All language subtitles for 19th Floor 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,852 --> 00:01:56,704 [19th Floor] 2 00:01:56,704 --> 00:01:59,776 [Episode 9] 3 00:02:03,413 --> 00:02:05,834 The imposter figurines are the most powerful. 4 00:02:05,834 --> 00:02:08,414 Let's work with Chun Yu to lure them apart 5 00:02:08,414 --> 00:02:10,733 and take them down one by one. 6 00:04:15,894 --> 00:04:16,960 This one is for you. 7 00:04:21,654 --> 00:04:23,454 Bro, I'm sorry. 8 00:04:23,454 --> 00:04:26,974 We may look alike, but we present different stances. 9 00:04:35,334 --> 00:04:36,384 Do it. 10 00:05:14,933 --> 00:05:17,733 Two of them at once. It's trickier. 11 00:05:18,613 --> 00:05:20,214 It's okay. It's six versus two. 12 00:05:20,214 --> 00:05:21,694 We have the upper hand. 13 00:05:21,694 --> 00:05:23,894 And they are the weakest. 14 00:05:36,534 --> 00:05:37,568 Get up. 15 00:05:40,134 --> 00:05:42,413 How come the weakest turns out to be so fierce? 16 00:05:43,214 --> 00:05:44,933 Guys, we should get going. 17 00:05:46,173 --> 00:05:48,894 Gao, can we rest a bit more? 18 00:05:49,413 --> 00:05:50,894 I'm exhausted. 19 00:05:50,894 --> 00:05:52,574 We made too much noise. 20 00:05:52,574 --> 00:05:53,733 Let's go before it's too late. 21 00:06:07,014 --> 00:06:08,096 Be careful. 22 00:06:09,568 --> 00:06:10,613 Oh no, we're doomed. 23 00:06:10,613 --> 00:06:11,853 What do we do now? 24 00:06:12,413 --> 00:06:13,613 What do we do? Fight them! 25 00:06:41,334 --> 00:06:42,368 What do we do? 26 00:06:55,173 --> 00:06:56,224 Chun Yu. 27 00:06:59,574 --> 00:07:00,672 Let's go. 28 00:08:27,013 --> 00:08:28,032 Chun Yu. 29 00:08:29,893 --> 00:08:30,944 Chun Yu. 30 00:08:37,054 --> 00:08:38,814 Chun Yu, wake up. 31 00:08:40,934 --> 00:08:41,952 Chun Yu. 32 00:08:48,294 --> 00:08:49,934 Chun Yu, wake up. 33 00:09:28,013 --> 00:09:31,454 Evil spirit annihilated. Leveling up. 34 00:10:08,493 --> 00:10:09,504 Yong. 35 00:10:11,853 --> 00:10:12,934 Yong. 36 00:10:12,934 --> 00:10:16,694 Bawan, it's time for class. 37 00:10:18,493 --> 00:10:19,520 Be quiet. 38 00:10:25,653 --> 00:10:27,520 I stayed up for games. Let me sleep. 39 00:10:27,520 --> 00:10:28,934 Fine, I'll let you be. 40 00:10:49,694 --> 00:10:52,054 C-Chun Yu, why did you lock me inside? 41 00:10:52,054 --> 00:10:53,120 Qing You. 42 00:10:53,853 --> 00:10:56,633 See? Being defenseless and obedient 43 00:10:56,633 --> 00:10:59,334 didn't get you out of trouble. 44 00:11:00,054 --> 00:11:02,154 Are you going to remain a coward? 45 00:11:02,154 --> 00:11:04,253 Will you keep counting on someone else? 46 00:11:04,814 --> 00:11:08,294 Come on, grow strong with me. 47 00:11:08,294 --> 00:11:12,534 Defeat your weakness. Defeat yourself. 48 00:11:12,534 --> 00:11:16,094 Let me out! Anybody there? 49 00:11:17,414 --> 00:11:19,013 Let me out. 50 00:11:28,294 --> 00:11:29,376 Chun Yu. 51 00:11:33,013 --> 00:11:34,112 Chun Yu. 52 00:11:36,694 --> 00:11:38,294 I knew you wouldn't abandon me. 53 00:11:38,294 --> 00:11:39,694 I knew you'd come. 54 00:11:44,414 --> 00:11:45,773 I didn't abandon you. 55 00:11:47,174 --> 00:11:48,493 So why did you betray me? 56 00:11:55,334 --> 00:11:58,533 No, I didn't. We're besties. 57 00:11:58,533 --> 00:12:00,694 Why would I betray you? I didn't. 58 00:12:03,253 --> 00:12:04,253 Besties? 59 00:12:05,893 --> 00:12:07,773 And you sent me to die? 60 00:12:10,733 --> 00:12:11,776 No, I didn't. 61 00:12:15,934 --> 00:12:17,024 No, I didn't. 62 00:12:20,373 --> 00:12:22,493 I didn't, Chun Yu. I didn't. 63 00:12:42,574 --> 00:12:45,694 What's your problem? Why the heck did you scream? 64 00:12:47,613 --> 00:12:48,640 I-I'm sorry. 65 00:12:49,334 --> 00:12:53,174 I was about to be done with my makeup. Seriously. 66 00:12:53,853 --> 00:12:54,934 Had a nightmare? 67 00:12:59,013 --> 00:13:00,373 I don't sleep well these days. 68 00:13:01,934 --> 00:13:04,893 Come on, if you don't sleep well, 69 00:13:04,893 --> 00:13:06,773 have some sleeping pills, okay? 70 00:13:06,773 --> 00:13:09,574 Seriously, a few pills won't kill you. 71 00:13:10,334 --> 00:13:11,814 Look what you did to me. 72 00:13:12,814 --> 00:13:15,454 That's up to her. You don't have a say in this. 73 00:13:15,974 --> 00:13:17,354 You never had nightmares? 74 00:13:17,354 --> 00:13:19,214 Did I complain when you woke up screaming 75 00:13:19,214 --> 00:13:20,414 at the beginning of the semester? 76 00:13:20,414 --> 00:13:23,194 Come on, I'm the victim here. 77 00:13:23,194 --> 00:13:24,613 How come it's my fault? 78 00:13:27,253 --> 00:13:28,653 You're a victim indeed. 79 00:13:33,133 --> 00:13:34,974 I-I'm sorry. Please stop fighting. 80 00:13:35,936 --> 00:13:37,014 It's all my fault. 81 00:13:37,014 --> 00:13:38,048 It's okay. 82 00:13:46,414 --> 00:13:48,013 The group chat went crazy. 83 00:13:50,054 --> 00:13:51,334 I smell some major gossip. 84 00:13:53,280 --> 00:13:53,856 [Jianghua College Group Chat 1] 85 00:13:53,856 --> 00:13:54,464 [Saw the video?] 86 00:13:54,464 --> 00:13:55,268 [Yeah! Unbelievable!] 87 00:13:55,268 --> 00:13:56,288 [So cold-blooded. Outrageous.] 88 00:14:01,174 --> 00:14:02,272 Qing You. 89 00:14:03,733 --> 00:14:04,832 Check this out. 90 00:14:15,773 --> 00:14:17,373 Give her a taste of her own medicine. 91 00:14:17,373 --> 00:14:20,773 Unbelievable. So cold-blooded. Outrageous. 92 00:14:21,974 --> 00:14:23,514 Poor kitty. 93 00:14:23,514 --> 00:14:24,576 What's wrong with her? 94 00:14:24,576 --> 00:14:26,713 Karma is going to get her! What a disgrace! 95 00:14:26,713 --> 00:14:27,893 Oh my god! 96 00:14:27,893 --> 00:14:28,928 She should be arrested. 97 00:14:28,928 --> 00:14:30,934 - So brutal. - She may start killing people. 98 00:14:30,934 --> 00:14:32,574 She doesn't deserve to be a human. 99 00:14:32,574 --> 00:14:33,874 The kitty did nothing wrong. 100 00:14:33,874 --> 00:14:35,054 Yeah, that's right! 101 00:14:35,054 --> 00:14:36,096 There will be karma. 102 00:14:36,974 --> 00:14:38,414 It may be fabricated. 103 00:14:39,853 --> 00:14:41,474 No way! 104 00:14:41,474 --> 00:14:43,414 Someone told me the first day that 105 00:14:43,414 --> 00:14:45,373 she was cold-hearted and violent. 106 00:14:46,133 --> 00:14:47,974 They went to the same high school. 107 00:14:47,974 --> 00:14:51,914 Right, he also said that she's always armed. 108 00:14:51,914 --> 00:14:54,694 Remember? On the first day, 109 00:14:54,694 --> 00:14:56,794 she had a hammer in her bag. 110 00:14:56,794 --> 00:14:59,194 I had nightmares back then because 111 00:14:59,194 --> 00:15:01,094 I was scared she'd hammer me at night. 112 00:15:04,094 --> 00:15:06,414 No, I'm switching dorms. 113 00:15:07,294 --> 00:15:09,613 Go ahead. It's more spacious without you. 114 00:15:10,934 --> 00:15:13,174 Seriously? Picking on me again? 115 00:15:14,773 --> 00:15:18,574 Fine, whatever. I'll share it in my fan group. 116 00:15:21,013 --> 00:15:23,674 What are you doing? This is my phone. Give it back! 117 00:15:23,674 --> 00:15:24,853 Retrieve it. 118 00:15:33,188 --> 00:15:34,276 [So cold-blooded. Outrageous.] 119 00:15:42,054 --> 00:15:45,214 Is it… true? 120 00:16:01,893 --> 00:16:02,944 Here. 121 00:16:09,174 --> 00:16:10,253 Seriously? 122 00:16:13,054 --> 00:16:14,174 Everyone's bullying me. 123 00:16:53,294 --> 00:16:54,336 Yong. 124 00:16:57,493 --> 00:17:00,053 Alright. You don't even answer me now. 125 00:17:07,934 --> 00:17:08,992 Want a banana? 126 00:17:11,053 --> 00:17:12,174 It's your favorite. 127 00:17:20,013 --> 00:17:23,134 Fine, you're quite something. 128 00:17:32,974 --> 00:17:36,174 Tasting good. Sure you don't want a bite? 129 00:17:55,293 --> 00:17:56,384 Yong. 130 00:18:00,614 --> 00:18:02,293 Why aren't you waking up? 131 00:18:03,974 --> 00:18:05,454 Will you wake up or not? 132 00:18:12,694 --> 00:18:14,734 Congratulations on surviving 133 00:18:14,734 --> 00:18:17,013 for over 20 hours in the "19th Floor". 134 00:18:17,654 --> 00:18:20,214 Tianji Science and Technology sincerely invites you 135 00:18:20,214 --> 00:18:22,573 to sign the contract on the game trial. 136 00:18:23,268 --> 00:18:24,736 [Tianji Science and Technology] 137 00:18:45,333 --> 00:18:46,414 Auntie, that one. 138 00:18:47,174 --> 00:18:50,854 Baozi. And two eggs. 139 00:18:55,614 --> 00:18:57,594 Auntie, where is that uncle? 140 00:18:57,594 --> 00:19:00,174 Lin? He didn't make breakfast today. 141 00:19:01,694 --> 00:19:02,752 Okay, thanks, Auntie. 142 00:19:14,592 --> 00:19:15,614 So little food? 143 00:19:15,614 --> 00:19:16,694 Why do you care? 144 00:19:17,414 --> 00:19:19,434 You're still growing. Eat more. 145 00:19:19,434 --> 00:19:20,854 Otherwise, you may get sick. 146 00:19:21,414 --> 00:19:22,533 Not before you do. 147 00:19:30,400 --> 00:19:31,813 What's your name? 148 00:19:31,813 --> 00:19:32,832 Doudou. 149 00:19:40,093 --> 00:19:41,120 You already got sick? 150 00:19:42,694 --> 00:19:43,712 Lovesickness. 151 00:19:44,894 --> 00:19:45,994 Who is she? 152 00:19:45,994 --> 00:19:47,053 Should I talk to her? 153 00:19:47,694 --> 00:19:49,214 You can't. 154 00:19:49,214 --> 00:19:50,934 Just tell me. What's her name? 155 00:19:52,854 --> 00:19:53,920 Doudou. 156 00:19:56,293 --> 00:19:57,312 What's your name? 157 00:19:58,533 --> 00:19:59,584 Doudou. 158 00:20:01,454 --> 00:20:02,528 You know her? 159 00:20:04,454 --> 00:20:05,536 No. 160 00:20:07,053 --> 00:20:09,134 I knew it. You can't possibly know her. 161 00:20:10,614 --> 00:20:15,174 Because I met her in my dream. 162 00:20:41,093 --> 00:20:45,773 Nan Xiaoqin, look at your eyes. 163 00:20:47,040 --> 00:20:48,128 How come her eyes 164 00:20:48,128 --> 00:20:49,434 look so watery and tempting 165 00:20:49,434 --> 00:20:51,053 and yours look so ordinary? 166 00:20:52,374 --> 00:20:53,673 Don't make me punch you. 167 00:20:53,673 --> 00:20:55,553 Your eyes are soulless and your face is dull. 168 00:20:55,553 --> 00:20:57,374 I bet you'll die young. 169 00:21:00,573 --> 00:21:01,600 Oh, come on. 170 00:21:04,813 --> 00:21:06,974 I was joking. Why are you offended? 171 00:21:12,134 --> 00:21:14,053 Hi, Mom. You're here? 172 00:21:15,813 --> 00:21:16,832 I'm at the canteen. 173 00:21:22,694 --> 00:21:23,744 Go away. 174 00:21:34,116 --> 00:21:37,060 [Canteen No.1] 175 00:22:00,293 --> 00:22:02,654 Her mom doesn't even give her a hand? 176 00:22:12,068 --> 00:22:13,472 [So cold-blooded. Outrageous.] 177 00:22:13,472 --> 00:22:15,264 [Poor kitty.] 178 00:22:15,264 --> 00:22:17,536 [What's wrong with her?] 179 00:22:17,536 --> 00:22:20,064 [Which class is she in?] 180 00:22:29,093 --> 00:22:30,144 We're running late. 181 00:22:31,733 --> 00:22:33,934 Go ahead, I'm having diarrhea. 182 00:22:35,876 --> 00:22:36,960 Alright. 183 00:22:50,788 --> 00:22:51,488 [Anybody know her?] 184 00:22:51,488 --> 00:22:52,096 [I think I've seen her.] 185 00:22:52,096 --> 00:22:52,512 [So cruel!] 186 00:22:52,512 --> 00:22:53,184 [Which dept. is she in?] 187 00:23:15,520 --> 00:23:16,614 Watch out. 188 00:23:16,614 --> 00:23:17,696 Sorry. 189 00:23:19,013 --> 00:23:20,453 So shameless. 190 00:23:20,453 --> 00:23:22,454 She's acting bossy after what she did? 191 00:23:23,134 --> 00:23:24,454 What's wrong, Yaoyao? 192 00:23:24,454 --> 00:23:26,513 She's the cold-hearted cat-killer. 193 00:23:26,513 --> 00:23:28,333 Chun Yu, a freshman in Geriatric Rehabilitation. 194 00:23:29,053 --> 00:23:30,133 Didn't you see the video? 195 00:23:30,133 --> 00:23:31,253 It went viral. 196 00:23:31,813 --> 00:23:32,832 No, I didn't. 197 00:23:35,974 --> 00:23:37,056 Chun Yu. 198 00:23:40,333 --> 00:23:41,376 What a small world. 199 00:23:42,493 --> 00:23:44,333 I thought you'd keep tagging Dr. Jia. 200 00:23:45,312 --> 00:23:46,413 With just a pen, 201 00:23:46,413 --> 00:23:48,854 it's hard to tie him to Tianji and the 19th Floor. 202 00:23:50,013 --> 00:23:51,813 Don't tell me you think he's irrelevant. 203 00:23:52,454 --> 00:23:53,536 Of course not. 204 00:23:54,293 --> 00:23:56,394 It's just that we lack evidence. 205 00:23:56,394 --> 00:23:58,254 We were a bit reckless yesterday. 206 00:23:58,254 --> 00:24:00,614 I'm afraid it won't be easy to find evidence now. 207 00:24:01,533 --> 00:24:04,053 I think Yong is still at Guangming Hospital. 208 00:24:05,654 --> 00:24:06,874 With Dr. Jia there, 209 00:24:06,874 --> 00:24:08,013 Yong is still in danger. 210 00:24:09,454 --> 00:24:10,496 We should transfer him. 211 00:24:11,293 --> 00:24:12,533 Alright, I'm on it. 212 00:24:15,493 --> 00:24:16,894 They're talking casually. 213 00:24:16,894 --> 00:24:18,773 I guess it didn't affect her at all. 214 00:24:48,414 --> 00:24:49,414 Who is it? 215 00:24:49,414 --> 00:24:52,414 It's me. Gao Xuan. How is Yong? 216 00:24:54,214 --> 00:24:55,264 Still in a coma. 217 00:24:55,894 --> 00:24:57,854 I'm doubting if he's ever going to wake up. 218 00:24:58,813 --> 00:24:59,913 It's been days. 219 00:24:59,913 --> 00:25:01,974 Even an alcohol intoxication should be over. 220 00:25:03,093 --> 00:25:04,493 Yeah, I have serious doubts 221 00:25:04,493 --> 00:25:05,694 about the doctors. 222 00:25:06,214 --> 00:25:08,093 Listen, Qiang, I happen to know 223 00:25:08,093 --> 00:25:09,533 someone from a top hospital. 224 00:25:09,533 --> 00:25:10,854 Let me contact them 225 00:25:10,854 --> 00:25:12,533 and get Yong transferred there. 226 00:25:13,053 --> 00:25:15,513 Alright, that's great. 227 00:25:15,513 --> 00:25:16,634 But remember. 228 00:25:16,634 --> 00:25:19,354 Don't argue with anyone at the Guangming Hospital. 229 00:25:19,354 --> 00:25:21,433 Don't accuse them of anything 230 00:25:21,433 --> 00:25:22,454 to avoid trouble. 231 00:25:23,573 --> 00:25:26,174 Fine, I won't argue with them. 232 00:25:28,654 --> 00:25:29,773 I do have some EQ. 233 00:25:29,773 --> 00:25:30,848 Alright. 234 00:25:42,293 --> 00:25:46,974 Yong, let's try another hospital in a few days. 235 00:25:47,654 --> 00:25:50,694 You'll be fine. Hang in there. 236 00:25:56,324 --> 00:25:57,632 [CT bag] 237 00:26:02,134 --> 00:26:04,293 Maybe their test result is inaccurate. 238 00:26:04,293 --> 00:26:05,974 Let's try another hospital. 239 00:26:05,974 --> 00:26:10,374 Xiaoqin, we've tried four hospitals. 240 00:26:11,053 --> 00:26:13,614 It may sound cruel but here's the fact. 241 00:26:14,253 --> 00:26:17,234 Your leg may never fully recover. 242 00:26:17,234 --> 00:26:19,674 No, Mom, I'll be fine one day. 243 00:26:19,674 --> 00:26:21,094 I'll get back on the piste. 244 00:26:21,094 --> 00:26:23,694 You'll instruct me and I'll be the champion. 245 00:26:25,573 --> 00:26:26,592 We'll see. 246 00:26:47,134 --> 00:26:48,414 Is there a newcomer? 247 00:26:49,934 --> 00:26:52,293 Get in the car. I'm rushing back for training. 248 00:26:54,454 --> 00:26:56,914 It's okay. I'll leave you to work. 249 00:26:56,914 --> 00:26:58,013 I'll grab a cab. 250 00:27:14,560 --> 00:27:15,574 I'm talking to you. 251 00:27:15,574 --> 00:27:17,314 [Nurse Station] Why can't I get him transferred? 252 00:27:17,314 --> 00:27:19,214 I've told you many times. 253 00:27:19,214 --> 00:27:21,534 His direct family member has to sign on this. 254 00:27:21,534 --> 00:27:22,974 My buddy only has a granny. 255 00:27:22,974 --> 00:27:24,064 Should I carry her 256 00:27:24,064 --> 00:27:26,154 all the way here to sign on this? 257 00:27:26,154 --> 00:27:27,974 Why can't you make an exception? 258 00:27:27,974 --> 00:27:29,273 We have regulations. 259 00:27:29,273 --> 00:27:31,474 Besides, the patient is still in a coma. 260 00:27:31,474 --> 00:27:33,494 An irrational decision may do harm. 261 00:27:33,494 --> 00:27:34,624 Irrational? 262 00:27:34,624 --> 00:27:36,614 It's irrational to keep him here. 263 00:27:37,414 --> 00:27:39,414 Dr. Jia, huh? He's the doctor in charge. 264 00:27:39,414 --> 00:27:40,514 Call him here. 265 00:27:40,514 --> 00:27:42,293 Dr. Jia was here for advanced studies 266 00:27:42,293 --> 00:27:43,633 and the course has ended. 267 00:27:43,633 --> 00:27:45,088 I don't care if he's here. 268 00:27:45,088 --> 00:27:46,240 Whatever. 269 00:27:46,240 --> 00:27:47,253 I'm getting my buddy out. 270 00:27:47,854 --> 00:27:49,374 Let me talk to the doctor. 271 00:27:49,974 --> 00:27:51,014 Fine, hurry up. 272 00:27:51,014 --> 00:27:52,064 Oh right, sir. 273 00:27:52,573 --> 00:27:54,533 Please pay the bill before the transfer. 274 00:27:55,253 --> 00:27:56,733 The deposit has run out. 275 00:27:57,860 --> 00:27:59,136 [Guangming Hospital Inpatient Bill] 276 00:28:00,100 --> 00:28:02,116 [Total sum 23521.06] 277 00:28:04,694 --> 00:28:05,696 So much? 278 00:28:10,592 --> 00:28:13,408 [Chun Yu] 279 00:28:24,928 --> 00:28:26,016 [Unknown Number] 280 00:28:27,813 --> 00:28:30,474 Boss, they're growing alert. 281 00:28:30,474 --> 00:28:32,493 Zhang Tianqiang wants a transfer. 282 00:28:33,934 --> 00:28:35,293 I've made arrangements. 283 00:28:35,293 --> 00:28:36,320 Got it. 284 00:28:42,614 --> 00:28:46,013 Mr. Yan, there's one thing I don't understand. 285 00:28:46,854 --> 00:28:48,573 They're already in the game. 286 00:28:49,293 --> 00:28:50,673 Why do we need a contract? 287 00:28:50,673 --> 00:28:53,754 This world is run by law, isn't it? 288 00:28:53,754 --> 00:28:56,034 I like playing by the rules 289 00:28:56,034 --> 00:28:58,253 and being a law-abiding citizen. 290 00:29:03,894 --> 00:29:04,928 Senior. 291 00:29:05,792 --> 00:29:06,934 - Class over? - Yeah. 292 00:29:07,456 --> 00:29:08,512 Any more classes? 293 00:29:09,088 --> 00:29:10,134 Done for the morning. 294 00:29:11,654 --> 00:29:13,054 Chun Yu, where are you going? 295 00:29:13,054 --> 00:29:14,112 Student's Office. 296 00:29:15,733 --> 00:29:16,768 Student's Office? 297 00:29:18,773 --> 00:29:21,034 Right, Nian Sulan, you often visit the Student's Office. 298 00:29:21,034 --> 00:29:22,493 Do you know what happened? 299 00:29:23,053 --> 00:29:24,064 No idea. 300 00:29:26,333 --> 00:29:28,894 Senior, what did you call her again? 301 00:29:28,894 --> 00:29:29,952 Chun Yu. 302 00:29:31,214 --> 00:29:32,533 Someone posted a video today 303 00:29:32,533 --> 00:29:34,374 and the girl in it was called Chun Yu. 304 00:29:35,214 --> 00:29:36,384 What video? 305 00:29:36,384 --> 00:29:37,533 Let me find it. 306 00:30:04,374 --> 00:30:06,573 [No. 188, East Tianhe Road] No. 188, East Tianhe Road. 307 00:30:09,156 --> 00:30:10,272 [Tianji Science and Technology] 308 00:30:19,414 --> 00:30:20,493 So all the gamers 309 00:30:20,493 --> 00:30:22,273 are coming 310 00:30:22,273 --> 00:30:23,874 to sign the contract today? 311 00:30:23,874 --> 00:30:25,494 They're coming on different days 312 00:30:25,494 --> 00:30:27,374 depending on when they started the game. 313 00:30:27,894 --> 00:30:28,914 So are you signing 314 00:30:28,914 --> 00:30:30,733 with a player called Doudou? 315 00:30:31,614 --> 00:30:33,614 I can't disclose the players' information. 316 00:30:34,253 --> 00:30:35,774 Please wait here. 317 00:30:35,774 --> 00:30:37,894 Feel free to enjoy the drinks and desserts in the self-service area. 318 00:30:37,894 --> 00:30:39,634 Follow the instructions of the staff 319 00:30:39,634 --> 00:30:40,894 to sign the contract. 320 00:30:45,414 --> 00:30:46,464 So strict? 321 00:31:10,214 --> 00:31:12,253 Hello, are you Mr. Yang? 322 00:31:14,093 --> 00:31:15,200 Please come with me. 323 00:31:19,414 --> 00:31:20,694 C-Can we talk over snacks? 324 00:31:22,293 --> 00:31:23,854 As you please. This way. 325 00:31:25,974 --> 00:31:27,008 Take a seat. 326 00:31:30,293 --> 00:31:31,360 Mr. Yang. 327 00:31:31,894 --> 00:31:34,253 Let me brief you on the contract first. 328 00:31:35,093 --> 00:31:36,134 Alright. 329 00:31:36,134 --> 00:31:37,773 After the first few levels of trial, 330 00:31:37,773 --> 00:31:38,894 I bet you've developed 331 00:31:38,894 --> 00:31:40,493 a profound understanding of the game. 332 00:31:41,214 --> 00:31:42,354 You've survived 333 00:31:42,354 --> 00:31:44,094 for over 20 hours in our game. 334 00:31:44,094 --> 00:31:46,214 You're qualified as an Experience Officer. 335 00:31:48,493 --> 00:31:50,773 So whoever survives for over 20 hours 336 00:31:50,773 --> 00:31:52,394 gets to be an Experience Officer? 337 00:31:52,394 --> 00:31:54,594 Yeah, once you become an Experience Officer, 338 00:31:54,594 --> 00:31:56,064 you'll get gifts 339 00:31:56,064 --> 00:31:57,474 and bonuses after leveling up. 340 00:31:57,474 --> 00:31:59,313 Do you contact all those who survive 341 00:31:59,313 --> 00:32:00,320 for over 20 hours? 342 00:32:00,896 --> 00:32:01,984 That's right. 343 00:32:02,533 --> 00:32:04,354 Do you know a player called Doudou? 344 00:32:04,354 --> 00:32:06,053 Who is she? Is she from my college? 345 00:32:07,214 --> 00:32:09,714 Sorry, we can't disclose the players' information. 346 00:32:09,714 --> 00:32:13,333 Just tell me if she's here today. 347 00:32:14,694 --> 00:32:17,694 She was my teammate in the game. 348 00:32:17,694 --> 00:32:19,053 Didn't you contact her? 349 00:32:20,894 --> 00:32:21,920 I'm sorry. 350 00:32:24,414 --> 00:32:28,034 Mr. Yang, if you don't have any other questions, 351 00:32:28,034 --> 00:32:30,733 please sign the contract. 352 00:32:43,454 --> 00:32:47,333 Actually, I do have a question. 353 00:32:48,293 --> 00:32:49,344 I'm listening. 354 00:32:50,934 --> 00:32:52,512 Can you tell me 355 00:32:52,512 --> 00:32:53,714 Doudou's real name? 356 00:32:53,714 --> 00:32:54,714 That's all I need. 357 00:32:54,714 --> 00:32:55,934 I will find her on my own. 358 00:32:55,934 --> 00:32:57,733 I won't sell you out, okay? 359 00:32:58,813 --> 00:33:01,013 Sorry, this is confidential. 360 00:33:01,733 --> 00:33:04,474 We can't disclose any information on any player. 361 00:33:04,474 --> 00:33:05,504 I'm so sorry. 362 00:33:08,053 --> 00:33:09,053 Then I won't sign it. 363 00:33:12,614 --> 00:33:13,696 [Nurse Station] Excuse me. 364 00:33:18,934 --> 00:33:19,968 Well… 365 00:33:22,493 --> 00:33:25,414 Do I have to pay the bill to get the patient transferred? 366 00:33:25,414 --> 00:33:27,214 Of course, that's the rule. 367 00:33:30,374 --> 00:33:31,392 Help me out. 368 00:33:32,414 --> 00:33:33,854 Can you make an exception? 369 00:33:33,854 --> 00:33:35,074 Rules are rules. 370 00:33:35,074 --> 00:33:36,854 Pay the bill before the transfer. 371 00:33:37,533 --> 00:33:38,974 Come on, you're so pretty. 372 00:33:38,974 --> 00:33:40,954 I bet you're sweet, too. Please help me. 373 00:33:40,954 --> 00:33:42,674 The vitals of Bed 13 went wrong. 374 00:33:42,674 --> 00:33:43,680 Get a doctor. 375 00:33:46,176 --> 00:33:47,234 Which bed? 376 00:33:47,234 --> 00:33:48,288 Bed 13. 377 00:33:49,134 --> 00:33:50,374 First aid for Bed 13. 378 00:33:50,374 --> 00:33:51,424 Yong. 379 00:33:52,174 --> 00:33:54,454 Yong. 380 00:33:55,573 --> 00:33:57,333 Yong. 381 00:33:58,253 --> 00:33:59,413 Let me see my buddy. 382 00:33:59,413 --> 00:34:00,960 Wait outside. You can't come in. 383 00:34:00,960 --> 00:34:02,494 - Hurry. - Sorry. 384 00:34:02,494 --> 00:34:04,113 Doctor, check on my buddy. 385 00:34:04,113 --> 00:34:05,854 Wait outside. 386 00:34:09,454 --> 00:34:10,496 Prepare for defibrillation. 387 00:34:20,352 --> 00:34:24,096 [Nurse Station] 388 00:34:38,974 --> 00:34:40,254 Doctor… 389 00:34:41,414 --> 00:34:42,414 How's my buddy? 390 00:34:43,493 --> 00:34:45,014 His vitals have stabilized. 391 00:34:45,014 --> 00:34:46,574 But further observation is needed. 392 00:34:46,574 --> 00:34:47,974 We're getting him to the ICU. 393 00:34:50,653 --> 00:34:51,774 To the ICU? 394 00:34:52,573 --> 00:34:53,573 No need to panic. 395 00:34:54,374 --> 00:34:55,654 If his vitals 396 00:34:55,654 --> 00:34:57,554 remain stable, 397 00:34:57,554 --> 00:34:59,493 we'll transfer him to a general ward soon. 398 00:35:01,653 --> 00:35:02,894 If you have any questions, 399 00:35:03,693 --> 00:35:04,693 come to my office. 400 00:35:07,133 --> 00:35:09,854 You said it was an alcohol intoxication. 401 00:35:10,493 --> 00:35:12,693 How come he's still sick 402 00:35:13,414 --> 00:35:14,573 and ends up in the ICU? 403 00:35:15,814 --> 00:35:17,173 The alcohol intoxication 404 00:35:18,213 --> 00:35:21,074 damaged his respiratory system 405 00:35:21,074 --> 00:35:24,093 and it has gotten to the neuronal membrane. 406 00:35:24,814 --> 00:35:27,013 Things don't look very promising. 407 00:35:30,934 --> 00:35:34,454 It's so bad? What can we do now? 408 00:35:36,320 --> 00:35:37,413 I suggest 409 00:35:37,413 --> 00:35:40,093 we keep the patient in ICU for a few more days. 410 00:35:42,734 --> 00:35:45,374 I heard that you're getting him transferred. 411 00:35:46,734 --> 00:35:48,334 You saw what happened. 412 00:35:48,934 --> 00:35:50,414 The patient is not so well. 413 00:35:51,173 --> 00:35:53,934 We can't guarantee that nothing goes wrong 414 00:35:54,613 --> 00:35:55,693 during the transfer. 415 00:35:59,173 --> 00:36:02,133 Alright, I see. Thank you, doctor. 416 00:36:04,493 --> 00:36:05,536 Wait. 417 00:36:06,454 --> 00:36:09,534 I heard you haven't paid the bill. 418 00:36:09,534 --> 00:36:10,834 Don't forget that. 419 00:36:10,834 --> 00:36:13,014 Also, the ICU costs more 420 00:36:13,014 --> 00:36:14,794 than a general ward. 421 00:36:14,794 --> 00:36:16,154 You'd better be prepared. 422 00:36:16,154 --> 00:36:17,184 Okay. 423 00:36:30,084 --> 00:36:31,844 [Ward 01] 424 00:36:33,604 --> 00:36:35,808 [Yang Bawan] 425 00:36:39,072 --> 00:36:40,160 [Yang Bawan] 426 00:36:55,734 --> 00:36:58,714 Look what they're saying online. 427 00:36:58,714 --> 00:37:03,534 Cold-hearted demon. Post-00s cruel cat-killer. 428 00:37:03,534 --> 00:37:05,493 Let me remind you, Chun Yu. 429 00:37:06,254 --> 00:37:08,133 If we look into it and it proves true, 430 00:37:08,734 --> 00:37:10,414 you'll get punished. 431 00:37:11,894 --> 00:37:13,213 Go ahead and look into it. 432 00:37:16,974 --> 00:37:18,634 - She should be expelled. - So cruel! 433 00:37:18,634 --> 00:37:20,294 - They teach that at college? - Tormenting cats now. 434 00:37:20,294 --> 00:37:21,334 What next? 435 00:37:21,334 --> 00:37:22,400 Disgusting. 436 00:37:23,093 --> 00:37:24,173 College student? 437 00:37:24,734 --> 00:37:26,894 - She should be expelled! - I bet she's an orphan. 438 00:37:28,374 --> 00:37:30,374 Kids today are so cruel. 439 00:37:30,374 --> 00:37:31,974 - What's going on? - Who's going to marry her? 440 00:37:31,974 --> 00:37:33,013 Poor cat. 441 00:37:33,974 --> 00:37:35,434 I heard she was never 442 00:37:35,434 --> 00:37:36,934 - a kind person. - I went to high school with her. 443 00:37:36,934 --> 00:37:38,613 - She was cruel. - They called her the Bully. 444 00:37:38,613 --> 00:37:39,680 I heard she was a bully. 445 00:37:39,680 --> 00:37:40,928 Don't hurt the animals. 446 00:37:40,928 --> 00:37:42,334 - So cruel! Punish her. - She got worse. 447 00:38:01,152 --> 00:38:04,096 [Gao Xuan: Who's keeping the cat?] 448 00:38:08,228 --> 00:38:11,808 [TT Cat: It's here.] 449 00:38:14,820 --> 00:38:16,896 [Search Complete] 450 00:38:44,388 --> 00:38:46,084 ♫ I go from running ♫ 451 00:38:48,068 --> 00:38:49,508 ♫ To flying ♫ 452 00:38:51,588 --> 00:38:53,666 ♫ Through ups and downs ♫ 453 00:38:55,549 --> 00:38:57,124 ♫ So what ♫ 454 00:38:58,916 --> 00:39:00,708 ♫ Oh, the light ♫ 455 00:39:02,692 --> 00:39:05,109 ♫ Shines on my face ♫ 456 00:39:06,308 --> 00:39:08,452 ♫ Unwilling to despair ♫ 457 00:39:09,798 --> 00:39:12,047 ♫ Just bloom ♫ 458 00:39:14,180 --> 00:39:18,372 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 459 00:39:18,372 --> 00:39:21,988 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 460 00:39:21,988 --> 00:39:26,383 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 461 00:39:28,740 --> 00:39:30,436 ♫ Start the journey once again ♫ 462 00:39:30,436 --> 00:39:33,124 ♫ To the distance of my heart ♫ 463 00:39:33,124 --> 00:39:34,468 ♫ The triumphal song ♫ 464 00:39:34,468 --> 00:39:37,028 ♫ Will linger in time and space ♫ 465 00:39:37,028 --> 00:39:38,852 ♫ The light of freedom ♫ 466 00:39:38,852 --> 00:39:41,380 ♫ Is shining ♫ 467 00:39:43,300 --> 00:39:45,241 ♫ With the light ♫ 468 00:39:45,241 --> 00:39:48,420 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 469 00:39:49,028 --> 00:39:51,748 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 470 00:39:51,748 --> 00:39:54,372 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 471 00:39:54,372 --> 00:39:56,164 ♫ I rise against the wind ♫ 472 00:39:58,020 --> 00:39:59,428 ♫ With the light ♫ 473 00:40:00,068 --> 00:40:03,108 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 474 00:40:03,780 --> 00:40:06,404 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 475 00:40:06,404 --> 00:40:09,060 ♫ Make a medal ♫ 476 00:40:09,060 --> 00:40:11,876 ♫ Out of the thorn ♫ 477 00:40:28,004 --> 00:40:32,292 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 478 00:40:32,292 --> 00:40:35,716 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 479 00:40:35,716 --> 00:40:40,376 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 480 00:40:42,532 --> 00:40:44,228 ♫ Start the journey once again ♫ 481 00:40:44,228 --> 00:40:46,948 ♫ To the distance of my heart ♫ 482 00:40:46,948 --> 00:40:48,516 ♫ The triumphal song ♫ 483 00:40:48,516 --> 00:40:50,852 ♫ Will linger in time and space ♫ 484 00:40:50,852 --> 00:40:52,836 ♫ The light of freedom ♫ 485 00:40:52,836 --> 00:40:55,428 ♫ Is shining ♫ 486 00:40:57,060 --> 00:40:59,157 ♫ With the light ♫ 487 00:40:59,157 --> 00:41:02,788 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 488 00:41:02,788 --> 00:41:05,604 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 489 00:41:05,604 --> 00:41:08,132 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 490 00:41:08,132 --> 00:41:10,084 ♫ I rise against the wind ♫ 491 00:41:11,940 --> 00:41:13,316 ♫ With the light ♫ 492 00:41:13,932 --> 00:41:16,828 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 493 00:41:17,540 --> 00:41:20,414 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 494 00:41:20,414 --> 00:41:22,852 ♫ Make a medal ♫ 495 00:41:22,852 --> 00:41:26,052 ♫ Out of the thorn ♫ 30559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.