Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,259
Ik stap voorzichtig het gevaar tegemoet
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,848
Geen wapen in mijn hand
3
00:00:14,931 --> 00:00:15,932
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
4
00:00:17,809 --> 00:00:22,939
Met mijn door mensen ontworpen verstand
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
Zit ik weer in de knoei
6
00:00:27,652 --> 00:00:28,778
Weer in de knoei
7
00:00:30,905 --> 00:00:35,035
Ik zet mijn leven op het spel
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
Ten dienste van mijn vrienden
9
00:00:43,585 --> 00:00:48,339
Het deert me niet
Maar er is gevaar in het verschiet
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,426
Want ik zit weer in de knoei
11
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Weer in de knoei
12
00:00:55,221 --> 00:00:59,100
In de knoei, de knoei, de knoei
13
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
STAR WARS VINTAGE: DROIDS
14
00:01:06,191 --> 00:01:12,113
DE ROOM GAMES
15
00:01:21,998 --> 00:01:26,586
Volgens R2 zijn dat dronejagers van
gouverneur Koong die achter ons aanzitten.
16
00:01:26,669 --> 00:01:28,338
Ik probeer ze af te schudden.
17
00:01:28,421 --> 00:01:31,091
Gelukkig zijn z'n mannen
geen scherpschutters.
18
00:01:37,680 --> 00:01:40,058
Ik heb te vroeg gejuicht.
19
00:01:40,141 --> 00:01:42,143
Waarom zijn we van Manda weggegaan?
20
00:01:42,227 --> 00:01:43,937
We storten neer.
21
00:01:44,020 --> 00:01:46,147
R2, snel stabiliseren.
22
00:01:46,231 --> 00:01:49,317
Als ik uit deze gordel kon komen,
dan zou ik…
23
00:01:50,401 --> 00:01:54,280
Uit het schip springen? Hoe kom je erbij?
24
00:01:54,364 --> 00:01:56,574
Alleen omdat ik een parachute heb?
25
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Ik ga een buiklanding maken.
26
00:02:04,749 --> 00:02:05,750
Vader.
27
00:02:06,376 --> 00:02:08,878
Kijk of ze het overleefd hebben. Ik kom.
28
00:02:12,841 --> 00:02:14,551
Ik breng rapport uit.
29
00:02:14,634 --> 00:02:16,636
Onze missie is voltooid.
30
00:02:16,719 --> 00:02:21,391
Mooi. Bun-Dingo, neem het stuur over,
dan licht ik de gouverneur in.
31
00:02:22,809 --> 00:02:27,647
Je hebt m'n keizer roonstenen beloofd,
geen Roonspelen, Koong.
32
00:02:27,730 --> 00:02:31,234
Als agent voor de keizer, admiraal Screed…
33
00:02:31,317 --> 00:02:35,738
…weet u dat ik het Keizerrijk
veel meer te bieden heb.
34
00:02:35,822 --> 00:02:39,909
Wat zou de keizer anders willen
van zo'n afgelegen planeet als Roon?
35
00:02:39,993 --> 00:02:43,580
Spelen, heer.
36
00:02:43,663 --> 00:02:44,581
Wat?
37
00:02:44,664 --> 00:02:49,627
We moeten ze bij de spelen verslaan,
zodat we Umboo kunnen verslaan.
38
00:02:50,170 --> 00:02:53,965
Zo komen we aan de roonstenen.
39
00:02:54,048 --> 00:02:57,760
Mungo Baobab is vernietigd.
40
00:02:57,844 --> 00:02:59,804
Vernietigd?
41
00:02:59,888 --> 00:03:02,140
Uitstekend.
42
00:03:02,223 --> 00:03:05,351
En dat lot wordt straks gedeeld door…
43
00:03:05,435 --> 00:03:10,190
…de bemoeizuchtige revolutionairen
die mijn bewind in twijfel trekken.
44
00:03:10,273 --> 00:03:11,733
Jouw bewind?
45
00:03:11,816 --> 00:03:16,112
Jij bent slechts gouverneur van Tawntoom,
een kleine provincie.
46
00:03:16,196 --> 00:03:18,948
Ik regeer deze hele planeet.
47
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Alleen Umboo niet.
48
00:03:20,783 --> 00:03:25,288
Na de spelen zal Umboo
me niet meer in de weg staan.
49
00:03:28,124 --> 00:03:33,129
Ik ben meer van plan
dan alleen hun kampioenen verslaan.
50
00:03:33,213 --> 00:03:39,844
Ik zal ze vermorzelen,
net als ik met Mungo Baobab heb gedaan.
51
00:03:39,928 --> 00:03:44,224
Je hebt niets gedaan wat ik zelf niet kon.
52
00:03:44,307 --> 00:03:46,601
Al heb je me wel tijd bespaard.
53
00:03:46,684 --> 00:03:51,272
Nu zullen we zien hoe je Umboo
onder de duim krijgt op de Roonspelen.
54
00:03:51,356 --> 00:03:54,984
Gaff, zet koers naar de spelen.
55
00:04:01,908 --> 00:04:04,327
Waar zijn we? Wat is er gebeurd?
56
00:04:04,410 --> 00:04:05,870
Help me.
57
00:04:08,873 --> 00:04:11,960
Meester Mungo, we vallen nog steeds.
58
00:04:13,378 --> 00:04:14,837
O, jee.
59
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
Gaat het?
60
00:04:16,881 --> 00:04:20,009
Gelukkig hebben we het ergste gehad.
61
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
Laat me los, bruut die je bent.
62
00:04:33,898 --> 00:04:35,817
Help. Meester Mungo.
63
00:04:38,027 --> 00:04:39,362
Doe iets.
64
00:04:39,445 --> 00:04:41,197
Wat zijn dat voor wezens?
65
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
Help.
66
00:04:45,159 --> 00:04:46,744
Hou vol, 3PO.
67
00:04:53,668 --> 00:04:55,962
Nee, toch. Toch niet meer?
68
00:05:02,552 --> 00:05:05,013
Mejuffrouw... Hierzo.
69
00:05:05,888 --> 00:05:07,473
Al goed. Ik red me wel.
70
00:05:11,060 --> 00:05:12,562
Heb je een waterpomp?
71
00:05:19,777 --> 00:05:20,778
Klaar?
72
00:05:28,411 --> 00:05:29,579
Goed gedaan.
73
00:05:30,747 --> 00:05:34,709
Moddermannen zijn dol op glanzende
metalen dingen zoals jij en je vriend.
74
00:05:34,792 --> 00:05:39,172
Maar ze zijn onschadelijk.
-Onschadelijk? Moet je m'n schip zien.
75
00:05:40,673 --> 00:05:44,218
Had je liever gehad
dat ik je schip had gered?
76
00:05:44,302 --> 00:05:47,096
Sorry. Bedankt voor je hulp.
77
00:05:47,180 --> 00:05:50,308
Ik ben Mungo Baobab
van de Baobab Handelsvloot.
78
00:05:50,391 --> 00:05:53,603
Dit zijn m'n droids, R2 en 3PO.
79
00:05:53,686 --> 00:05:55,855
Aangenaam, meesteres…
80
00:05:55,938 --> 00:05:58,107
Auren. Auren Yomm.
81
00:05:58,191 --> 00:06:02,278
M'n vader en ik gaan naar de Roonspelen.
We zagen jullie neerstorten.
82
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Dit is m'n vader, Nilz Yomm.
83
00:06:07,825 --> 00:06:11,412
Had je het aan de stok
met de mannen van gouverneur Koong?
84
00:06:11,496 --> 00:06:16,209
We zochten roonstenen, maar
z'n droneschepen kwamen achter ons aan.
85
00:06:16,292 --> 00:06:19,545
Koong wil de hele planeet
in handen hebben.
86
00:06:19,629 --> 00:06:23,091
Maar hij onze provincie Umboo
krijgt hij niet klein.
87
00:06:23,174 --> 00:06:26,260
Op een dag zullen we hem verslaan.
88
00:06:26,344 --> 00:06:28,429
Ga met ons mee naar de spelen.
89
00:06:28,513 --> 00:06:31,891
Misschien vind je iemand
die je schip kan repareren.
90
00:06:32,683 --> 00:06:34,936
Is Baobab bij Auren Yomm?
91
00:06:35,019 --> 00:06:36,354
Hij leeft nog?
92
00:06:36,437 --> 00:06:41,692
Dat moeten we gouverneur Koong vertellen.
-Dan wordt Screed boos op hem.
93
00:06:41,776 --> 00:06:45,196
Ik pak Baobab zelf wel aan.
94
00:06:45,279 --> 00:06:47,198
Maar Auren Yomm dan?
95
00:06:47,281 --> 00:06:49,951
Ze is Koongs concurrent op de spelen.
96
00:06:50,034 --> 00:06:53,663
Ze was z'n enige concurrent.
97
00:06:54,247 --> 00:06:55,623
Klaar voor vertrek.
98
00:07:02,797 --> 00:07:05,550
Die sukkels staan op een shamunaar.
99
00:07:06,134 --> 00:07:09,971
Laat we dat oerwezen wakker maken.
100
00:07:14,559 --> 00:07:15,643
Wat was dat?
101
00:07:17,061 --> 00:07:18,604
O, jee.
102
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Wat gebeurt er?
103
00:07:21,190 --> 00:07:22,775
Vast een roonbeving.
104
00:07:23,943 --> 00:07:27,363
Veel erger. Een shamunaar.
-Wat is dat?
105
00:07:27,447 --> 00:07:28,865
Een enorm beest.
106
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
Ze slapen tientallen jaren.
107
00:07:31,367 --> 00:07:37,165
Zo zijn we van Baobab af
en ligt Auren Yomm uit de strijd.
108
00:07:37,790 --> 00:07:40,042
Koong zal wel blij zijn.
109
00:07:43,880 --> 00:07:45,256
Pas op.
110
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
We zijn er geweest.
111
00:08:01,105 --> 00:08:02,440
Kijk uit.
-O, jee.
112
00:08:02,523 --> 00:08:04,025
Wegwezen.
113
00:08:15,995 --> 00:08:18,039
Waar zijn de anderen?
-Daar.
114
00:08:23,794 --> 00:08:26,756
Deze kant op, niet die kant.
115
00:08:26,839 --> 00:08:28,132
Links, links, rechts.
116
00:08:28,216 --> 00:08:29,759
Rechtdoor.
117
00:08:29,842 --> 00:08:32,220
Opschieten.
118
00:08:46,400 --> 00:08:50,488
De shamunaar verplettert alles.
-Daar kunnen we niet tegenop.
119
00:08:50,571 --> 00:08:52,406
Waar een wil is, is een weg.
120
00:08:52,490 --> 00:08:54,742
Auren, wees voorzichtig.
121
00:08:58,913 --> 00:09:04,544
Dit is het einde. We zijn zo platter dan
een zonnewafel. En onze arme meester.
122
00:09:16,055 --> 00:09:17,014
Auren.
123
00:09:17,098 --> 00:09:20,726
We moeten het monster bij Auren weglokken.
124
00:09:38,911 --> 00:09:40,538
Neem iemand van je eigen...
125
00:09:44,917 --> 00:09:45,918
…afmeting.
126
00:09:48,504 --> 00:09:49,880
Genoeg, R2.
127
00:09:50,715 --> 00:09:53,676
Ik denk dat hij ons gezien heeft.
128
00:09:53,759 --> 00:09:56,971
R2, 3PO, maak dat je wegkomt.
129
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Help.
130
00:10:03,477 --> 00:10:04,478
Stap in.
131
00:10:20,745 --> 00:10:23,497
Je hebt de shamunaar afgemat.
132
00:10:23,581 --> 00:10:26,250
En geen moment te vroeg.
133
00:10:26,334 --> 00:10:31,213
Ik ben blij dat u veilig bent, meester.
-Wij allemaal, dankzij Auren en Nilz.
134
00:10:31,297 --> 00:10:32,923
Geweldig gedaan, Mungo.
135
00:10:33,007 --> 00:10:37,094
We kunnen een ruiter als jij gebruiken
tegen het team van Koong.
136
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Van Koong?
137
00:10:41,766 --> 00:10:47,146
R2, 3PO, we gaan zegevieren
op de Roonspelen.
138
00:10:50,399 --> 00:10:51,400
Kom mee, R2.
139
00:11:02,995 --> 00:11:05,331
Zegevieren op de Roonspelen?
140
00:11:05,414 --> 00:11:08,834
Ik heb genoeg zeges gehad
voor een heel millennium.
141
00:11:13,506 --> 00:11:16,634
We hebben een spannende dag gehad
op de Roonspelen.
142
00:11:16,717 --> 00:11:18,636
Het veld wordt nu klaargemaakt...
143
00:11:22,807 --> 00:11:26,644
…voor het evenement
waarop het publiek heeft zitten wachten:
144
00:11:28,312 --> 00:11:30,189
de Drainsweeperrace.
145
00:11:33,317 --> 00:11:38,406
De keizer zou deze spelen leuk vinden,
als hij altijd won.
146
00:11:38,489 --> 00:11:43,744
Zoals m'n team vandaag heeft laten zien,
admiraal Screed…
147
00:11:43,828 --> 00:11:47,331
…uw keizer is een man naar m'n hart.
148
00:11:47,415 --> 00:11:48,499
Misschien, Koong.
149
00:11:48,582 --> 00:11:53,587
Maar je team moet het nog
tegen de Umboo-rebellen opnemen.
150
00:11:53,671 --> 00:11:58,008
Het wachten is op Auren Yomm
en haar Umboo-raceteam.
151
00:11:58,092 --> 00:12:02,346
Als ze niet snel komen, wint het team
van gouverneur Koong automatisch.
152
00:12:02,430 --> 00:12:08,394
Dan zal heel Umboo zien
dat niemand Koong moet uitdagen.
153
00:12:10,020 --> 00:12:11,272
Daar zijn ze.
154
00:12:11,355 --> 00:12:13,357
Wat?
155
00:12:13,441 --> 00:12:14,942
Baobab.
156
00:12:20,406 --> 00:12:24,034
Auren Yomm en haar Umboo-ruiters.
157
00:12:24,910 --> 00:12:30,124
Gee Long en de droid BIX hebben
de Drainsweeper drie jaar op rij gewonnen.
158
00:12:30,207 --> 00:12:36,338
Ze zijn het enige team dat standhoudt
tegen Koongs meedogenloze team.
159
00:12:36,422 --> 00:12:40,009
M'n keizer wil geen bondgenoten
die verliezen.
160
00:12:40,676 --> 00:12:44,138
Ik kan geen fouten meer gebruiken.
161
00:12:44,221 --> 00:12:47,767
Dat team moet worden uitgeschakeld.
162
00:12:47,850 --> 00:12:50,352
Voor eens en voor altijd.
163
00:12:50,436 --> 00:12:54,690
M'n plan voor het Umboo-team
is al in gang gezet.
164
00:12:54,774 --> 00:12:57,318
Baobab is de mijne.
165
00:13:04,909 --> 00:13:06,786
Moet je horen.
166
00:13:06,869 --> 00:13:08,370
Het publiek is dol op ze.
167
00:13:08,454 --> 00:13:13,375
Nilz Yomm vraagt of u met hem
en meesteres Auren wat wil drinken.
168
00:13:13,459 --> 00:13:18,047
We kunnen beter een reparatieploeg zoeken
voor de cloudspeeder.
169
00:13:18,130 --> 00:13:19,548
Goed idee.
170
00:13:20,633 --> 00:13:21,717
Kom mee, R2.
171
00:13:21,801 --> 00:13:25,346
En zit niet
met dat walgelijke modderwezen te spelen.
172
00:13:32,436 --> 00:13:33,354
Van mij.
173
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Opgehoepeld.
174
00:13:47,743 --> 00:13:49,495
Werk aan de winkel.
175
00:14:14,103 --> 00:14:17,940
Zo schakelen we het Umboo-team uit.
176
00:14:47,595 --> 00:14:48,929
Al iets gevonden?
177
00:14:49,013 --> 00:14:51,849
Nee, maar ik heb mupplesap voor u.
178
00:14:51,932 --> 00:14:53,267
Bedankt.
179
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
R2, wat is er?
180
00:15:00,107 --> 00:15:01,483
Rustig.
181
00:15:02,067 --> 00:15:03,235
Hoe bedoel je?
182
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
We zijn niet in gevaar.
183
00:15:11,577 --> 00:15:13,704
Kalm, ik begrijp geen woord…
184
00:15:13,787 --> 00:15:15,289
Meester Mungo.
185
00:15:19,877 --> 00:15:21,253
Meester Mungo.
186
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
Het is maar een schram,
maar misschien is hij vergiftigd.
187
00:15:29,595 --> 00:15:30,971
Wat is er gebeurd?
188
00:15:31,055 --> 00:15:35,100
Je bent Koongs maatje Gaff
tegen het lijf gelopen.
189
00:15:36,226 --> 00:15:37,227
BIX?
190
00:15:37,311 --> 00:15:38,312
Gee Long?
191
00:15:39,021 --> 00:15:40,272
Wat is er?
192
00:15:41,690 --> 00:15:43,525
Koelvloeistof in het mupplesap.
193
00:15:43,609 --> 00:15:47,196
Het zijn maar maagkrampen,
maar hij kan niet meedoen.
194
00:15:47,279 --> 00:15:51,408
En onze droid BIX is pas na de race
helemaal opgeladen.
195
00:15:51,492 --> 00:15:54,787
En nu het moment
waarop we allemaal hebben gewacht:
196
00:15:54,870 --> 00:15:56,914
de Drainsweeperrace.
197
00:15:56,997 --> 00:15:58,207
Wat moeten we nou?
198
00:15:58,290 --> 00:16:00,292
Kunt u geen andere droid vinden?
199
00:16:02,920 --> 00:16:07,591
Ik? Liever niet.
Ik ben niet sportief. Vraag maar aan R2.
200
00:16:11,720 --> 00:16:16,350
Umboo kan de spelen nog winnen
als ze Tawntoom hier verslaan.
201
00:16:16,433 --> 00:16:20,938
Nu het team van Umboo niet meedoet,
wordt dit een makkie.
202
00:16:27,403 --> 00:16:29,780
Het is een estafette over drie ronden.
203
00:16:29,863 --> 00:16:32,825
Als je in de race blijft,
doen Auren en ik de rest.
204
00:16:32,908 --> 00:16:34,243
Ik doe m'n best.
205
00:16:34,326 --> 00:16:37,788
Ik hoop dat Bun-Dingo
geen verrassingen voor me heeft.
206
00:16:39,456 --> 00:16:44,294
Door Auren Yomm te verslaan,
breken we Umboos zelfvertrouwen.
207
00:16:44,378 --> 00:16:48,382
Dan heb ik ze eindelijk in m'n macht.
208
00:16:48,465 --> 00:16:50,009
We zullen zien.
209
00:17:24,960 --> 00:17:25,961
O, jee.
210
00:17:30,007 --> 00:17:32,760
En daar gaan ze.
211
00:17:35,971 --> 00:17:39,933
Lieve help. Was ik maar
in de assemblagefabriek gebleven.
212
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
Tawntoom gaat aan kop.
213
00:17:42,102 --> 00:17:43,645
Galaxeed ligt tweede.
214
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
Wacht even.
215
00:17:44,813 --> 00:17:46,648
Tawntoom vertraagt wat.
216
00:17:46,732 --> 00:17:50,319
Galaxeed komt bij
en gaat de strijd aan met Tawntoom.
217
00:17:50,402 --> 00:17:52,821
Slimme zet van Tawntoom.
218
00:17:52,905 --> 00:17:55,032
Galaxeed ligt uit de wedstrijd.
219
00:17:56,700 --> 00:17:57,993
Hemeltjelief.
220
00:17:59,661 --> 00:18:01,747
Hé, zag je dat?
221
00:18:01,830 --> 00:18:03,957
Dat hoort bij het spel.
222
00:18:04,041 --> 00:18:07,669
Een zwaartekrachtveld
zorgt voor een zachte landing.
223
00:18:08,504 --> 00:18:09,671
Die is zwaar.
224
00:18:14,676 --> 00:18:17,763
Als je bijkomt, is het spel uit.
225
00:18:21,642 --> 00:18:25,229
Vooral voor Auren Yomm.
226
00:18:35,197 --> 00:18:36,365
O, jee.
227
00:18:39,243 --> 00:18:40,410
Is het gelukt?
228
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
Het is gelukt.
229
00:18:42,037 --> 00:18:46,041
Dapper van de Umboo-ruiter,
maar hij is nog altijd laatste.
230
00:18:46,667 --> 00:18:51,046
De eerste ronde is voor Tawntoom.
Hun tweede ruiter ligt op voorsprong.
231
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
Nee, hè.
232
00:19:10,315 --> 00:19:12,442
3PO, geweldig gedaan.
233
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
Dank u wel.
234
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Bedankt, R2.
235
00:19:17,406 --> 00:19:20,951
Ik zat eigenlijk wel stevig in het zadel.
236
00:19:39,219 --> 00:19:42,139
De strijd gaat nu tussen twee teams.
237
00:19:42,222 --> 00:19:44,141
Tawntoom en Umboo.
238
00:19:44,224 --> 00:19:47,561
Het mocht wat.
Heb je genoeg turbokoelvloeistof?
239
00:19:48,562 --> 00:19:51,940
Een volle tank.
-Die zul je nodig hebben.
240
00:19:52,024 --> 00:19:54,401
Duw Auren Yomm in de trechter.
241
00:19:56,820 --> 00:20:01,033
De zwaartekrachtregelaar laat haar
als een meteoriet vallen.
242
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
Vooruit, Auren. Zet 'm op.
243
00:20:16,673 --> 00:20:18,967
Ik adem in je nek, Bun-Dingo.
244
00:20:35,108 --> 00:20:37,694
Er is iets met de Tawntoom-droid.
245
00:20:38,195 --> 00:20:40,948
Dit is precies wat Umboo nodig heeft.
246
00:20:50,916 --> 00:20:54,753
O, goeie grutten.
De ruiter van Tawntoom is gevallen.
247
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
Wat doen jullie?
248
00:21:24,783 --> 00:21:26,034
Zet me neer.
249
00:21:26,118 --> 00:21:27,661
Horen jullie me? Hou op.
250
00:21:28,495 --> 00:21:31,581
En de winnaar is Umboo.
251
00:21:32,165 --> 00:21:34,209
Tawntoom is verslagen.
252
00:21:34,293 --> 00:21:37,379
Umboo is opnieuw kampioen.
253
00:21:41,675 --> 00:21:45,012
Je krijgt geen kansen meer.
254
00:21:45,095 --> 00:21:48,140
Ik wil de roonstenen die je hebt beloofd.
255
00:21:48,223 --> 00:21:50,434
Lever ze bij mij af.
256
00:21:55,605 --> 00:21:57,941
Je hebt veel vrienden gemaakt.
257
00:21:58,025 --> 00:22:00,610
Nu vind je die reparateurs wel.
258
00:22:00,694 --> 00:22:04,698
En dan gaan jij en de droids naar huis.
259
00:22:04,781 --> 00:22:07,367
Alleen als we geen roonstenen vinden.
260
00:22:08,076 --> 00:22:09,328
Ik zal je helpen.
261
00:22:09,411 --> 00:22:14,458
Deze is voor jou.
Je hebt hem meer verdiend dan ik.
262
00:22:17,002 --> 00:22:18,712
Niets te danken.
263
00:22:18,795 --> 00:22:21,214
Maar volgende keer rijd jij.
264
00:22:53,288 --> 00:22:55,290
Ondertiteld door: Edward Rekkers
18878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.