologize. 831 01:10:40,000 --> 01:10:42,560 - What happened? - You think I'm stupid? 832 01:10:43,680 --> 01:10:44,680 How long? 833 01:10:47,080 --> 01:10:48,239 What do you mean? 834 01:10:48,240 --> 01:10:49,400 You're pathetic. 835 01:10:51,600 --> 01:10:53,680 I saw you two kissing in the car! 836 01:10:57,240 --> 01:10:59,999 She promised me the residence permit, 837 01:11:00,000 --> 01:11:01,719 and then she kissed me. 838 01:11:01,720 --> 01:11:03,839 Why do you even need the permit? 839 01:11:03,840 --> 01:11:05,880 It hasn't helped you become a man. 840 01:11:06,480 --> 01:11:08,480 It only helped you screw up your life. 841 01:11:09,480 --> 01:11:11,919 You are nothing, and you've got no one. 842 01:11:11,920 --> 01:11:14,120 You've got no integrity and no shame. 843 01:11:19,160 --> 01:11:20,719 I'm a writer! 844 01:11:20,720 --> 01:11:24,360 I don't care if you were a bus driver. 845 01:11:25,120 --> 01:11:28,520 But you must be a man. And you are nothing. 846 01:11:29,200 --> 01:11:31,080 An absolute nothing. 847 01:11:38,920 --> 01:11:43,920 THE OPENING NIGHT 848 01:11:50,400 --> 01:11:51,680 Are you satisfied? 849 01:11:52,760 --> 01:11:56,800 Hurry up! The last rehearsal has almost started. 850 01:11:57,760 --> 01:12:00,479 These are the woods. This is the mountain. 851 01:12:00,480 --> 01:12:04,039 I await for love where there are no roads. 852 01:12:04,040 --> 01:12:07,279 - And my name is Leo. - Leo is a lovely name. 853 01:12:07,280 --> 01:12:08,599 But who are you? 854 01:12:08,600 --> 01:12:14,120 While I'm vampire elf who drinks blood from the spring. 855 01:12:23,560 --> 01:12:28,160 The vampires are those who suck my country's blood. 856 01:12:30,960 --> 01:12:33,320 The premiere has to be packed. 857 01:12:34,240 --> 01:12:35,440 It's important. 858 01:12:36,280 --> 01:12:38,839 Otherwise, it's all been for nothing. 859 01:12:38,840 --> 01:12:42,840 There could be a few unoccupied seats at our premieres. 860 01:12:43,920 --> 01:12:47,520 - How many? - Well, quite a few. 861 01:12:57,160 --> 01:13:00,160 THE MILJACKA VAMPIRES OPENING NIGHT, OCTOBER 16 862 01:13:38,000 --> 01:13:39,799 There's no one here yet. 863 01:13:39,800 --> 01:13:40,919 They'll come. 864 01:13:40,920 --> 01:13:45,320 They watch all kind of crap, so they'll watch yours too. 865 01:13:47,440 --> 01:13:50,400 What does the author say? What will the play be like? 866 01:13:51,280 --> 01:13:52,679 No idea. 867 01:13:52,680 --> 01:13:55,319 More modern than Sarajevo's version. 868 01:13:55,320 --> 01:14:00,840 Although that one was pretty damn good. 869 01:14:01,920 --> 01:14:03,600 Nobody saw it though. 870 01:14:04,560 --> 01:14:05,479 How come? 871 01:14:05,480 --> 01:14:07,919 I put my entire self in that play. 872 01:14:07,920 --> 01:14:12,440 The leading lady was talented and beautiful. 873 01:14:13,560 --> 01:14:14,880 We were a couple. 874 01:14:17,960 --> 01:14:22,600 And right on the day of the premiere, Chetniks started shelling the city. 875 01:14:23,800 --> 01:14:25,600 The play was cancelled. 876 01:14:27,080 --> 01:14:30,320 All my love gone to hell. 877 01:14:32,960 --> 01:14:34,360 Fuck. 878 01:14:35,800 --> 01:14:36,680 And the woman? 879 01:14:37,800 --> 01:14:38,760 Aida? 880 01:14:41,400 --> 01:14:43,679 She fled Sarajevo and went to Egypt, 881 01:14:43,680 --> 01:14:47,560 found some Sheikh there and married him. 882 01:14:50,040 --> 01:14:51,080 And that was it. 883 01:14:52,080 --> 01:14:57,440 Mujica, that's when art almost killed me. 884 01:15:00,240 --> 01:15:01,160 Come! 885 01:15:04,920 --> 01:15:08,039 Today's a big day for me too. 886 01:15:08,040 --> 01:15:11,639 Plums from homeland. When I make the schnapps, 887 01:15:11,640 --> 01:15:13,080 I'll give you two bottles. 888 01:15:14,040 --> 01:15:15,720 Let's go! 889 01:15:35,120 --> 01:15:37,839 I've never seen these people before. 890 01:15:37,840 --> 01:15:39,319 Faruk brought them. 891 01:15:39,320 --> 01:15:40,400 Really? 892 01:15:42,080 --> 01:15:43,680 And they all paid for a ticket? 893 01:15:50,360 --> 01:15:53,039 Vampires here, vampires there. 894 01:15:53,040 --> 01:15:56,479 The whole world was full of vampires. 895 01:15:56,480 --> 01:16:03,200 And me, full of trust in people. Young. 896 01:16:05,360 --> 01:16:07,399 This is the author, Mr. Šego. 897 01:16:07,400 --> 01:16:12,200 The Croatian Ambassador and the wife of the Ambassador of Montenegro. 898 01:16:12,920 --> 01:16:15,239 - And this is my wife. - My pleasure. 899 01:16:15,240 --> 01:16:16,480 Gordana. 900 01:16:17,320 --> 01:16:19,319 Šego. 901 01:16:19,320 --> 01:16:22,799 Finally Bosnia and Herzegovina has its own play in Austria. 902 01:16:22,800 --> 01:16:24,639 Thanks to you. 903 01:16:24,640 --> 01:16:27,800 I follow theatre, although I come from natural science. 904 01:16:28,840 --> 01:16:32,840 What is your field of expertise, if I may ask? 905 01:16:33,680 --> 01:16:39,079 My Miro has been a professor at the Sarajevo University of Agriculture. 906 01:16:39,080 --> 01:16:41,159 Geochemistry and Land Development. 907 01:16:41,160 --> 01:16:43,200 So how did you end up in diplomacy? 908 01:16:45,760 --> 01:16:51,440 At the university, everybody was saying he was a born diplomat. 909 01:16:52,960 --> 01:16:56,399 And his is Ms. Ermina Mutapčić, 910 01:16:56,400 --> 01:16:59,320 the daughter of Prof. Mutapčić who translated your play. 911 01:17:00,120 --> 01:17:01,879 My pleasure. 912 01:17:01,880 --> 01:17:05,960 The pleasure is all mine, since I'm suing you, 913 01:17:06,600 --> 01:17:09,719 or the actors, for playing my father's translation 914 01:17:09,720 --> 01:17:13,720 without asking, let alone paying for it. 915 01:17:15,360 --> 01:17:19,839 The Ambassador said his wife would ask you for the rights. 916 01:17:19,840 --> 01:17:22,960 You didn't ask Ermina about the translation? 917 01:17:23,680 --> 01:17:26,520 Me? And when exactly did you ask me to? 918 01:17:27,640 --> 01:17:30,160 There, it's always my fault. 919 01:18:04,520 --> 01:18:06,320 Come, Boro! Hurry up! 920 01:18:08,440 --> 01:18:10,560 Wait, Marko. 921 01:19:12,640 --> 01:19:14,919 These are the woods. This is the mountain. 922 01:19:14,920 --> 01:19:18,399 I await for love where there are no roads. 923 01:19:18,400 --> 01:19:19,480 And my name is Leo. 924 01:19:20,800 --> 01:19:25,080 Leo is a lovely name. But who are you? 925 01:19:46,120 --> 01:19:51,999 I'm a vampire elf 926 01:19:52,000 --> 01:19:57,279 who drinks blood from the spring 927 01:19:57,280 --> 01:20:01,119 and the fire burns. 928 01:20:01,120 --> 01:20:04,959 I'm a vampire elf 929 01:20:04,960 --> 01:20:09,639 because grapes grow in my cave 930 01:20:09,640 --> 01:20:11,639 and the fire burns. 931 01:20:11,640 --> 01:20:14,040 I'm a vampire 932 01:20:15,240 --> 01:20:19,400 because I drink blood from the spring. 933 01:20:20,600 --> 01:20:24,999 I'm a vampire elf 934 01:20:25,000 --> 01:20:30,080 because grapes grow. 935 01:20:31,120 --> 01:20:35,199 Life was a poem for those five days, 936 01:20:35,200 --> 01:20:38,719 a sad, but beautiful poem. 937 01:20:38,720 --> 01:20:41,839 Fulfilled was I, untouched, 938 01:20:41,840 --> 01:20:46,000 innocent, free from guilt, and mature. 939 01:20:59,960 --> 01:21:01,160 Your-- 940 01:21:17,120 --> 01:21:19,399 What have you done? 941 01:21:19,400 --> 01:21:21,959 - What's wrong with you? - What's wrong? 942 01:21:21,960 --> 01:21:24,199 You've ruined my play! 943 01:21:24,200 --> 01:21:27,160 Let go of me! Are you insane? 944 01:21:34,480 --> 01:21:35,599 Here, man. 945 01:21:35,600 --> 01:21:37,720 All the electricity you need! 946 01:21:43,840 --> 01:21:45,999 Good evening, ladies and gentlemen. 947 01:21:46,000 --> 01:21:49,719 We're solving the problem, please be patient. 948 01:21:49,720 --> 01:21:52,480 We'll resume as soon as we receive the green light. 949 01:21:53,080 --> 01:21:55,280 Oh, here's the signal. Thanks! 950 01:22:01,080 --> 01:22:02,800 - It's a disaster. - What's up? 951 01:22:03,560 --> 01:22:05,959 - The mixing desk is fried. - Jesus. 952 01:22:05,960 --> 01:22:08,720 - What are we going to do? - We have to stop. 953 01:22:21,960 --> 01:22:23,640 Leave me alone. 954 01:22:28,520 --> 01:22:30,239 Will you tell them? 955 01:22:30,240 --> 01:22:33,079 I can't remember last time we were so full. 956 01:22:33,080 --> 01:22:36,720 Tell them the tickets can be used tomorrow. 957 01:22:37,640 --> 01:22:44,360 People, 25 years ago, my premiere was interrupted. 958 01:22:45,400 --> 01:22:47,439 This exact play. 959 01:22:47,440 --> 01:22:52,000 And from that moment, everything stopped for me. 960 01:22:55,880 --> 01:23:00,320 You have to continue the play. For me. 961 01:23:05,920 --> 01:23:07,319 No way. 962 01:23:07,320 --> 01:23:09,760 Without light and effects the show sucks. 963 01:23:20,000 --> 01:23:20,839 Dear audience. 964 01:23:20,840 --> 01:23:24,360 There is a bigger technical issue after all. 965 01:23:25,800 --> 01:23:29,760 It's impossible to continue our show today. 966 01:23:32,200 --> 01:23:34,880 Your tickets are still valid, so choose some other... 967 01:23:54,000 --> 01:23:56,880 I'm, sorry, but the show is over! 968 01:23:57,600 --> 01:24:02,480 Theatre is not merely light, you butcher. 969 01:24:04,760 --> 01:24:09,239 - What are you doing? - Theatre is also words. 970 01:24:09,240 --> 01:24:12,120 My word! 971 01:24:15,000 --> 01:24:19,280 This play can change something. My life. 972 01:24:20,360 --> 01:24:22,680 Traitors, not conspirators! 973 01:24:27,080 --> 01:24:28,959 Bravo, Faruk! 974 01:24:28,960 --> 01:24:30,280 Bravo! 975 01:24:42,200 --> 01:24:45,599 Ladies and gentlemen. 976 01:24:45,600 --> 01:24:49,159 Please, sit down. 977 01:24:49,160 --> 01:24:51,919 My name is Faruk Šego. 978 01:24:51,920 --> 01:24:56,520 And I've written The Miljacka Vampires. 979 01:24:57,200 --> 01:25:00,519 I'm going to be deported from Austria 980 01:25:00,520 --> 01:25:04,319 if there's no premiere of this play. 981 01:25:04,320 --> 01:25:07,479 Or if there is. 982 01:25:07,480 --> 01:25:09,479 It doesn't matter. 983 01:25:09,480 --> 01:25:13,400 I want this premiere to take place. 984 01:25:14,440 --> 01:25:18,840 I want this premiere to finally take place. 985 01:25:25,320 --> 01:25:27,199 Faruk Šego, 986 01:25:27,200 --> 01:25:29,400 The Miljacka Vampires. 987 01:25:30,680 --> 01:25:32,639 What's he doing? This is insane. 988 01:25:32,640 --> 01:25:35,319 "A vampire drama 989 01:25:35,320 --> 01:25:37,400 in three acts." 990 01:25:38,240 --> 01:25:41,839 "Characters: Zamphir, King, 991 01:25:41,840 --> 01:25:43,799 50 years old." 992 01:25:43,800 --> 01:25:47,560 "Sarah, Queen, 40 years old." 993 01:25:48,320 --> 01:25:51,719 "Dora, Princess, 17 years old." 994 01:25:51,720 --> 01:25:53,359 "Leo the Elf, 995 01:25:53,360 --> 01:25:55,039 age unknown." 996 01:25:55,040 --> 01:26:01,079 "The story takes place in the woods of the oldest mountain in the world, 997 01:26:01,080 --> 01:26:05,800 before the kings became werewolves." 998 01:26:07,240 --> 01:26:08,639 Your Majesty, 999 01:26:08,640 --> 01:26:13,120 would you care to join us? 1000 01:26:19,160 --> 01:26:21,080 "Act one." 1001 01:26:22,520 --> 01:26:24,359 "Birds chirping." 1002 01:26:24,360 --> 01:26:28,679 "Through the forest walks Princess Dora, 1003 01:26:28,680 --> 01:26:32,160 picking flowers, placing them in her basket." 1004 01:26:32,840 --> 01:26:37,320 "Suddenly Leo, an elf, appears in front of her." 1005 01:26:38,280 --> 01:26:40,759 - "These is the mountain--" - These are the woods. 1006 01:26:40,760 --> 01:26:43,399 I await for love 1007 01:26:43,400 --> 01:26:47,200 where there are no roads. And my name is Leo. 1008 01:26:47,920 --> 01:26:52,239 Leo is a lovely name. But who are you? 1009 01:26:52,240 --> 01:26:54,199 I mustn't say who I am, 1010 01:26:54,200 --> 01:26:58,320 but I must tell what they say beyond the second hill. 1011 01:26:58,960 --> 01:27:00,840 That's why I'm here. 1012 01:27:06,040 --> 01:27:11,199 I'm a vampire elf 1013 01:27:11,200 --> 01:27:15,679 who drinks blood from the spring. 1014 01:27:15,680 --> 01:27:20,720 I'm a vampire elf. 1015 01:27:27,320 --> 01:27:31,119 "Queen comes on the scene, sneaking towards the princess." 1016 01:27:31,120 --> 01:27:33,639 Who are you? What are you doing here? 1017 01:27:33,640 --> 01:27:36,799 I'm looking for the moon, lovely girl. 1018 01:27:36,800 --> 01:27:41,479 Many await for the moon here, but they say it's dangerous. 1019 01:27:41,480 --> 01:27:43,239 Who are you? 1020 01:27:43,240 --> 01:27:47,200 I'm your mother. 1021 01:27:48,080 --> 01:27:50,160 I am motherless. 1022 01:28:25,680 --> 01:28:28,159 "Leo reaches the king carrying the candle." 1023 01:28:28,160 --> 01:28:32,839 "The elf glances at the dying king and blows out the candle." 1024 01:28:32,840 --> 01:28:38,120 "In the darkness, we see vampires rising." 1025 01:28:40,160 --> 01:28:41,320 The end! 1026 01:28:44,600 --> 01:28:45,680 Bravo! 1027 01:29:04,200 --> 01:29:05,600 You should've been an actor. 1028 01:29:06,440 --> 01:29:08,840 - You seen Dragica? - She's here somewhere. 1029 01:29:22,960 --> 01:29:24,320 Dragica! 1030 01:29:42,440 --> 01:29:43,880 Thank you for coming. 1031 01:29:46,080 --> 01:29:47,400 Congratulations. 1032 01:29:49,040 --> 01:29:49,920 It was excellent. 1033 01:29:51,800 --> 01:29:53,399 There's too much in it. 1034 01:29:53,400 --> 01:29:57,999 You can see that the author was someone... 1035 01:29:58,000 --> 01:30:01,720 A kid, 30 years ago. 1036 01:30:04,640 --> 01:30:06,320 I'd like to meet him. 1037 01:30:25,720 --> 01:30:29,919 There're no vampires in Bosnia and Herzegovina. 1038 01:30:29,920 --> 01:30:31,120 There never were. 1039 01:30:32,440 --> 01:30:35,159 It would be better if you performed something 1040 01:30:35,160 --> 01:30:38,159 from actual Bosnian life. 1041 01:30:38,160 --> 01:30:41,680 Like successfully managing the refugee crisis. 1042 01:30:46,280 --> 01:30:47,680 Faruk? 1043 01:30:50,200 --> 01:30:51,640 Faruk, are you there? 1044 01:30:56,760 --> 01:30:57,920 Faruk? 1045 01:31:06,320 --> 01:31:07,560 I haven't thought of it. 1046 01:31:09,480 --> 01:31:11,480 That you had such big balls. 1047 01:31:19,240 --> 01:31:21,040 I talked with my bosses. 1048 01:31:22,200 --> 01:31:25,040 Nobody cares about the war in Bosnia anymore. 1049 01:31:25,880 --> 01:31:28,520 The main topic is now Islam, or whatever. 1050 01:31:30,120 --> 01:31:34,200 There may be a new program. Islam and Styria. 1051 01:31:40,160 --> 01:31:42,520 I'd like to bring you back on the radio. 1052 01:31:45,240 --> 01:31:50,000 Maybe in another life. 1053 01:31:56,000 --> 01:31:58,200 I thought you just started another life. 1054 01:32:31,760 --> 01:32:35,359 Good night, Ms. Therese. It went very well, right? 1055 01:32:35,360 --> 01:32:36,680 Good night. 1056 01:34:18,960 --> 01:34:21,479 I'll see you in 18 months. 1057 01:34:21,480 --> 01:34:23,520 I'll see you before then. 1058 01:34:35,000 --> 01:34:36,200 Come on. 1059 01:35:01,040 --> 01:35:03,400 Faster! Hurry! 1060 01:35:18,680 --> 01:35:22,079 - Look at all the pretty girls. - Should we sit here? 1061 01:35:22,080 --> 01:35:26,000 The last ones you'll see without headscarves. 1062 01:35:27,560 --> 01:35:29,360 We made it. 1063 01:35:29,960 --> 01:35:31,520 You got your ticket? 1064 01:35:38,680 --> 01:35:42,120 I told you we should leave earlier. 1065 01:36:29,640 --> 01:36:31,360 Not that one. 1066 01:36:37,920 --> 01:36:39,639 Guys, please keep it down! 1067 01:36:39,640 --> 01:36:42,440 Don't give me that Falco crap! 75379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.