All language subtitles for www.Download.tube--KAMEN RIDER DECADE Episode 2 - wwwyoutubecom--Subtitle--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,88 --> 00:00:03,08 Previously on Kamen Rider Decade... 2 00:00:03,16 --> 00:00:06,12 You are the one who will destroy all the Kamen Riders. 3 00:00:06,29 --> 00:00:07,66 Why me? 4 00:00:08,96 --> 00:00:10,33 Decade... 5 00:00:10,91 --> 00:00:13,08 I just want to capture the world on film... 6 00:00:13,91 --> 00:00:15,96 but the world won't let me. 7 00:00:16,17 --> 00:00:19,17 Nine Kamen Riders were born on the Nine Worlds. 8 00:00:19,21 --> 00:00:20,21 However... 9 00:00:20,51 --> 00:00:22,12 the stories are merging together... 10 00:00:22,30 --> 00:00:24,55 trying to become one world. 11 00:00:30,05 --> 00:00:31,12 Henshin! 12 00:00:31,80 --> 00:00:33,09 The World of... 13 00:00:34,29 --> 00:00:35,29 Kuuga? 14 00:00:39,13 --> 00:00:41,46 Number 4! ULF Number 4 is here! 15 00:00:42,96 --> 00:00:44,13 What should we do, Yashiro? 16 00:00:44,21 --> 00:00:47,17 It's clear that ULF No. 4 is on our side. 17 00:00:47,21 --> 00:00:48,50 Tend to the wounded! 18 00:01:00,13 --> 00:01:03,17 They've targeted a policewoman again. Why? 19 00:01:13,62 --> 00:01:15,79 Decade, Destroyer of Worlds. 20 00:01:15,84 --> 00:01:19,04 Traveling the Nine Worlds, what does he see? 21 00:02:19,37 --> 00:02:22,37 (KAMEN RIDER DECADE) 22 00:02:33,05 --> 00:02:37,87 (EPISODE TWO: "THE WORLD OF KUUGA") 23 00:02:38,96 --> 00:02:41,66 Is this really another world? 24 00:02:42,84 --> 00:02:44,87 Hey, Natsumi! 25 00:02:44,91 --> 00:02:47,91 It's on TV. 26 00:02:48,41 --> 00:02:51,00 The creature can be seen among the police. 27 00:02:51,46 --> 00:02:53,09 What is it? 28 00:02:53,12 --> 00:02:55,12 What could it be? 29 00:02:57,50 --> 00:03:00,50 We received a tip that a dangerous felon was hiding here. 30 00:03:00,55 --> 00:03:01,84 I place you under arrest. 31 00:03:04,05 --> 00:03:05,12 Funny Bone! 32 00:03:11,05 --> 00:03:13,30 This is no time to play around, Tsukasa! 33 00:03:13,37 --> 00:03:15,95 Indiscriminately pushing pressure points is a crime! 34 00:03:16,05 --> 00:03:18,41 Nuts-umi, I'm jumping out of my skin! 35 00:03:19,84 --> 00:03:21,75 Here, look at this. 36 00:03:24,34 --> 00:03:26,12 (UNIDENTIFIED LIFE FORM) 37 00:03:26,21 --> 00:03:28,62 Unidentified...life form... 38 00:03:28,66 --> 00:03:30,05 (POLICEWOMEN TARGETED) 39 00:03:30,12 --> 00:03:32,84 "Scholars are calling them Grongi." 40 00:03:33,25 --> 00:03:36,70 So in this world these unidentified life forms appear... 41 00:03:37,50 --> 00:03:39,95 and the police fight them. 42 00:03:42,62 --> 00:03:44,20 We have... 43 00:03:44,50 --> 00:03:47,20 truly come to a different world. 44 00:03:47,75 --> 00:03:49,37 Look at this. 45 00:03:52,16 --> 00:03:54,46 Unidentified Life Form Number Four. 46 00:03:54,84 --> 00:03:57,75 That is what the Kamen Rider is called in this world. 47 00:03:58,55 --> 00:04:01,00 In order to save our world... 48 00:04:01,05 --> 00:04:04,34 we have to travel through the Nine Worlds. 49 00:04:05,25 --> 00:04:08,04 But just what should we do here? 50 00:04:11,25 --> 00:04:14,25 By the way, Tsukasa. What's with that outfit? 51 00:04:15,12 --> 00:04:17,30 Policeman Tsukasa Kadoya. 52 00:04:18,70 --> 00:04:21,45 That appears to be the role I've been given in this world. 53 00:04:21,50 --> 00:04:22,62 Role? 54 00:04:23,08 --> 00:04:25,58 There is something I must do in this world. 55 00:04:26,05 --> 00:04:27,50 I've become a police officer. 56 00:04:27,58 --> 00:04:30,20 Which means I have to fight the Grongi! 57 00:04:31,37 --> 00:04:33,62 Is it really that simple? 58 00:04:47,50 --> 00:04:49,58 What kind of place is this? 59 00:05:05,37 --> 00:05:07,33 Don't square up! Move your feet! 60 00:05:07,37 --> 00:05:08,67 I know! 61 00:05:12,92 --> 00:05:14,08 Super Henshin! 62 00:05:19,58 --> 00:05:20,92 Kamen Rider Kuuga. 63 00:05:22,00 --> 00:05:24,12 Changes form to fit the combat circumstances. 64 00:05:24,80 --> 00:05:26,83 Uses his surroundings as weapons. 65 00:05:27,12 --> 00:05:28,95 I hate to say it, but he's impressive. 66 00:05:30,67 --> 00:05:33,17 Hey, you! Is that a personal item? 67 00:05:33,50 --> 00:05:36,45 What are you doing? You were told to fall back! 68 00:05:36,50 --> 00:05:39,55 Right, right. Then one for the road. 69 00:05:56,12 --> 00:05:58,55 Yusuke! Use this! 70 00:05:59,30 --> 00:06:01,08 -Got it, Sis! -Sis? 71 00:06:01,45 --> 00:06:02,75 Super Henshin! 72 00:06:07,33 --> 00:06:08,58 Don't spread it around. 73 00:06:24,12 --> 00:06:26,12 Thanks, as always. 74 00:06:28,08 --> 00:06:30,17 People have died. Don't get carried away. 75 00:06:30,25 --> 00:06:31,83 Right, right. 76 00:06:31,92 --> 00:06:33,87 How was my henshin today? 77 00:06:34,30 --> 00:06:35,50 So-so. 78 00:06:35,55 --> 00:06:38,75 You definitely defeated both Number 7 and Number 8. 79 00:06:38,83 --> 00:06:41,83 In that case, buy me dinner or something, Sis! 80 00:06:41,87 --> 00:06:44,33 Yusuke, take a break. 81 00:06:45,55 --> 00:06:49,05 There's a lot we don't understand about your henshin. 82 00:06:52,95 --> 00:06:54,75 (POLICE STATION) 83 00:06:54,80 --> 00:06:58,33 The victim was a policewoman. Hers was the third death. 84 00:06:58,75 --> 00:07:01,25 All three were officers on duty. 85 00:07:02,80 --> 00:07:04,30 Say, Yashiro... 86 00:07:05,42 --> 00:07:09,12 If an ULF appears, the police quickly mobilize. 87 00:07:10,12 --> 00:07:12,42 So it stands to reason that the victims would be police. 88 00:07:12,50 --> 00:07:15,58 However! ULF's have always... 89 00:07:15,67 --> 00:07:17,95 killed according to some set procedure... 90 00:07:18,05 --> 00:07:19,95 with the victims all having something in common. 91 00:07:20,05 --> 00:07:22,08 The Grongi Game Murder Theory? 92 00:07:23,37 --> 00:07:25,62 But do they have that kind of intelligence? 93 00:07:32,75 --> 00:07:36,70 But if female police are being targeted... 94 00:07:37,25 --> 00:07:40,08 are you saying we should put security on all female police officers? 95 00:07:40,12 --> 00:07:41,20 That's impossible! 96 00:07:42,55 --> 00:07:45,70 Killing according to regulations... it's like a game. 97 00:07:45,80 --> 00:07:47,42 This is a meeting of the ULF Division! 98 00:07:47,50 --> 00:07:48,92 What's your division? 99 00:07:49,92 --> 00:07:53,55 Emergency Alert: An new unidentified life form... 100 00:07:53,58 --> 00:07:56,45 has been spotted by a car on patrol. I repeat... 101 00:07:58,20 --> 00:07:59,20 Number Nine? 102 00:08:08,50 --> 00:08:09,62 Matsuko! 103 00:08:10,00 --> 00:08:11,33 Matsuko! 104 00:08:12,00 --> 00:08:14,30 Matsuko! 105 00:08:21,08 --> 00:08:22,20 Kuuga? 106 00:08:22,62 --> 00:08:25,37 Kuuga? No, not him. 107 00:08:26,05 --> 00:08:28,62 So the Lynt have a new warrior? 108 00:08:28,70 --> 00:08:30,37 Stop babbling. 109 00:08:30,42 --> 00:08:32,21 I'm only here to talk. 110 00:08:46,66 --> 00:08:48,50 The fourth victim... 111 00:08:48,62 --> 00:08:49,79 Where's ULF Number 9? 112 00:09:07,29 --> 00:09:10,54 Final Attack Ride! D-D-D-Decade! 113 00:09:23,66 --> 00:09:26,54 -Who is that guy? -ULF Number 10? 114 00:09:29,12 --> 00:09:32,34 Hold it! Why did you just kill another ULF? 115 00:09:32,46 --> 00:09:33,87 I'm no Grongi! 116 00:09:34,37 --> 00:09:36,91 -Get off that bike! -Yusuke! 117 00:09:54,54 --> 00:09:58,62 Tsukasa, have you perhaps forgotten your mission? 118 00:10:00,59 --> 00:10:01,91 Tsukasa? 119 00:10:02,59 --> 00:10:05,41 Huh? Wasn't this a coffee shop? 120 00:10:05,84 --> 00:10:07,75 Does it look like it was? 121 00:10:07,84 --> 00:10:09,62 We're a photography studio. 122 00:10:11,00 --> 00:10:13,46 If you want coffee, I make a good cup! 123 00:10:13,54 --> 00:10:15,09 Come on in! 124 00:10:16,91 --> 00:10:19,59 Well, then, if you like, come in. 125 00:10:26,04 --> 00:10:29,04 Who do you think he is? 126 00:10:29,37 --> 00:10:31,21 ULF Number 10. 127 00:10:31,29 --> 00:10:32,84 I'll defeat him next time. 128 00:10:32,87 --> 00:10:35,16 He seemed to me to be... 129 00:10:35,25 --> 00:10:37,25 closer to you than to the Grongi. 130 00:10:37,84 --> 00:10:39,21 Closer to me? 131 00:10:41,59 --> 00:10:44,37 If he is someone who fights the Grongi... 132 00:10:44,71 --> 00:10:46,29 I want to talk to him. 133 00:10:46,37 --> 00:10:49,59 What for? So you can have him fight instead of me? 134 00:10:50,75 --> 00:10:51,96 Yusuke! 135 00:10:53,75 --> 00:10:56,79 I just thought that he could help you! 136 00:10:58,21 --> 00:11:00,66 Oh...I see. 137 00:11:04,66 --> 00:11:05,96 Tsukasa! 138 00:11:06,66 --> 00:11:09,50 Hey there, Detective Yashiro! Who's this? 139 00:11:11,41 --> 00:11:15,37 Yusuke Onodera. He's helping us in our investigation. 140 00:11:17,34 --> 00:11:20,71 Oh, about the ULF incidents... 141 00:11:21,25 --> 00:11:23,37 I thought of a little something. 142 00:11:23,46 --> 00:11:26,25 What would an amateur know? Back off. 143 00:11:26,34 --> 00:11:27,41 Well... 144 00:11:27,50 --> 00:11:31,29 I saw Ms. Yashiro helping out the monster called ULF Number 4. 145 00:11:31,34 --> 00:11:34,21 It looked like hard work, so I thought I'd lend a hand. 146 00:11:34,29 --> 00:11:35,50 What did you say? 147 00:11:36,29 --> 00:11:38,37 Let's hear what you have to say. 148 00:11:52,75 --> 00:11:54,04 The bill for the coffee? 149 00:11:55,29 --> 00:11:56,91 Are you perhaps... 150 00:11:58,91 --> 00:11:59,91 Number Four? 151 00:12:01,41 --> 00:12:02,96 And if I was? 152 00:12:03,91 --> 00:12:05,46 I think it's amazing. 153 00:12:06,00 --> 00:12:07,87 To fight for someone. 154 00:12:09,29 --> 00:12:10,84 For someone? 155 00:12:12,46 --> 00:12:14,75 I just fight for myself. 156 00:12:15,41 --> 00:12:17,41 If I don't fight, I... 157 00:12:18,66 --> 00:12:20,25 That Yashiro person... 158 00:12:21,04 --> 00:12:22,84 She really worries about you. 159 00:12:28,91 --> 00:12:30,29 How would you know? 160 00:12:35,79 --> 00:12:39,70 Because you worry about someone? 161 00:12:45,91 --> 00:12:47,50 The policewomen who were killed... 162 00:12:47,84 --> 00:12:50,12 I thought they had a strange thing in common. 163 00:12:50,16 --> 00:12:51,62 A thing in common? 164 00:13:04,46 --> 00:13:07,34 -Their birthdays. -Their birthdays? 165 00:13:11,12 --> 00:13:13,12 This one was born on the thirteenth. 166 00:13:13,75 --> 00:13:15,66 Her, the twenty-seventh. 167 00:13:16,34 --> 00:13:17,75 Her, the fifth. 168 00:13:18,50 --> 00:13:20,34 And the one recently killed... 169 00:13:20,91 --> 00:13:22,62 the twenty-sixth. 170 00:13:23,50 --> 00:13:27,79 3-7-5-6 and 4: read as "minagoroshi", "Kill them all." 171 00:13:27,87 --> 00:13:29,62 I see! 172 00:13:29,87 --> 00:13:33,04 So next they will target someone with a birthday ending in four! 173 00:13:35,00 --> 00:13:37,21 Check the birthdays of all policewomen. 174 00:13:37,25 --> 00:13:39,21 Any born on the 4th, 14th, or 24th... 175 00:13:39,29 --> 00:13:40,79 -put security on them! -Yes, sir. 176 00:13:41,75 --> 00:13:43,79 Was I a little bit useful? 177 00:13:45,29 --> 00:13:47,12 Who are you? 178 00:14:04,21 --> 00:14:05,71 The awakening is near. 179 00:14:05,79 --> 00:14:08,87 All legends will be rewritten! 180 00:14:17,91 --> 00:14:19,66 This one, too... 181 00:14:21,59 --> 00:14:23,04 This one's no good, either. 182 00:14:25,59 --> 00:14:28,00 This world is also refusing you. 183 00:14:28,62 --> 00:14:32,04 Is that because you are not from this world? 184 00:14:36,54 --> 00:14:39,04 -I don't know. -You don't know? 185 00:14:39,96 --> 00:14:41,21 The same as this. 186 00:14:42,96 --> 00:14:45,34 Even traveling the Nine Worlds... 187 00:14:45,87 --> 00:14:47,62 I don't know what I should do. 188 00:14:48,29 --> 00:14:50,70 -And so... -And so? 189 00:14:51,62 --> 00:14:54,96 In the meantime, I'll play with the Grongi. 190 00:15:02,12 --> 00:15:05,21 This is Yashiro... Policeman Kadoya? 191 00:15:07,04 --> 00:15:08,70 A different possibility? 192 00:15:21,91 --> 00:15:25,04 What do you mean, your theory was mistaken? 193 00:15:27,00 --> 00:15:28,04 Check it out. 194 00:15:29,96 --> 00:15:32,41 The sites where the policewomen were killed. 195 00:15:32,84 --> 00:15:35,00 They are all equidistant to Mt. Hitoki. 196 00:15:35,34 --> 00:15:37,00 As is this place. 197 00:15:37,87 --> 00:15:41,71 This is the next site where a policewoman will be attacked. 198 00:15:44,37 --> 00:15:46,34 So what is with that mountain? 199 00:15:47,25 --> 00:15:49,12 So you did bring him along. 200 00:15:50,84 --> 00:15:54,25 There are Grongi ruins up there. In order to awaken... 201 00:15:54,54 --> 00:15:57,41 a most dark power sleeping there... 202 00:15:57,87 --> 00:16:01,66 they are playing this ge-ge... game. 203 00:16:02,54 --> 00:16:04,84 You know a lot about them. 204 00:16:04,91 --> 00:16:06,75 I heard all about them... 205 00:16:07,21 --> 00:16:08,79 from Grongi Number Nine, yesterday. 206 00:16:11,91 --> 00:16:13,46 Heard? 207 00:16:13,54 --> 00:16:17,20 So what was that whole "minagoroshi" thing? 208 00:16:17,25 --> 00:16:19,37 Oh, that was a fib. 209 00:16:20,37 --> 00:16:22,25 It has nothing to do with birthdays. 210 00:16:22,62 --> 00:16:24,62 The rule is to kill... 211 00:16:24,71 --> 00:16:27,25 five female warriors of the Lynt, in other words, policewomen... 212 00:16:28,12 --> 00:16:31,62 at five sites equidistant from the mountain. 213 00:16:32,71 --> 00:16:34,54 Why did you lie about your deduction? 214 00:16:34,71 --> 00:16:38,66 I get it. If you get them to focus security around headquarters... 215 00:16:38,84 --> 00:16:41,12 then no policewomen would come here. 216 00:16:41,46 --> 00:16:44,00 Exactly. The only policewoman here... 217 00:16:45,00 --> 00:16:47,25 is you, Detective Yashiro. 218 00:16:49,50 --> 00:16:52,04 Come on out! I know you're here! 219 00:16:58,16 --> 00:16:59,59 It's in this world, too. 220 00:17:04,63 --> 00:17:06,63 The Gegel has begun! 221 00:17:08,29 --> 00:17:10,54 It is is ended when we kill... 222 00:17:10,63 --> 00:17:12,63 that female warrior of the Lynt. 223 00:17:14,38 --> 00:17:16,50 Two versus one, again. 224 00:17:17,00 --> 00:17:19,88 Linguists tried to analyze that language, and couldn't do it. 225 00:17:20,50 --> 00:17:22,25 If they kill the fifth victim here... 226 00:17:22,33 --> 00:17:24,58 the great darkness will be revived. 227 00:17:35,13 --> 00:17:36,42 You swine! 228 00:17:36,79 --> 00:17:38,29 Take a good look. 229 00:17:42,42 --> 00:17:44,50 The blood of the Lynt flows! 230 00:17:44,67 --> 00:17:47,63 The Sacred Gegel has failed! 231 00:17:47,71 --> 00:17:49,63 Until now, they have killed the policewomen... 232 00:17:49,67 --> 00:17:52,08 without spilling a drop of blood. 233 00:17:55,13 --> 00:17:56,54 The Sacred Gegel. 234 00:17:57,21 --> 00:18:00,17 The most important rule is to kill without spilling blood. 235 00:18:00,58 --> 00:18:02,12 But now it's failed. 236 00:18:02,21 --> 00:18:05,42 Because blood has been spilled. 237 00:18:06,54 --> 00:18:08,87 What are you trying to do? 238 00:18:09,17 --> 00:18:11,17 To end the Gegel... 239 00:18:11,38 --> 00:18:13,17 without any more loss of life. 240 00:18:15,13 --> 00:18:17,00 All that's left is to take care of them. 241 00:18:19,67 --> 00:18:20,79 Henshin! 242 00:18:21,67 --> 00:18:24,79 Kamen Ride! Decade! 243 00:18:36,08 --> 00:18:37,41 Decade? 244 00:19:23,17 --> 00:19:26,88 I see. This guy is Decade. 245 00:19:33,04 --> 00:19:34,29 Yusuke! 246 00:19:35,50 --> 00:19:36,92 What are you doing? 247 00:19:39,92 --> 00:19:42,21 It's just as I heard, you devil! 248 00:19:43,88 --> 00:19:45,33 Devil? What the? 249 00:19:47,13 --> 00:19:49,33 I heard that you would show up someday. 250 00:19:49,42 --> 00:19:51,29 In order to destroy all the Riders! 251 00:19:51,63 --> 00:19:53,21 What did you say? 252 00:20:11,83 --> 00:20:13,33 Out of the way! 253 00:20:49,17 --> 00:20:50,29 Wait. 254 00:21:30,96 --> 00:21:32,04 Stop, please. 255 00:21:33,54 --> 00:21:36,87 Stop! If the two of you fight...! 256 00:21:44,54 --> 00:21:47,17 If it's come to this, I guess I'll take you on. 257 00:21:47,75 --> 00:21:51,17 I may be able to get back something I lost. 258 00:21:52,00 --> 00:21:53,38 Attack Ride! 259 00:21:53,46 --> 00:21:54,58 Slash! 260 00:22:15,46 --> 00:22:16,71 Yusuke! 261 00:22:19,33 --> 00:22:20,66 -Yusuke... -Give it to me. 262 00:22:20,75 --> 00:22:21,88 No, don't! 263 00:22:28,92 --> 00:22:31,63 Attack Ride: Blast! 264 00:22:40,46 --> 00:22:41,96 Decade... 265 00:22:42,38 --> 00:22:45,46 You must not be in this world. 266 00:22:57,21 --> 00:23:00,00 Bro, they're here, too. 267 00:23:00,08 --> 00:23:01,37 Riders. 268 00:23:02,13 --> 00:23:05,71 Yeah. Let's go. Partner. 269 00:23:14,38 --> 00:23:16,38 On the next Kamen Rider Decade... 270 00:23:16,46 --> 00:23:19,75 Decade, existing only to destroy it all. 271 00:23:19,79 --> 00:23:22,04 Humans are becoming Grongi! 272 00:23:22,50 --> 00:23:25,38 Just to make someone smile! I believe that! 273 00:23:25,46 --> 00:23:28,21 Destroy it all, connect it all! 17039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.