Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,040
Ja moram raditi i zara�ivati.
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,960
Ili smo najebali, Clive!
3
00:00:11,040 --> 00:00:15,400
-Belle. Belle Gibson.
-�eli da joj pomognem u poslu.
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,720
Naravno. Konkurencija smo si.
5
00:00:17,800 --> 00:00:23,640
Aplikacija joj je na zape��ima
od Vijetnama do Maroka i Perua.
6
00:00:23,720 --> 00:00:25,600
A �to ti radi�?
7
00:00:25,680 --> 00:00:27,280
Samo sjedi�.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,520
Skupljamo novac u dobrotvorne svrhe.
9
00:00:29,600 --> 00:00:33,040
Ako se de�ki na�u na igranju,
mi mo�da mo�emo o opcijama?
10
00:00:33,120 --> 00:00:34,320
Ubit �e te.
11
00:00:34,400 --> 00:00:38,040
Ako krene� tim putem, to �e te ubiti.
12
00:00:38,120 --> 00:00:40,360
Jesi li �ula za crni melem?
13
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
Ne u�utkavaj me!
14
00:00:42,160 --> 00:00:45,160
Otrovali su me! Tebi je to u redu?
15
00:00:45,240 --> 00:00:46,720
Tata �eli da te ostavim.
16
00:00:46,800 --> 00:00:48,560
Pitaju se ima� li zaista rak.
17
00:00:49,280 --> 00:00:51,160
Za�to bi se to pitali?
18
00:00:51,240 --> 00:00:54,160
Ne mo�e� mi sjebati odnos s djetetom.
19
00:00:54,240 --> 00:00:56,760
I onda prodavati
gluposti svojih roditelja.
20
00:00:56,840 --> 00:00:59,840
Mama! Mo�ete li mi pomo�i? Molim vas!
21
00:00:59,920 --> 00:01:00,760
Mama!
22
00:01:00,840 --> 00:01:02,400
Sve je u redu.
23
00:01:02,480 --> 00:01:03,880
-Mama!
-Samo je pala.
24
00:01:03,960 --> 00:01:04,840
Sve je u redu.
25
00:01:07,160 --> 00:01:10,200
NADAHNUTO STVARNIM DOGA�AJIMA.
26
00:01:10,280 --> 00:01:14,080
NEKI LIKOVI I ZBIVANJA IZMI�LJENI SU.
27
00:01:19,280 --> 00:01:21,760
�ene, osobito majke,
28
00:01:21,840 --> 00:01:26,400
moraju biti sve svakome istovremeno.
29
00:01:26,480 --> 00:01:29,720
Ubijala sam se od posla
30
00:01:29,800 --> 00:01:32,760
da joj priu�tim sve �to je htjela.
31
00:01:32,840 --> 00:01:35,160
Ako je izgubila omiljenog medu,
32
00:01:35,240 --> 00:01:38,320
mo�ete li vjerovati
da bismo potegnuli do Toowoombe?
33
00:01:38,400 --> 00:01:40,600
Njezin otac, moj mu� Andy, i ja
34
00:01:40,680 --> 00:01:44,640
vozili bismo se sve do Toowoombe
35
00:01:44,720 --> 00:01:48,880
do iste dje�je trgovine
da kupimo istog medu.
36
00:01:49,560 --> 00:01:50,920
Toliko smo je voljeli.
37
00:01:51,560 --> 00:01:53,360
-Hek!
-Tko je to?
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,920
Klijentica. Nisam je pozvao.
39
00:01:56,000 --> 00:01:59,160
Jesi li vidio?
Dala je intervju. Ovo su la�i!
40
00:01:59,680 --> 00:02:04,480
Ona je blesava djevojka
koja si je uvijek umi�ljala da je posebna,
41
00:02:04,560 --> 00:02:08,440
�ivjela je iznad svojih mogu�nosti
i bila ovisna o ra�unalu.
42
00:02:08,520 --> 00:02:12,000
Rekla sam joj da taj svijet nije stvaran!
43
00:02:12,920 --> 00:02:14,920
To nije zdravo.
44
00:02:15,520 --> 00:02:18,080
Trebao si me za�tititi!
Htio si me zajebati?
45
00:02:18,160 --> 00:02:20,600
-�to?
-Zovem 60 Minutes.
46
00:02:20,680 --> 00:02:23,040
Ne�e� dobiti proviziju. Ne diraj me!
47
00:02:23,120 --> 00:02:25,360
-Ovo je dje�ja zabava!
-To ti je biv�a?
48
00:02:25,440 --> 00:02:28,440
Vjerojatno zna�
da treba pomo� zbog ovisnosti!
49
00:02:28,520 --> 00:02:30,360
-Idi doma, Belle.
-Ti idi doma!
50
00:02:31,840 --> 00:02:34,200
I sredi si vlastiti �ivot!
51
00:02:36,200 --> 00:02:37,320
Raskrstili smo!
52
00:02:39,480 --> 00:02:40,680
Nema provizije!
53
00:02:42,520 --> 00:02:43,840
Nema problema, du�o.
54
00:02:45,520 --> 00:02:46,800
Svjetlost i ljubav!
55
00:02:47,880 --> 00:02:49,120
Svjetlost i ljubav!
56
00:02:49,720 --> 00:02:54,800
Ne mo�ete ni zamisliti koliko nas je sram
zbog onog �to je u�inila.
57
00:02:54,880 --> 00:02:58,360
A zbog svih jadnih ljudi koje je prevarila
58
00:02:58,440 --> 00:03:01,520
i male uloge
koju smo odigrali u njezinom �ivotu,
59
00:03:02,240 --> 00:03:05,960
silno mi je i iskreno �ao.
60
00:03:07,440 --> 00:03:09,800
-Kako je bilo?
-Dobro.
61
00:03:09,880 --> 00:03:11,440
-Sve ste snimili?
-Jesmo.
62
00:03:13,760 --> 00:03:16,800
Ali nazvali su nas iz hotela.
63
00:03:16,880 --> 00:03:19,240
Zar sam ne�to zaboravila?
64
00:03:20,280 --> 00:03:25,440
Imali su pitanje o ra�unu
za minibar i narud�be u sobu.
65
00:03:25,520 --> 00:03:26,400
Aha!
66
00:03:29,800 --> 00:03:32,960
Rekla si
da mogu naru�iti ve�eru i doru�ak.
67
00:03:38,880 --> 00:03:41,400
-Je li to na�e odijelo?
-Jest.
68
00:03:43,280 --> 00:03:45,720
Ho�e li ga vratiti na vje�alicu?
69
00:03:46,680 --> 00:03:48,320
Ne�e. Dobro.
70
00:03:48,920 --> 00:03:52,920
Ogra�ujem se: ovo nije istinita pri�a.
71
00:03:53,000 --> 00:03:56,800
I Belle Gibson
nije dobila ni centa za ovo.
72
00:03:57,880 --> 00:03:59,880
Nisam ni ja.
73
00:03:59,960 --> 00:04:02,120
Premda ovo sve nije zbog novca.
74
00:04:02,200 --> 00:04:04,560
Oni ljudi, iz �asopisa,
75
00:04:04,640 --> 00:04:08,000
ponudili su mi dva soma. Dva soma!
76
00:04:08,080 --> 00:04:13,560
Rekla sam im:
�Kompanija vam vrijedi milijarde.
77
00:04:14,280 --> 00:04:18,880
Ali nema cijene
za koju bih prodala svoju k�er.�
78
00:04:18,960 --> 00:04:21,000
To je maj�instvo.
79
00:04:21,080 --> 00:04:26,120
Stra�no je. Divno. Nitko ti ne ka�e hvala,
ali pru�a zadovoljstvo.
80
00:04:27,160 --> 00:04:28,240
Kad se sve zbroji�
81
00:04:30,320 --> 00:04:31,880
volim svoju k�er.
82
00:04:32,800 --> 00:04:34,080
Vrlo jednostavno.
83
00:04:34,160 --> 00:04:36,520
JABU�NI OCAT
84
00:04:37,120 --> 00:04:39,240
IMA� OZBILJAN POREME�AJ OSOBNOSTI
85
00:04:39,320 --> 00:04:43,320
AKO IZMI�LJA� LA�I I ZDRAVSTVENE PROBLEME
KAKO BI BIO ZANIMLJIV
86
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
OBJAVA NA FACEBOOKU 2014.
87
00:04:48,760 --> 00:04:53,800
Izgledalo je stvarno
i trajalo je i trajalo. �etrdeset minuta.
88
00:05:04,520 --> 00:05:06,440
Razmi�ljao sam o Cliveu.
89
00:05:07,480 --> 00:05:09,120
�to je on imao od toga?
90
00:05:09,880 --> 00:05:12,200
Novac. Hrpetine novca.
91
00:05:13,040 --> 00:05:14,240
Misli� da je to to?
92
00:05:14,720 --> 00:05:17,000
Te�ko je shvatiti njegove motive.
93
00:05:18,080 --> 00:05:20,960
Zlostavljani psi�? �tokholmski sindrom?
94
00:05:21,040 --> 00:05:23,920
-Ipak joj je pomagao.
-Bi li sa mnom razgovarao?
95
00:05:24,680 --> 00:05:26,800
Mo�da je neslu�beno dovoljno.
96
00:05:27,680 --> 00:05:28,560
Sumnjam.
97
00:05:29,160 --> 00:05:30,920
On ti je malo� Ne znam.
98
00:05:31,000 --> 00:05:32,960
Iako ima� osje�aj da�
99
00:05:33,040 --> 00:05:35,520
Jebena prokleta pi�ka!
100
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
Prokleta pi�ka! Jebemu!
101
00:05:40,400 --> 00:05:41,760
Zapravo ne znam.
102
00:05:46,360 --> 00:05:47,520
Belle!
103
00:05:47,600 --> 00:05:48,680
Belle!
104
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
Hajde, obuci se.
105
00:05:52,600 --> 00:05:54,160
Bolesna sam!
106
00:05:54,240 --> 00:05:58,600
Zato idemo u bolnicu.
Ho�e� trenirku ili traperice?
107
00:06:20,360 --> 00:06:22,440
Hej, Mills!
108
00:06:24,800 --> 00:06:26,720
Upravo sam �ula.
109
00:06:27,480 --> 00:06:28,960
Ne znam �to da ka�em.
110
00:06:30,600 --> 00:06:34,560
Tu sam. Mo�e� me nazvati.
Nazovi me kad god treba�.
111
00:06:35,280 --> 00:06:36,680
Jako mi je �ao.
112
00:06:37,360 --> 00:06:38,240
Volim te.
113
00:06:41,400 --> 00:06:42,560
Chanelle?
114
00:06:43,720 --> 00:06:45,280
Clive me tjera u bolnicu.
115
00:06:45,360 --> 00:06:47,880
Bit �e� tu kad se vratim?
Mo�e� prespavati.
116
00:06:49,560 --> 00:06:51,600
Millie je upravo umrla mama.
117
00:07:01,080 --> 00:07:01,920
Kad?
118
00:07:02,640 --> 00:07:03,680
Ne znam.
119
00:07:05,920 --> 00:07:08,280
Bile su na putu za Meksiko i�
120
00:07:09,040 --> 00:07:10,360
Jednostavno�
121
00:07:12,680 --> 00:07:16,040
-Ne znam.
-Ide� li k njoj?
122
00:07:16,640 --> 00:07:19,320
Da. Vozila me u �kolu.
123
00:07:20,200 --> 00:07:22,840
Stalno sam bila kod njih.
Ondje sam odrasla.
124
00:07:24,520 --> 00:07:27,160
Samo idi. Budi bez brige.
125
00:07:28,160 --> 00:07:29,720
Rje�avat �emo mejlom.
126
00:07:33,960 --> 00:07:35,040
Jadna Milla!
127
00:07:36,240 --> 00:07:37,080
Da.
128
00:07:38,800 --> 00:07:41,120
Da. Jadna Milla.
129
00:07:45,120 --> 00:07:47,840
PO�IVALA U MIRU, TAMARA BLAKE
130
00:07:47,920 --> 00:07:51,520
STRA�AN GUBITAK. SAD JE S AN�ELIMA.
131
00:08:11,440 --> 00:08:12,400
Hajde.
132
00:08:13,120 --> 00:08:15,080
Samo da po�aljem cvije�e Milli�
133
00:08:17,560 --> 00:08:18,680
�to radi�?
134
00:08:19,880 --> 00:08:21,480
Pona�a� se kao lu�ak!
135
00:08:21,560 --> 00:08:23,720
Imala si napadaj. Mora� doktoru.
136
00:08:29,200 --> 00:08:30,280
Molim te!
137
00:08:31,520 --> 00:08:33,720
Ovaj se dje�ak prestravio.
138
00:08:33,800 --> 00:08:37,560
-Tresao mi se u naru�ju.
-Oprosti �to sam se sru�ila!
139
00:08:38,160 --> 00:08:40,000
-Aha.
-Misli� da sam lo�a mama.
140
00:08:41,000 --> 00:08:43,520
-Kao Natalie.
-Ne. Mislim da treba� pomo�.
141
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
Daj mi mobitel.
142
00:08:49,680 --> 00:08:51,200
Clive, daj mi�
143
00:08:54,760 --> 00:08:56,440
To je zbog tvojih roditelja.
144
00:08:57,000 --> 00:08:59,720
Kad god ode� u Adelaide,
uvuku ti se u glavu.
145
00:09:01,760 --> 00:09:02,760
Ti si mi u glavi.
146
00:09:04,800 --> 00:09:08,760
U glavi si mi cijelo vrijeme.
147
00:09:13,600 --> 00:09:15,440
Sve je u redu, stari.
148
00:09:15,520 --> 00:09:16,480
U redu je.
149
00:09:22,560 --> 00:09:25,200
Ako ne ode� u bolnicu, to je to.
150
00:09:25,960 --> 00:09:26,880
Raskrstili smo.
151
00:09:38,560 --> 00:09:40,760
Imamo tako divnu obitelj!
152
00:09:42,760 --> 00:09:44,400
Vi ste tako povezani!
153
00:09:45,960 --> 00:09:47,440
Srodne ste du�e!
154
00:09:48,040 --> 00:09:50,240
Srce bi mu se slomilo da ode�!
155
00:09:51,000 --> 00:09:53,800
Djeca se stalno sele
iz ku�anstva u ku�anstvo.
156
00:09:54,400 --> 00:09:55,280
Prilagode se.
157
00:09:57,280 --> 00:09:58,920
Zajedni�ko skrbni�tvo?
158
00:10:00,840 --> 00:10:02,040
Ti, ja i Nathan?
159
00:10:05,000 --> 00:10:07,320
Kako bi to funkcioniralo?
160
00:10:09,520 --> 00:10:11,640
Nisi na njegovom rodnom listu.
161
00:10:12,480 --> 00:10:13,960
Nema� nikakva prava.
162
00:10:19,120 --> 00:10:20,240
A to je nepo�teno.
163
00:10:21,840 --> 00:10:23,040
Jako mi je �ao.
164
00:10:25,920 --> 00:10:28,520
�ao mi je. Molim te.
165
00:10:30,160 --> 00:10:32,600
Obe�avam da �u oti�i doktoru.
166
00:10:35,960 --> 00:10:37,560
Naru�it �u se.
167
00:10:37,640 --> 00:10:38,880
Mo�e� i�i sa mnom.
168
00:10:40,520 --> 00:10:42,480
Mo�emo li sad i�i ku�i?
169
00:10:42,560 --> 00:10:45,920
Da Bubi� otvori darove. Dobro?
170
00:10:52,200 --> 00:10:53,880
Ne. Nemoj.
171
00:10:53,960 --> 00:10:55,520
Clive, molim te.
172
00:10:55,600 --> 00:10:57,840
Obe�avam ti!
173
00:10:58,440 --> 00:10:59,400
Molim te.
174
00:11:01,040 --> 00:11:01,880
Do�i.
175
00:11:01,960 --> 00:11:03,080
Molim te.
176
00:11:05,040 --> 00:11:06,040
Molim te.
177
00:11:09,040 --> 00:11:11,000
Ovo je totalno sjebano.
178
00:11:11,080 --> 00:11:13,920
Da to vi�e nisi
ponovila pred njim, jebote!
179
00:11:43,760 --> 00:11:45,720
Ovo je original.
180
00:11:46,960 --> 00:11:50,120
Tebi sam uzeo sme�u ri�u umjesto kupusa.
181
00:11:50,200 --> 00:11:51,640
Malo je zasitnije.
182
00:11:52,200 --> 00:11:54,880
�eli li netko ne�to za pi�e? Vodu?
183
00:11:54,960 --> 00:11:56,040
Ne.
184
00:12:05,200 --> 00:12:08,640
Tata, mogli bismo uzeti
istu pogrebnu slu�bu kao za baku.
185
00:12:09,320 --> 00:12:10,160
Dobro.
186
00:12:12,560 --> 00:12:15,120
Sje�a� li ih se? Jesu li ti se svidjeli?
187
00:12:22,960 --> 00:12:25,040
Umrla je u mukama, zar ne?
188
00:12:30,960 --> 00:12:32,800
Umrla je u mukama, zar ne?
189
00:12:37,600 --> 00:12:38,680
Da.
190
00:12:50,120 --> 00:12:52,200
Hvala, Arlo, ali idem u krevet.
191
00:12:52,760 --> 00:12:53,880
A vi�
192
00:12:54,880 --> 00:12:56,200
najbolje da odete.
193
00:13:21,880 --> 00:13:23,360
Milla, dolazi� u krevet?
194
00:13:24,000 --> 00:13:24,920
Sad �u!
195
00:13:26,000 --> 00:13:26,960
Mills.
196
00:13:28,920 --> 00:13:31,400
Ma�e� li se jo� onim crnim melemom?
197
00:13:33,400 --> 00:13:36,400
�itao sam o tome.
Mislim da bi ga trebala baciti.
198
00:13:39,560 --> 00:13:40,440
Mills?
199
00:13:41,880 --> 00:13:43,120
Da, dobro.
200
00:14:17,080 --> 00:14:19,200
Vidjela si mejl iz Julienog ureda?
201
00:14:19,280 --> 00:14:22,640
Poslali su nam popis gostiju
na promociju knjige
202
00:14:22,720 --> 00:14:24,440
i malo sam razo�arana.
203
00:14:24,520 --> 00:14:27,400
Puno staraca.
Bi li dodala neka zanimljiva imena?
204
00:14:29,320 --> 00:14:30,880
To si sjajno ide.
205
00:14:30,960 --> 00:14:34,360
Za�to si jo� radila za nju
ako si toliko sumnjala?
206
00:14:34,440 --> 00:14:35,560
Ne znam.
207
00:14:35,640 --> 00:14:37,680
Imala sam �vor u �elucu.
208
00:14:37,760 --> 00:14:39,680
Bilo mi je mu�no.
209
00:14:39,760 --> 00:14:41,760
Cijelo vrijeme.
210
00:14:42,400 --> 00:14:44,120
Po�ela mi se gaditi.
211
00:14:44,200 --> 00:14:45,960
Zdjele Buddha.
212
00:14:46,520 --> 00:14:49,040
Njam! Imate najbolji �itake.
213
00:14:49,120 --> 00:14:50,600
-Divlji?
-Da bar.
214
00:14:51,280 --> 00:14:53,840
Gleda li nas �udno ona konobarica?
215
00:14:53,920 --> 00:14:56,880
Ne znam. Mo�da misli
da �e� oti�i a da ne plati�.
216
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
Gle.
217
00:15:01,120 --> 00:15:02,480
Obo�avateljica.
218
00:15:03,080 --> 00:15:04,280
Idem je pozdraviti.
219
00:15:22,440 --> 00:15:23,280
Bok.
220
00:15:23,360 --> 00:15:24,280
Bok.
221
00:15:26,000 --> 00:15:27,320
Kako je bilo?
222
00:15:30,000 --> 00:15:31,240
Ja sam�
223
00:15:32,240 --> 00:15:34,560
Poslala sam cvije�e. Dobila si ga.
224
00:15:34,640 --> 00:15:36,080
Tra�ili smo donacije.
225
00:15:37,760 --> 00:15:40,960
-Oprosti, bezobrazna sam.
-Ne, sve u redu.
226
00:15:42,760 --> 00:15:47,160
Htjela sam do�i,
ali Arlo je rekao da mo�da ne �eli�.
227
00:15:47,240 --> 00:15:51,600
Bilo je samo za obitelj.
Komemoraciju �emo odr�ati drugi put.
228
00:15:55,640 --> 00:15:56,880
Kako se Joe dr�i?
229
00:15:59,080 --> 00:16:00,320
Moram i�i.
230
00:16:01,200 --> 00:16:03,360
�ekaj, Millie.
231
00:16:05,320 --> 00:16:09,640
Za toliko ti se toga moram ispri�ati. Ali�
232
00:16:10,840 --> 00:16:16,320
Tako�er, rekla sam Belle za Tamaru.
233
00:16:16,880 --> 00:16:19,600
Objavila je to na Instagramu.
234
00:16:19,680 --> 00:16:22,160
Zlo mi je zbog toga.
235
00:16:22,240 --> 00:16:23,640
Da, vidjela sam.
236
00:16:25,000 --> 00:16:29,240
Tad sam bila u mrtva�nici.
Aerodromi imaju mrtva�nice.
237
00:16:30,040 --> 00:16:32,440
-Tko bi rekao.
-�ao mi je, Millie.
238
00:16:32,520 --> 00:16:35,440
Za�to? Ba� pa�ljivo od Belle.
239
00:16:35,520 --> 00:16:38,880
Nije upoznala moju majku,
a povezala se s tragedijom.
240
00:16:38,960 --> 00:16:41,520
Jako je draga! Rak dojke.
241
00:16:41,600 --> 00:16:44,360
Pozvala sam je na promociju. Zabilje�i to.
242
00:16:45,520 --> 00:16:46,400
Dobro.
243
00:16:48,840 --> 00:16:49,880
Millie?
244
00:16:51,000 --> 00:16:52,640
O�ito mora� i�i.
245
00:16:57,320 --> 00:16:58,440
To je bilo to.
246
00:16:58,520 --> 00:17:01,680
Kap koja je prelila �a�u,
pljuska. Nisam vi�e mogla.
247
00:17:01,760 --> 00:17:05,160
KAKO ORGANIZIRATI INTERVENCIJU S NARCISOM
248
00:17:10,600 --> 00:17:13,440
Poslala sam joj poruku
pet minuta prije dolaska.
249
00:17:13,520 --> 00:17:15,840
DOLAZIM, MORAMO RAZGOVARATI
250
00:17:15,920 --> 00:17:18,920
Ima� li�
251
00:17:19,480 --> 00:17:22,760
jebeni rak mozga?
252
00:17:23,360 --> 00:17:24,760
ISPRED KU�E SAM
253
00:17:24,840 --> 00:17:29,480
Morala sam kakati od nervoze.
Srce mi je u mirovanju imalo 99 otkucaja.
254
00:17:29,560 --> 00:17:31,960
To grani�i s tahikardijom.
255
00:17:34,200 --> 00:17:37,120
Bok! Tako mi je drago �to si do�la!
256
00:17:37,200 --> 00:17:40,520
Fora! Imam iznena�enje za tebe. Do�i.
257
00:17:42,760 --> 00:17:43,640
Dobro.
258
00:17:50,480 --> 00:17:53,040
Nije potpuno ista, ali blizu je.
259
00:17:54,040 --> 00:17:55,000
Svi�a li ti se?
260
00:17:55,840 --> 00:17:58,200
Aha. Dobro.
261
00:18:00,280 --> 00:18:01,640
Mo�emo li�
262
00:18:03,480 --> 00:18:05,520
Mo�e� li, molim te, sjesti?
263
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
Ne kopiram te. To je tebi u �ast.
264
00:18:08,760 --> 00:18:09,600
Dobro.
265
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
Belle.
266
00:18:14,560 --> 00:18:15,760
Chanelle.
267
00:18:19,680 --> 00:18:21,680
Zaljubljujemo li se mi to?
268
00:18:22,480 --> 00:18:23,440
Belle.
269
00:18:25,040 --> 00:18:27,440
Ve�eras sam do�la
270
00:18:28,800 --> 00:18:30,240
da te pitam.
271
00:18:32,600 --> 00:18:34,120
Ima� li rak mozga?
272
00:18:34,200 --> 00:18:35,520
Kako je reagirala?
273
00:18:36,400 --> 00:18:38,840
Potoci suza male bjelkinje.
274
00:18:45,760 --> 00:18:47,520
�Za�to to radi�?�
275
00:18:47,600 --> 00:18:50,280
�Za�to si tako zlo�esta prema meni?�
276
00:18:52,360 --> 00:18:53,320
Belle!
277
00:18:54,160 --> 00:18:58,600
-�to sam u�inila? Ne razumijem.
-Ovdje su ti najbli�i ljudi.
278
00:18:58,680 --> 00:19:02,200
Tu si sigurna.
Ovdje po�inje, ovdje mo�e i zavr�iti.
279
00:19:02,280 --> 00:19:06,640
-Mislila sam da ti je Milla najbli�a.
-Milla mi je isto prijateljica.
280
00:19:06,720 --> 00:19:09,960
-Ali mo�e� ih imati vi�e.
-�ujem da joj se vratio rak.
281
00:19:11,280 --> 00:19:14,400
Ne, nije. Odakle ti to?
282
00:19:14,920 --> 00:19:18,240
Posva�ale ste se?
�ao mi je ako sam ja kriva.
283
00:19:18,320 --> 00:19:20,720
-Broj pratitelja�
-Nije tako nesigurna.
284
00:19:20,800 --> 00:19:22,960
Rekla si da se silno voli nadmetati.
285
00:19:23,040 --> 00:19:25,960
Onda u baru
u kojem smo popile kantu mojita.
286
00:19:26,560 --> 00:19:30,480
Imala je poreme�aj prehrane s 10 g.
jer je morala biti najmr�avija!
287
00:19:30,560 --> 00:19:32,720
Ima� li rak mozga?
288
00:19:32,800 --> 00:19:35,280
Poka�i mi jedan medicinski dokaz.
289
00:19:35,360 --> 00:19:38,480
Jednu sliku,
jedan na�krabani nalaz onkologa
290
00:19:38,560 --> 00:19:40,560
i vi�e to nikad ne�u spominjati.
291
00:19:40,640 --> 00:19:43,600
Sve sam to bacila!
Ne �elim tu energiju u ku�i!
292
00:19:43,680 --> 00:19:47,200
-Tko je postavio dijagnozu?
-Za�to me napada�? Svi me mrze!
293
00:19:47,280 --> 00:19:50,360
Koji doktori? Nazovimo ih.
294
00:19:50,440 --> 00:19:51,760
Upoznala si dr. Phila.
295
00:19:51,840 --> 00:19:54,760
Ti to mene zajebava�?
296
00:19:54,840 --> 00:19:56,880
Dr. Phil ne nosi cipele!
297
00:19:56,960 --> 00:19:59,480
Tiho. Clive stavlja malenog u krevet.
298
00:19:59,560 --> 00:20:01,840
Ima� pravo. Pozovimo ga. Clive?
299
00:20:03,360 --> 00:20:04,920
Hej! Clive!
300
00:20:05,720 --> 00:20:08,760
Moramo razgovarati o Belle. Clive?
301
00:20:09,880 --> 00:20:11,840
Skriva� se u kupaonici?
302
00:20:13,880 --> 00:20:15,600
Pardon. Bok!
303
00:20:16,400 --> 00:20:17,800
Jules.
304
00:20:17,880 --> 00:20:19,160
Jules, ja sam.
305
00:20:19,760 --> 00:20:21,200
Ne�to se dogodilo.
306
00:20:21,280 --> 00:20:23,880
Ne znam jesi li s kime razgovarala, ali�
307
00:20:23,960 --> 00:20:25,360
Belle, du�o.
308
00:20:25,440 --> 00:20:27,640
Smiri se. �to se doga�a?
309
00:20:27,720 --> 00:20:28,760
Clive, molim te.
310
00:20:30,880 --> 00:20:32,480
Clive, mora� biti prisutan.
311
00:20:32,560 --> 00:20:35,440
-Jesi li �ula glasine o mom raku?
-Koje glasine?
312
00:20:35,520 --> 00:20:38,040
Sva�ta se pri�a, ali nije istina.
313
00:20:38,120 --> 00:20:40,600
Znaj da me ljubomorna prijateljica�
314
00:20:40,680 --> 00:20:43,000
Hej! S kim razgovara�?
315
00:20:43,080 --> 00:20:45,920
-Tko je to?
-Moram i�i. Volim te. Bok!
316
00:20:49,040 --> 00:20:50,760
-Tko je to bio?
-Prijateljica.
317
00:20:50,840 --> 00:20:52,920
Aha. Clive, molim te!
318
00:20:53,000 --> 00:20:56,080
-Mo�e� li do�i u dnevnu sobu?
-Mogu si nato�iti vode?
319
00:20:56,160 --> 00:20:58,640
Ne, molim te, odmah do�i u dnevnu sobu.
320
00:20:58,720 --> 00:21:00,200
Belle, i ti. Do�i.
321
00:21:01,440 --> 00:21:03,920
Dobro. Ovako.
322
00:21:04,000 --> 00:21:05,960
Nisam roditelj,
323
00:21:06,040 --> 00:21:08,640
ali vjerujem da tvoj sin
324
00:21:08,720 --> 00:21:12,120
zaslu�uje da zna da mu majka ne umire.
325
00:21:12,640 --> 00:21:15,560
Clive se sla�e sa mnom, zar ne?
326
00:21:15,640 --> 00:21:17,560
-Da. Tako je.
-Da.
327
00:21:17,640 --> 00:21:21,080
-Uglavnom, da.
-Zato svi idemo u bolnicu.
328
00:21:21,160 --> 00:21:23,640
-Bili smo nakon mog napadaja.
-Pa�
329
00:21:23,720 --> 00:21:24,800
Ja sam odlu�ila�
330
00:21:24,880 --> 00:21:28,400
-�to zna�i �pa�, Clive?
-Ve� smo bili u bolnici.
331
00:21:28,480 --> 00:21:32,160
Odlu�ili smo da nemamo vremena
da ga tratimo na lije�nike
332
00:21:32,240 --> 00:21:35,840
jer samo �elim u�ivati s obitelji
dok jo� mogu.
333
00:21:35,920 --> 00:21:38,440
Ne bih trebala dokazivati ni poricati!
334
00:21:38,520 --> 00:21:43,720
Kao kad su paparazzi pratili
Lindsay Lohan nakon spontanog poba�aja!
335
00:21:43,800 --> 00:21:47,080
Njezina je trudno�a samo njezina stvar!
336
00:21:47,920 --> 00:21:49,920
Zna� �to, draga?
337
00:21:51,000 --> 00:21:53,200
Potpuno se sla�em s tobom.
338
00:21:54,280 --> 00:21:56,280
Ti si zaista divna.
339
00:21:56,920 --> 00:22:01,440
Shva�am da ima� veliko srce.
Da to ne mislim,
340
00:22:01,960 --> 00:22:03,600
sad ne bih bila ovdje.
341
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
Nego bih razgovarala s novinarima.
342
00:22:15,840 --> 00:22:19,520
Trebam �aj od metvice i grickalice.
343
00:22:20,560 --> 00:22:21,800
Bi li mi donio?
344
00:22:26,320 --> 00:22:28,080
Belle. Hej.
345
00:22:30,000 --> 00:22:31,800
Sigurno �eli� ispravno postupiti.
346
00:22:33,840 --> 00:22:37,200
Ti �e� to pre�ivjeti. Iskreno to mislim.
347
00:22:39,600 --> 00:22:41,120
Samo� Razumijem.
348
00:22:41,200 --> 00:22:44,200
Pokrenula se lavina, izmakla je kontroli.
349
00:22:44,280 --> 00:22:45,600
Nije tako bilo.
350
00:22:50,640 --> 00:22:52,640
Stalno sam silno umorna.
351
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
Da.
352
00:22:55,880 --> 00:22:58,880
Mo�da �e ti to onda donijeti olak�anje?
353
00:23:00,040 --> 00:23:00,920
�to misli�?
354
00:23:06,200 --> 00:23:07,600
Ho�e� li biti prisutna?
355
00:23:08,840 --> 00:23:10,440
Naravno da ho�u!
356
00:23:11,200 --> 00:23:14,280
Samo otka�i knjigu.
357
00:23:14,360 --> 00:23:16,120
Da ne bude promocije.
358
00:23:16,200 --> 00:23:18,280
Reci Appleu da ne radi�.
359
00:23:19,200 --> 00:23:21,160
Ne znam mogu li.
360
00:23:24,000 --> 00:23:26,640
-Ali mogu poku�ati.
-Pa da.
361
00:23:33,120 --> 00:23:35,240
I prestat �e� me mrziti?
362
00:23:36,560 --> 00:23:37,800
Ne mrzim te.
363
00:23:40,040 --> 00:23:41,200
�asna rije�?
364
00:23:41,920 --> 00:23:43,040
�asna rije�.
365
00:24:35,640 --> 00:24:38,240
Divnoj zajednici koja je promijenila sve.
366
00:24:39,920 --> 00:24:44,280
S tugom u srcu ve�eras sam se odva�ila�
367
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
da vam ka�em.
368
00:24:47,040 --> 00:24:48,360
Da vam ka�em.
369
00:24:49,480 --> 00:24:50,800
Da vam ka�em.
370
00:24:54,520 --> 00:24:57,080
Na�alost, dobila sam pogre�nu dijag�
371
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
OBRI�I
372
00:25:11,240 --> 00:25:13,520
Nedavno su mi dijagnosticirali
373
00:25:14,560 --> 00:25:15,400
tre�i�
374
00:25:15,480 --> 00:25:18,520
Tre�i i �etvrti karcinom.
375
00:25:19,880 --> 00:25:22,520
Sad imam rak u mozgu,
376
00:25:23,120 --> 00:25:24,000
jetri,
377
00:25:24,760 --> 00:25:25,800
slezeni,
378
00:25:27,000 --> 00:25:28,240
maternici
379
00:25:28,840 --> 00:25:29,720
i krvi.
380
00:25:30,760 --> 00:25:34,600
I tako, s puno ljubavi u srcu,
381
00:25:35,200 --> 00:25:38,200
moram predati posao drugima
u Cijeloj smo�nici
382
00:25:38,280 --> 00:25:40,840
kako bi nastavili prenositi na�u poruku.
383
00:25:42,080 --> 00:25:44,200
Iako mi je te�ko,
384
00:25:45,120 --> 00:25:47,120
jo� sam ovdje i �itam,
385
00:25:47,960 --> 00:25:51,800
slu�am i u�im od svih vas.
386
00:25:52,400 --> 00:25:56,480
Neka raste na�a filozofija
punog, cjelovitog �ivljenja
387
00:25:56,560 --> 00:26:00,840
dok idemo prema objavi prve knjige.
388
00:26:01,880 --> 00:26:02,720
Jupi!
389
00:26:04,440 --> 00:26:07,360
Neka ostav�tina
na�e dobrotvorne organizacije
390
00:26:07,440 --> 00:26:12,000
i na�eg rada za zajednicu
�ivi i za mnogo stotina godina.
391
00:26:12,840 --> 00:26:14,040
Jer idu�i mjesec
392
00:26:14,760 --> 00:26:19,320
donirat �u 95 % zarade
Centru za tra�itelje azila.
393
00:26:19,400 --> 00:26:20,440
DONIRAJ
394
00:26:20,520 --> 00:26:21,960
Zakladi Bumi Sehat.
395
00:26:22,040 --> 00:26:23,280
DONIRAJ
396
00:26:23,320 --> 00:26:25,320
Zakladi One Girl
397
00:26:25,400 --> 00:26:29,800
i Hunteru Crossu i obitelji Cross
za operaciju koja mo�e spasiti �ivot.
398
00:26:29,880 --> 00:26:31,360
POMOZITE HUNTERU
399
00:26:35,400 --> 00:26:37,040
Hvala vam na potpori.
400
00:26:38,040 --> 00:26:42,360
Mnogo mi zna�i. Ali molim vas,
ne optere�ujte se mojom patnjom.
401
00:26:43,640 --> 00:26:45,560
Sve je u redu.
402
00:26:46,440 --> 00:26:48,400
Voli vas Belle.
403
00:26:50,240 --> 00:26:51,080
Pusa.
404
00:26:52,520 --> 00:26:53,360
Pusa.
405
00:27:05,840 --> 00:27:08,600
Ima 90 000 lajkova.
406
00:27:08,680 --> 00:27:11,200
Nema rak slezene.
407
00:27:11,280 --> 00:27:13,920
Ru�i�aste je balone ukrala s mojih sokova.
408
00:27:15,120 --> 00:27:19,960
-Ako je prozovem, ljudi �e me saslu�ati.
-Nije to tvoj stil, Mills.
409
00:27:20,040 --> 00:27:24,720
Briga me ako izgledam sitni�avo!
Ne mo�e ovako lagati! To je opasno!
410
00:28:10,280 --> 00:28:11,640
Bok!
411
00:28:15,000 --> 00:28:17,600
Milla? Pogre�no si me nazvala?
412
00:28:21,080 --> 00:28:21,920
Bok!
413
00:28:22,840 --> 00:28:26,120
Jako mi je �ao zbog tvoje mame!
414
00:28:26,200 --> 00:28:28,800
�ao mi je zbog tvojih karcinoma.
415
00:28:28,880 --> 00:28:31,480
Hvala. Ma�
416
00:28:33,120 --> 00:28:36,080
Vjerojatno �u se prestati
baviti Cijelom smo�nicom.
417
00:28:36,160 --> 00:28:38,960
Ali ti ve� toliko pridonosi� na tom polju!
418
00:28:39,560 --> 00:28:41,480
Koji su ti ovaj put simptomi?
419
00:28:42,920 --> 00:28:45,520
Mo�da opet poku�am s Hirschem.
420
00:28:46,120 --> 00:28:49,920
Mo�da �ak odem u kliniku.
Rado bih tvoj savjet o tome!
421
00:28:50,000 --> 00:28:53,400
Mo�da da odemo zajedno!
I budemo skupa u sobi.
422
00:28:54,000 --> 00:28:56,200
Mo�e� mi pomo�i s klistiranjem.
423
00:28:57,400 --> 00:28:58,760
Ne znam.
424
00:28:59,800 --> 00:29:02,480
�to ti preostaje ako vi�e nema� �to srati?
425
00:29:11,880 --> 00:29:13,520
Mo�da da ti svejedno ode�.
426
00:29:14,080 --> 00:29:15,840
�ujem da ti je ruka�
427
00:29:17,000 --> 00:29:17,960
izjedena.
428
00:29:19,760 --> 00:29:21,120
To pi�u po internetu.
429
00:29:21,920 --> 00:29:25,800
Na Redditu ima jedan grozan lanac poruka.
Jesi li vidjela filmi�?
430
00:29:26,720 --> 00:29:28,000
Ljudi su grozni.
431
00:29:50,160 --> 00:29:54,080
EVO, DA VIDI�. PUSE, BELLE
432
00:29:54,680 --> 00:29:58,120
Ako tvrdite da prodajete organsko
i tako to napla�ujete,
433
00:29:58,200 --> 00:30:01,320
trebamo imati povjerenja u to
da poslu�ujete organsko!
434
00:30:01,400 --> 00:30:04,880
Takvo la�no reklamiranje
isto je �to i ekomanipulacija!
435
00:30:04,960 --> 00:30:06,840
-Mo�emo li�
-Ne u�utkavaj me!
436
00:30:06,920 --> 00:30:09,960
Otrovali su me! Tebi je to u redu?
437
00:30:19,600 --> 00:30:23,120
-Isuse, odurna kvrga.
-Mora odmah doktoru!
438
00:30:23,200 --> 00:30:25,280
-Mama joj je umrla?
-Misli da sve smije.
439
00:30:25,360 --> 00:30:27,400
Ona radi la�nu reklamu.
440
00:30:27,480 --> 00:30:29,680
-Organski lu�aci.
-Jebeni influenseri.
441
00:30:29,760 --> 00:30:33,360
-Daj se sredi.
-Mama joj je upravo umrla od raka.
442
00:30:33,440 --> 00:30:37,400
-Ako ima� rak, nema� pravo biti grub.
-Ti koji misle da smiju sve!
443
00:30:37,480 --> 00:30:40,080
-Otprati, blokiraj, izbri�i.
-Mora doktoru.
444
00:30:40,160 --> 00:30:42,560
Kuja se raspizdila zbog biljnog burgera.
445
00:30:42,640 --> 00:30:43,960
Salata ti ne�e pomo�i.
446
00:30:44,040 --> 00:30:46,640
-�ini mi se da ne�e dugo �ivjeti.
-Luda je.
447
00:30:46,720 --> 00:30:48,000
Skrenula je.
448
00:30:48,080 --> 00:30:51,040
-Isuse, lu�akinja.
-Sramota. Ne�e� nam faliti.
449
00:30:51,120 --> 00:30:54,160
�ujem da joj je ruka izjedena.
Rak se oteo kontroli.
450
00:30:54,240 --> 00:30:58,040
-Rak joj se pro�irio na mozak.
-Koliko �e ljudi ubiti�
451
00:31:13,240 --> 00:31:14,120
Tata?
452
00:31:19,200 --> 00:31:20,520
Tata?
453
00:31:20,600 --> 00:31:21,680
Tu sam!
454
00:31:31,680 --> 00:31:33,200
Puklo je crijevo.
455
00:31:33,280 --> 00:31:36,120
Nije staro ni pet godina. Sme�e!
456
00:31:43,360 --> 00:31:44,920
Tata, pogledaj me.
457
00:32:05,920 --> 00:32:06,960
�ao mi je.
458
00:32:08,520 --> 00:32:09,440
�ao mi je.
459
00:32:12,160 --> 00:32:13,960
Za�to me slu�ala?
460
00:32:15,880 --> 00:32:17,440
�ao mi je.
461
00:32:18,760 --> 00:32:19,960
�ao mi je.
462
00:32:26,000 --> 00:32:28,520
-�ao mi je.
-Do�i, du�o.
463
00:32:34,520 --> 00:32:35,760
�ao mi je.
464
00:32:39,360 --> 00:32:41,920
Za�to me slu�ala?
465
00:32:42,520 --> 00:32:44,680
Ne �elim umrijeti.
466
00:32:45,720 --> 00:32:47,560
Ne �elim umrijeti!
467
00:32:59,120 --> 00:33:01,040
O svemu sam dobro razmislila
468
00:33:01,120 --> 00:33:04,720
i mislim da je knjiga ja�a
ako se ne spominje karcinom.
469
00:33:05,320 --> 00:33:07,000
Mnogo je inkluzivnija.
470
00:33:07,080 --> 00:33:09,600
Ne mora� imati rak da bi stremio zdravlju.
471
00:33:11,840 --> 00:33:14,920
Dosta mi je raka! Promijenimo pri�u.
472
00:33:15,000 --> 00:33:18,160
Srce mi je puklo
kad sam pro�itala tvoju objavu, du�o.
473
00:33:18,240 --> 00:33:20,920
-Trebala sam te nazvati.
-Jesi.
474
00:33:21,000 --> 00:33:24,960
Jednostavno, nisam mogla svima lagati
da sam dobro
475
00:33:25,040 --> 00:33:27,240
kad mi rak napada tijelo.
476
00:33:28,040 --> 00:33:30,240
Znam da objava utje�e na knjigu.
477
00:33:30,320 --> 00:33:32,080
Vi�e sam zabrinuta za tebe.
478
00:33:32,160 --> 00:33:34,840
Hvala, ali prakti�no gledano,
479
00:33:35,440 --> 00:33:38,320
nisam izlije�ila rak s pomo�u recepata.
480
00:33:38,400 --> 00:33:40,920
Bolesnija sam nego ikad, �to je problem.
481
00:33:41,520 --> 00:33:43,760
Zato ne �elim da spominjemo rak.
482
00:33:45,120 --> 00:33:48,080
Poh, bi li oti�la vidjeti
je li sve spremno za nas?
483
00:33:48,160 --> 00:33:49,400
Neka ostane.
484
00:33:49,480 --> 00:33:51,480
Poh, zanima me tvoje mi�ljenje.
485
00:33:51,560 --> 00:33:55,720
Da knjigu nazovemo Cijela smo�nica
- autor: Cijela smo�nica?
486
00:33:57,320 --> 00:33:59,800
Da maknemo tvoje ime?
487
00:33:59,880 --> 00:34:02,000
Tako je!
488
00:34:02,080 --> 00:34:05,360
-Ne trebam time hraniti ego.
-Prisjetimo se.
489
00:34:05,440 --> 00:34:09,080
Kuharice ne kupujemo zbog recepata
nego zbog pri�e.
490
00:34:09,160 --> 00:34:11,800
A Cijela smo�nica pri�a je
491
00:34:11,880 --> 00:34:14,040
o preobrazbi i nadi.
492
00:34:15,360 --> 00:34:18,920
Ti si mlada, samohrana majka
koja je pobijedila rak.
493
00:34:19,000 --> 00:34:21,200
Nisam. Vratio se.
494
00:34:22,040 --> 00:34:26,200
Neko vrijeme bila si zdrava!
I sad se bori� protiv njega.
495
00:34:26,280 --> 00:34:28,840
Holisti�ki i hrabro.
496
00:34:28,920 --> 00:34:31,600
Tvoja pri�a nije gotova. Nema veze!
497
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Mo�emo to re�i.
498
00:34:34,880 --> 00:34:36,760
Spremni smo.
499
00:34:38,200 --> 00:34:43,280
Upoznajte Belle Gibson,
jednu od najuspje�nijih �ena u Australiji.
500
00:34:43,360 --> 00:34:44,920
Zvu�i otrcano, Jules.
501
00:34:45,000 --> 00:34:47,440
Znam, ali jo� �emo to pregledavati,
502
00:34:47,520 --> 00:34:49,240
malo popravljati.
503
00:34:49,320 --> 00:34:52,320
Pripremamo se za pitanja
koja bi ti mogli postaviti.
504
00:34:52,400 --> 00:34:55,120
Dobro. Ali nije mi ovo prvi intervju.
505
00:34:55,200 --> 00:34:58,720
Nisi razgovarala s novinarom
koji �e ti kopati po pro�losti.
506
00:34:58,800 --> 00:35:02,280
Zna� kakvi su! Kopaju i ne pu�taju!
507
00:35:02,920 --> 00:35:05,720
Tko je to? Nismo se upoznali.
508
00:35:06,720 --> 00:35:11,040
Moj prijatelj Michael. Amaterski detektiv.
Istra�uje po internetu.
509
00:35:11,640 --> 00:35:13,360
Bok! Kako si?
510
00:35:13,440 --> 00:35:18,880
Zamolila sam ga da kompilira dokument
o svemu �to je o tebi iza�lo u javnost.
511
00:35:19,760 --> 00:35:21,280
Uop�e mi nije nelagodno!
512
00:35:22,360 --> 00:35:24,960
Znam. Ali �elimo biti spremni.
513
00:35:25,040 --> 00:35:28,960
Ovako �emo.
Izre�etat �u te s puno pitanja.
514
00:35:29,040 --> 00:35:32,880
Neka ti se ne�e svidjeti, ali nema veze.
Jer to ostaje me�u nama.
515
00:35:32,960 --> 00:35:33,800
Dobro.
516
00:35:33,880 --> 00:35:36,320
Zajedno �emo odlu�iti �to da odgovori�.
517
00:35:39,160 --> 00:35:41,040
Ova svjetla i�
518
00:35:41,960 --> 00:35:43,720
Ima li tko ibuprofen?
519
00:35:43,800 --> 00:35:45,600
Poh, mo�e� li ga donijeti?
520
00:35:45,680 --> 00:35:49,800
-Ako smijem moliti.
-Po�nimo s osnovnim.
521
00:35:49,880 --> 00:35:51,400
Dobro. Pa�
522
00:35:52,400 --> 00:35:53,960
Najdra�a mi je boja plava.
523
00:35:54,600 --> 00:35:56,680
Vaga sam, u podznaku Jarac.
524
00:35:57,480 --> 00:36:00,800
-Koliko ima� godina?
-Uskoro 26.
525
00:36:00,880 --> 00:36:02,600
Zna�i, rodila si se�
526
00:36:03,120 --> 00:36:05,480
Osmog listopada 1988.
527
00:36:05,560 --> 00:36:09,560
A ne 1991? Michael ka�e
da se neki podaci ne podudaraju.
528
00:36:09,640 --> 00:36:10,800
Znam!
529
00:36:10,880 --> 00:36:14,080
Jednom pogre�no napi�u
i onda se pogre�ka ponavlja.
530
00:36:14,600 --> 00:36:17,360
Aha. Odrasla si u Brisbaneu.
531
00:36:17,440 --> 00:36:20,840
-To�no.
-U kojoj �etvrti?
532
00:36:24,040 --> 00:36:25,440
Radije ne bih rekla.
533
00:36:26,040 --> 00:36:27,520
Mama mi jo� ondje �ivi.
534
00:36:28,120 --> 00:36:32,080
�elim te pitati i o mami. Zove se Natalie.
535
00:36:32,160 --> 00:36:35,960
Hvala. Pa zna��
536
00:36:37,200 --> 00:36:40,640
Samohrana majka
s vlastitim zdravstvenim problemima.
537
00:36:41,680 --> 00:36:43,440
Dala je sve od sebe.
538
00:36:44,160 --> 00:36:46,760
Je li te maltretirala?
539
00:36:47,280 --> 00:36:50,160
S 12 si godina pobjegla od ku�e.
540
00:36:53,680 --> 00:36:54,920
Nisam to rekla.
541
00:36:57,840 --> 00:37:00,040
Michael je to na�ao na Facebooku.
542
00:37:00,840 --> 00:37:04,680
-Smijem li vidjeti?
-Ajme, sve je zbrda-zdola.
543
00:37:05,480 --> 00:37:06,520
Jesi li pobjegla?
544
00:37:08,080 --> 00:37:09,920
-�to je bilo?
-Dobro si?
545
00:37:10,000 --> 00:37:11,440
Iselila sam se.
546
00:37:12,040 --> 00:37:13,120
To je drugo.
547
00:37:13,200 --> 00:37:18,720
Ali s dvanaest godina. Ajme, Belle!
Bila si premlada da bude� samostalna!
548
00:37:18,800 --> 00:37:20,200
Do�li su nalazi krvi.
549
00:37:20,280 --> 00:37:24,760
Nema medicinskih razloga
za bol u prsima i ote�ano disanje.
550
00:37:25,680 --> 00:37:27,680
Mo�e li te netko odvesti doma?
551
00:37:29,480 --> 00:37:31,720
Vratimo se malo mami.
552
00:37:31,800 --> 00:37:36,040
Da razjasnimo.
Dakle, nisi pobjegla usred no�i?
553
00:37:36,120 --> 00:37:37,640
Ma ne.
554
00:37:37,720 --> 00:37:40,240
Mama je bila u depresivnoj fazi.
555
00:37:40,840 --> 00:37:42,760
Trebala sam se odvojiti od nje.
556
00:37:43,360 --> 00:37:44,720
Gdje si bila?
557
00:37:44,800 --> 00:37:48,560
U bolnici. Doktori misle
da �u morati na operaciju srca.
558
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
Mama, bolesna sam!
559
00:37:52,320 --> 00:37:53,720
Ne izgleda� bolesno.
560
00:38:00,280 --> 00:38:02,040
S kim si �ivjela?
561
00:38:02,720 --> 00:38:08,520
Ma zna�, prvo sam bila
kod prijateljica iz �kole.
562
00:38:08,600 --> 00:38:11,800
Pa kod nadre�enog s posla.
563
00:38:16,440 --> 00:38:18,920
Ako itko pita, kako se zove?
564
00:38:20,880 --> 00:38:24,160
Ne. Ve� sam dala pri�u o porijeklu traume.
565
00:38:24,240 --> 00:38:28,120
Rak mozga. Ne treba ti ovo.
Za�to te to uop�e zanima?
566
00:38:28,200 --> 00:38:30,680
Odvratno! Rekla sam ti da ne �elim o tome.
567
00:38:33,960 --> 00:38:37,600
-To nije ni va�no ni zanimljivo.
-Svejedno �e mo�da pitati.
568
00:38:37,680 --> 00:38:41,520
To je sitan detalj mog privatnog �ivota.
569
00:38:41,600 --> 00:38:45,400
Vrlo �u rado skrenuti temu. Kao�
570
00:38:46,480 --> 00:38:49,880
��ao mi je, to nije bitno
za moju sada�nju situaciju.�
571
00:38:50,440 --> 00:38:55,640
To mogu re�i na sva ovakva pitanja.
Mi oblikujemo pri�u, a ne oni.
572
00:39:02,760 --> 00:39:04,080
Da, ma�
573
00:39:05,520 --> 00:39:08,680
Mislim da to u �utom tisku
ne�e samo tako pro�i.
574
00:39:08,760 --> 00:39:11,960
Ali dobro. Idemo dalje.
575
00:39:12,640 --> 00:39:16,400
�ao mi je �to izvolijevam.
576
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Ali ovo je paracetamol, a ne ibuprofen.
577
00:39:23,600 --> 00:39:24,560
Julie?
578
00:39:26,200 --> 00:39:29,440
Belle �eli oti�i.
Ka�e da joj se pogor�ava migrena.
579
00:39:30,240 --> 00:39:31,360
Dobro.
580
00:39:54,920 --> 00:39:58,280
TAKO STE BLIZU CILJA!
581
00:39:59,560 --> 00:40:06,480
JO� MALO, FIONA! JAVIT �U SE USKORO!
PUSE, BELLE
582
00:40:26,960 --> 00:40:28,880
I �ime to ma�ete?
583
00:40:30,000 --> 00:40:31,080
Crnim melemom.
584
00:40:40,360 --> 00:40:42,520
Ovdje, ovdje
585
00:40:42,600 --> 00:40:44,960
i ovdje.
586
00:40:46,000 --> 00:40:49,280
Sarkom koji sam identificirao u ruci
prije pet godina
587
00:40:49,360 --> 00:40:51,960
metastazirao je putem limfnih �vorova.
588
00:40:52,040 --> 00:40:55,680
U desnom je plu�nom krilu, u rebru,
589
00:40:56,440 --> 00:40:57,560
sakrumu�
590
00:40:59,840 --> 00:41:01,880
i u lijevoj bedrenoj kosti.
591
00:41:02,480 --> 00:41:04,960
�to da sad radimo?
592
00:41:05,040 --> 00:41:06,080
Zna�i�
593
00:41:07,200 --> 00:41:09,640
zra�enje? Kemoterapija?
594
00:41:09,720 --> 00:41:12,080
Vi ste glavni. Idemo li na�
595
00:41:13,000 --> 00:41:16,240
Ima li eksperimentalnih terapija,
imunoterapija�
596
00:41:16,320 --> 00:41:19,800
Na�alost, Milla vi�e nije podobna
za takve terapije.
597
00:41:22,720 --> 00:41:23,840
Za�to?
598
00:41:23,920 --> 00:41:25,400
Neko� je bila.
599
00:41:25,480 --> 00:41:28,080
Vi�e nije. Jako mi je �ao.
600
00:41:30,040 --> 00:41:33,440
�to to zna�i?
Da se ne isplati tro�iti na nju?
601
00:41:33,520 --> 00:41:37,040
-Ima 28 godina.
-Bolest je previ�e uznapredovala.
602
00:41:40,040 --> 00:41:44,440
Uputit �u vas dobrom specijalistu
za palijativnu njegu u va�em kraju.
603
00:41:44,520 --> 00:41:45,680
I psihologu.
604
00:41:46,280 --> 00:41:51,440
Do toga jo�, naravno, nije do�lo.
Mo�da �ete biti mirniji ako se pripremite.
605
00:41:55,680 --> 00:41:57,240
Koliko jo� imam do toga?
606
00:41:58,160 --> 00:42:01,320
Rekao bih manje od tri mjeseca,
ali naga�am.
607
00:42:01,400 --> 00:42:03,440
Jebala vas tri mjeseca!
608
00:42:03,520 --> 00:42:06,800
Moja je k�i do�la po pomo�.
Pomo�i �ete joj!
609
00:42:07,760 --> 00:42:12,160
Vi, lije�nici, sjedite ovdje
kao da ste jebeni bogovi!
610
00:42:12,240 --> 00:42:15,760
-Budite bog i pomaknite planinu!
-Tata, ne mo�e.
611
00:42:16,360 --> 00:42:21,720
�to je? Ka�njavate je
zato �to vas prije nije htjela slu�ati?
612
00:42:21,800 --> 00:42:23,000
Joe.
613
00:42:24,200 --> 00:42:25,360
To je medicina.
614
00:42:26,160 --> 00:42:28,160
Nema osobno mi�ljenje.
615
00:42:29,160 --> 00:42:33,200
Va�a k�i ima karcinom koji se pro�irio
i jako mi je �ao,
616
00:42:33,280 --> 00:42:35,520
ali vrlo �e je brzo ubiti.
617
00:42:38,480 --> 00:42:40,120
Oprostite.
618
00:42:42,640 --> 00:42:45,400
Ako je mo�ete spasiti, molim vas�
619
00:42:45,480 --> 00:42:48,640
-Molim vas, spasite je.
-Tata.
620
00:42:53,360 --> 00:42:56,040
-U�inite ne�to, jebo vas!
-Ne mo�e.
621
00:42:59,240 --> 00:43:00,120
Nema veze.
622
00:43:01,360 --> 00:43:03,400
-Nema veze.
-Oprostite.
623
00:43:05,440 --> 00:43:06,360
Idemo.
624
00:43:32,320 --> 00:43:35,480
Presko�imo sve do Melbournea.
625
00:43:35,560 --> 00:43:37,960
Imala si mo�dani,
626
00:43:38,040 --> 00:43:41,440
dijagnosticiran ti je rak.
U kojoj bolnici?
627
00:43:44,320 --> 00:43:46,240
Centar za rak Peter MacCallum.
628
00:43:46,320 --> 00:43:50,200
Misli� li da bi tvoj onkolog pristao na to
629
00:43:50,800 --> 00:43:53,880
da ga citiramo u �lancima
ili da nam da izjavu?
630
00:43:53,960 --> 00:43:56,680
Mislim da ne bi jer sam oti�la od njega.
631
00:43:56,760 --> 00:44:00,480
Nije mu se to svidjelo.
Stra�no �uvaju svoj teritorij!
632
00:44:03,000 --> 00:44:05,400
Pa dobro. Nema veze.
633
00:44:06,080 --> 00:44:08,640
Poslu�it �e nam
i pismeni medicinski nalazi.
634
00:44:09,640 --> 00:44:11,840
-Ima� li ih?
-Naravno!
635
00:44:12,840 --> 00:44:16,200
Neki su mi kod mame.
Trebat �e mi vremena da ih iskopam.
636
00:44:18,320 --> 00:44:19,800
Skuplja sve i sva�ta.
637
00:44:33,800 --> 00:44:36,880
Bit �e super, �asna rije�.
638
00:44:43,160 --> 00:44:46,880
Svaka �ast na pretprodaji.
Vlada uzbu�enje.
639
00:44:46,960 --> 00:44:50,040
Hvala, Jeremy. Lijep �al!
640
00:44:52,120 --> 00:44:54,840
Prekrasna si. �ekamo li Clivea?
641
00:44:54,920 --> 00:44:57,520
Ne, na nogometu je.
642
00:44:57,600 --> 00:45:00,400
Zna� de�ke i nogomet. Bolje je tako.
643
00:45:00,480 --> 00:45:03,320
Nelagodno mu je u dru�tvu.
I moj sin to voli.
644
00:45:03,920 --> 00:45:06,640
-Samo trenutak.
-Dobro. Vidimo se gore.
645
00:45:08,600 --> 00:45:09,640
Hej.
646
00:45:11,560 --> 00:45:14,520
�asna rije�,
tra�ila sam da maknu moje ime,
647
00:45:14,600 --> 00:45:16,680
ali nisu htjeli promijeniti ugovor.
648
00:45:17,200 --> 00:45:18,640
Gle.
649
00:45:18,720 --> 00:45:20,120
Pusti sad to!
650
00:45:20,920 --> 00:45:23,080
Do�la sam te gledati kako la�e�.
651
00:45:23,160 --> 00:45:24,720
Svim ovim ljudima.
652
00:45:25,440 --> 00:45:28,000
I radi kanapea. Izvrsni su.
653
00:45:29,680 --> 00:45:32,240
Pozdrav svima!
654
00:45:32,320 --> 00:45:36,280
Dobro do�li. Hajde da po�nemo.
655
00:45:37,320 --> 00:45:39,640
Tako mi je drago �to vas vidim!
656
00:45:40,240 --> 00:45:41,520
Nedostaje� mi.
657
00:45:41,600 --> 00:45:44,480
Za one koji ne znaju, ja sam Julie Gibbs.
658
00:45:47,760 --> 00:45:52,160
Direktorica sam
Penguinove edicije Lifestyle in Print.
659
00:45:52,240 --> 00:45:57,080
I htjela bih da pljeskom pozdravimo
na�u trenuta�nu zvijezdu.
660
00:45:57,160 --> 00:45:58,720
Ona je majka.
661
00:45:59,240 --> 00:46:01,320
Pre�ivjela je rak.
662
00:46:01,880 --> 00:46:04,640
Poduzetnica je.
663
00:46:04,720 --> 00:46:06,360
A sad je i autorica!
664
00:46:07,240 --> 00:46:08,680
Belle Gibson.
665
00:46:25,400 --> 00:46:27,640
Hvala. Puno vam hvala.
666
00:46:29,840 --> 00:46:31,560
Kakva je ovo povlastica!
667
00:46:32,240 --> 00:46:35,320
Ne mogu vjerovati da stojim tu, pred vama.
668
00:46:38,360 --> 00:46:41,720
�elim zahvaliti svojoj mami.
669
00:46:43,800 --> 00:46:45,360
Svom partneru Cliveu.
670
00:46:47,080 --> 00:46:48,480
I svom divnom sinu.
671
00:46:50,400 --> 00:46:52,880
Naravno, svojim najboljim prijateljicama.
672
00:46:53,760 --> 00:46:55,200
Koje me uvijek podupiru.
673
00:46:55,280 --> 00:46:57,120
Ima� li rak mozga?
674
00:46:57,200 --> 00:46:59,400
Ne uzimam to zdravo za gotovo.
675
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Htjela bih iskoristiti ovu priliku
676
00:47:03,160 --> 00:47:05,080
da zahvalim
677
00:47:05,720 --> 00:47:08,080
svojoj prijateljici i mentorici�
678
00:47:09,600 --> 00:47:10,800
Milli.
679
00:47:12,600 --> 00:47:14,840
Na�alost, ve�eras nije mogla do�i
680
00:47:14,920 --> 00:47:17,320
zbog razloga koje �ete sigurno shvatiti.
681
00:47:20,040 --> 00:47:22,720
Ali znam da joj je ovo utjeha.
682
00:47:30,280 --> 00:47:31,960
Nisam sama.
683
00:47:32,040 --> 00:47:33,560
I nisam slomljena.
684
00:47:34,240 --> 00:47:36,160
Smijem biti glasna.
685
00:47:36,240 --> 00:47:38,280
Smijem zauzimati prostor.
686
00:47:38,360 --> 00:47:40,520
Ja�a sam nego �to mislim.
687
00:47:40,600 --> 00:47:43,280
Zato, �uvaj me se, svijete.
Slu�aj kako ri�em.
688
00:47:44,280 --> 00:47:45,680
Grizla sam se za jezik.
689
00:47:45,760 --> 00:47:47,600
Prije sam se grizla za jezik.
690
00:47:47,680 --> 00:47:50,280
-Zadr�avala sam dah.
-Zadr�avala sam dah.
691
00:47:50,360 --> 00:47:54,520
Bojala sam se talasati, unositi pomutnju.
692
00:47:54,600 --> 00:47:58,280
-Dopustila sam ti�
-�da me gurne� preko ruba.
693
00:47:59,240 --> 00:48:01,760
-Ni za �to se�
-�nisam zauzimala.
694
00:48:02,680 --> 00:48:06,280
-I zato sam padala na sve.
-I zato sam padala na sve.
695
00:48:18,120 --> 00:48:23,800
Sputavao si me, ali ustala sam
�uvaj se, jer sad mi je dosta
696
00:48:23,880 --> 00:48:26,840
Vidim sve
Sad vidim sve
697
00:48:27,440 --> 00:48:32,160
Imam o�i tigra
Borca
698
00:48:32,240 --> 00:48:37,880
Ple�em kroz vatru
Jer sam najbolja
699
00:48:37,960 --> 00:48:42,360
I �ut �e� me kako ri�em
700
00:48:42,440 --> 00:48:46,240
Glasnije
Glasnije od lava
701
00:48:46,320 --> 00:48:48,920
Jer sam najbolja
702
00:48:49,560 --> 00:48:54,640
I �ut �e� me kako ri�em
703
00:49:02,440 --> 00:49:03,440
Hvala.
704
00:49:05,400 --> 00:49:06,480
Bok, Millie.
705
00:49:08,000 --> 00:49:10,520
�to ho�e� da u�inim? Reci.
706
00:49:10,600 --> 00:49:12,520
U�init �u �to god ho�e�.
707
00:49:15,200 --> 00:49:16,600
�elim je uni�titi.
708
00:49:17,960 --> 00:49:19,040
Dobro.
709
00:49:20,280 --> 00:49:22,360
Ne znam mislim li to ozbiljno.
710
00:49:22,440 --> 00:49:23,480
�ekaj.
711
00:49:27,000 --> 00:49:28,440
Arlo je donio ma�e.
712
00:49:29,120 --> 00:49:30,000
Stvarno?
713
00:49:31,040 --> 00:49:32,480
Kako se zove?
714
00:49:33,080 --> 00:49:34,240
Lila Fowler.
715
00:49:35,440 --> 00:49:38,160
Jer je prelijepa i zlo�kasta.
716
00:49:39,880 --> 00:49:41,520
Ima prekrasnu nju�kicu.
717
00:49:45,280 --> 00:49:46,640
Do�i da je vidi�.
718
00:49:47,520 --> 00:49:48,480
Ho�u.
719
00:49:49,680 --> 00:49:50,680
Vrlo rado.
720
00:49:52,720 --> 00:49:54,320
�to �emo s Belle?
721
00:49:54,400 --> 00:49:57,640
Ho�e� re�i da ne �eli�
da sve ka�em medijima ili�
722
00:49:59,000 --> 00:50:00,720
Zna� �to mora�.
723
00:50:04,120 --> 00:50:06,080
Ne �elim vi�e o tome razmi�ljati.
724
00:50:07,760 --> 00:50:09,520
Kako si, Moo?
725
00:50:09,600 --> 00:50:10,520
Umorna sam.
726
00:50:11,800 --> 00:50:13,080
To je od lijekova.
727
00:50:14,520 --> 00:50:15,800
Imam sulude snove.
728
00:50:16,640 --> 00:50:18,760
Uskoro �u te posjetiti.
729
00:50:19,840 --> 00:50:20,720
Dobro.
730
00:50:25,200 --> 00:50:28,280
Nekoliko sam puta
poku�ala rezervirati let, ali�
731
00:50:31,040 --> 00:50:33,200
Ne �elim je takvu vidjeti.
732
00:50:35,760 --> 00:50:39,120
Znam da je sebi�no
i da �e mi poslije vjerojatno biti �ao�
733
00:50:39,880 --> 00:50:40,720
Boji� se.
734
00:50:42,800 --> 00:50:44,480
Jebi se, ti se boji�.
735
00:50:47,160 --> 00:50:48,440
Sere mi se od straha.
736
00:51:08,000 --> 00:51:08,840
Stari!
737
00:51:10,400 --> 00:51:11,240
Dolazim!
738
00:51:25,960 --> 00:51:28,320
-Je li to od Lucy?
-Da.
739
00:51:28,400 --> 00:51:29,640
Kad se vra�a?
740
00:51:30,440 --> 00:51:31,400
Ne znam.
741
00:51:32,840 --> 00:51:34,040
Pitaj Instagram.
742
00:51:39,000 --> 00:51:40,320
Lijepo izgleda.
743
00:51:40,400 --> 00:51:41,480
Janjad.
744
00:51:43,080 --> 00:51:44,040
I ja bih janje.
745
00:51:48,480 --> 00:51:50,160
�uj, stari.
746
00:51:51,360 --> 00:51:55,360
Primijetio sam
da ve� tjednima nisi posao �lanak.
747
00:51:55,440 --> 00:51:57,960
Postaje nelagodno me�u odraslima.
748
00:51:58,040 --> 00:52:00,760
Ju�er sam poslao. Dva.
749
00:52:01,480 --> 00:52:03,720
Dobar �lanak. Trebao sam biti jasniji.
750
00:52:05,160 --> 00:52:08,440
-Uzet �u godi�nji.
-To je dobra ideja.
751
00:52:11,480 --> 00:52:15,640
Mogu li ti pokazati iznimno pa�ljiv dar
koji sam ti donio?
752
00:52:15,720 --> 00:52:17,200
Ljuti umak za jaja?
753
00:52:17,280 --> 00:52:20,240
Istina, donio sam ti ljuti umak za jaja.
754
00:52:20,320 --> 00:52:22,720
Ali i� �ekaj.
755
00:52:22,800 --> 00:52:24,960
Gledao sam ovo i�
756
00:52:26,360 --> 00:52:28,320
-Slo�enci.
-Slo�enci?
757
00:52:28,400 --> 00:52:31,640
Da. Chanelle je rekla
da Belle nije proslijedila hranu
758
00:52:31,720 --> 00:52:34,400
sirotom de�ku koji ima rak. Zar ne?
759
00:52:35,080 --> 00:52:39,200
Zar misli� da bi proslijedila
konkretnu gotovinu bezli�nim udrugama?
760
00:52:41,080 --> 00:52:45,000
Prijevara na dobrotvornoj akciji.
Za to je mo�emo goniti.
761
00:52:45,520 --> 00:52:47,440
Mo�emo je pritisnuti do jaja.
762
00:52:47,520 --> 00:52:50,400
Sto posto svih prihoda od prodaje
Cijele smo�nice
763
00:52:50,480 --> 00:52:53,520
ovaj mjesec ide za Hunterovo lije�enje.
764
00:52:53,600 --> 00:52:55,600
#FrendoviPoRakuMozga.
765
00:52:56,440 --> 00:52:58,200
Sto posto prihoda od prodaje.
766
00:52:59,720 --> 00:53:02,760
-Taj mjesec nema za tro�kove.
-Kakva velikodu�nost!
767
00:53:02,840 --> 00:53:03,880
Pravi je an�eo.
768
00:53:05,440 --> 00:53:08,480
-Ne spominjemo njezino zdravlje.
-Ni rije�ju!
769
00:53:09,840 --> 00:53:11,840
Jako sam dobar. Zagrli me.
770
00:53:15,440 --> 00:53:18,400
Prijevara na dobrotvornoj akciji.
Gdje su klju�evi?
771
00:53:18,480 --> 00:53:22,160
-Ovo �u ti spremiti za van.
-Da. Daj mi adresu.
772
00:53:38,600 --> 00:53:41,840
-�to da vam ka�em o Belle?
-Koliko je ve� znate?
773
00:53:41,920 --> 00:53:45,120
Upoznale smo se u bolnici
prije oko godinu dana.
774
00:53:45,200 --> 00:53:48,440
-Tad ste po�ele zajedno raditi?
-Ne radim ja s njom.
775
00:53:48,520 --> 00:53:50,760
Ponudila je da skupi novac za Huntera.
776
00:53:50,840 --> 00:53:53,200
-Ima internetsku platformu.
-Velikodu�no.
777
00:53:53,280 --> 00:53:54,840
Da, fantasti�no!
778
00:53:55,360 --> 00:53:57,920
Ne razumijem. O �emu razgovaramo?
779
00:54:00,120 --> 00:54:02,080
Harrise, vrati!
780
00:54:02,160 --> 00:54:05,240
Harrise, prestani! Vrati mi to!
781
00:54:06,480 --> 00:54:07,880
Vrati!
782
00:54:08,520 --> 00:54:11,160
Dosta! Tu�iranje! Idemo!
783
00:54:11,240 --> 00:54:12,160
Samo bez �urbe.
784
00:54:12,240 --> 00:54:15,480
-Stalno mi uzima stvari.
-Samo polako.
785
00:54:16,080 --> 00:54:18,320
�uli ste za neurokirurga Teddyja Maca?
786
00:54:18,400 --> 00:54:19,360
-Ne.
-Na TV-u je.
787
00:54:20,080 --> 00:54:23,040
Uzima pacijente koje nitko ne �eli,
ali to ko�ta.
788
00:54:23,120 --> 00:54:25,800
�ezdeset tisu�a prije operacije,
60 poslije.
789
00:54:25,880 --> 00:54:26,760
Puno.
790
00:54:28,360 --> 00:54:29,720
Neizvedivo.
791
00:54:30,560 --> 00:54:33,960
Ne radim jer ga njegujem.
Odlasci u bolnicu su�
792
00:54:34,040 --> 00:54:38,600
Ne znam �to su vam rekli za Belle,
ali to sigurno nije istina.
793
00:54:39,440 --> 00:54:41,880
Da nam ona ne poma�e skupiti novac�
794
00:54:45,640 --> 00:54:46,720
Taj novac�
795
00:54:48,640 --> 00:54:52,120
-Na va�em je ra�unu?
-Ne. Jo� nismo zakazali operaciju.
796
00:54:53,360 --> 00:54:55,720
Dogovorili smo se da novac ide za to.
797
00:55:00,400 --> 00:55:01,280
Ne.
798
00:55:01,800 --> 00:55:04,400
Belle obitelji nije isplatila ni centa.
799
00:55:04,480 --> 00:55:05,640
Jebote.
800
00:55:05,720 --> 00:55:07,920
Javio sam se Agenciji za potro�a�e.
801
00:55:08,000 --> 00:55:12,200
Cijela smo�nica nije registrirana
dobrotvorna udruga. Radi protuzakonito.
802
00:55:13,240 --> 00:55:16,240
-Vidimo se u uredu.
-Postaje uzbudljivo!
803
00:55:21,640 --> 00:55:23,840
CIJELA SMO�NICA
804
00:56:52,640 --> 00:56:55,280
Prvi put otkako imam karcinom,
805
00:56:56,560 --> 00:56:57,920
zaista nisam dobro.
806
00:56:59,840 --> 00:57:01,720
Da mogu,
807
00:57:01,800 --> 00:57:04,600
vratila bih se konvencionalnoj medicini.
808
00:57:06,080 --> 00:57:07,560
Ali ne mogu.
809
00:57:08,840 --> 00:57:13,200
Kad su mi dijagnosticirali rak,
mislila sam da sam za to kriva ja.
810
00:57:14,480 --> 00:57:15,320
Nisam bila.
811
00:57:16,480 --> 00:57:19,040
Mislila sam da se sama trebam izlije�iti.
812
00:57:20,800 --> 00:57:21,920
Nisam trebala.
813
00:57:23,240 --> 00:57:25,880
Mislila sam
da se mogu iscijeliti prehranom,
814
00:57:25,960 --> 00:57:28,160
slu�aju�i svoje instinkte.
815
00:57:29,960 --> 00:57:31,040
Nisam imala pravo.
816
00:57:31,920 --> 00:57:34,480
�ao mi je
�to nisam bila iskrena prema vama.
817
00:57:35,760 --> 00:57:37,760
Nisam bila ni prema sebi.
818
00:57:49,480 --> 00:57:51,600
-Mo�e� ti to, Milla!
-Ubila si mamu.
819
00:57:51,680 --> 00:57:54,480
-Koliko �e ljudi umrijeti zbog tebe?
-Budi jaka.
820
00:57:54,560 --> 00:57:57,720
Odmah mi se javi.
Otvorila si se negativnoj energiji.
821
00:57:57,800 --> 00:57:59,320
-Volim te.
-Samo hrabro.
822
00:57:59,400 --> 00:58:01,160
Iscjelitelj u Indoneziji�
823
00:58:19,400 --> 00:58:20,320
Hej!
824
00:58:20,840 --> 00:58:21,800
Evo me!
825
00:58:22,640 --> 00:58:24,480
Joj! Sranje!
826
00:58:24,560 --> 00:58:25,680
U kadi ste!
827
00:58:27,080 --> 00:58:28,680
Da i ja usko�im?
828
00:58:30,040 --> 00:58:31,040
Mo�e� poku�ati!
829
00:58:35,320 --> 00:58:36,640
Arlo i Joe.
830
00:58:37,960 --> 00:58:39,800
Vje�na ljubavna pri�a.
831
00:58:56,240 --> 00:58:58,400
Sje�a� se kad sam se u prvom razredu
832
00:59:00,160 --> 00:59:01,720
popi�kila u ga�e?
833
00:59:02,680 --> 00:59:04,880
Smo�ila sam ti zada�u.
834
00:59:05,520 --> 00:59:07,520
Svi su mi se smijali.
835
00:59:08,040 --> 00:59:09,600
Ti si ih sve prekorila.
836
00:59:10,480 --> 00:59:11,760
Bila si neustra�iva.
837
00:59:14,280 --> 00:59:15,200
S pet godina.
838
00:59:17,640 --> 00:59:18,680
I jo� si.
839
00:59:31,120 --> 00:59:32,800
U�asno se bojim.
840
00:59:40,760 --> 00:59:42,680
U�asno se bojim!
841
00:59:46,960 --> 00:59:47,960
Draga!
842
01:00:07,920 --> 01:00:08,760
Hej.
843
01:00:10,800 --> 01:00:13,840
-Gdje si stala?
-Tu gdje sam presavinula stranicu.
844
01:00:15,440 --> 01:00:18,600
�Jessica Wakefield
nado�la je na sjajnu ideju.
845
01:00:19,560 --> 01:00:21,360
Otkako pamti,
846
01:00:21,440 --> 01:00:25,240
kad je rije� o darivanju,
Elizabeth ju je uvijek zasjenjivala.
847
01:00:26,200 --> 01:00:29,000
Imala je i Jessica dobre ideje.
848
01:00:29,640 --> 01:00:32,720
Ali s Elizabeth se bilo
jako te�ko natjecati.
849
01:00:33,200 --> 01:00:37,080
'Liz je savr�ena u svemu,'
pomislila je Jessica i uzdahnula.
850
01:00:37,800 --> 01:00:39,720
'I organizirana je�'�.
851
01:00:42,600 --> 01:00:43,880
G�ice Gibson,
852
01:00:43,960 --> 01:00:46,760
�aljemo vam popis od 21 pitanja.
853
01:00:47,480 --> 01:00:49,960
Trebamo va� odgovor do sutra u 14 h.
854
01:00:50,960 --> 01:00:56,160
Prvo. Ka�ete da donirate
velik dio prihoda svoje tvrtke.
855
01:00:57,240 --> 01:01:01,640
Kojim to�no dobrotvornim udrugama
Cijela smo�nica upla�uje donacije?
856
01:01:02,960 --> 01:01:06,160
Drugo.
Mo�ete li prilo�iti porezne potvrde?
857
01:01:06,240 --> 01:01:08,240
Tre�e. Za�to niste proslijedili
858
01:01:08,320 --> 01:01:10,840
javno obe�ane dobrotvorne donacije
859
01:01:10,920 --> 01:01:12,600
Centru za tra�itelje azila,
860
01:01:12,680 --> 01:01:15,920
Zakladama Birthing Kit i One Girl,
861
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
2H Projectu�
862
01:01:17,080 --> 01:01:19,000
Obitelji Cross.
863
01:01:19,600 --> 01:01:21,920
Zakladi Bumi Sehat,
864
01:01:22,000 --> 01:01:23,640
obitelji Schwartz.
865
01:01:23,720 --> 01:01:24,560
�etvrto.
866
01:01:25,160 --> 01:01:27,800
Ako te organizacije nisu primile donacije,
867
01:01:27,880 --> 01:01:31,080
u koju ste svrhu upotrijebili sredstva?
868
01:01:31,160 --> 01:01:34,200
Pet, vrlo kratko. Mo�ete li navesti
869
01:01:34,280 --> 01:01:37,680
u kojoj vam je bolnici
dijagnosticiran rak?
870
01:01:38,800 --> 01:01:41,880
�esto. U kojem ste bili stadiju
prilikom dijagnoze?
871
01:01:42,400 --> 01:01:45,920
Sedmo. Koja je bila to�na prognoza?
872
01:01:46,000 --> 01:01:49,480
Osmo. Jeste li primili
kemoterapiju i zra�enje?
873
01:01:49,560 --> 01:01:51,800
Deveto. U kojoj bolnici?
874
01:01:51,880 --> 01:01:55,920
Deseto.
U kojem vam je trenuta�no stadiju rak?
875
01:01:56,000 --> 01:02:00,760
Jedanaesto. Koliko imate godina?
Dvanaesto. Potvrdite nam puno ime�
876
01:02:00,840 --> 01:02:05,240
Trinaesto. Kako se zove bolnica
u kojoj ste se zadnje lije�ili?
877
01:02:05,320 --> 01:02:07,520
�esnaesto. Kako se zovu lije�nici�
878
01:02:07,600 --> 01:02:10,320
Koju terapiju trenuta�no primate?
879
01:02:10,400 --> 01:02:13,320
Ako ste donirali drugim organizacijama�
880
01:02:13,400 --> 01:02:16,600
Mo�ete li nam poslati kopiju
medicinske dokumentacije?
881
01:02:16,680 --> 01:02:19,240
Ako ne mo�ete, molimo da nam dopustite
882
01:02:19,320 --> 01:02:21,160
da se javimo va�em lije�niku
883
01:02:21,240 --> 01:02:23,920
kako bismo provjerili
stanje va�eg zdravlja.
884
01:02:24,640 --> 01:02:27,000
Radujemo se va�em odgovoru.
885
01:02:27,600 --> 01:02:28,760
Jesmo je.
886
01:02:28,840 --> 01:02:30,960
Jebemu!
887
01:03:26,360 --> 01:03:30,120
Prijevod titlova: Petra Mati�
888
01:03:33,120 --> 01:03:37,120
Preuzeto sa www.titlovi.com
62553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.