All language subtitles for 02.Trigger.HDTVRip.GeneralFilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:11,480 СУБТИТРЫ: О.СУСЛИНА, К.ФРЕГЕР, Л.НЕСТЕРЕНКО 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,119 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 3 00:01:15,219 --> 00:01:17,538 ЭКСПРЕССИВНАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 4 00:02:06,841 --> 00:02:09,040 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 5 00:02:13,479 --> 00:02:15,078 -Матвей! 6 00:02:22,795 --> 00:02:24,195 Черт! 7 00:02:29,233 --> 00:02:30,673 Подъем! 8 00:02:30,953 --> 00:02:33,431 -Мам, я сейчас встану... 9 00:02:35,671 --> 00:02:39,029 -Какая я тебе мама?! Ты думаешь, я буду выполнять за тебя твою 10 00:02:39,109 --> 00:02:40,629 секретарскую работу?! 11 00:02:43,308 --> 00:02:44,827 ТЕЛЕФОН ПРОДОЛЖАЕТ ЗВОНИТЬ 12 00:02:48,387 --> 00:02:50,465 Да? Да, это я. 13 00:02:51,705 --> 00:02:53,185 Да, правильно, это я. 14 00:02:53,785 --> 00:02:55,264 А вы где? 15 00:02:56,903 --> 00:02:58,583 Сейчас за вами спустятся. 16 00:02:59,303 --> 00:03:00,582 -Я готов. 17 00:03:02,381 --> 00:03:07,380 -Ничего, я сам спущусь. А ты... приберись пока, что ли. 18 00:03:07,460 --> 00:03:08,699 У нас клиент. 19 00:03:09,939 --> 00:03:13,657 И это... причешись. 20 00:03:14,937 --> 00:03:16,017 -Ага. 21 00:04:04,880 --> 00:04:06,599 -Артем Александрович? 22 00:04:07,319 --> 00:04:09,558 -Что, уже и фотографию на сайт повесили? 23 00:04:10,997 --> 00:04:13,637 Очень приятно. Что с вами не так? 24 00:04:16,236 --> 00:04:18,755 -А мы что, сеанс прямо здесь начнем? 25 00:04:18,835 --> 00:04:21,634 Может, у вас кабинет есть? 26 00:04:22,993 --> 00:04:26,952 -Конечно есть. Роскошный кабинет солидного психолога. 27 00:04:27,832 --> 00:04:29,431 Документы? 28 00:04:36,989 --> 00:04:38,788 Будьте добры. 29 00:04:41,667 --> 00:04:43,466 Можете начинать. 30 00:04:47,905 --> 00:04:49,264 -Тут люди. 31 00:04:51,223 --> 00:04:52,543 -Им до вас дела нет. 32 00:04:55,262 --> 00:04:59,301 -Скажем так... Некоторым кажется, что я... 33 00:05:01,380 --> 00:05:02,579 излишне агрессивна. 34 00:05:02,659 --> 00:05:04,099 ВСКРИКНУЛ 35 00:05:04,179 --> 00:05:06,378 -Круто! 36 00:05:07,978 --> 00:05:12,496 -Слушайте, у вас на сайте написано, что вы можете избавить от любой 37 00:05:12,576 --> 00:05:16,415 проблемы за один сеанс. Это возможно? 38 00:05:17,175 --> 00:05:19,533 -В вашем случае потребуется чуть больше. 39 00:05:19,613 --> 00:05:21,013 -Возьмите. -Благодарю. 40 00:05:22,013 --> 00:05:24,092 -Вы еще не знаете, что со мной. 41 00:05:27,611 --> 00:05:33,089 -Валерия Сергеевна... вы едете к незнакомому специалисту, 42 00:05:33,169 --> 00:05:36,608 у которого нет даже рекомендаций. Застаете заспанного мужика 43 00:05:36,688 --> 00:05:38,967 в тапочках - и все еще надеетесь на помощь. 44 00:05:39,407 --> 00:05:41,486 Сколько специалистов было до меня? 45 00:05:42,326 --> 00:05:46,844 -А бесполезно, мне никто помочь не смог. Я так больше не могу. 46 00:05:47,684 --> 00:05:48,883 Понимаете? 47 00:05:50,003 --> 00:05:53,961 Я или кого-нибудь придушу, или сама себя. 48 00:06:08,397 --> 00:06:09,756 -Здрасте. 49 00:06:10,676 --> 00:06:12,555 -Прошу вас, проходите. 50 00:06:16,714 --> 00:06:19,273 И... сделай нам кофе. 51 00:06:22,472 --> 00:06:24,511 Пожалуйста, располагайтесь. 52 00:06:30,029 --> 00:06:34,507 Понимаете, Лера... неконтролируемая агрессия - вещь глубинная. 53 00:06:35,147 --> 00:06:38,466 Для начала нужно исключить самые распространенные причины: 54 00:06:38,546 --> 00:06:41,705 повышенную утомляемость и чувство невостребованности. 55 00:06:42,545 --> 00:06:46,343 В вашей ситуации самое правильное будет изменить ритм жизни, 56 00:06:46,423 --> 00:06:50,382 банально высыпаться. И заручиться поддержкой окружающих. 57 00:06:50,462 --> 00:06:53,581 -Если я отлично сплю и мне плевать на мнение окружающих? 58 00:06:54,301 --> 00:06:56,500 -Когда вы лишились девственности? 59 00:06:58,179 --> 00:07:01,178 -Что? -Первый секс когда был? После 25? 60 00:07:02,857 --> 00:07:05,817 -Вы что, сейчас серьезно? -Вполне. Причина может быть 61 00:07:05,897 --> 00:07:08,096 в подавленной сексуальной активности. 62 00:07:10,215 --> 00:07:14,893 -Вы меня даже не выслушали. Я вам ничего еще не рассказала. 63 00:07:15,333 --> 00:07:18,052 Так при чем же здесь моя активность? 64 00:07:19,172 --> 00:07:22,971 -Лера, поймите меня правильно, формулировать проблемы - это моя 65 00:07:23,051 --> 00:07:27,529 работа. А ваша работа - помогать мне и честно отвечать на вопросы. 66 00:07:30,568 --> 00:07:34,007 Я прекрасно вижу, что с вами. Судя по реакции, у вас длительное 67 00:07:34,127 --> 00:07:39,565 время не было секса. А так как непривлекательной вас назвать нельзя, 68 00:07:39,645 --> 00:07:43,763 видимо, это связано с травматическим неврозом по поводу утраты партнера. 69 00:07:46,363 --> 00:07:48,242 Так из-за чего вы расстались? 70 00:07:50,561 --> 00:07:53,680 -Вас это не касается. -Меня - нет. Вас касается. 71 00:07:55,359 --> 00:07:59,038 Вы почему-то испытываете чувство вины, которое заставляет вас 72 00:07:59,118 --> 00:08:02,797 подавлять ваше сексуальное либидо, которое, в свою очередь, влияет 73 00:08:02,877 --> 00:08:06,835 на гормональный фон, который вызывает приступы агрессии. 74 00:08:09,115 --> 00:08:12,073 -Вы намекаете на то, что мне нужен мужик, а не психолог? 75 00:08:12,553 --> 00:08:14,953 Это ваше профессиональное заключение? 76 00:08:16,072 --> 00:08:19,511 -Не совсем. Профессиональное заключение появится после того, 77 00:08:19,591 --> 00:08:22,550 как вы мне расскажете о ваших отношениях с вашим бывшим. 78 00:08:22,870 --> 00:08:24,469 И о том, почему вы расстались. 79 00:08:28,787 --> 00:08:32,427 Вижу статус "все сложно", давайте поконкретнее. 80 00:08:33,586 --> 00:08:35,585 -Я не хочу об этом говорить. 81 00:08:42,223 --> 00:08:46,101 -Тогда всего доброго. Возвращайтесь, когда решитесь излить душу. 82 00:08:56,538 --> 00:08:58,937 -Вот, только я не знаю, сколько сахара надо. 83 00:08:59,017 --> 00:09:01,177 -Мне без сахара, запомни. -Хорошо. 84 00:09:03,735 --> 00:09:06,735 -Это что, растворимый, что ли? -Ну да. 85 00:09:08,174 --> 00:09:09,573 -А я люблю вареный. 86 00:09:09,653 --> 00:09:11,093 -Хорошо. 87 00:09:13,332 --> 00:09:16,051 -Дорогая, твой кофе. -Ах! Спасибо. 88 00:09:18,251 --> 00:09:22,129 -Так... Это что, его сайт? -Угу. Частная практика, 89 00:09:22,209 --> 00:09:24,608 представляешь, уже успел открыть. Вкусно. 90 00:09:27,407 --> 00:09:29,846 -Но хочу тебя заверить, я просто так не сдамся 91 00:09:29,926 --> 00:09:33,085 и не отдам тебя какому-то зэку, пусть это и твой бывший муж. 92 00:09:42,842 --> 00:09:45,521 Скажи, а... я тебя во всем устраиваю? 93 00:09:46,561 --> 00:09:48,680 -А что, есть повод сомневаться? 94 00:09:49,679 --> 00:09:54,038 -Ну скажи "да" или "нет". -Если во всем, тогда, пожалуй... да. 95 00:09:57,437 --> 00:09:59,116 -Ну хорошо. 96 00:10:03,555 --> 00:10:05,514 -Ай! Больно! -Что? 97 00:10:05,594 --> 00:10:09,593 -С ума сошел, что это? Ты можешь это снять? 98 00:10:09,673 --> 00:10:12,631 -Я просто хотел как-то разнообразить нашу... 99 00:10:12,711 --> 00:10:16,670 Ладно, черт с ним. Прости, ради бога, я сейчас ключ принесу. 100 00:10:18,029 --> 00:10:22,548 Сейчас... Нет, нет, где-то здесь. Сейчас... 101 00:10:23,787 --> 00:10:26,227 Прости. Подожди немного, я сейчас принесу. 102 00:10:26,307 --> 00:10:28,466 -Да, конечно, я же никуда не тороплюсь. 103 00:10:38,343 --> 00:10:39,342 СТУК В ДВЕРЬ 104 00:10:39,422 --> 00:10:41,701 -Да! ЗдорОво, заходи. -Привет! 105 00:10:44,380 --> 00:10:46,859 -ЗдорОво! -Опять в поиске? 106 00:10:47,339 --> 00:10:52,337 -Ну да. Ты прав оказался. Хорошие, хорошие, но... 107 00:10:53,417 --> 00:10:57,775 не люблю я меркантильных. Вот эта, да, ничего такая? 108 00:10:57,855 --> 00:11:00,855 -Ну эта, судя по фотографии, тоже не рай в шалаше ищет. 109 00:11:02,094 --> 00:11:05,813 Кстати, насчет денег. Аренду тебе в конце месяца постараюсь отдать. 110 00:11:05,893 --> 00:11:09,891 -Знаешь... иди куда? Сиди сколько влезет, не обеднею. 111 00:11:09,971 --> 00:11:12,811 -Не-не-не, так не делается. Я тебя, конечно, люблю, 112 00:11:12,891 --> 00:11:16,209 но, если не платить, это уже не профессиональная психология, 113 00:11:16,289 --> 00:11:19,088 а сиротский дом. -Ну что ты? Отдашь, когда сможешь. 114 00:11:19,168 --> 00:11:24,367 Не горит. У нас тем более социально ответственная контора, 115 00:11:24,447 --> 00:11:26,885 у нас уголовникам скидки, все в порядке. 116 00:11:29,365 --> 00:11:33,123 -Хороший аппарат. Что слушаешь? -Да ничего. Он так здесь, для имиджа 117 00:11:33,203 --> 00:11:37,802 стоит. Точнее, для поддержания имиджа человека с прекрасным вкусом. 118 00:11:39,241 --> 00:11:40,641 Нравится? -Угу. 119 00:11:41,281 --> 00:11:42,880 -Ну забирай. -Да ладно? 120 00:11:42,960 --> 00:11:45,239 -Ну серьезно. Чего пылится? Забирай. 121 00:11:46,999 --> 00:11:50,517 Только, пожалуйста, не включай его громко, а то, знаешь, клиенты 122 00:11:50,597 --> 00:11:53,516 нервные бывают. -Да, кстати. 123 00:11:53,596 --> 00:11:56,395 Знаю, что арендаторы уже обо мне вопросы задают. 124 00:11:56,475 --> 00:11:58,395 -Забей. -Нет, я решу эту проблему. 125 00:11:58,475 --> 00:12:02,193 Думаю, со временем мы познакомимся поближе, сможем узнать друг друга 126 00:12:02,273 --> 00:12:04,393 получше. -А что со временем-то? 127 00:12:04,473 --> 00:12:07,191 Устрой корпоративчик, хоть весь этаж зови. 128 00:12:09,071 --> 00:12:11,230 -Хорошая мысль. Угу. 129 00:12:14,109 --> 00:12:15,389 -Подожди-ка. 130 00:12:15,949 --> 00:12:19,547 Это что сейчас, манипуляция была? Ты меня развел на вечеринку, да? 131 00:12:20,707 --> 00:12:23,306 -И на пластинки, и на проигрыватель. А ты против? 132 00:12:23,945 --> 00:12:25,425 -Да пофиг. 133 00:12:26,265 --> 00:12:28,504 -Ну скромный такой, да? -Угу. 134 00:12:40,900 --> 00:12:44,619 -Даш... Нам уже выезжать пора. 135 00:12:45,898 --> 00:12:49,337 -Ты что, серьезно собрался на эту вечеринку? Зачем? 136 00:12:49,937 --> 00:12:53,455 -Ты же знаешь, как я тебя люблю. Со мной тебе бояться нечего, 137 00:12:53,535 --> 00:12:56,334 а он уж точно не захочет получить второй раз по морде. 138 00:12:56,414 --> 00:12:59,613 -Не в этом дело. Я просто не понимаю, зачем вообще туда ехать. 139 00:12:59,693 --> 00:13:01,493 Мне кажется, мы все проговорили. 140 00:13:03,532 --> 00:13:10,129 -Ну не все. Не все. Один раз обмануть можно, а второй раз не получится. 141 00:13:10,209 --> 00:13:14,208 Я же его видел. И он точно так просто от тебя не отстанет. 142 00:13:14,768 --> 00:13:17,727 А я не хочу сидеть на работе и думать о том, что он торчит 143 00:13:17,807 --> 00:13:20,326 под дверью. -И что ты предлагаешь? 144 00:13:22,005 --> 00:13:24,045 -Сказать ему "прощай". 145 00:13:25,724 --> 00:13:29,403 -Ты серьезно потащишь меня туда, чтобы я при тебе послала его на хрен? 146 00:13:30,003 --> 00:13:33,841 -Не надо это делать ради меня. Сделай это ради себя. 147 00:13:40,639 --> 00:13:42,438 РИТМИЧНАЯ МУЗЫКА 148 00:13:42,518 --> 00:13:45,157 -Солидному психологу - солидный аппарат. 149 00:13:45,237 --> 00:13:47,197 -О! Спасибо. -Крутой чувак. 150 00:13:47,277 --> 00:13:49,436 -Спасибо, дорогой. -Так, давай-ка... 151 00:13:50,795 --> 00:13:52,395 -По-здрав-ля-ем! 152 00:13:52,475 --> 00:13:53,914 -Спасибо! 153 00:13:53,994 --> 00:13:56,713 Матюш, принимай. -Прошу... 154 00:13:56,993 --> 00:13:59,392 -Я так понимаю, у вас сегодня день рождения? 155 00:13:59,472 --> 00:14:03,271 -Почти. Я откинулся. Отмотал от звонка до звонка. 156 00:14:04,551 --> 00:14:07,309 -Шутит так. -Очень рад за вас. 157 00:14:10,549 --> 00:14:11,908 -Извините. 158 00:14:13,227 --> 00:14:16,706 -Прошу прощения, а вы куда? Только же пришли. 159 00:14:16,786 --> 00:14:20,505 -Еще рабочий день не закончился. -Этот серьезный мужчина с бородой - 160 00:14:20,585 --> 00:14:21,985 ваш начальник? -Верно. 161 00:14:22,065 --> 00:14:25,583 -Если будет обижать, вы сразу мне жалуйтесь - разберемся. Ладно? 162 00:14:25,663 --> 00:14:27,103 Вы до шести сегодня? -Да. 163 00:14:27,183 --> 00:14:33,381 -Тогда увидимся. Всего доброго! Ну как? Ну посмотри, ну. 164 00:14:34,300 --> 00:14:35,739 Обалденная, да? -Ну... 165 00:14:35,819 --> 00:14:38,579 -Ты так взгляни, ну... на тему меркантильности. 166 00:14:39,778 --> 00:14:45,176 Даша пришла. -Воу! Вот это сюрприз! 167 00:14:48,215 --> 00:14:51,534 Сделай потише чуть-чуть. Друзья, минуту внимания! 168 00:14:51,614 --> 00:14:56,812 Я хочу представить вам моих гостей. Это Даша. 169 00:14:58,651 --> 00:15:04,010 Оп! Скажу вам честно, когда мы первый раз с ней встретились, это было... 170 00:15:05,369 --> 00:15:07,129 вах!.. -Начинается. 171 00:15:07,249 --> 00:15:12,847 -Как яркая вспышка. Володя, понимаю, как тебе сложно 172 00:15:12,927 --> 00:15:16,645 было принять это решение. -Ну не так уж и сложно. 173 00:15:16,725 --> 00:15:19,125 -Но я хочу тебе сказать, что я тобой горжусь. 174 00:15:19,205 --> 00:15:22,763 Ну честное слово. Мне никогда не удавалось заставить эту женщину 175 00:15:22,843 --> 00:15:27,561 сделать то, чего она не хочет. У меня тост! Налейте, налейте... 176 00:15:27,641 --> 00:15:33,319 Матюш, гостям, пожалуйста. Все налили. Итак, внимание, друзья! 177 00:15:33,719 --> 00:15:36,878 -Спасибо. -Я хочу выпить за Дашу, 178 00:15:36,958 --> 00:15:42,197 которая, несмотря ни на что, не побоялась сегодня сюда прийти. 179 00:15:42,916 --> 00:15:44,635 Ура! -Ура! 180 00:15:44,715 --> 00:15:48,474 -Ура! -Дзынь, дзынь, дзынь... 181 00:15:49,114 --> 00:15:55,911 Ну а сейчас главный аттракцион этого вечера! Моя бывшая супруга 182 00:15:55,991 --> 00:16:00,510 официально объявит, что мы с ней больше не пара, и представит вам 183 00:16:00,590 --> 00:16:05,988 своего нового жениха - Володю. Прошу вас, Даша, пожалуйста! 184 00:16:06,428 --> 00:16:08,547 -А обязательно из этого цирк делать? 185 00:16:09,867 --> 00:16:11,946 -Понимаю, что было сложно, но пришла. 186 00:16:14,905 --> 00:16:19,103 Хорошо, я помогу. Ты можешь просто перечислять, чем я хуже нового 187 00:16:19,183 --> 00:16:21,383 избранника и чем он несравненно лучше. 188 00:16:21,463 --> 00:16:23,422 -Правда, ты чего цирк устраиваешь? 189 00:16:23,502 --> 00:16:25,261 -Все под контролем. 190 00:16:29,940 --> 00:16:35,418 -Хорошо. Я думала, что это подождет до конца вашего праздника, 191 00:16:35,498 --> 00:16:38,617 но если ты настаиваешь - пожалуйста. -Угу. 192 00:16:38,697 --> 00:16:41,736 -Я устала. -Угу. 193 00:16:42,455 --> 00:16:45,974 -Устала жить с человеком, который готов сесть в тюрьму и плюнуть 194 00:16:46,054 --> 00:16:49,453 на все наши отношения только для того, чтобы доказать кому-то, 195 00:16:49,533 --> 00:16:51,133 что он крутой психолог. 196 00:16:52,212 --> 00:16:56,331 Если бы у меня был выбор, я бы призналась в чем угодно, 197 00:16:56,411 --> 00:16:59,129 только чтобы остаться вместе. 198 00:17:02,449 --> 00:17:04,568 -Значит, мы разные люди, Даш. 199 00:17:07,567 --> 00:17:10,765 Так... А Владимир? 200 00:17:12,565 --> 00:17:15,044 Он никогда так... не сделает. 201 00:17:15,884 --> 00:17:19,483 -Представь себе, никогда. -Есть что-то еще? 202 00:17:20,082 --> 00:17:23,241 -Мне кажется, этого достаточно. 203 00:17:25,161 --> 00:17:28,879 -Тогда я тебя поздравляю: в мотиве нет любви. 204 00:17:30,199 --> 00:17:33,477 Значит, ты используешь этого прекрасного во всех отношениях 205 00:17:33,557 --> 00:17:37,157 мужчину, чтобы заставить себя забыть о другом человеке. 206 00:17:38,316 --> 00:17:41,115 Это сублимация, Даша. Причем неудачная. 207 00:17:44,394 --> 00:17:48,393 -По-моему, надо набраться, как ты, чтобы начать понимать этот бред, да? 208 00:17:52,031 --> 00:17:55,510 -Володь, мне очень тебя жаль. Но Даша - деликатная женщина, 209 00:17:55,590 --> 00:17:59,349 она никогда не скажет тебе, что ты был нужен только как попытка 210 00:17:59,429 --> 00:18:01,108 заглушить боль. 211 00:18:03,107 --> 00:18:09,265 Друзья, я очень виноват перед этой женщиной, и я ничего не могу 212 00:18:09,345 --> 00:18:10,905 с этим поделать. 213 00:18:16,303 --> 00:18:20,781 Не знаю, как я поступил бы сейчас, но тогда у меня действительно был 214 00:18:20,861 --> 00:18:25,699 шанс остаться с любимой женщиной, и я этим шансом не воспользовался. 215 00:18:26,659 --> 00:18:28,059 О чем сейчас очень жалею. 216 00:18:29,658 --> 00:18:32,257 Володь, но и ты не можешь сделать ее счастливой. 217 00:18:33,217 --> 00:18:36,975 А она может сделать несчастным тебя. Думаю, сорвется лет через пять, 218 00:18:37,055 --> 00:18:41,494 когда у вас уже будет пара детей и совместное... имущество. 219 00:18:41,574 --> 00:18:42,813 -Хватит, а? 220 00:18:43,653 --> 00:18:45,972 -Или у тебя хватит духу сказать ему раньше? 221 00:18:48,011 --> 00:18:52,490 Может, не будем мучить парня, Даша? -Я прошу прощения, что так... 222 00:18:52,570 --> 00:18:56,569 обращаюсь ко всем. Просто мне показалось, что у нас тут один 223 00:18:56,649 --> 00:19:02,047 человек думает, что он рентген. Ну давай, Артем, тебя послушаем. 224 00:19:02,127 --> 00:19:04,486 Ты считаешь, что я мучаюсь? 225 00:19:08,165 --> 00:19:09,404 Даш... 226 00:19:13,323 --> 00:19:17,081 -Ну что, молодец. Друзья, все в порядке, праздник продолжается. 227 00:19:17,161 --> 00:19:21,080 А выступление человека-рентгена будет через маленькую паузу. 228 00:19:28,277 --> 00:19:31,916 -Даш, ну подожди! Что? Я перегнул палку, да? 229 00:19:32,236 --> 00:19:36,155 Я согласен, зря мы сюда приперлись. -Нет, Володь, это не ты, это я. 230 00:19:36,235 --> 00:19:38,554 Ты здесь ни при чем. Это я, Володь, извини. 231 00:19:39,034 --> 00:19:41,593 -В смысле "извини"? "Извини, иди на хрен", да? 232 00:19:41,673 --> 00:19:44,952 -Да. Извини и иди на хрен. -Отлично. И что же изменилось? 233 00:19:45,032 --> 00:19:47,711 Увидела его и возжелала тут же? Что? 234 00:19:48,231 --> 00:19:51,869 -Володя, этот человек скотина и провокатор, а ты добрый, надежный 235 00:19:51,949 --> 00:19:58,027 и очень хороший. Но сейчас он прав, я не смогу с тобой жить. 236 00:19:58,747 --> 00:20:03,025 Просто не смогу. Это по отношению к тебе нечестно в первую очередь. 237 00:20:03,785 --> 00:20:06,145 -Даш, ты что, меня кидаешь, что ли? Даша... 238 00:20:06,824 --> 00:20:09,903 Даша, я все для тебя делаю. Хочешь ремонт - на тебе ремонт. 239 00:20:09,983 --> 00:20:14,621 Хочешь отдых на Кипре - пожалуйста, отель первой линии. Даш! Даш! 240 00:20:15,781 --> 00:20:17,301 Даша! 241 00:20:25,497 --> 00:20:27,257 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 242 00:20:55,007 --> 00:20:57,007 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 243 00:21:01,165 --> 00:21:02,805 -Я же тебе уже сказала... 244 00:21:04,964 --> 00:21:06,563 -Пустишь? 245 00:21:09,123 --> 00:21:12,681 -Ты думаешь, что, выгнав Володю, я автоматически вернусь к тебе, 246 00:21:12,761 --> 00:21:14,161 как переходящий приз? 247 00:21:15,840 --> 00:21:20,279 -Нет. Володю мы выперли из гуманных соображений. 248 00:21:21,478 --> 00:21:22,877 -То есть ты меня пожалел? 249 00:21:24,117 --> 00:21:28,276 -Его. Человек не должен жить с тем, кто его не любит. 250 00:21:30,795 --> 00:21:33,674 -Я не хочу вас видеть, обоих. Понятно? Особенно тебя. 251 00:21:34,153 --> 00:21:38,032 -Мам... Это кто? -Иду, зайчик. 252 00:21:43,071 --> 00:21:44,830 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 253 00:21:56,546 --> 00:21:58,465 -Мам... 254 00:22:01,024 --> 00:22:02,504 Мам... 255 00:22:06,063 --> 00:22:07,822 Мам... 256 00:22:22,817 --> 00:22:25,016 -Шеф! Шеф! 257 00:22:27,655 --> 00:22:29,135 Артем Александрович! -А! 258 00:22:29,734 --> 00:22:31,533 -Доброе утро! -Ой... 259 00:22:31,613 --> 00:22:34,653 -Извините, вас тут клиентка... эта Валерия. 260 00:22:35,572 --> 00:22:37,531 -Сколько сейчас? -Ровно десять. 261 00:22:42,730 --> 00:22:45,009 -Слушаю. -Это Лера. Мы с вами вчера 262 00:22:45,089 --> 00:22:48,528 разговаривали. -М! Решили рассказать мне о самом 263 00:22:48,608 --> 00:22:52,367 сокровенном? Это правильно. -Мы можем где-нибудь встретиться? 264 00:22:52,846 --> 00:22:58,564 Только не в этом вашем офисе. -Можем. Но сначала я хочу знать, 265 00:22:58,644 --> 00:23:02,443 почему вы расстались с вашим молодым или немолодым человеком. 266 00:23:03,123 --> 00:23:06,001 -Артем Александрович... -О! 267 00:23:08,321 --> 00:23:10,960 Алло? Лера, вы здесь? 268 00:23:13,239 --> 00:23:16,998 Алло! -Если я скажу, что он меня бросил, 269 00:23:17,078 --> 00:23:22,116 этого вам будет достаточно? -Как, когда, из-за чего? 270 00:23:23,395 --> 00:23:26,075 -Подробности вам ничего не дадут, поверьте мне. 271 00:23:26,555 --> 00:23:29,953 -Ну хорошо, давайте где-нибудь... через три часа пересечемся 272 00:23:30,033 --> 00:23:32,912 в нейтральном месте. Адрес вам эсэмэской скину. 273 00:23:33,352 --> 00:23:34,591 До встречи! 274 00:23:46,867 --> 00:23:50,386 Ну что? Есть задание для супергероя. 275 00:23:51,945 --> 00:23:54,785 -Я готов. -Мм! Отличный кофе. 276 00:23:55,505 --> 00:23:56,744 -Спасибо. -Где взял? 277 00:23:58,183 --> 00:23:59,303 -Сварил. 278 00:24:00,423 --> 00:24:03,261 -Значит так, у охраны внизу есть запись ее паспорта. 279 00:24:03,901 --> 00:24:06,861 Закинешь Дэну, он передаст ментам, там пробьют адрес. 280 00:24:06,941 --> 00:24:09,819 Твоя задача - выяснить как можно больше о ее бывшем. 281 00:24:09,899 --> 00:24:11,819 -А как я это выясню? 282 00:24:11,899 --> 00:24:14,817 -Как и любую секретную информацию - через консьержку. 283 00:24:15,377 --> 00:24:17,577 -Мне что, надо ее подкупить? 284 00:24:18,337 --> 00:24:22,495 -Сомневаюсь, что получится. Жалость и любопытство работают гораздо лучше. 285 00:24:25,654 --> 00:24:26,973 Не забудь купить цветы. 286 00:24:34,571 --> 00:24:38,209 Поднимаешься на этаж, потом спускаешься с разочарованным видом. 287 00:24:38,289 --> 00:24:39,289 -Здрасте... 288 00:24:40,129 --> 00:24:41,728 -Покажи разочарованный вид. 289 00:24:42,968 --> 00:24:45,767 Плохо. Поработай еще перед зеркалом. -Хорошо. 290 00:24:47,087 --> 00:24:49,325 -Садишься. И когда тебя спросят... 291 00:24:49,405 --> 00:24:52,205 -Какую квартиру спрашивали? 12-ю? 292 00:24:52,805 --> 00:24:56,403 -Ну да. -К Лере? Так ее нет. 293 00:24:57,163 --> 00:25:03,241 -Я понял. Ничего, я подожду. -О господи, молодой какой! 294 00:25:04,360 --> 00:25:07,999 Детский сад. -А что, это разве важно? 295 00:25:08,679 --> 00:25:12,757 -Да мне все равно. Наверное, это правильно. Сколько можно быть 296 00:25:12,837 --> 00:25:14,397 одной, без ухажера? 297 00:25:20,515 --> 00:25:27,073 -А скажите, она... давно одна? 298 00:25:37,589 --> 00:25:41,107 -Здравствуйте! -Здравствуйте! 299 00:25:46,545 --> 00:25:49,865 -Здравствуйте! Что будете заказывать? -Пожалуйста, кофе. 300 00:25:49,945 --> 00:25:51,384 Черный, без сахара. 301 00:25:56,582 --> 00:26:02,780 Итак, расскажете мне о нем? -Он... 302 00:26:03,260 --> 00:26:07,938 Он хороший человек. Сложный, но хороший. Я его очень люблю. 303 00:26:08,018 --> 00:26:10,457 Что-то еще нужно рассказать? СМС 304 00:26:14,536 --> 00:26:19,694 -Кое-что очень важное. -Я не знаю, что именно. 305 00:26:20,014 --> 00:26:21,773 СМС 306 00:26:26,412 --> 00:26:29,491 -А я знаю. -Да? 307 00:26:29,571 --> 00:26:31,850 -Угу. -Тогда удивите меня. 308 00:26:32,409 --> 00:26:35,529 -Не думаю. Вы же наверняка в курсе, что ваш любимый умер. 309 00:26:39,047 --> 00:26:42,166 И вам совершенно не обязательно считать этот факт своей 310 00:26:42,246 --> 00:26:45,765 собственностью. Рано или поздно это случается со всеми парами. 311 00:26:45,845 --> 00:26:49,404 А в вашем случае смерть партнера значительно облегчает задачу. 312 00:26:50,563 --> 00:26:54,202 -Какую еще задачу? -Для создания новой эмоциональной 313 00:26:54,282 --> 00:26:59,040 связи крайне важно разрушить предыдущую. А смерть партнера - 314 00:26:59,120 --> 00:27:04,039 отличная причина. -Вам что, это кажется забавным? 315 00:27:04,958 --> 00:27:09,437 -Нет. Я считаю это важным. Наша с вами цель - сделать так, 316 00:27:09,517 --> 00:27:13,555 чтобы вы при воспоминании испытывали не боль, а светлую грусть, 317 00:27:13,635 --> 00:27:16,994 которая не будет мешать вашей жизни с кем-то еще. 318 00:27:32,029 --> 00:27:33,788 -Добрый день. -Здравствуйте. 319 00:27:33,868 --> 00:27:36,707 -Вы к Артему Александровичу? -А когда он будет? 320 00:27:36,787 --> 00:27:42,385 -Он вышел, но я могу вас записать. -Я думаю, он примет меня без записи. 321 00:27:42,465 --> 00:27:46,144 Позвоните ему, пожалуйста, и скажите, что пришел отец. 322 00:27:48,783 --> 00:27:50,223 -Хорошо. 323 00:27:54,741 --> 00:27:59,539 -Он замечательный, он очень меня любит. 324 00:27:59,619 --> 00:28:00,899 -Любил. 325 00:28:04,217 --> 00:28:09,056 -Да, любил. Он всего достиг... ВИБРОВЫЗОВ 326 00:28:09,136 --> 00:28:13,495 ...но ему все равно хотелось идти... -Извините, пожалуйста. 327 00:28:14,534 --> 00:28:20,212 Алло. Пришел? Отлично. Держи его там сколько сможешь. 328 00:28:20,292 --> 00:28:23,571 Скажи, что с минуты на минуту буду. Угу. 329 00:28:25,330 --> 00:28:30,169 -Торопитесь? -Нет, наоборот. Продолжайте. 330 00:28:34,727 --> 00:28:36,766 -Еще он обожал театр. 331 00:28:38,206 --> 00:28:44,483 Ему все это очень нравилось. Нет, "нравилось" - это не то слово. 332 00:28:45,243 --> 00:28:50,041 Он... Не знаю, надо ли вам об этом говорить... 333 00:28:54,600 --> 00:28:58,679 У нас даже первый раз в театре был. -Секс? 334 00:29:00,878 --> 00:29:05,636 -Подробности нужны? -Конечно. 335 00:29:07,036 --> 00:29:09,315 -Куда ты? Ты с ума сошел? 336 00:29:09,435 --> 00:29:13,113 Мы были на премьере и сбежали со второго акта. 337 00:29:13,473 --> 00:29:14,513 -Не бойся. 338 00:29:17,312 --> 00:29:18,591 Давай... 339 00:29:25,229 --> 00:29:27,949 -Я раньше даже о таком никогда не думала. 340 00:29:29,188 --> 00:29:34,746 -Понравилось? -Да. Было круто. 341 00:29:36,665 --> 00:29:42,463 Мы потом даже как-то повторили. Раза три, что ли. 342 00:29:48,381 --> 00:29:54,379 И... я с ним чувствую себя... я чувствую себя с ним защищенной. 343 00:29:54,459 --> 00:29:58,817 -Чувствовали. В прошедшем времени. 344 00:30:03,496 --> 00:30:05,575 -Да, спасибо, что напомнили. 345 00:30:07,575 --> 00:30:08,814 -Не за что. 346 00:30:22,369 --> 00:30:26,248 -Может, вы чайку хотите? -Нет, спасибо. 347 00:30:49,280 --> 00:30:52,959 -Хорошо. Если бы он был сейчас здесь, что бы вы ему сказали? 348 00:30:53,519 --> 00:30:56,077 -Не знаю. -Подумайте. 349 00:30:56,837 --> 00:31:00,636 -Прощения, наверное, попросила бы. За то, что не понимала, 350 00:31:00,716 --> 00:31:04,475 как ему плохо, не чувствовала, что он на грани. 351 00:31:04,955 --> 00:31:07,034 -Так. И что бы он вам ответил? 352 00:31:09,513 --> 00:31:11,512 -Простил бы, наверное. 353 00:31:13,351 --> 00:31:19,549 Он меня всегда прощал. -Вот видите, вы постоянно думаете 354 00:31:19,629 --> 00:31:22,149 о том, что бы он сказал по тому или иному поводу. 355 00:31:22,629 --> 00:31:25,987 Но правда в том, что его нет. И он не может ничего ни оценить, 356 00:31:26,067 --> 00:31:31,185 ни простить. А вы должны научиться перестать злиться на себя из-за того, 357 00:31:31,265 --> 00:31:35,584 что он мертв, а вы живы и хотите того же, чего хотят все живые люди. 358 00:31:41,102 --> 00:31:43,941 -Мне иногда кажется, что я его недостаточно любила. 359 00:31:44,781 --> 00:31:47,619 Что я неправильная. У вас бывает такое? 360 00:31:49,859 --> 00:31:53,817 -Кто из присутствующих здесь мужчин больше всего похож на вашего мужа? 361 00:32:02,295 --> 00:32:05,573 -Вон тот мальчик, наверное, лет через десять будет похож. 362 00:32:07,613 --> 00:32:11,011 -Молодой человек! Да, вы. Можно вас на минуточку? 363 00:32:13,291 --> 00:32:16,609 -Я приглашу вашего официанта. -Нет, мне нужны именно вы. 364 00:32:16,689 --> 00:32:23,127 Тут личное. Понимаете, моей жене срочно нужен мужчина, а я не могу - 365 00:32:23,207 --> 00:32:26,566 физиологические сложности. Вы не могли бы ее обслужить 366 00:32:26,646 --> 00:32:30,765 где-нибудь на нейтральной территории? -Что? 367 00:32:30,845 --> 00:32:34,603 -Со своей стороны гарантирую оплату номера в отеле и всевозможных 368 00:32:34,683 --> 00:32:37,722 средств контрацепции. Тысяч пять будет достаточно? 369 00:32:39,561 --> 00:32:42,681 Правда, милая? -Ну, у меня, вообще-то, девушка есть. 370 00:32:43,840 --> 00:32:47,839 -Так это прекрасно. Но тут вопрос братской взаимовыручки. 371 00:32:47,919 --> 00:32:51,477 Чисто теоретически, если не сегодня, сможете подменить? 372 00:32:53,197 --> 00:32:55,796 -Извините. -Но вы подумайте! 373 00:32:59,315 --> 00:33:01,954 -И что это, интересно, должно было доказать? 374 00:33:03,473 --> 00:33:06,752 -В глубине души большинство из присутствующих здесь мужчин 375 00:33:06,832 --> 00:33:10,711 хотели бы отношений с вами. Вопрос только в степени прямолинейности 376 00:33:10,791 --> 00:33:14,909 подхода. Вы должны понимать, что это дорога с двусторонним движением. 377 00:33:14,989 --> 00:33:19,827 И тут нет ничего постыдного или неправильного. Это не вы такая - 378 00:33:19,907 --> 00:33:24,106 все люди такие. -Прекрасно сказано. Пример фиговый: 379 00:33:24,186 --> 00:33:26,265 мальчик ваш отказался. 380 00:33:30,664 --> 00:33:32,103 -Правда? 381 00:33:33,863 --> 00:33:37,301 Ну тогда на сегодня все. Хорошего вечера, Лера. 382 00:33:37,541 --> 00:33:40,540 -И вам. -Спасибо за кофе. 383 00:34:18,847 --> 00:34:20,766 -Вот ты где. -Мам... 384 00:34:20,846 --> 00:34:24,725 -Мать пусть с ума сходит, пусть ее с инфарктом в больницу отвезут, 385 00:34:24,805 --> 00:34:29,083 тебе хоть бы что. Собирайся, пошли. -Мам, я тут работаю. 386 00:34:29,563 --> 00:34:33,162 -Да что ты! Кем? Ты ничего не умеешь. -Секретарем. 387 00:34:33,242 --> 00:34:35,641 -А этот твой психолог извращенец, что ли? 388 00:34:35,721 --> 00:34:38,600 -Мам, почему у тебя везде всегда одни извращенцы? 389 00:34:38,680 --> 00:34:41,919 -А зачем ты ему нужен? Зачем ему мой сын? Он ничего не может. 390 00:34:41,999 --> 00:34:43,478 -Я понятия не имею. 391 00:34:44,718 --> 00:34:48,317 -Так, что ты расселся? -Не, мам, я никуда не пойду. 392 00:34:48,397 --> 00:34:52,475 -Книжки свои бери, карандашики... -Успокойся, пожалуйста. Мама... 393 00:34:52,555 --> 00:34:55,314 -Давай! -Мам, успокойся! Успокойся ты! 394 00:34:58,513 --> 00:35:01,232 Мама... извини. 395 00:35:13,468 --> 00:35:18,426 -Я умру, а ты никогда себе этого не простишь. Никогда. 396 00:35:26,983 --> 00:35:29,382 -Говори только "да" и "нет". Он еще там? 397 00:35:29,462 --> 00:35:31,421 -Да. -Есть еще одно 398 00:35:31,501 --> 00:35:33,221 ответственное задание. 399 00:35:52,814 --> 00:35:57,613 -Это он попросил вас это сделать? Прямо сейчас позвонил и попросил, да? 400 00:35:58,492 --> 00:36:02,131 -Кто? -Не валяйте дурака! 401 00:36:15,966 --> 00:36:21,124 -Па, привет! Какими судьбами? -Издеваешься? Два часа в приемной! 402 00:36:21,524 --> 00:36:25,283 -Да ладно! А что ты не позвонил? -Во-первых, у меня нет твоего номера. 403 00:36:25,363 --> 00:36:29,041 А во-вторых, не надо делать вид, что секретарь тебе не сообщил. 404 00:36:29,121 --> 00:36:34,160 -Секретарь? А, ты про этого парнишку. Он тебе не показался странным? 405 00:36:34,240 --> 00:36:36,639 -Слушай, не надо делать из меня идиота. 406 00:36:36,719 --> 00:36:39,638 -Правда два часа? Намучился, наверное. 407 00:36:40,957 --> 00:36:44,356 После зоны как-то сложно представить, что ожидание - это плохо. 408 00:36:45,316 --> 00:36:48,875 -Я надеюсь, ты не собираешься меня обвинять во всех своих бедах? 409 00:36:48,955 --> 00:36:52,873 -Нет, что ты, это было бы глупо. В конце концов, преступник здесь я. 410 00:36:52,953 --> 00:36:56,232 А ты только родил, воспитал и посадил преступника. 411 00:36:56,312 --> 00:36:59,511 -Я тебя не сажал, и ты это прекрасно знаешь. 412 00:37:00,471 --> 00:37:05,549 -Па, ну ты что хотел-то? Или это был родственный визит? 413 00:37:06,229 --> 00:37:09,907 -Ты украл моего пациента. Словосочетание "профессиональная 414 00:37:09,987 --> 00:37:12,187 этика" тебе о чем-то говорит? -Какого? 415 00:37:12,267 --> 00:37:14,745 -После твоего визита он больше не появлялся. 416 00:37:14,825 --> 00:37:16,385 -А-а. -Если ты решил на нем 417 00:37:16,465 --> 00:37:20,024 испытать свой варварский метод, бог тебе судья. Когда он поймет, 418 00:37:20,104 --> 00:37:22,503 что имеет дело с шарлатаном, будет поздно. 419 00:37:22,583 --> 00:37:25,941 -Да не переживай ты так. Раз ушел, значит, уже понял. 420 00:37:26,981 --> 00:37:30,980 -Слушайте, вы издеваетесь? Я уже два с половиной часа здесь торчу! 421 00:37:31,340 --> 00:37:34,579 Быстрее бы на метро добралась. Мне еще курсовую писать. 422 00:37:34,659 --> 00:37:39,537 -Как дела, сестренка? -Решил поинтересоваться? 423 00:37:40,417 --> 00:37:44,015 А сразу слабо было заехать? -Заеду. Сегодня, завтра - 424 00:37:44,095 --> 00:37:48,094 когда скажешь. -А ты все-таки убил того 425 00:37:48,174 --> 00:37:50,973 пациента или нет? -А сама как думаешь? 426 00:37:52,333 --> 00:37:56,491 -Папа говорит, убил. Значит, нет? 427 00:38:00,090 --> 00:38:01,809 Пап, поехали уже. 428 00:38:02,649 --> 00:38:05,528 -Выросла. -За английский взялась. 429 00:38:06,087 --> 00:38:10,286 Сама репетитора нашла. Я говорю: "Это в самом конце Москвы", а она: 430 00:38:10,366 --> 00:38:13,845 "Ничего, зато буду учиться у лучшего". Молодец. 431 00:38:14,965 --> 00:38:18,003 Она меня радует. -Ну хоть кто-то. 432 00:38:18,083 --> 00:38:23,082 Пап, а ты про ребенка Даши знал? -Знал. 433 00:38:44,314 --> 00:38:48,113 -Вообще не вижу смысла. Четыре-шесть процентов, ребят, на рекламу - 434 00:38:48,193 --> 00:38:53,311 это потолок. Потолочек. И мне инет нужен. Мне телика не надо, телик - 435 00:38:53,391 --> 00:38:55,950 это все бессмысленно. Окей? 436 00:38:58,669 --> 00:39:00,229 -Коля... 437 00:39:02,588 --> 00:39:05,227 -Пожалуйста. -Через каждые три часа. 438 00:39:05,307 --> 00:39:07,386 -Я тебя боюсь. -Здравствуйте! 439 00:39:07,466 --> 00:39:08,946 -Ребята, секунду. 440 00:39:10,465 --> 00:39:11,825 -По одной. 441 00:39:34,497 --> 00:39:37,136 -Мам... -А? 442 00:39:40,775 --> 00:39:42,974 -Так, ну что там с блогерами у нас? 443 00:39:50,331 --> 00:39:54,290 -А сейчас предварительно ведем переговоры на большую ставку 444 00:39:54,370 --> 00:39:57,329 с Лукерьей. У нее не совсем наш профиль, но нам кажется, 445 00:39:57,409 --> 00:40:00,687 что правильней будет также вложиться в фешен-направление. 446 00:40:05,326 --> 00:40:09,405 Уровень лояльности аудитории адский - до 95%. 447 00:40:13,923 --> 00:40:18,841 Нам кажется, что правильно будет также вложиться в фешен. 448 00:40:19,281 --> 00:40:23,000 -Да. Она может любую шляпу впарить, это талант. Не в смысле, что у вас 449 00:40:23,080 --> 00:40:25,839 плохой продукт, - все шикарно... -Николай... 450 00:40:25,919 --> 00:40:27,918 -Николай? -Николай, вы с нами? 451 00:40:27,998 --> 00:40:30,877 -Вы нас слышите, Николай? Алло! 452 00:40:36,155 --> 00:40:39,354 -Ты мало посидел? Хватило мозгов сюда припереться? 453 00:40:39,434 --> 00:40:42,473 -Мы оба знаем, кто это сделал. И рано или поздно за это 454 00:40:42,553 --> 00:40:45,792 придется ответить. -Хочешь, чтобы я сел в тюрьму? 455 00:40:45,872 --> 00:40:49,431 Этого хочешь? А давай я тебя прям здесь грохну, как твоего брата 456 00:40:49,511 --> 00:40:52,789 грохнул? Это правильно будет, а? -Коля, не надо! 457 00:40:52,869 --> 00:40:54,949 Отойди от него! Не надо. 458 00:40:57,948 --> 00:41:01,067 -Не лезь сюда, от греха подальше. Понял? 459 00:41:03,146 --> 00:41:05,585 Надо охране сказать, чтобы заблокировали. 460 00:41:05,665 --> 00:41:07,944 -Чего? -Чтобы дверь заблокировали. 461 00:41:25,778 --> 00:41:31,056 -Помните дело моего сына? -Да. Это было непросто для нас всех. 462 00:41:31,136 --> 00:41:34,975 Я рад, что все закончилось. Я слышал, он вернулся? 463 00:41:35,375 --> 00:41:39,253 -Да. И опять уже начал принимать пациентов. И мы, как профессионалы, 464 00:41:39,333 --> 00:41:42,332 не можем позволить, чтобы эта трагедия повторилась. 465 00:41:43,372 --> 00:41:46,291 -Вы хотите... -Я прошу вас создать комиссию 466 00:41:46,371 --> 00:41:49,490 для проверки опасности здоровью и жизни пациентов. 467 00:41:52,049 --> 00:41:53,369 -Хорошо. 468 00:42:09,563 --> 00:42:11,802 -Привет! -Привет, сестренка! 469 00:42:13,761 --> 00:42:18,999 -Пришел спасти меня от одиночества? Как же, воспитывалась без мамы, 470 00:42:19,079 --> 00:42:23,198 без брата. Да? Мы что, теперь с тобой по телефону трещать будем? 471 00:42:23,278 --> 00:42:25,637 Или, может, с парнем моим познакомишься? 472 00:42:26,077 --> 00:42:31,435 -Вряд ли. Подружка из меня так себе. Но если тебе понадобится помощь, 473 00:42:31,515 --> 00:42:35,314 любая, - я готов. -Спасибо. Сама научилась справляться. 474 00:42:40,112 --> 00:42:41,631 -Симпатичная. 475 00:42:45,030 --> 00:42:49,189 -Это не для красоты, чтоб ты знал. Это амнай. 476 00:42:49,269 --> 00:42:52,907 -Что? -Амнай. Татуировка 477 00:42:52,987 --> 00:42:57,506 тайной силы подчинения. -Мм. 478 00:42:57,826 --> 00:43:02,904 -У меня парень художник, самый лучший в городе. И это еще не все. 479 00:43:04,263 --> 00:43:06,943 Она будет тянуться от стопы до самой шеи. 480 00:43:08,902 --> 00:43:10,661 -Круто. -Угу. 481 00:43:10,981 --> 00:43:12,581 -Жаль, сводить больно будет. 482 00:43:14,660 --> 00:43:17,699 -Такие вещи не сводятся. Это часть духовной практики. 483 00:43:17,779 --> 00:43:24,137 Знак, что я уже на второй ступени. -Мм. А папа знает? 484 00:43:27,695 --> 00:43:31,374 -Я уже совершеннолетняя, Тем. Ты очень много пропустил. 485 00:43:36,013 --> 00:43:39,331 Что, заложишь? -Самостоятельную совершеннолетнюю 486 00:43:39,411 --> 00:43:43,770 девушку? Нет. -Что, правда? 487 00:43:44,649 --> 00:43:48,088 -Кать, ты не одна. Вполне можешь на меня рассчитывать. 488 00:43:51,127 --> 00:43:52,447 -Пока! 489 00:44:35,632 --> 00:44:39,950 -Алло, Лера? Это... Да. 490 00:44:41,270 --> 00:44:46,508 Вы, кажется, сказали, что готовы на все. Как насчет экспресс-сеанса 491 00:44:46,588 --> 00:44:47,827 сегодня вечером? 492 00:45:03,342 --> 00:45:07,621 -А я могу поинтересоваться, куда мы едем? 493 00:45:08,101 --> 00:45:11,659 -Можете. Почти приехали. 494 00:45:20,416 --> 00:45:23,295 -Вы серьезно? -Вполне. 495 00:45:23,375 --> 00:45:26,934 -Слушайте, я в театре не была уже... -С тех пор как умер ваш жених 496 00:45:27,014 --> 00:45:29,533 или муж. Знаю. Сегодня будет по-другому. 497 00:45:34,491 --> 00:45:36,411 -Здравствуйте! -Здравствуйте! 498 00:45:36,491 --> 00:45:38,370 -Третий звонок, давайте быстрее. 499 00:45:39,329 --> 00:45:40,409 -Спасибо. 500 00:45:45,087 --> 00:45:47,327 -У нас партер, да? -Не совсем. 501 00:45:58,283 --> 00:46:00,282 -Да что вы делаете?! 502 00:46:03,441 --> 00:46:04,721 Чт... 503 00:46:06,480 --> 00:46:08,639 Что вы себе позволяете?.. 504 00:46:34,670 --> 00:46:37,909 -Нет-нет-нет! -Что? 505 00:46:38,469 --> 00:46:40,628 -Фух. Сеанс окончен. -Как? 506 00:46:41,987 --> 00:46:45,267 -На этом все. Секс с клиентом - слишком сильная эмоциональная 507 00:46:45,347 --> 00:46:48,665 привязка. Ограничимся лайт-вариантом. -Чего? 508 00:46:50,465 --> 00:46:54,183 -Важно было встроиться в закрепленную связь: театр - сексуальное 509 00:46:54,263 --> 00:46:58,462 удовольствие. И вычеркнуть оттуда ключевой фактор - вашего бывшего. 510 00:46:58,542 --> 00:47:01,701 У нас получилось. Думаю, дальше проблем не будет. 511 00:47:02,181 --> 00:47:04,620 Так что на этом сеансы можно завершить. 512 00:47:06,619 --> 00:47:10,338 И позвоните вы этому официанту, симпатичный же парень. 513 00:47:11,617 --> 00:47:13,017 -Да пошел ты! 514 00:47:15,496 --> 00:47:19,095 -Ну зачем так? Это был прекрасный вечер, Даша. 515 00:47:20,974 --> 00:47:22,373 -Я Лера. 516 00:47:25,813 --> 00:47:26,812 -Угу. 517 00:47:30,291 --> 00:47:31,730 Простите. 518 00:48:01,280 --> 00:48:04,599 ЭКСПРЕССИВНАЯ МУЗЫКА 56328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.