Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,259
Ik stap voorzichtig het gevaar tegemoet
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,848
Geen wapen in mijn hand
3
00:00:14,931 --> 00:00:15,932
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
4
00:00:17,809 --> 00:00:22,939
Met mijn door mensen ontworpen verstand
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
Zit ik weer in de knoei
6
00:00:27,652 --> 00:00:28,778
Weer in de knoei
7
00:00:30,905 --> 00:00:35,035
Ik zet mijn leven op het spel
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
Ten dienste van mijn vrienden
9
00:00:43,585 --> 00:00:48,339
Het deert me niet
Maar er is gevaar in het verschiet
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,426
Want ik zit weer in de knoei
11
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Weer in de knoei
12
00:00:55,221 --> 00:00:59,100
In de knoei, de knoei, de knoei
13
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
14
00:01:06,232 --> 00:01:12,363
DE ONTKETENDE TRIGON
15
00:01:23,750 --> 00:01:26,086
We zijn er geweest. R2? R2.
16
00:01:26,169 --> 00:01:29,214
Die gangsters
willen hun satellietwapen terug.
17
00:01:34,010 --> 00:01:36,805
Er zit een huurmoordenaar
achter ons aan. En…
18
00:01:40,558 --> 00:01:41,851
Dat was jij.
19
00:01:41,935 --> 00:01:45,146
Slim, hoor. Wist ik heus wel.
20
00:01:46,940 --> 00:01:48,858
Mogen 3PO en ik niet mee?
21
00:01:49,442 --> 00:01:54,114
Nee. Die gangsters, de Fromms,
rusten niet tot ze de Trigon terug hebben.
22
00:01:54,614 --> 00:02:00,453
Hoe minder mensen weten waar Thall en R2
de satelliet verstoppen, hoe veiliger.
23
00:02:00,537 --> 00:02:03,623
En het is veiliger
als de Fromms ons inhalen.
24
00:02:06,376 --> 00:02:08,545
Pas goed op Kea.
25
00:02:08,628 --> 00:02:13,091
Doe ik, meneer. En past u op R2.
Hij kan niet zonder me.
26
00:02:13,174 --> 00:02:14,968
We zijn gauw terug.
27
00:02:26,229 --> 00:02:27,272
3PO?
28
00:02:27,355 --> 00:02:29,816
Meesteres Kea, ik ben het, C-3PO.
29
00:02:31,901 --> 00:02:34,988
Ik wilde deze antenne aansluiten…
30
00:02:35,071 --> 00:02:38,575
…op die ruimteontvanger
om onze zinnen te verzetten.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,456
Kijk. Het lievelingsprogramma van R2.
32
00:02:45,540 --> 00:02:47,458
Misschien kan de ontvangst beter.
33
00:02:48,960 --> 00:02:50,211
3PO.
34
00:02:51,087 --> 00:02:53,047
R2 is hier veel beter in.
35
00:02:55,592 --> 00:02:57,510
Het was niet mijn schuld.
36
00:02:58,344 --> 00:03:01,639
Ik krijg onze satelliet
wel terug van die rebellen.
37
00:03:01,723 --> 00:03:05,101
Dat is Tig Fromm.
Je hebt op hun frequentie afgestemd.
38
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
Sise Fromm.
39
00:03:08,021 --> 00:03:11,816
Fiks het, anders neem ik een andere zoon.
40
00:03:11,900 --> 00:03:14,944
Ik had dat koekblik
nooit moeten financieren.
41
00:03:15,028 --> 00:03:17,447
Jij en je superwapens.
42
00:03:18,281 --> 00:03:22,660
Maar met de Trigon One zijn we
de machtigste bende van het kwadrant.
43
00:03:22,744 --> 00:03:24,621
Stilte.
44
00:03:25,121 --> 00:03:29,667
Zolang we het niet hebben, zijn we
de meest trieste bende van het kwadrant.
45
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Waar is Vlix?
46
00:03:31,419 --> 00:03:35,673
Die staat op het punt de lui te pakken
die mijn… eh, jouw satelliet hebben.
47
00:03:35,757 --> 00:03:38,509
Nee, toch. Meester Thall en R2.
48
00:03:38,593 --> 00:03:42,263
Hij heeft hun speederwerkplaats omsingeld.
49
00:03:42,972 --> 00:03:44,265
Wacht.
50
00:03:44,349 --> 00:03:47,101
Ze lopen in een hinderlaag
bij de werkplaats.
51
00:03:49,395 --> 00:03:50,897
Werkplaats?
-Liggen.
52
00:03:51,564 --> 00:03:55,443
Tig had het over jou.
Ze willen ons pakken.
53
00:03:56,653 --> 00:03:59,989
We moeten wat verzinnen.
-Was R2 er maar.
54
00:04:00,073 --> 00:04:02,784
Hij heeft altijd de gekste ideeën.
55
00:04:02,867 --> 00:04:05,411
We moeten het zelf opknappen.
Weet jij iets?
56
00:04:08,081 --> 00:04:10,500
We kunnen ons overgeven.
57
00:04:10,583 --> 00:04:12,252
Dat is één strategie.
58
00:04:18,591 --> 00:04:22,762
Oké. Jullie hebben drie seconden
om je over te geven.
59
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Een, twee, drie.
60
00:04:31,312 --> 00:04:32,230
Wat?
61
00:04:37,819 --> 00:04:39,320
Vooruit.
62
00:04:40,905 --> 00:04:41,739
Pak ze.
63
00:04:42,323 --> 00:04:43,908
Opschieten, 3PO.
64
00:04:43,992 --> 00:04:45,868
Ik doe m'n best.
65
00:04:46,869 --> 00:04:47,870
Lieve help.
66
00:04:55,169 --> 00:04:59,590
Oké, clones.
Jullie weten wat het plan is. Erachteraan.
67
00:05:06,306 --> 00:05:09,934
Ze vinden ons nooit.
Ik ken deze straten als m'n broekzak.
68
00:05:21,487 --> 00:05:23,531
Kijk, de deur.
-Ik zie het.
69
00:05:34,459 --> 00:05:36,085
Goed gedaan, meester Thall.
70
00:05:37,295 --> 00:05:38,379
Kijk, Thall.
71
00:05:42,342 --> 00:05:47,347
Dat ze op deze afstand nog misschieten.
-Vind ik niet erg.
72
00:05:50,558 --> 00:05:55,229
R2 denkt dat ze opzettelijk missen.
-Hoezo dat?
73
00:05:57,357 --> 00:05:59,359
Hij denkt dat ze ons opjagen naar een…
74
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
…val.
75
00:06:04,947 --> 00:06:06,532
Niet als het aan mij ligt.
76
00:06:22,340 --> 00:06:23,424
Stil, R2.
77
00:06:23,508 --> 00:06:26,427
Dankzij onze handige meester
zitten we niet in de…
78
00:06:26,511 --> 00:06:27,929
…val.
79
00:06:32,558 --> 00:06:39,315
Jullie hebben iets dat van Mr Fromm is.
-Dat krijg je nooit terug.
80
00:06:39,399 --> 00:06:42,402
Vertel hem dat zelf maar.
81
00:06:50,743 --> 00:06:55,456
Niemand schiet er iets mee op
dat er zoveel bendes zijn.
82
00:06:55,540 --> 00:07:01,170
Vaak weet je niet
wie het slachtoffer van wie is.
83
00:07:03,798 --> 00:07:06,509
Wij weten wel wie het slachtoffer is,
hè R2?
84
00:07:07,260 --> 00:07:08,261
Hij.
85
00:07:08,344 --> 00:07:12,682
Met mijn satellietwapen
schakelen we de andere bendes uit.
86
00:07:12,765 --> 00:07:14,851
Dan wordt alles veel eenvoudiger.
87
00:07:14,934 --> 00:07:16,102
Tiggy…
88
00:07:20,106 --> 00:07:23,109
Waar is m'n Trigon One?
89
00:07:23,192 --> 00:07:26,195
Maak je niet druk. Die is veilig.
90
00:07:26,279 --> 00:07:27,697
Vlix.
91
00:07:42,628 --> 00:07:48,134
Geef m'n eigendom terug,
anders zal ik je eens wat laten zien.
92
00:07:52,221 --> 00:07:53,681
Moeder.
-Jord.
93
00:07:54,390 --> 00:07:57,059
Waar is m'n satellietwapen?
94
00:07:57,143 --> 00:08:01,063
Zeg dat hij
achter een turbomotor gaat staan.
95
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Vertel hem niets, Kea.
96
00:08:03,566 --> 00:08:06,068
De keus is aan jullie.
97
00:08:06,903 --> 00:08:08,237
O, jee.
98
00:08:22,668 --> 00:08:26,756
Vertel me wat ik wil weten, of anders…
99
00:08:29,342 --> 00:08:30,843
Vals reptiel.
100
00:08:31,677 --> 00:08:32,595
Nee, Kea.
101
00:08:35,056 --> 00:08:36,349
O, jee.
102
00:08:36,432 --> 00:08:37,475
Jij…
103
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
Hemeltje.
104
00:08:46,734 --> 00:08:50,488
Voor de laatste keer, waar is m'n Trigon?
105
00:08:51,364 --> 00:08:53,866
Tegen Sise praat ik wel.
-M'n vader?
106
00:08:53,950 --> 00:08:56,702
Degene die het voor het zeggen heeft.
107
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
Nooit.
108
00:09:05,586 --> 00:09:09,674
Ik dacht: misschien wil jij
hem zelf wel verhoren.
109
00:09:09,757 --> 00:09:14,095
Dus je kreeg ze niet eens aan de praat?
110
00:09:14,178 --> 00:09:20,560
Ze wilden alles aan mij opbiechten,
maar ik wilde jou dat plezier gunnen.
111
00:09:20,643 --> 00:09:24,939
Ik moet het dus weer opknappen.
112
00:09:25,022 --> 00:09:26,816
Nee. Ik bedoel…
113
00:09:26,899 --> 00:09:32,905
Hoe is het mogelijk dat ik
met een zoon als jij ben opgescheept?
114
00:09:35,157 --> 00:09:37,451
Waarom gelooft hij me nooit?
115
00:09:41,080 --> 00:09:44,959
Hadden ze ons geen cel met zwaartekracht
kunnen geven?
116
00:09:47,211 --> 00:09:49,338
Dit kost me m'n evenwicht.
117
00:09:50,381 --> 00:09:54,093
Jij hangt daar maar
als een magnetische vleermuis.
118
00:09:56,470 --> 00:10:00,975
Ik kan er niet meer tegen.
Ik sta nu zelfs open voor jouw plan.
119
00:10:02,059 --> 00:10:05,980
Welk plan? Je hebt altijd rare ideeën
onder dat vuilnisbakdeksel.
120
00:10:06,689 --> 00:10:10,860
Fijn. Nu we een plan nodig hebben,
weet je niks.
121
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
We klimmen hierdoor
en pikken de Trigon in.
122
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
En dan?
123
00:10:18,659 --> 00:10:22,413
De vesting van Sise Fromm opblazen
met Jord en je moeder erbij?
124
00:10:22,496 --> 00:10:28,377
Alleen met de Trigon kunnen we ze aan.
-Laat zij het tegen zichzelf gebruiken.
125
00:10:32,340 --> 00:10:36,677
Je bent ruimteziek, Thall Joben.
-Vertrouw me nou.
126
00:10:54,111 --> 00:10:57,823
Doe je armen maar omlaag. Ze hebben ons.
127
00:10:57,907 --> 00:11:02,244
M'n circuits denken
dat ik nog ondersteboven zweef.
128
00:11:02,328 --> 00:11:04,330
Hou je ogen en oren open.
129
00:11:07,583 --> 00:11:12,421
We zijn geen gevangenen, maar spionnen.
We moeten zoveel mogelijk te weten komen.
130
00:11:24,433 --> 00:11:31,065
Pardon meneer, wat is er in die ruimte?
-De droids die ons bespioneren.
131
00:11:35,695 --> 00:11:37,571
We zijn geen spionnen, maar gevangenen.
132
00:11:39,824 --> 00:11:42,660
Gevangenen. Voorbeeldige gevangenen.
133
00:11:46,205 --> 00:11:47,039
Eet op.
134
00:11:54,463 --> 00:11:58,008
Als ik het wel heb,
wil je een ruil voorstellen.
135
00:11:58,092 --> 00:12:01,637
Laat Kea's moeder en Jord vrij,
dan praten we verder.
136
00:12:01,721 --> 00:12:04,432
Denk je dat ik gek ben?
137
00:12:04,515 --> 00:12:06,142
Ik ben m'n zoon niet.
138
00:12:20,197 --> 00:12:22,366
M'n evenwicht herstelt zich.
139
00:12:30,833 --> 00:12:33,544
De Trigon One is op Ingo…
140
00:12:33,627 --> 00:12:36,714
…in het Jarl-woud,
bij de bantha-vormige rots.
141
00:12:36,797 --> 00:12:38,132
Die plek ken ik.
142
00:12:38,215 --> 00:12:40,718
Waar ga jij naartoe?
143
00:12:41,385 --> 00:12:45,723
Toe, vader. Hij is van mij.
Of van u, maar ik heb hem gebouwd.
144
00:12:46,348 --> 00:12:48,309
Goed dan.
145
00:12:48,392 --> 00:12:52,730
Vlix, ga met hem mee en zorg
dat hij hem dit keer terugbrengt.
146
00:12:52,813 --> 00:12:54,148
En m'n moeder?
147
00:12:54,231 --> 00:12:56,817
Die blijft waar ze is.
148
00:12:58,235 --> 00:13:02,573
Je bent niet verbaasd. Ik dacht ook niet
dat je verbaasd zou zijn.
149
00:13:02,656 --> 00:13:06,660
Sluit ze op tot ik weet
wat onze jonge vriend van plan is.
150
00:13:07,453 --> 00:13:10,748
Ik hoop dat er deze keer
wel zwaartekracht is.
151
00:13:14,084 --> 00:13:15,419
O, jee.
152
00:13:16,003 --> 00:13:20,633
En toen brachten ze mij hier
en Demma naar een verhoorcel.
153
00:13:20,716 --> 00:13:21,759
Was weggebleven.
154
00:13:25,846 --> 00:13:29,183
Nu is het te laat.
Was eerder met je plan gekomen.
155
00:13:29,266 --> 00:13:32,186
Wat voor plan?
-Iets belachelijks.
156
00:13:32,269 --> 00:13:33,854
We moeten alles proberen.
157
00:13:33,938 --> 00:13:35,606
Als u het zeker weet.
158
00:13:35,689 --> 00:13:36,732
Als 't maar werkt.
159
00:13:37,525 --> 00:13:41,779
Ik hoop dat je de edelstenen
van onze meester hebt verstopt, R2.
160
00:13:41,862 --> 00:13:43,447
Ze zijn meer waard dan wij.
161
00:13:45,533 --> 00:13:49,620
Edelstenen? Welke edelstenen?
162
00:13:50,329 --> 00:13:54,416
Niet doen.
M'n circuits zijn hun evenwicht al kwijt.
163
00:13:57,378 --> 00:14:01,048
Goed dan. Ze zitten achter het paneel
in de R2-eenheid.
164
00:14:03,092 --> 00:14:04,635
Geef maar op.
165
00:14:05,636 --> 00:14:07,054
Nu, R2.
166
00:14:13,435 --> 00:14:14,687
Goed gedaan.
167
00:14:16,772 --> 00:14:18,274
Ik help 3PO wel.
168
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
Hoe lang doet Tig erover
om de Trigon met lichtsnelheid te halen?
169
00:14:34,540 --> 00:14:36,876
Ongeveer 14 seconden, meneer.
170
00:14:37,710 --> 00:14:42,464
Correctie.
Aankomsttijd is over ongeveer 49 minuten.
171
00:14:42,548 --> 00:14:46,051
We moeten je moeder bevrijden
voor Tig terug is.
172
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Anders komen we hier niet uit.
173
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
Wat bedoelt de meester?
174
00:14:54,310 --> 00:14:58,188
Dat de Trigon hier een krater van maakt?
175
00:15:08,949 --> 00:15:11,327
Dat is op halve kracht.
176
00:15:11,410 --> 00:15:16,415
Met de laserkanonnen op volle kracht
vernietigt dit schatje een hele planeet.
177
00:15:16,498 --> 00:15:21,837
Eindelijk bewijs je
dat je de naam Fromm verdient.
178
00:15:21,921 --> 00:15:25,925
Ik ben trots op je, Tig. Zoon.
179
00:15:26,008 --> 00:15:29,386
Niet zo snel, Tiggy.
Ik kan je niet bijhouden.
180
00:15:30,971 --> 00:15:34,558
Noem hem niet steeds Tiggy.
181
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
Pas op.
182
00:15:42,149 --> 00:15:43,150
Oeps.
183
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
Sorry, Vlixy.
184
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
Zo ken ik je weer.
185
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
De verhoorcel is een verdieping hoger.
Door deze dienstkoker kunnen we er komen.
186
00:16:03,545 --> 00:16:05,631
We hebben niet veel tijd.
187
00:16:05,714 --> 00:16:08,217
Zoek het snelste schip dat je vinden kunt.
188
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
Als ik niet snel terug ben…
-Ga je zonder ons.
189
00:16:10,719 --> 00:16:14,306
Maar Kea…
-Het is mijn moeder. Ik ga mee.
190
00:16:14,390 --> 00:16:16,266
Je hebt haar gehoord. Kom.
191
00:16:17,101 --> 00:16:19,103
Je hebt hem gehoord. Kom.
192
00:16:21,814 --> 00:16:24,024
Die Strato Driver is de snelste bak.
193
00:16:29,279 --> 00:16:30,614
Waar gaat die naartoe?
194
00:16:30,698 --> 00:16:34,243
Hij heeft vast weer een plan.
Nu beginnen de problemen.
195
00:16:35,995 --> 00:16:38,330
Geef terug.
196
00:16:44,837 --> 00:16:46,505
Snel. Naar binnen.
197
00:16:54,888 --> 00:16:56,515
Hier is ze niet.
198
00:16:56,598 --> 00:16:58,017
Volgende verdieping.
199
00:17:03,856 --> 00:17:09,111
Geleidingssystemen bijstellen,
landingscoördinaten invoeren…
200
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
Wat is er?
-Dat weet ik niet.
201
00:17:18,704 --> 00:17:21,373
De geleidingssystemen reageren niet.
202
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
Wat wil dat zeggen?
203
00:17:24,376 --> 00:17:28,005
Ik lig op een ramkoers met de vesting.
204
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
Tiggy.
205
00:17:33,886 --> 00:17:37,681
Hebben R2 en Thall de Trigon gesaboteerd?
206
00:17:38,348 --> 00:17:42,186
Volgens R2 ligt hij
op een ramkoers met deze vesting.
207
00:17:42,269 --> 00:17:43,812
Hij kan zo hier zijn.
208
00:17:43,896 --> 00:17:46,065
Sta daar niet zo.
209
00:17:46,148 --> 00:17:50,360
Ga Thall helpen.
-Ik hoopte dat u dat zou zeggen, maar hoe?
210
00:17:53,697 --> 00:17:56,200
Een vrachtslede? Wacht op mij.
211
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
Halt.
212
00:18:08,087 --> 00:18:11,799
Stop, Tiggy. Jij blunderende sukkel.
213
00:18:11,882 --> 00:18:15,344
Keer om. Doe iets. Wat dan ook.
214
00:18:15,427 --> 00:18:18,055
Ik doe m'n best.
215
00:18:19,515 --> 00:18:21,767
Rustig, R2. Voorzichtig.
216
00:18:30,776 --> 00:18:32,277
Lieve help.
217
00:18:34,905 --> 00:18:38,325
Beste stuurlui staan aan wal?
Jij bent ook geen stuurdroid.
218
00:18:55,134 --> 00:18:56,802
Wat? Kom op.
219
00:19:01,140 --> 00:19:02,474
Verlaat het schip.
220
00:19:08,147 --> 00:19:09,148
O, jee.
221
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
Pas op.
222
00:19:22,786 --> 00:19:24,830
Gelukkig mankeren jullie niks.
223
00:19:24,913 --> 00:19:27,666
Kea.
-Moeder.
224
00:19:32,045 --> 00:19:34,006
Hoe lang nog?
-Nu elk moment.
225
00:19:34,673 --> 00:19:35,841
Wat nu weer?
226
00:19:37,009 --> 00:19:39,678
De dienstkoker? Welk evacuatie-alarm?
227
00:19:53,150 --> 00:19:55,444
Vlix, waar is Tig?
228
00:19:55,527 --> 00:19:57,154
Op Vlix z'n schip.
229
00:19:57,696 --> 00:19:59,323
U moet evacueren.
230
00:19:59,406 --> 00:20:03,243
En maak jij dat je wegkomt,
want als ik je te pakken krijg…
231
00:20:21,386 --> 00:20:24,765
De booster werkt,
maar ik moet hem met een servo verbinden.
232
00:20:24,848 --> 00:20:26,308
De Trigon is er bijna.
233
00:20:28,977 --> 00:20:32,314
Nee, hè. R2 heeft weer een plan.
234
00:20:42,491 --> 00:20:43,867
Kom op.
235
00:21:20,862 --> 00:21:25,867
Als jij iets verpest, Tiggy,
doe je het ook meteen goed.
236
00:21:27,619 --> 00:21:30,372
Ik weet dat jullie me kunnen horen.
237
00:21:30,455 --> 00:21:36,169
Hopelijk is die roestbak sneller dan
het licht, want ik kom achter jullie aan.
238
00:21:36,253 --> 00:21:38,213
En als ik jullie te pakken krijg…
239
00:21:44,177 --> 00:21:46,430
Dus dankzij jou…
-Ons.
240
00:21:46,513 --> 00:21:49,308
…geen satellietwapen of vesting meer.
241
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
En geen Fromm-bende.
242
00:21:51,476 --> 00:21:55,772
We hadden de Trigon zo ingesteld
dat hij op Sise's signaal af ging.
243
00:21:55,856 --> 00:21:59,151
Dus je liet het kwaad zichzelf verwoesten.
244
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
Precies.
245
00:22:00,319 --> 00:22:02,571
Het was R2's idee.
246
00:22:02,654 --> 00:22:04,823
Ik ben R2's ideeën onderhand beu.
247
00:22:05,324 --> 00:22:08,618
Vooral het idee om het schip
met mijn servo te besturen.
248
00:22:08,702 --> 00:22:12,414
Kom op, 3PO.
Waar zouden we zijn zonder jou?
249
00:22:12,497 --> 00:22:14,541
Ik zou het niet weten, meneer.
250
00:22:15,083 --> 00:22:19,171
Nou ja, u zou zijn overgeleverd
aan de plannen van R2.
251
00:22:19,254 --> 00:22:23,592
De plannen zijn misschien van R2,
maar jij voert ze uit.
252
00:22:25,302 --> 00:22:27,429
Jullie vormen een prima team.
253
00:22:28,972 --> 00:22:30,932
Tja, als u het zo bekijkt…
254
00:22:32,225 --> 00:22:33,894
…heeft u geen ongelijk.
255
00:23:00,796 --> 00:23:02,798
Vertaling: Edward Rekkers
18658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.