Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,852 --> 00:01:56,704
[19th Floor]
2
00:01:56,704 --> 00:01:59,776
[Episode 9]
3
00:02:03,413 --> 00:02:05,834
The imposter figurines are the most powerful.
4
00:02:05,834 --> 00:02:08,414
Let's work with Chun Yu to lure them apart
5
00:02:08,414 --> 00:02:10,733
and take them down one by one.
6
00:04:15,894 --> 00:04:16,960
This one is for you.
7
00:04:21,654 --> 00:04:23,454
Bro, I'm sorry.
8
00:04:23,454 --> 00:04:26,974
We may look alike,
but we present different stances.
9
00:04:35,334 --> 00:04:36,384
Do it.
10
00:05:14,933 --> 00:05:17,733
Two of them at once. It's trickier.
11
00:05:18,613 --> 00:05:20,214
It's okay. It's six versus two.
12
00:05:20,214 --> 00:05:21,694
We have the upper hand.
13
00:05:21,694 --> 00:05:23,894
And they are the weakest.
14
00:05:36,534 --> 00:05:37,568
Get up.
15
00:05:40,134 --> 00:05:42,413
How come the weakest turns out to be so fierce?
16
00:05:43,214 --> 00:05:44,933
Guys, we should get going.
17
00:05:46,173 --> 00:05:48,894
Gao, can we rest a bit more?
18
00:05:49,413 --> 00:05:50,894
I'm exhausted.
19
00:05:50,894 --> 00:05:52,574
We made too much noise.
20
00:05:52,574 --> 00:05:53,733
Let's go before it's too late.
21
00:06:07,014 --> 00:06:08,096
Be careful.
22
00:06:09,568 --> 00:06:10,613
Oh no, we're doomed.
23
00:06:10,613 --> 00:06:11,853
What do we do now?
24
00:06:12,413 --> 00:06:13,613
What do we do? Fight them!
25
00:06:41,334 --> 00:06:42,368
What do we do?
26
00:06:55,173 --> 00:06:56,224
Chun Yu.
27
00:06:59,574 --> 00:07:00,672
Let's go.
28
00:08:27,013 --> 00:08:28,032
Chun Yu.
29
00:08:29,893 --> 00:08:30,944
Chun Yu.
30
00:08:37,054 --> 00:08:38,814
Chun Yu, wake up.
31
00:08:40,934 --> 00:08:41,952
Chun Yu.
32
00:08:48,294 --> 00:08:49,934
Chun Yu, wake up.
33
00:09:28,013 --> 00:09:31,454
Evil spirit annihilated. Leveling up.
34
00:10:08,493 --> 00:10:09,504
Yong.
35
00:10:11,853 --> 00:10:12,934
Yong.
36
00:10:12,934 --> 00:10:16,694
Bawan, it's time for class.
37
00:10:18,493 --> 00:10:19,520
Be quiet.
38
00:10:25,653 --> 00:10:27,520
I stayed up for games. Let me sleep.
39
00:10:27,520 --> 00:10:28,934
Fine, I'll let you be.
40
00:10:49,694 --> 00:10:52,054
C-Chun Yu, why did you lock me inside?
41
00:10:52,054 --> 00:10:53,120
Qing You.
42
00:10:53,853 --> 00:10:56,633
See? Being defenseless and obedient
43
00:10:56,633 --> 00:10:59,334
didn't get you out of trouble.
44
00:11:00,054 --> 00:11:02,154
Are you going to remain a coward?
45
00:11:02,154 --> 00:11:04,253
Will you keep counting on someone else?
46
00:11:04,814 --> 00:11:08,294
Come on, grow strong with me.
47
00:11:08,294 --> 00:11:12,534
Defeat your weakness. Defeat yourself.
48
00:11:12,534 --> 00:11:16,094
Let me out! Anybody there?
49
00:11:17,414 --> 00:11:19,013
Let me out.
50
00:11:28,294 --> 00:11:29,376
Chun Yu.
51
00:11:33,013 --> 00:11:34,112
Chun Yu.
52
00:11:36,694 --> 00:11:38,294
I knew you wouldn't abandon me.
53
00:11:38,294 --> 00:11:39,694
I knew you'd come.
54
00:11:44,414 --> 00:11:45,773
I didn't abandon you.
55
00:11:47,174 --> 00:11:48,493
So why did you betray me?
56
00:11:55,334 --> 00:11:58,533
No, I didn't. We're besties.
57
00:11:58,533 --> 00:12:00,694
Why would I betray you? I didn't.
58
00:12:03,253 --> 00:12:04,253
Besties?
59
00:12:05,893 --> 00:12:07,773
And you sent me to die?
60
00:12:10,733 --> 00:12:11,776
No, I didn't.
61
00:12:15,934 --> 00:12:17,024
No, I didn't.
62
00:12:20,373 --> 00:12:22,493
I didn't, Chun Yu. I didn't.
63
00:12:42,574 --> 00:12:45,694
What's your problem?
Why the heck did you scream?
64
00:12:47,613 --> 00:12:48,640
I-I'm sorry.
65
00:12:49,334 --> 00:12:53,174
I was about to be done
with my makeup. Seriously.
66
00:12:53,853 --> 00:12:54,934
Had a nightmare?
67
00:12:59,013 --> 00:13:00,373
I don't sleep well these days.
68
00:13:01,934 --> 00:13:04,893
Come on, if you don't sleep well,
69
00:13:04,893 --> 00:13:06,773
have some sleeping pills, okay?
70
00:13:06,773 --> 00:13:09,574
Seriously, a few pills won't kill you.
71
00:13:10,334 --> 00:13:11,814
Look what you did to me.
72
00:13:12,814 --> 00:13:15,454
That's up to her. You don't have a say in this.
73
00:13:15,974 --> 00:13:17,354
You never had nightmares?
74
00:13:17,354 --> 00:13:19,214
Did I complain when you woke up screaming
75
00:13:19,214 --> 00:13:20,414
at the beginning of the semester?
76
00:13:20,414 --> 00:13:23,194
Come on, I'm the victim here.
77
00:13:23,194 --> 00:13:24,613
How come it's my fault?
78
00:13:27,253 --> 00:13:28,653
You're a victim indeed.
79
00:13:33,133 --> 00:13:34,974
I-I'm sorry. Please stop fighting.
80
00:13:35,936 --> 00:13:37,014
It's all my fault.
81
00:13:37,014 --> 00:13:38,048
It's okay.
82
00:13:46,414 --> 00:13:48,013
The group chat went crazy.
83
00:13:50,054 --> 00:13:51,334
I smell some major gossip.
84
00:13:53,280 --> 00:13:53,856
[Jianghua College Group Chat 1]
85
00:13:53,856 --> 00:13:54,464
[Saw the video?]
86
00:13:54,464 --> 00:13:55,268
[Yeah! Unbelievable!]
87
00:13:55,268 --> 00:13:56,288
[So cold-blooded. Outrageous.]
88
00:14:01,174 --> 00:14:02,272
Qing You.
89
00:14:03,733 --> 00:14:04,832
Check this out.
90
00:14:15,773 --> 00:14:17,373
Give her a taste of her own medicine.
91
00:14:17,373 --> 00:14:20,773
Unbelievable. So cold-blooded. Outrageous.
92
00:14:21,974 --> 00:14:23,514
Poor kitty.
93
00:14:23,514 --> 00:14:24,576
What's wrong with her?
94
00:14:24,576 --> 00:14:26,713
Karma is going to get her! What a disgrace!
95
00:14:26,713 --> 00:14:27,893
Oh my god!
96
00:14:27,893 --> 00:14:28,928
She should be arrested.
97
00:14:28,928 --> 00:14:30,934
- So brutal.
- She may start killing people.
98
00:14:30,934 --> 00:14:32,574
She doesn't deserve to be a human.
99
00:14:32,574 --> 00:14:33,874
The kitty did nothing wrong.
100
00:14:33,874 --> 00:14:35,054
Yeah, that's right!
101
00:14:35,054 --> 00:14:36,096
There will be karma.
102
00:14:36,974 --> 00:14:38,414
It may be fabricated.
103
00:14:39,853 --> 00:14:41,474
No way!
104
00:14:41,474 --> 00:14:43,414
Someone told me the first day that
105
00:14:43,414 --> 00:14:45,373
she was cold-hearted and violent.
106
00:14:46,133 --> 00:14:47,974
They went to the same high school.
107
00:14:47,974 --> 00:14:51,914
Right, he also said that she's always armed.
108
00:14:51,914 --> 00:14:54,694
Remember? On the first day,
109
00:14:54,694 --> 00:14:56,794
she had a hammer in her bag.
110
00:14:56,794 --> 00:14:59,194
I had nightmares back then because
111
00:14:59,194 --> 00:15:01,094
I was scared she'd hammer me at night.
112
00:15:04,094 --> 00:15:06,414
No, I'm switching dorms.
113
00:15:07,294 --> 00:15:09,613
Go ahead. It's more spacious without you.
114
00:15:10,934 --> 00:15:13,174
Seriously? Picking on me again?
115
00:15:14,773 --> 00:15:18,574
Fine, whatever. I'll share it in my fan group.
116
00:15:21,013 --> 00:15:23,674
What are you doing?
This is my phone. Give it back!
117
00:15:23,674 --> 00:15:24,853
Retrieve it.
118
00:15:33,188 --> 00:15:34,276
[So cold-blooded. Outrageous.]
119
00:15:42,054 --> 00:15:45,214
Is it… true?
120
00:16:01,893 --> 00:16:02,944
Here.
121
00:16:09,174 --> 00:16:10,253
Seriously?
122
00:16:13,054 --> 00:16:14,174
Everyone's bullying me.
123
00:16:53,294 --> 00:16:54,336
Yong.
124
00:16:57,493 --> 00:17:00,053
Alright. You don't even answer me now.
125
00:17:07,934 --> 00:17:08,992
Want a banana?
126
00:17:11,053 --> 00:17:12,174
It's your favorite.
127
00:17:20,013 --> 00:17:23,134
Fine, you're quite something.
128
00:17:32,974 --> 00:17:36,174
Tasting good. Sure you don't want a bite?
129
00:17:55,293 --> 00:17:56,384
Yong.
130
00:18:00,614 --> 00:18:02,293
Why aren't you waking up?
131
00:18:03,974 --> 00:18:05,454
Will you wake up or not?
132
00:18:12,694 --> 00:18:14,734
Congratulations on surviving
133
00:18:14,734 --> 00:18:17,013
for over 20 hours in the "19th Floor".
134
00:18:17,654 --> 00:18:20,214
Tianji Science and Technology
sincerely invites you
135
00:18:20,214 --> 00:18:22,573
to sign the contract on the game trial.
136
00:18:23,268 --> 00:18:24,736
[Tianji Science and Technology]
137
00:18:45,333 --> 00:18:46,414
Auntie, that one.
138
00:18:47,174 --> 00:18:50,854
Baozi. And two eggs.
139
00:18:55,614 --> 00:18:57,594
Auntie, where is that uncle?
140
00:18:57,594 --> 00:19:00,174
Lin? He didn't make breakfast today.
141
00:19:01,694 --> 00:19:02,752
Okay, thanks, Auntie.
142
00:19:14,592 --> 00:19:15,614
So little food?
143
00:19:15,614 --> 00:19:16,694
Why do you care?
144
00:19:17,414 --> 00:19:19,434
You're still growing. Eat more.
145
00:19:19,434 --> 00:19:20,854
Otherwise, you may get sick.
146
00:19:21,414 --> 00:19:22,533
Not before you do.
147
00:19:30,400 --> 00:19:31,813
What's your name?
148
00:19:31,813 --> 00:19:32,832
Doudou.
149
00:19:40,093 --> 00:19:41,120
You already got sick?
150
00:19:42,694 --> 00:19:43,712
Lovesickness.
151
00:19:44,894 --> 00:19:45,994
Who is she?
152
00:19:45,994 --> 00:19:47,053
Should I talk to her?
153
00:19:47,694 --> 00:19:49,214
You can't.
154
00:19:49,214 --> 00:19:50,934
Just tell me. What's her name?
155
00:19:52,854 --> 00:19:53,920
Doudou.
156
00:19:56,293 --> 00:19:57,312
What's your name?
157
00:19:58,533 --> 00:19:59,584
Doudou.
158
00:20:01,454 --> 00:20:02,528
You know her?
159
00:20:04,454 --> 00:20:05,536
No.
160
00:20:07,053 --> 00:20:09,134
I knew it. You can't possibly know her.
161
00:20:10,614 --> 00:20:15,174
Because I met her in my dream.
162
00:20:41,093 --> 00:20:45,773
Nan Xiaoqin, look at your eyes.
163
00:20:47,040 --> 00:20:48,128
How come her eyes
164
00:20:48,128 --> 00:20:49,434
look so watery and tempting
165
00:20:49,434 --> 00:20:51,053
and yours look so ordinary?
166
00:20:52,374 --> 00:20:53,673
Don't make me punch you.
167
00:20:53,673 --> 00:20:55,553
Your eyes are soulless and your face is dull.
168
00:20:55,553 --> 00:20:57,374
I bet you'll die young.
169
00:21:00,573 --> 00:21:01,600
Oh, come on.
170
00:21:04,813 --> 00:21:06,974
I was joking. Why are you offended?
171
00:21:12,134 --> 00:21:14,053
Hi, Mom. You're here?
172
00:21:15,813 --> 00:21:16,832
I'm at the canteen.
173
00:21:22,694 --> 00:21:23,744
Go away.
174
00:21:34,116 --> 00:21:37,060
[Canteen No.1]
175
00:22:00,293 --> 00:22:02,654
Her mom doesn't even give her a hand?
176
00:22:12,068 --> 00:22:13,472
[So cold-blooded. Outrageous.]
177
00:22:13,472 --> 00:22:15,264
[Poor kitty.]
178
00:22:15,264 --> 00:22:17,536
[What's wrong with her?]
179
00:22:17,536 --> 00:22:20,064
[Which class is she in?]
180
00:22:29,093 --> 00:22:30,144
We're running late.
181
00:22:31,733 --> 00:22:33,934
Go ahead, I'm having diarrhea.
182
00:22:35,876 --> 00:22:36,960
Alright.
183
00:22:50,788 --> 00:22:51,488
[Anybody know her?]
184
00:22:51,488 --> 00:22:52,096
[I think I've seen her.]
185
00:22:52,096 --> 00:22:52,512
[So cruel!]
186
00:22:52,512 --> 00:22:53,184
[Which dept. is she in?]
187
00:23:15,520 --> 00:23:16,614
Watch out.
188
00:23:16,614 --> 00:23:17,696
Sorry.
189
00:23:19,013 --> 00:23:20,453
So shameless.
190
00:23:20,453 --> 00:23:22,454
She's acting bossy after what she did?
191
00:23:23,134 --> 00:23:24,454
What's wrong, Yaoyao?
192
00:23:24,454 --> 00:23:26,513
She's the cold-hearted cat-killer.
193
00:23:26,513 --> 00:23:28,333
Chun Yu,
a freshman in Geriatric Rehabilitation.
194
00:23:29,053 --> 00:23:30,133
Didn't you see the video?
195
00:23:30,133 --> 00:23:31,253
It went viral.
196
00:23:31,813 --> 00:23:32,832
No, I didn't.
197
00:23:35,974 --> 00:23:37,056
Chun Yu.
198
00:23:40,333 --> 00:23:41,376
What a small world.
199
00:23:42,493 --> 00:23:44,333
I thought you'd keep tagging Dr. Jia.
200
00:23:45,312 --> 00:23:46,413
With just a pen,
201
00:23:46,413 --> 00:23:48,854
it's hard to tie him
to Tianji and the 19th Floor.
202
00:23:50,013 --> 00:23:51,813
Don't tell me you think he's irrelevant.
203
00:23:52,454 --> 00:23:53,536
Of course not.
204
00:23:54,293 --> 00:23:56,394
It's just that we lack evidence.
205
00:23:56,394 --> 00:23:58,254
We were a bit reckless yesterday.
206
00:23:58,254 --> 00:24:00,614
I'm afraid it won't be easy
to find evidence now.
207
00:24:01,533 --> 00:24:04,053
I think Yong is still at Guangming Hospital.
208
00:24:05,654 --> 00:24:06,874
With Dr. Jia there,
209
00:24:06,874 --> 00:24:08,013
Yong is still in danger.
210
00:24:09,454 --> 00:24:10,496
We should transfer him.
211
00:24:11,293 --> 00:24:12,533
Alright, I'm on it.
212
00:24:15,493 --> 00:24:16,894
They're talking casually.
213
00:24:16,894 --> 00:24:18,773
I guess it didn't affect her at all.
214
00:24:48,414 --> 00:24:49,414
Who is it?
215
00:24:49,414 --> 00:24:52,414
It's me. Gao Xuan. How is Yong?
216
00:24:54,214 --> 00:24:55,264
Still in a coma.
217
00:24:55,894 --> 00:24:57,854
I'm doubting if he's ever going to wake up.
218
00:24:58,813 --> 00:24:59,913
It's been days.
219
00:24:59,913 --> 00:25:01,974
Even an alcohol intoxication should be over.
220
00:25:03,093 --> 00:25:04,493
Yeah, I have serious doubts
221
00:25:04,493 --> 00:25:05,694
about the doctors.
222
00:25:06,214 --> 00:25:08,093
Listen, Qiang, I happen to know
223
00:25:08,093 --> 00:25:09,533
someone from a top hospital.
224
00:25:09,533 --> 00:25:10,854
Let me contact them
225
00:25:10,854 --> 00:25:12,533
and get Yong transferred there.
226
00:25:13,053 --> 00:25:15,513
Alright, that's great.
227
00:25:15,513 --> 00:25:16,634
But remember.
228
00:25:16,634 --> 00:25:19,354
Don't argue with anyone
at the Guangming Hospital.
229
00:25:19,354 --> 00:25:21,433
Don't accuse them of anything
230
00:25:21,433 --> 00:25:22,454
to avoid trouble.
231
00:25:23,573 --> 00:25:26,174
Fine, I won't argue with them.
232
00:25:28,654 --> 00:25:29,773
I do have some EQ.
233
00:25:29,773 --> 00:25:30,848
Alright.
234
00:25:42,293 --> 00:25:46,974
Yong, let's try another hospital in a few days.
235
00:25:47,654 --> 00:25:50,694
You'll be fine. Hang in there.
236
00:25:56,324 --> 00:25:57,632
[CT bag]
237
00:26:02,134 --> 00:26:04,293
Maybe their test result is inaccurate.
238
00:26:04,293 --> 00:26:05,974
Let's try another hospital.
239
00:26:05,974 --> 00:26:10,374
Xiaoqin, we've tried four hospitals.
240
00:26:11,053 --> 00:26:13,614
It may sound cruel but here's the fact.
241
00:26:14,253 --> 00:26:17,234
Your leg may never fully recover.
242
00:26:17,234 --> 00:26:19,674
No, Mom, I'll be fine one day.
243
00:26:19,674 --> 00:26:21,094
I'll get back on the piste.
244
00:26:21,094 --> 00:26:23,694
You'll instruct me and I'll be the champion.
245
00:26:25,573 --> 00:26:26,592
We'll see.
246
00:26:47,134 --> 00:26:48,414
Is there a newcomer?
247
00:26:49,934 --> 00:26:52,293
Get in the car. I'm rushing back for training.
248
00:26:54,454 --> 00:26:56,914
It's okay. I'll leave you to work.
249
00:26:56,914 --> 00:26:58,013
I'll grab a cab.
250
00:27:14,560 --> 00:27:15,574
I'm talking to you.
251
00:27:15,574 --> 00:27:17,314
[Nurse Station]
Why can't I get him transferred?
252
00:27:17,314 --> 00:27:19,214
I've told you many times.
253
00:27:19,214 --> 00:27:21,534
His direct family member has to sign on this.
254
00:27:21,534 --> 00:27:22,974
My buddy only has a granny.
255
00:27:22,974 --> 00:27:24,064
Should I carry her
256
00:27:24,064 --> 00:27:26,154
all the way here to sign on this?
257
00:27:26,154 --> 00:27:27,974
Why can't you make an exception?
258
00:27:27,974 --> 00:27:29,273
We have regulations.
259
00:27:29,273 --> 00:27:31,474
Besides, the patient is still in a coma.
260
00:27:31,474 --> 00:27:33,494
An irrational decision may do harm.
261
00:27:33,494 --> 00:27:34,624
Irrational?
262
00:27:34,624 --> 00:27:36,614
It's irrational to keep him here.
263
00:27:37,414 --> 00:27:39,414
Dr. Jia, huh? He's the doctor in charge.
264
00:27:39,414 --> 00:27:40,514
Call him here.
265
00:27:40,514 --> 00:27:42,293
Dr. Jia was here for advanced studies
266
00:27:42,293 --> 00:27:43,633
and the course has ended.
267
00:27:43,633 --> 00:27:45,088
I don't care if he's here.
268
00:27:45,088 --> 00:27:46,240
Whatever.
269
00:27:46,240 --> 00:27:47,253
I'm getting my buddy out.
270
00:27:47,854 --> 00:27:49,374
Let me talk to the doctor.
271
00:27:49,974 --> 00:27:51,014
Fine, hurry up.
272
00:27:51,014 --> 00:27:52,064
Oh right, sir.
273
00:27:52,573 --> 00:27:54,533
Please pay the bill before the transfer.
274
00:27:55,253 --> 00:27:56,733
The deposit has run out.
275
00:27:57,860 --> 00:27:59,136
[Guangming Hospital Inpatient Bill]
276
00:28:00,100 --> 00:28:02,116
[Total sum 23521.06]
277
00:28:04,694 --> 00:28:05,696
So much?
278
00:28:10,592 --> 00:28:13,408
[Chun Yu]
279
00:28:24,928 --> 00:28:26,016
[Unknown Number]
280
00:28:27,813 --> 00:28:30,474
Boss, they're growing alert.
281
00:28:30,474 --> 00:28:32,493
Zhang Tianqiang wants a transfer.
282
00:28:33,934 --> 00:28:35,293
I've made arrangements.
283
00:28:35,293 --> 00:28:36,320
Got it.
284
00:28:42,614 --> 00:28:46,013
Mr. Yan, there's one thing I don't understand.
285
00:28:46,854 --> 00:28:48,573
They're already in the game.
286
00:28:49,293 --> 00:28:50,673
Why do we need a contract?
287
00:28:50,673 --> 00:28:53,754
This world is run by law, isn't it?
288
00:28:53,754 --> 00:28:56,034
I like playing by the rules
289
00:28:56,034 --> 00:28:58,253
and being a law-abiding citizen.
290
00:29:03,894 --> 00:29:04,928
Senior.
291
00:29:05,792 --> 00:29:06,934
- Class over?
- Yeah.
292
00:29:07,456 --> 00:29:08,512
Any more classes?
293
00:29:09,088 --> 00:29:10,134
Done for the morning.
294
00:29:11,654 --> 00:29:13,054
Chun Yu, where are you going?
295
00:29:13,054 --> 00:29:14,112
Student's Office.
296
00:29:15,733 --> 00:29:16,768
Student's Office?
297
00:29:18,773 --> 00:29:21,034
Right, Nian Sulan,
you often visit the Student's Office.
298
00:29:21,034 --> 00:29:22,493
Do you know what happened?
299
00:29:23,053 --> 00:29:24,064
No idea.
300
00:29:26,333 --> 00:29:28,894
Senior, what did you call her again?
301
00:29:28,894 --> 00:29:29,952
Chun Yu.
302
00:29:31,214 --> 00:29:32,533
Someone posted a video today
303
00:29:32,533 --> 00:29:34,374
and the girl in it was called Chun Yu.
304
00:29:35,214 --> 00:29:36,384
What video?
305
00:29:36,384 --> 00:29:37,533
Let me find it.
306
00:30:04,374 --> 00:30:06,573
[No. 188, East Tianhe Road]
No. 188, East Tianhe Road.
307
00:30:09,156 --> 00:30:10,272
[Tianji Science and Technology]
308
00:30:19,414 --> 00:30:20,493
So all the gamers
309
00:30:20,493 --> 00:30:22,273
are coming
310
00:30:22,273 --> 00:30:23,874
to sign the contract today?
311
00:30:23,874 --> 00:30:25,494
They're coming on different days
312
00:30:25,494 --> 00:30:27,374
depending on when they started the game.
313
00:30:27,894 --> 00:30:28,914
So are you signing
314
00:30:28,914 --> 00:30:30,733
with a player called Doudou?
315
00:30:31,614 --> 00:30:33,614
I can't disclose the players' information.
316
00:30:34,253 --> 00:30:35,774
Please wait here.
317
00:30:35,774 --> 00:30:37,894
Feel free to enjoy the drinks
and desserts in the self-service area.
318
00:30:37,894 --> 00:30:39,634
Follow the instructions of the staff
319
00:30:39,634 --> 00:30:40,894
to sign the contract.
320
00:30:45,414 --> 00:30:46,464
So strict?
321
00:31:10,214 --> 00:31:12,253
Hello, are you Mr. Yang?
322
00:31:14,093 --> 00:31:15,200
Please come with me.
323
00:31:19,414 --> 00:31:20,694
C-Can we talk over snacks?
324
00:31:22,293 --> 00:31:23,854
As you please. This way.
325
00:31:25,974 --> 00:31:27,008
Take a seat.
326
00:31:30,293 --> 00:31:31,360
Mr. Yang.
327
00:31:31,894 --> 00:31:34,253
Let me brief you on the contract first.
328
00:31:35,093 --> 00:31:36,134
Alright.
329
00:31:36,134 --> 00:31:37,773
After the first few levels of trial,
330
00:31:37,773 --> 00:31:38,894
I bet you've developed
331
00:31:38,894 --> 00:31:40,493
a profound understanding of the game.
332
00:31:41,214 --> 00:31:42,354
You've survived
333
00:31:42,354 --> 00:31:44,094
for over 20 hours in our game.
334
00:31:44,094 --> 00:31:46,214
You're qualified as an Experience Officer.
335
00:31:48,493 --> 00:31:50,773
So whoever survives for over 20 hours
336
00:31:50,773 --> 00:31:52,394
gets to be an Experience Officer?
337
00:31:52,394 --> 00:31:54,594
Yeah, once you become an Experience Officer,
338
00:31:54,594 --> 00:31:56,064
you'll get gifts
339
00:31:56,064 --> 00:31:57,474
and bonuses after leveling up.
340
00:31:57,474 --> 00:31:59,313
Do you contact all those who survive
341
00:31:59,313 --> 00:32:00,320
for over 20 hours?
342
00:32:00,896 --> 00:32:01,984
That's right.
343
00:32:02,533 --> 00:32:04,354
Do you know a player called Doudou?
344
00:32:04,354 --> 00:32:06,053
Who is she? Is she from my college?
345
00:32:07,214 --> 00:32:09,714
Sorry, we can't disclose
the players' information.
346
00:32:09,714 --> 00:32:13,333
Just tell me if she's here today.
347
00:32:14,694 --> 00:32:17,694
She was my teammate in the game.
348
00:32:17,694 --> 00:32:19,053
Didn't you contact her?
349
00:32:20,894 --> 00:32:21,920
I'm sorry.
350
00:32:24,414 --> 00:32:28,034
Mr. Yang,
if you don't have any other questions,
351
00:32:28,034 --> 00:32:30,733
please sign the contract.
352
00:32:43,454 --> 00:32:47,333
Actually, I do have a question.
353
00:32:48,293 --> 00:32:49,344
I'm listening.
354
00:32:50,934 --> 00:32:52,512
Can you tell me
355
00:32:52,512 --> 00:32:53,714
Doudou's real name?
356
00:32:53,714 --> 00:32:54,714
That's all I need.
357
00:32:54,714 --> 00:32:55,934
I will find her on my own.
358
00:32:55,934 --> 00:32:57,733
I won't sell you out, okay?
359
00:32:58,813 --> 00:33:01,013
Sorry, this is confidential.
360
00:33:01,733 --> 00:33:04,474
We can't disclose
any information on any player.
361
00:33:04,474 --> 00:33:05,504
I'm so sorry.
362
00:33:08,053 --> 00:33:09,053
Then I won't sign it.
363
00:33:12,614 --> 00:33:13,696
[Nurse Station]
Excuse me.
364
00:33:18,934 --> 00:33:19,968
Well…
365
00:33:22,493 --> 00:33:25,414
Do I have to pay the bill
to get the patient transferred?
366
00:33:25,414 --> 00:33:27,214
Of course, that's the rule.
367
00:33:30,374 --> 00:33:31,392
Help me out.
368
00:33:32,414 --> 00:33:33,854
Can you make an exception?
369
00:33:33,854 --> 00:33:35,074
Rules are rules.
370
00:33:35,074 --> 00:33:36,854
Pay the bill before the transfer.
371
00:33:37,533 --> 00:33:38,974
Come on, you're so pretty.
372
00:33:38,974 --> 00:33:40,954
I bet you're sweet, too. Please help me.
373
00:33:40,954 --> 00:33:42,674
The vitals of Bed 13 went wrong.
374
00:33:42,674 --> 00:33:43,680
Get a doctor.
375
00:33:46,176 --> 00:33:47,234
Which bed?
376
00:33:47,234 --> 00:33:48,288
Bed 13.
377
00:33:49,134 --> 00:33:50,374
First aid for Bed 13.
378
00:33:50,374 --> 00:33:51,424
Yong.
379
00:33:52,174 --> 00:33:54,454
Yong.
380
00:33:55,573 --> 00:33:57,333
Yong.
381
00:33:58,253 --> 00:33:59,413
Let me see my buddy.
382
00:33:59,413 --> 00:34:00,960
Wait outside. You can't come in.
383
00:34:00,960 --> 00:34:02,494
- Hurry.
- Sorry.
384
00:34:02,494 --> 00:34:04,113
Doctor, check on my buddy.
385
00:34:04,113 --> 00:34:05,854
Wait outside.
386
00:34:09,454 --> 00:34:10,496
Prepare for defibrillation.
387
00:34:20,352 --> 00:34:24,096
[Nurse Station]
388
00:34:38,974 --> 00:34:40,254
Doctor…
389
00:34:41,414 --> 00:34:42,414
How's my buddy?
390
00:34:43,493 --> 00:34:45,014
His vitals have stabilized.
391
00:34:45,014 --> 00:34:46,574
But further observation is needed.
392
00:34:46,574 --> 00:34:47,974
We're getting him to the ICU.
393
00:34:50,653 --> 00:34:51,774
To the ICU?
394
00:34:52,573 --> 00:34:53,573
No need to panic.
395
00:34:54,374 --> 00:34:55,654
If his vitals
396
00:34:55,654 --> 00:34:57,554
remain stable,
397
00:34:57,554 --> 00:34:59,493
we'll transfer him to a general ward soon.
398
00:35:01,653 --> 00:35:02,894
If you have any questions,
399
00:35:03,693 --> 00:35:04,693
come to my office.
400
00:35:07,133 --> 00:35:09,854
You said it was an alcohol intoxication.
401
00:35:10,493 --> 00:35:12,693
How come he's still sick
402
00:35:13,414 --> 00:35:14,573
and ends up in the ICU?
403
00:35:15,814 --> 00:35:17,173
The alcohol intoxication
404
00:35:18,213 --> 00:35:21,074
damaged his respiratory system
405
00:35:21,074 --> 00:35:24,093
and it has gotten to the neuronal membrane.
406
00:35:24,814 --> 00:35:27,013
Things don't look very promising.
407
00:35:30,934 --> 00:35:34,454
It's so bad? What can we do now?
408
00:35:36,320 --> 00:35:37,413
I suggest
409
00:35:37,413 --> 00:35:40,093
we keep the patient in ICU for a few more days.
410
00:35:42,734 --> 00:35:45,374
I heard that you're getting him transferred.
411
00:35:46,734 --> 00:35:48,334
You saw what happened.
412
00:35:48,934 --> 00:35:50,414
The patient is not so well.
413
00:35:51,173 --> 00:35:53,934
We can't guarantee that nothing goes wrong
414
00:35:54,613 --> 00:35:55,693
during the transfer.
415
00:35:59,173 --> 00:36:02,133
Alright, I see. Thank you, doctor.
416
00:36:04,493 --> 00:36:05,536
Wait.
417
00:36:06,454 --> 00:36:09,534
I heard you haven't paid the bill.
418
00:36:09,534 --> 00:36:10,834
Don't forget that.
419
00:36:10,834 --> 00:36:13,014
Also, the ICU costs more
420
00:36:13,014 --> 00:36:14,794
than a general ward.
421
00:36:14,794 --> 00:36:16,154
You'd better be prepared.
422
00:36:16,154 --> 00:36:17,184
Okay.
423
00:36:30,084 --> 00:36:31,844
[Ward 01]
424
00:36:33,604 --> 00:36:35,808
[Yang Bawan]
425
00:36:39,072 --> 00:36:40,160
[Yang Bawan]
426
00:36:55,734 --> 00:36:58,714
Look what they're saying online.
427
00:36:58,714 --> 00:37:03,534
Cold-hearted demon. Post-00s cruel cat-killer.
428
00:37:03,534 --> 00:37:05,493
Let me remind you, Chun Yu.
429
00:37:06,254 --> 00:37:08,133
If we look into it and it proves true,
430
00:37:08,734 --> 00:37:10,414
you'll get punished.
431
00:37:11,894 --> 00:37:13,213
Go ahead and look into it.
432
00:37:16,974 --> 00:37:18,634
- She should be expelled.
- So cruel!
433
00:37:18,634 --> 00:37:20,294
- They teach that at college?
- Tormenting cats now.
434
00:37:20,294 --> 00:37:21,334
What next?
435
00:37:21,334 --> 00:37:22,400
Disgusting.
436
00:37:23,093 --> 00:37:24,173
College student?
437
00:37:24,734 --> 00:37:26,894
- She should be expelled!
- I bet she's an orphan.
438
00:37:28,374 --> 00:37:30,374
Kids today are so cruel.
439
00:37:30,374 --> 00:37:31,974
- What's going on?
- Who's going to marry her?
440
00:37:31,974 --> 00:37:33,013
Poor cat.
441
00:37:33,974 --> 00:37:35,434
I heard she was never
442
00:37:35,434 --> 00:37:36,934
- a kind person.
- I went to high school with her.
443
00:37:36,934 --> 00:37:38,613
- She was cruel.
- They called her the Bully.
444
00:37:38,613 --> 00:37:39,680
I heard she was a bully.
445
00:37:39,680 --> 00:37:40,928
Don't hurt the animals.
446
00:37:40,928 --> 00:37:42,334
- So cruel! Punish her.
- She got worse.
447
00:38:01,152 --> 00:38:04,096
[Gao Xuan: Who's keeping the cat?]
448
00:38:08,228 --> 00:38:11,808
[TT Cat: It's here.]
449
00:38:14,820 --> 00:38:16,896
[Search Complete]
450
00:38:44,388 --> 00:38:46,084
♫ I go from running ♫
451
00:38:48,068 --> 00:38:49,508
♫ To flying ♫
452
00:38:51,588 --> 00:38:53,666
♫ Through ups and downs ♫
453
00:38:55,549 --> 00:38:57,124
♫ So what ♫
454
00:38:58,916 --> 00:39:00,708
♫ Oh, the light ♫
455
00:39:02,692 --> 00:39:05,109
♫ Shines on my face ♫
456
00:39:06,308 --> 00:39:08,452
♫ Unwilling to despair ♫
457
00:39:09,798 --> 00:39:12,047
♫ Just bloom ♫
458
00:39:14,180 --> 00:39:18,372
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
459
00:39:18,372 --> 00:39:21,988
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
460
00:39:21,988 --> 00:39:26,383
♫ When the sun breaks through the dark ♫
461
00:39:28,740 --> 00:39:30,436
♫ Start the journey once again ♫
462
00:39:30,436 --> 00:39:33,124
♫ To the distance of my heart ♫
463
00:39:33,124 --> 00:39:34,468
♫ The triumphal song ♫
464
00:39:34,468 --> 00:39:37,028
♫ Will linger in time and space ♫
465
00:39:37,028 --> 00:39:38,852
♫ The light of freedom ♫
466
00:39:38,852 --> 00:39:41,380
♫ Is shining ♫
467
00:39:43,300 --> 00:39:45,241
♫ With the light ♫
468
00:39:45,241 --> 00:39:48,420
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
469
00:39:49,028 --> 00:39:51,748
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
470
00:39:51,748 --> 00:39:54,372
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
471
00:39:54,372 --> 00:39:56,164
♫ I rise against the wind ♫
472
00:39:58,020 --> 00:39:59,428
♫ With the light ♫
473
00:40:00,068 --> 00:40:03,108
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
474
00:40:03,780 --> 00:40:06,404
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
475
00:40:06,404 --> 00:40:09,060
♫ Make a medal ♫
476
00:40:09,060 --> 00:40:11,876
♫ Out of the thorn ♫
477
00:40:28,004 --> 00:40:32,292
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
478
00:40:32,292 --> 00:40:35,716
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
479
00:40:35,716 --> 00:40:40,376
♫ When the sun breaks through the dark ♫
480
00:40:42,532 --> 00:40:44,228
♫ Start the journey once again ♫
481
00:40:44,228 --> 00:40:46,948
♫ To the distance of my heart ♫
482
00:40:46,948 --> 00:40:48,516
♫ The triumphal song ♫
483
00:40:48,516 --> 00:40:50,852
♫ Will linger in time and space ♫
484
00:40:50,852 --> 00:40:52,836
♫ The light of freedom ♫
485
00:40:52,836 --> 00:40:55,428
♫ Is shining ♫
486
00:40:57,060 --> 00:40:59,157
♫ With the light ♫
487
00:40:59,157 --> 00:41:02,788
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
488
00:41:02,788 --> 00:41:05,604
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
489
00:41:05,604 --> 00:41:08,132
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
490
00:41:08,132 --> 00:41:10,084
♫ I rise against the wind ♫
491
00:41:11,940 --> 00:41:13,316
♫ With the light ♫
492
00:41:13,932 --> 00:41:16,828
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
493
00:41:17,540 --> 00:41:20,414
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
494
00:41:20,414 --> 00:41:22,852
♫ Make a medal ♫
495
00:41:22,852 --> 00:41:26,052
♫ Out of the thorn ♫
30559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.