All language subtitles for Apple.Cider.Vinegar.(2025).S01E06.720p.NF.Web-DL.[EN-TR].DDP5.1.H.264-TURG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:11,640 Ve�eras sam do�la da te pitam ima� li rak mozga. 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,520 Pismeni medicinski nalazi. 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,520 -Ima� li ih? -Naravno! 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,080 Neki su kod mame. Trebat �u vremena da ih iskopam. 5 00:00:19,160 --> 00:00:23,040 Dje�ak se prestravio. Tresao mi se u naru�ju. 6 00:00:23,120 --> 00:00:24,760 Oprosti �to sam se sru�ila! 7 00:00:24,840 --> 00:00:27,560 Da to vi�e nisi ponovila pred njim! 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,520 Novac je na va�em ra�unu? 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,120 Ne. 10 00:00:31,200 --> 00:00:34,560 Samo otka�i knjigu. Reci Appleu da ne radi�. 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,080 Ne znam mogu li. 12 00:00:36,160 --> 00:00:38,200 �to �e� ako vi�e nema� �to srati? 13 00:00:38,280 --> 00:00:41,720 �ujem da ti je ruka izjedena. To pi�e po internetu. 14 00:00:41,800 --> 00:00:45,640 Vi ste glavni. Ima li eksperimentalnih terapija, imunoterapija� 15 00:00:45,720 --> 00:00:48,520 -Bolest je previ�e uznapredovala. -U�inite ne�to! 16 00:00:48,600 --> 00:00:51,560 Do�la sam gledati kako la�e� svim ovim ljudima. 17 00:00:51,640 --> 00:00:55,360 G�ice Gibson, �aljemo vam popis od 21 pitanja. 18 00:00:55,440 --> 00:00:57,680 Trebamo va� odgovor do sutra u 14 h. 19 00:00:57,760 --> 00:01:00,560 -Radujemo se va�em odgovoru. -Jesmo je. 20 00:01:00,640 --> 00:01:02,640 Jebemu! 21 00:01:03,880 --> 00:01:06,800 NADAHNUTO STVARNIM DOGA�AJIMA.f 22 00:01:06,880 --> 00:01:10,800 NEKI LIKOVI I ZBIVANJA IZMI�LJENI SU. 23 00:01:11,480 --> 00:01:12,480 Ja sam Hek. 24 00:01:14,400 --> 00:01:17,440 Ovisnik sam. Alkoholi�ar. 25 00:01:17,520 --> 00:01:19,160 Trijezan sam 15 dana. 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,240 Ovog puta. 27 00:01:23,040 --> 00:01:28,040 Cijeli dan gledam ovaj katastrofalni intervju. 28 00:01:28,800 --> 00:01:30,640 To mi je biv�a klijentica. 29 00:01:30,720 --> 00:01:35,600 Po�eo sam ga gledati zato �to je nju lako mrziti. 30 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 I zaslu�uje da je ljudi mrze. 31 00:01:37,720 --> 00:01:41,440 Belle, jesi li danas spremna re�i istinu? 32 00:01:41,520 --> 00:01:42,880 -Jesam. -Cijelu istinu? 33 00:01:42,960 --> 00:01:46,960 -Svakako. -Bez poluistina i baljezganja? 34 00:01:47,880 --> 00:01:49,880 Bila sam vrlo transparentna. 35 00:01:50,440 --> 00:01:52,680 Pustio sam ga da mi odvu�e misli. 36 00:01:53,480 --> 00:01:57,280 Jer sam se jutros probudio slomljen. 37 00:01:58,520 --> 00:01:59,760 Boli me ko�a. 38 00:01:59,840 --> 00:02:02,840 I sav sam rastrzan. 39 00:02:02,920 --> 00:02:09,000 Znam da to moram pretrpjeti. Ali onda gledam taj intervju. 40 00:02:09,080 --> 00:02:12,440 Belle, u knjizi tvrdi� 41 00:02:12,520 --> 00:02:16,440 da si dva mjeseca bila na kemoterapiji i zra�enjima. 42 00:02:16,520 --> 00:02:17,800 Istina ili la�? 43 00:02:19,280 --> 00:02:22,040 -U to vrijeme� -Istina ili la�? 44 00:02:23,280 --> 00:02:24,800 -Istina! -Ta klijentica� 45 00:02:25,960 --> 00:02:29,000 Rekla mi je da se jednom pogledala u ogledalo 46 00:02:29,080 --> 00:02:30,760 i bila je puna li�ajeva. 47 00:02:32,800 --> 00:02:37,440 Rekla je da joj je netko na internetu za to preporu�io jabu�ni ocat. 48 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 Mislim da nije lije�nik. 49 00:02:39,320 --> 00:02:43,080 �eli se rije�iti li�ajeva pa pije ocat. 50 00:02:43,160 --> 00:02:44,720 Brzo ga i naglo guta. 51 00:02:44,800 --> 00:02:46,400 I po�ne se gu�iti. 52 00:02:47,640 --> 00:02:50,440 Ne�to je u njoj. Mora to izbaciti. 53 00:02:51,840 --> 00:02:54,480 A to je� trakavica. 54 00:02:54,560 --> 00:02:57,440 Zaklela mi se da je bila duga bar 60 cm. 55 00:02:57,520 --> 00:03:00,040 Rekla je da je trakavicu privukao ocat 56 00:03:00,120 --> 00:03:03,320 i da ju je on isprao, �to nema nikakvog smisla. 57 00:03:03,400 --> 00:03:05,400 Trakavica ne izaziva li�ajeve. 58 00:03:05,480 --> 00:03:07,480 Li�ajevi su gljivice. 59 00:03:07,560 --> 00:03:10,520 A trakavica ti izlazi iz �upka, a ne iz usta. 60 00:03:11,280 --> 00:03:13,560 Svejedno� nije li to �arolija? 61 00:03:15,480 --> 00:03:19,320 Popije� malo te teku�ine i pro�isti� se. 62 00:03:20,040 --> 00:03:23,600 Opet si neokaljan. Kakvu to nadu daje! 63 00:03:24,640 --> 00:03:30,880 Ja bih platio koliko god treba da bih bio samo malo bolje. 64 00:03:30,960 --> 00:03:34,640 Za neki melem koji �e ubla�iti bol. 65 00:03:34,720 --> 00:03:39,320 Koji �e umiriti ovu jebenu tragediju 66 00:03:39,840 --> 00:03:41,400 ljudskog postojanja. 67 00:03:43,760 --> 00:03:47,480 Da to postoji, svima bih nam kupio jabu�ni ocat. 68 00:03:47,560 --> 00:03:49,840 JABU�NI OCAT 69 00:03:50,480 --> 00:03:51,320 Ovog �asa. 70 00:03:53,240 --> 00:03:55,840 TRI MJESECA PRIJE 71 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 Zarast �e to, bez brige. 72 00:04:04,480 --> 00:04:08,160 -Mo�e� li mi re�i kada da ovo stavim? -Mo�e� odmah. 73 00:04:09,760 --> 00:04:11,440 -Mogu ja? -Hajde. 74 00:04:13,960 --> 00:04:16,960 Ja sam Clive iz Cijele smo�nice. Ostavite poruku. 75 00:04:17,040 --> 00:04:20,000 Javit �u vam se �im budem mogao. 76 00:04:20,080 --> 00:04:20,920 Jebemu! 77 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 Hvala �to ste danas do�li. 78 00:04:39,120 --> 00:04:43,880 Neka istra�ivanja tvrde da osmjehivanje osloba�a endofine. 79 00:04:44,680 --> 00:04:50,040 I serotonim. A to su vrlo mo�ni prirodni analgetici. 80 00:04:50,120 --> 00:04:51,680 Pardon. Ispri�avam se. 81 00:04:51,760 --> 00:04:55,200 Znanstvenici misle da smije�enje olak�ava stres. 82 00:04:56,520 --> 00:04:58,520 Ne trebam istra�ivanje da to znam. 83 00:04:59,800 --> 00:05:01,200 Mogu se ugurati? 84 00:05:01,280 --> 00:05:05,840 Milla je imala najljep�i osmijeh koji sam ikad vidio. 85 00:05:08,920 --> 00:05:12,600 Kao da si na praznicima i miri�e ti krema za sun�anje. 86 00:05:14,040 --> 00:05:15,320 Kao da jede� mango. 87 00:05:22,440 --> 00:05:24,640 Ovdje smo se trebali vjen�ati. 88 00:05:29,600 --> 00:05:30,520 Uglavnom� 89 00:05:31,440 --> 00:05:34,320 Oprostite. Nemojmo da ovo bude tu�an dan. 90 00:05:43,320 --> 00:05:44,920 Ovo je za Millu. 91 00:05:46,160 --> 00:05:48,920 Ovo je za Millu, moju divnu, nasmije�enu curu. 92 00:05:51,400 --> 00:05:56,280 Ljubavi moja Jednom �e� umrijeti 93 00:05:56,360 --> 00:05:59,000 I ja �u za tobom ubrzo 94 00:05:59,080 --> 00:06:01,960 U mrak krenuti 95 00:06:02,040 --> 00:06:07,080 Ne�e biti blje�tavih svjetala Tunela ni bijelih vrata 96 00:06:07,160 --> 00:06:10,120 Samo na�e ruke koje se �vrsto dr�e 97 00:06:10,200 --> 00:06:12,720 I �ekaju malenu iskru 98 00:06:13,440 --> 00:06:15,920 Ako raj i pakao odlu�e� 99 00:06:17,880 --> 00:06:19,480 JAVLJAMO VAM SE U VEZI S� 100 00:06:19,560 --> 00:06:21,600 PRIJE TOG JUTRA 101 00:06:21,680 --> 00:06:24,200 AGE - ZAHTJEV ZA INFORMACIJE 102 00:06:24,280 --> 00:06:27,280 Ja sam Clive iz Cijele smo�nice. Ostavite poruku. 103 00:06:27,360 --> 00:06:29,840 Javit �u vam se �im budem mogao. 104 00:06:29,920 --> 00:06:32,760 Dragi, upravo sam dobila mejl od nekih novinara. 105 00:06:32,840 --> 00:06:33,880 Javi se. 106 00:06:34,520 --> 00:06:39,160 Puno hvala �to se javljate. Jutros sam na sprovodu drage prijateljice� 107 00:06:39,240 --> 00:06:42,040 Oprostite na kratkom odgovoru. 108 00:06:42,120 --> 00:06:45,000 Prioritet nam je pru�iti nov�anu potporu 109 00:06:45,080 --> 00:06:47,080 organizacijama u koje smo ulo�ili. 110 00:06:47,160 --> 00:06:50,920 Imam donaciju koja �e vam danas sjesti na ra�un. 111 00:06:51,000 --> 00:06:53,040 Jako mi je �ao zbog ka�njenja! 112 00:06:53,120 --> 00:06:57,600 Da odgovorim, biv�i zaposlenik bio je zadu�en za komunikaciju s udrugama. 113 00:06:57,680 --> 00:07:02,160 Na�alost, ne �udimo se �to to nije obavio kako treba. 114 00:07:02,240 --> 00:07:04,520 Je li to Zaklada Bumi Sehat? 115 00:07:04,600 --> 00:07:07,440 Snimam ekran da vidite donaciju od 1000 dolara. 116 00:07:07,520 --> 00:07:09,200 Da, pri�ekat �u. 117 00:07:10,080 --> 00:07:11,560 Jebemu! 118 00:07:11,640 --> 00:07:13,400 Naru�ila sam malen automobil. 119 00:07:13,480 --> 00:07:16,280 Je li ovo dizela�? Znate li da dizel zaga�uje? 120 00:07:16,360 --> 00:07:18,000 Uzet �u bilo koji od ovih. 121 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 Idem na sprovod! 122 00:07:19,800 --> 00:07:22,120 Ste�eno iskustvo nau�ilo nas je 123 00:07:22,200 --> 00:07:27,560 da prividni financijski uspjeh aplikacije ne odra�ava stvarne neto prihode. 124 00:07:30,880 --> 00:07:33,800 Ja sam Clive iz Cijele smo�nice. Ostavite poruku. 125 00:07:33,880 --> 00:07:36,160 Javit �u vam se �im budem mogao. 126 00:07:36,240 --> 00:07:38,840 Du�o! Molim te da me nazove�! 127 00:07:38,920 --> 00:07:40,600 Nazovi me, jebote! 128 00:08:48,440 --> 00:08:50,760 Mislila sam da �e je kremirati. 129 00:08:50,840 --> 00:08:54,440 Mislim da �e je pokopati kraj mame. 130 00:08:54,520 --> 00:08:55,640 Odakle zna� Millu? 131 00:08:55,720 --> 00:08:59,400 Upoznale smo se u lje�ili�tu kad je tek dobila dijagnozu. 132 00:08:59,480 --> 00:09:02,760 Iskreno, nismo se osobito dobro slagale. 133 00:09:02,840 --> 00:09:05,360 -Ali poslije mi se javila. -Je li? 134 00:09:05,440 --> 00:09:08,280 Da. Prijateljice smo s interneta. 135 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 Ide� li na karmine? 136 00:09:11,200 --> 00:09:14,560 Mogu te povesti ako ti ne smeta oduran unajmljeni auto. 137 00:09:14,640 --> 00:09:16,360 Htjela sam pozvati taksi. 138 00:09:16,440 --> 00:09:19,040 -Nemoj, molim te. -Dobro. 139 00:09:20,000 --> 00:09:21,840 Ima� li adresu? 140 00:09:21,920 --> 00:09:25,920 Bila sam kod nje sto puta, ali grozno se orijentiram. 141 00:09:26,000 --> 00:09:28,360 Zbog problema s mozgom. 142 00:09:28,440 --> 00:09:32,520 U nedjelju je Dan �ena. Napokon da ga do�ekamo! 143 00:09:32,600 --> 00:09:34,880 Pri�a o �eni s cerebralnom paralizom. 144 00:09:34,960 --> 00:09:37,960 Trener se kladio da ne�e prije�i 500 km na �takama. 145 00:09:38,040 --> 00:09:42,000 Dokazala je suprotno i skupila 15 000 dolara za selo u Bocvani. 146 00:09:43,920 --> 00:09:46,520 Kako vi stojite sa svojim Melom Gibsonom? 147 00:09:47,080 --> 00:09:48,680 Trebam �lanak za vikend. 148 00:09:50,120 --> 00:09:52,920 Jutros smo poslali 21 pitanje. 149 00:09:53,000 --> 00:09:54,840 -Ve� je odgovorila. -Je li? 150 00:09:54,920 --> 00:09:57,640 U panici. Mulja o financijama. 151 00:09:57,720 --> 00:10:00,120 Jo� nije ni taknula zdravstvena pitanja. 152 00:10:00,200 --> 00:10:01,600 On se ne smije�i. 153 00:10:03,320 --> 00:10:07,360 Ali drago mi je. Jo� tra�im njezinog partnera Clivea Rothwella. 154 00:10:07,440 --> 00:10:10,520 Re�i �e ne�to i o zdravlju ako mi se javi na telefon. 155 00:10:10,600 --> 00:10:12,200 Budimo oprezni. 156 00:10:13,360 --> 00:10:17,000 Me�unarodni je dan �ena, a vi napadate mladu poduzetnicu. 157 00:10:18,080 --> 00:10:20,880 Zar mlade �ene ne treba pozivati na odgovornost? 158 00:10:21,800 --> 00:10:23,520 Vidjet �e se nadmeni stav. 159 00:10:32,560 --> 00:10:35,360 -Zna� da mu �ena ima rak? -Zaista? 160 00:10:35,440 --> 00:10:36,680 Da, rak dojke. 161 00:11:11,040 --> 00:11:12,840 Halo? Ovdje Linda. 162 00:11:12,920 --> 00:11:14,600 Linda, kako ste danas? 163 00:11:15,200 --> 00:11:17,280 -Dobro. -Ovdje Justin Guthrie. 164 00:11:17,360 --> 00:11:20,800 Novinar sam u Ageu. Je li Clive Rothwell va� sin? 165 00:11:20,880 --> 00:11:24,160 -Za�to? �to mu se dogodilo? -Ni�ta. Sigurno je dobro. 166 00:11:24,920 --> 00:11:28,440 Pi�em �lanak o va�oj snahi Belle Gibson, 167 00:11:29,040 --> 00:11:31,240 osniva�ici Cijele smo�nice. 168 00:11:31,320 --> 00:11:33,280 Nije mi ona snaha. 169 00:11:33,360 --> 00:11:34,560 Nisu se vjen�ali. 170 00:11:36,480 --> 00:11:41,040 Istra�ujem tvrdnje da Belle la�e da joj je dijagnosticiran rak mozga. 171 00:11:41,640 --> 00:11:44,560 Daje savjete ljudima koji su zaista bolesni, 172 00:11:44,640 --> 00:11:46,760 koji zaista imaju rak, kako da� 173 00:11:51,360 --> 00:11:52,640 Kako da �to? 174 00:11:57,760 --> 00:11:58,920 Jeste li tu? 175 00:11:59,640 --> 00:12:02,040 Je li to Justin iz Agea? 176 00:12:06,200 --> 00:12:08,040 �ujem da vam mu� nije dobro. 177 00:12:10,760 --> 00:12:14,800 Mogu li pitati kako biste se osje�ali da slu�a nekoga poput Belle? 178 00:12:14,880 --> 00:12:16,240 Mo�ete me to pitati. 179 00:12:16,320 --> 00:12:19,640 Vjerojatno ste htjeli re�i smijete li. Ipak ste novinar. 180 00:12:21,360 --> 00:12:24,800 -Smijem li pitati kako biste se osje�ali? -Nemam komentara. 181 00:12:33,160 --> 00:12:34,480 PO�IVAJ U MIRU, DRAGA 182 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 ZBOGOM, LJEPOTICE 183 00:12:47,280 --> 00:12:50,440 DRAGI JOE, NE MOGU ZAMISLITI KOLIKO TI JE TE�KO� 184 00:12:59,720 --> 00:13:01,760 ZAHTJEV ZA INFORMACIJAMA �ASOPIS AGE 185 00:13:03,600 --> 00:13:05,520 Ima li jo� vinskih �a�a? 186 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 Ima. Tamara ih dr�i� 187 00:13:12,680 --> 00:13:13,520 Na�la sam ih! 188 00:13:13,600 --> 00:13:15,840 -Super. Uzmimo one bez no�ice. -Da. 189 00:13:15,920 --> 00:13:17,280 Manje se razbijaju. 190 00:13:17,360 --> 00:13:20,360 Mnogo je pr�ene hrane. �to ka�e� na vegansku platu? 191 00:13:20,440 --> 00:13:24,400 Tu su kiseli krastavci, masline i escabeche, mislim. 192 00:13:25,360 --> 00:13:27,160 Mo�e! 193 00:13:29,680 --> 00:13:32,480 Mo�e� li to zavr�iti? Hvala. 194 00:13:36,680 --> 00:13:39,480 Hej, draga. Jesi li vidjela Arla? 195 00:13:39,560 --> 00:13:43,560 Nema leda. Mo�emo skupa odobriti reklamne materijale za aplikaciju. 196 00:13:43,640 --> 00:13:45,960 Mrzila te. A ona nikog nije mrzila. 197 00:13:47,000 --> 00:13:48,960 -Ali tebe je mrzila. -Dobro. 198 00:13:49,040 --> 00:13:51,600 -Za�to si ovdje? -Moram im se javiti. 199 00:13:51,680 --> 00:13:54,600 Po�alji mi poruku ako treba� i�ta osim leda. 200 00:14:14,440 --> 00:14:16,120 PROPU�TENI POZIVI 201 00:14:40,280 --> 00:14:43,680 Fi? �uj, na sprovodu sam. 202 00:14:43,760 --> 00:14:46,640 �ao mi je! Netko blizak? 203 00:14:46,720 --> 00:14:49,640 Veoma. Morat �u ti se poslije javiti. 204 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Ne�u te zadr�avati. 205 00:14:51,280 --> 00:14:54,720 Samo da ka�em da smo bili kod Teddyja Maca u Sydneyju. 206 00:14:54,800 --> 00:14:56,960 Pristao je primiti Huntera u obradu. 207 00:14:59,080 --> 00:15:00,600 Pa to je sjajno! 208 00:15:00,680 --> 00:15:03,040 Poslala sam ti nekoliko mejlova. 209 00:15:03,120 --> 00:15:04,480 -Jesi li� -Ma da. 210 00:15:04,560 --> 00:15:07,360 Bila sam u ludnici. 211 00:15:09,200 --> 00:15:11,240 Naravno. Samo� 212 00:15:11,320 --> 00:15:14,640 Samo treba uplatiti polog od 60 tisu�a. 213 00:15:17,920 --> 00:15:19,400 To je suludo! 214 00:15:20,000 --> 00:15:21,920 Jesu li kirurzi ili strvinari? 215 00:15:22,600 --> 00:15:23,800 Znam. 216 00:15:24,680 --> 00:15:29,280 To ni izbliza ne bi bilo mogu�e da nisi tako velikodu�no 217 00:15:29,360 --> 00:15:32,600 skupila novac za Huntera. Silno smo ti zahvalni. 218 00:15:33,440 --> 00:15:34,280 Aha. 219 00:15:37,440 --> 00:15:39,440 Kada ti treba novac? 220 00:15:40,440 --> 00:15:41,800 Imali smo tro�kove. 221 00:15:43,760 --> 00:15:44,600 Molim? 222 00:15:46,160 --> 00:15:47,520 Kako to misli�? 223 00:15:48,120 --> 00:15:51,720 Taj je novac prikupljen za Huntera. Za njegovu operaciju. 224 00:15:52,480 --> 00:15:54,400 Trebao bi biti na tvom ra�unu. 225 00:15:57,960 --> 00:16:00,480 Jesi li razgovarala s novinarima? 226 00:16:02,480 --> 00:16:04,680 Ne. Oprosti. S kojim novinarima? 227 00:16:04,760 --> 00:16:05,960 Nema veze ako jesi. 228 00:16:06,040 --> 00:16:08,200 Reci mi �to si im rekla. 229 00:16:08,960 --> 00:16:10,040 Nemoj mi lagati. 230 00:16:11,560 --> 00:16:14,280 Nisam ni s kim razgovarala. Bili smo u Sydneyju. 231 00:16:19,680 --> 00:16:23,360 �uj, sva�ta sam �ula o dr. Macu. 232 00:16:23,440 --> 00:16:25,320 -Pona�a se kaubojski. -Ne. 233 00:16:26,840 --> 00:16:29,680 Na takvom je glasu jer preuzima te�ke pacijente. 234 00:16:30,560 --> 00:16:32,920 Daj da to istra�im, Fi. 235 00:16:33,000 --> 00:16:36,800 Nazvat �u neke ljude. Samo da �ujem �to misle o tome. 236 00:16:36,880 --> 00:16:38,080 Belle, molim te. 237 00:16:38,160 --> 00:16:40,440 Zadovoljni smo tom odlukom. 238 00:16:40,520 --> 00:16:42,840 Istra�ili smo, raspitali se. 239 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 Nazvat �u te �im saznam ne�to vi�e. 240 00:16:45,080 --> 00:16:47,800 Pozdravi de�ke, dobro? Bok! 241 00:16:50,760 --> 00:16:51,720 BLOKIRAJ KONTAKT 242 00:16:56,960 --> 00:16:58,840 Jebote! 243 00:17:00,240 --> 00:17:01,600 Jebote! 244 00:17:02,640 --> 00:17:03,560 Jebena� 245 00:17:09,320 --> 00:17:11,640 Mama, jo� imamo temperaturu. 246 00:17:11,720 --> 00:17:13,400 Mislim da moramo u bolnicu. 247 00:17:16,120 --> 00:17:16,960 Jesi li dobro? 248 00:17:20,160 --> 00:17:22,760 De�ki, idemo Vicu i Mandy. 249 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 Ovdje Clive Rothwell. 250 00:17:26,640 --> 00:17:30,800 Roditelji mi imaju skoro 80 g., bolesni su i stra�no su se uzrujali. 251 00:17:30,880 --> 00:17:33,440 Ako ih nastavite maltretirati, tu�it �u vas. 252 00:17:33,520 --> 00:17:35,200 Jako mi je �ao. 253 00:17:35,880 --> 00:17:38,240 Drago mi je �to si mi se javio, Clive. 254 00:17:38,320 --> 00:17:41,880 Poku�avao sam te dobiti. Nisam znao imam li dobar broj. 255 00:17:43,480 --> 00:17:44,360 Da. 256 00:17:45,080 --> 00:17:48,080 Jutros ste poslali Belle neka pitanja. 257 00:17:48,160 --> 00:17:51,880 Danas je na putu. Sigurno �e vam odgovoriti. 258 00:17:51,960 --> 00:17:54,960 Clive, htio sam tebi postaviti nekoliko pitanja. 259 00:17:55,040 --> 00:17:56,640 Nemam komentara. 260 00:18:00,000 --> 00:18:01,040 Zna�, zar ne? 261 00:18:01,120 --> 00:18:04,280 Zna� li oduvijek ili je i tebi na po�etku lagala? 262 00:18:06,360 --> 00:18:10,840 Ako ima psihi�kih problema, jasno da je podupire�. 263 00:18:10,920 --> 00:18:12,640 Ne �elim srati po tome. 264 00:18:13,320 --> 00:18:15,120 Ali nisu to sporadi�ne la�i. 265 00:18:16,760 --> 00:18:19,760 �kodi ljudima. Ali to ve� zna�. 266 00:18:23,000 --> 00:18:24,360 Hajde da se na�emo. 267 00:18:25,400 --> 00:18:26,360 Neslu�beno. 268 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 Danas ne mogu. 269 00:18:30,320 --> 00:18:32,800 Sutra u 10 h. 270 00:18:32,880 --> 00:18:35,480 Bit �u u Organic Caf�u u Elwoodu. Na uglu je. 271 00:18:37,240 --> 00:18:38,720 Znate gdje �ivimo, ha? 272 00:18:38,800 --> 00:18:41,840 Ne �elim zvu�ati kao �upak, ali mnogo toga znamo. 273 00:18:41,920 --> 00:18:44,920 Cijela smo�nica prijavljena je na tvoju adresu. 274 00:18:45,000 --> 00:18:47,040 Znamo za sve isplate programeru, 275 00:18:47,120 --> 00:18:51,920 fotografu, za sve izdatke i tro�kove pla�ene tvojom karticom. 276 00:18:52,000 --> 00:18:54,640 Misli� da tako �eli umanjiti svoju krivnju? 277 00:18:54,720 --> 00:18:58,240 -Ne zovite vi�e moje roditelje. -Danas �emo objaviti pri�u� 278 00:18:59,520 --> 00:19:01,360 Ne zovite vi�e moje roditelje. 279 00:19:41,160 --> 00:19:44,040 Oprezno s njom, du�o. Ima li�aj. 280 00:19:52,080 --> 00:19:53,360 Nedostaje joj vlasnica. 281 00:21:48,080 --> 00:21:51,280 Samo sam tra�ila neki mirni kutak� 282 00:21:58,160 --> 00:21:59,080 Jesi li dobro? 283 00:22:01,400 --> 00:22:03,320 Glupo pitanje. 284 00:22:17,080 --> 00:22:19,120 Zna� da se od tuge mo�e umrijeti? 285 00:22:21,280 --> 00:22:23,480 Kardiomiopatija takotsubo. 286 00:22:29,440 --> 00:22:32,120 Sad treba� paziti na sebe. 287 00:22:44,240 --> 00:22:46,280 Sje�am se kad si joj ovo dao. 288 00:22:49,800 --> 00:22:52,240 Njezinog izraza kad mi je rekla za tebe. 289 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 Zaljubljivala se� 290 00:22:58,680 --> 00:23:00,680 I bila je jako uzbu�ena. 291 00:23:03,480 --> 00:23:04,680 Ne znam kako da� 292 00:23:07,520 --> 00:23:08,760 Sad kad je vi�e nema. 293 00:23:09,960 --> 00:23:12,080 Ako ona to nije uspjela pobijediti� 294 00:23:13,920 --> 00:23:15,920 Ni za nas ostale nema nade. 295 00:23:16,960 --> 00:23:18,240 Zabrinuta sam 296 00:23:19,160 --> 00:23:21,640 kako �e to utjecati na zajednicu. 297 00:23:24,040 --> 00:23:27,720 Jesi li stigao razmi�ljati o Millinim pratiteljima? 298 00:23:29,920 --> 00:23:33,080 -Ako treba� pomo� oko toga� -Nije ti rekla za kamen. 299 00:23:35,320 --> 00:23:36,800 To si pro�itala na blogu. 300 00:23:40,320 --> 00:23:41,560 Tako se zove blog. 301 00:23:43,840 --> 00:23:45,840 Ne, rekla mi je. Ili� 302 00:23:47,080 --> 00:23:49,080 Ili mi je pisala. 303 00:23:49,600 --> 00:23:51,040 Ne sje�am se. 304 00:23:52,400 --> 00:23:53,720 Ti si Belle, zar ne? 305 00:23:54,360 --> 00:23:55,800 -Da. -Da. 306 00:23:58,240 --> 00:23:59,760 Puno te spominjala. 307 00:24:00,760 --> 00:24:03,320 -Zaista? -Da. 308 00:24:04,760 --> 00:24:06,160 Je�ila se od tebe. 309 00:24:15,360 --> 00:24:16,240 Ne. 310 00:24:18,160 --> 00:24:19,000 Da. 311 00:24:22,240 --> 00:24:27,080 To ti je Chanelle rekla? Jer to nije to�no. Bile smo� 312 00:24:27,800 --> 00:24:30,080 Bile smo si konkurencija, ali� 313 00:24:30,160 --> 00:24:32,480 -�to radi� u njezinoj sobi? -Ma� 314 00:24:33,160 --> 00:24:34,800 Trebao mi je mir. 315 00:24:35,600 --> 00:24:37,440 Trebam se �uti s Appleom. 316 00:24:38,320 --> 00:24:39,160 Bo�e. 317 00:24:40,000 --> 00:24:41,320 Tako mi je �ao! 318 00:24:41,400 --> 00:24:44,960 -Van! Van iz njezine sobe. -Tvoja je tuga golema. 319 00:24:45,040 --> 00:24:49,880 -�to radi� u njezinoj sobi? -Prestani! Ne diraj me! 320 00:24:49,960 --> 00:24:52,120 -Van iz ku�e! -Prestani! 321 00:24:56,880 --> 00:24:57,920 Du�o. 322 00:25:01,920 --> 00:25:03,080 Jesi li dobro? 323 00:25:03,760 --> 00:25:05,560 Mo�e� li voziti? 324 00:25:10,480 --> 00:25:11,400 Samo� 325 00:25:13,200 --> 00:25:15,960 Samo sam htjela re�i� 326 00:25:17,960 --> 00:25:20,600 Imala je sre�e �to su je tako voljeli. 327 00:25:22,800 --> 00:25:24,400 Mo�ete biti ponosni. 328 00:25:44,680 --> 00:25:46,320 Ej, Belle! 329 00:25:48,000 --> 00:25:52,280 Lagala sam! I ja te mrzim! 330 00:25:55,080 --> 00:25:55,920 Puno! 331 00:26:05,320 --> 00:26:07,120 Mogu li dobiti �ifru za Wi-Fi? 332 00:26:34,080 --> 00:26:36,000 NEMA NOVCA ZA DOBROTVORNU AKCIJU 333 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 FAIRFAX MEDIA OTKRIVA 334 00:26:48,720 --> 00:26:50,040 OBJAVLJEN JE 335 00:26:50,120 --> 00:26:52,040 NEMA NOVCA ZA DOBROTVORNU AKCIJU 336 00:27:01,440 --> 00:27:02,680 �LANAK JE OBJAVLJEN 337 00:27:06,600 --> 00:27:07,720 PRIJEVARA 338 00:27:10,080 --> 00:27:11,640 NEMA DONACIJE 339 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 -Bok, Chanelle. -Zdravo! 340 00:27:23,240 --> 00:27:26,120 Imam jedno brzinsko pitanje. Koji je ovo kurac? 341 00:27:26,200 --> 00:27:29,520 Samo nekoliko pasusa. Ne pi�e ni�ta o raku. 342 00:27:29,600 --> 00:27:30,880 O�ito je muljatorica. 343 00:27:30,960 --> 00:27:34,080 To su financije! Bla, bla, bla. Branit �e je. 344 00:27:34,960 --> 00:27:37,760 Razo�arana sam. Od te me medijske ku�e to ne �udi. 345 00:27:37,840 --> 00:27:41,120 Jutros je novinar iz Agea kontaktirao Belle, 346 00:27:41,200 --> 00:27:42,960 na�u pro�lu direktoricu, 347 00:27:43,040 --> 00:27:46,280 koja se povukla da se usredoto�i na zdravlje. 348 00:27:49,160 --> 00:27:52,320 Belle si je dala truda ispraviti neto�ne tvrdnje. 349 00:27:52,400 --> 00:27:55,560 Ali novinari su odlu�ili objaviti pri�u 350 00:27:55,640 --> 00:27:59,120 ne ispraviv�i mnogo �kodljivih pogre�nih navoda. 351 00:27:59,200 --> 00:28:00,480 �pogre�nih navoda. 352 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 Reci, dvojica novinara. 353 00:28:11,520 --> 00:28:12,960 Dvojica novinara. 354 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 Kako ti je glava? 355 00:28:18,520 --> 00:28:20,520 Mislim da imam migrenu. 356 00:28:21,120 --> 00:28:22,600 Sirotice! 357 00:28:23,840 --> 00:28:24,960 Smijem? 358 00:28:25,040 --> 00:28:27,560 Novi upravni tim Cijele smo�nice 359 00:28:27,640 --> 00:28:30,560 veoma se trudi podmiriti zaostale obveze. 360 00:28:30,640 --> 00:28:34,560 Dobrotvorne udruge znaju da ih kanimo dalje podupirati 361 00:28:34,640 --> 00:28:37,720 kad zatvorimo nu�nu financijsku konstrukciju. 362 00:28:37,800 --> 00:28:42,080 Medijska ku�a u ovom je slu�aju izostavila klju�ne informacije. 363 00:28:42,160 --> 00:28:45,120 Hvala na potpori. Zajednica nam je na prvome mjestu 364 00:28:45,200 --> 00:28:48,400 dok se trudimo opet stati na noge. Volimo vas. 365 00:28:49,960 --> 00:28:51,360 Kako ti ovo ide dobro! 366 00:28:54,360 --> 00:28:55,680 Zajedno nam ide dobro. 367 00:28:57,440 --> 00:28:58,680 Jebemu! 368 00:28:58,760 --> 00:28:59,960 O �emu ona to? 369 00:29:00,040 --> 00:29:02,000 -To su besmislice. -Nije va�no. 370 00:29:02,520 --> 00:29:03,920 Salije�e ih pa�njom. 371 00:29:04,000 --> 00:29:05,680 Hvala na potpori. 372 00:29:05,760 --> 00:29:09,280 -Du�a mi pjeva. -Tako sam zahvalna na ovoj zajednici! 373 00:29:09,360 --> 00:29:10,760 Volimo te! 374 00:29:10,840 --> 00:29:13,040 -Puse! -Ajme! 375 00:29:13,120 --> 00:29:15,880 -Kakva negativna energija! -Ti si bo�ica! 376 00:29:15,960 --> 00:29:17,800 I nadi�i �e� ovo. 377 00:29:17,880 --> 00:29:22,000 Ovako nas glavni mediji zlobno mame da kliknemo na �lanak! 378 00:29:22,080 --> 00:29:23,520 Upoznala sam tu �enu. 379 00:29:23,600 --> 00:29:25,800 I draga je. Hrabra je. 380 00:29:25,880 --> 00:29:27,920 I sva�ta je pro�la. 381 00:29:28,000 --> 00:29:31,560 Samo naprijed, Lady Belle. Na�imo se uskoro na igranju. 382 00:29:31,640 --> 00:29:34,600 -Samo ti furaj po svom. -Ne slu�aj gluposti. 383 00:29:34,680 --> 00:29:37,560 Ignoriraj negativce. Ostani vjerna svom svjetlu. 384 00:29:37,640 --> 00:29:40,400 -Ne vjerujem medijima. -Ne maltretirajte je. 385 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 Jao! 386 00:29:43,520 --> 00:29:45,080 Ovo izgleda kao li�aj. 387 00:29:55,200 --> 00:29:59,040 Strahota. Pritom mislim na tvoju organizaciju, a ne na medije. 388 00:29:59,120 --> 00:30:03,520 Novcem za dobrotvorne svrhe ne pla�aju se obveze tvrtke. To je silno neeti�no! 389 00:30:03,600 --> 00:30:06,400 �Silno neeti�no.� Koji to kurac zna�i? 390 00:30:06,480 --> 00:30:09,480 Sve je u redu! Zagrli one koji te mrze. 391 00:30:09,560 --> 00:30:12,240 Gubi� mu�teriju koju ignorira�. 392 00:30:12,320 --> 00:30:14,160 Dobro? Zagrli one koji te mrze. 393 00:30:14,240 --> 00:30:16,120 Puno hvala na interesu. 394 00:30:19,040 --> 00:30:21,560 Priznajemo da je u provedbi bilo mana. 395 00:30:21,640 --> 00:30:25,720 Mlada smo tvrtka i jo� u�imo. 396 00:30:25,800 --> 00:30:28,440 -Da. -Otvoreno srce, otvoren um. 397 00:30:28,520 --> 00:30:30,080 Novi negativan komentar. 398 00:30:32,440 --> 00:30:34,400 Ovo je obi�na kra�a 399 00:30:34,480 --> 00:30:37,240 i jedva �ekam da vas privedu pravdi. 400 00:30:38,360 --> 00:30:41,600 Bogati� se glume�i da poma�e� potrebitima? 401 00:30:41,680 --> 00:30:42,640 Samo otmjeno! 402 00:30:42,720 --> 00:30:44,440 Kao �to smo ve� naveli� 403 00:30:44,520 --> 00:30:48,280 Imamo previ�e posla, a premalo ljudi. 404 00:30:48,360 --> 00:30:51,440 -Namjere su nam� -Koje kanimo ostvariti� 405 00:30:51,520 --> 00:30:55,840 Namjera nam je mo�da bila naivna, ali uvijek entuzijasti�na. 406 00:30:55,920 --> 00:30:58,640 Htjeli smo vratiti zajednici koliko god mo�emo. 407 00:31:03,080 --> 00:31:06,000 Sram te bilo �to iskori�tava� dobronamjerne. 408 00:31:06,080 --> 00:31:06,920 Neeti�no. 409 00:31:07,000 --> 00:31:11,000 -Kuja je strpala lovu u d�ep. -Karma �e ti se osvetiti. 410 00:31:11,080 --> 00:31:13,480 Srami se �to iskori�tava� dobronamjerne. 411 00:31:13,560 --> 00:31:17,120 Iskoristila si ih za svoju reklamu, a sad krade� od njih? 412 00:31:17,200 --> 00:31:19,440 -Poku�ava se izvu�i� -Vrati novac. 413 00:31:19,520 --> 00:31:20,560 Prevarantica si. 414 00:31:23,520 --> 00:31:24,400 Milla? 415 00:31:25,520 --> 00:31:26,360 Mills? 416 00:31:28,200 --> 00:31:30,520 �to da radim? 417 00:31:30,600 --> 00:31:32,520 Volim oluje u Queenslandu. 418 00:31:32,600 --> 00:31:35,040 Iskoristila si akcije za reklamu. 419 00:31:35,120 --> 00:31:37,400 Aplikaciju sam platio 3 dolara. Vrati! 420 00:31:37,480 --> 00:31:40,200 Nisu udruge krive �to ne posluje� s dobiti. 421 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 Kladim se da Belle Gibson la�e� 422 00:31:42,800 --> 00:31:45,960 -Jesi li rekla Chanelle da la�em? -Prestani. 423 00:31:46,040 --> 00:31:50,760 -Jeste li mi razgovarale iza le�a? -Ne treba ti ta negativna energija. 424 00:31:50,840 --> 00:31:52,080 Rije�i je se. 425 00:31:55,040 --> 00:31:56,760 Bri�e komentare. 426 00:31:58,560 --> 00:32:00,520 Zlo�esta Belle! 427 00:32:05,440 --> 00:32:07,680 -Komentar mi je izbrisan. -I moj. 428 00:32:07,760 --> 00:32:10,040 Snimam zaslon sa svojim komentarom. 429 00:32:10,720 --> 00:32:14,200 -Puno je komentara izbrisano. -Snimajte zaslon. Bri�e nas. 430 00:32:14,280 --> 00:32:15,840 Ostavlja� lo� dojam. 431 00:32:16,440 --> 00:32:17,680 Prevarantica. 432 00:32:17,760 --> 00:32:19,960 Oprostite ako pretjerujem, 433 00:32:20,040 --> 00:32:24,080 ali pita li se jo� tko o �emu je jo� sve lagala 434 00:32:24,160 --> 00:32:25,520 ako je lagala za novac? 435 00:32:26,000 --> 00:32:26,920 Eto! 436 00:32:33,120 --> 00:32:34,560 Dajte, ljudi. 437 00:32:34,640 --> 00:32:38,280 Ima rak. Poka�ite malo suosje�anja! 438 00:32:45,480 --> 00:32:50,040 -�elim da izbri�e� aplikaciju. -Upoznala sam je. Bolesna je. 439 00:32:54,320 --> 00:32:55,240 Volim te. 440 00:33:07,320 --> 00:33:11,600 Ima li uop�e rak? Je li to ikad slu�beno provjereno? 441 00:33:18,600 --> 00:33:21,720 Belle, ako ima� rak, sada ti je �as da to doka�e�. 442 00:33:21,800 --> 00:33:26,040 -Kladim se da ga nema. -Smjesta poka�i medicinsku dokumentaciju. 443 00:33:26,120 --> 00:33:30,280 I�la sam s Belle u srednju. Stalno je izmi�ljala. 444 00:33:31,320 --> 00:33:33,800 -Hej, malena. -Bok! 445 00:33:34,880 --> 00:33:36,000 Jesi li dobro? 446 00:33:39,720 --> 00:33:41,080 Pa zapravo jesam. 447 00:33:48,200 --> 00:33:49,240 Dobro sam. 448 00:33:52,520 --> 00:33:57,280 -Mo�e li se rak na mozgu izlije�iti? -Moja ga sestra ima. Ne mo�e. 449 00:33:57,360 --> 00:34:01,360 Onkolog sam. Malo je vjerojatno da se dogodila spontana remisija. 450 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 Neurokirurginja sam 30 g. Ova vam �ena trati vrijeme. 451 00:34:04,720 --> 00:34:07,040 Belle je rekla da ima glioblastom. 452 00:34:07,120 --> 00:34:09,840 O�ekivani je �ivotni vijek 4 mjeseca. 453 00:34:09,920 --> 00:34:13,680 Mu� je dobio dijagnozu prije mjesec dana. Kupila sam aplikaciju. 454 00:34:13,760 --> 00:34:18,040 Imam karcinom u zadnjem stadiju. Ako ta �ena la�e� 455 00:34:18,120 --> 00:34:19,600 Vidjela sam toliko ljudi� 456 00:35:23,720 --> 00:35:26,080 Mora na psihijatriju. 457 00:35:27,480 --> 00:35:30,040 Odurna, patolo�ka la�ljivica. 458 00:35:32,640 --> 00:35:35,440 Zlo mi je od njezinog lica. Povra�a mi se. 459 00:35:37,240 --> 00:35:40,520 Psihi�ki je bolesna, ali nije mi je �ao. 460 00:35:42,680 --> 00:35:44,800 Da bar umre od raka. 461 00:36:00,880 --> 00:36:02,840 JUSTIN JE. BIT �U U KAFI�U U 13 H. 462 00:36:32,720 --> 00:36:35,600 Ne znam kako da o tome govorim 463 00:36:35,680 --> 00:36:37,760 jer o tome nisam ni�ta rekla javno. 464 00:36:38,400 --> 00:36:41,880 Dakle, dr�im se 465 00:36:41,960 --> 00:36:46,800 rusko-njema�kog medicinskog protokola. 466 00:36:46,880 --> 00:36:50,320 Svaki lije�nik koji zna za to, ili ne zna, 467 00:36:50,400 --> 00:36:51,760 vidi rezultate. 468 00:36:51,840 --> 00:36:56,280 -Kako prima� terapiju? -Imam stroj. Proizvodi elektroni�ki puls. 469 00:36:56,360 --> 00:37:00,720 On pu�ta terapiju u stanice 470 00:37:00,800 --> 00:37:04,760 kad stroj radi na odre�enom programu. 471 00:37:05,480 --> 00:37:11,360 A kad mi je u stanicama o�te�en DNK� 472 00:37:12,360 --> 00:37:17,080 -Moram to jo� prou�iti. -Samo re�enica bit �e dovoljna. 473 00:37:17,160 --> 00:37:18,840 Dobro. Mogu re�i ovako. 474 00:37:19,520 --> 00:37:22,880 Jo� idem na redovne preglede onkologu 475 00:37:22,960 --> 00:37:26,360 i obavljam sve �to spada u postupak lije�enja. 476 00:37:27,320 --> 00:37:33,640 A po�ela sam se lije�iti i europskim protokolom protiv karcinoma. 477 00:37:33,720 --> 00:37:37,240 Mogla bi re�i: �Po�ela sam se lije�iti nekonvencionalnim�� 478 00:37:37,320 --> 00:37:39,520 Mo�emo li to ugasiti, Poh? 479 00:37:41,000 --> 00:37:42,720 To svakako mo�e� re�i. 480 00:37:44,240 --> 00:37:48,280 Ovo si znala, a svejedno si objavila knjigu. 481 00:37:48,360 --> 00:37:51,160 Njezina je pri�a isje�ak na po�etku. 482 00:37:51,800 --> 00:37:53,640 -To je kuharica. -Julie! 483 00:37:53,720 --> 00:37:55,920 Gle. Objavit �emo reakciju. 484 00:37:56,000 --> 00:38:00,040 �Zabrinuti smo i tra�imo obja�njenje od g�ice Gibson.� 485 00:38:00,120 --> 00:38:03,280 Zatim: �Dok ne dobijemo zadovoljavaju�e odgovore, 486 00:38:03,360 --> 00:38:07,360 razmatramo opcije komercijalne suradnje s g�icom Gibson.� 487 00:38:07,440 --> 00:38:08,600 I onda� 488 00:38:08,680 --> 00:38:14,400 �Penguin obznanjuje da je povukao Cijelu smo�nicu iz prodaje do daljnjega. 489 00:38:14,480 --> 00:38:17,160 �ao nam je, ali to je nu�no.� 490 00:38:18,000 --> 00:38:21,120 Distanciramo se. Pustimo da se stvar slegne. 491 00:38:24,640 --> 00:38:28,600 Ne�e ti ovo biti izgovor da mi ukine� biblioteku! 492 00:38:29,520 --> 00:38:30,640 Ne�e! 493 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 Bok, dragi. 494 00:38:38,800 --> 00:38:39,920 Dobra vijest. 495 00:38:40,560 --> 00:38:43,720 Letim za San Francisco preko Sydneyja i Havaja. 496 00:38:44,720 --> 00:38:45,600 Bravo za mene! 497 00:38:46,600 --> 00:38:48,600 U Appleu su stali uz mene. 498 00:38:48,680 --> 00:38:50,560 Dobila sam no�as neke mejlove. 499 00:38:50,640 --> 00:38:52,280 Pru�aju mi potporu. 500 00:38:52,360 --> 00:38:55,720 Napokon �e mi dragi ljudi pokazati da im je stalo do mene. 501 00:38:55,800 --> 00:38:58,040 Nazvat �u sina na FaceTime kad sletim. 502 00:38:59,040 --> 00:39:00,760 Daj mi ga na telefon. 503 00:39:01,920 --> 00:39:06,240 -Temperatura. -Nadam se da �e se oporaviti. 504 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 Da, hvala. 505 00:39:09,880 --> 00:39:12,200 Mislim da je blokirala na� broj. 506 00:39:12,280 --> 00:39:15,880 Ne mogu je dobiti. Ne uzvra�a mi pozive. 507 00:39:15,960 --> 00:39:18,120 Nije to va�a odgovornost, ali� 508 00:39:18,200 --> 00:39:21,720 Ako ipak na�ete i�ta od tog novca� 509 00:39:24,360 --> 00:39:26,360 Da, naravno. 510 00:39:27,640 --> 00:39:31,800 Pratit �u �to se doga�a. Do�i �e i do policijske istrage. 511 00:39:32,720 --> 00:39:34,960 Nismo htjeli milostinju. 512 00:39:38,720 --> 00:39:41,040 Ne �elim vam pametovati, 513 00:39:41,120 --> 00:39:44,560 ali jeste li razmi�ljali o kreditu, hipoteci? 514 00:39:45,400 --> 00:39:46,640 Unajmljujemo ku�u. 515 00:39:51,480 --> 00:39:53,960 Samo pitam moram li otkazati operaciju. 516 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 Moram je otkazati, zar ne? 517 00:40:02,440 --> 00:40:03,880 Ni�ta od tog novca. 518 00:40:17,160 --> 00:40:19,280 Mora� krenuti da se na�e� s Cliveom. 519 00:40:21,200 --> 00:40:22,120 Da. 520 00:40:24,480 --> 00:40:26,960 Ali prvo mi reci �to misli�. 521 00:40:27,040 --> 00:40:29,520 Igrao sam se ovime pa� 522 00:40:29,600 --> 00:40:31,200 Kako ti se �ini naslov? 523 00:40:32,040 --> 00:40:35,240 �Prijatelji i lije�nici sumnjaju u Belleinu dijagnozu.� 524 00:40:36,520 --> 00:40:37,360 Dobra pri�a. 525 00:40:37,440 --> 00:40:39,200 Zar nije bilo zabavno? 526 00:40:52,240 --> 00:40:56,040 Razmi�ljao sam o Cliveu. �to on ima od toga? 527 00:40:56,120 --> 00:40:58,320 -Trideset i ne�to? -Da. 528 00:41:02,840 --> 00:41:04,200 Hej! Do�i. 529 00:41:04,760 --> 00:41:06,760 Do�i. Kasnimo. Stavi torbu. 530 00:41:15,840 --> 00:41:19,720 Djeca se stalno sele iz ku�anstva u ku�anstvo. Prilagode se. 531 00:41:19,800 --> 00:41:21,120 Zajedni�ko skrbni�tvo? 532 00:41:22,800 --> 00:41:24,160 Ti, ja i Nathan? 533 00:41:30,640 --> 00:41:32,800 Nisi na njegovom rodnom listu. 534 00:41:33,880 --> 00:41:35,440 Nema� nikakva prava. 535 00:41:39,200 --> 00:41:41,920 Prije�imo. Mora� me dr�ati za ruku. 536 00:41:55,640 --> 00:41:56,480 Tata! 537 00:41:58,960 --> 00:42:00,280 Ej, mali! 538 00:42:04,960 --> 00:42:06,000 Kako si, stari? 539 00:42:06,080 --> 00:42:07,800 -Kako si? -Dobro. 540 00:42:07,880 --> 00:42:09,600 -Spreman? -Romobil! 541 00:42:09,680 --> 00:42:10,600 Romobil! 542 00:42:11,640 --> 00:42:13,120 Gledamo te. 543 00:42:14,720 --> 00:42:17,440 Mislim da ima� �ansu. 544 00:42:17,520 --> 00:42:20,600 Uza sve �to se doga�a, mo�e� tra�iti puno skrbni�tvo. 545 00:42:22,160 --> 00:42:25,200 Jedan odvjetni�ki ured misli da ima� jake argumente. 546 00:42:25,280 --> 00:42:28,760 -Mo�e� dokazati da nije podobna za majku. -To zvu�i grozno! 547 00:42:30,520 --> 00:42:32,160 Poludjela bi. 548 00:42:33,720 --> 00:42:35,080 Ali radim no�ne smjene. 549 00:42:35,680 --> 00:42:38,240 -Puno skrbni�tvo� -Ja bih ti pomogao. 550 00:42:38,840 --> 00:42:42,480 Pomogao bih ti financijski, sa �kolom, nogometom, 551 00:42:42,560 --> 00:42:43,640 kad je bolestan. 552 00:42:43,720 --> 00:42:46,040 To mi zaista ne bi bilo te�ko. 553 00:42:46,800 --> 00:42:48,720 Bili bismo suroditelji? 554 00:42:48,800 --> 00:42:50,240 Suroditelji? 555 00:42:51,000 --> 00:42:52,480 -Tata! -Da. 556 00:42:53,200 --> 00:42:54,960 Nije idealno, ali� 557 00:42:55,040 --> 00:42:57,840 -Ali ako je to najbolje za njega� -Bravo, mali! 558 00:42:58,440 --> 00:43:00,480 -Da. -Pa� 559 00:43:02,000 --> 00:43:04,080 �to se Sare ti�e� Upoznao si je? 560 00:43:04,720 --> 00:43:05,800 Jesam. 561 00:43:06,560 --> 00:43:08,960 Ne znam bi li htjela biti pomajka. 562 00:43:09,040 --> 00:43:10,800 -Zna�. -Aha. 563 00:43:10,880 --> 00:43:13,840 Voli ga, ali� 564 00:43:13,920 --> 00:43:17,360 Samo za ilustraciju: upravo smo kupili karte za Coachellu. 565 00:43:18,800 --> 00:43:21,560 �eljela bi provoditi vi�e vremena ondje. 566 00:43:21,640 --> 00:43:23,240 Sestra joj �ivi u Nevadi. 567 00:43:30,360 --> 00:43:33,960 Osim toga, je li to bolje za njega? Belle je dobra mama. 568 00:43:36,920 --> 00:43:38,640 Voli ga. 569 00:43:41,720 --> 00:43:43,280 Sve je u redu, mali! 570 00:43:45,800 --> 00:43:46,880 Ba� si tresnuo. 571 00:43:49,000 --> 00:43:49,880 Jesi li dobro? 572 00:43:50,480 --> 00:43:51,840 -Dobro si. -Da. 573 00:43:51,920 --> 00:43:53,320 Ho�e� se pozdraviti? 574 00:43:53,400 --> 00:43:56,960 -Vratit �emo ga idu�i put! -Mo�e. Vidimo se! 575 00:43:58,120 --> 00:44:00,840 -Tata? -Da? 576 00:44:00,920 --> 00:44:02,880 Mo�e� li dodirnuti obru�? 577 00:44:04,800 --> 00:44:06,560 Mo�e� ubaciti moj ruksak. 578 00:44:20,160 --> 00:44:25,200 TEHNOLO�KI GIGANT DISTANCIRA SE OD INFLUENSERICE 579 00:44:30,800 --> 00:44:32,360 Cijela smo�nica! 580 00:44:34,120 --> 00:44:37,120 Oprostite! Imate li propusnicu? 581 00:44:38,040 --> 00:44:39,000 Ja ovdje radim. 582 00:44:39,720 --> 00:44:42,200 Imam propusnicu. 583 00:44:42,280 --> 00:44:45,400 Moja je aplikacija na Watchu. Jedina australska. 584 00:44:45,480 --> 00:44:48,280 Letjela sam 16 sati. Ako ih mo�ete nazvati� 585 00:44:50,000 --> 00:44:51,840 Ovo je istinita pri�a. 586 00:44:51,920 --> 00:44:53,720 Ovo je istinita pri�a. 587 00:44:53,800 --> 00:44:55,800 Ovo je istinita pri�a. 588 00:44:56,800 --> 00:44:59,720 Ovo je istinita pri�a koja se temelji na la�i. 589 00:45:00,320 --> 00:45:02,560 Temelji se na istini koja nije istina. 590 00:45:03,680 --> 00:45:04,880 Ovo nije� 591 00:45:07,160 --> 00:45:08,560 Ovo je istinita pri�a. 592 00:45:13,680 --> 00:45:14,960 Ono je moje mjesto. 593 00:45:28,040 --> 00:45:29,360 Nije zarazno. 594 00:45:48,640 --> 00:45:49,520 Jules! 595 00:45:50,240 --> 00:45:53,440 -Tako mi je drago �to si nazvala. -Ovdje Poh. 596 00:45:54,040 --> 00:45:56,120 Julien poslovni mobitel sad je moj. 597 00:45:56,200 --> 00:45:57,680 Zovem samo da ti ka�em 598 00:45:57,760 --> 00:46:00,840 da �e tvoje knjige biti u skladi�tu u Artarmonu 599 00:46:00,920 --> 00:46:02,480 prije slanja na recikla�u. 600 00:46:02,560 --> 00:46:05,720 Poslat �u ti adresu ako �eli� nekoliko primjeraka. 601 00:46:07,240 --> 00:46:08,160 Mislim� 602 00:46:08,680 --> 00:46:10,680 Mislim da je to velika pogre�ka. 603 00:46:11,520 --> 00:46:16,240 Moramo razgovarati je li prihvatljivo pretvarati je u pulpu i bacati u jamu. 604 00:46:19,120 --> 00:46:20,000 Halo? 605 00:46:29,040 --> 00:46:30,640 Pazi! Visoko si! 606 00:46:30,720 --> 00:46:32,440 Pazi! Visoko si� 607 00:46:32,520 --> 00:46:34,520 Pospremit �u svoje igra�ke. 608 00:46:34,600 --> 00:46:37,440 Tako. Idemo! 609 00:46:37,520 --> 00:46:39,280 Mama je do�la ku�i! 610 00:46:41,560 --> 00:46:42,760 Mama! 611 00:46:42,840 --> 00:46:44,480 Oprosti, du�o. Oprosti. 612 00:46:44,560 --> 00:46:46,760 Moram pi�kiti. 613 00:47:14,640 --> 00:47:16,120 Vrata su zatvorena, du�o. 614 00:47:24,000 --> 00:47:24,880 Da? 615 00:47:26,680 --> 00:47:28,720 -�to je? -Trebam flaster. 616 00:47:32,400 --> 00:47:33,240 Dobro. 617 00:47:36,960 --> 00:47:39,360 -Gdje te boli? -Ovdje. 618 00:47:40,360 --> 00:47:43,040 -Ni�ta ne vidim. -Ovdje. 619 00:47:45,080 --> 00:47:46,560 �to se dogodilo? 620 00:47:47,920 --> 00:47:49,800 Slomio sam u snu. 621 00:47:55,920 --> 00:47:57,320 Da dam pusu da pro�e? 622 00:48:05,240 --> 00:48:07,280 Sve �u ih poljubiti. 623 00:48:08,440 --> 00:48:09,320 Sve. 624 00:48:15,600 --> 00:48:17,680 Ne treba ti ovo. 625 00:48:19,040 --> 00:48:21,000 Pogledaj me. 626 00:48:21,520 --> 00:48:23,000 Ne treba ti to. 627 00:48:24,200 --> 00:48:25,040 Dobro? 628 00:48:28,000 --> 00:48:29,120 Ne treba ti to. 629 00:48:30,960 --> 00:48:32,960 Mama �e to izlije�iti. Do�i. 630 00:48:40,080 --> 00:48:41,520 Mama �e to izlije�iti. 631 00:48:49,280 --> 00:48:51,960 Ma to zvu�i kao ne�to �to bi ti rekla� 632 00:48:52,040 --> 00:48:54,320 Znam, mama. Znam! 633 00:48:54,400 --> 00:48:56,000 Znam. 634 00:48:58,440 --> 00:49:00,560 Ali to mi ne poma�e. 635 00:49:02,840 --> 00:49:05,680 Dobro. Sad je gore s njim. 636 00:49:05,760 --> 00:49:06,680 Ne znam. 637 00:49:13,960 --> 00:49:15,680 Nazvat �u te poslije. 638 00:49:16,280 --> 00:49:18,160 Da, volim te. Bok! 639 00:49:23,000 --> 00:49:27,560 Jesi li �to jela u avionu? U hladnjaku ima� hladne tjestenine. 640 00:49:30,280 --> 00:49:31,120 Dobro? 641 00:49:41,040 --> 00:49:41,880 Onda? 642 00:49:43,760 --> 00:49:44,720 Odlazi� li? 643 00:49:51,640 --> 00:49:52,480 Kamo? 644 00:50:01,160 --> 00:50:02,760 Svi�alo ti se to. 645 00:50:08,240 --> 00:50:10,160 Cijelo si vrijeme ovdje. 646 00:50:12,000 --> 00:50:14,480 Koji kurac osu�uje�? Najlak�e je tako! 647 00:50:15,920 --> 00:50:17,240 Dobro. Ostajem. 648 00:50:21,000 --> 00:50:21,880 Za�to? 649 00:50:25,200 --> 00:50:26,440 Jer njega voli�? 650 00:50:29,880 --> 00:50:31,120 Oboje vas volim. 651 00:50:35,680 --> 00:50:36,840 Mene ne voli�. 652 00:50:39,160 --> 00:50:40,040 La�e�. 653 00:50:46,720 --> 00:50:48,680 O tako ne�emu ne bih lagao. 654 00:51:08,960 --> 00:51:10,160 Je li bezglutenska? 655 00:51:14,440 --> 00:51:15,280 Nije. 656 00:51:17,440 --> 00:51:18,280 Dobro? 657 00:51:20,760 --> 00:51:23,960 Zna�, moglo bi potrajati da se ovo smiri. 658 00:51:25,600 --> 00:51:26,880 A Melbourne zimi� 659 00:51:27,480 --> 00:51:28,960 Padne� u depresiju. 660 00:51:30,960 --> 00:51:33,160 �to ka�e� na odmak? 661 00:51:33,240 --> 00:51:35,400 Mo�da ne zauvijek, ali, ono� 662 00:51:35,480 --> 00:51:38,200 Jordan je propala kao veganka, a sad ima avion. 663 00:51:38,880 --> 00:51:42,480 Za�to da ne odemo nekamo gdje imaju pravu kulturu start-upova? 664 00:51:43,200 --> 00:51:47,760 Gdje ih nije briga u koju si srednju i�ao. 665 00:51:48,840 --> 00:51:51,840 Gdje te �ele izgraditi, 666 00:51:53,000 --> 00:51:54,320 a ne uni�titi. 667 00:51:59,440 --> 00:52:02,840 KALIFORNIJA 668 00:52:05,520 --> 00:52:07,680 Skuhala sam �aj od �umbira. 669 00:52:07,760 --> 00:52:10,600 Mo�ete li paziti po tim daskama? 670 00:52:10,680 --> 00:52:11,760 Francuski hrast. 671 00:52:11,840 --> 00:52:13,400 Prijatelji�ina ku�a. 672 00:52:14,040 --> 00:52:15,520 Je li stigla Tara? 673 00:52:15,600 --> 00:52:16,760 Dolazi. 674 00:52:17,760 --> 00:52:19,440 Prebacila sam polog. 675 00:52:19,520 --> 00:52:21,440 Provjeri je li ti sjeo. 676 00:52:21,520 --> 00:52:24,000 Trebam odmah svih 75 tisu�a. 677 00:52:24,080 --> 00:52:26,080 Uvijek to ovako radimo. 678 00:52:26,160 --> 00:52:27,920 Ve� sam se opekla. 679 00:52:28,000 --> 00:52:32,200 Izgubila sam tjedne na pogre�nu osobu koja mi je trebala pomo�i u krizi. 680 00:52:32,280 --> 00:52:35,200 On je bio krizan. Sada te�ko poklanjam povjerenje. 681 00:52:35,720 --> 00:52:39,560 Sedamdeset pet tisu�a na moj ra�un ili otkazujem intervju. 682 00:52:49,960 --> 00:52:52,280 Trpaju nas u isti ko� s Belle. 683 00:52:54,360 --> 00:52:56,200 Prelaze ulicu da nas izbjegnu. 684 00:52:56,280 --> 00:52:57,800 U knjizi tvrdite 685 00:52:57,880 --> 00:53:01,880 da ste dva mjeseca i�li na kemoterapije i zra�enje. 686 00:53:01,960 --> 00:53:03,080 Istina ili la�? 687 00:53:04,520 --> 00:53:07,320 -U to vrijeme� -Istina ili la�? 688 00:53:08,560 --> 00:53:09,560 Istina. 689 00:53:10,160 --> 00:53:15,880 Jer sam u to vrijeme vjerovala da idem na zra�enje. 690 00:53:16,840 --> 00:53:21,840 Nitko ne �eli �ivjeti u strahu od te�ke bolesti i smrti. 691 00:53:21,920 --> 00:53:25,320 I nitko to ne zna bolje od onih koji s tim zaista �ive. 692 00:53:25,920 --> 00:53:30,000 Na vrata su nam do�li bijesni ljudi i tra�ili da im vratimo donacije. 693 00:53:30,480 --> 00:53:32,360 Sin mi ima rak mozga! 694 00:53:32,440 --> 00:53:34,360 Pitao sam: �Kakav dokaz �elite?� 695 00:53:35,360 --> 00:53:37,600 Netko je rekao: �Pa mo�e pogreb.� 696 00:53:39,280 --> 00:53:41,160 Ali vi niste s tim �ivjeli. 697 00:53:41,240 --> 00:53:43,880 -Niste od toga bolovali. -Nisam. 698 00:53:43,960 --> 00:53:47,800 Ali godinama sam �ivjela u strahu da umirem. 699 00:53:49,080 --> 00:53:50,600 I to je stra�no. 700 00:53:52,880 --> 00:53:55,240 Jo� poku�avam prihvatiti 701 00:53:56,040 --> 00:53:58,560 to �to vi�e ne moram nositi to breme. 702 00:54:00,240 --> 00:54:02,280 Bojali ste se i da vas ne otkriju? 703 00:54:03,800 --> 00:54:09,760 Nisam! Jer nisam �ivjela u atmosferi 704 00:54:10,840 --> 00:54:15,840 u kojoj bih znala da to nije moja stvarnost. 705 00:54:15,920 --> 00:54:19,640 A stvarnost je da nemate rak. 706 00:54:22,560 --> 00:54:25,400 Belle, pitanje je jednostavno. 707 00:54:26,400 --> 00:54:27,960 Imate li rak? 708 00:54:36,920 --> 00:54:39,840 Iskreno se nadam da nemam. 709 00:55:26,480 --> 00:55:29,160 Oprosti. Ovo mi je bio te�ak tjedan. 710 00:55:31,880 --> 00:55:33,600 Hunter prestaje s terapijom. 711 00:55:37,560 --> 00:55:39,400 Ne znam kako se s time nosi�. 712 00:55:43,120 --> 00:55:44,680 Moja �ena ima rak dojke. 713 00:55:48,920 --> 00:55:50,280 Nisam to znala. 714 00:55:52,800 --> 00:55:53,920 Kako je? 715 00:55:55,560 --> 00:55:58,480 Ve� neko vrijeme ne razgovaramo. 716 00:56:00,480 --> 00:56:02,440 Kad sam bila trudna, 717 00:56:02,520 --> 00:56:06,160 prokrvarila sam i mogli smo ga izgubiti. 718 00:56:06,240 --> 00:56:09,480 A kad je dobio dijagnozu, pitala sam se� 719 00:56:10,720 --> 00:56:15,000 Razmi�ljala sam bi li mi bilo dra�e da sam ga tad izgubila, 720 00:56:15,080 --> 00:56:17,080 prije nego �to sam ga upoznala� 721 00:56:18,120 --> 00:56:19,400 Ili sada. 722 00:56:23,600 --> 00:56:25,800 Ali dra�e mi je da ga znam. 723 00:56:29,200 --> 00:56:31,160 To je ljubav, zar ne? 724 00:56:31,240 --> 00:56:32,760 Tako se s time nosi�. 725 00:56:32,840 --> 00:56:35,600 Nema biranja. Jednostavno gura�. 726 00:56:36,120 --> 00:56:37,480 �alim, zatvoreno je! 727 00:56:38,040 --> 00:56:39,200 Zaista? 728 00:56:39,280 --> 00:56:45,680 Jer ve� dugo �udim za veganskim beskofeinskim latteom 729 00:56:46,600 --> 00:56:49,240 s bademovim mlijekom. 730 00:57:18,160 --> 00:57:21,240 Ovo je Lucyn limfni �vor. Vidi se sjena. 731 00:57:21,840 --> 00:57:24,880 Tako �emo i onda dr�imo fige. 732 00:58:11,680 --> 00:58:12,840 KEMOTERAPIJA 733 00:58:29,880 --> 00:58:33,960 SAVEZNI SUD AUSTRALIJE je 2017. 734 00:58:34,040 --> 00:58:38,080 PROGLASIO BELLE KRIVOM ZA LA�NO� 735 00:58:38,680 --> 00:58:39,600 Znate �to? 736 00:58:41,600 --> 00:58:42,720 Proguglajte. 737 00:59:38,760 --> 00:59:42,520 Prijevod titlova: Petra Mati� 738 00:59:45,520 --> 00:59:49,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 53085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.