Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:11,640
Ve�eras sam do�la da te pitam
ima� li rak mozga.
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,520
Pismeni medicinski nalazi.
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,520
-Ima� li ih?
-Naravno!
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,080
Neki su kod mame.
Trebat �u vremena da ih iskopam.
5
00:00:19,160 --> 00:00:23,040
Dje�ak se prestravio.
Tresao mi se u naru�ju.
6
00:00:23,120 --> 00:00:24,760
Oprosti �to sam se sru�ila!
7
00:00:24,840 --> 00:00:27,560
Da to vi�e nisi ponovila pred njim!
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,520
Novac je na va�em ra�unu?
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,120
Ne.
10
00:00:31,200 --> 00:00:34,560
Samo otka�i knjigu.
Reci Appleu da ne radi�.
11
00:00:34,640 --> 00:00:36,080
Ne znam mogu li.
12
00:00:36,160 --> 00:00:38,200
�to �e� ako vi�e nema� �to srati?
13
00:00:38,280 --> 00:00:41,720
�ujem da ti je ruka izjedena.
To pi�e po internetu.
14
00:00:41,800 --> 00:00:45,640
Vi ste glavni. Ima li
eksperimentalnih terapija, imunoterapija�
15
00:00:45,720 --> 00:00:48,520
-Bolest je previ�e uznapredovala.
-U�inite ne�to!
16
00:00:48,600 --> 00:00:51,560
Do�la sam gledati kako la�e�
svim ovim ljudima.
17
00:00:51,640 --> 00:00:55,360
G�ice Gibson,
�aljemo vam popis od 21 pitanja.
18
00:00:55,440 --> 00:00:57,680
Trebamo va� odgovor do sutra u 14 h.
19
00:00:57,760 --> 00:01:00,560
-Radujemo se va�em odgovoru.
-Jesmo je.
20
00:01:00,640 --> 00:01:02,640
Jebemu!
21
00:01:03,880 --> 00:01:06,800
NADAHNUTO STVARNIM DOGA�AJIMA.f
22
00:01:06,880 --> 00:01:10,800
NEKI LIKOVI I ZBIVANJA IZMI�LJENI SU.
23
00:01:11,480 --> 00:01:12,480
Ja sam Hek.
24
00:01:14,400 --> 00:01:17,440
Ovisnik sam. Alkoholi�ar.
25
00:01:17,520 --> 00:01:19,160
Trijezan sam 15 dana.
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,240
Ovog puta.
27
00:01:23,040 --> 00:01:28,040
Cijeli dan gledam
ovaj katastrofalni intervju.
28
00:01:28,800 --> 00:01:30,640
To mi je biv�a klijentica.
29
00:01:30,720 --> 00:01:35,600
Po�eo sam ga gledati
zato �to je nju lako mrziti.
30
00:01:35,680 --> 00:01:37,640
I zaslu�uje da je ljudi mrze.
31
00:01:37,720 --> 00:01:41,440
Belle, jesi li danas spremna re�i istinu?
32
00:01:41,520 --> 00:01:42,880
-Jesam.
-Cijelu istinu?
33
00:01:42,960 --> 00:01:46,960
-Svakako.
-Bez poluistina i baljezganja?
34
00:01:47,880 --> 00:01:49,880
Bila sam vrlo transparentna.
35
00:01:50,440 --> 00:01:52,680
Pustio sam ga da mi odvu�e misli.
36
00:01:53,480 --> 00:01:57,280
Jer sam se jutros probudio slomljen.
37
00:01:58,520 --> 00:01:59,760
Boli me ko�a.
38
00:01:59,840 --> 00:02:02,840
I sav sam rastrzan.
39
00:02:02,920 --> 00:02:09,000
Znam da to moram pretrpjeti.
Ali onda gledam taj intervju.
40
00:02:09,080 --> 00:02:12,440
Belle, u knjizi tvrdi�
41
00:02:12,520 --> 00:02:16,440
da si dva mjeseca bila
na kemoterapiji i zra�enjima.
42
00:02:16,520 --> 00:02:17,800
Istina ili la�?
43
00:02:19,280 --> 00:02:22,040
-U to vrijeme�
-Istina ili la�?
44
00:02:23,280 --> 00:02:24,800
-Istina!
-Ta klijentica�
45
00:02:25,960 --> 00:02:29,000
Rekla mi je
da se jednom pogledala u ogledalo
46
00:02:29,080 --> 00:02:30,760
i bila je puna li�ajeva.
47
00:02:32,800 --> 00:02:37,440
Rekla je da joj je netko na internetu
za to preporu�io jabu�ni ocat.
48
00:02:37,520 --> 00:02:39,240
Mislim da nije lije�nik.
49
00:02:39,320 --> 00:02:43,080
�eli se rije�iti li�ajeva pa pije ocat.
50
00:02:43,160 --> 00:02:44,720
Brzo ga i naglo guta.
51
00:02:44,800 --> 00:02:46,400
I po�ne se gu�iti.
52
00:02:47,640 --> 00:02:50,440
Ne�to je u njoj. Mora to izbaciti.
53
00:02:51,840 --> 00:02:54,480
A to je� trakavica.
54
00:02:54,560 --> 00:02:57,440
Zaklela mi se da je bila duga bar 60 cm.
55
00:02:57,520 --> 00:03:00,040
Rekla je da je trakavicu privukao ocat
56
00:03:00,120 --> 00:03:03,320
i da ju je on isprao,
�to nema nikakvog smisla.
57
00:03:03,400 --> 00:03:05,400
Trakavica ne izaziva li�ajeve.
58
00:03:05,480 --> 00:03:07,480
Li�ajevi su gljivice.
59
00:03:07,560 --> 00:03:10,520
A trakavica ti izlazi iz �upka,
a ne iz usta.
60
00:03:11,280 --> 00:03:13,560
Svejedno� nije li to �arolija?
61
00:03:15,480 --> 00:03:19,320
Popije� malo te teku�ine i pro�isti� se.
62
00:03:20,040 --> 00:03:23,600
Opet si neokaljan. Kakvu to nadu daje!
63
00:03:24,640 --> 00:03:30,880
Ja bih platio koliko god treba
da bih bio samo malo bolje.
64
00:03:30,960 --> 00:03:34,640
Za neki melem koji �e ubla�iti bol.
65
00:03:34,720 --> 00:03:39,320
Koji �e umiriti ovu jebenu tragediju
66
00:03:39,840 --> 00:03:41,400
ljudskog postojanja.
67
00:03:43,760 --> 00:03:47,480
Da to postoji,
svima bih nam kupio jabu�ni ocat.
68
00:03:47,560 --> 00:03:49,840
JABU�NI OCAT
69
00:03:50,480 --> 00:03:51,320
Ovog �asa.
70
00:03:53,240 --> 00:03:55,840
TRI MJESECA PRIJE
71
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
Zarast �e to, bez brige.
72
00:04:04,480 --> 00:04:08,160
-Mo�e� li mi re�i kada da ovo stavim?
-Mo�e� odmah.
73
00:04:09,760 --> 00:04:11,440
-Mogu ja?
-Hajde.
74
00:04:13,960 --> 00:04:16,960
Ja sam Clive iz Cijele smo�nice.
Ostavite poruku.
75
00:04:17,040 --> 00:04:20,000
Javit �u vam se �im budem mogao.
76
00:04:20,080 --> 00:04:20,920
Jebemu!
77
00:04:29,360 --> 00:04:31,680
Hvala �to ste danas do�li.
78
00:04:39,120 --> 00:04:43,880
Neka istra�ivanja tvrde
da osmjehivanje osloba�a endofine.
79
00:04:44,680 --> 00:04:50,040
I serotonim.
A to su vrlo mo�ni prirodni analgetici.
80
00:04:50,120 --> 00:04:51,680
Pardon. Ispri�avam se.
81
00:04:51,760 --> 00:04:55,200
Znanstvenici misle
da smije�enje olak�ava stres.
82
00:04:56,520 --> 00:04:58,520
Ne trebam istra�ivanje da to znam.
83
00:04:59,800 --> 00:05:01,200
Mogu se ugurati?
84
00:05:01,280 --> 00:05:05,840
Milla je imala najljep�i osmijeh
koji sam ikad vidio.
85
00:05:08,920 --> 00:05:12,600
Kao da si na praznicima
i miri�e ti krema za sun�anje.
86
00:05:14,040 --> 00:05:15,320
Kao da jede� mango.
87
00:05:22,440 --> 00:05:24,640
Ovdje smo se trebali vjen�ati.
88
00:05:29,600 --> 00:05:30,520
Uglavnom�
89
00:05:31,440 --> 00:05:34,320
Oprostite. Nemojmo da ovo bude tu�an dan.
90
00:05:43,320 --> 00:05:44,920
Ovo je za Millu.
91
00:05:46,160 --> 00:05:48,920
Ovo je za Millu,
moju divnu, nasmije�enu curu.
92
00:05:51,400 --> 00:05:56,280
Ljubavi moja
Jednom �e� umrijeti
93
00:05:56,360 --> 00:05:59,000
I ja �u za tobom ubrzo
94
00:05:59,080 --> 00:06:01,960
U mrak krenuti
95
00:06:02,040 --> 00:06:07,080
Ne�e biti blje�tavih svjetala
Tunela ni bijelih vrata
96
00:06:07,160 --> 00:06:10,120
Samo na�e ruke koje se �vrsto dr�e
97
00:06:10,200 --> 00:06:12,720
I �ekaju malenu iskru
98
00:06:13,440 --> 00:06:15,920
Ako raj i pakao odlu�e�
99
00:06:17,880 --> 00:06:19,480
JAVLJAMO VAM SE U VEZI S�
100
00:06:19,560 --> 00:06:21,600
PRIJE TOG JUTRA
101
00:06:21,680 --> 00:06:24,200
AGE - ZAHTJEV ZA INFORMACIJE
102
00:06:24,280 --> 00:06:27,280
Ja sam Clive iz Cijele smo�nice.
Ostavite poruku.
103
00:06:27,360 --> 00:06:29,840
Javit �u vam se �im budem mogao.
104
00:06:29,920 --> 00:06:32,760
Dragi, upravo sam dobila mejl
od nekih novinara.
105
00:06:32,840 --> 00:06:33,880
Javi se.
106
00:06:34,520 --> 00:06:39,160
Puno hvala �to se javljate.
Jutros sam na sprovodu drage prijateljice�
107
00:06:39,240 --> 00:06:42,040
Oprostite na kratkom odgovoru.
108
00:06:42,120 --> 00:06:45,000
Prioritet nam je pru�iti nov�anu potporu
109
00:06:45,080 --> 00:06:47,080
organizacijama u koje smo ulo�ili.
110
00:06:47,160 --> 00:06:50,920
Imam donaciju
koja �e vam danas sjesti na ra�un.
111
00:06:51,000 --> 00:06:53,040
Jako mi je �ao zbog ka�njenja!
112
00:06:53,120 --> 00:06:57,600
Da odgovorim, biv�i zaposlenik bio je
zadu�en za komunikaciju s udrugama.
113
00:06:57,680 --> 00:07:02,160
Na�alost, ne �udimo se
�to to nije obavio kako treba.
114
00:07:02,240 --> 00:07:04,520
Je li to Zaklada Bumi Sehat?
115
00:07:04,600 --> 00:07:07,440
Snimam ekran
da vidite donaciju od 1000 dolara.
116
00:07:07,520 --> 00:07:09,200
Da, pri�ekat �u.
117
00:07:10,080 --> 00:07:11,560
Jebemu!
118
00:07:11,640 --> 00:07:13,400
Naru�ila sam malen automobil.
119
00:07:13,480 --> 00:07:16,280
Je li ovo dizela�?
Znate li da dizel zaga�uje?
120
00:07:16,360 --> 00:07:18,000
Uzet �u bilo koji od ovih.
121
00:07:18,080 --> 00:07:19,720
Idem na sprovod!
122
00:07:19,800 --> 00:07:22,120
Ste�eno iskustvo nau�ilo nas je
123
00:07:22,200 --> 00:07:27,560
da prividni financijski uspjeh aplikacije
ne odra�ava stvarne neto prihode.
124
00:07:30,880 --> 00:07:33,800
Ja sam Clive iz Cijele smo�nice.
Ostavite poruku.
125
00:07:33,880 --> 00:07:36,160
Javit �u vam se �im budem mogao.
126
00:07:36,240 --> 00:07:38,840
Du�o! Molim te da me nazove�!
127
00:07:38,920 --> 00:07:40,600
Nazovi me, jebote!
128
00:08:48,440 --> 00:08:50,760
Mislila sam da �e je kremirati.
129
00:08:50,840 --> 00:08:54,440
Mislim da �e je pokopati kraj mame.
130
00:08:54,520 --> 00:08:55,640
Odakle zna� Millu?
131
00:08:55,720 --> 00:08:59,400
Upoznale smo se u lje�ili�tu
kad je tek dobila dijagnozu.
132
00:08:59,480 --> 00:09:02,760
Iskreno, nismo se osobito dobro slagale.
133
00:09:02,840 --> 00:09:05,360
-Ali poslije mi se javila.
-Je li?
134
00:09:05,440 --> 00:09:08,280
Da. Prijateljice smo s interneta.
135
00:09:09,520 --> 00:09:11,120
Ide� li na karmine?
136
00:09:11,200 --> 00:09:14,560
Mogu te povesti
ako ti ne smeta oduran unajmljeni auto.
137
00:09:14,640 --> 00:09:16,360
Htjela sam pozvati taksi.
138
00:09:16,440 --> 00:09:19,040
-Nemoj, molim te.
-Dobro.
139
00:09:20,000 --> 00:09:21,840
Ima� li adresu?
140
00:09:21,920 --> 00:09:25,920
Bila sam kod nje sto puta,
ali grozno se orijentiram.
141
00:09:26,000 --> 00:09:28,360
Zbog problema s mozgom.
142
00:09:28,440 --> 00:09:32,520
U nedjelju je Dan �ena.
Napokon da ga do�ekamo!
143
00:09:32,600 --> 00:09:34,880
Pri�a o �eni s cerebralnom paralizom.
144
00:09:34,960 --> 00:09:37,960
Trener se kladio
da ne�e prije�i 500 km na �takama.
145
00:09:38,040 --> 00:09:42,000
Dokazala je suprotno
i skupila 15 000 dolara za selo u Bocvani.
146
00:09:43,920 --> 00:09:46,520
Kako vi stojite sa svojim Melom Gibsonom?
147
00:09:47,080 --> 00:09:48,680
Trebam �lanak za vikend.
148
00:09:50,120 --> 00:09:52,920
Jutros smo poslali 21 pitanje.
149
00:09:53,000 --> 00:09:54,840
-Ve� je odgovorila.
-Je li?
150
00:09:54,920 --> 00:09:57,640
U panici. Mulja o financijama.
151
00:09:57,720 --> 00:10:00,120
Jo� nije ni taknula zdravstvena pitanja.
152
00:10:00,200 --> 00:10:01,600
On se ne smije�i.
153
00:10:03,320 --> 00:10:07,360
Ali drago mi je. Jo� tra�im
njezinog partnera Clivea Rothwella.
154
00:10:07,440 --> 00:10:10,520
Re�i �e ne�to i o zdravlju
ako mi se javi na telefon.
155
00:10:10,600 --> 00:10:12,200
Budimo oprezni.
156
00:10:13,360 --> 00:10:17,000
Me�unarodni je dan �ena,
a vi napadate mladu poduzetnicu.
157
00:10:18,080 --> 00:10:20,880
Zar mlade �ene
ne treba pozivati na odgovornost?
158
00:10:21,800 --> 00:10:23,520
Vidjet �e se nadmeni stav.
159
00:10:32,560 --> 00:10:35,360
-Zna� da mu �ena ima rak?
-Zaista?
160
00:10:35,440 --> 00:10:36,680
Da, rak dojke.
161
00:11:11,040 --> 00:11:12,840
Halo? Ovdje Linda.
162
00:11:12,920 --> 00:11:14,600
Linda, kako ste danas?
163
00:11:15,200 --> 00:11:17,280
-Dobro.
-Ovdje Justin Guthrie.
164
00:11:17,360 --> 00:11:20,800
Novinar sam u Ageu.
Je li Clive Rothwell va� sin?
165
00:11:20,880 --> 00:11:24,160
-Za�to? �to mu se dogodilo?
-Ni�ta. Sigurno je dobro.
166
00:11:24,920 --> 00:11:28,440
Pi�em �lanak o va�oj snahi Belle Gibson,
167
00:11:29,040 --> 00:11:31,240
osniva�ici Cijele smo�nice.
168
00:11:31,320 --> 00:11:33,280
Nije mi ona snaha.
169
00:11:33,360 --> 00:11:34,560
Nisu se vjen�ali.
170
00:11:36,480 --> 00:11:41,040
Istra�ujem tvrdnje da Belle la�e
da joj je dijagnosticiran rak mozga.
171
00:11:41,640 --> 00:11:44,560
Daje savjete ljudima
koji su zaista bolesni,
172
00:11:44,640 --> 00:11:46,760
koji zaista imaju rak, kako da�
173
00:11:51,360 --> 00:11:52,640
Kako da �to?
174
00:11:57,760 --> 00:11:58,920
Jeste li tu?
175
00:11:59,640 --> 00:12:02,040
Je li to Justin iz Agea?
176
00:12:06,200 --> 00:12:08,040
�ujem da vam mu� nije dobro.
177
00:12:10,760 --> 00:12:14,800
Mogu li pitati kako biste se osje�ali
da slu�a nekoga poput Belle?
178
00:12:14,880 --> 00:12:16,240
Mo�ete me to pitati.
179
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
Vjerojatno ste htjeli re�i smijete li.
Ipak ste novinar.
180
00:12:21,360 --> 00:12:24,800
-Smijem li pitati kako biste se osje�ali?
-Nemam komentara.
181
00:12:33,160 --> 00:12:34,480
PO�IVAJ U MIRU, DRAGA
182
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
ZBOGOM, LJEPOTICE
183
00:12:47,280 --> 00:12:50,440
DRAGI JOE,
NE MOGU ZAMISLITI KOLIKO TI JE TE�KO�
184
00:12:59,720 --> 00:13:01,760
ZAHTJEV ZA INFORMACIJAMA
�ASOPIS AGE
185
00:13:03,600 --> 00:13:05,520
Ima li jo� vinskih �a�a?
186
00:13:08,080 --> 00:13:10,040
Ima. Tamara ih dr�i�
187
00:13:12,680 --> 00:13:13,520
Na�la sam ih!
188
00:13:13,600 --> 00:13:15,840
-Super. Uzmimo one bez no�ice.
-Da.
189
00:13:15,920 --> 00:13:17,280
Manje se razbijaju.
190
00:13:17,360 --> 00:13:20,360
Mnogo je pr�ene hrane.
�to ka�e� na vegansku platu?
191
00:13:20,440 --> 00:13:24,400
Tu su kiseli krastavci, masline
i escabeche, mislim.
192
00:13:25,360 --> 00:13:27,160
Mo�e!
193
00:13:29,680 --> 00:13:32,480
Mo�e� li to zavr�iti? Hvala.
194
00:13:36,680 --> 00:13:39,480
Hej, draga. Jesi li vidjela Arla?
195
00:13:39,560 --> 00:13:43,560
Nema leda. Mo�emo skupa odobriti
reklamne materijale za aplikaciju.
196
00:13:43,640 --> 00:13:45,960
Mrzila te. A ona nikog nije mrzila.
197
00:13:47,000 --> 00:13:48,960
-Ali tebe je mrzila.
-Dobro.
198
00:13:49,040 --> 00:13:51,600
-Za�to si ovdje?
-Moram im se javiti.
199
00:13:51,680 --> 00:13:54,600
Po�alji mi poruku
ako treba� i�ta osim leda.
200
00:14:14,440 --> 00:14:16,120
PROPU�TENI POZIVI
201
00:14:40,280 --> 00:14:43,680
Fi? �uj, na sprovodu sam.
202
00:14:43,760 --> 00:14:46,640
�ao mi je! Netko blizak?
203
00:14:46,720 --> 00:14:49,640
Veoma. Morat �u ti se poslije javiti.
204
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
Ne�u te zadr�avati.
205
00:14:51,280 --> 00:14:54,720
Samo da ka�em da smo bili
kod Teddyja Maca u Sydneyju.
206
00:14:54,800 --> 00:14:56,960
Pristao je primiti Huntera u obradu.
207
00:14:59,080 --> 00:15:00,600
Pa to je sjajno!
208
00:15:00,680 --> 00:15:03,040
Poslala sam ti nekoliko mejlova.
209
00:15:03,120 --> 00:15:04,480
-Jesi li�
-Ma da.
210
00:15:04,560 --> 00:15:07,360
Bila sam u ludnici.
211
00:15:09,200 --> 00:15:11,240
Naravno. Samo�
212
00:15:11,320 --> 00:15:14,640
Samo treba uplatiti polog od 60 tisu�a.
213
00:15:17,920 --> 00:15:19,400
To je suludo!
214
00:15:20,000 --> 00:15:21,920
Jesu li kirurzi ili strvinari?
215
00:15:22,600 --> 00:15:23,800
Znam.
216
00:15:24,680 --> 00:15:29,280
To ni izbliza ne bi bilo mogu�e
da nisi tako velikodu�no
217
00:15:29,360 --> 00:15:32,600
skupila novac za Huntera.
Silno smo ti zahvalni.
218
00:15:33,440 --> 00:15:34,280
Aha.
219
00:15:37,440 --> 00:15:39,440
Kada ti treba novac?
220
00:15:40,440 --> 00:15:41,800
Imali smo tro�kove.
221
00:15:43,760 --> 00:15:44,600
Molim?
222
00:15:46,160 --> 00:15:47,520
Kako to misli�?
223
00:15:48,120 --> 00:15:51,720
Taj je novac prikupljen za Huntera.
Za njegovu operaciju.
224
00:15:52,480 --> 00:15:54,400
Trebao bi biti na tvom ra�unu.
225
00:15:57,960 --> 00:16:00,480
Jesi li razgovarala s novinarima?
226
00:16:02,480 --> 00:16:04,680
Ne. Oprosti. S kojim novinarima?
227
00:16:04,760 --> 00:16:05,960
Nema veze ako jesi.
228
00:16:06,040 --> 00:16:08,200
Reci mi �to si im rekla.
229
00:16:08,960 --> 00:16:10,040
Nemoj mi lagati.
230
00:16:11,560 --> 00:16:14,280
Nisam ni s kim razgovarala.
Bili smo u Sydneyju.
231
00:16:19,680 --> 00:16:23,360
�uj, sva�ta sam �ula o dr. Macu.
232
00:16:23,440 --> 00:16:25,320
-Pona�a se kaubojski.
-Ne.
233
00:16:26,840 --> 00:16:29,680
Na takvom je glasu
jer preuzima te�ke pacijente.
234
00:16:30,560 --> 00:16:32,920
Daj da to istra�im, Fi.
235
00:16:33,000 --> 00:16:36,800
Nazvat �u neke ljude.
Samo da �ujem �to misle o tome.
236
00:16:36,880 --> 00:16:38,080
Belle, molim te.
237
00:16:38,160 --> 00:16:40,440
Zadovoljni smo tom odlukom.
238
00:16:40,520 --> 00:16:42,840
Istra�ili smo, raspitali se.
239
00:16:42,920 --> 00:16:45,000
Nazvat �u te �im saznam ne�to vi�e.
240
00:16:45,080 --> 00:16:47,800
Pozdravi de�ke, dobro? Bok!
241
00:16:50,760 --> 00:16:51,720
BLOKIRAJ KONTAKT
242
00:16:56,960 --> 00:16:58,840
Jebote!
243
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
Jebote!
244
00:17:02,640 --> 00:17:03,560
Jebena�
245
00:17:09,320 --> 00:17:11,640
Mama, jo� imamo temperaturu.
246
00:17:11,720 --> 00:17:13,400
Mislim da moramo u bolnicu.
247
00:17:16,120 --> 00:17:16,960
Jesi li dobro?
248
00:17:20,160 --> 00:17:22,760
De�ki, idemo Vicu i Mandy.
249
00:17:24,720 --> 00:17:26,560
Ovdje Clive Rothwell.
250
00:17:26,640 --> 00:17:30,800
Roditelji mi imaju skoro 80 g.,
bolesni su i stra�no su se uzrujali.
251
00:17:30,880 --> 00:17:33,440
Ako ih nastavite maltretirati,
tu�it �u vas.
252
00:17:33,520 --> 00:17:35,200
Jako mi je �ao.
253
00:17:35,880 --> 00:17:38,240
Drago mi je �to si mi se javio, Clive.
254
00:17:38,320 --> 00:17:41,880
Poku�avao sam te dobiti.
Nisam znao imam li dobar broj.
255
00:17:43,480 --> 00:17:44,360
Da.
256
00:17:45,080 --> 00:17:48,080
Jutros ste poslali Belle neka pitanja.
257
00:17:48,160 --> 00:17:51,880
Danas je na putu.
Sigurno �e vam odgovoriti.
258
00:17:51,960 --> 00:17:54,960
Clive, htio sam
tebi postaviti nekoliko pitanja.
259
00:17:55,040 --> 00:17:56,640
Nemam komentara.
260
00:18:00,000 --> 00:18:01,040
Zna�, zar ne?
261
00:18:01,120 --> 00:18:04,280
Zna� li oduvijek
ili je i tebi na po�etku lagala?
262
00:18:06,360 --> 00:18:10,840
Ako ima psihi�kih problema,
jasno da je podupire�.
263
00:18:10,920 --> 00:18:12,640
Ne �elim srati po tome.
264
00:18:13,320 --> 00:18:15,120
Ali nisu to sporadi�ne la�i.
265
00:18:16,760 --> 00:18:19,760
�kodi ljudima. Ali to ve� zna�.
266
00:18:23,000 --> 00:18:24,360
Hajde da se na�emo.
267
00:18:25,400 --> 00:18:26,360
Neslu�beno.
268
00:18:28,720 --> 00:18:29,720
Danas ne mogu.
269
00:18:30,320 --> 00:18:32,800
Sutra u 10 h.
270
00:18:32,880 --> 00:18:35,480
Bit �u u Organic Caf�u u Elwoodu.
Na uglu je.
271
00:18:37,240 --> 00:18:38,720
Znate gdje �ivimo, ha?
272
00:18:38,800 --> 00:18:41,840
Ne �elim zvu�ati kao �upak,
ali mnogo toga znamo.
273
00:18:41,920 --> 00:18:44,920
Cijela smo�nica
prijavljena je na tvoju adresu.
274
00:18:45,000 --> 00:18:47,040
Znamo za sve isplate programeru,
275
00:18:47,120 --> 00:18:51,920
fotografu, za sve izdatke i tro�kove
pla�ene tvojom karticom.
276
00:18:52,000 --> 00:18:54,640
Misli� da tako �eli
umanjiti svoju krivnju?
277
00:18:54,720 --> 00:18:58,240
-Ne zovite vi�e moje roditelje.
-Danas �emo objaviti pri�u�
278
00:18:59,520 --> 00:19:01,360
Ne zovite vi�e moje roditelje.
279
00:19:41,160 --> 00:19:44,040
Oprezno s njom, du�o. Ima li�aj.
280
00:19:52,080 --> 00:19:53,360
Nedostaje joj vlasnica.
281
00:21:48,080 --> 00:21:51,280
Samo sam tra�ila neki mirni kutak�
282
00:21:58,160 --> 00:21:59,080
Jesi li dobro?
283
00:22:01,400 --> 00:22:03,320
Glupo pitanje.
284
00:22:17,080 --> 00:22:19,120
Zna� da se od tuge mo�e umrijeti?
285
00:22:21,280 --> 00:22:23,480
Kardiomiopatija takotsubo.
286
00:22:29,440 --> 00:22:32,120
Sad treba� paziti na sebe.
287
00:22:44,240 --> 00:22:46,280
Sje�am se kad si joj ovo dao.
288
00:22:49,800 --> 00:22:52,240
Njezinog izraza kad mi je rekla za tebe.
289
00:22:55,800 --> 00:22:57,920
Zaljubljivala se�
290
00:22:58,680 --> 00:23:00,680
I bila je jako uzbu�ena.
291
00:23:03,480 --> 00:23:04,680
Ne znam kako da�
292
00:23:07,520 --> 00:23:08,760
Sad kad je vi�e nema.
293
00:23:09,960 --> 00:23:12,080
Ako ona to nije uspjela pobijediti�
294
00:23:13,920 --> 00:23:15,920
Ni za nas ostale nema nade.
295
00:23:16,960 --> 00:23:18,240
Zabrinuta sam
296
00:23:19,160 --> 00:23:21,640
kako �e to utjecati na zajednicu.
297
00:23:24,040 --> 00:23:27,720
Jesi li stigao razmi�ljati
o Millinim pratiteljima?
298
00:23:29,920 --> 00:23:33,080
-Ako treba� pomo� oko toga�
-Nije ti rekla za kamen.
299
00:23:35,320 --> 00:23:36,800
To si pro�itala na blogu.
300
00:23:40,320 --> 00:23:41,560
Tako se zove blog.
301
00:23:43,840 --> 00:23:45,840
Ne, rekla mi je. Ili�
302
00:23:47,080 --> 00:23:49,080
Ili mi je pisala.
303
00:23:49,600 --> 00:23:51,040
Ne sje�am se.
304
00:23:52,400 --> 00:23:53,720
Ti si Belle, zar ne?
305
00:23:54,360 --> 00:23:55,800
-Da.
-Da.
306
00:23:58,240 --> 00:23:59,760
Puno te spominjala.
307
00:24:00,760 --> 00:24:03,320
-Zaista?
-Da.
308
00:24:04,760 --> 00:24:06,160
Je�ila se od tebe.
309
00:24:15,360 --> 00:24:16,240
Ne.
310
00:24:18,160 --> 00:24:19,000
Da.
311
00:24:22,240 --> 00:24:27,080
To ti je Chanelle rekla?
Jer to nije to�no. Bile smo�
312
00:24:27,800 --> 00:24:30,080
Bile smo si konkurencija, ali�
313
00:24:30,160 --> 00:24:32,480
-�to radi� u njezinoj sobi?
-Ma�
314
00:24:33,160 --> 00:24:34,800
Trebao mi je mir.
315
00:24:35,600 --> 00:24:37,440
Trebam se �uti s Appleom.
316
00:24:38,320 --> 00:24:39,160
Bo�e.
317
00:24:40,000 --> 00:24:41,320
Tako mi je �ao!
318
00:24:41,400 --> 00:24:44,960
-Van! Van iz njezine sobe.
-Tvoja je tuga golema.
319
00:24:45,040 --> 00:24:49,880
-�to radi� u njezinoj sobi?
-Prestani! Ne diraj me!
320
00:24:49,960 --> 00:24:52,120
-Van iz ku�e!
-Prestani!
321
00:24:56,880 --> 00:24:57,920
Du�o.
322
00:25:01,920 --> 00:25:03,080
Jesi li dobro?
323
00:25:03,760 --> 00:25:05,560
Mo�e� li voziti?
324
00:25:10,480 --> 00:25:11,400
Samo�
325
00:25:13,200 --> 00:25:15,960
Samo sam htjela re�i�
326
00:25:17,960 --> 00:25:20,600
Imala je sre�e �to su je tako voljeli.
327
00:25:22,800 --> 00:25:24,400
Mo�ete biti ponosni.
328
00:25:44,680 --> 00:25:46,320
Ej, Belle!
329
00:25:48,000 --> 00:25:52,280
Lagala sam! I ja te mrzim!
330
00:25:55,080 --> 00:25:55,920
Puno!
331
00:26:05,320 --> 00:26:07,120
Mogu li dobiti �ifru za Wi-Fi?
332
00:26:34,080 --> 00:26:36,000
NEMA NOVCA ZA DOBROTVORNU AKCIJU
333
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
FAIRFAX MEDIA OTKRIVA
334
00:26:48,720 --> 00:26:50,040
OBJAVLJEN JE
335
00:26:50,120 --> 00:26:52,040
NEMA NOVCA ZA DOBROTVORNU AKCIJU
336
00:27:01,440 --> 00:27:02,680
�LANAK JE OBJAVLJEN
337
00:27:06,600 --> 00:27:07,720
PRIJEVARA
338
00:27:10,080 --> 00:27:11,640
NEMA DONACIJE
339
00:27:21,640 --> 00:27:23,160
-Bok, Chanelle.
-Zdravo!
340
00:27:23,240 --> 00:27:26,120
Imam jedno brzinsko pitanje.
Koji je ovo kurac?
341
00:27:26,200 --> 00:27:29,520
Samo nekoliko pasusa.
Ne pi�e ni�ta o raku.
342
00:27:29,600 --> 00:27:30,880
O�ito je muljatorica.
343
00:27:30,960 --> 00:27:34,080
To su financije!
Bla, bla, bla. Branit �e je.
344
00:27:34,960 --> 00:27:37,760
Razo�arana sam.
Od te me medijske ku�e to ne �udi.
345
00:27:37,840 --> 00:27:41,120
Jutros je novinar iz Agea
kontaktirao Belle,
346
00:27:41,200 --> 00:27:42,960
na�u pro�lu direktoricu,
347
00:27:43,040 --> 00:27:46,280
koja se povukla
da se usredoto�i na zdravlje.
348
00:27:49,160 --> 00:27:52,320
Belle si je dala truda
ispraviti neto�ne tvrdnje.
349
00:27:52,400 --> 00:27:55,560
Ali novinari su odlu�ili objaviti pri�u
350
00:27:55,640 --> 00:27:59,120
ne ispraviv�i mnogo
�kodljivih pogre�nih navoda.
351
00:27:59,200 --> 00:28:00,480
�pogre�nih navoda.
352
00:28:06,520 --> 00:28:08,280
Reci, dvojica novinara.
353
00:28:11,520 --> 00:28:12,960
Dvojica novinara.
354
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
Kako ti je glava?
355
00:28:18,520 --> 00:28:20,520
Mislim da imam migrenu.
356
00:28:21,120 --> 00:28:22,600
Sirotice!
357
00:28:23,840 --> 00:28:24,960
Smijem?
358
00:28:25,040 --> 00:28:27,560
Novi upravni tim Cijele smo�nice
359
00:28:27,640 --> 00:28:30,560
veoma se trudi podmiriti zaostale obveze.
360
00:28:30,640 --> 00:28:34,560
Dobrotvorne udruge znaju
da ih kanimo dalje podupirati
361
00:28:34,640 --> 00:28:37,720
kad zatvorimo
nu�nu financijsku konstrukciju.
362
00:28:37,800 --> 00:28:42,080
Medijska ku�a u ovom je slu�aju
izostavila klju�ne informacije.
363
00:28:42,160 --> 00:28:45,120
Hvala na potpori.
Zajednica nam je na prvome mjestu
364
00:28:45,200 --> 00:28:48,400
dok se trudimo opet stati na noge.
Volimo vas.
365
00:28:49,960 --> 00:28:51,360
Kako ti ovo ide dobro!
366
00:28:54,360 --> 00:28:55,680
Zajedno nam ide dobro.
367
00:28:57,440 --> 00:28:58,680
Jebemu!
368
00:28:58,760 --> 00:28:59,960
O �emu ona to?
369
00:29:00,040 --> 00:29:02,000
-To su besmislice.
-Nije va�no.
370
00:29:02,520 --> 00:29:03,920
Salije�e ih pa�njom.
371
00:29:04,000 --> 00:29:05,680
Hvala na potpori.
372
00:29:05,760 --> 00:29:09,280
-Du�a mi pjeva.
-Tako sam zahvalna na ovoj zajednici!
373
00:29:09,360 --> 00:29:10,760
Volimo te!
374
00:29:10,840 --> 00:29:13,040
-Puse!
-Ajme!
375
00:29:13,120 --> 00:29:15,880
-Kakva negativna energija!
-Ti si bo�ica!
376
00:29:15,960 --> 00:29:17,800
I nadi�i �e� ovo.
377
00:29:17,880 --> 00:29:22,000
Ovako nas glavni mediji
zlobno mame da kliknemo na �lanak!
378
00:29:22,080 --> 00:29:23,520
Upoznala sam tu �enu.
379
00:29:23,600 --> 00:29:25,800
I draga je. Hrabra je.
380
00:29:25,880 --> 00:29:27,920
I sva�ta je pro�la.
381
00:29:28,000 --> 00:29:31,560
Samo naprijed, Lady Belle.
Na�imo se uskoro na igranju.
382
00:29:31,640 --> 00:29:34,600
-Samo ti furaj po svom.
-Ne slu�aj gluposti.
383
00:29:34,680 --> 00:29:37,560
Ignoriraj negativce.
Ostani vjerna svom svjetlu.
384
00:29:37,640 --> 00:29:40,400
-Ne vjerujem medijima.
-Ne maltretirajte je.
385
00:29:41,560 --> 00:29:42,400
Jao!
386
00:29:43,520 --> 00:29:45,080
Ovo izgleda kao li�aj.
387
00:29:55,200 --> 00:29:59,040
Strahota. Pritom mislim
na tvoju organizaciju, a ne na medije.
388
00:29:59,120 --> 00:30:03,520
Novcem za dobrotvorne svrhe ne pla�aju se
obveze tvrtke. To je silno neeti�no!
389
00:30:03,600 --> 00:30:06,400
�Silno neeti�no.� Koji to kurac zna�i?
390
00:30:06,480 --> 00:30:09,480
Sve je u redu! Zagrli one koji te mrze.
391
00:30:09,560 --> 00:30:12,240
Gubi� mu�teriju koju ignorira�.
392
00:30:12,320 --> 00:30:14,160
Dobro? Zagrli one koji te mrze.
393
00:30:14,240 --> 00:30:16,120
Puno hvala na interesu.
394
00:30:19,040 --> 00:30:21,560
Priznajemo da je u provedbi bilo mana.
395
00:30:21,640 --> 00:30:25,720
Mlada smo tvrtka i jo� u�imo.
396
00:30:25,800 --> 00:30:28,440
-Da.
-Otvoreno srce, otvoren um.
397
00:30:28,520 --> 00:30:30,080
Novi negativan komentar.
398
00:30:32,440 --> 00:30:34,400
Ovo je obi�na kra�a
399
00:30:34,480 --> 00:30:37,240
i jedva �ekam da vas privedu pravdi.
400
00:30:38,360 --> 00:30:41,600
Bogati� se glume�i da poma�e� potrebitima?
401
00:30:41,680 --> 00:30:42,640
Samo otmjeno!
402
00:30:42,720 --> 00:30:44,440
Kao �to smo ve� naveli�
403
00:30:44,520 --> 00:30:48,280
Imamo previ�e posla, a premalo ljudi.
404
00:30:48,360 --> 00:30:51,440
-Namjere su nam�
-Koje kanimo ostvariti�
405
00:30:51,520 --> 00:30:55,840
Namjera nam je mo�da bila naivna,
ali uvijek entuzijasti�na.
406
00:30:55,920 --> 00:30:58,640
Htjeli smo vratiti
zajednici koliko god mo�emo.
407
00:31:03,080 --> 00:31:06,000
Sram te bilo
�to iskori�tava� dobronamjerne.
408
00:31:06,080 --> 00:31:06,920
Neeti�no.
409
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
-Kuja je strpala lovu u d�ep.
-Karma �e ti se osvetiti.
410
00:31:11,080 --> 00:31:13,480
Srami se �to iskori�tava� dobronamjerne.
411
00:31:13,560 --> 00:31:17,120
Iskoristila si ih za svoju reklamu,
a sad krade� od njih?
412
00:31:17,200 --> 00:31:19,440
-Poku�ava se izvu�i�
-Vrati novac.
413
00:31:19,520 --> 00:31:20,560
Prevarantica si.
414
00:31:23,520 --> 00:31:24,400
Milla?
415
00:31:25,520 --> 00:31:26,360
Mills?
416
00:31:28,200 --> 00:31:30,520
�to da radim?
417
00:31:30,600 --> 00:31:32,520
Volim oluje u Queenslandu.
418
00:31:32,600 --> 00:31:35,040
Iskoristila si akcije za reklamu.
419
00:31:35,120 --> 00:31:37,400
Aplikaciju sam platio 3 dolara. Vrati!
420
00:31:37,480 --> 00:31:40,200
Nisu udruge krive
�to ne posluje� s dobiti.
421
00:31:40,280 --> 00:31:42,720
Kladim se da Belle Gibson la�e�
422
00:31:42,800 --> 00:31:45,960
-Jesi li rekla Chanelle da la�em?
-Prestani.
423
00:31:46,040 --> 00:31:50,760
-Jeste li mi razgovarale iza le�a?
-Ne treba ti ta negativna energija.
424
00:31:50,840 --> 00:31:52,080
Rije�i je se.
425
00:31:55,040 --> 00:31:56,760
Bri�e komentare.
426
00:31:58,560 --> 00:32:00,520
Zlo�esta Belle!
427
00:32:05,440 --> 00:32:07,680
-Komentar mi je izbrisan.
-I moj.
428
00:32:07,760 --> 00:32:10,040
Snimam zaslon sa svojim komentarom.
429
00:32:10,720 --> 00:32:14,200
-Puno je komentara izbrisano.
-Snimajte zaslon. Bri�e nas.
430
00:32:14,280 --> 00:32:15,840
Ostavlja� lo� dojam.
431
00:32:16,440 --> 00:32:17,680
Prevarantica.
432
00:32:17,760 --> 00:32:19,960
Oprostite ako pretjerujem,
433
00:32:20,040 --> 00:32:24,080
ali pita li se jo� tko
o �emu je jo� sve lagala
434
00:32:24,160 --> 00:32:25,520
ako je lagala za novac?
435
00:32:26,000 --> 00:32:26,920
Eto!
436
00:32:33,120 --> 00:32:34,560
Dajte, ljudi.
437
00:32:34,640 --> 00:32:38,280
Ima rak. Poka�ite malo suosje�anja!
438
00:32:45,480 --> 00:32:50,040
-�elim da izbri�e� aplikaciju.
-Upoznala sam je. Bolesna je.
439
00:32:54,320 --> 00:32:55,240
Volim te.
440
00:33:07,320 --> 00:33:11,600
Ima li uop�e rak?
Je li to ikad slu�beno provjereno?
441
00:33:18,600 --> 00:33:21,720
Belle, ako ima� rak,
sada ti je �as da to doka�e�.
442
00:33:21,800 --> 00:33:26,040
-Kladim se da ga nema.
-Smjesta poka�i medicinsku dokumentaciju.
443
00:33:26,120 --> 00:33:30,280
I�la sam s Belle u srednju.
Stalno je izmi�ljala.
444
00:33:31,320 --> 00:33:33,800
-Hej, malena.
-Bok!
445
00:33:34,880 --> 00:33:36,000
Jesi li dobro?
446
00:33:39,720 --> 00:33:41,080
Pa zapravo jesam.
447
00:33:48,200 --> 00:33:49,240
Dobro sam.
448
00:33:52,520 --> 00:33:57,280
-Mo�e li se rak na mozgu izlije�iti?
-Moja ga sestra ima. Ne mo�e.
449
00:33:57,360 --> 00:34:01,360
Onkolog sam. Malo je vjerojatno
da se dogodila spontana remisija.
450
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
Neurokirurginja sam 30 g.
Ova vam �ena trati vrijeme.
451
00:34:04,720 --> 00:34:07,040
Belle je rekla da ima glioblastom.
452
00:34:07,120 --> 00:34:09,840
O�ekivani je �ivotni vijek 4 mjeseca.
453
00:34:09,920 --> 00:34:13,680
Mu� je dobio dijagnozu
prije mjesec dana. Kupila sam aplikaciju.
454
00:34:13,760 --> 00:34:18,040
Imam karcinom u zadnjem stadiju.
Ako ta �ena la�e�
455
00:34:18,120 --> 00:34:19,600
Vidjela sam toliko ljudi�
456
00:35:23,720 --> 00:35:26,080
Mora na psihijatriju.
457
00:35:27,480 --> 00:35:30,040
Odurna, patolo�ka la�ljivica.
458
00:35:32,640 --> 00:35:35,440
Zlo mi je od njezinog lica. Povra�a mi se.
459
00:35:37,240 --> 00:35:40,520
Psihi�ki je bolesna, ali nije mi je �ao.
460
00:35:42,680 --> 00:35:44,800
Da bar umre od raka.
461
00:36:00,880 --> 00:36:02,840
JUSTIN JE. BIT �U U KAFI�U U 13 H.
462
00:36:32,720 --> 00:36:35,600
Ne znam kako da o tome govorim
463
00:36:35,680 --> 00:36:37,760
jer o tome nisam ni�ta rekla javno.
464
00:36:38,400 --> 00:36:41,880
Dakle, dr�im se
465
00:36:41,960 --> 00:36:46,800
rusko-njema�kog medicinskog protokola.
466
00:36:46,880 --> 00:36:50,320
Svaki lije�nik koji zna za to, ili ne zna,
467
00:36:50,400 --> 00:36:51,760
vidi rezultate.
468
00:36:51,840 --> 00:36:56,280
-Kako prima� terapiju?
-Imam stroj. Proizvodi elektroni�ki puls.
469
00:36:56,360 --> 00:37:00,720
On pu�ta terapiju u stanice
470
00:37:00,800 --> 00:37:04,760
kad stroj radi na odre�enom programu.
471
00:37:05,480 --> 00:37:11,360
A kad mi je u stanicama o�te�en DNK�
472
00:37:12,360 --> 00:37:17,080
-Moram to jo� prou�iti.
-Samo re�enica bit �e dovoljna.
473
00:37:17,160 --> 00:37:18,840
Dobro. Mogu re�i ovako.
474
00:37:19,520 --> 00:37:22,880
Jo� idem na redovne preglede onkologu
475
00:37:22,960 --> 00:37:26,360
i obavljam sve �to spada
u postupak lije�enja.
476
00:37:27,320 --> 00:37:33,640
A po�ela sam se lije�iti
i europskim protokolom protiv karcinoma.
477
00:37:33,720 --> 00:37:37,240
Mogla bi re�i: �Po�ela sam se lije�iti
nekonvencionalnim��
478
00:37:37,320 --> 00:37:39,520
Mo�emo li to ugasiti, Poh?
479
00:37:41,000 --> 00:37:42,720
To svakako mo�e� re�i.
480
00:37:44,240 --> 00:37:48,280
Ovo si znala,
a svejedno si objavila knjigu.
481
00:37:48,360 --> 00:37:51,160
Njezina je pri�a isje�ak na po�etku.
482
00:37:51,800 --> 00:37:53,640
-To je kuharica.
-Julie!
483
00:37:53,720 --> 00:37:55,920
Gle. Objavit �emo reakciju.
484
00:37:56,000 --> 00:38:00,040
�Zabrinuti smo
i tra�imo obja�njenje od g�ice Gibson.�
485
00:38:00,120 --> 00:38:03,280
Zatim: �Dok ne dobijemo
zadovoljavaju�e odgovore,
486
00:38:03,360 --> 00:38:07,360
razmatramo opcije
komercijalne suradnje s g�icom Gibson.�
487
00:38:07,440 --> 00:38:08,600
I onda�
488
00:38:08,680 --> 00:38:14,400
�Penguin obznanjuje da je povukao
Cijelu smo�nicu iz prodaje do daljnjega.
489
00:38:14,480 --> 00:38:17,160
�ao nam je, ali to je nu�no.�
490
00:38:18,000 --> 00:38:21,120
Distanciramo se.
Pustimo da se stvar slegne.
491
00:38:24,640 --> 00:38:28,600
Ne�e ti ovo biti izgovor
da mi ukine� biblioteku!
492
00:38:29,520 --> 00:38:30,640
Ne�e!
493
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
Bok, dragi.
494
00:38:38,800 --> 00:38:39,920
Dobra vijest.
495
00:38:40,560 --> 00:38:43,720
Letim za San Francisco
preko Sydneyja i Havaja.
496
00:38:44,720 --> 00:38:45,600
Bravo za mene!
497
00:38:46,600 --> 00:38:48,600
U Appleu su stali uz mene.
498
00:38:48,680 --> 00:38:50,560
Dobila sam no�as neke mejlove.
499
00:38:50,640 --> 00:38:52,280
Pru�aju mi potporu.
500
00:38:52,360 --> 00:38:55,720
Napokon �e mi dragi ljudi
pokazati da im je stalo do mene.
501
00:38:55,800 --> 00:38:58,040
Nazvat �u sina na FaceTime kad sletim.
502
00:38:59,040 --> 00:39:00,760
Daj mi ga na telefon.
503
00:39:01,920 --> 00:39:06,240
-Temperatura.
-Nadam se da �e se oporaviti.
504
00:39:07,840 --> 00:39:09,120
Da, hvala.
505
00:39:09,880 --> 00:39:12,200
Mislim da je blokirala na� broj.
506
00:39:12,280 --> 00:39:15,880
Ne mogu je dobiti. Ne uzvra�a mi pozive.
507
00:39:15,960 --> 00:39:18,120
Nije to va�a odgovornost, ali�
508
00:39:18,200 --> 00:39:21,720
Ako ipak na�ete i�ta od tog novca�
509
00:39:24,360 --> 00:39:26,360
Da, naravno.
510
00:39:27,640 --> 00:39:31,800
Pratit �u �to se doga�a.
Do�i �e i do policijske istrage.
511
00:39:32,720 --> 00:39:34,960
Nismo htjeli milostinju.
512
00:39:38,720 --> 00:39:41,040
Ne �elim vam pametovati,
513
00:39:41,120 --> 00:39:44,560
ali jeste li razmi�ljali
o kreditu, hipoteci?
514
00:39:45,400 --> 00:39:46,640
Unajmljujemo ku�u.
515
00:39:51,480 --> 00:39:53,960
Samo pitam moram li otkazati operaciju.
516
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Moram je otkazati, zar ne?
517
00:40:02,440 --> 00:40:03,880
Ni�ta od tog novca.
518
00:40:17,160 --> 00:40:19,280
Mora� krenuti da se na�e� s Cliveom.
519
00:40:21,200 --> 00:40:22,120
Da.
520
00:40:24,480 --> 00:40:26,960
Ali prvo mi reci �to misli�.
521
00:40:27,040 --> 00:40:29,520
Igrao sam se ovime pa�
522
00:40:29,600 --> 00:40:31,200
Kako ti se �ini naslov?
523
00:40:32,040 --> 00:40:35,240
�Prijatelji i lije�nici
sumnjaju u Belleinu dijagnozu.�
524
00:40:36,520 --> 00:40:37,360
Dobra pri�a.
525
00:40:37,440 --> 00:40:39,200
Zar nije bilo zabavno?
526
00:40:52,240 --> 00:40:56,040
Razmi�ljao sam o Cliveu.
�to on ima od toga?
527
00:40:56,120 --> 00:40:58,320
-Trideset i ne�to?
-Da.
528
00:41:02,840 --> 00:41:04,200
Hej! Do�i.
529
00:41:04,760 --> 00:41:06,760
Do�i. Kasnimo. Stavi torbu.
530
00:41:15,840 --> 00:41:19,720
Djeca se stalno sele
iz ku�anstva u ku�anstvo. Prilagode se.
531
00:41:19,800 --> 00:41:21,120
Zajedni�ko skrbni�tvo?
532
00:41:22,800 --> 00:41:24,160
Ti, ja i Nathan?
533
00:41:30,640 --> 00:41:32,800
Nisi na njegovom rodnom listu.
534
00:41:33,880 --> 00:41:35,440
Nema� nikakva prava.
535
00:41:39,200 --> 00:41:41,920
Prije�imo. Mora� me dr�ati za ruku.
536
00:41:55,640 --> 00:41:56,480
Tata!
537
00:41:58,960 --> 00:42:00,280
Ej, mali!
538
00:42:04,960 --> 00:42:06,000
Kako si, stari?
539
00:42:06,080 --> 00:42:07,800
-Kako si?
-Dobro.
540
00:42:07,880 --> 00:42:09,600
-Spreman?
-Romobil!
541
00:42:09,680 --> 00:42:10,600
Romobil!
542
00:42:11,640 --> 00:42:13,120
Gledamo te.
543
00:42:14,720 --> 00:42:17,440
Mislim da ima� �ansu.
544
00:42:17,520 --> 00:42:20,600
Uza sve �to se doga�a,
mo�e� tra�iti puno skrbni�tvo.
545
00:42:22,160 --> 00:42:25,200
Jedan odvjetni�ki ured
misli da ima� jake argumente.
546
00:42:25,280 --> 00:42:28,760
-Mo�e� dokazati da nije podobna za majku.
-To zvu�i grozno!
547
00:42:30,520 --> 00:42:32,160
Poludjela bi.
548
00:42:33,720 --> 00:42:35,080
Ali radim no�ne smjene.
549
00:42:35,680 --> 00:42:38,240
-Puno skrbni�tvo�
-Ja bih ti pomogao.
550
00:42:38,840 --> 00:42:42,480
Pomogao bih ti financijski,
sa �kolom, nogometom,
551
00:42:42,560 --> 00:42:43,640
kad je bolestan.
552
00:42:43,720 --> 00:42:46,040
To mi zaista ne bi bilo te�ko.
553
00:42:46,800 --> 00:42:48,720
Bili bismo suroditelji?
554
00:42:48,800 --> 00:42:50,240
Suroditelji?
555
00:42:51,000 --> 00:42:52,480
-Tata!
-Da.
556
00:42:53,200 --> 00:42:54,960
Nije idealno, ali�
557
00:42:55,040 --> 00:42:57,840
-Ali ako je to najbolje za njega�
-Bravo, mali!
558
00:42:58,440 --> 00:43:00,480
-Da.
-Pa�
559
00:43:02,000 --> 00:43:04,080
�to se Sare ti�e� Upoznao si je?
560
00:43:04,720 --> 00:43:05,800
Jesam.
561
00:43:06,560 --> 00:43:08,960
Ne znam bi li htjela biti pomajka.
562
00:43:09,040 --> 00:43:10,800
-Zna�.
-Aha.
563
00:43:10,880 --> 00:43:13,840
Voli ga, ali�
564
00:43:13,920 --> 00:43:17,360
Samo za ilustraciju:
upravo smo kupili karte za Coachellu.
565
00:43:18,800 --> 00:43:21,560
�eljela bi provoditi vi�e vremena ondje.
566
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
Sestra joj �ivi u Nevadi.
567
00:43:30,360 --> 00:43:33,960
Osim toga, je li to bolje za njega?
Belle je dobra mama.
568
00:43:36,920 --> 00:43:38,640
Voli ga.
569
00:43:41,720 --> 00:43:43,280
Sve je u redu, mali!
570
00:43:45,800 --> 00:43:46,880
Ba� si tresnuo.
571
00:43:49,000 --> 00:43:49,880
Jesi li dobro?
572
00:43:50,480 --> 00:43:51,840
-Dobro si.
-Da.
573
00:43:51,920 --> 00:43:53,320
Ho�e� se pozdraviti?
574
00:43:53,400 --> 00:43:56,960
-Vratit �emo ga idu�i put!
-Mo�e. Vidimo se!
575
00:43:58,120 --> 00:44:00,840
-Tata?
-Da?
576
00:44:00,920 --> 00:44:02,880
Mo�e� li dodirnuti obru�?
577
00:44:04,800 --> 00:44:06,560
Mo�e� ubaciti moj ruksak.
578
00:44:20,160 --> 00:44:25,200
TEHNOLO�KI GIGANT
DISTANCIRA SE OD INFLUENSERICE
579
00:44:30,800 --> 00:44:32,360
Cijela smo�nica!
580
00:44:34,120 --> 00:44:37,120
Oprostite! Imate li propusnicu?
581
00:44:38,040 --> 00:44:39,000
Ja ovdje radim.
582
00:44:39,720 --> 00:44:42,200
Imam propusnicu.
583
00:44:42,280 --> 00:44:45,400
Moja je aplikacija na Watchu.
Jedina australska.
584
00:44:45,480 --> 00:44:48,280
Letjela sam 16 sati.
Ako ih mo�ete nazvati�
585
00:44:50,000 --> 00:44:51,840
Ovo je istinita pri�a.
586
00:44:51,920 --> 00:44:53,720
Ovo je istinita pri�a.
587
00:44:53,800 --> 00:44:55,800
Ovo je istinita pri�a.
588
00:44:56,800 --> 00:44:59,720
Ovo je istinita pri�a
koja se temelji na la�i.
589
00:45:00,320 --> 00:45:02,560
Temelji se na istini koja nije istina.
590
00:45:03,680 --> 00:45:04,880
Ovo nije�
591
00:45:07,160 --> 00:45:08,560
Ovo je istinita pri�a.
592
00:45:13,680 --> 00:45:14,960
Ono je moje mjesto.
593
00:45:28,040 --> 00:45:29,360
Nije zarazno.
594
00:45:48,640 --> 00:45:49,520
Jules!
595
00:45:50,240 --> 00:45:53,440
-Tako mi je drago �to si nazvala.
-Ovdje Poh.
596
00:45:54,040 --> 00:45:56,120
Julien poslovni mobitel sad je moj.
597
00:45:56,200 --> 00:45:57,680
Zovem samo da ti ka�em
598
00:45:57,760 --> 00:46:00,840
da �e tvoje knjige
biti u skladi�tu u Artarmonu
599
00:46:00,920 --> 00:46:02,480
prije slanja na recikla�u.
600
00:46:02,560 --> 00:46:05,720
Poslat �u ti adresu
ako �eli� nekoliko primjeraka.
601
00:46:07,240 --> 00:46:08,160
Mislim�
602
00:46:08,680 --> 00:46:10,680
Mislim da je to velika pogre�ka.
603
00:46:11,520 --> 00:46:16,240
Moramo razgovarati je li prihvatljivo
pretvarati je u pulpu i bacati u jamu.
604
00:46:19,120 --> 00:46:20,000
Halo?
605
00:46:29,040 --> 00:46:30,640
Pazi! Visoko si!
606
00:46:30,720 --> 00:46:32,440
Pazi! Visoko si�
607
00:46:32,520 --> 00:46:34,520
Pospremit �u svoje igra�ke.
608
00:46:34,600 --> 00:46:37,440
Tako. Idemo!
609
00:46:37,520 --> 00:46:39,280
Mama je do�la ku�i!
610
00:46:41,560 --> 00:46:42,760
Mama!
611
00:46:42,840 --> 00:46:44,480
Oprosti, du�o. Oprosti.
612
00:46:44,560 --> 00:46:46,760
Moram pi�kiti.
613
00:47:14,640 --> 00:47:16,120
Vrata su zatvorena, du�o.
614
00:47:24,000 --> 00:47:24,880
Da?
615
00:47:26,680 --> 00:47:28,720
-�to je?
-Trebam flaster.
616
00:47:32,400 --> 00:47:33,240
Dobro.
617
00:47:36,960 --> 00:47:39,360
-Gdje te boli?
-Ovdje.
618
00:47:40,360 --> 00:47:43,040
-Ni�ta ne vidim.
-Ovdje.
619
00:47:45,080 --> 00:47:46,560
�to se dogodilo?
620
00:47:47,920 --> 00:47:49,800
Slomio sam u snu.
621
00:47:55,920 --> 00:47:57,320
Da dam pusu da pro�e?
622
00:48:05,240 --> 00:48:07,280
Sve �u ih poljubiti.
623
00:48:08,440 --> 00:48:09,320
Sve.
624
00:48:15,600 --> 00:48:17,680
Ne treba ti ovo.
625
00:48:19,040 --> 00:48:21,000
Pogledaj me.
626
00:48:21,520 --> 00:48:23,000
Ne treba ti to.
627
00:48:24,200 --> 00:48:25,040
Dobro?
628
00:48:28,000 --> 00:48:29,120
Ne treba ti to.
629
00:48:30,960 --> 00:48:32,960
Mama �e to izlije�iti. Do�i.
630
00:48:40,080 --> 00:48:41,520
Mama �e to izlije�iti.
631
00:48:49,280 --> 00:48:51,960
Ma to zvu�i kao ne�to �to bi ti rekla�
632
00:48:52,040 --> 00:48:54,320
Znam, mama. Znam!
633
00:48:54,400 --> 00:48:56,000
Znam.
634
00:48:58,440 --> 00:49:00,560
Ali to mi ne poma�e.
635
00:49:02,840 --> 00:49:05,680
Dobro. Sad je gore s njim.
636
00:49:05,760 --> 00:49:06,680
Ne znam.
637
00:49:13,960 --> 00:49:15,680
Nazvat �u te poslije.
638
00:49:16,280 --> 00:49:18,160
Da, volim te. Bok!
639
00:49:23,000 --> 00:49:27,560
Jesi li �to jela u avionu?
U hladnjaku ima� hladne tjestenine.
640
00:49:30,280 --> 00:49:31,120
Dobro?
641
00:49:41,040 --> 00:49:41,880
Onda?
642
00:49:43,760 --> 00:49:44,720
Odlazi� li?
643
00:49:51,640 --> 00:49:52,480
Kamo?
644
00:50:01,160 --> 00:50:02,760
Svi�alo ti se to.
645
00:50:08,240 --> 00:50:10,160
Cijelo si vrijeme ovdje.
646
00:50:12,000 --> 00:50:14,480
Koji kurac osu�uje�? Najlak�e je tako!
647
00:50:15,920 --> 00:50:17,240
Dobro. Ostajem.
648
00:50:21,000 --> 00:50:21,880
Za�to?
649
00:50:25,200 --> 00:50:26,440
Jer njega voli�?
650
00:50:29,880 --> 00:50:31,120
Oboje vas volim.
651
00:50:35,680 --> 00:50:36,840
Mene ne voli�.
652
00:50:39,160 --> 00:50:40,040
La�e�.
653
00:50:46,720 --> 00:50:48,680
O tako ne�emu ne bih lagao.
654
00:51:08,960 --> 00:51:10,160
Je li bezglutenska?
655
00:51:14,440 --> 00:51:15,280
Nije.
656
00:51:17,440 --> 00:51:18,280
Dobro?
657
00:51:20,760 --> 00:51:23,960
Zna�, moglo bi potrajati da se ovo smiri.
658
00:51:25,600 --> 00:51:26,880
A Melbourne zimi�
659
00:51:27,480 --> 00:51:28,960
Padne� u depresiju.
660
00:51:30,960 --> 00:51:33,160
�to ka�e� na odmak?
661
00:51:33,240 --> 00:51:35,400
Mo�da ne zauvijek, ali, ono�
662
00:51:35,480 --> 00:51:38,200
Jordan je propala kao veganka,
a sad ima avion.
663
00:51:38,880 --> 00:51:42,480
Za�to da ne odemo nekamo
gdje imaju pravu kulturu start-upova?
664
00:51:43,200 --> 00:51:47,760
Gdje ih nije briga u koju si srednju i�ao.
665
00:51:48,840 --> 00:51:51,840
Gdje te �ele izgraditi,
666
00:51:53,000 --> 00:51:54,320
a ne uni�titi.
667
00:51:59,440 --> 00:52:02,840
KALIFORNIJA
668
00:52:05,520 --> 00:52:07,680
Skuhala sam �aj od �umbira.
669
00:52:07,760 --> 00:52:10,600
Mo�ete li paziti po tim daskama?
670
00:52:10,680 --> 00:52:11,760
Francuski hrast.
671
00:52:11,840 --> 00:52:13,400
Prijatelji�ina ku�a.
672
00:52:14,040 --> 00:52:15,520
Je li stigla Tara?
673
00:52:15,600 --> 00:52:16,760
Dolazi.
674
00:52:17,760 --> 00:52:19,440
Prebacila sam polog.
675
00:52:19,520 --> 00:52:21,440
Provjeri je li ti sjeo.
676
00:52:21,520 --> 00:52:24,000
Trebam odmah svih 75 tisu�a.
677
00:52:24,080 --> 00:52:26,080
Uvijek to ovako radimo.
678
00:52:26,160 --> 00:52:27,920
Ve� sam se opekla.
679
00:52:28,000 --> 00:52:32,200
Izgubila sam tjedne na pogre�nu osobu
koja mi je trebala pomo�i u krizi.
680
00:52:32,280 --> 00:52:35,200
On je bio krizan.
Sada te�ko poklanjam povjerenje.
681
00:52:35,720 --> 00:52:39,560
Sedamdeset pet tisu�a na moj ra�un
ili otkazujem intervju.
682
00:52:49,960 --> 00:52:52,280
Trpaju nas u isti ko� s Belle.
683
00:52:54,360 --> 00:52:56,200
Prelaze ulicu da nas izbjegnu.
684
00:52:56,280 --> 00:52:57,800
U knjizi tvrdite
685
00:52:57,880 --> 00:53:01,880
da ste dva mjeseca
i�li na kemoterapije i zra�enje.
686
00:53:01,960 --> 00:53:03,080
Istina ili la�?
687
00:53:04,520 --> 00:53:07,320
-U to vrijeme�
-Istina ili la�?
688
00:53:08,560 --> 00:53:09,560
Istina.
689
00:53:10,160 --> 00:53:15,880
Jer sam u to vrijeme
vjerovala da idem na zra�enje.
690
00:53:16,840 --> 00:53:21,840
Nitko ne �eli �ivjeti
u strahu od te�ke bolesti i smrti.
691
00:53:21,920 --> 00:53:25,320
I nitko to ne zna bolje
od onih koji s tim zaista �ive.
692
00:53:25,920 --> 00:53:30,000
Na vrata su nam do�li bijesni ljudi
i tra�ili da im vratimo donacije.
693
00:53:30,480 --> 00:53:32,360
Sin mi ima rak mozga!
694
00:53:32,440 --> 00:53:34,360
Pitao sam: �Kakav dokaz �elite?�
695
00:53:35,360 --> 00:53:37,600
Netko je rekao: �Pa mo�e pogreb.�
696
00:53:39,280 --> 00:53:41,160
Ali vi niste s tim �ivjeli.
697
00:53:41,240 --> 00:53:43,880
-Niste od toga bolovali.
-Nisam.
698
00:53:43,960 --> 00:53:47,800
Ali godinama sam �ivjela
u strahu da umirem.
699
00:53:49,080 --> 00:53:50,600
I to je stra�no.
700
00:53:52,880 --> 00:53:55,240
Jo� poku�avam prihvatiti
701
00:53:56,040 --> 00:53:58,560
to �to vi�e ne moram nositi to breme.
702
00:54:00,240 --> 00:54:02,280
Bojali ste se i da vas ne otkriju?
703
00:54:03,800 --> 00:54:09,760
Nisam! Jer nisam �ivjela u atmosferi
704
00:54:10,840 --> 00:54:15,840
u kojoj bih znala
da to nije moja stvarnost.
705
00:54:15,920 --> 00:54:19,640
A stvarnost je da nemate rak.
706
00:54:22,560 --> 00:54:25,400
Belle, pitanje je jednostavno.
707
00:54:26,400 --> 00:54:27,960
Imate li rak?
708
00:54:36,920 --> 00:54:39,840
Iskreno se nadam da nemam.
709
00:55:26,480 --> 00:55:29,160
Oprosti. Ovo mi je bio te�ak tjedan.
710
00:55:31,880 --> 00:55:33,600
Hunter prestaje s terapijom.
711
00:55:37,560 --> 00:55:39,400
Ne znam kako se s time nosi�.
712
00:55:43,120 --> 00:55:44,680
Moja �ena ima rak dojke.
713
00:55:48,920 --> 00:55:50,280
Nisam to znala.
714
00:55:52,800 --> 00:55:53,920
Kako je?
715
00:55:55,560 --> 00:55:58,480
Ve� neko vrijeme ne razgovaramo.
716
00:56:00,480 --> 00:56:02,440
Kad sam bila trudna,
717
00:56:02,520 --> 00:56:06,160
prokrvarila sam i mogli smo ga izgubiti.
718
00:56:06,240 --> 00:56:09,480
A kad je dobio dijagnozu, pitala sam se�
719
00:56:10,720 --> 00:56:15,000
Razmi�ljala sam bi li mi bilo dra�e
da sam ga tad izgubila,
720
00:56:15,080 --> 00:56:17,080
prije nego �to sam ga upoznala�
721
00:56:18,120 --> 00:56:19,400
Ili sada.
722
00:56:23,600 --> 00:56:25,800
Ali dra�e mi je da ga znam.
723
00:56:29,200 --> 00:56:31,160
To je ljubav, zar ne?
724
00:56:31,240 --> 00:56:32,760
Tako se s time nosi�.
725
00:56:32,840 --> 00:56:35,600
Nema biranja. Jednostavno gura�.
726
00:56:36,120 --> 00:56:37,480
�alim, zatvoreno je!
727
00:56:38,040 --> 00:56:39,200
Zaista?
728
00:56:39,280 --> 00:56:45,680
Jer ve� dugo �udim
za veganskim beskofeinskim latteom
729
00:56:46,600 --> 00:56:49,240
s bademovim mlijekom.
730
00:57:18,160 --> 00:57:21,240
Ovo je Lucyn limfni �vor. Vidi se sjena.
731
00:57:21,840 --> 00:57:24,880
Tako �emo i onda dr�imo fige.
732
00:58:11,680 --> 00:58:12,840
KEMOTERAPIJA
733
00:58:29,880 --> 00:58:33,960
SAVEZNI SUD AUSTRALIJE je 2017.
734
00:58:34,040 --> 00:58:38,080
PROGLASIO BELLE KRIVOM ZA LA�NO�
735
00:58:38,680 --> 00:58:39,600
Znate �to?
736
00:58:41,600 --> 00:58:42,720
Proguglajte.
737
00:59:38,760 --> 00:59:42,520
Prijevod titlova: Petra Mati�
738
00:59:45,520 --> 00:59:49,520
Preuzeto sa www.titlovi.com
53085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.