All language subtitles for poppas.house.s01e11.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:07,007 So... Nina tells me 2 00:00:07,108 --> 00:00:08,809 that, uh, your friend Todd 3 00:00:08,909 --> 00:00:10,678 from film school is lighting a fire 4 00:00:10,811 --> 00:00:12,313 under you as a director? 5 00:00:12,413 --> 00:00:14,482 Yes. Yes, sir. That is true. Hmm... 6 00:00:14,582 --> 00:00:16,284 Good, good. Oh. 7 00:00:16,384 --> 00:00:17,918 Well, I, uh, 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,653 wanted to see you outside of the office 9 00:00:19,753 --> 00:00:21,522 because I have some great news for you. 10 00:00:21,622 --> 00:00:22,690 As you know, 11 00:00:22,823 --> 00:00:25,059 uh, I have wonderful contacts. 12 00:00:25,159 --> 00:00:26,360 Um, one of whom, 13 00:00:26,460 --> 00:00:28,696 my friend Gregory, is a billy. 14 00:00:28,796 --> 00:00:30,464 Oh, wait, so his name is Billy? 15 00:00:30,564 --> 00:00:32,533 It's so obvious you don't have money. 16 00:00:33,667 --> 00:00:35,369 No, he's a billionaire. 17 00:00:35,469 --> 00:00:38,271 (chuckling): Oh, okay. Yeah, yeah. 18 00:00:38,272 --> 00:00:39,340 So that makes you a milly? 19 00:00:39,473 --> 00:00:41,008 Yes. And that makes me... 20 00:00:41,109 --> 00:00:42,776 A disappointment. 21 00:00:42,876 --> 00:00:44,178 (both laugh) 22 00:00:44,278 --> 00:00:45,379 Anyway, 23 00:00:45,479 --> 00:00:47,114 he's invested in my foam company, 24 00:00:47,115 --> 00:00:51,051 and he's very keen to invest in a film company. 25 00:00:51,185 --> 00:00:53,221 Oh. Why? Because he's a billy 26 00:00:53,321 --> 00:00:55,723 and he always has to find new ventures... 27 00:00:55,856 --> 00:00:59,227 So he doesn't become a milly? Stop being silly. 28 00:01:00,361 --> 00:01:01,162 (groans) 29 00:01:01,262 --> 00:01:02,795 Anyway, um, I told him 30 00:01:02,796 --> 00:01:03,864 I had a son-in-law. 31 00:01:03,997 --> 00:01:05,032 I, um, 32 00:01:05,133 --> 00:01:06,299 purposely omitted the words 33 00:01:06,300 --> 00:01:07,800 "I don't like him." 34 00:01:07,801 --> 00:01:09,036 Thank you. 35 00:01:09,137 --> 00:01:10,871 Actually, I lied. I led with that. 36 00:01:12,039 --> 00:01:14,208 But I did tell him that you were very talented 37 00:01:14,308 --> 00:01:17,144 and that you, uh, directed a wonderful commercial 38 00:01:17,145 --> 00:01:18,479 for my newest foam product, 39 00:01:18,579 --> 00:01:19,647 and he wants to see it 40 00:01:19,747 --> 00:01:20,781 this weekend. 41 00:01:20,881 --> 00:01:22,116 Wait a minute. Uh, 42 00:01:22,216 --> 00:01:24,351 I never directed a commercial for you before. 43 00:01:24,352 --> 00:01:26,220 (laughs) 44 00:01:26,320 --> 00:01:27,888 (both laughing) 45 00:01:28,822 --> 00:01:30,022 You're scaring me. 46 00:01:30,023 --> 00:01:31,759 Good. 47 00:01:31,892 --> 00:01:33,526 Why are we laughing? 48 00:01:33,527 --> 00:01:35,963 I don't know. Oh. 49 00:01:36,063 --> 00:01:37,064 But you better get started 50 00:01:37,165 --> 00:01:38,498 because you have exactly two days 51 00:01:38,499 --> 00:01:41,135 to make my latest invention a household name. 52 00:01:41,235 --> 00:01:44,572 Behold, the travel roller, 53 00:01:44,672 --> 00:01:48,242 aka the mini. 54 00:01:48,342 --> 00:01:49,843 Oh. 55 00:01:49,943 --> 00:01:52,480 Uh... that looks like it's, um... 56 00:01:52,580 --> 00:01:53,447 For carpal tunnel. 57 00:01:53,581 --> 00:01:55,047 Yes, and for reaching 58 00:01:55,048 --> 00:01:57,351 tension in isolated areas of the body. 59 00:01:57,451 --> 00:01:58,619 The best part-- 60 00:01:58,719 --> 00:02:00,154 it vibrates. 61 00:02:02,490 --> 00:02:04,925 Okay, now I know I've seen that before. 62 00:02:05,025 --> 00:02:06,960 No, you couldn't have. 63 00:02:07,060 --> 00:02:09,797 This is a brand-new, patent-pending invention. 64 00:02:09,897 --> 00:02:11,265 And here's another thing. 65 00:02:11,399 --> 00:02:13,533 I want you to convince 66 00:02:13,534 --> 00:02:17,438 your father to be the spokesman for the mini. 67 00:02:17,538 --> 00:02:18,939 (laughs) 68 00:02:19,039 --> 00:02:21,209 (both laughing) 69 00:02:21,975 --> 00:02:23,477 I'm dead serious. 70 00:02:23,611 --> 00:02:24,778 Oh. 71 00:02:27,080 --> 00:02:28,816 So, Dad, um, I need your help 72 00:02:28,949 --> 00:02:30,117 to introduce the world 73 00:02:30,218 --> 00:02:32,186 to JJ's revolutionary new product. 74 00:02:32,286 --> 00:02:34,154 It's really not that new. 75 00:02:34,255 --> 00:02:36,123 I've had one since college. 76 00:02:37,225 --> 00:02:38,959 Uh, it's completely new, 77 00:02:39,059 --> 00:02:40,461 and I will demonstrate. 78 00:02:40,594 --> 00:02:41,829 You just turn it on, 79 00:02:41,962 --> 00:02:44,431 you roll it along your forearms. 80 00:02:44,432 --> 00:02:45,666 Feel the tension 81 00:02:45,799 --> 00:02:46,934 leaving my body already. 82 00:02:47,034 --> 00:02:49,337 Wrong isolated area. 83 00:02:50,638 --> 00:02:52,105 So, I think we need 84 00:02:52,206 --> 00:02:53,374 to get on the same page. 85 00:02:53,474 --> 00:02:54,774 And I have exciting news for you, Dad. 86 00:02:54,775 --> 00:02:55,976 Oh. JJ has 87 00:02:56,109 --> 00:02:58,110 chosen you to be the spokesperson 88 00:02:58,111 --> 00:03:00,180 for this innovative new product. 89 00:03:00,281 --> 00:03:02,550 Okay, before I tell you where you can put that thing... 90 00:03:03,317 --> 00:03:05,085 ...I want to ask you a couple of questions. 91 00:03:05,185 --> 00:03:06,320 Okay. Firstly, 92 00:03:06,420 --> 00:03:08,356 how much is he paying me for this? 93 00:03:08,456 --> 00:03:09,756 Uh, nothing. It's pro bono. 94 00:03:09,757 --> 00:03:11,325 It sure is. Huh? 95 00:03:11,425 --> 00:03:13,227 What? 96 00:03:13,327 --> 00:03:14,695 Second question is: 97 00:03:14,795 --> 00:03:16,629 how much is he gonna pay you to do this? 98 00:03:16,630 --> 00:03:20,167 Same as you, but I am willing to split my pro bono with you. 99 00:03:20,301 --> 00:03:22,536 It's known as a semi-bono. 100 00:03:24,004 --> 00:03:26,507 All right, son, my last question is: 101 00:03:26,607 --> 00:03:27,708 is there a commission? 102 00:03:27,841 --> 00:03:28,876 Uh, no, Dad, this is 103 00:03:29,009 --> 00:03:30,344 a opportunity for you. 104 00:03:30,478 --> 00:03:31,745 No, this is an opportunity for JJ 105 00:03:31,845 --> 00:03:33,447 to take advantage of both of us. 106 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 See, that's why 107 00:03:34,648 --> 00:03:35,948 I don't like him or his stupid 108 00:03:35,949 --> 00:03:37,017 foam roller product. 109 00:03:37,117 --> 00:03:38,419 Because he wants to make a fool 110 00:03:38,519 --> 00:03:39,920 out of me and you. 111 00:03:40,020 --> 00:03:40,988 So that's a maybe? 112 00:03:41,088 --> 00:03:42,022 No, that's a no. 113 00:03:42,122 --> 00:03:43,223 Hmm, okay, cool, 114 00:03:43,357 --> 00:03:44,358 so I'll just, uh, leave it here. 115 00:03:44,492 --> 00:03:45,693 You can play around with it 116 00:03:45,793 --> 00:03:47,227 and, um, give me your decision tomorrow. 117 00:03:49,196 --> 00:03:51,899 What part of "no" don't you understand, boy? 118 00:03:53,767 --> 00:03:55,736 I'll give it a look-see. 119 00:03:56,904 --> 00:03:58,439 (vibrating) 120 00:03:58,539 --> 00:04:00,574 (laughs) Oh, yeah. 121 00:04:01,409 --> 00:04:03,076 ♪ Poppa's ♪ 122 00:04:03,176 --> 00:04:05,078 ♪ House ♪ 123 00:04:05,178 --> 00:04:06,380 ♪ Yeah. ♪ 124 00:04:06,480 --> 00:04:09,283 This whole advertising game is one big racket. 125 00:04:09,383 --> 00:04:10,418 They like to use 126 00:04:10,551 --> 00:04:11,619 celebrities to get you 127 00:04:11,719 --> 00:04:12,853 to buy their crappy products. 128 00:04:12,953 --> 00:04:14,221 If they could, 129 00:04:14,322 --> 00:04:16,757 they'd have Robert De Niro selling phones. 130 00:04:16,857 --> 00:04:18,926 Be like, "You talkin' to me?" 131 00:04:21,028 --> 00:04:22,830 "You talkin' to me? 132 00:04:22,930 --> 00:04:26,099 You can't be talkin' to me because you're out of minutes." 133 00:04:27,901 --> 00:04:31,371 Okay. Poppa, what's with the sudden rant? 134 00:04:31,372 --> 00:04:32,505 It's my son, 135 00:04:32,506 --> 00:04:33,941 who's a pretty good artist-- 136 00:04:34,074 --> 00:04:35,609 he's whoring himself out 137 00:04:35,709 --> 00:04:38,446 for a man who's not even gonna pay him for his hard work. 138 00:04:38,546 --> 00:04:40,614 Tell me, Poppa, you never even once 139 00:04:40,748 --> 00:04:42,549 sold yourself out a little bit 140 00:04:42,550 --> 00:04:43,751 to get where you are now? 141 00:04:43,851 --> 00:04:45,385 Yeah, once, but they didn't have 142 00:04:45,386 --> 00:04:46,519 the Internet back then. 143 00:04:46,520 --> 00:04:48,956 And thank God I destroyed that tape 144 00:04:49,056 --> 00:04:51,925 and it'll never see the light of day. 145 00:04:52,760 --> 00:04:55,429 I have so much I could say to you right now, 146 00:04:55,529 --> 00:04:56,697 but since I'm in 147 00:04:56,797 --> 00:04:59,266 an incredibly relaxed mood... 148 00:05:00,100 --> 00:05:02,470 ...I'm just gonna let it go. 149 00:05:04,572 --> 00:05:06,840 So, what did your father say? 150 00:05:06,940 --> 00:05:09,309 Uh, he's not convinced. Oh. 151 00:05:09,410 --> 00:05:11,311 Yet. So I wrote a script 152 00:05:11,412 --> 00:05:12,413 that I know you're gonna love 153 00:05:12,513 --> 00:05:13,647 'cause you're a Shakespeare guy. 154 00:05:13,747 --> 00:05:15,449 It's a parody on King Lear. 155 00:05:15,549 --> 00:05:17,150 King Lear? 156 00:05:17,284 --> 00:05:19,653 Really? For... for foam? 157 00:05:19,787 --> 00:05:21,422 Yeah, makes it regal. Like you. 158 00:05:21,522 --> 00:05:22,889 You had me at "regal." 159 00:05:22,890 --> 00:05:24,925 (chuckles) 160 00:05:25,025 --> 00:05:26,293 I'm listening. 161 00:05:26,394 --> 00:05:27,260 All right. 162 00:05:27,361 --> 00:05:28,595 "King Lear, 163 00:05:28,596 --> 00:05:30,631 "muscular and youthful, 164 00:05:30,731 --> 00:05:32,165 "sort of a Junior type, 165 00:05:32,299 --> 00:05:33,667 "enters his palace 166 00:05:33,801 --> 00:05:36,670 and unsheathes a foam roller mini like a sword." 167 00:05:36,804 --> 00:05:37,638 (imitates sword clinking) 168 00:05:37,771 --> 00:05:40,239 "Hark. Attend, good folk, 169 00:05:40,240 --> 00:05:42,676 "and mark well this strange device. 170 00:05:42,776 --> 00:05:45,813 "'Tis none other than the foam roller mini, 171 00:05:45,913 --> 00:05:48,948 "a staff most wondrous, for in my days, 172 00:05:48,949 --> 00:05:51,852 "when battles sore, my wrists grow weary 173 00:05:51,952 --> 00:05:53,120 from smiting thine enemies." 174 00:05:53,220 --> 00:05:55,823 (shouting) 175 00:05:55,956 --> 00:05:56,990 "But lo, 176 00:05:57,090 --> 00:05:58,926 "this cylinder can bring relief 177 00:05:59,026 --> 00:06:01,194 where naught else might suffice." 178 00:06:01,328 --> 00:06:02,396 (chuckles) 179 00:06:03,397 --> 00:06:05,866 "For if a king may find sweet solace here, 180 00:06:05,966 --> 00:06:10,771 then so, too, might his maiden." 181 00:06:14,141 --> 00:06:15,275 Boop. 182 00:06:17,678 --> 00:06:19,112 Well? 183 00:06:20,213 --> 00:06:21,648 Oh. (chuckles) Bravo! 184 00:06:21,649 --> 00:06:22,883 Thank you. I like it. 185 00:06:22,983 --> 00:06:24,184 And we don't need your father. 186 00:06:24,284 --> 00:06:25,786 I shall play King Lear. 187 00:06:25,886 --> 00:06:28,722 Oh, uh, well, uh, it says, "muscular and youthful, 188 00:06:28,822 --> 00:06:30,122 uh, sort of a Junior type," 189 00:06:30,123 --> 00:06:31,958 so I was, I was thinking maybe I could play... 190 00:06:31,959 --> 00:06:33,226 The jester. 191 00:06:33,326 --> 00:06:35,128 You shall play the jester to my Lear. 192 00:06:35,228 --> 00:06:36,363 Good, good. 193 00:06:36,464 --> 00:06:37,498 Great idea. 194 00:06:37,598 --> 00:06:39,867 So, I shall go learn my lines. 195 00:06:42,870 --> 00:06:45,238 ♪ And I know it's gonna be ♪ 196 00:06:48,208 --> 00:06:49,642 ♪ A lovely day ♪ 197 00:06:49,643 --> 00:06:52,212 ♪ Lovely day, lovely day, lovely day... ♪ 198 00:06:52,312 --> 00:06:54,047 (needle scratches) Hey! 199 00:06:54,147 --> 00:06:55,583 What the hell are you doing? 200 00:06:55,716 --> 00:06:57,050 Why are you talking about me 201 00:06:57,184 --> 00:06:58,719 on your stupid podcast? 202 00:06:58,819 --> 00:07:00,420 Oh, hey, that's my show. 203 00:07:00,554 --> 00:07:01,722 I talk about my life. 204 00:07:01,822 --> 00:07:04,224 So talk about your life, not mine, 205 00:07:04,324 --> 00:07:05,726 not my family's, okay? 206 00:07:05,826 --> 00:07:07,495 Your show turned us into a meme 207 00:07:07,595 --> 00:07:09,162 on social media. Look at this. 208 00:07:09,262 --> 00:07:11,098 (Poppa laughing) 209 00:07:11,231 --> 00:07:12,399 (laughing): Right? 210 00:07:12,500 --> 00:07:13,767 It's not funny. 211 00:07:15,235 --> 00:07:16,369 Dad, you questioned my integrity 212 00:07:16,470 --> 00:07:17,638 in front of the world. 213 00:07:17,738 --> 00:07:19,239 Now I feel like I can't even, like, 214 00:07:19,339 --> 00:07:20,608 say anything to you in confidence 215 00:07:20,708 --> 00:07:21,742 without you blabbing about it 216 00:07:21,842 --> 00:07:23,076 on your stupid podcast. 217 00:07:23,176 --> 00:07:24,344 Look, what do you want from me? 218 00:07:24,444 --> 00:07:25,845 An apology. 219 00:07:25,846 --> 00:07:26,914 On air. 220 00:07:27,014 --> 00:07:28,014 Yeah... 221 00:07:28,015 --> 00:07:30,183 that's just not my brand, though. 222 00:07:30,283 --> 00:07:31,619 Your brand? 223 00:07:31,752 --> 00:07:32,920 Yeah, I'm unapologetic. 224 00:07:33,020 --> 00:07:34,588 That's what the people love about me. 225 00:07:34,722 --> 00:07:37,390 Yeah, well, I'm not "the people." 226 00:07:37,491 --> 00:07:38,692 Okay? I'm your son. 227 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 And if you don't feel the need 228 00:07:40,227 --> 00:07:41,929 to say you're sorry about calling me a whore, 229 00:07:42,029 --> 00:07:44,331 then I don't feel the need to ever speak to you again. 230 00:07:44,431 --> 00:07:45,799 Oh, well, when does 231 00:07:45,933 --> 00:07:47,968 this vacation begin? 232 00:07:48,101 --> 00:07:50,470 Right after I call you a big, fat jerk, 233 00:07:50,604 --> 00:07:53,707 you big, fat, stupid, bald jerk. 234 00:07:53,807 --> 00:07:55,776 What did you say to me? 235 00:07:58,011 --> 00:07:59,346 (chuckling) 236 00:08:05,886 --> 00:08:08,656 "Up yours." 237 00:08:09,489 --> 00:08:11,124 Okay. 238 00:08:21,401 --> 00:08:23,336 Now, this person-- I won't name names, 239 00:08:23,436 --> 00:08:24,738 'cause he'll get all mad at me, 240 00:08:24,838 --> 00:08:26,974 but he lived in my house 241 00:08:27,074 --> 00:08:28,576 he ate all my food, 242 00:08:28,676 --> 00:08:30,811 and if you sprinkle a little gray in his beard, 243 00:08:30,911 --> 00:08:32,612 he looks just like me-- 244 00:08:32,613 --> 00:08:34,081 that guy 245 00:08:34,181 --> 00:08:37,184 has decided he's never going to talk to me again. 246 00:08:37,284 --> 00:08:38,951 Well, I don't blame him. 247 00:08:38,952 --> 00:08:40,587 I mean, you called him a whore. 248 00:08:40,588 --> 00:08:41,789 And he is your son. 249 00:08:41,889 --> 00:08:44,558 (gasps) Now the secret is out. 250 00:08:45,926 --> 00:08:47,259 Everybody's gonna know who it is. 251 00:08:47,260 --> 00:08:48,195 I was trying 252 00:08:48,328 --> 00:08:50,163 to respect his privacy. 253 00:08:50,297 --> 00:08:52,900 Listen, I agree with Junior. 254 00:08:53,000 --> 00:08:54,434 You should apologize to him, 255 00:08:54,534 --> 00:08:56,870 and then maybe he'll start speaking to you again. 256 00:08:56,970 --> 00:08:58,338 (blows raspberry) I don't care 257 00:08:58,438 --> 00:09:00,674 if the whole world stopped talking to me. 258 00:09:00,774 --> 00:09:01,875 Really? Yes. 259 00:09:02,009 --> 00:09:03,711 What if I stop speaking to you? 260 00:09:03,811 --> 00:09:04,611 No, 261 00:09:04,612 --> 00:09:06,847 please don't make my ears happy. 262 00:09:08,515 --> 00:09:09,782 Okay. Done. 263 00:09:09,783 --> 00:09:12,620 I'm gonna join Junior in his silent protest. 264 00:09:12,720 --> 00:09:14,054 (scoffs) Chatty Cathy, 265 00:09:14,154 --> 00:09:16,890 you couldn't last five minutes without talking. 266 00:09:17,024 --> 00:09:18,324 Want me to prove it? 267 00:09:18,325 --> 00:09:20,460 I'll do the podcast by myself. Both roles. 268 00:09:20,560 --> 00:09:21,460 (imitating Ivy): Poppa, 269 00:09:21,461 --> 00:09:23,196 you need to respect 270 00:09:23,296 --> 00:09:24,463 his boundaries. 271 00:09:24,464 --> 00:09:26,499 (normal voice): Oh, hush up, woman. 272 00:09:26,600 --> 00:09:27,967 That's my son. 273 00:09:27,968 --> 00:09:30,604 He needs to learn how to accept criticism. 274 00:09:30,704 --> 00:09:33,306 (imitating Ivy): Oh, P-Bear, 275 00:09:33,406 --> 00:09:34,807 when you say it like that, 276 00:09:34,808 --> 00:09:37,476 it makes all the sense in the world to me. 277 00:09:37,477 --> 00:09:39,412 (giggling) 278 00:09:41,649 --> 00:09:43,650 You are a big, fat jerk, 279 00:09:43,651 --> 00:09:45,517 and I'm never speaking to you again. 280 00:09:45,518 --> 00:09:48,789 (imitates buzzer) Less than 30 seconds. 281 00:09:52,025 --> 00:09:57,865 For if a king might find sweet solace here, 282 00:09:57,965 --> 00:10:01,935 then so, too, may his maiden. 283 00:10:04,071 --> 00:10:06,940 ♪ There once was a king ♪ 284 00:10:07,040 --> 00:10:08,575 ♪ With a sword of foam ♪ 285 00:10:08,676 --> 00:10:09,910 ♪ He had a lot of words ♪ 286 00:10:10,010 --> 00:10:11,078 ♪ But he said them wrong ♪ 287 00:10:11,178 --> 00:10:12,846 ♪ Fa-la, la-la-la, la-la-la... ♪ 288 00:10:12,946 --> 00:10:14,281 Cut, cut, cut! 289 00:10:14,381 --> 00:10:15,682 What are you doing? 290 00:10:15,683 --> 00:10:18,151 You're dancing around me like a fool. 291 00:10:18,251 --> 00:10:20,954 I'm the jester. That's what we do. We jest. 292 00:10:21,054 --> 00:10:23,523 No, you're a fool. 293 00:10:23,623 --> 00:10:24,925 And what is she doing? 294 00:10:25,025 --> 00:10:27,828 There were no cell phones back in olden times. 295 00:10:27,928 --> 00:10:28,962 What do you care? 296 00:10:29,096 --> 00:10:30,430 I literally have nothing to do, 297 00:10:30,563 --> 00:10:32,766 so I figured I'd just get some work done. 298 00:10:32,900 --> 00:10:34,968 Work? Arrest this woman. 299 00:10:35,803 --> 00:10:37,604 All right, all right, guys. Look, 300 00:10:37,705 --> 00:10:39,406 honey, please put the phone away. 301 00:10:39,506 --> 00:10:40,941 We're gonna go from the top, 302 00:10:41,041 --> 00:10:42,442 pick up the pace. 303 00:10:42,542 --> 00:10:44,945 All right? And... 304 00:10:45,045 --> 00:10:46,245 action. 305 00:10:46,246 --> 00:10:47,948 Hark. Cut! 306 00:10:48,048 --> 00:10:50,283 (stammers) Why am I saying "hark"? 307 00:10:50,383 --> 00:10:51,685 I mean, everyone knows I'm there. 308 00:10:51,785 --> 00:10:53,721 I mean, wh-what is my motivation for "hark"? 309 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 You're saying "hark" so people pay attention, okay? 310 00:10:56,423 --> 00:10:57,858 All right. From the top. 311 00:10:57,958 --> 00:11:00,527 On my "action." 312 00:11:00,627 --> 00:11:01,661 Action. 313 00:11:01,795 --> 00:11:02,963 Hark. Cut. 314 00:11:03,063 --> 00:11:04,297 Damn it. No, no. 315 00:11:04,397 --> 00:11:05,766 How about, how about this? How about this? 316 00:11:05,866 --> 00:11:07,634 What if my daughter said something like, 317 00:11:07,735 --> 00:11:10,069 "Hark, the king has arrived," hmm? 318 00:11:10,070 --> 00:11:11,739 Uh, all right, ready? 319 00:11:11,839 --> 00:11:12,973 Action, she. 320 00:11:13,073 --> 00:11:14,474 (clears throat) 321 00:11:14,574 --> 00:11:15,742 Hark. Cut. 322 00:11:15,743 --> 00:11:17,276 (sputters) 323 00:11:17,277 --> 00:11:19,012 She wouldn't say that. In fact, she wouldn't even be 324 00:11:19,112 --> 00:11:20,313 allowed to speak back then. 325 00:11:20,413 --> 00:11:21,849 I-In fact, to be honest, I-I think 326 00:11:21,982 --> 00:11:23,483 we should be burning her at the stake. 327 00:11:23,616 --> 00:11:24,684 (gasps) 328 00:11:26,486 --> 00:11:28,722 And action. 329 00:11:28,822 --> 00:11:29,823 Line? 330 00:11:29,923 --> 00:11:31,491 "Hark." Cut. 331 00:11:32,592 --> 00:11:34,260 That's lunch. You don't say "cut." 332 00:11:34,261 --> 00:11:35,829 Okay? 333 00:11:35,929 --> 00:11:38,031 I am the director, so I say "cut." 334 00:11:38,131 --> 00:11:39,766 And I did not say you can go to lunch. 335 00:11:39,767 --> 00:11:41,935 I'm paying for all this. Dad, 336 00:11:42,035 --> 00:11:44,571 you put Junior in charge, let him direct you. 337 00:11:44,671 --> 00:11:49,509 But I do-eth not respect-eth his vision-eth. 338 00:11:50,343 --> 00:11:52,679 You see, this is why I wanted to play... 339 00:11:52,813 --> 00:11:53,780 The fool? 340 00:11:53,781 --> 00:11:55,415 Because that's what you are. 341 00:11:55,515 --> 00:11:56,817 I am not the fool. 342 00:11:56,917 --> 00:11:58,051 And I'm smart enough to know 343 00:11:58,151 --> 00:11:59,686 that you are a terrible actor 344 00:11:59,787 --> 00:12:02,154 and an even worse spokesman for your own damn product. 345 00:12:02,155 --> 00:12:05,792 And for those reasons, you, sir, are fired. 346 00:12:05,793 --> 00:12:06,894 Well. 347 00:12:08,661 --> 00:12:11,231 Until you bend the knee to me, 348 00:12:11,331 --> 00:12:13,867 I will not speak to you again. 349 00:12:14,001 --> 00:12:15,936 I shall nay bend the knee. 350 00:12:16,036 --> 00:12:19,072 Then good hark. 351 00:12:20,774 --> 00:12:22,075 What are you doing? 352 00:12:22,175 --> 00:12:24,477 You just fired my dad from his own commercial. 353 00:12:24,577 --> 00:12:26,746 I don't like the way he speaks to me. Neither do I, 354 00:12:26,880 --> 00:12:28,648 but I think you're mad at the wrong dad. 355 00:12:28,748 --> 00:12:31,018 He won't apologize, so I'm not speaking to him. 356 00:12:31,118 --> 00:12:32,219 But you have to. 357 00:12:32,319 --> 00:12:34,321 Look, I know your dad can dish it out 358 00:12:34,421 --> 00:12:35,488 but he can't take it, 359 00:12:35,588 --> 00:12:37,590 so why don't you give him 360 00:12:37,690 --> 00:12:39,259 a little taste of his own medicine? 361 00:12:39,392 --> 00:12:41,461 (laughs softly) Interesting. 362 00:12:41,561 --> 00:12:43,529 Or another angle... Mm-hmm. Mm-hmm. 363 00:12:43,530 --> 00:12:45,232 ...we all know my dad can dish it out 364 00:12:45,365 --> 00:12:47,500 but he can't take it, right? 365 00:12:47,600 --> 00:12:49,870 If you say what I just said... (shushes) 366 00:12:49,970 --> 00:12:51,571 He can dish it out but he can't take it, 367 00:12:51,671 --> 00:12:54,975 so why don't I give him a taste of his own medicine? 368 00:12:58,678 --> 00:12:59,712 What are you, what are you doing? 369 00:12:59,813 --> 00:13:01,781 Lighting myself on fire. 370 00:13:07,354 --> 00:13:08,388 POPPA: You know, I don't think 371 00:13:08,488 --> 00:13:09,489 women understand 372 00:13:09,589 --> 00:13:12,258 the value of silence to a man. 373 00:13:12,259 --> 00:13:14,828 You could actually give him a piece of quiet 374 00:13:14,962 --> 00:13:16,296 for an anniversary gift, 375 00:13:16,396 --> 00:13:18,565 and he'll say, "Thank you, baby." 376 00:13:18,665 --> 00:13:19,666 But don't ruin it 377 00:13:19,766 --> 00:13:21,634 by going, "You're welcome." 378 00:13:23,536 --> 00:13:25,472 What, nothing? Still noth... Oh. 379 00:13:25,572 --> 00:13:28,008 Well, well, well, look, we have another 380 00:13:28,108 --> 00:13:31,344 silent but deadly guest here. 381 00:13:31,444 --> 00:13:32,980 I'm not gonna be silent anymore, 382 00:13:33,080 --> 00:13:35,983 because I found the Achilles' heel on your club foot. 383 00:13:36,083 --> 00:13:37,951 (laughs) That's funny, I like that. 384 00:13:38,051 --> 00:13:40,153 You can dish it out but you can't take it. 385 00:13:40,253 --> 00:13:41,488 A sentence I came up with 386 00:13:41,621 --> 00:13:44,123 all by myself without the help of my wife. 387 00:13:44,124 --> 00:13:46,926 Really? Son, have a seat. 388 00:13:46,927 --> 00:13:48,862 There's nobody sitting there anyway. 389 00:13:51,865 --> 00:13:53,500 But let me tell you something, Junior. 390 00:13:53,633 --> 00:13:55,634 There's nothing that can come out of your mouth 391 00:13:55,635 --> 00:13:59,506 that will ever make me feel even an ounce of shame. 392 00:13:59,639 --> 00:14:01,841 (cackles) 393 00:14:01,942 --> 00:14:03,943 Oh, Dad. 394 00:14:03,944 --> 00:14:06,346 I thought you might say that, which is why I brought 395 00:14:06,446 --> 00:14:08,048 a taste of your own medicine. 396 00:14:08,181 --> 00:14:13,386 Open wide, 'cause here comes a big old fat spoonful of Mom! 397 00:14:15,989 --> 00:14:17,390 Wait, no fair. You can't bring your mother in 398 00:14:17,524 --> 00:14:18,525 to fight your battles. 399 00:14:18,658 --> 00:14:20,293 This is between me and you. 400 00:14:20,393 --> 00:14:22,095 Oh, he is my son. 401 00:14:22,195 --> 00:14:23,796 Now, I spent 36 hours, 402 00:14:23,897 --> 00:14:27,067 27 minutes and 14 quite painful seconds 403 00:14:27,200 --> 00:14:29,436 birthing him into this world, so I refuse 404 00:14:29,536 --> 00:14:33,907 to let a man who lost his hair at the ripe old age of 23 405 00:14:34,041 --> 00:14:35,943 publicly humiliate him. 406 00:14:37,010 --> 00:14:38,511 Did you just call me a fat spoonful? 407 00:14:38,611 --> 00:14:39,812 Of sugar. To help the medicine go down. 408 00:14:39,913 --> 00:14:41,048 Thank you. Focus, Mom. 409 00:14:41,148 --> 00:14:42,950 Catherine, what are you doing here? 410 00:14:43,050 --> 00:14:45,585 I thought you couldn't come out in the daylight. 411 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 I have stories to tell. 412 00:14:47,988 --> 00:14:49,756 I know where all of the bodies are buried 413 00:14:49,889 --> 00:14:52,259 and I brought my shovel. 414 00:14:52,359 --> 00:14:55,062 And you know the first thing that I dug up 415 00:14:55,162 --> 00:14:57,830 for your streaming audience is this. 416 00:14:57,931 --> 00:14:59,399 Does this look familiar to you, 417 00:14:59,499 --> 00:15:02,269 Mr. Integrity? 418 00:15:02,402 --> 00:15:04,003 Not at all. Mm. 419 00:15:04,004 --> 00:15:06,505 Okay, well, then, let me refresh your memory. 420 00:15:06,506 --> 00:15:07,707 The year: 421 00:15:07,807 --> 00:15:09,242 1989. 422 00:15:09,342 --> 00:15:11,945 We were still living in that small apartment in Harlem, 423 00:15:12,079 --> 00:15:15,415 and we were three months behind on the rent when you said 424 00:15:15,515 --> 00:15:20,120 you had no choice but to do this little commercial. 425 00:15:23,556 --> 00:15:26,459 (gasps) You wouldn't dare. 426 00:15:26,593 --> 00:15:28,360 Oh, I certainly would. 427 00:15:28,361 --> 00:15:29,329 Because I... 428 00:15:29,429 --> 00:15:32,399 just so happen to have this 429 00:15:32,499 --> 00:15:34,434 VHS player. 430 00:15:35,868 --> 00:15:38,205 You left it to me in the divorce. 431 00:15:38,305 --> 00:15:39,871 Catherine, you better not. 432 00:15:39,872 --> 00:15:42,609 What you gonna do? Divorce me? Again? 433 00:15:42,709 --> 00:15:44,611 (both laugh) 434 00:15:48,615 --> 00:15:49,983 (record scratching) 435 00:15:50,117 --> 00:15:52,452 ("Walk This Way" by Run-DMC & Aerosmith playing) 436 00:15:55,888 --> 00:15:56,956 Yo, what's up? 437 00:15:57,057 --> 00:15:59,826 It's your boy Sweet D-D-D 438 00:15:59,926 --> 00:16:02,162 in the place to be, be, be. 439 00:16:02,262 --> 00:16:04,063 When I'm not putting down the sounds, 440 00:16:04,064 --> 00:16:05,731 I'm spinning round and round, 441 00:16:05,732 --> 00:16:09,136 cleaning up what y'all been putting down. 442 00:16:09,936 --> 00:16:11,838 And if you hate those stains, 443 00:16:11,971 --> 00:16:13,340 you want 'em unseen, 444 00:16:13,440 --> 00:16:16,408 you better get some squeaky, squeaky, squeaky, 445 00:16:16,409 --> 00:16:18,145 squeaky clean, clean, clean, 446 00:16:18,245 --> 00:16:19,979 clean, clean, clean. 447 00:16:20,080 --> 00:16:23,216 Ooh! 448 00:16:25,285 --> 00:16:27,920 That's right, it's only $4.99, 449 00:16:28,021 --> 00:16:30,857 and if you tell them you heard it from me, Sweet D, 450 00:16:30,957 --> 00:16:32,559 you get this flush brush 451 00:16:32,659 --> 00:16:36,029 for free, free, free, free, free. 452 00:16:36,163 --> 00:16:38,998 Well, I got to go, get back to my flow. 453 00:16:39,132 --> 00:16:40,432 Now you know. 454 00:16:40,433 --> 00:16:42,702 (shouting) 455 00:16:44,304 --> 00:16:47,140 (laughter) 456 00:16:47,240 --> 00:16:48,875 Look, I had to do that. 457 00:16:49,008 --> 00:16:50,677 The bills were due, you were pregnant. 458 00:16:50,777 --> 00:16:54,347 A-And they said that was only gonna air in Istanbul. 459 00:16:54,447 --> 00:16:56,349 That sounds like a lot of excuses. 460 00:16:56,449 --> 00:16:59,052 Look, Dad, I don't judge you for that, okay? 461 00:16:59,152 --> 00:17:00,453 You did what you had to do 462 00:17:00,553 --> 00:17:02,454 to take care of us and start your career. 463 00:17:02,455 --> 00:17:04,224 Okay, so what do y'all want from me? 464 00:17:04,357 --> 00:17:05,858 ALL: An apology. 465 00:17:05,992 --> 00:17:07,060 Okay. 466 00:17:07,160 --> 00:17:08,195 I'm sorry. 467 00:17:08,295 --> 00:17:09,362 ALL: For what? 468 00:17:09,462 --> 00:17:10,797 That I left you that VHS player 469 00:17:10,897 --> 00:17:11,898 in the divorce. 470 00:17:12,031 --> 00:17:13,500 Okay? Fine? You happy? 471 00:17:13,600 --> 00:17:16,802 ALL: No. We want our own individual apologies. 472 00:17:16,803 --> 00:17:19,472 Fine. I'll start with the person I hate the most. 473 00:17:19,572 --> 00:17:21,808 I'm listening. Okay. 474 00:17:21,908 --> 00:17:24,976 Catherine, I'm sorry that I talked about your son 475 00:17:24,977 --> 00:17:26,279 to the point where you felt 476 00:17:26,379 --> 00:17:28,248 you had to come here and defend him. 477 00:17:28,348 --> 00:17:29,916 Thank you. 478 00:17:32,119 --> 00:17:33,019 Ivy, 479 00:17:33,120 --> 00:17:36,589 I apologize for being slightly, 480 00:17:36,689 --> 00:17:39,058 maybe a little offensive to you, 481 00:17:39,192 --> 00:17:40,159 and doing 482 00:17:40,160 --> 00:17:42,595 this podcast by myself sucks. 483 00:17:42,729 --> 00:17:45,098 You had me at "Ivy." 484 00:17:45,198 --> 00:17:46,566 Thank you for that. 485 00:17:46,666 --> 00:17:49,802 (Junior clearing throat musically) 486 00:17:51,404 --> 00:17:52,805 (grunts) 487 00:17:52,905 --> 00:17:57,110 And most of all, I apologize to my son Damon Jr. 488 00:17:57,210 --> 00:17:59,211 for publicly humiliating you. 489 00:17:59,212 --> 00:18:00,913 It's... 490 00:18:01,013 --> 00:18:02,615 how I was raised. 491 00:18:03,416 --> 00:18:05,517 You know, I wanted to be a DJ 492 00:18:05,518 --> 00:18:07,154 since 14 years old. 493 00:18:07,254 --> 00:18:09,356 But my father thought it was a stupid idea, 494 00:18:09,456 --> 00:18:11,758 so he made me work with him at the supermarket. 495 00:18:11,858 --> 00:18:14,494 I remember one day, I'm in the back, 496 00:18:14,594 --> 00:18:17,896 telling my coworkers about my dream of spinning records 497 00:18:17,897 --> 00:18:19,565 at the Audubon Ballroom. 498 00:18:19,566 --> 00:18:20,767 My father walks in 499 00:18:20,867 --> 00:18:22,101 and says, 500 00:18:22,202 --> 00:18:23,936 "How you gonna fill up a ballroom 501 00:18:24,036 --> 00:18:26,273 "when you can't even fill up a soda display? 502 00:18:26,406 --> 00:18:28,175 "You ain't gonna be no DJ, 503 00:18:28,275 --> 00:18:30,343 you lazy bum. Get back to work." 504 00:18:31,344 --> 00:18:32,845 And I was hurt. 505 00:18:33,880 --> 00:18:34,881 So I confronted him. 506 00:18:34,981 --> 00:18:37,284 And as punishment, when I got home, 507 00:18:37,417 --> 00:18:39,852 he threw away all my DJ equipment. 508 00:18:39,952 --> 00:18:41,488 Records, everything. 509 00:18:43,290 --> 00:18:45,858 So I left home at 14 510 00:18:45,958 --> 00:18:47,227 to prove him wrong. 511 00:18:47,327 --> 00:18:49,028 I didn't know any of this. 512 00:18:49,929 --> 00:18:50,997 Yeah. 513 00:18:51,998 --> 00:18:54,733 (sighs) There's a lot you don't know about me, son. 514 00:18:54,734 --> 00:18:56,503 But I, uh, 515 00:18:56,636 --> 00:18:58,538 only want what's best for you. 516 00:18:59,572 --> 00:19:01,841 And I hope you forget that commercial. 517 00:19:03,410 --> 00:19:04,844 What commercial? 518 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 Come here, man. 519 00:19:08,681 --> 00:19:10,283 Love you, Dad. 520 00:19:10,383 --> 00:19:11,484 I love you, too. 521 00:19:11,584 --> 00:19:13,620 ♪ ♪ 522 00:19:13,720 --> 00:19:15,488 The foam roller mini, 523 00:19:15,588 --> 00:19:18,558 a staff most wondrous. Ah... 524 00:19:18,658 --> 00:19:19,826 For in my days, when battles sore... 525 00:19:19,959 --> 00:19:22,093 (imitates swords clashing) 526 00:19:22,094 --> 00:19:24,296 ...my limbs grow weary with smiting mine enemy. 527 00:19:24,297 --> 00:19:27,700 But lo, this cylinder can give relief 528 00:19:27,800 --> 00:19:28,835 where none else might suffice. 529 00:19:28,968 --> 00:19:29,902 ♪ Ah, la, la ♪ 530 00:19:30,002 --> 00:19:31,204 ♪ Ah, la-la-la. ♪ 531 00:19:31,338 --> 00:19:33,873 For if a king might find sweet solace here, 532 00:19:33,973 --> 00:19:37,210 then so, too, may his maiden. 533 00:19:38,511 --> 00:19:41,881 (high-pitched): And the maiden will like it, too. Ha, ha! 534 00:19:54,761 --> 00:19:56,896 I love it. 535 00:19:57,029 --> 00:19:58,431 You were right, JJ. 536 00:19:58,531 --> 00:20:02,168 This kid's a star, and your Lear was hilarious. 537 00:20:02,269 --> 00:20:04,704 Oh, Gregory, thank you for believing in me, 538 00:20:04,804 --> 00:20:06,573 thank you for investing in my company. 539 00:20:06,706 --> 00:20:08,140 Well, you are proven. 540 00:20:08,241 --> 00:20:10,810 But I'm looking forward to working with this one. 541 00:20:10,910 --> 00:20:12,345 I mean, this 542 00:20:12,445 --> 00:20:13,645 is a billy in the making. 543 00:20:13,646 --> 00:20:15,114 (laughs) 544 00:20:15,214 --> 00:20:18,485 Got the time frame on me being a billy or...? 545 00:20:18,585 --> 00:20:20,986 (both laugh) 546 00:20:20,987 --> 00:20:22,088 (laughter) 547 00:20:22,221 --> 00:20:24,524 (speaks indistinctly) 548 00:20:29,396 --> 00:20:30,397 Marker. So, Dad, I need your help 549 00:20:30,530 --> 00:20:31,731 to introduce the world to... 550 00:20:31,831 --> 00:20:33,198 So, Dad, I need your help... 551 00:20:33,199 --> 00:20:34,366 Mm. All right, Dad, 552 00:20:34,367 --> 00:20:35,534 stop having pity on me. 553 00:20:35,535 --> 00:20:37,270 Can I have the... Just say my line, 554 00:20:37,370 --> 00:20:40,740 he's like, "It's okay. You'll get there, little baby." 555 00:20:40,840 --> 00:20:43,443 What are you doing? I'm about to light this thing on fire. 556 00:20:43,576 --> 00:20:44,777 Give me a match. Come on. 557 00:20:44,877 --> 00:20:46,413 Or... (chuckles) Mm-mm. 558 00:20:46,513 --> 00:20:49,015 ...why don't you light yourself on fire? 559 00:20:49,115 --> 00:20:52,652 Hark. 560 00:20:52,785 --> 00:20:56,054 Captioning sponsored by CBS 561 00:20:56,055 --> 00:20:58,758 and TOYOTA. 562 00:20:58,891 --> 00:21:03,029 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 38066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.