All language subtitles for Apple.Cider.Vinegar.(2025).S01E05.720p.NF.Web-DL.[EN-TR].DDP5.1.H.264-TURG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,040 Ja moram raditi i zara�ivati. 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,960 Ili smo najebali, Clive! 3 00:00:11,040 --> 00:00:15,400 -Belle. Belle Gibson. -�eli da joj pomognem u poslu. 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,720 Naravno. Konkurencija smo si. 5 00:00:17,800 --> 00:00:23,640 Aplikacija joj je na zape��ima od Vijetnama do Maroka i Perua. 6 00:00:23,720 --> 00:00:25,600 A �to ti radi�? 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,280 Samo sjedi�. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,520 Skupljamo novac u dobrotvorne svrhe. 9 00:00:29,600 --> 00:00:33,040 Ako se de�ki na�u na igranju, mi mo�da mo�emo o opcijama? 10 00:00:33,120 --> 00:00:34,320 Ubit �e te. 11 00:00:34,400 --> 00:00:38,040 Ako krene� tim putem, to �e te ubiti. 12 00:00:38,120 --> 00:00:40,360 Jesi li �ula za crni melem? 13 00:00:40,440 --> 00:00:42,080 Ne u�utkavaj me! 14 00:00:42,160 --> 00:00:45,160 Otrovali su me! Tebi je to u redu? 15 00:00:45,240 --> 00:00:46,720 Tata �eli da te ostavim. 16 00:00:46,800 --> 00:00:48,560 Pitaju se ima� li zaista rak. 17 00:00:49,280 --> 00:00:51,160 Za�to bi se to pitali? 18 00:00:51,240 --> 00:00:54,160 Ne mo�e� mi sjebati odnos s djetetom. 19 00:00:54,240 --> 00:00:56,760 I onda prodavati gluposti svojih roditelja. 20 00:00:56,840 --> 00:00:59,840 Mama! Mo�ete li mi pomo�i? Molim vas! 21 00:00:59,920 --> 00:01:00,760 Mama! 22 00:01:00,840 --> 00:01:02,400 Sve je u redu. 23 00:01:02,480 --> 00:01:03,880 -Mama! -Samo je pala. 24 00:01:03,960 --> 00:01:04,840 Sve je u redu. 25 00:01:07,160 --> 00:01:10,200 NADAHNUTO STVARNIM DOGA�AJIMA. 26 00:01:10,280 --> 00:01:14,080 NEKI LIKOVI I ZBIVANJA IZMI�LJENI SU. 27 00:01:19,280 --> 00:01:21,760 �ene, osobito majke, 28 00:01:21,840 --> 00:01:26,400 moraju biti sve svakome istovremeno. 29 00:01:26,480 --> 00:01:29,720 Ubijala sam se od posla 30 00:01:29,800 --> 00:01:32,760 da joj priu�tim sve �to je htjela. 31 00:01:32,840 --> 00:01:35,160 Ako je izgubila omiljenog medu, 32 00:01:35,240 --> 00:01:38,320 mo�ete li vjerovati da bismo potegnuli do Toowoombe? 33 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 Njezin otac, moj mu� Andy, i ja 34 00:01:40,680 --> 00:01:44,640 vozili bismo se sve do Toowoombe 35 00:01:44,720 --> 00:01:48,880 do iste dje�je trgovine da kupimo istog medu. 36 00:01:49,560 --> 00:01:50,920 Toliko smo je voljeli. 37 00:01:51,560 --> 00:01:53,360 -Hek! -Tko je to? 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,920 Klijentica. Nisam je pozvao. 39 00:01:56,000 --> 00:01:59,160 Jesi li vidio? Dala je intervju. Ovo su la�i! 40 00:01:59,680 --> 00:02:04,480 Ona je blesava djevojka koja si je uvijek umi�ljala da je posebna, 41 00:02:04,560 --> 00:02:08,440 �ivjela je iznad svojih mogu�nosti i bila ovisna o ra�unalu. 42 00:02:08,520 --> 00:02:12,000 Rekla sam joj da taj svijet nije stvaran! 43 00:02:12,920 --> 00:02:14,920 To nije zdravo. 44 00:02:15,520 --> 00:02:18,080 Trebao si me za�tititi! Htio si me zajebati? 45 00:02:18,160 --> 00:02:20,600 -�to? -Zovem 60 Minutes. 46 00:02:20,680 --> 00:02:23,040 Ne�e� dobiti proviziju. Ne diraj me! 47 00:02:23,120 --> 00:02:25,360 -Ovo je dje�ja zabava! -To ti je biv�a? 48 00:02:25,440 --> 00:02:28,440 Vjerojatno zna� da treba pomo� zbog ovisnosti! 49 00:02:28,520 --> 00:02:30,360 -Idi doma, Belle. -Ti idi doma! 50 00:02:31,840 --> 00:02:34,200 I sredi si vlastiti �ivot! 51 00:02:36,200 --> 00:02:37,320 Raskrstili smo! 52 00:02:39,480 --> 00:02:40,680 Nema provizije! 53 00:02:42,520 --> 00:02:43,840 Nema problema, du�o. 54 00:02:45,520 --> 00:02:46,800 Svjetlost i ljubav! 55 00:02:47,880 --> 00:02:49,120 Svjetlost i ljubav! 56 00:02:49,720 --> 00:02:54,800 Ne mo�ete ni zamisliti koliko nas je sram zbog onog �to je u�inila. 57 00:02:54,880 --> 00:02:58,360 A zbog svih jadnih ljudi koje je prevarila 58 00:02:58,440 --> 00:03:01,520 i male uloge koju smo odigrali u njezinom �ivotu, 59 00:03:02,240 --> 00:03:05,960 silno mi je i iskreno �ao. 60 00:03:07,440 --> 00:03:09,800 -Kako je bilo? -Dobro. 61 00:03:09,880 --> 00:03:11,440 -Sve ste snimili? -Jesmo. 62 00:03:13,760 --> 00:03:16,800 Ali nazvali su nas iz hotela. 63 00:03:16,880 --> 00:03:19,240 Zar sam ne�to zaboravila? 64 00:03:20,280 --> 00:03:25,440 Imali su pitanje o ra�unu za minibar i narud�be u sobu. 65 00:03:25,520 --> 00:03:26,400 Aha! 66 00:03:29,800 --> 00:03:32,960 Rekla si da mogu naru�iti ve�eru i doru�ak. 67 00:03:38,880 --> 00:03:41,400 -Je li to na�e odijelo? -Jest. 68 00:03:43,280 --> 00:03:45,720 Ho�e li ga vratiti na vje�alicu? 69 00:03:46,680 --> 00:03:48,320 Ne�e. Dobro. 70 00:03:48,920 --> 00:03:52,920 Ogra�ujem se: ovo nije istinita pri�a. 71 00:03:53,000 --> 00:03:56,800 I Belle Gibson nije dobila ni centa za ovo. 72 00:03:57,880 --> 00:03:59,880 Nisam ni ja. 73 00:03:59,960 --> 00:04:02,120 Premda ovo sve nije zbog novca. 74 00:04:02,200 --> 00:04:04,560 Oni ljudi, iz �asopisa, 75 00:04:04,640 --> 00:04:08,000 ponudili su mi dva soma. Dva soma! 76 00:04:08,080 --> 00:04:13,560 Rekla sam im: �Kompanija vam vrijedi milijarde. 77 00:04:14,280 --> 00:04:18,880 Ali nema cijene za koju bih prodala svoju k�er.� 78 00:04:18,960 --> 00:04:21,000 To je maj�instvo. 79 00:04:21,080 --> 00:04:26,120 Stra�no je. Divno. Nitko ti ne ka�e hvala, ali pru�a zadovoljstvo. 80 00:04:27,160 --> 00:04:28,240 Kad se sve zbroji� 81 00:04:30,320 --> 00:04:31,880 volim svoju k�er. 82 00:04:32,800 --> 00:04:34,080 Vrlo jednostavno. 83 00:04:34,160 --> 00:04:36,520 JABU�NI OCAT 84 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 IMA� OZBILJAN POREME�AJ OSOBNOSTI 85 00:04:39,320 --> 00:04:43,320 AKO IZMI�LJA� LA�I I ZDRAVSTVENE PROBLEME KAKO BI BIO ZANIMLJIV 86 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 OBJAVA NA FACEBOOKU 2014. 87 00:04:48,760 --> 00:04:53,800 Izgledalo je stvarno i trajalo je i trajalo. �etrdeset minuta. 88 00:05:04,520 --> 00:05:06,440 Razmi�ljao sam o Cliveu. 89 00:05:07,480 --> 00:05:09,120 �to je on imao od toga? 90 00:05:09,880 --> 00:05:12,200 Novac. Hrpetine novca. 91 00:05:13,040 --> 00:05:14,240 Misli� da je to to? 92 00:05:14,720 --> 00:05:17,000 Te�ko je shvatiti njegove motive. 93 00:05:18,080 --> 00:05:20,960 Zlostavljani psi�? �tokholmski sindrom? 94 00:05:21,040 --> 00:05:23,920 -Ipak joj je pomagao. -Bi li sa mnom razgovarao? 95 00:05:24,680 --> 00:05:26,800 Mo�da je neslu�beno dovoljno. 96 00:05:27,680 --> 00:05:28,560 Sumnjam. 97 00:05:29,160 --> 00:05:30,920 On ti je malo� Ne znam. 98 00:05:31,000 --> 00:05:32,960 Iako ima� osje�aj da� 99 00:05:33,040 --> 00:05:35,520 Jebena prokleta pi�ka! 100 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Prokleta pi�ka! Jebemu! 101 00:05:40,400 --> 00:05:41,760 Zapravo ne znam. 102 00:05:46,360 --> 00:05:47,520 Belle! 103 00:05:47,600 --> 00:05:48,680 Belle! 104 00:05:50,400 --> 00:05:52,000 Hajde, obuci se. 105 00:05:52,600 --> 00:05:54,160 Bolesna sam! 106 00:05:54,240 --> 00:05:58,600 Zato idemo u bolnicu. Ho�e� trenirku ili traperice? 107 00:06:20,360 --> 00:06:22,440 Hej, Mills! 108 00:06:24,800 --> 00:06:26,720 Upravo sam �ula. 109 00:06:27,480 --> 00:06:28,960 Ne znam �to da ka�em. 110 00:06:30,600 --> 00:06:34,560 Tu sam. Mo�e� me nazvati. Nazovi me kad god treba�. 111 00:06:35,280 --> 00:06:36,680 Jako mi je �ao. 112 00:06:37,360 --> 00:06:38,240 Volim te. 113 00:06:41,400 --> 00:06:42,560 Chanelle? 114 00:06:43,720 --> 00:06:45,280 Clive me tjera u bolnicu. 115 00:06:45,360 --> 00:06:47,880 Bit �e� tu kad se vratim? Mo�e� prespavati. 116 00:06:49,560 --> 00:06:51,600 Millie je upravo umrla mama. 117 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Kad? 118 00:07:02,640 --> 00:07:03,680 Ne znam. 119 00:07:05,920 --> 00:07:08,280 Bile su na putu za Meksiko i� 120 00:07:09,040 --> 00:07:10,360 Jednostavno� 121 00:07:12,680 --> 00:07:16,040 -Ne znam. -Ide� li k njoj? 122 00:07:16,640 --> 00:07:19,320 Da. Vozila me u �kolu. 123 00:07:20,200 --> 00:07:22,840 Stalno sam bila kod njih. Ondje sam odrasla. 124 00:07:24,520 --> 00:07:27,160 Samo idi. Budi bez brige. 125 00:07:28,160 --> 00:07:29,720 Rje�avat �emo mejlom. 126 00:07:33,960 --> 00:07:35,040 Jadna Milla! 127 00:07:36,240 --> 00:07:37,080 Da. 128 00:07:38,800 --> 00:07:41,120 Da. Jadna Milla. 129 00:07:45,120 --> 00:07:47,840 PO�IVALA U MIRU, TAMARA BLAKE 130 00:07:47,920 --> 00:07:51,520 STRA�AN GUBITAK. SAD JE S AN�ELIMA. 131 00:08:11,440 --> 00:08:12,400 Hajde. 132 00:08:13,120 --> 00:08:15,080 Samo da po�aljem cvije�e Milli� 133 00:08:17,560 --> 00:08:18,680 �to radi�? 134 00:08:19,880 --> 00:08:21,480 Pona�a� se kao lu�ak! 135 00:08:21,560 --> 00:08:23,720 Imala si napadaj. Mora� doktoru. 136 00:08:29,200 --> 00:08:30,280 Molim te! 137 00:08:31,520 --> 00:08:33,720 Ovaj se dje�ak prestravio. 138 00:08:33,800 --> 00:08:37,560 -Tresao mi se u naru�ju. -Oprosti �to sam se sru�ila! 139 00:08:38,160 --> 00:08:40,000 -Aha. -Misli� da sam lo�a mama. 140 00:08:41,000 --> 00:08:43,520 -Kao Natalie. -Ne. Mislim da treba� pomo�. 141 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 Daj mi mobitel. 142 00:08:49,680 --> 00:08:51,200 Clive, daj mi� 143 00:08:54,760 --> 00:08:56,440 To je zbog tvojih roditelja. 144 00:08:57,000 --> 00:08:59,720 Kad god ode� u Adelaide, uvuku ti se u glavu. 145 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Ti si mi u glavi. 146 00:09:04,800 --> 00:09:08,760 U glavi si mi cijelo vrijeme. 147 00:09:13,600 --> 00:09:15,440 Sve je u redu, stari. 148 00:09:15,520 --> 00:09:16,480 U redu je. 149 00:09:22,560 --> 00:09:25,200 Ako ne ode� u bolnicu, to je to. 150 00:09:25,960 --> 00:09:26,880 Raskrstili smo. 151 00:09:38,560 --> 00:09:40,760 Imamo tako divnu obitelj! 152 00:09:42,760 --> 00:09:44,400 Vi ste tako povezani! 153 00:09:45,960 --> 00:09:47,440 Srodne ste du�e! 154 00:09:48,040 --> 00:09:50,240 Srce bi mu se slomilo da ode�! 155 00:09:51,000 --> 00:09:53,800 Djeca se stalno sele iz ku�anstva u ku�anstvo. 156 00:09:54,400 --> 00:09:55,280 Prilagode se. 157 00:09:57,280 --> 00:09:58,920 Zajedni�ko skrbni�tvo? 158 00:10:00,840 --> 00:10:02,040 Ti, ja i Nathan? 159 00:10:05,000 --> 00:10:07,320 Kako bi to funkcioniralo? 160 00:10:09,520 --> 00:10:11,640 Nisi na njegovom rodnom listu. 161 00:10:12,480 --> 00:10:13,960 Nema� nikakva prava. 162 00:10:19,120 --> 00:10:20,240 A to je nepo�teno. 163 00:10:21,840 --> 00:10:23,040 Jako mi je �ao. 164 00:10:25,920 --> 00:10:28,520 �ao mi je. Molim te. 165 00:10:30,160 --> 00:10:32,600 Obe�avam da �u oti�i doktoru. 166 00:10:35,960 --> 00:10:37,560 Naru�it �u se. 167 00:10:37,640 --> 00:10:38,880 Mo�e� i�i sa mnom. 168 00:10:40,520 --> 00:10:42,480 Mo�emo li sad i�i ku�i? 169 00:10:42,560 --> 00:10:45,920 Da Bubi� otvori darove. Dobro? 170 00:10:52,200 --> 00:10:53,880 Ne. Nemoj. 171 00:10:53,960 --> 00:10:55,520 Clive, molim te. 172 00:10:55,600 --> 00:10:57,840 Obe�avam ti! 173 00:10:58,440 --> 00:10:59,400 Molim te. 174 00:11:01,040 --> 00:11:01,880 Do�i. 175 00:11:01,960 --> 00:11:03,080 Molim te. 176 00:11:05,040 --> 00:11:06,040 Molim te. 177 00:11:09,040 --> 00:11:11,000 Ovo je totalno sjebano. 178 00:11:11,080 --> 00:11:13,920 Da to vi�e nisi ponovila pred njim, jebote! 179 00:11:43,760 --> 00:11:45,720 Ovo je original. 180 00:11:46,960 --> 00:11:50,120 Tebi sam uzeo sme�u ri�u umjesto kupusa. 181 00:11:50,200 --> 00:11:51,640 Malo je zasitnije. 182 00:11:52,200 --> 00:11:54,880 �eli li netko ne�to za pi�e? Vodu? 183 00:11:54,960 --> 00:11:56,040 Ne. 184 00:12:05,200 --> 00:12:08,640 Tata, mogli bismo uzeti istu pogrebnu slu�bu kao za baku. 185 00:12:09,320 --> 00:12:10,160 Dobro. 186 00:12:12,560 --> 00:12:15,120 Sje�a� li ih se? Jesu li ti se svidjeli? 187 00:12:22,960 --> 00:12:25,040 Umrla je u mukama, zar ne? 188 00:12:30,960 --> 00:12:32,800 Umrla je u mukama, zar ne? 189 00:12:37,600 --> 00:12:38,680 Da. 190 00:12:50,120 --> 00:12:52,200 Hvala, Arlo, ali idem u krevet. 191 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 A vi� 192 00:12:54,880 --> 00:12:56,200 najbolje da odete. 193 00:13:21,880 --> 00:13:23,360 Milla, dolazi� u krevet? 194 00:13:24,000 --> 00:13:24,920 Sad �u! 195 00:13:26,000 --> 00:13:26,960 Mills. 196 00:13:28,920 --> 00:13:31,400 Ma�e� li se jo� onim crnim melemom? 197 00:13:33,400 --> 00:13:36,400 �itao sam o tome. Mislim da bi ga trebala baciti. 198 00:13:39,560 --> 00:13:40,440 Mills? 199 00:13:41,880 --> 00:13:43,120 Da, dobro. 200 00:14:17,080 --> 00:14:19,200 Vidjela si mejl iz Julienog ureda? 201 00:14:19,280 --> 00:14:22,640 Poslali su nam popis gostiju na promociju knjige 202 00:14:22,720 --> 00:14:24,440 i malo sam razo�arana. 203 00:14:24,520 --> 00:14:27,400 Puno staraca. Bi li dodala neka zanimljiva imena? 204 00:14:29,320 --> 00:14:30,880 To si sjajno ide. 205 00:14:30,960 --> 00:14:34,360 Za�to si jo� radila za nju ako si toliko sumnjala? 206 00:14:34,440 --> 00:14:35,560 Ne znam. 207 00:14:35,640 --> 00:14:37,680 Imala sam �vor u �elucu. 208 00:14:37,760 --> 00:14:39,680 Bilo mi je mu�no. 209 00:14:39,760 --> 00:14:41,760 Cijelo vrijeme. 210 00:14:42,400 --> 00:14:44,120 Po�ela mi se gaditi. 211 00:14:44,200 --> 00:14:45,960 Zdjele Buddha. 212 00:14:46,520 --> 00:14:49,040 Njam! Imate najbolji �itake. 213 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 -Divlji? -Da bar. 214 00:14:51,280 --> 00:14:53,840 Gleda li nas �udno ona konobarica? 215 00:14:53,920 --> 00:14:56,880 Ne znam. Mo�da misli da �e� oti�i a da ne plati�. 216 00:15:00,040 --> 00:15:01,040 Gle. 217 00:15:01,120 --> 00:15:02,480 Obo�avateljica. 218 00:15:03,080 --> 00:15:04,280 Idem je pozdraviti. 219 00:15:22,440 --> 00:15:23,280 Bok. 220 00:15:23,360 --> 00:15:24,280 Bok. 221 00:15:26,000 --> 00:15:27,320 Kako je bilo? 222 00:15:30,000 --> 00:15:31,240 Ja sam� 223 00:15:32,240 --> 00:15:34,560 Poslala sam cvije�e. Dobila si ga. 224 00:15:34,640 --> 00:15:36,080 Tra�ili smo donacije. 225 00:15:37,760 --> 00:15:40,960 -Oprosti, bezobrazna sam. -Ne, sve u redu. 226 00:15:42,760 --> 00:15:47,160 Htjela sam do�i, ali Arlo je rekao da mo�da ne �eli�. 227 00:15:47,240 --> 00:15:51,600 Bilo je samo za obitelj. Komemoraciju �emo odr�ati drugi put. 228 00:15:55,640 --> 00:15:56,880 Kako se Joe dr�i? 229 00:15:59,080 --> 00:16:00,320 Moram i�i. 230 00:16:01,200 --> 00:16:03,360 �ekaj, Millie. 231 00:16:05,320 --> 00:16:09,640 Za toliko ti se toga moram ispri�ati. Ali� 232 00:16:10,840 --> 00:16:16,320 Tako�er, rekla sam Belle za Tamaru. 233 00:16:16,880 --> 00:16:19,600 Objavila je to na Instagramu. 234 00:16:19,680 --> 00:16:22,160 Zlo mi je zbog toga. 235 00:16:22,240 --> 00:16:23,640 Da, vidjela sam. 236 00:16:25,000 --> 00:16:29,240 Tad sam bila u mrtva�nici. Aerodromi imaju mrtva�nice. 237 00:16:30,040 --> 00:16:32,440 -Tko bi rekao. -�ao mi je, Millie. 238 00:16:32,520 --> 00:16:35,440 Za�to? Ba� pa�ljivo od Belle. 239 00:16:35,520 --> 00:16:38,880 Nije upoznala moju majku, a povezala se s tragedijom. 240 00:16:38,960 --> 00:16:41,520 Jako je draga! Rak dojke. 241 00:16:41,600 --> 00:16:44,360 Pozvala sam je na promociju. Zabilje�i to. 242 00:16:45,520 --> 00:16:46,400 Dobro. 243 00:16:48,840 --> 00:16:49,880 Millie? 244 00:16:51,000 --> 00:16:52,640 O�ito mora� i�i. 245 00:16:57,320 --> 00:16:58,440 To je bilo to. 246 00:16:58,520 --> 00:17:01,680 Kap koja je prelila �a�u, pljuska. Nisam vi�e mogla. 247 00:17:01,760 --> 00:17:05,160 KAKO ORGANIZIRATI INTERVENCIJU S NARCISOM 248 00:17:10,600 --> 00:17:13,440 Poslala sam joj poruku pet minuta prije dolaska. 249 00:17:13,520 --> 00:17:15,840 DOLAZIM, MORAMO RAZGOVARATI 250 00:17:15,920 --> 00:17:18,920 Ima� li� 251 00:17:19,480 --> 00:17:22,760 jebeni rak mozga? 252 00:17:23,360 --> 00:17:24,760 ISPRED KU�E SAM 253 00:17:24,840 --> 00:17:29,480 Morala sam kakati od nervoze. Srce mi je u mirovanju imalo 99 otkucaja. 254 00:17:29,560 --> 00:17:31,960 To grani�i s tahikardijom. 255 00:17:34,200 --> 00:17:37,120 Bok! Tako mi je drago �to si do�la! 256 00:17:37,200 --> 00:17:40,520 Fora! Imam iznena�enje za tebe. Do�i. 257 00:17:42,760 --> 00:17:43,640 Dobro. 258 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 Nije potpuno ista, ali blizu je. 259 00:17:54,040 --> 00:17:55,000 Svi�a li ti se? 260 00:17:55,840 --> 00:17:58,200 Aha. Dobro. 261 00:18:00,280 --> 00:18:01,640 Mo�emo li� 262 00:18:03,480 --> 00:18:05,520 Mo�e� li, molim te, sjesti? 263 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 Ne kopiram te. To je tebi u �ast. 264 00:18:08,760 --> 00:18:09,600 Dobro. 265 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Belle. 266 00:18:14,560 --> 00:18:15,760 Chanelle. 267 00:18:19,680 --> 00:18:21,680 Zaljubljujemo li se mi to? 268 00:18:22,480 --> 00:18:23,440 Belle. 269 00:18:25,040 --> 00:18:27,440 Ve�eras sam do�la 270 00:18:28,800 --> 00:18:30,240 da te pitam. 271 00:18:32,600 --> 00:18:34,120 Ima� li rak mozga? 272 00:18:34,200 --> 00:18:35,520 Kako je reagirala? 273 00:18:36,400 --> 00:18:38,840 Potoci suza male bjelkinje. 274 00:18:45,760 --> 00:18:47,520 �Za�to to radi�?� 275 00:18:47,600 --> 00:18:50,280 �Za�to si tako zlo�esta prema meni?� 276 00:18:52,360 --> 00:18:53,320 Belle! 277 00:18:54,160 --> 00:18:58,600 -�to sam u�inila? Ne razumijem. -Ovdje su ti najbli�i ljudi. 278 00:18:58,680 --> 00:19:02,200 Tu si sigurna. Ovdje po�inje, ovdje mo�e i zavr�iti. 279 00:19:02,280 --> 00:19:06,640 -Mislila sam da ti je Milla najbli�a. -Milla mi je isto prijateljica. 280 00:19:06,720 --> 00:19:09,960 -Ali mo�e� ih imati vi�e. -�ujem da joj se vratio rak. 281 00:19:11,280 --> 00:19:14,400 Ne, nije. Odakle ti to? 282 00:19:14,920 --> 00:19:18,240 Posva�ale ste se? �ao mi je ako sam ja kriva. 283 00:19:18,320 --> 00:19:20,720 -Broj pratitelja� -Nije tako nesigurna. 284 00:19:20,800 --> 00:19:22,960 Rekla si da se silno voli nadmetati. 285 00:19:23,040 --> 00:19:25,960 Onda u baru u kojem smo popile kantu mojita. 286 00:19:26,560 --> 00:19:30,480 Imala je poreme�aj prehrane s 10 g. jer je morala biti najmr�avija! 287 00:19:30,560 --> 00:19:32,720 Ima� li rak mozga? 288 00:19:32,800 --> 00:19:35,280 Poka�i mi jedan medicinski dokaz. 289 00:19:35,360 --> 00:19:38,480 Jednu sliku, jedan na�krabani nalaz onkologa 290 00:19:38,560 --> 00:19:40,560 i vi�e to nikad ne�u spominjati. 291 00:19:40,640 --> 00:19:43,600 Sve sam to bacila! Ne �elim tu energiju u ku�i! 292 00:19:43,680 --> 00:19:47,200 -Tko je postavio dijagnozu? -Za�to me napada�? Svi me mrze! 293 00:19:47,280 --> 00:19:50,360 Koji doktori? Nazovimo ih. 294 00:19:50,440 --> 00:19:51,760 Upoznala si dr. Phila. 295 00:19:51,840 --> 00:19:54,760 Ti to mene zajebava�? 296 00:19:54,840 --> 00:19:56,880 Dr. Phil ne nosi cipele! 297 00:19:56,960 --> 00:19:59,480 Tiho. Clive stavlja malenog u krevet. 298 00:19:59,560 --> 00:20:01,840 Ima� pravo. Pozovimo ga. Clive? 299 00:20:03,360 --> 00:20:04,920 Hej! Clive! 300 00:20:05,720 --> 00:20:08,760 Moramo razgovarati o Belle. Clive? 301 00:20:09,880 --> 00:20:11,840 Skriva� se u kupaonici? 302 00:20:13,880 --> 00:20:15,600 Pardon. Bok! 303 00:20:16,400 --> 00:20:17,800 Jules. 304 00:20:17,880 --> 00:20:19,160 Jules, ja sam. 305 00:20:19,760 --> 00:20:21,200 Ne�to se dogodilo. 306 00:20:21,280 --> 00:20:23,880 Ne znam jesi li s kime razgovarala, ali� 307 00:20:23,960 --> 00:20:25,360 Belle, du�o. 308 00:20:25,440 --> 00:20:27,640 Smiri se. �to se doga�a? 309 00:20:27,720 --> 00:20:28,760 Clive, molim te. 310 00:20:30,880 --> 00:20:32,480 Clive, mora� biti prisutan. 311 00:20:32,560 --> 00:20:35,440 -Jesi li �ula glasine o mom raku? -Koje glasine? 312 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 Sva�ta se pri�a, ali nije istina. 313 00:20:38,120 --> 00:20:40,600 Znaj da me ljubomorna prijateljica� 314 00:20:40,680 --> 00:20:43,000 Hej! S kim razgovara�? 315 00:20:43,080 --> 00:20:45,920 -Tko je to? -Moram i�i. Volim te. Bok! 316 00:20:49,040 --> 00:20:50,760 -Tko je to bio? -Prijateljica. 317 00:20:50,840 --> 00:20:52,920 Aha. Clive, molim te! 318 00:20:53,000 --> 00:20:56,080 -Mo�e� li do�i u dnevnu sobu? -Mogu si nato�iti vode? 319 00:20:56,160 --> 00:20:58,640 Ne, molim te, odmah do�i u dnevnu sobu. 320 00:20:58,720 --> 00:21:00,200 Belle, i ti. Do�i. 321 00:21:01,440 --> 00:21:03,920 Dobro. Ovako. 322 00:21:04,000 --> 00:21:05,960 Nisam roditelj, 323 00:21:06,040 --> 00:21:08,640 ali vjerujem da tvoj sin 324 00:21:08,720 --> 00:21:12,120 zaslu�uje da zna da mu majka ne umire. 325 00:21:12,640 --> 00:21:15,560 Clive se sla�e sa mnom, zar ne? 326 00:21:15,640 --> 00:21:17,560 -Da. Tako je. -Da. 327 00:21:17,640 --> 00:21:21,080 -Uglavnom, da. -Zato svi idemo u bolnicu. 328 00:21:21,160 --> 00:21:23,640 -Bili smo nakon mog napadaja. -Pa� 329 00:21:23,720 --> 00:21:24,800 Ja sam odlu�ila� 330 00:21:24,880 --> 00:21:28,400 -�to zna�i �pa�, Clive? -Ve� smo bili u bolnici. 331 00:21:28,480 --> 00:21:32,160 Odlu�ili smo da nemamo vremena da ga tratimo na lije�nike 332 00:21:32,240 --> 00:21:35,840 jer samo �elim u�ivati s obitelji dok jo� mogu. 333 00:21:35,920 --> 00:21:38,440 Ne bih trebala dokazivati ni poricati! 334 00:21:38,520 --> 00:21:43,720 Kao kad su paparazzi pratili Lindsay Lohan nakon spontanog poba�aja! 335 00:21:43,800 --> 00:21:47,080 Njezina je trudno�a samo njezina stvar! 336 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 Zna� �to, draga? 337 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 Potpuno se sla�em s tobom. 338 00:21:54,280 --> 00:21:56,280 Ti si zaista divna. 339 00:21:56,920 --> 00:22:01,440 Shva�am da ima� veliko srce. Da to ne mislim, 340 00:22:01,960 --> 00:22:03,600 sad ne bih bila ovdje. 341 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 Nego bih razgovarala s novinarima. 342 00:22:15,840 --> 00:22:19,520 Trebam �aj od metvice i grickalice. 343 00:22:20,560 --> 00:22:21,800 Bi li mi donio? 344 00:22:26,320 --> 00:22:28,080 Belle. Hej. 345 00:22:30,000 --> 00:22:31,800 Sigurno �eli� ispravno postupiti. 346 00:22:33,840 --> 00:22:37,200 Ti �e� to pre�ivjeti. Iskreno to mislim. 347 00:22:39,600 --> 00:22:41,120 Samo� Razumijem. 348 00:22:41,200 --> 00:22:44,200 Pokrenula se lavina, izmakla je kontroli. 349 00:22:44,280 --> 00:22:45,600 Nije tako bilo. 350 00:22:50,640 --> 00:22:52,640 Stalno sam silno umorna. 351 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 Da. 352 00:22:55,880 --> 00:22:58,880 Mo�da �e ti to onda donijeti olak�anje? 353 00:23:00,040 --> 00:23:00,920 �to misli�? 354 00:23:06,200 --> 00:23:07,600 Ho�e� li biti prisutna? 355 00:23:08,840 --> 00:23:10,440 Naravno da ho�u! 356 00:23:11,200 --> 00:23:14,280 Samo otka�i knjigu. 357 00:23:14,360 --> 00:23:16,120 Da ne bude promocije. 358 00:23:16,200 --> 00:23:18,280 Reci Appleu da ne radi�. 359 00:23:19,200 --> 00:23:21,160 Ne znam mogu li. 360 00:23:24,000 --> 00:23:26,640 -Ali mogu poku�ati. -Pa da. 361 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 I prestat �e� me mrziti? 362 00:23:36,560 --> 00:23:37,800 Ne mrzim te. 363 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 �asna rije�? 364 00:23:41,920 --> 00:23:43,040 �asna rije�. 365 00:24:35,640 --> 00:24:38,240 Divnoj zajednici koja je promijenila sve. 366 00:24:39,920 --> 00:24:44,280 S tugom u srcu ve�eras sam se odva�ila� 367 00:24:45,960 --> 00:24:46,960 da vam ka�em. 368 00:24:47,040 --> 00:24:48,360 Da vam ka�em. 369 00:24:49,480 --> 00:24:50,800 Da vam ka�em. 370 00:24:54,520 --> 00:24:57,080 Na�alost, dobila sam pogre�nu dijag� 371 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 OBRI�I 372 00:25:11,240 --> 00:25:13,520 Nedavno su mi dijagnosticirali 373 00:25:14,560 --> 00:25:15,400 tre�i� 374 00:25:15,480 --> 00:25:18,520 Tre�i i �etvrti karcinom. 375 00:25:19,880 --> 00:25:22,520 Sad imam rak u mozgu, 376 00:25:23,120 --> 00:25:24,000 jetri, 377 00:25:24,760 --> 00:25:25,800 slezeni, 378 00:25:27,000 --> 00:25:28,240 maternici 379 00:25:28,840 --> 00:25:29,720 i krvi. 380 00:25:30,760 --> 00:25:34,600 I tako, s puno ljubavi u srcu, 381 00:25:35,200 --> 00:25:38,200 moram predati posao drugima u Cijeloj smo�nici 382 00:25:38,280 --> 00:25:40,840 kako bi nastavili prenositi na�u poruku. 383 00:25:42,080 --> 00:25:44,200 Iako mi je te�ko, 384 00:25:45,120 --> 00:25:47,120 jo� sam ovdje i �itam, 385 00:25:47,960 --> 00:25:51,800 slu�am i u�im od svih vas. 386 00:25:52,400 --> 00:25:56,480 Neka raste na�a filozofija punog, cjelovitog �ivljenja 387 00:25:56,560 --> 00:26:00,840 dok idemo prema objavi prve knjige. 388 00:26:01,880 --> 00:26:02,720 Jupi! 389 00:26:04,440 --> 00:26:07,360 Neka ostav�tina na�e dobrotvorne organizacije 390 00:26:07,440 --> 00:26:12,000 i na�eg rada za zajednicu �ivi i za mnogo stotina godina. 391 00:26:12,840 --> 00:26:14,040 Jer idu�i mjesec 392 00:26:14,760 --> 00:26:19,320 donirat �u 95 % zarade Centru za tra�itelje azila. 393 00:26:19,400 --> 00:26:20,440 DONIRAJ 394 00:26:20,520 --> 00:26:21,960 Zakladi Bumi Sehat. 395 00:26:22,040 --> 00:26:23,280 DONIRAJ 396 00:26:23,320 --> 00:26:25,320 Zakladi One Girl 397 00:26:25,400 --> 00:26:29,800 i Hunteru Crossu i obitelji Cross za operaciju koja mo�e spasiti �ivot. 398 00:26:29,880 --> 00:26:31,360 POMOZITE HUNTERU 399 00:26:35,400 --> 00:26:37,040 Hvala vam na potpori. 400 00:26:38,040 --> 00:26:42,360 Mnogo mi zna�i. Ali molim vas, ne optere�ujte se mojom patnjom. 401 00:26:43,640 --> 00:26:45,560 Sve je u redu. 402 00:26:46,440 --> 00:26:48,400 Voli vas Belle. 403 00:26:50,240 --> 00:26:51,080 Pusa. 404 00:26:52,520 --> 00:26:53,360 Pusa. 405 00:27:05,840 --> 00:27:08,600 Ima 90 000 lajkova. 406 00:27:08,680 --> 00:27:11,200 Nema rak slezene. 407 00:27:11,280 --> 00:27:13,920 Ru�i�aste je balone ukrala s mojih sokova. 408 00:27:15,120 --> 00:27:19,960 -Ako je prozovem, ljudi �e me saslu�ati. -Nije to tvoj stil, Mills. 409 00:27:20,040 --> 00:27:24,720 Briga me ako izgledam sitni�avo! Ne mo�e ovako lagati! To je opasno! 410 00:28:10,280 --> 00:28:11,640 Bok! 411 00:28:15,000 --> 00:28:17,600 Milla? Pogre�no si me nazvala? 412 00:28:21,080 --> 00:28:21,920 Bok! 413 00:28:22,840 --> 00:28:26,120 Jako mi je �ao zbog tvoje mame! 414 00:28:26,200 --> 00:28:28,800 �ao mi je zbog tvojih karcinoma. 415 00:28:28,880 --> 00:28:31,480 Hvala. Ma� 416 00:28:33,120 --> 00:28:36,080 Vjerojatno �u se prestati baviti Cijelom smo�nicom. 417 00:28:36,160 --> 00:28:38,960 Ali ti ve� toliko pridonosi� na tom polju! 418 00:28:39,560 --> 00:28:41,480 Koji su ti ovaj put simptomi? 419 00:28:42,920 --> 00:28:45,520 Mo�da opet poku�am s Hirschem. 420 00:28:46,120 --> 00:28:49,920 Mo�da �ak odem u kliniku. Rado bih tvoj savjet o tome! 421 00:28:50,000 --> 00:28:53,400 Mo�da da odemo zajedno! I budemo skupa u sobi. 422 00:28:54,000 --> 00:28:56,200 Mo�e� mi pomo�i s klistiranjem. 423 00:28:57,400 --> 00:28:58,760 Ne znam. 424 00:28:59,800 --> 00:29:02,480 �to ti preostaje ako vi�e nema� �to srati? 425 00:29:11,880 --> 00:29:13,520 Mo�da da ti svejedno ode�. 426 00:29:14,080 --> 00:29:15,840 �ujem da ti je ruka� 427 00:29:17,000 --> 00:29:17,960 izjedena. 428 00:29:19,760 --> 00:29:21,120 To pi�u po internetu. 429 00:29:21,920 --> 00:29:25,800 Na Redditu ima jedan grozan lanac poruka. Jesi li vidjela filmi�? 430 00:29:26,720 --> 00:29:28,000 Ljudi su grozni. 431 00:29:50,160 --> 00:29:54,080 EVO, DA VIDI�. PUSE, BELLE 432 00:29:54,680 --> 00:29:58,120 Ako tvrdite da prodajete organsko i tako to napla�ujete, 433 00:29:58,200 --> 00:30:01,320 trebamo imati povjerenja u to da poslu�ujete organsko! 434 00:30:01,400 --> 00:30:04,880 Takvo la�no reklamiranje isto je �to i ekomanipulacija! 435 00:30:04,960 --> 00:30:06,840 -Mo�emo li� -Ne u�utkavaj me! 436 00:30:06,920 --> 00:30:09,960 Otrovali su me! Tebi je to u redu? 437 00:30:19,600 --> 00:30:23,120 -Isuse, odurna kvrga. -Mora odmah doktoru! 438 00:30:23,200 --> 00:30:25,280 -Mama joj je umrla? -Misli da sve smije. 439 00:30:25,360 --> 00:30:27,400 Ona radi la�nu reklamu. 440 00:30:27,480 --> 00:30:29,680 -Organski lu�aci. -Jebeni influenseri. 441 00:30:29,760 --> 00:30:33,360 -Daj se sredi. -Mama joj je upravo umrla od raka. 442 00:30:33,440 --> 00:30:37,400 -Ako ima� rak, nema� pravo biti grub. -Ti koji misle da smiju sve! 443 00:30:37,480 --> 00:30:40,080 -Otprati, blokiraj, izbri�i. -Mora doktoru. 444 00:30:40,160 --> 00:30:42,560 Kuja se raspizdila zbog biljnog burgera. 445 00:30:42,640 --> 00:30:43,960 Salata ti ne�e pomo�i. 446 00:30:44,040 --> 00:30:46,640 -�ini mi se da ne�e dugo �ivjeti. -Luda je. 447 00:30:46,720 --> 00:30:48,000 Skrenula je. 448 00:30:48,080 --> 00:30:51,040 -Isuse, lu�akinja. -Sramota. Ne�e� nam faliti. 449 00:30:51,120 --> 00:30:54,160 �ujem da joj je ruka izjedena. Rak se oteo kontroli. 450 00:30:54,240 --> 00:30:58,040 -Rak joj se pro�irio na mozak. -Koliko �e ljudi ubiti� 451 00:31:13,240 --> 00:31:14,120 Tata? 452 00:31:19,200 --> 00:31:20,520 Tata? 453 00:31:20,600 --> 00:31:21,680 Tu sam! 454 00:31:31,680 --> 00:31:33,200 Puklo je crijevo. 455 00:31:33,280 --> 00:31:36,120 Nije staro ni pet godina. Sme�e! 456 00:31:43,360 --> 00:31:44,920 Tata, pogledaj me. 457 00:32:05,920 --> 00:32:06,960 �ao mi je. 458 00:32:08,520 --> 00:32:09,440 �ao mi je. 459 00:32:12,160 --> 00:32:13,960 Za�to me slu�ala? 460 00:32:15,880 --> 00:32:17,440 �ao mi je. 461 00:32:18,760 --> 00:32:19,960 �ao mi je. 462 00:32:26,000 --> 00:32:28,520 -�ao mi je. -Do�i, du�o. 463 00:32:34,520 --> 00:32:35,760 �ao mi je. 464 00:32:39,360 --> 00:32:41,920 Za�to me slu�ala? 465 00:32:42,520 --> 00:32:44,680 Ne �elim umrijeti. 466 00:32:45,720 --> 00:32:47,560 Ne �elim umrijeti! 467 00:32:59,120 --> 00:33:01,040 O svemu sam dobro razmislila 468 00:33:01,120 --> 00:33:04,720 i mislim da je knjiga ja�a ako se ne spominje karcinom. 469 00:33:05,320 --> 00:33:07,000 Mnogo je inkluzivnija. 470 00:33:07,080 --> 00:33:09,600 Ne mora� imati rak da bi stremio zdravlju. 471 00:33:11,840 --> 00:33:14,920 Dosta mi je raka! Promijenimo pri�u. 472 00:33:15,000 --> 00:33:18,160 Srce mi je puklo kad sam pro�itala tvoju objavu, du�o. 473 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 -Trebala sam te nazvati. -Jesi. 474 00:33:21,000 --> 00:33:24,960 Jednostavno, nisam mogla svima lagati da sam dobro 475 00:33:25,040 --> 00:33:27,240 kad mi rak napada tijelo. 476 00:33:28,040 --> 00:33:30,240 Znam da objava utje�e na knjigu. 477 00:33:30,320 --> 00:33:32,080 Vi�e sam zabrinuta za tebe. 478 00:33:32,160 --> 00:33:34,840 Hvala, ali prakti�no gledano, 479 00:33:35,440 --> 00:33:38,320 nisam izlije�ila rak s pomo�u recepata. 480 00:33:38,400 --> 00:33:40,920 Bolesnija sam nego ikad, �to je problem. 481 00:33:41,520 --> 00:33:43,760 Zato ne �elim da spominjemo rak. 482 00:33:45,120 --> 00:33:48,080 Poh, bi li oti�la vidjeti je li sve spremno za nas? 483 00:33:48,160 --> 00:33:49,400 Neka ostane. 484 00:33:49,480 --> 00:33:51,480 Poh, zanima me tvoje mi�ljenje. 485 00:33:51,560 --> 00:33:55,720 Da knjigu nazovemo Cijela smo�nica - autor: Cijela smo�nica? 486 00:33:57,320 --> 00:33:59,800 Da maknemo tvoje ime? 487 00:33:59,880 --> 00:34:02,000 Tako je! 488 00:34:02,080 --> 00:34:05,360 -Ne trebam time hraniti ego. -Prisjetimo se. 489 00:34:05,440 --> 00:34:09,080 Kuharice ne kupujemo zbog recepata nego zbog pri�e. 490 00:34:09,160 --> 00:34:11,800 A Cijela smo�nica pri�a je 491 00:34:11,880 --> 00:34:14,040 o preobrazbi i nadi. 492 00:34:15,360 --> 00:34:18,920 Ti si mlada, samohrana majka koja je pobijedila rak. 493 00:34:19,000 --> 00:34:21,200 Nisam. Vratio se. 494 00:34:22,040 --> 00:34:26,200 Neko vrijeme bila si zdrava! I sad se bori� protiv njega. 495 00:34:26,280 --> 00:34:28,840 Holisti�ki i hrabro. 496 00:34:28,920 --> 00:34:31,600 Tvoja pri�a nije gotova. Nema veze! 497 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Mo�emo to re�i. 498 00:34:34,880 --> 00:34:36,760 Spremni smo. 499 00:34:38,200 --> 00:34:43,280 Upoznajte Belle Gibson, jednu od najuspje�nijih �ena u Australiji. 500 00:34:43,360 --> 00:34:44,920 Zvu�i otrcano, Jules. 501 00:34:45,000 --> 00:34:47,440 Znam, ali jo� �emo to pregledavati, 502 00:34:47,520 --> 00:34:49,240 malo popravljati. 503 00:34:49,320 --> 00:34:52,320 Pripremamo se za pitanja koja bi ti mogli postaviti. 504 00:34:52,400 --> 00:34:55,120 Dobro. Ali nije mi ovo prvi intervju. 505 00:34:55,200 --> 00:34:58,720 Nisi razgovarala s novinarom koji �e ti kopati po pro�losti. 506 00:34:58,800 --> 00:35:02,280 Zna� kakvi su! Kopaju i ne pu�taju! 507 00:35:02,920 --> 00:35:05,720 Tko je to? Nismo se upoznali. 508 00:35:06,720 --> 00:35:11,040 Moj prijatelj Michael. Amaterski detektiv. Istra�uje po internetu. 509 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 Bok! Kako si? 510 00:35:13,440 --> 00:35:18,880 Zamolila sam ga da kompilira dokument o svemu �to je o tebi iza�lo u javnost. 511 00:35:19,760 --> 00:35:21,280 Uop�e mi nije nelagodno! 512 00:35:22,360 --> 00:35:24,960 Znam. Ali �elimo biti spremni. 513 00:35:25,040 --> 00:35:28,960 Ovako �emo. Izre�etat �u te s puno pitanja. 514 00:35:29,040 --> 00:35:32,880 Neka ti se ne�e svidjeti, ali nema veze. Jer to ostaje me�u nama. 515 00:35:32,960 --> 00:35:33,800 Dobro. 516 00:35:33,880 --> 00:35:36,320 Zajedno �emo odlu�iti �to da odgovori�. 517 00:35:39,160 --> 00:35:41,040 Ova svjetla i� 518 00:35:41,960 --> 00:35:43,720 Ima li tko ibuprofen? 519 00:35:43,800 --> 00:35:45,600 Poh, mo�e� li ga donijeti? 520 00:35:45,680 --> 00:35:49,800 -Ako smijem moliti. -Po�nimo s osnovnim. 521 00:35:49,880 --> 00:35:51,400 Dobro. Pa� 522 00:35:52,400 --> 00:35:53,960 Najdra�a mi je boja plava. 523 00:35:54,600 --> 00:35:56,680 Vaga sam, u podznaku Jarac. 524 00:35:57,480 --> 00:36:00,800 -Koliko ima� godina? -Uskoro 26. 525 00:36:00,880 --> 00:36:02,600 Zna�i, rodila si se� 526 00:36:03,120 --> 00:36:05,480 Osmog listopada 1988. 527 00:36:05,560 --> 00:36:09,560 A ne 1991? Michael ka�e da se neki podaci ne podudaraju. 528 00:36:09,640 --> 00:36:10,800 Znam! 529 00:36:10,880 --> 00:36:14,080 Jednom pogre�no napi�u i onda se pogre�ka ponavlja. 530 00:36:14,600 --> 00:36:17,360 Aha. Odrasla si u Brisbaneu. 531 00:36:17,440 --> 00:36:20,840 -To�no. -U kojoj �etvrti? 532 00:36:24,040 --> 00:36:25,440 Radije ne bih rekla. 533 00:36:26,040 --> 00:36:27,520 Mama mi jo� ondje �ivi. 534 00:36:28,120 --> 00:36:32,080 �elim te pitati i o mami. Zove se Natalie. 535 00:36:32,160 --> 00:36:35,960 Hvala. Pa zna�� 536 00:36:37,200 --> 00:36:40,640 Samohrana majka s vlastitim zdravstvenim problemima. 537 00:36:41,680 --> 00:36:43,440 Dala je sve od sebe. 538 00:36:44,160 --> 00:36:46,760 Je li te maltretirala? 539 00:36:47,280 --> 00:36:50,160 S 12 si godina pobjegla od ku�e. 540 00:36:53,680 --> 00:36:54,920 Nisam to rekla. 541 00:36:57,840 --> 00:37:00,040 Michael je to na�ao na Facebooku. 542 00:37:00,840 --> 00:37:04,680 -Smijem li vidjeti? -Ajme, sve je zbrda-zdola. 543 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Jesi li pobjegla? 544 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 -�to je bilo? -Dobro si? 545 00:37:10,000 --> 00:37:11,440 Iselila sam se. 546 00:37:12,040 --> 00:37:13,120 To je drugo. 547 00:37:13,200 --> 00:37:18,720 Ali s dvanaest godina. Ajme, Belle! Bila si premlada da bude� samostalna! 548 00:37:18,800 --> 00:37:20,200 Do�li su nalazi krvi. 549 00:37:20,280 --> 00:37:24,760 Nema medicinskih razloga za bol u prsima i ote�ano disanje. 550 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 Mo�e li te netko odvesti doma? 551 00:37:29,480 --> 00:37:31,720 Vratimo se malo mami. 552 00:37:31,800 --> 00:37:36,040 Da razjasnimo. Dakle, nisi pobjegla usred no�i? 553 00:37:36,120 --> 00:37:37,640 Ma ne. 554 00:37:37,720 --> 00:37:40,240 Mama je bila u depresivnoj fazi. 555 00:37:40,840 --> 00:37:42,760 Trebala sam se odvojiti od nje. 556 00:37:43,360 --> 00:37:44,720 Gdje si bila? 557 00:37:44,800 --> 00:37:48,560 U bolnici. Doktori misle da �u morati na operaciju srca. 558 00:37:50,600 --> 00:37:51,800 Mama, bolesna sam! 559 00:37:52,320 --> 00:37:53,720 Ne izgleda� bolesno. 560 00:38:00,280 --> 00:38:02,040 S kim si �ivjela? 561 00:38:02,720 --> 00:38:08,520 Ma zna�, prvo sam bila kod prijateljica iz �kole. 562 00:38:08,600 --> 00:38:11,800 Pa kod nadre�enog s posla. 563 00:38:16,440 --> 00:38:18,920 Ako itko pita, kako se zove? 564 00:38:20,880 --> 00:38:24,160 Ne. Ve� sam dala pri�u o porijeklu traume. 565 00:38:24,240 --> 00:38:28,120 Rak mozga. Ne treba ti ovo. Za�to te to uop�e zanima? 566 00:38:28,200 --> 00:38:30,680 Odvratno! Rekla sam ti da ne �elim o tome. 567 00:38:33,960 --> 00:38:37,600 -To nije ni va�no ni zanimljivo. -Svejedno �e mo�da pitati. 568 00:38:37,680 --> 00:38:41,520 To je sitan detalj mog privatnog �ivota. 569 00:38:41,600 --> 00:38:45,400 Vrlo �u rado skrenuti temu. Kao� 570 00:38:46,480 --> 00:38:49,880 ��ao mi je, to nije bitno za moju sada�nju situaciju.� 571 00:38:50,440 --> 00:38:55,640 To mogu re�i na sva ovakva pitanja. Mi oblikujemo pri�u, a ne oni. 572 00:39:02,760 --> 00:39:04,080 Da, ma� 573 00:39:05,520 --> 00:39:08,680 Mislim da to u �utom tisku ne�e samo tako pro�i. 574 00:39:08,760 --> 00:39:11,960 Ali dobro. Idemo dalje. 575 00:39:12,640 --> 00:39:16,400 �ao mi je �to izvolijevam. 576 00:39:16,480 --> 00:39:19,000 Ali ovo je paracetamol, a ne ibuprofen. 577 00:39:23,600 --> 00:39:24,560 Julie? 578 00:39:26,200 --> 00:39:29,440 Belle �eli oti�i. Ka�e da joj se pogor�ava migrena. 579 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 Dobro. 580 00:39:54,920 --> 00:39:58,280 TAKO STE BLIZU CILJA! 581 00:39:59,560 --> 00:40:06,480 JO� MALO, FIONA! JAVIT �U SE USKORO! PUSE, BELLE 582 00:40:26,960 --> 00:40:28,880 I �ime to ma�ete? 583 00:40:30,000 --> 00:40:31,080 Crnim melemom. 584 00:40:40,360 --> 00:40:42,520 Ovdje, ovdje 585 00:40:42,600 --> 00:40:44,960 i ovdje. 586 00:40:46,000 --> 00:40:49,280 Sarkom koji sam identificirao u ruci prije pet godina 587 00:40:49,360 --> 00:40:51,960 metastazirao je putem limfnih �vorova. 588 00:40:52,040 --> 00:40:55,680 U desnom je plu�nom krilu, u rebru, 589 00:40:56,440 --> 00:40:57,560 sakrumu� 590 00:40:59,840 --> 00:41:01,880 i u lijevoj bedrenoj kosti. 591 00:41:02,480 --> 00:41:04,960 �to da sad radimo? 592 00:41:05,040 --> 00:41:06,080 Zna�i� 593 00:41:07,200 --> 00:41:09,640 zra�enje? Kemoterapija? 594 00:41:09,720 --> 00:41:12,080 Vi ste glavni. Idemo li na� 595 00:41:13,000 --> 00:41:16,240 Ima li eksperimentalnih terapija, imunoterapija� 596 00:41:16,320 --> 00:41:19,800 Na�alost, Milla vi�e nije podobna za takve terapije. 597 00:41:22,720 --> 00:41:23,840 Za�to? 598 00:41:23,920 --> 00:41:25,400 Neko� je bila. 599 00:41:25,480 --> 00:41:28,080 Vi�e nije. Jako mi je �ao. 600 00:41:30,040 --> 00:41:33,440 �to to zna�i? Da se ne isplati tro�iti na nju? 601 00:41:33,520 --> 00:41:37,040 -Ima 28 godina. -Bolest je previ�e uznapredovala. 602 00:41:40,040 --> 00:41:44,440 Uputit �u vas dobrom specijalistu za palijativnu njegu u va�em kraju. 603 00:41:44,520 --> 00:41:45,680 I psihologu. 604 00:41:46,280 --> 00:41:51,440 Do toga jo�, naravno, nije do�lo. Mo�da �ete biti mirniji ako se pripremite. 605 00:41:55,680 --> 00:41:57,240 Koliko jo� imam do toga? 606 00:41:58,160 --> 00:42:01,320 Rekao bih manje od tri mjeseca, ali naga�am. 607 00:42:01,400 --> 00:42:03,440 Jebala vas tri mjeseca! 608 00:42:03,520 --> 00:42:06,800 Moja je k�i do�la po pomo�. Pomo�i �ete joj! 609 00:42:07,760 --> 00:42:12,160 Vi, lije�nici, sjedite ovdje kao da ste jebeni bogovi! 610 00:42:12,240 --> 00:42:15,760 -Budite bog i pomaknite planinu! -Tata, ne mo�e. 611 00:42:16,360 --> 00:42:21,720 �to je? Ka�njavate je zato �to vas prije nije htjela slu�ati? 612 00:42:21,800 --> 00:42:23,000 Joe. 613 00:42:24,200 --> 00:42:25,360 To je medicina. 614 00:42:26,160 --> 00:42:28,160 Nema osobno mi�ljenje. 615 00:42:29,160 --> 00:42:33,200 Va�a k�i ima karcinom koji se pro�irio i jako mi je �ao, 616 00:42:33,280 --> 00:42:35,520 ali vrlo �e je brzo ubiti. 617 00:42:38,480 --> 00:42:40,120 Oprostite. 618 00:42:42,640 --> 00:42:45,400 Ako je mo�ete spasiti, molim vas� 619 00:42:45,480 --> 00:42:48,640 -Molim vas, spasite je. -Tata. 620 00:42:53,360 --> 00:42:56,040 -U�inite ne�to, jebo vas! -Ne mo�e. 621 00:42:59,240 --> 00:43:00,120 Nema veze. 622 00:43:01,360 --> 00:43:03,400 -Nema veze. -Oprostite. 623 00:43:05,440 --> 00:43:06,360 Idemo. 624 00:43:32,320 --> 00:43:35,480 Presko�imo sve do Melbournea. 625 00:43:35,560 --> 00:43:37,960 Imala si mo�dani, 626 00:43:38,040 --> 00:43:41,440 dijagnosticiran ti je rak. U kojoj bolnici? 627 00:43:44,320 --> 00:43:46,240 Centar za rak Peter MacCallum. 628 00:43:46,320 --> 00:43:50,200 Misli� li da bi tvoj onkolog pristao na to 629 00:43:50,800 --> 00:43:53,880 da ga citiramo u �lancima ili da nam da izjavu? 630 00:43:53,960 --> 00:43:56,680 Mislim da ne bi jer sam oti�la od njega. 631 00:43:56,760 --> 00:44:00,480 Nije mu se to svidjelo. Stra�no �uvaju svoj teritorij! 632 00:44:03,000 --> 00:44:05,400 Pa dobro. Nema veze. 633 00:44:06,080 --> 00:44:08,640 Poslu�it �e nam i pismeni medicinski nalazi. 634 00:44:09,640 --> 00:44:11,840 -Ima� li ih? -Naravno! 635 00:44:12,840 --> 00:44:16,200 Neki su mi kod mame. Trebat �e mi vremena da ih iskopam. 636 00:44:18,320 --> 00:44:19,800 Skuplja sve i sva�ta. 637 00:44:33,800 --> 00:44:36,880 Bit �e super, �asna rije�. 638 00:44:43,160 --> 00:44:46,880 Svaka �ast na pretprodaji. Vlada uzbu�enje. 639 00:44:46,960 --> 00:44:50,040 Hvala, Jeremy. Lijep �al! 640 00:44:52,120 --> 00:44:54,840 Prekrasna si. �ekamo li Clivea? 641 00:44:54,920 --> 00:44:57,520 Ne, na nogometu je. 642 00:44:57,600 --> 00:45:00,400 Zna� de�ke i nogomet. Bolje je tako. 643 00:45:00,480 --> 00:45:03,320 Nelagodno mu je u dru�tvu. I moj sin to voli. 644 00:45:03,920 --> 00:45:06,640 -Samo trenutak. -Dobro. Vidimo se gore. 645 00:45:08,600 --> 00:45:09,640 Hej. 646 00:45:11,560 --> 00:45:14,520 �asna rije�, tra�ila sam da maknu moje ime, 647 00:45:14,600 --> 00:45:16,680 ali nisu htjeli promijeniti ugovor. 648 00:45:17,200 --> 00:45:18,640 Gle. 649 00:45:18,720 --> 00:45:20,120 Pusti sad to! 650 00:45:20,920 --> 00:45:23,080 Do�la sam te gledati kako la�e�. 651 00:45:23,160 --> 00:45:24,720 Svim ovim ljudima. 652 00:45:25,440 --> 00:45:28,000 I radi kanapea. Izvrsni su. 653 00:45:29,680 --> 00:45:32,240 Pozdrav svima! 654 00:45:32,320 --> 00:45:36,280 Dobro do�li. Hajde da po�nemo. 655 00:45:37,320 --> 00:45:39,640 Tako mi je drago �to vas vidim! 656 00:45:40,240 --> 00:45:41,520 Nedostaje� mi. 657 00:45:41,600 --> 00:45:44,480 Za one koji ne znaju, ja sam Julie Gibbs. 658 00:45:47,760 --> 00:45:52,160 Direktorica sam Penguinove edicije Lifestyle in Print. 659 00:45:52,240 --> 00:45:57,080 I htjela bih da pljeskom pozdravimo na�u trenuta�nu zvijezdu. 660 00:45:57,160 --> 00:45:58,720 Ona je majka. 661 00:45:59,240 --> 00:46:01,320 Pre�ivjela je rak. 662 00:46:01,880 --> 00:46:04,640 Poduzetnica je. 663 00:46:04,720 --> 00:46:06,360 A sad je i autorica! 664 00:46:07,240 --> 00:46:08,680 Belle Gibson. 665 00:46:25,400 --> 00:46:27,640 Hvala. Puno vam hvala. 666 00:46:29,840 --> 00:46:31,560 Kakva je ovo povlastica! 667 00:46:32,240 --> 00:46:35,320 Ne mogu vjerovati da stojim tu, pred vama. 668 00:46:38,360 --> 00:46:41,720 �elim zahvaliti svojoj mami. 669 00:46:43,800 --> 00:46:45,360 Svom partneru Cliveu. 670 00:46:47,080 --> 00:46:48,480 I svom divnom sinu. 671 00:46:50,400 --> 00:46:52,880 Naravno, svojim najboljim prijateljicama. 672 00:46:53,760 --> 00:46:55,200 Koje me uvijek podupiru. 673 00:46:55,280 --> 00:46:57,120 Ima� li rak mozga? 674 00:46:57,200 --> 00:46:59,400 Ne uzimam to zdravo za gotovo. 675 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Htjela bih iskoristiti ovu priliku 676 00:47:03,160 --> 00:47:05,080 da zahvalim 677 00:47:05,720 --> 00:47:08,080 svojoj prijateljici i mentorici� 678 00:47:09,600 --> 00:47:10,800 Milli. 679 00:47:12,600 --> 00:47:14,840 Na�alost, ve�eras nije mogla do�i 680 00:47:14,920 --> 00:47:17,320 zbog razloga koje �ete sigurno shvatiti. 681 00:47:20,040 --> 00:47:22,720 Ali znam da joj je ovo utjeha. 682 00:47:30,280 --> 00:47:31,960 Nisam sama. 683 00:47:32,040 --> 00:47:33,560 I nisam slomljena. 684 00:47:34,240 --> 00:47:36,160 Smijem biti glasna. 685 00:47:36,240 --> 00:47:38,280 Smijem zauzimati prostor. 686 00:47:38,360 --> 00:47:40,520 Ja�a sam nego �to mislim. 687 00:47:40,600 --> 00:47:43,280 Zato, �uvaj me se, svijete. Slu�aj kako ri�em. 688 00:47:44,280 --> 00:47:45,680 Grizla sam se za jezik. 689 00:47:45,760 --> 00:47:47,600 Prije sam se grizla za jezik. 690 00:47:47,680 --> 00:47:50,280 -Zadr�avala sam dah. -Zadr�avala sam dah. 691 00:47:50,360 --> 00:47:54,520 Bojala sam se talasati, unositi pomutnju. 692 00:47:54,600 --> 00:47:58,280 -Dopustila sam ti� -�da me gurne� preko ruba. 693 00:47:59,240 --> 00:48:01,760 -Ni za �to se� -�nisam zauzimala. 694 00:48:02,680 --> 00:48:06,280 -I zato sam padala na sve. -I zato sam padala na sve. 695 00:48:18,120 --> 00:48:23,800 Sputavao si me, ali ustala sam �uvaj se, jer sad mi je dosta 696 00:48:23,880 --> 00:48:26,840 Vidim sve Sad vidim sve 697 00:48:27,440 --> 00:48:32,160 Imam o�i tigra Borca 698 00:48:32,240 --> 00:48:37,880 Ple�em kroz vatru Jer sam najbolja 699 00:48:37,960 --> 00:48:42,360 I �ut �e� me kako ri�em 700 00:48:42,440 --> 00:48:46,240 Glasnije Glasnije od lava 701 00:48:46,320 --> 00:48:48,920 Jer sam najbolja 702 00:48:49,560 --> 00:48:54,640 I �ut �e� me kako ri�em 703 00:49:02,440 --> 00:49:03,440 Hvala. 704 00:49:05,400 --> 00:49:06,480 Bok, Millie. 705 00:49:08,000 --> 00:49:10,520 �to ho�e� da u�inim? Reci. 706 00:49:10,600 --> 00:49:12,520 U�init �u �to god ho�e�. 707 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 �elim je uni�titi. 708 00:49:17,960 --> 00:49:19,040 Dobro. 709 00:49:20,280 --> 00:49:22,360 Ne znam mislim li to ozbiljno. 710 00:49:22,440 --> 00:49:23,480 �ekaj. 711 00:49:27,000 --> 00:49:28,440 Arlo je donio ma�e. 712 00:49:29,120 --> 00:49:30,000 Stvarno? 713 00:49:31,040 --> 00:49:32,480 Kako se zove? 714 00:49:33,080 --> 00:49:34,240 Lila Fowler. 715 00:49:35,440 --> 00:49:38,160 Jer je prelijepa i zlo�kasta. 716 00:49:39,880 --> 00:49:41,520 Ima prekrasnu nju�kicu. 717 00:49:45,280 --> 00:49:46,640 Do�i da je vidi�. 718 00:49:47,520 --> 00:49:48,480 Ho�u. 719 00:49:49,680 --> 00:49:50,680 Vrlo rado. 720 00:49:52,720 --> 00:49:54,320 �to �emo s Belle? 721 00:49:54,400 --> 00:49:57,640 Ho�e� re�i da ne �eli� da sve ka�em medijima ili� 722 00:49:59,000 --> 00:50:00,720 Zna� �to mora�. 723 00:50:04,120 --> 00:50:06,080 Ne �elim vi�e o tome razmi�ljati. 724 00:50:07,760 --> 00:50:09,520 Kako si, Moo? 725 00:50:09,600 --> 00:50:10,520 Umorna sam. 726 00:50:11,800 --> 00:50:13,080 To je od lijekova. 727 00:50:14,520 --> 00:50:15,800 Imam sulude snove. 728 00:50:16,640 --> 00:50:18,760 Uskoro �u te posjetiti. 729 00:50:19,840 --> 00:50:20,720 Dobro. 730 00:50:25,200 --> 00:50:28,280 Nekoliko sam puta poku�ala rezervirati let, ali� 731 00:50:31,040 --> 00:50:33,200 Ne �elim je takvu vidjeti. 732 00:50:35,760 --> 00:50:39,120 Znam da je sebi�no i da �e mi poslije vjerojatno biti �ao� 733 00:50:39,880 --> 00:50:40,720 Boji� se. 734 00:50:42,800 --> 00:50:44,480 Jebi se, ti se boji�. 735 00:50:47,160 --> 00:50:48,440 Sere mi se od straha. 736 00:51:08,000 --> 00:51:08,840 Stari! 737 00:51:10,400 --> 00:51:11,240 Dolazim! 738 00:51:25,960 --> 00:51:28,320 -Je li to od Lucy? -Da. 739 00:51:28,400 --> 00:51:29,640 Kad se vra�a? 740 00:51:30,440 --> 00:51:31,400 Ne znam. 741 00:51:32,840 --> 00:51:34,040 Pitaj Instagram. 742 00:51:39,000 --> 00:51:40,320 Lijepo izgleda. 743 00:51:40,400 --> 00:51:41,480 Janjad. 744 00:51:43,080 --> 00:51:44,040 I ja bih janje. 745 00:51:48,480 --> 00:51:50,160 �uj, stari. 746 00:51:51,360 --> 00:51:55,360 Primijetio sam da ve� tjednima nisi posao �lanak. 747 00:51:55,440 --> 00:51:57,960 Postaje nelagodno me�u odraslima. 748 00:51:58,040 --> 00:52:00,760 Ju�er sam poslao. Dva. 749 00:52:01,480 --> 00:52:03,720 Dobar �lanak. Trebao sam biti jasniji. 750 00:52:05,160 --> 00:52:08,440 -Uzet �u godi�nji. -To je dobra ideja. 751 00:52:11,480 --> 00:52:15,640 Mogu li ti pokazati iznimno pa�ljiv dar koji sam ti donio? 752 00:52:15,720 --> 00:52:17,200 Ljuti umak za jaja? 753 00:52:17,280 --> 00:52:20,240 Istina, donio sam ti ljuti umak za jaja. 754 00:52:20,320 --> 00:52:22,720 Ali i� �ekaj. 755 00:52:22,800 --> 00:52:24,960 Gledao sam ovo i� 756 00:52:26,360 --> 00:52:28,320 -Slo�enci. -Slo�enci? 757 00:52:28,400 --> 00:52:31,640 Da. Chanelle je rekla da Belle nije proslijedila hranu 758 00:52:31,720 --> 00:52:34,400 sirotom de�ku koji ima rak. Zar ne? 759 00:52:35,080 --> 00:52:39,200 Zar misli� da bi proslijedila konkretnu gotovinu bezli�nim udrugama? 760 00:52:41,080 --> 00:52:45,000 Prijevara na dobrotvornoj akciji. Za to je mo�emo goniti. 761 00:52:45,520 --> 00:52:47,440 Mo�emo je pritisnuti do jaja. 762 00:52:47,520 --> 00:52:50,400 Sto posto svih prihoda od prodaje Cijele smo�nice 763 00:52:50,480 --> 00:52:53,520 ovaj mjesec ide za Hunterovo lije�enje. 764 00:52:53,600 --> 00:52:55,600 #FrendoviPoRakuMozga. 765 00:52:56,440 --> 00:52:58,200 Sto posto prihoda od prodaje. 766 00:52:59,720 --> 00:53:02,760 -Taj mjesec nema za tro�kove. -Kakva velikodu�nost! 767 00:53:02,840 --> 00:53:03,880 Pravi je an�eo. 768 00:53:05,440 --> 00:53:08,480 -Ne spominjemo njezino zdravlje. -Ni rije�ju! 769 00:53:09,840 --> 00:53:11,840 Jako sam dobar. Zagrli me. 770 00:53:15,440 --> 00:53:18,400 Prijevara na dobrotvornoj akciji. Gdje su klju�evi? 771 00:53:18,480 --> 00:53:22,160 -Ovo �u ti spremiti za van. -Da. Daj mi adresu. 772 00:53:38,600 --> 00:53:41,840 -�to da vam ka�em o Belle? -Koliko je ve� znate? 773 00:53:41,920 --> 00:53:45,120 Upoznale smo se u bolnici prije oko godinu dana. 774 00:53:45,200 --> 00:53:48,440 -Tad ste po�ele zajedno raditi? -Ne radim ja s njom. 775 00:53:48,520 --> 00:53:50,760 Ponudila je da skupi novac za Huntera. 776 00:53:50,840 --> 00:53:53,200 -Ima internetsku platformu. -Velikodu�no. 777 00:53:53,280 --> 00:53:54,840 Da, fantasti�no! 778 00:53:55,360 --> 00:53:57,920 Ne razumijem. O �emu razgovaramo? 779 00:54:00,120 --> 00:54:02,080 Harrise, vrati! 780 00:54:02,160 --> 00:54:05,240 Harrise, prestani! Vrati mi to! 781 00:54:06,480 --> 00:54:07,880 Vrati! 782 00:54:08,520 --> 00:54:11,160 Dosta! Tu�iranje! Idemo! 783 00:54:11,240 --> 00:54:12,160 Samo bez �urbe. 784 00:54:12,240 --> 00:54:15,480 -Stalno mi uzima stvari. -Samo polako. 785 00:54:16,080 --> 00:54:18,320 �uli ste za neurokirurga Teddyja Maca? 786 00:54:18,400 --> 00:54:19,360 -Ne. -Na TV-u je. 787 00:54:20,080 --> 00:54:23,040 Uzima pacijente koje nitko ne �eli, ali to ko�ta. 788 00:54:23,120 --> 00:54:25,800 �ezdeset tisu�a prije operacije, 60 poslije. 789 00:54:25,880 --> 00:54:26,760 Puno. 790 00:54:28,360 --> 00:54:29,720 Neizvedivo. 791 00:54:30,560 --> 00:54:33,960 Ne radim jer ga njegujem. Odlasci u bolnicu su� 792 00:54:34,040 --> 00:54:38,600 Ne znam �to su vam rekli za Belle, ali to sigurno nije istina. 793 00:54:39,440 --> 00:54:41,880 Da nam ona ne poma�e skupiti novac� 794 00:54:45,640 --> 00:54:46,720 Taj novac� 795 00:54:48,640 --> 00:54:52,120 -Na va�em je ra�unu? -Ne. Jo� nismo zakazali operaciju. 796 00:54:53,360 --> 00:54:55,720 Dogovorili smo se da novac ide za to. 797 00:55:00,400 --> 00:55:01,280 Ne. 798 00:55:01,800 --> 00:55:04,400 Belle obitelji nije isplatila ni centa. 799 00:55:04,480 --> 00:55:05,640 Jebote. 800 00:55:05,720 --> 00:55:07,920 Javio sam se Agenciji za potro�a�e. 801 00:55:08,000 --> 00:55:12,200 Cijela smo�nica nije registrirana dobrotvorna udruga. Radi protuzakonito. 802 00:55:13,240 --> 00:55:16,240 -Vidimo se u uredu. -Postaje uzbudljivo! 803 00:55:21,640 --> 00:55:23,840 CIJELA SMO�NICA 804 00:56:52,640 --> 00:56:55,280 Prvi put otkako imam karcinom, 805 00:56:56,560 --> 00:56:57,920 zaista nisam dobro. 806 00:56:59,840 --> 00:57:01,720 Da mogu, 807 00:57:01,800 --> 00:57:04,600 vratila bih se konvencionalnoj medicini. 808 00:57:06,080 --> 00:57:07,560 Ali ne mogu. 809 00:57:08,840 --> 00:57:13,200 Kad su mi dijagnosticirali rak, mislila sam da sam za to kriva ja. 810 00:57:14,480 --> 00:57:15,320 Nisam bila. 811 00:57:16,480 --> 00:57:19,040 Mislila sam da se sama trebam izlije�iti. 812 00:57:20,800 --> 00:57:21,920 Nisam trebala. 813 00:57:23,240 --> 00:57:25,880 Mislila sam da se mogu iscijeliti prehranom, 814 00:57:25,960 --> 00:57:28,160 slu�aju�i svoje instinkte. 815 00:57:29,960 --> 00:57:31,040 Nisam imala pravo. 816 00:57:31,920 --> 00:57:34,480 �ao mi je �to nisam bila iskrena prema vama. 817 00:57:35,760 --> 00:57:37,760 Nisam bila ni prema sebi. 818 00:57:49,480 --> 00:57:51,600 -Mo�e� ti to, Milla! -Ubila si mamu. 819 00:57:51,680 --> 00:57:54,480 -Koliko �e ljudi umrijeti zbog tebe? -Budi jaka. 820 00:57:54,560 --> 00:57:57,720 Odmah mi se javi. Otvorila si se negativnoj energiji. 821 00:57:57,800 --> 00:57:59,320 -Volim te. -Samo hrabro. 822 00:57:59,400 --> 00:58:01,160 Iscjelitelj u Indoneziji� 823 00:58:19,400 --> 00:58:20,320 Hej! 824 00:58:20,840 --> 00:58:21,800 Evo me! 825 00:58:22,640 --> 00:58:24,480 Joj! Sranje! 826 00:58:24,560 --> 00:58:25,680 U kadi ste! 827 00:58:27,080 --> 00:58:28,680 Da i ja usko�im? 828 00:58:30,040 --> 00:58:31,040 Mo�e� poku�ati! 829 00:58:35,320 --> 00:58:36,640 Arlo i Joe. 830 00:58:37,960 --> 00:58:39,800 Vje�na ljubavna pri�a. 831 00:58:56,240 --> 00:58:58,400 Sje�a� se kad sam se u prvom razredu 832 00:59:00,160 --> 00:59:01,720 popi�kila u ga�e? 833 00:59:02,680 --> 00:59:04,880 Smo�ila sam ti zada�u. 834 00:59:05,520 --> 00:59:07,520 Svi su mi se smijali. 835 00:59:08,040 --> 00:59:09,600 Ti si ih sve prekorila. 836 00:59:10,480 --> 00:59:11,760 Bila si neustra�iva. 837 00:59:14,280 --> 00:59:15,200 S pet godina. 838 00:59:17,640 --> 00:59:18,680 I jo� si. 839 00:59:31,120 --> 00:59:32,800 U�asno se bojim. 840 00:59:40,760 --> 00:59:42,680 U�asno se bojim! 841 00:59:46,960 --> 00:59:47,960 Draga! 842 01:00:07,920 --> 01:00:08,760 Hej. 843 01:00:10,800 --> 01:00:13,840 -Gdje si stala? -Tu gdje sam presavinula stranicu. 844 01:00:15,440 --> 01:00:18,600 �Jessica Wakefield nado�la je na sjajnu ideju. 845 01:00:19,560 --> 01:00:21,360 Otkako pamti, 846 01:00:21,440 --> 01:00:25,240 kad je rije� o darivanju, Elizabeth ju je uvijek zasjenjivala. 847 01:00:26,200 --> 01:00:29,000 Imala je i Jessica dobre ideje. 848 01:00:29,640 --> 01:00:32,720 Ali s Elizabeth se bilo jako te�ko natjecati. 849 01:00:33,200 --> 01:00:37,080 'Liz je savr�ena u svemu,' pomislila je Jessica i uzdahnula. 850 01:00:37,800 --> 01:00:39,720 'I organizirana je�'�. 851 01:00:42,600 --> 01:00:43,880 G�ice Gibson, 852 01:00:43,960 --> 01:00:46,760 �aljemo vam popis od 21 pitanja. 853 01:00:47,480 --> 01:00:49,960 Trebamo va� odgovor do sutra u 14 h. 854 01:00:50,960 --> 01:00:56,160 Prvo. Ka�ete da donirate velik dio prihoda svoje tvrtke. 855 01:00:57,240 --> 01:01:01,640 Kojim to�no dobrotvornim udrugama Cijela smo�nica upla�uje donacije? 856 01:01:02,960 --> 01:01:06,160 Drugo. Mo�ete li prilo�iti porezne potvrde? 857 01:01:06,240 --> 01:01:08,240 Tre�e. Za�to niste proslijedili 858 01:01:08,320 --> 01:01:10,840 javno obe�ane dobrotvorne donacije 859 01:01:10,920 --> 01:01:12,600 Centru za tra�itelje azila, 860 01:01:12,680 --> 01:01:15,920 Zakladama Birthing Kit i One Girl, 861 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 2H Projectu� 862 01:01:17,080 --> 01:01:19,000 Obitelji Cross. 863 01:01:19,600 --> 01:01:21,920 Zakladi Bumi Sehat, 864 01:01:22,000 --> 01:01:23,640 obitelji Schwartz. 865 01:01:23,720 --> 01:01:24,560 �etvrto. 866 01:01:25,160 --> 01:01:27,800 Ako te organizacije nisu primile donacije, 867 01:01:27,880 --> 01:01:31,080 u koju ste svrhu upotrijebili sredstva? 868 01:01:31,160 --> 01:01:34,200 Pet, vrlo kratko. Mo�ete li navesti 869 01:01:34,280 --> 01:01:37,680 u kojoj vam je bolnici dijagnosticiran rak? 870 01:01:38,800 --> 01:01:41,880 �esto. U kojem ste bili stadiju prilikom dijagnoze? 871 01:01:42,400 --> 01:01:45,920 Sedmo. Koja je bila to�na prognoza? 872 01:01:46,000 --> 01:01:49,480 Osmo. Jeste li primili kemoterapiju i zra�enje? 873 01:01:49,560 --> 01:01:51,800 Deveto. U kojoj bolnici? 874 01:01:51,880 --> 01:01:55,920 Deseto. U kojem vam je trenuta�no stadiju rak? 875 01:01:56,000 --> 01:02:00,760 Jedanaesto. Koliko imate godina? Dvanaesto. Potvrdite nam puno ime� 876 01:02:00,840 --> 01:02:05,240 Trinaesto. Kako se zove bolnica u kojoj ste se zadnje lije�ili? 877 01:02:05,320 --> 01:02:07,520 �esnaesto. Kako se zovu lije�nici� 878 01:02:07,600 --> 01:02:10,320 Koju terapiju trenuta�no primate? 879 01:02:10,400 --> 01:02:13,320 Ako ste donirali drugim organizacijama� 880 01:02:13,400 --> 01:02:16,600 Mo�ete li nam poslati kopiju medicinske dokumentacije? 881 01:02:16,680 --> 01:02:19,240 Ako ne mo�ete, molimo da nam dopustite 882 01:02:19,320 --> 01:02:21,160 da se javimo va�em lije�niku 883 01:02:21,240 --> 01:02:23,920 kako bismo provjerili stanje va�eg zdravlja. 884 01:02:24,640 --> 01:02:27,000 Radujemo se va�em odgovoru. 885 01:02:27,600 --> 01:02:28,760 Jesmo je. 886 01:02:28,840 --> 01:02:30,960 Jebemu! 887 01:03:26,360 --> 01:03:30,120 Prijevod titlova: Petra Mati� 888 01:03:33,120 --> 01:03:37,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 62553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.