Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:02:16,760
Und. Einen
2
00:02:16,880 --> 00:02:19,880
Film machen wollen. Ja.
3
00:02:20,520 --> 00:02:21,440
Und die Texte?
4
00:02:21,440 --> 00:02:23,440
Damit hast du dich inzwischen beschäftigt?
5
00:02:23,440 --> 00:02:24,120
Ja, ein bisschen.
6
00:02:24,120 --> 00:02:26,640
Also, ich meine,
es ist natürlich unheimlich viel.
7
00:02:26,640 --> 00:02:27,800
Das war ein bisschen schwer.
8
00:02:27,800 --> 00:02:31,680
Und ich weiß auch nicht, wie ich
das so hinkriegt mit der sexuellen Action.
9
00:02:31,680 --> 00:02:34,480
Also das hier
müssen wir einfach ausprobieren.
10
00:02:34,480 --> 00:02:35,880
Das ist natürlich schwierig.
11
00:02:35,880 --> 00:02:38,160
Ja, ich meine, man
12
00:02:38,160 --> 00:02:43,160
sich so auf einlässt
auf den Text und dann auf den Sex.
13
00:02:43,200 --> 00:02:47,440
Und da habe ich eben Angst, dass ich
irgendwie hier rauskomme oder Text
14
00:02:49,080 --> 00:02:51,360
vielleicht nicht weiter lesen kann oder
so Ist das.
15
00:02:51,360 --> 00:02:54,080
Ist das jetzt Problem oder?
16
00:02:54,080 --> 00:02:55,760
Nee, nee, nee,
das wird schon gehen, weil ich
17
00:02:55,760 --> 00:02:57,560
werde auch zwischendurch Anweisungen geben
18
00:02:57,560 --> 00:03:00,160
und das kann man ja auch wiederholen,
das wird kein Problem sein.
19
00:03:00,160 --> 00:03:03,000
Weil es halt dann jetzt erst mal
20
00:03:03,000 --> 00:03:05,600
was für eine Probe wird,
dass wir erst mal.
21
00:03:05,600 --> 00:03:08,160
Gucken, wie weit überhaupt damit umgehen.
22
00:03:08,160 --> 00:03:09,800
Meines. Und
23
00:03:10,800 --> 00:03:11,720
dann sind die,
24
00:03:11,720 --> 00:03:14,720
die wir angestrichen haben, ich meine.
25
00:03:18,320 --> 00:03:19,720
Also machen wir die genauso
26
00:03:19,720 --> 00:03:22,720
wie wir es da drin steht,
Wird nicht beweiskräftig.
27
00:03:23,080 --> 00:03:25,360
Das müssen viele Sachen davon
28
00:03:25,360 --> 00:03:28,360
werden schon in dieser Art sein. Ja.
29
00:03:28,560 --> 00:03:30,160
Also du musst dich schon ein bisschen
was trauen.
30
00:03:30,160 --> 00:03:31,120
Und es werden sicherlich auch
31
00:03:31,120 --> 00:03:34,240
Dinge passieren, die du vielleicht
mit denen du vielleicht nicht rechnest.
32
00:03:34,240 --> 00:03:37,000
Das kann schon sein.
33
00:03:37,000 --> 00:03:39,280
Aber bist du da?
34
00:03:39,280 --> 00:03:41,200
Ist nicht Lust, da was auszuprobieren?
35
00:03:41,200 --> 00:03:44,200
Das Du. Schon? Ja, doch, doch, schon.
36
00:03:44,520 --> 00:03:47,520
Es ist keine leichte Sache, meine Herren,
37
00:03:47,760 --> 00:03:50,280
vor einem Kreis in ihren zu trinken.
38
00:03:50,280 --> 00:03:53,040
Gewöhnt
an das, was die feinsten und sublimen
39
00:03:53,040 --> 00:03:56,040
Schriftsteller produzieren.
40
00:03:56,440 --> 00:03:58,920
Wie werden Sie die beschränkte
41
00:03:58,920 --> 00:04:02,360
und grobe
Erzählung einer unglücklichen Kreatur,
42
00:04:02,880 --> 00:04:05,640
wie ich ein tragen können,
43
00:04:05,640 --> 00:04:09,240
die ich niemals eine andere Erziehung
erhalten habe, als die,
44
00:04:09,840 --> 00:04:12,480
welche die Ausschweifung mir gab?
45
00:04:14,480 --> 00:04:17,920
Aber Ihre Nachsicht beruhigt mich.
46
00:04:21,000 --> 00:04:25,200
Sie werden von mir nur Natur und Wahrheit.
47
00:04:27,720 --> 00:04:29,920
Und in dieser Hinsicht
48
00:04:29,920 --> 00:04:34,800
werde ich es
zweifellos wagen, yellow anzustreben.
49
00:04:37,280 --> 00:04:40,280
Meine Mutter war 25 Jahre alt,
50
00:04:41,560 --> 00:04:45,640
als sie mich zur Welt brachte,
51
00:04:47,080 --> 00:04:50,080
und ich war ihr zweites Kind.
52
00:04:51,040 --> 00:04:56,040
Das erste war nur sechs Jahre älter
und ein Mädchen.
53
00:04:57,320 --> 00:05:01,360
Die Abkunft meiner Mutter war keine von.
54
00:05:03,160 --> 00:05:05,400
Sie war sehr jung
55
00:05:05,400 --> 00:05:08,400
und Vater und Mutter
nur sehr weise geworden,
56
00:05:09,480 --> 00:05:11,960
und da ihre Eltern beide Franziskaner
57
00:05:11,960 --> 00:05:14,960
von Paris gewohnt hatten.
58
00:05:16,560 --> 00:05:18,000
Erhielt sie,
59
00:05:18,000 --> 00:05:22,800
als sie sich verlassen und ohne Mittel
sah, von diesen guten Vätern
60
00:05:22,800 --> 00:05:26,480
die Erlaubnis, in ihrer Kirche
Almosen zu sammeln.
61
00:05:28,320 --> 00:05:31,400
Weil sie aber ziemlich jung und frisch
62
00:05:31,400 --> 00:05:35,440
war, stach sie ihnen in die Augen.
63
00:05:41,720 --> 00:05:44,520
Und allmählich
64
00:05:44,520 --> 00:05:48,160
stieg sie von der Kirche zu den Zimmer,
65
00:05:49,720 --> 00:05:53,040
von denen sie bald
schwanger wieder herunterkam.
66
00:05:54,960 --> 00:05:56,600
Solchen Abenteuern
67
00:05:56,600 --> 00:05:59,560
verdankte meine Schwester einen,
68
00:05:59,560 --> 00:06:03,480
und es ist sehr wahrscheinlich,
dass auch meine Gespurt
69
00:06:03,840 --> 00:06:06,840
keinen anderen Ursprung hatte.
70
00:06:07,080 --> 00:06:09,360
Die guten Väter, zufrieden
71
00:06:09,360 --> 00:06:12,360
mit der Gelehrigkeit meiner Mutter
72
00:06:12,920 --> 00:06:16,880
und ihrer Verwendbarkeit
für die Gesellschaft
73
00:06:18,480 --> 00:06:22,280
kennen, entschädigte sie für ihre Dienste,
74
00:06:22,600 --> 00:06:27,000
indem sie ihr das Vermieten
der Kirchenstühle übertrug.
75
00:06:28,120 --> 00:06:33,800
In der Kirche geboren, wohnte ich
sozusagen mehr die Kirche als unser Heim.
76
00:06:35,000 --> 00:06:37,920
Ich half der Mutter,
die Stühle aufstellen.
77
00:06:37,920 --> 00:06:42,600
Ich sekundierte dieser Christiane
bei ihren verschiedenen Verrichtungen.
78
00:06:43,200 --> 00:06:46,600
Ich hätte die Messe gelesen,
wenn es nötig gewesen wäre.
79
00:06:49,320 --> 00:06:50,760
Eines Tages,
80
00:06:50,760 --> 00:06:52,640
als ich von meinen
81
00:06:52,640 --> 00:06:57,520
heiligen Beschäftigungen zurückkehrte,
fragte mich meine Schwester, ob ich
82
00:06:58,200 --> 00:07:02,400
noch nicht dem Pater Lorenzo begegnet
wäre.
83
00:07:03,920 --> 00:07:06,240
Nein, sagte ich.
84
00:07:06,240 --> 00:07:09,240
Nun denn, sagte sie,
85
00:07:09,320 --> 00:07:12,320
er lauert dir auf.
86
00:07:14,280 --> 00:07:16,880
Ich weiß.
87
00:07:16,880 --> 00:07:20,720
Er will dir das zeigen,
was er mir gezeigt.
88
00:07:21,040 --> 00:07:22,080
Lauf nicht davon.
89
00:07:23,600 --> 00:07:25,880
Sie ist dir ohne Furcht ab.
90
00:07:25,880 --> 00:07:27,720
Er wird dich nicht berühren,
91
00:07:27,720 --> 00:07:30,920
Aber er wird dich eine sehr traurige Sache
sehen lassen.
92
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
Und wenn du es in Zeigen ist, wird er dich
93
00:07:34,120 --> 00:07:37,120
gut belohnen.
94
00:07:37,560 --> 00:07:39,840
Es ist sein einzigstes Vergnügen.
95
00:07:39,840 --> 00:07:44,320
Und er hat jedes Mal ein Geschenk
einige Geschenke gegeben.
96
00:07:45,440 --> 00:07:49,440
Es stellt Euch wohl vor,
meine Herren, dass es nicht mehr bedurfte,
97
00:07:49,680 --> 00:07:53,560
damit ich dem Pater Leroy
nicht nur nicht auswich,
98
00:07:53,840 --> 00:07:56,840
sondern ihn sogar suchte.
99
00:07:58,600 --> 00:08:01,320
Ich flog also sogleich zur Kirche,
100
00:08:01,320 --> 00:08:04,320
und wie ich einen kleinen Hof durchquerte,
101
00:08:04,360 --> 00:08:07,720
stieß ich Nase an Nase
mit Pater Lehrer zusammen.
102
00:08:08,200 --> 00:08:10,800
Er war ein Mönch von ungefähr
103
00:08:10,800 --> 00:08:13,800
40 Jahren, von sehr schönem Antlitz.
104
00:08:14,400 --> 00:08:15,520
Er hielt mich ab.
105
00:08:15,520 --> 00:08:17,760
Wohin gehst du? Fasson.
106
00:08:17,760 --> 00:08:20,160
Die Stille ordnen. Mein Vater.
107
00:08:20,160 --> 00:08:22,160
Gut. Meine Mutter.
108
00:08:22,160 --> 00:08:23,520
Gut. Gut.
109
00:08:23,520 --> 00:08:26,400
Deine Mutter wird sie atmen. Komm.
110
00:08:26,400 --> 00:08:27,720
Komm in dieses Kabinett.
111
00:08:29,160 --> 00:08:32,080
Ich werde dir eine Sache zeigen,
112
00:08:32,080 --> 00:08:35,000
die du noch nie gesehen hast.
113
00:08:35,000 --> 00:08:36,920
Ich folge ihm.
114
00:08:36,920 --> 00:08:39,720
Er schließt die Tür nach
115
00:08:39,720 --> 00:08:42,720
und stellt mich vor sich.
116
00:08:43,520 --> 00:08:45,720
Sie Fasan,
117
00:08:45,720 --> 00:08:50,320
sagte er,
indem er einen ungeheuren Schwanz aus
118
00:08:50,320 --> 00:08:53,320
der Hose zieht, worüber ich verschreckt
119
00:08:53,360 --> 00:08:56,360
auf den Rücken zu fallen meinte.
120
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Sie, mein Kind, fuhr er fort,
121
00:09:00,840 --> 00:09:02,400
sich reibend.
122
00:09:02,400 --> 00:09:04,920
Hast du noch nie etwas
123
00:09:04,920 --> 00:09:07,520
Ähnliches gesehen?
124
00:09:07,520 --> 00:09:10,800
Das ist, was man einen Schwanz nennt,
Mein Kind.
125
00:09:12,320 --> 00:09:15,320
Jawohl, Ein Schwanz.
126
00:09:15,680 --> 00:09:18,440
Es braucht nur zu ficken.
127
00:09:18,440 --> 00:09:21,280
Und das hast du da gleich heraus.
128
00:09:21,280 --> 00:09:24,280
Wenn sie sehen, das.
129
00:09:24,640 --> 00:09:26,880
Es ist der Saal,
130
00:09:26,880 --> 00:09:29,440
aus dem du gemacht bist.
131
00:09:29,440 --> 00:09:32,240
Ich habe es deiner Schwester gezeigt.
132
00:09:32,240 --> 00:09:35,240
Ich zeige es allen
kleinen Mädchen deines Alters.
133
00:09:36,080 --> 00:09:39,240
Bring mir solche herbei, die sie zu mir
134
00:09:40,240 --> 00:09:40,760
machen.
135
00:09:40,760 --> 00:09:41,960
Wird eine Schwester.
136
00:09:41,960 --> 00:09:44,080
Für die nächste Szene
wechseln, wird die Perücke.
137
00:09:45,720 --> 00:09:47,360
Ja. So.
138
00:09:47,360 --> 00:09:49,440
Nun gut. War es so?
139
00:09:49,440 --> 00:09:50,160
Ich habe mir gedacht,
140
00:09:50,160 --> 00:09:52,400
du stellst dich auf die Säulen
und pinkelst dem Mann,
141
00:09:52,400 --> 00:09:54,800
der sich gleich drunter legen wird,
aufs Gesicht.
142
00:09:54,800 --> 00:09:57,480
Na ja, kann man mal ausprobieren.
143
00:09:57,480 --> 00:09:59,360
Am Tag, als ich mein 17.
144
00:09:59,360 --> 00:10:03,040
Jahr erreichte, machte ich
die Bekanntschaft eines neuen Liebhabers,
145
00:10:03,480 --> 00:10:08,000
dessen Manie, obwohl ziemlich kindisch,
doch ein wenig ernster war.
146
00:10:09,000 --> 00:10:11,080
Dieser nannte sich Pater u.
147
00:10:11,080 --> 00:10:14,080
Er war älter als Parteio und hatte
148
00:10:14,640 --> 00:10:18,960
in seinem Gebaren
etwas mehr von einem christlichen.
149
00:10:19,920 --> 00:10:22,320
Er sprach mich bei der Kirchenvater an,
150
00:10:22,320 --> 00:10:25,320
als ich dort eintrat, und lud mich ein,
151
00:10:25,880 --> 00:10:28,480
in sein Zimmer hinaufzusteigen.
152
00:10:28,480 --> 00:10:30,600
Ich machte zuerst einige Schwierigkeiten.
153
00:10:30,600 --> 00:10:32,240
Als er mir aber versicherte,
154
00:10:32,240 --> 00:10:35,440
dass meine Schwester
vor drei Jahren auch hinaufgestiegen wäre,
155
00:10:36,400 --> 00:10:38,760
dass er dort täglich
156
00:10:38,760 --> 00:10:41,760
junge Mädchen empfange, folgte ich ihm.
157
00:10:42,120 --> 00:10:44,320
Wir waren kaum in seiner Zelle,
158
00:10:44,320 --> 00:10:48,360
als er sie sorgsam verschloss und Sirup
159
00:10:48,800 --> 00:10:54,240
in einen Becher gießt und mir nacheinander
drei große Gläser davon austrinken.
160
00:11:01,680 --> 00:11:03,480
Nach dieser Vorbereitung
161
00:11:03,480 --> 00:11:07,640
begann der Geistliche zärtlicher
als der Berufskollege, mich zu küssen,
162
00:11:08,120 --> 00:11:11,520
und beim Scherzen wand er meinen Rock auf
163
00:11:11,760 --> 00:11:14,760
und schob mein Hemd unter mein Korsett.
164
00:11:15,760 --> 00:11:17,520
Er bemächtigte sich
165
00:11:17,520 --> 00:11:21,680
alle vorderen Körperteile,
die er entblößt hatte,
166
00:11:22,280 --> 00:11:26,160
und nachdem er
sie gründlich abgesch betrachtet hatte,
167
00:11:26,560 --> 00:11:30,800
fragte er mich,
ob ich nicht Lust zu küssen hätte.
168
00:11:31,280 --> 00:11:35,400
Ich war durch das viele Getränk,
das er mich hatte hinabgießen lassen,
169
00:11:35,640 --> 00:11:39,360
zu dieser Besorgung besonders angeregt,
und versicherte ihm,
170
00:11:39,560 --> 00:11:42,800
dass dieses Bedürfnis in mir so dringend
wie möglich wäre,
171
00:11:43,200 --> 00:11:46,200
dass ich
aber dies nicht vor ihm machen möchte.
172
00:11:48,120 --> 00:11:51,120
Oh verflucht, du kleine Schelm,
173
00:11:51,720 --> 00:11:54,720
sagte der Schweinkerl, Schau!
174
00:11:55,080 --> 00:11:58,320
Sagte er,
indem er den Schwanz aus seiner Hose zog.
175
00:11:59,280 --> 00:12:03,120
Hier ist das Werkzeug,
das du überschwemmen wirst.
176
00:12:04,080 --> 00:12:08,400
Hierauf stellte er mich auf zwei Sessel,
ein Bein auf dem einen,
177
00:12:08,400 --> 00:12:13,760
ein Bein auf dem anderen, spreizte mich,
so weit er konnte, sagte mir dann,
178
00:12:14,320 --> 00:12:17,560
ich solle mich nieder kauern und stellte,
179
00:12:17,560 --> 00:12:21,760
indem er mich in dieser Lage festhielt,
ein Gefäß unter mich.
180
00:12:22,680 --> 00:12:24,960
Er setzte sich auf einen kleinen Schemel
181
00:12:24,960 --> 00:12:28,600
von der Größe des Gefäßes,
seine Maschine in der Hand.
182
00:12:28,960 --> 00:12:33,880
Genau unter meiner
befand sich die süßeste Ekstase,
183
00:12:34,080 --> 00:12:37,880
krönte ihn in demselben Augenblick,
184
00:12:38,960 --> 00:12:41,960
wo die Flüssigkeit.
185
00:12:42,920 --> 00:12:44,280
Mit der
186
00:12:44,280 --> 00:12:47,280
er meinen Magen gebläht hatte,
187
00:12:47,880 --> 00:12:50,880
aufs reichlichste herabsah,
188
00:12:51,560 --> 00:12:54,120
und wir fühlten beide
189
00:12:54,120 --> 00:12:57,120
zu gleicher Zeit dasselbe Gefäß.
190
00:12:57,560 --> 00:13:00,560
Er mit kaltem
Bedauern, ich mit einem Ring.
191
00:13:06,480 --> 00:13:08,640
Nach dieser Operation,
192
00:13:08,640 --> 00:13:11,040
wie du es hast, dieselbe Ansprache.
193
00:13:11,040 --> 00:13:13,320
An mich wiederholt.
194
00:13:13,320 --> 00:13:16,760
Er wollte aus seiner Kleinen eine Macht.
195
00:13:17,520 --> 00:13:21,360
Und diesmal kümmerte er sich um mich
sehr wenig um die Drohung
196
00:13:21,680 --> 00:13:24,680
meiner Schwester.
197
00:13:27,760 --> 00:13:30,600
Und verschaffte ihm kühn alles,
198
00:13:30,600 --> 00:13:33,600
was ich an Kindern kannte.
199
00:13:34,080 --> 00:13:36,240
Er ließ alle das Gleiche tun,
200
00:13:36,240 --> 00:13:42,600
und da er sie sehr gern ohne Widerwillen
zwei oder dreimal empfing
201
00:13:43,080 --> 00:13:46,080
und mich jedes Mal besonders gut zahlte,
202
00:13:46,400 --> 00:13:48,640
unabhängig von dem, was
203
00:13:48,640 --> 00:13:51,720
ich meinen kleinen Kameradinnen abzog,
204
00:13:52,640 --> 00:13:56,680
so sah ich mich nach sechs Monaten
im Besitz einer kleinen Summe,
205
00:13:57,360 --> 00:13:59,960
über die ich nach Belieben verfügte.
206
00:13:59,960 --> 00:14:02,400
Mit der gleichen Vorsicht,
207
00:14:02,400 --> 00:14:05,360
sie vor meinen Schwestern zu verbergen.
208
00:14:13,800 --> 00:14:14,120
Übers
209
00:14:14,120 --> 00:14:17,120
Pausbacken haben wir ja schon vorher
gesprochen.
210
00:14:17,600 --> 00:14:19,160
Mit den Säulen machen wir weiter.
211
00:14:19,160 --> 00:14:20,920
Das gefällt mir.
212
00:14:20,920 --> 00:14:23,920
Ja, Ich wollte einfach noch
einen anderen Mann heran.
213
00:14:24,680 --> 00:14:27,680
Die Röcke verschwanden.
214
00:14:27,840 --> 00:14:31,080
Sie musste sich auf das Sofa legen,
215
00:14:32,480 --> 00:14:35,480
die Beine sehr hoch, den Kopf sehr tief.
216
00:14:38,440 --> 00:14:39,960
Der alte Notar
217
00:14:39,960 --> 00:14:43,120
rückte sie so zurecht,
dass man zwischen den weit
218
00:14:43,440 --> 00:14:48,640
gespreizten Schenkeln die so weit
als möglich geöffnete kleine sehen konnte.
219
00:14:50,280 --> 00:14:53,640
Sie war gerade in der Höhe des Arsch
unseres Mannes,
220
00:14:54,280 --> 00:14:57,280
dass er sich ihrer nackt sehen konnte.
221
00:14:58,160 --> 00:15:01,160
Oh, das war ich. Ich.
222
00:15:02,440 --> 00:15:04,880
Und um das Geflecht bequemer zu gestalten,
223
00:15:04,880 --> 00:15:08,080
begann er, es mit beiden Händen
mit aller Kraft auszuweiden.
224
00:15:10,920 --> 00:15:13,000
Plazierte sich, drückte.
225
00:15:13,000 --> 00:15:16,080
Bis es zu dem Auge selbst wurde
226
00:15:16,640 --> 00:15:19,640
und erreichte glatte.
227
00:15:20,080 --> 00:15:21,960
Drähte,
228
00:15:21,960 --> 00:15:23,760
sich um
229
00:15:23,760 --> 00:15:26,760
seinen Finger
in die halboffene Vagina hinein
230
00:15:26,960 --> 00:15:30,200
.Dann hockte sich der Scheißkerl
wieder zurecht
231
00:15:30,960 --> 00:15:32,880
und begann zum Zweiten Mal zu drücken.
232
00:15:33,880 --> 00:15:36,160
Dann, zum Dritten, war
233
00:15:36,160 --> 00:15:38,640
jedes Mal mit der Zeremonie.
234
00:15:38,640 --> 00:15:41,040
Des neuen Stoff
235
00:15:41,040 --> 00:15:44,040
und endlich zum letzten Mal
236
00:15:44,520 --> 00:15:45,840
einfach alles mit so viel.
237
00:15:45,840 --> 00:15:47,360
Brutalität.
238
00:15:47,360 --> 00:15:49,800
Bis der Kleine schrie
239
00:15:49,800 --> 00:15:53,600
und beleidigt
durch diese widerliche Operation kam
240
00:15:54,160 --> 00:15:57,160
und verlor.
241
00:15:58,160 --> 00:16:00,840
Oh, mehr werde ich.
242
00:16:00,840 --> 00:16:02,720
Schönes Wort.
243
00:16:02,720 --> 00:16:06,160
Gestottert,
was ein höchstes Entzücken war.
244
00:16:07,560 --> 00:16:10,160
Habt ihr aus seiner Hose
ein ganz schlaffen,
245
00:16:10,160 --> 00:16:13,400
armseligen Schwanz hervor gezogen
und abgewichst
246
00:16:15,080 --> 00:16:18,080
und durch es schließlich dazu gelangt,
einiges
247
00:16:18,720 --> 00:16:21,360
Sperma auf die Erde zu.
248
00:16:21,360 --> 00:16:24,360
Nach Beendigung seiner Sache ging er fort,
249
00:16:25,800 --> 00:16:28,800
wusch sich gründlich das.
250
00:16:29,640 --> 00:16:32,680
Für die nächste Szene stehen
zwei Männer zur Verfügung.
251
00:16:34,640 --> 00:16:37,640
Der eine Bitte hinausführen
252
00:16:38,400 --> 00:16:41,640
und wenn es möglich ist,
kannst auch gerne nen Sandwich ausladen.
253
00:16:42,080 --> 00:16:45,240
Die Zeit nachher verlangte ein Junger ab.
254
00:16:45,720 --> 00:16:48,720
Meine Schwester, er war jung und hübsch,
255
00:16:48,880 --> 00:16:51,440
aber seinen Schwanz sah man kaum.
256
00:16:51,440 --> 00:16:52,840
So klein. Und schlaff.
257
00:16:54,920 --> 00:16:57,720
Er streckte sie fast nackt
258
00:16:57,720 --> 00:17:02,440
auf das Kanapee aus, kniete
zwischen ihren Schenkeln hin,
259
00:17:03,120 --> 00:17:06,120
hielt ihre Arschbacken mit beiden Händen
260
00:17:06,320 --> 00:17:09,160
und kitzelte mit einem Finger
261
00:17:09,160 --> 00:17:12,320
das hübsche kleine Arschlecken,
262
00:17:13,440 --> 00:17:17,000
während er seinen Mund an die Prügel
263
00:17:18,680 --> 00:17:20,760
legte, den Kitzler
264
00:17:20,760 --> 00:17:23,760
mit seiner Zunge und tat es so geschickt,
265
00:17:24,600 --> 00:17:28,080
redete beide Bewegungen so gleichmäßig,
266
00:17:28,680 --> 00:17:32,040
dass er sie in drei Minuten
lange in ihrem Takt
267
00:17:33,240 --> 00:17:34,680
bekam.
268
00:17:34,680 --> 00:17:39,080
Ich sah ihren Kopf sich leicht,
ihre Augen sich verdrehen.
269
00:17:39,080 --> 00:17:41,400
Und ich schäme! Rief aus.
270
00:17:41,400 --> 00:17:43,040
Aber lieber ab.
271
00:17:43,040 --> 00:17:46,040
Du machst mich sterben vor Vergnügen.
272
00:17:46,520 --> 00:17:49,320
Es war die Gewohnheit des Abends,
273
00:17:49,320 --> 00:17:53,200
die Flüssigkeit zu trinken,
die seine Ausschweifungen schließen.
274
00:17:54,240 --> 00:17:57,840
Dabei winkte er sich ab,
indem er sein Glied gegen das Kanapee
275
00:17:58,880 --> 00:18:03,080
macht, und ich sah die Spuren
seiner Männlichkeit über den Boden rinnen.
276
00:18:03,960 --> 00:18:06,440
Am nächsten Tag kam ich daran,
277
00:18:06,440 --> 00:18:09,240
und ich kann Ihnen versichern,
meine Herren, dass dies
278
00:18:09,240 --> 00:18:13,280
eine der süßesten Operationen ist,
die ich in meinem Leben erfahren habe.
279
00:18:14,160 --> 00:18:16,080
Der Fisch gewann.
280
00:18:18,560 --> 00:18:21,600
Meine
erste, der erste Saft, die ich verlor,
281
00:18:22,160 --> 00:18:26,000
rann seine Mund näher
als meine Schwester dazu gedrängt,
282
00:18:26,680 --> 00:18:30,400
ihnen das Vergnügen zurückzugeben,
erfaßte ich, und mit ihr
283
00:18:30,400 --> 00:18:33,400
ist ein Schwanz.
284
00:18:34,400 --> 00:18:37,400
Meine kleine Hand, das zurück,
285
00:18:37,640 --> 00:18:40,640
was sein Mund an so viel
286
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
Lust mich empfinden ließ.
287
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
Hier konnte der Herzog nicht umhin
288
00:18:49,760 --> 00:18:55,120
zu unterbrechen, besonders aufgeregt
durch die Masturbation,
289
00:18:55,720 --> 00:18:58,720
zu denen er sich am Morgen hingegeben hat.
290
00:18:59,000 --> 00:19:02,680
Er glaubte,
dass diese Art der Geilheit exekutiert.
291
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Bitte entzückend. August,
292
00:19:06,400 --> 00:19:08,880
der lebhafte, schelmische Augen,
293
00:19:08,880 --> 00:19:11,880
ein sehr verderbt verliebten.
294
00:19:12,360 --> 00:19:17,200
Und nun von dem Saft befreien würde,
295
00:19:17,720 --> 00:19:20,720
der seine Hoden.
296
00:19:22,280 --> 00:19:25,280
Allzu lebhaft kitzelte.
297
00:19:26,600 --> 00:19:29,000
Ich wiederhole das Ganze einfach noch mal!
298
00:19:29,000 --> 00:19:32,280
Am nächsten Tag kam ich daran,
und ich kann Ihnen versichern,
299
00:19:32,280 --> 00:19:35,480
meine Herren, dass dies eine
der süßeste Operationen ist,
300
00:19:36,120 --> 00:19:39,120
die ich in meinem Leben erfahren habe.
301
00:19:39,440 --> 00:19:41,720
Der Chef von Armee gewann mein.
302
00:19:45,560 --> 00:19:48,560
Meinen ersten Satz, den ich verlor.
303
00:19:48,760 --> 00:19:50,440
Haben in seinem Mund.
304
00:19:50,440 --> 00:19:55,920
Mehr als eine Schwester dazu gedrängt,
ihm das Vergnügen zurückzugeben.
305
00:19:56,360 --> 00:19:59,360
Es hat sich unwillkürlich
seinen Schwanz an
306
00:20:00,400 --> 00:20:03,160
und meine kleine Hand erstattet
zurück, was
307
00:20:03,160 --> 00:20:06,160
der Mund an so viel Lust ist.
308
00:20:06,920 --> 00:20:09,040
Oh! Hier
309
00:20:09,040 --> 00:20:12,040
konnte der Herzog nicht umhin
zu unterbrechen,
310
00:20:12,720 --> 00:20:16,200
besonders aufgeregt
durch die Masturbation, zu denen er sich
311
00:20:16,480 --> 00:20:19,480
am Morgen hergegeben hatte.
312
00:20:22,440 --> 00:20:24,120
Aber er glaubte,
313
00:20:24,120 --> 00:20:28,200
dass diese Art der Geilheit exekutiert
mit der entzückenden
314
00:20:29,240 --> 00:20:32,760
August in der Hand
lebhafte, schelmische Augen,
315
00:20:33,360 --> 00:20:38,880
ein sehr verderbliches Temperament
verrieten, ein Talent,
316
00:20:39,560 --> 00:20:42,160
ihn von dem Saft befreien würde,
317
00:20:42,160 --> 00:20:44,920
der seine Hoden allzu lebhaft kitzelte.
318
00:20:44,920 --> 00:20:50,280
Er liebte sie sehr,
und sie war ihm zur Defloration bestimmt.
319
00:20:50,880 --> 00:20:53,520
Er rief sie herbei.
320
00:20:53,520 --> 00:20:56,640
Sie war an diesem Abend
als Murmeltier verkleidet.
321
00:20:57,600 --> 00:21:02,480
Der Herzog bemächtigte sich zuerst
der Arschbacken, kniete sich nieder,
322
00:21:02,800 --> 00:21:07,240
führte einen Finger etwas in den Anus
ein, den er leicht kitzelte,
323
00:21:08,280 --> 00:21:10,560
und erfaßte saugend den Kitzler,
324
00:21:10,560 --> 00:21:15,120
der bei diesem liebenswürdigen Kinde
schon sehr ausgeprägt war.
325
00:21:15,840 --> 00:21:19,200
Er verschlang das Sperma
dieses reizenden Kindes,
326
00:21:19,640 --> 00:21:22,920
um das das seine fließen wollte.
327
00:21:23,960 --> 00:21:26,880
Man sah den Augenblick kommen, Haha!
328
00:21:26,880 --> 00:21:29,800
Denn nichts ist inkonsequenter
als ein Wüstling.
329
00:21:29,800 --> 00:21:33,320
Den Augenblick
sage ich, wo er dieses arme, kleine,
330
00:21:33,320 --> 00:21:37,400
unglücklich anklagende, die ganz verwirrt
331
00:21:37,920 --> 00:21:40,920
zum ersten Mal der Natur gehorcht.
332
00:21:40,920 --> 00:21:43,920
Ihr Köpfe verbarg und auf ihren Platz
333
00:21:44,160 --> 00:21:47,040
zurück zu flüchten
334
00:21:47,040 --> 00:21:48,720
führte
335
00:21:48,720 --> 00:21:50,800
sie mir dabei
336
00:21:50,800 --> 00:21:54,720
das zweite Mädchen seiner Kleider,
das ihm gleichfalls bestimmt war.
337
00:21:55,040 --> 00:21:57,720
Sie war im selben Alter wie Augustine,
338
00:21:57,720 --> 00:22:00,720
aber der Kummer über ihre Situation
339
00:22:01,120 --> 00:22:04,120
und alle Fähigkeiten zum Verlust blieb
340
00:22:04,120 --> 00:22:08,480
und mehr in gleich die Natur,
als uns erlaubt hätte, ebenso zu genießen.
341
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Das macht einen runter und.
342
00:22:16,240 --> 00:22:20,280
Lässt sie ein kleines 30 jähriges.
343
00:22:23,840 --> 00:22:26,840
Bleichen Flauer kaum zu wachsen beginnen
344
00:22:27,960 --> 00:22:29,720
oder platzierte sie
345
00:22:29,720 --> 00:22:33,080
gezwungen, sich hinzugeben,
gehorchte sie automatisch.
346
00:22:34,160 --> 00:22:36,120
Aber der Herzog
347
00:22:36,120 --> 00:22:38,880
arbeiten nicht gekonnt.
348
00:22:38,880 --> 00:22:40,680
Er hat sich nach einer.
349
00:22:40,680 --> 00:22:43,920
Viertelstunde wütend
und stürzte sich mit Herkules
350
00:22:43,920 --> 00:22:46,920
und Narziss in sein Kabinett.
351
00:22:47,040 --> 00:22:49,400
Ach, schwamm! Sacht rief er.
352
00:22:49,400 --> 00:22:53,880
Aber nach einer Viertelstunde
hörte man Schreie und Laute,
353
00:22:54,480 --> 00:22:57,480
die seinen Sieg verkündeten
und dies lehrt,
354
00:22:57,800 --> 00:23:00,800
dass Sklaven für eine Entladung
355
00:23:01,200 --> 00:23:03,400
immer ein sicheres Mittel
356
00:23:03,400 --> 00:23:06,400
als die anbetungswürdigsten Mädchen sind.
357
00:23:06,600 --> 00:23:09,600
Während dessen sie sterblich.
358
00:23:11,280 --> 00:23:14,280
Bleibt. Oh!
359
00:23:16,080 --> 00:23:21,440
Oh, oh, oh, oh, Oh Gott!
360
00:23:21,440 --> 00:23:28,720
Oh, oh, oh!
361
00:23:31,920 --> 00:23:39,160
Oh! Oh, Oh!
362
00:23:39,800 --> 00:23:42,800
Oh! Oh!
363
00:23:46,040 --> 00:23:48,840
Ho! Ho, ho, ho,
364
00:23:48,840 --> 00:23:51,840
ho, ho! Oh!
365
00:23:51,840 --> 00:23:53,640
Oh! Ho!
366
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
Ho, ho, ho, ho! Ho!
367
00:23:55,560 --> 00:23:58,560
Ho, ho! Oh! Oh!
368
00:23:58,560 --> 00:24:04,280
Oh! Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh,
369
00:24:05,040 --> 00:24:09,920
Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, oh, oh,
370
00:24:10,480 --> 00:24:13,480
oh, oh, oh, oh!
371
00:24:16,080 --> 00:24:18,920
Oh! Oh, Oh,
372
00:24:20,280 --> 00:24:24,480
oh, Oh, oh, Oh, Oh,
373
00:24:25,920 --> 00:24:28,560
Oh, oh,
374
00:24:28,560 --> 00:24:32,240
oh, oh, Oh, Oh, Oh!
375
00:24:35,040 --> 00:24:39,200
Oh, oh, oh, oh!
376
00:24:39,400 --> 00:24:42,400
Oh, Oh!
377
00:24:46,640 --> 00:24:58,240
Oh! Oh!
378
00:25:02,240 --> 00:25:05,600
Oh! Oh,
379
00:25:06,680 --> 00:25:08,440
Oh, Oh, Oh!
380
00:25:08,440 --> 00:25:10,680
Oh! Oh!
381
00:25:10,680 --> 00:25:13,680
Oh! Oh!
382
00:25:14,520 --> 00:25:19,320
Oh! Oh, Oh, Oh, Oh, Oh,
383
00:25:20,440 --> 00:25:23,440
Oh, Oh!
384
00:25:28,200 --> 00:25:31,440
Oh, Vögel einfach weiter und lies weiter.
385
00:25:31,440 --> 00:25:35,240
Ich gehorche und gehe hinab
als über 50 Jahre.
386
00:25:36,080 --> 00:25:38,400
Nein,
387
00:25:38,400 --> 00:25:41,400
war der gierige.
388
00:25:44,560 --> 00:25:47,560
Das ist ja.
389
00:25:48,560 --> 00:25:51,560
Sagte der Herr.
390
00:25:52,600 --> 00:25:55,600
Ich bin nicht älter als 15.
391
00:25:56,480 --> 00:25:59,520
Und so heilig, was abzugeben
392
00:26:00,520 --> 00:26:03,520
aus dem Bauch.
393
00:26:12,440 --> 00:26:14,960
Dafür kann ich mich verbürgen.
394
00:26:14,960 --> 00:26:16,360
Der Galan untersuchte.
395
00:26:16,360 --> 00:26:21,120
Ich ließ mich den Mund aufmachen,
prüfte meinen Atem und ging mit mir.
396
00:26:21,120 --> 00:26:24,120
Zweifellos in jeder Hinsicht zufrieden.
397
00:26:26,040 --> 00:26:30,040
Alleine in die Vergnügungen
geweihten Tempel.
398
00:26:31,200 --> 00:26:32,440
Ah! Wir setzen uns.
399
00:26:32,440 --> 00:26:37,920
Gesicht,
ein Gesicht ganz nah einander gegenüber.
400
00:26:38,520 --> 00:26:40,760
Aber es gab nichts ernsthafter.
401
00:26:40,760 --> 00:26:43,760
Das hatte ich erfasst.
402
00:26:43,880 --> 00:26:46,240
Oh, als mein Galan!
403
00:26:48,400 --> 00:26:51,400
Betrachtete mich durch die
404
00:26:51,840 --> 00:26:54,960
blauen Himmel
mit hochgeschlossenen Augen und.
405
00:26:55,440 --> 00:26:57,360
Und ich könnte.
406
00:26:57,360 --> 00:26:59,640
Ich konnte nicht begreifen.
407
00:26:59,640 --> 00:27:02,640
Warum dies Herz zitterte.
408
00:27:03,160 --> 00:27:06,000
Bis er endlich das Schweigen brach und mir
409
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
also viel Speichel mit meinem Sohn
zusammen.
410
00:27:12,480 --> 00:27:15,480
Als ich.
411
00:27:18,800 --> 00:27:21,000
Ich gehorchte,
412
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
und er glaubte, den Mund,
413
00:27:25,040 --> 00:27:28,040
dass mein Mund voll frei.
414
00:27:29,600 --> 00:27:34,120
Stürzte er sich mit Wärme auf meinen Mund.
415
00:27:35,360 --> 00:27:38,040
Uma schlang seinen Arm
416
00:27:38,040 --> 00:27:41,040
um meinen Kopf und festzuhalten.
417
00:27:41,240 --> 00:27:43,320
Und sagte
418
00:27:43,320 --> 00:27:46,320
seine Lippen.
419
00:27:47,520 --> 00:27:50,520
Auf meine gepresst.
420
00:27:51,520 --> 00:27:55,480
Zu funkelte und schluckte eifrig
alles hinab,
421
00:27:56,520 --> 00:27:59,520
was ich an dieser
entzückenden Flüssigkeit gesammelt hatte.
422
00:28:00,360 --> 00:28:03,360
Dies schien der Gipfel,
der seiner Ekstase.
423
00:28:03,880 --> 00:28:06,000
Zog meine Zunge begierig an sich,
424
00:28:06,000 --> 00:28:09,680
und da sie ihm trocken vorkam
und er bemerkte,
425
00:28:10,720 --> 00:28:13,720
dass nichts mehr in meinem Munde war,
426
00:28:14,000 --> 00:28:16,120
befahl er mir,
427
00:28:16,120 --> 00:28:19,120
meine Operation wieder zu beginnen.
428
00:28:19,760 --> 00:28:21,000
Er erneuerte die seine,
429
00:28:22,800 --> 00:28:25,080
ich niemals die meine.
430
00:28:25,080 --> 00:28:29,400
Und so acht oder zehn Mal hintereinander.
431
00:28:30,960 --> 00:28:33,200
Er sagte Mein Speichel
432
00:28:33,200 --> 00:28:36,200
mit solcher Gier.
433
00:28:36,960 --> 00:28:39,840
Dass mir die Brust wehtat.
434
00:28:39,840 --> 00:28:42,840
Ich meinte, dass wenigstens
435
00:28:43,000 --> 00:28:47,280
einige Funken der Leidenschaft
seine Ekstase krönen werden.
436
00:28:47,600 --> 00:28:49,800
Ich täuschte mich.
437
00:28:49,800 --> 00:28:54,240
Fleck war, dass er nur in den Augenblicken
dieser gierigen Sauger rein
438
00:28:54,240 --> 00:28:57,240
verlor, kehrte wieder,
sobald er fertig war,
439
00:28:58,200 --> 00:29:00,720
und nachdem ich ihm gesagt hatte,
440
00:29:00,720 --> 00:29:03,120
dass ich nicht mehr könne,
441
00:29:03,120 --> 00:29:05,480
begann er mich wieder
442
00:29:05,480 --> 00:29:08,480
wie am Anfang durch das Loch zu betrachten
443
00:29:08,560 --> 00:29:11,560
und mich zu fixieren.
444
00:29:11,720 --> 00:29:14,800
Dann erhob er sich, ohne ein Wort zu
sagen,
445
00:29:15,480 --> 00:29:18,480
bezahlte die Kohärenz
446
00:29:19,400 --> 00:29:24,920
und ging. So.
447
00:29:27,480 --> 00:29:28,680
Wenn du einverstanden bist,
448
00:29:28,680 --> 00:29:31,680
gehen wir zu einem extremeren Teil über.
449
00:29:33,400 --> 00:29:33,920
Und zwar
450
00:29:33,920 --> 00:29:37,320
stelle ich mir vor,
dass du im Pranger eingesperrt weiterliest
451
00:29:37,320 --> 00:29:40,800
und dich gleichzeitig jemand von hinten
mit der Peitsche bearbeitet.
452
00:29:41,160 --> 00:29:45,240
Ich gab eines Tages
dem Prior der Benediktiner,
453
00:29:47,120 --> 00:29:50,120
der mir
von Zeit zu Zeit einen Besuch abstattete
454
00:29:50,280 --> 00:29:53,280
und sich gewöhnlich mit Eugenie amüsierte,
455
00:29:54,320 --> 00:29:57,360
nachdem dieser gute Pater
die Furcht des Mädchens
456
00:29:57,360 --> 00:30:00,360
mit der Zunge gekitzelt
und ihren Mund geschleckt hatte,
457
00:30:00,760 --> 00:30:04,320
mußte sie ihn mit Ruten leicht am Schwanz
458
00:30:04,320 --> 00:30:07,320
und an den Hut peitschen.
459
00:30:08,160 --> 00:30:11,160
Er entlud, ohne dass er wurde,
460
00:30:12,120 --> 00:30:15,000
lediglich infolge des Peitschens
461
00:30:15,000 --> 00:30:19,080
an diesen Partien,
und sein größtes Vergnügen bestand darin,
462
00:30:20,160 --> 00:30:23,360
zu sehen,
wie das Mädchen die Samentropfen,
463
00:30:23,360 --> 00:30:26,360
die aus seinem Schwanz hinausflossen,
464
00:30:26,360 --> 00:30:29,560
mit dem Ende der Rute in die Luft schnitt.
465
00:30:31,680 --> 00:30:33,640
Am nächsten Tag praktizierte
466
00:30:33,640 --> 00:30:37,760
ich selbst mit einem,
dem ich 100 wohlgezählte Ruten
467
00:30:37,760 --> 00:30:40,760
Ich liebe auf den Hintern applizieren
mußte.
468
00:30:42,080 --> 00:30:45,080
Vorher küsste er meinen Hintern,
469
00:30:45,360 --> 00:30:47,800
und während man ihn durchschaute,
470
00:30:47,800 --> 00:30:50,800
wechselte er sich selbst ab.
471
00:30:51,120 --> 00:30:52,960
Ein dritter
472
00:30:52,960 --> 00:30:56,640
wollte einige Zeit später
sich auch mit mir amüsieren.
473
00:30:57,400 --> 00:31:00,720
Er machte viel mehr Zeremonien
als sein Vorgänger.
474
00:31:02,080 --> 00:31:05,160
Ich wurde acht Tage vorher benachrichtigt.
475
00:31:05,760 --> 00:31:08,760
Ich möge diese ganze Zeit verbringen,
476
00:31:08,880 --> 00:31:11,880
ohne irgendein Teil meines Körpers
zu waschen.
477
00:31:11,920 --> 00:31:13,000
Hauptsächlich nicht.
478
00:31:13,000 --> 00:31:17,040
Pot nicht den Arsch und nicht den Mund.
479
00:31:19,360 --> 00:31:24,200
Außerdem sollte ich
drei Rutenbündel vorbereiten,
480
00:31:25,920 --> 00:31:31,600
die während dieser Zeit in einen Topf mit
Dreck und Urin getaucht werden sollten.
481
00:31:32,760 --> 00:31:37,640
Er kam endlich
an, es war ein alter Steuereinnehmer,
482
00:31:38,080 --> 00:31:41,680
ein sehr wohlhabender Mann,
ein Witwer ohne Kinder,
483
00:31:42,120 --> 00:31:45,120
der sehr oft solche Partien machte.
484
00:31:46,960 --> 00:31:49,080
Die erste Sache,
485
00:31:49,080 --> 00:31:52,560
nach der er sich erkundigte, war
die, ob ich mich wirklich,
486
00:31:52,560 --> 00:31:55,560
wie er es vorgeschrieben hatte.
487
00:31:56,680 --> 00:31:59,640
Jeder Reinigung enthalten hatte.
488
00:31:59,640 --> 00:32:02,040
Ich versicherte es ihm.
489
00:32:02,040 --> 00:32:05,840
Um sich davon zu überzeugen,
gab er mir einen Kuss auf die Lippen.
490
00:32:07,280 --> 00:32:09,000
Dieser
491
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
befriedigte ihn offenbar,
492
00:32:12,440 --> 00:32:14,320
denn wir stiegen hinauf.
493
00:32:14,320 --> 00:32:15,520
Ich glaube,
494
00:32:15,520 --> 00:32:18,960
wenn er durch den Kuss,
den er mir gab, gespielt hätte,
495
00:32:19,240 --> 00:32:22,800
dass ich irgendeine Reinigung
vorgenommen hatte, er würde
496
00:32:23,720 --> 00:32:27,120
die Partie auf
die Partie verzichtet haben.
497
00:32:28,760 --> 00:32:30,840
Wir stiegen also hinauf.
498
00:32:30,840 --> 00:32:33,560
Er betrachtete die Ruten in dem Topf
499
00:32:33,560 --> 00:32:36,560
und befahl mir, mich auszukleiden.
500
00:32:37,400 --> 00:32:40,400
Hierauf mußte ich ihm
den Hintern streicheln.
501
00:32:41,280 --> 00:32:44,280
Dieser hintere
war genau wie gekochtes Leder,
502
00:32:44,640 --> 00:32:47,640
obwohl der Farbe,
als auch die Härte der Haut.
503
00:32:47,880 --> 00:32:49,200
Nachdem ich diesen Arsch
504
00:32:49,200 --> 00:32:52,680
eine Weile mit großer Freude gestreichelt
und gedrückt hatte,
505
00:32:53,040 --> 00:32:55,880
nahm ich die Ruten aus dem Topf
506
00:32:55,880 --> 00:32:58,760
und begann diese abzutragen,
507
00:32:58,760 --> 00:33:01,760
um zehn Hiebe
mit aller Kraft auszupressen.
508
00:33:02,160 --> 00:33:07,320
Nachdem ich diesen Arsch
eine Weile liebkost,
509
00:33:08,160 --> 00:33:10,640
gestreichelt und gedrückt hatte,
510
00:33:10,640 --> 00:33:14,480
nahm ich die Ruten aus dem Topf
und begann,
511
00:33:15,560 --> 00:33:18,280
ohne diese abzutrocknen,
512
00:33:18,280 --> 00:33:21,480
eine Weile, ohne diese abzutrocknen.
513
00:33:22,080 --> 00:33:25,680
In zehn Hiebe mit aller Kraft aufzumessen.
514
00:33:27,480 --> 00:33:29,200
Er machte dabei nicht
515
00:33:29,200 --> 00:33:33,280
nur die geringste Bewegung,
sondern meine Hiebe schienen
516
00:33:33,280 --> 00:33:37,720
diese unangreifbare Zitadelle
nicht einmal zu rücken.
517
00:33:38,720 --> 00:33:41,600
Auch nachdem.
518
00:33:41,600 --> 00:33:46,720
Nach diesem ersten Angriff
bohrte ich drei Finger in seinen Anus
519
00:33:46,960 --> 00:33:50,000
und begann den Hintern
mit aller Kraft zu schütteln.
520
00:33:50,560 --> 00:33:54,000
Aber unser Mann blieb in gleicher Weise
unempfindlich.
521
00:33:54,160 --> 00:33:57,400
Er zuckte nicht einmal nach diesen
522
00:33:57,960 --> 00:34:00,680
zwei gleitenden Ziffern.
523
00:34:00,680 --> 00:34:05,760
Sie begann er nun aktiv auf zu treten.
524
00:34:06,320 --> 00:34:09,200
Er ließ mich aber nicht
525
00:34:09,200 --> 00:34:12,120
mit dem Bauch über das Brett.
526
00:34:12,120 --> 00:34:16,080
Er kniete nieder und spreizte
527
00:34:16,080 --> 00:34:22,560
meine Schenkel auseinander
und kombinierte Eier mit seiner Zunge
528
00:34:22,560 --> 00:34:27,520
abwechselnd
in beide Löcher, wie in Folge einer an,
529
00:34:29,440 --> 00:34:32,680
die in Folge falscher Anordnungen.
530
00:34:33,120 --> 00:34:36,160
Jedenfalls sind und sein mussten.
531
00:34:37,760 --> 00:34:40,920
Als er genug gesteckt hatte,
532
00:34:41,400 --> 00:34:44,280
musste ich ihn wieder peitschen,
533
00:34:44,280 --> 00:34:47,280
und so kauerte sie ihren.
534
00:34:47,400 --> 00:34:50,520
Dann kniete er wieder nieder
und leckte mich.
535
00:34:51,240 --> 00:34:53,520
Und so wechselten wir
536
00:34:53,520 --> 00:34:56,520
wenigstens fünf zehn mal ab.
537
00:34:56,760 --> 00:35:00,600
Endlich über meine Probleme
von Harald unterrichtet
538
00:35:01,280 --> 00:35:05,520
und mich nach dem Zustand seines Schwanzes
richtend,
539
00:35:05,840 --> 00:35:09,520
den ich, ohne ihn zu berühren, sorgfältig
540
00:35:09,840 --> 00:35:12,840
beobachtete, ließ
541
00:35:12,960 --> 00:35:17,760
ich ihn,
als er wieder von meinem Arsch kniete,
542
00:35:18,240 --> 00:35:21,240
meinen Dreck auf die Nasen.
543
00:35:23,880 --> 00:35:24,520
In der nächsten.
544
00:35:24,520 --> 00:35:29,760
Szene geht es mir um das groteske Porträt
einer Frau, die mit vollem Mund spricht.
545
00:35:31,120 --> 00:35:34,120
Okay, ein Herr vom Hofe,
546
00:35:34,320 --> 00:35:38,760
ein Mann von etwa 35 Jahren,
verlangte von mir
547
00:35:38,760 --> 00:35:41,760
eines der hübschen Mädchen,
die ich finden könnte.
548
00:35:42,680 --> 00:35:46,080
Er hatte mich von seiner
Manie nicht unterrichtet,
549
00:35:47,080 --> 00:35:49,400
und ich führte ihm eine junge Modistin
550
00:35:49,400 --> 00:35:52,560
zu, die derlei noch nie gemacht hatte,
551
00:35:53,120 --> 00:35:55,720
und die zweifellos eines der hübschesten
552
00:35:55,720 --> 00:35:58,720
Geschöpfe war, die es geben konnte.
553
00:35:59,720 --> 00:36:01,920
Ich führte sie zusammen,
554
00:36:01,920 --> 00:36:04,920
und neugierig, was sich ereignen würde,
555
00:36:05,440 --> 00:36:08,760
beeilte ich mich, mich an
556
00:36:08,760 --> 00:36:11,760
mein Guckloch zu stellen.
557
00:36:15,080 --> 00:36:18,080
Wo zum Teufel?
558
00:36:19,200 --> 00:36:21,080
Hat Madame Duklo.
559
00:36:21,080 --> 00:36:22,160
Ein so.
560
00:36:22,160 --> 00:36:25,000
Hässliches Frauenzimmer aufgetrieben?
561
00:36:25,000 --> 00:36:27,960
Auf der Straße
wahrscheinlich, wo du dir vermutlich
562
00:36:27,960 --> 00:36:31,000
einige Soldaten auftreiben wolltest,
563
00:36:32,760 --> 00:36:35,520
als man dich tot.
564
00:36:35,520 --> 00:36:37,600
Das arme, schüchterne Mädchen,
565
00:36:37,600 --> 00:36:41,040
das alles andere
als auf dieses vorbereitet war.
566
00:36:41,960 --> 00:36:44,600
Wusste nicht, was sie sagen
oder tun sollte.
567
00:36:44,600 --> 00:36:48,320
Vorwärts, zieh dich aus,
fuhr der Herr Hofmann fort.
568
00:36:49,560 --> 00:36:51,960
Was bist du doch ungeschickt!
569
00:36:51,960 --> 00:36:54,880
Ich habe im Leben keine hässlichere
570
00:36:54,880 --> 00:36:57,880
und dümmere Hure gesehen.
571
00:36:58,800 --> 00:37:01,800
Nun wirst du noch fertig.
572
00:37:02,760 --> 00:37:07,640
Ha! Das ist also der Körper,
den man mir so gerühmt hat.
573
00:37:08,680 --> 00:37:11,400
Was für Brüste?
574
00:37:11,400 --> 00:37:15,040
Man könnte
sie für die Euter einer alten Kuh
575
00:37:15,040 --> 00:37:18,040
halten.
576
00:37:18,160 --> 00:37:19,800
Und er fasste sie brutal
577
00:37:19,800 --> 00:37:23,400
an, und dieser Bauch voller Runzeln.
578
00:37:23,920 --> 00:37:26,920
Du hast wohl schon 20 Kinder gehabt?
579
00:37:27,120 --> 00:37:28,880
Nicht ein einziges.
580
00:37:28,880 --> 00:37:31,880
Gnädiger Herr, ich versichere es Ihnen.
581
00:37:33,120 --> 00:37:35,880
Jawohl, nicht ein einziges.
582
00:37:35,880 --> 00:37:36,880
So reden sie alle.
583
00:37:36,880 --> 00:37:39,960
Die Weibsbilder, Wenn man sie anhört,
584
00:37:41,240 --> 00:37:42,920
sind sie noch alle Jungfrauen.
585
00:37:42,920 --> 00:37:44,160
Vorwärts!
586
00:37:44,160 --> 00:37:45,720
Dreh dich um!
587
00:37:45,720 --> 00:37:47,760
Welch ein elender Arsch!
588
00:37:47,760 --> 00:37:50,400
Was für schlaffe, hässliche Schenkel!
589
00:37:50,400 --> 00:37:53,520
Man hat ja wohl mit Fußtritten
den Arsch so zugerichtet.
590
00:37:54,120 --> 00:37:56,640
Und daran müssen Sie wissen, meine Herren,
591
00:37:56,640 --> 00:37:59,920
dass sie den schönsten Hintern hatte,
den man sich vorstellen konnte.
592
00:38:00,120 --> 00:38:03,120
Das arme Mädchen wurde ganz bestürzt.
593
00:38:03,440 --> 00:38:06,440
Ich konnte fast das Kosten
ihres Herzens hören.
594
00:38:06,640 --> 00:38:09,640
Und doch, wo es doch wurde.
595
00:38:09,920 --> 00:38:12,600
Desto ärger
596
00:38:12,600 --> 00:38:14,400
Sie der Elender.
597
00:38:14,400 --> 00:38:16,200
Es ist mir unmöglich, ihn.
598
00:38:16,200 --> 00:38:19,760
All die Demütigungen zu wiederholen,
die er ihr zufügte.
599
00:38:20,080 --> 00:38:23,760
Man hätte derlei dem gemeinsamen Sohn
600
00:38:24,240 --> 00:38:27,440
und schamloses Frauenzimmer
nicht zu sagen gewagt.
601
00:38:29,000 --> 00:38:30,120
Einzig
602
00:38:30,120 --> 00:38:33,120
Gymnastik, Herrschaft über die Grenze,
603
00:38:33,840 --> 00:38:36,840
Augen und in diesem Augenblick
604
00:38:37,400 --> 00:38:39,040
auch, wie schön!
605
00:38:39,040 --> 00:38:42,040
Auch langer Krach um die Ecke,
606
00:38:42,200 --> 00:38:44,800
als Streifen wie ein Vogel.
607
00:38:44,800 --> 00:38:50,080
Und hier im Haus über ihrem und Jag
608
00:38:51,240 --> 00:38:54,240
uke auch ohne Geruch
609
00:38:54,240 --> 00:38:57,280
dem Hühnerstall rauchen, obwohl
610
00:38:58,480 --> 00:39:01,880
für ihre Haltung sofort kein so
611
00:39:03,800 --> 00:39:05,880
Krieg
612
00:39:05,880 --> 00:39:08,880
unglaublicher auch,
613
00:39:10,200 --> 00:39:13,200
um auf keinen Fall.
614
00:39:15,440 --> 00:39:17,680
Und entlud schließlich auf sie,
615
00:39:17,680 --> 00:39:20,680
indem er Scheußlichkeiten hervor rudelte,
616
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
die ein Lastträger nicht auszusprechen
wagen würde.
617
00:39:25,560 --> 00:39:28,560
Diese Szene hatte eine sehr lustige Folge.
618
00:39:28,920 --> 00:39:31,920
Sie wirkte auf das junge Mädchen
wie eine Predigt.
619
00:39:32,520 --> 00:39:35,520
Sie schwur,
dass sie sich nie mehr im Leben
620
00:39:36,560 --> 00:39:39,160
einem solchen Abenteuer aussetzen würde.
621
00:39:39,160 --> 00:39:43,600
Und acht Tage später hörte ich,
dass sie für den Rest ihres jungen
622
00:39:43,600 --> 00:39:46,600
Lebenszyklus war.
623
00:39:47,480 --> 00:39:49,680
Ich erzählte das dem jungen Manne,
624
00:39:49,680 --> 00:39:53,640
der davon höchst belustigt war,
aber von mir verlangte,
625
00:39:54,080 --> 00:39:58,800
ich solle ihm möglichst bald Gelegenheit
zu einer neuen Bekehrung geben.
626
00:40:00,520 --> 00:40:01,080
War ja ganz
627
00:40:01,080 --> 00:40:04,080
gut, aber das kannst du noch besser.
628
00:40:04,400 --> 00:40:06,680
Ein anderer
629
00:40:06,680 --> 00:40:09,000
beauftragte mich, ihm Mädchen
630
00:40:09,000 --> 00:40:14,560
von sehr empfindlichen Gemüt zu suchen,
die in Erwartung irgend einer Nachricht
631
00:40:14,560 --> 00:40:20,040
waren, deren schlechte Ausfall
ihnen schwersten Kummer bereiten würde.
632
00:40:21,840 --> 00:40:23,320
Ich hatte sehr große Mühe,
633
00:40:23,320 --> 00:40:26,320
diese Gattung zu finden,
wie Sie sich denken können.
634
00:40:26,640 --> 00:40:29,640
Der Mann war Kenner aus langer Erfahrung,
635
00:40:30,560 --> 00:40:33,360
und er sah mit einem Blick,
636
00:40:33,360 --> 00:40:36,360
ob der Schlag, den er führte,
richtig traf.
637
00:40:36,600 --> 00:40:39,000
Ich betrog ihn also nicht und führte ihm
638
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
stets junge Mädchen zu.
639
00:40:44,760 --> 00:40:47,760
Die sich gerade in der gewünschten
Gemütsverfassung befanden.
640
00:40:47,760 --> 00:40:50,880
Eines Tages brachte ich ihm eine,
die ausgesandt
641
00:40:50,880 --> 00:40:53,880
Nachricht von einem jungen Mann erwartete,
642
00:40:54,240 --> 00:40:57,640
den sie unsterblich verliebt war
und dessen Name bei Cour.
643
00:40:58,560 --> 00:41:00,720
Ich führe sie zusammen.
644
00:41:00,720 --> 00:41:01,560
Woher sind sie?
645
00:41:01,560 --> 00:41:03,400
Fragte sie freundlich.
646
00:41:03,400 --> 00:41:06,240
Unser Wüstling? Aus Dijon.
647
00:41:06,240 --> 00:41:07,920
Aus Dijon. Teufel!
648
00:41:07,920 --> 00:41:10,720
Da bekomme ich gerade einen Brief
aus dem Jahr,
649
00:41:10,720 --> 00:41:13,760
der eine Nachricht enthält,
die mich sehr betrübt.
650
00:41:14,160 --> 00:41:16,440
Und was ist das für eine Nachricht?
651
00:41:16,440 --> 00:41:18,640
Fragte neugierig das junge Mädchen.
652
00:41:19,920 --> 00:41:21,720
Da ich die Leute in
653
00:41:21,720 --> 00:41:25,200
dieser kenne,
so interessiert sie mich vielleicht.
654
00:41:25,800 --> 00:41:29,760
Oh nein, erwiderte der Mann,
Sie interessiert nur mich allein.
655
00:41:30,640 --> 00:41:34,400
Es ist die Nachricht
von dem Tode eines jungen Mannes,
656
00:41:34,840 --> 00:41:37,840
der mir sehr nahe stand.
657
00:41:37,920 --> 00:41:39,960
Er hatte ein Mädchen geheiratet.
658
00:41:39,960 --> 00:41:41,320
Das war ein Bruder.
659
00:41:41,320 --> 00:41:45,240
In dieser Art lebt, ihm verschafft hatte.
660
00:41:45,680 --> 00:41:48,680
Ein Mädchen, in das er sehr verliebt war.
661
00:41:52,080 --> 00:41:54,840
Und am Tage nach der Hochzeit
662
00:41:54,840 --> 00:41:57,600
ist er gestorben.
663
00:41:57,600 --> 00:42:00,040
Und wie heißt er?
664
00:42:00,040 --> 00:42:01,080
Es war ein Kummer.
665
00:42:01,080 --> 00:42:02,920
Und war es Paris?
666
00:42:02,920 --> 00:42:06,360
Oh, das ist sicher nicht.
667
00:42:06,720 --> 00:42:10,080
Sagte das junge Mädchen
und fiel ohnmächtig zu Boden.
668
00:42:10,840 --> 00:42:12,480
Teufel, Teufel!
669
00:42:12,480 --> 00:42:15,840
Rief da und alles aus, was ich wolle.
670
00:42:17,680 --> 00:42:19,920
Indem er sich auf sie stürzte,
671
00:42:19,920 --> 00:42:22,920
So wollte ich Sie haben, den Arsch!
672
00:42:23,280 --> 00:42:26,520
Ha! Ich brauche nichts,
als den Arsch um zu spritzen
673
00:42:28,040 --> 00:42:30,400
und in.
674
00:42:30,400 --> 00:42:33,400
In dem er die Bewusstlose hin und her
wandte,
675
00:42:33,720 --> 00:42:36,080
spritzt er ihr sieben oder
676
00:42:36,080 --> 00:42:38,720
acht Mal in den Hintern
677
00:42:38,720 --> 00:42:41,640
und geht, ohne sich darum zu kümmern,
678
00:42:41,640 --> 00:42:45,320
was die Folgen seiner Lügen sind
und was aus der Unglücklichen wird,
679
00:42:46,560 --> 00:42:48,840
und kopierte sie dann.
680
00:42:48,840 --> 00:42:51,840
Fragte die Clo.
681
00:42:52,120 --> 00:42:55,520
Aber sie verfiel in eine Krankheit,
682
00:42:57,040 --> 00:43:00,720
die länger als sechs Wochen dauert.
683
00:43:00,760 --> 00:43:03,760
Oh, wie schön!
684
00:43:04,280 --> 00:43:07,280
Rief der Herzog.
685
00:43:09,240 --> 00:43:11,040
Aber ich für meinen Teil,
686
00:43:11,040 --> 00:43:14,040
für den Bösewicht ward.
687
00:43:17,680 --> 00:43:20,680
Hätte gewünscht, dass Ihr Mann
688
00:43:21,480 --> 00:43:26,200
die Zeit der Regel gewählt hätte,
um mir das zu sagen.
689
00:43:26,880 --> 00:43:28,760
Jawohl, sagte Caval.
690
00:43:28,760 --> 00:43:31,560
Sagen Sie, lieber Herr Herzog,
691
00:43:31,560 --> 00:43:34,000
dass Sie steif sind,
692
00:43:34,000 --> 00:43:37,440
und sehe es von hier aus.
693
00:43:40,200 --> 00:43:43,200
Jawohl, sagte Caval.
694
00:43:43,760 --> 00:43:47,400
Sagen Sie, lieber Herzog, dass Sie
steif sind.
695
00:43:47,680 --> 00:43:52,240
Ich sehe es von hier aus,
und Sie hätten am liebsten gewollt,
696
00:43:52,560 --> 00:43:55,560
dass Sie auf der Stelle tot geblieben
wären.
697
00:43:56,360 --> 00:43:59,720
Ei, ei, ja, erwiderte der Herzog.
698
00:44:00,160 --> 00:44:02,880
Da Sie es wollen,
699
00:44:02,880 --> 00:44:06,000
so bin ich ganz einverstanden.
700
00:44:06,360 --> 00:44:09,720
Ich mache nicht viel Wesens
701
00:44:09,960 --> 00:44:13,320
aus dem Tod eines Mädchens der Seele.
702
00:44:13,360 --> 00:44:14,840
Sagte der Bischof.
703
00:44:14,840 --> 00:44:17,760
Sie führten wohl auch Ihre Herde.
704
00:44:17,760 --> 00:44:20,760
Aber zwei oder drei mehr oder weniger.
705
00:44:20,880 --> 00:44:23,280
Was macht das? Jetzt gib mir Saures.
706
00:44:23,280 --> 00:44:24,480
Mach mit dem Knüppel weiter.
707
00:44:25,440 --> 00:44:27,440
Vorwärts, Herr Herzog!
708
00:44:27,440 --> 00:44:31,000
Gehen wir uns ins Boudoir
und begeben wir uns dahin.
709
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Gemeinschaftlich und in Gesellschaft.
710
00:44:34,000 --> 00:44:38,120
Denn ich sehe, die Herren
da wollen heute nicht skandalisiert
711
00:44:38,120 --> 00:44:41,120
werden.
712
00:44:41,160 --> 00:44:43,480
Einige Zeit
nach diesem Abenteuer erzählte sie
713
00:44:43,480 --> 00:44:46,560
die Flucht,
war ich allein mit einem anderen.
714
00:44:46,560 --> 00:44:54,000
Das dessen Art, wenn auch vielleicht gar
nicht so grausig war als die des anderen.
715
00:44:54,400 --> 00:44:56,760
Er empfing mich in seinem Salon,
716
00:44:56,760 --> 00:44:59,280
dessen Boden
mit einem sehr schönen Teppich bedeckt
717
00:44:59,280 --> 00:45:02,560
war, ließ mich nackt entkleiden und mich
718
00:45:02,560 --> 00:45:05,560
sodann auf alle viere auf den Boden
stellen.
719
00:45:06,840 --> 00:45:09,240
Wir wollen sehen, sagte er, auf
720
00:45:09,240 --> 00:45:13,200
zwei große Doggen deutend,
die er neben sich hatte.
721
00:45:13,680 --> 00:45:15,560
Ob du. Oder.
722
00:45:15,560 --> 00:45:18,080
Einer meiner Hunde flinker ist.
723
00:45:18,080 --> 00:45:19,320
Such mal!
724
00:45:19,320 --> 00:45:23,760
Damit warf er eine große gebratene
Kastanie auf den Fußboden
725
00:45:23,760 --> 00:45:27,640
und rief mir, wie einem Hunde
wiederholt zu Such.
726
00:45:27,960 --> 00:45:28,560
Such!
727
00:45:29,520 --> 00:45:31,800
Bemüht, auf seine Laune einzugehen,
728
00:45:31,800 --> 00:45:34,800
lief ich auf dem Buchfußboden.
729
00:45:35,480 --> 00:45:38,400
Ja noch einmal auf seine Launen
730
00:45:38,400 --> 00:45:42,240
Laune einzugehen,
ließ ich auf allen vieren
731
00:45:42,240 --> 00:45:45,880
den rollenden Kastanie nach
und versuchte, sie zu erwischen.
732
00:45:46,320 --> 00:45:49,680
Aber die Hunde hatten mich
jedes Mal überholt.
733
00:45:50,040 --> 00:45:53,480
Einer fraß die Kastanie
und brachte sie seiner.
734
00:45:54,840 --> 00:45:57,120
Du bist sehr ungeschickt, sagte der Mann.
735
00:45:57,120 --> 00:46:00,520
Hast du Furcht,
meine Hunde, dass meine Hunde dich beißen?
736
00:46:00,880 --> 00:46:03,640
Sei unbesorgt, Sie tun mir nichts.
737
00:46:03,640 --> 00:46:06,640
Aber immer
machen sie sich lustig über mich.
738
00:46:07,240 --> 00:46:09,800
Das du weniger geschickt ist als sie.
739
00:46:09,800 --> 00:46:10,760
Vorwärts!
740
00:46:10,760 --> 00:46:13,640
Revanchiere dich. So, so!
741
00:46:13,640 --> 00:46:16,320
Abermals warf er die Kastanie hin,
742
00:46:16,320 --> 00:46:19,320
und abermals
trugen die Hunde den Sieg über mich davon.
743
00:46:19,640 --> 00:46:23,360
Alles dieses Spiel dauerte zwei Stunden.
744
00:46:23,720 --> 00:46:27,160
Während welcher Zeit
es mir nur ein einziges Mal
745
00:46:27,160 --> 00:46:29,040
gelang, die Kastanie zu fassen
746
00:46:29,040 --> 00:46:32,640
und sie im Mund, die,
der sie geworfen hatte, zurückzubringen.
747
00:46:33,200 --> 00:46:36,000
Die Tiere,
die auf diese Prozedur dressiert waren,
748
00:46:36,000 --> 00:46:40,360
taten mir nie etwas zuleide,
sondern schienen sich mit mir
749
00:46:40,920 --> 00:46:43,800
zu amüsieren, zu
spielen und zu unterhalten.
750
00:46:44,960 --> 00:46:46,440
Er klingelte.
751
00:46:46,440 --> 00:46:50,160
Ein vertrauter Diener trat ein,
und er befahl ihm
752
00:46:51,520 --> 00:46:54,520
Bring deinen Tieren zu essen.
753
00:46:54,960 --> 00:46:58,920
Alsbald brachte der Diener einen Latz aus
754
00:46:58,920 --> 00:47:02,560
Ebenholz, den er auf den Boden stellte
755
00:47:02,880 --> 00:47:08,440
und der mit klein gehackten,
sehr wohlschmeckenden Fleisch gefüllt war.
756
00:47:09,600 --> 00:47:12,880
Da sagte er zu mir Ist
757
00:47:14,040 --> 00:47:16,800
mit meinen Hunden, und sieh zu,
758
00:47:16,800 --> 00:47:20,280
dass du beim Essen nicht ebenso flink sein
759
00:47:20,760 --> 00:47:23,760
wie vorhin beim Laufen.
760
00:47:24,600 --> 00:47:27,160
Und so steckte ich denn immer noch
761
00:47:27,160 --> 00:47:30,160
auf allen vieren den Kopf in den Nacken,
762
00:47:30,720 --> 00:47:34,520
da das Gericht reichlich auf
und zubereitet war.
763
00:47:35,040 --> 00:47:39,760
So auch ich nach Hundeart mit den Hunden,
die mir wohlerzogen
764
00:47:39,760 --> 00:47:43,200
meinen Teil überließen,
ohne zu versuchen, mich zu verkürzen.
765
00:47:44,200 --> 00:47:46,040
Dies war der Augenblick,
766
00:47:46,040 --> 00:47:50,080
in welchem man meinen Wüstling,
der Höhepunkt der Lust, eintrat.
767
00:47:50,400 --> 00:47:54,440
Demütigung gegen die Erniedrigung,
die eine Weile auferlegte,
768
00:47:54,440 --> 00:47:57,800
versetzte seine Sinne
in unglaubliche Rhythmus.
769
00:47:58,200 --> 00:47:58,920
Die Messer!
770
00:47:58,920 --> 00:48:02,760
Rief er,
die Hure, wie sie meinen Hunden frißt!
771
00:48:03,280 --> 00:48:05,320
So sollte man alle Weiber behandeln.
772
00:48:06,480 --> 00:48:08,520
Dann wären sie nicht so unverschämt.
773
00:48:08,520 --> 00:48:11,480
Sie sind genauso Haustiere wie die Hunde.
774
00:48:11,480 --> 00:48:14,640
Warum sollen wir
sie nicht anders behandeln als sie?
775
00:48:15,080 --> 00:48:15,960
Elende Hure!
776
00:48:15,960 --> 00:48:20,040
Schrie er, indem er sich auf mich warf
und mir seinen Samen
777
00:48:20,280 --> 00:48:21,680
auf den Hintern spritzt.
778
00:48:21,680 --> 00:48:24,680
Du hast also mit meinen Hunden gefressen.
779
00:48:24,720 --> 00:48:25,760
Das war's.
780
00:48:25,760 --> 00:48:29,560
Der Mann hielt sich,
kleidet mich wieder an und von zwei
781
00:48:29,920 --> 00:48:32,880
in meinen Mantel den üblichen Betrag
782
00:48:32,880 --> 00:48:35,880
und mit der Wüste
offenbar seine Wüste zu bezahlen.
783
00:48:36,760 --> 00:48:39,040
Nun, meine Herren, Politik
784
00:48:39,040 --> 00:48:41,800
muss ich ein wenig übertreiben.
785
00:48:41,800 --> 00:48:44,800
Gut, dann kommen wir jetzt zum Teil
mit den Exkrementen.
786
00:48:45,320 --> 00:48:49,320
Es ist absolut unumgänglich,
dass dir Arschloch so richtig genüsslich
787
00:48:49,320 --> 00:48:50,840
sauberlegst.
788
00:48:50,840 --> 00:48:53,560
Auch wenn sie dir ins Gesicht Wurzel
sollten.
789
00:48:53,560 --> 00:48:56,960
Der Mann, der uns das fünfte Beispiel
liefert,
790
00:48:57,240 --> 00:49:00,240
befand sich mit einem Mädchen
in einem Zimmer, eingeschlossen.
791
00:49:00,960 --> 00:49:03,480
Er küsste den Hintern des Mädchens.
792
00:49:10,480 --> 00:49:12,000
Ein Mann.
793
00:49:12,000 --> 00:49:14,760
Der hierfür bezahlt wurde,
drang brüsk in das Zimmer
794
00:49:14,760 --> 00:49:19,160
ein, gebärdete sich
als Alleshalter des Mädchens
795
00:49:19,280 --> 00:49:23,280
und fragte unseren Mann, mit welchem Recht
dieser so
796
00:49:23,280 --> 00:49:26,280
mit seiner Geliebten umgehe.
797
00:49:26,360 --> 00:49:28,280
Er gab ihm hierauf einen Degen in die Hand
798
00:49:28,280 --> 00:49:31,280
und forderte ihn auf, sich zu verteidigen.
799
00:49:31,520 --> 00:49:35,240
Dieser Mann fiel ganz bestürzt
auf die Knie und bat um Gnade.
800
00:49:35,280 --> 00:49:35,720
Er küsste.
801
00:49:35,720 --> 00:49:38,360
Den Rücken. Und die Füße seines Gegners
802
00:49:38,360 --> 00:49:41,360
und schwur ihm,
dass er ihm seine Geliebte zurückgeben.
803
00:49:42,160 --> 00:49:46,200
Er habe keine Lust,
sich wegen eines Weibes zu schlagen.
804
00:49:46,760 --> 00:49:49,680
Aber der innere Dringling zeigte sich
805
00:49:49,680 --> 00:49:53,240
diesen Schwächen seines Gegners
gegenüber unerbittlich.
806
00:49:53,600 --> 00:49:57,200
Er gebärdete sich immer befehlshaberischer
807
00:49:57,440 --> 00:50:00,440
und drohte dem Schänder seiner Geliebten
808
00:50:00,640 --> 00:50:04,120
mit der Klinge seines Beckens
den Kopf abzuspalten.
809
00:50:05,200 --> 00:50:09,240
Und je bösartiger der eine wurde,
desto demütiger wurde der andere.
810
00:50:10,120 --> 00:50:13,000
Endlich, nach einer kurzen Debatte,
811
00:50:13,000 --> 00:50:17,680
ließ sich der Angreifer
herbei, seinem Feinde Bedingungen stellen.
812
00:50:19,800 --> 00:50:21,520
Ich sehe wohl,
813
00:50:21,520 --> 00:50:24,640
dass du um Gnade bittest,
sprach er zu ihm.
814
00:50:25,200 --> 00:50:26,920
Ich will dich begnadigen.
815
00:50:26,920 --> 00:50:31,240
Unter der Bedingung, dass du meinen Arsch.
816
00:50:45,400 --> 00:50:46,960
Oh, mein Herr.
817
00:50:46,960 --> 00:50:48,240
Alles.
818
00:50:48,240 --> 00:50:49,320
Alles, was Sie wollen.
819
00:50:49,320 --> 00:50:51,720
Rief der andere.
820
00:50:51,720 --> 00:50:53,400
Ich will ihn küssen,
821
00:50:53,400 --> 00:50:56,400
auch wenn er dreckig ist.
822
00:50:59,120 --> 00:51:02,120
Tun Sie mir nichts zuleide.
823
00:51:16,320 --> 00:51:18,120
Der Eindringling
824
00:51:18,120 --> 00:51:21,120
entblößte sogleich seinen Arm,
825
00:51:21,360 --> 00:51:23,560
und der überglückliche Wüstling
826
00:51:23,560 --> 00:51:28,600
machte sich mit Enthusiasmus ans Werk,
während er,
827
00:51:28,800 --> 00:51:33,240
denen man ihm ein halbes Dutzend vor
die Nase ließ.
828
00:51:34,720 --> 00:51:37,720
Dies versetzte unseren Mann
auf den Gipfel der Freude,
829
00:51:38,560 --> 00:51:41,560
und er entlud.
830
00:51:42,360 --> 00:51:45,360
Mit dem Phallus.
831
00:52:13,280 --> 00:52:13,920
Ganz gut.
832
00:52:13,920 --> 00:52:16,240
Aber du kannst es noch besser.
Also noch. Mal!
833
00:52:16,240 --> 00:52:19,760
Einige Zeit später
hatte ich es mit einem Mann zu tun,
834
00:52:20,360 --> 00:52:23,360
dessen Manie
mir noch abstoßender erschien.
835
00:52:24,240 --> 00:52:27,240
Er war ein alter Rad
836
00:52:27,240 --> 00:52:29,280
der großen Kammer.
837
00:52:29,280 --> 00:52:33,000
Ich musste ihm nicht
nur beim Scheißen zusehen,
838
00:52:33,920 --> 00:52:36,720
sondern ihm auch mit meinen Finger
839
00:52:36,720 --> 00:52:39,480
den Austritt aus der Materie erleichtern.
840
00:52:41,520 --> 00:52:43,280
Ich presste
841
00:52:43,280 --> 00:52:46,280
es zu und drückte sein
842
00:52:46,920 --> 00:52:48,960
zusammen.
843
00:52:48,960 --> 00:52:51,200
Nach der Operation
844
00:52:51,200 --> 00:52:54,200
musste ich ihm mit meiner Zunge.
845
00:52:54,640 --> 00:52:57,320
Die ganze Kraft.
846
00:52:57,320 --> 00:53:00,320
Die beschmutzt worden war,
847
00:53:00,480 --> 00:53:03,480
mit größter Sorgfalt rein.
848
00:53:18,600 --> 00:53:21,600
Nun ja, sagte der Bischof, dieser Dienst
849
00:53:21,760 --> 00:53:24,760
ist ja allerdings nicht sehr angenehm.
850
00:53:29,120 --> 00:53:31,920
Aber Sie sehen hier diese vier Damen,
851
00:53:31,920 --> 00:53:35,280
die sowohl Sie, unsere Gattin,
852
00:53:35,600 --> 00:53:39,040
Tochter und Nichten sind, täglich uns
853
00:53:39,040 --> 00:53:42,040
die gleichen Dienste erweisen müssen.
854
00:53:54,800 --> 00:53:58,480
Und wozu, zum Teufel, frage ich sie?
855
00:53:59,160 --> 00:54:02,160
Wozu soll denn die Zunge
856
00:54:02,240 --> 00:54:04,560
einer Frau dienen, wenn nicht
857
00:54:04,560 --> 00:54:07,560
zum Arschauswischen?
858
00:54:49,480 --> 00:54:51,880
Es kam eine neue Genossin zu Madame.
859
00:54:51,880 --> 00:54:53,040
Zu mir,
860
00:54:53,040 --> 00:54:54,800
die im Hinblick auf die Rolle,
861
00:54:54,800 --> 00:54:58,080
die Sie im Detail
der folgenden Passion spielen wird,
862
00:54:58,080 --> 00:55:01,560
verdient, dass ich sie ihn
wenigstens in Kürze beschreibe.
863
00:55:02,400 --> 00:55:05,320
Es war eine junge Arbeiterin,
864
00:55:05,320 --> 00:55:10,800
die von jenem Geistlichen verführt worden
war, von welchen ich Ihnen erzählt habe.
865
00:55:18,160 --> 00:55:20,520
Sie war 14 Jahre alt,
866
00:55:20,520 --> 00:55:24,080
hatte kastanienbraune
Haare, feurige Augen.
867
00:55:24,480 --> 00:55:27,520
Das wollen sie,
weil es diese kleine Gesicht,
868
00:55:27,520 --> 00:55:32,280
dass man nur sehen konnte
und eine lilienweiße, samtweicher Haut.
869
00:55:33,040 --> 00:55:36,040
Sie war wohl gebaut und geschmeidig.
870
00:55:36,680 --> 00:55:38,920
Obwohl ein wenig dick,
871
00:55:38,920 --> 00:55:42,120
hatte sie einen frischen, festen,
zierlichen,
872
00:55:42,480 --> 00:55:45,480
fleischigen und weißen Popo.
873
00:55:45,960 --> 00:55:48,960
Den Schützen,
den es in Paris geben konnte.
874
00:55:50,040 --> 00:55:55,200
Der Mann,
der wie ich durch das Sehloch sah.
875
00:55:56,520 --> 00:55:58,560
Ihr zugeführt wurde.
876
00:55:58,560 --> 00:56:01,560
War ihr erster Liebhaber.
877
00:56:02,480 --> 00:56:05,400
Denn sie waren noch auf beiden Seiten
878
00:56:05,400 --> 00:56:08,400
eine sichtbare Jungfrau.
879
00:56:12,920 --> 00:56:15,280
Ein so fein Braten
880
00:56:15,280 --> 00:56:18,280
wird natürlich nur einem besonders
881
00:56:18,360 --> 00:56:21,960
feinen Freund des Hauses geliefert.
882
00:56:30,680 --> 00:56:33,440
Es war der junge Abbe.
883
00:56:33,440 --> 00:56:38,720
Von ihr will ebenso durch seinen Reichtum
884
00:56:39,200 --> 00:56:42,200
wie durch seine Ausschweifungen bekannt,
885
00:56:42,400 --> 00:56:45,080
verderbt bis in die Fingerspitzen.
886
00:56:45,080 --> 00:56:50,400
Er kam ganz geil an, etablierte sich
im Zimmer, prüfte alle Utensilien,
887
00:56:50,400 --> 00:56:53,880
die er später brauchen würde,
und die Kleine trat ein.
888
00:56:54,840 --> 00:56:57,480
Sie hieß Eugenie.
889
00:56:57,480 --> 00:57:01,000
Ein wenig erschreckt
über das groteske Gesicht
890
00:57:01,400 --> 00:57:04,400
ihres Liebhabers.
891
00:57:05,760 --> 00:57:07,600
Ihres Liebhabers
892
00:57:07,600 --> 00:57:10,600
schlug sie die Augen nieder und drückte.
893
00:57:13,920 --> 00:57:15,120
Näher sie sich!
894
00:57:15,120 --> 00:57:19,920
Sagte der Wüstling zu ihr
und zeigte mir ihre Arschbacken.
895
00:57:20,760 --> 00:57:23,760
Mein Herr, stammelte das Kind.
896
00:57:26,960 --> 00:57:28,520
Vorwärts, vorwärts!
897
00:57:28,520 --> 00:57:30,840
Rief der alte Wüstling.
898
00:57:30,840 --> 00:57:34,880
Es gibt nichts Ärgerlicheres,
als diese kleine Novizin den
899
00:57:35,200 --> 00:57:39,000
die begreifen
nicht, dass man einen Arsch sehen.
900
00:57:44,640 --> 00:57:46,280
Vorwärts, vorwärts!
901
00:57:46,280 --> 00:57:49,520
Auch in die Kleine näherte sich endlich,
902
00:57:49,880 --> 00:57:52,880
und aus Furcht der vor ihr
903
00:57:53,240 --> 00:57:57,160
zu mißfallen,
die unbedingt gehorsam versprochen hatte,
904
00:57:57,440 --> 00:58:00,520
hob sie endlich die Röcke
bis zur Hälfte des Hintern auf.
905
00:58:00,920 --> 00:58:03,200
Höher! Rief der schlanke.
906
00:58:03,200 --> 00:58:05,120
Glauben Sie,
907
00:58:05,120 --> 00:58:06,600
dass ich mir selbst die.
908
00:58:06,600 --> 00:58:09,280
Mühe machen werde?
909
00:58:09,280 --> 00:58:12,280
Und endlich erschien
910
00:58:12,320 --> 00:58:15,320
der schöne Alte ganz.
911
00:58:26,720 --> 00:58:28,000
Körper ab!
912
00:58:28,000 --> 00:58:30,880
Betrachtete.
913
00:58:30,880 --> 00:58:33,640
Er ließ das Mädchen sich gerade halten.
914
00:58:33,640 --> 00:58:35,040
Wie vorbeugen.
915
00:58:35,040 --> 00:58:37,640
Die Beine zusammenpressen.
916
00:58:37,640 --> 00:58:38,960
Auseinander spreizen.
917
00:58:47,600 --> 00:58:48,520
Schließlich beugte
918
00:58:48,520 --> 00:58:52,440
er sich auf das Bett,
zog seinen Schwanz heraus und rieb ihn mit
919
00:58:53,400 --> 00:58:56,720
brutaler Weise in den schönen Arsch.
920
00:58:56,720 --> 00:59:00,720
Eugenie Penis,
so als ob er sich elektrisieren wolle,
921
00:59:01,000 --> 00:59:04,920
so als ob er ein bisschen von Wärme
922
00:59:04,920 --> 00:59:08,200
dieses
schönen Kindes an sich bringen wollte.
923
00:59:10,280 --> 00:59:13,280
Dann ging er zu den Küssen über.
924
00:59:14,520 --> 00:59:16,800
Er kniete sich nieder,
925
00:59:16,800 --> 00:59:19,680
um es bequemer zu haben,
926
00:59:19,680 --> 00:59:22,560
und hielt mit beiden Händen
927
00:59:22,560 --> 00:59:26,080
die schönen Arschbacken
so weit wie möglich auseinander.
928
00:59:26,600 --> 00:59:28,680
Und seine Zunge und seine Lippe durch.
929
00:59:28,680 --> 00:59:30,000
Wühlten.
930
00:59:30,000 --> 00:59:33,000
Die Schätze.
931
00:59:42,920 --> 00:59:45,920
Man hat mich wahrlich nicht betrogen,
932
00:59:46,440 --> 00:59:47,720
murmelte sie.
933
00:59:47,720 --> 00:59:49,720
Sie haben ein sehr hübsches Aussehen.
934
00:59:49,720 --> 00:59:52,720
Ist es lange her,
dass Sie nicht geschissen haben?
935
01:00:05,760 --> 01:00:08,560
Soeben erst, mein Herr, sagte die kleine.
936
01:00:08,560 --> 01:00:11,160
Madame ließ mich, ehe ich hierher
937
01:00:11,160 --> 01:00:14,160
kam, ihre Vorsicht.
938
01:00:22,560 --> 01:00:28,000
Ah! Es ist also nichts
mehr in den Eingeweiden.
939
01:00:29,840 --> 01:00:32,840
Nun gut, Wir wollen sehen.
940
01:00:53,400 --> 01:00:55,200
Er bemächtigte sich einer Spritze,
941
01:00:55,200 --> 01:00:59,040
füllte sie mit Milch, näherte sich wieder
942
01:00:59,040 --> 01:01:02,040
dem Objekt, setzte die Kanüle an
943
01:01:02,320 --> 01:01:05,320
und verabreichte das Klistier.
944
01:01:25,560 --> 01:01:27,880
Er setzte die Kanüle
945
01:01:27,880 --> 01:01:30,880
nochmals an.
946
01:01:31,400 --> 01:01:34,400
Und verabreichte das Christi
947
01:01:34,720 --> 01:01:37,240
.Die instruierte Eugenie
948
01:01:37,240 --> 01:01:43,920
hielt sich still. Und.
949
01:01:49,840 --> 01:01:51,720
Er legte sich, als die.
950
01:01:51,720 --> 01:01:52,920
Milch.
951
01:01:52,920 --> 01:01:55,920
In ihrem Bauch war, rücklings auf den
952
01:01:56,600 --> 01:02:00,360
und befahl ihr, sich
rittlings über seinen Mund zu hocken
953
01:02:00,360 --> 01:02:10,000
und ihm die Milch in den Mund
zurück zu geben. Und.
954
01:02:29,280 --> 01:02:30,720
Die furchtsame Kreatur
955
01:02:30,720 --> 01:02:34,320
plazierte sich, wie man ihr gesagt hatte,
und drückte los.
956
01:02:34,320 --> 01:02:38,760
Verwüstung ließ sie sich ab und verlor
seinen Mund hermetisch an ihr Schloss.
957
01:02:39,120 --> 01:02:41,480
Loch gepreßt, gepreßt.
958
01:02:41,480 --> 01:02:44,480
Nicht ein Tropfen
der köstlichen Flüssigkeit.
959
01:02:46,520 --> 01:02:47,160
Verliert!
960
01:02:47,160 --> 01:02:49,120
Er schlürfte sorgfältig alles.
961
01:02:49,120 --> 01:02:52,560
Und kaum hat er den letzten Tropfen
drunten im Sinn,
962
01:02:53,080 --> 01:02:56,680
als ein Same hervorspritzt
und ihn in ein Delirium taucht.
963
01:03:03,720 --> 01:03:26,680
Da! Wiederholt den letzten Absatz.
964
01:03:26,680 --> 01:03:29,680
Einfach noch mal mit dem anderen Mann.
965
01:03:30,040 --> 01:03:31,800
Er schluckte.
966
01:03:31,800 --> 01:03:34,280
Es schluckte sorgfältig alles.
967
01:03:34,280 --> 01:03:38,160
Und kaum hat er in den letzten Tropfen
drunten, als sein Same
968
01:03:38,160 --> 01:03:43,120
hervor spritzte
und ihm in einem Delirium tauchte und.
969
01:03:43,400 --> 01:03:47,280
Aber welcher Art ist doch jener Horror,
jener Abscheu,
970
01:03:48,760 --> 01:03:51,760
der bei fast allen wirklich Wichtigen
971
01:03:52,080 --> 01:03:54,880
dem Verschwinden der Illusion folgt?
972
01:03:54,880 --> 01:03:57,360
Der Ab stieß das kleine Mädchen
973
01:03:57,360 --> 01:04:00,360
brutal von sich, als er zur Erde war.
974
01:04:00,400 --> 01:04:02,040
Als er zu Ende war,
975
01:04:02,040 --> 01:04:05,560
und machte Toilette und brummte dabei,
dass man ihn betrogen habe.
976
01:04:06,120 --> 01:04:08,840
Als man. Toilette.
977
01:04:08,840 --> 01:04:11,880
Als man ihm gesagt hatte,
das Kind hätte schon geschissen,
978
01:04:13,480 --> 01:04:15,520
sie habe sicherlich nicht geschissen,
979
01:04:15,520 --> 01:04:19,000
und sie habe infolgedessen
ihren halben Dreck mit verschluckt.
980
01:04:20,040 --> 01:04:22,040
Sie versicherte
981
01:04:22,040 --> 01:04:25,040
trocken, selbst zu kotzen.
982
01:04:31,720 --> 01:04:33,920
Na, ist alles gut überstanden?
983
01:04:33,920 --> 01:04:35,040
Wollen wir gleich weitermachen?
984
01:04:36,680 --> 01:04:42,240
Ja. Riefen die hier zum Flaschenzug hoch
und du bist kopfüber.
985
01:04:42,240 --> 01:04:45,240
Weiter. Hast.
986
01:04:45,480 --> 01:04:48,160
Erfindet ein Mädchen
987
01:04:48,160 --> 01:04:50,520
an ein Andreaskreuz,
988
01:04:50,520 --> 01:04:54,600
das emporgezogen wird,
und peitschte aus Leibeskräften.
989
01:04:55,120 --> 01:04:58,120
Auf der ganzen Rückseite.
990
01:04:58,760 --> 01:05:00,240
Dann bindet er sie los
991
01:05:00,240 --> 01:05:03,280
und wirft sie durchs Fenster hinaus.
992
01:05:03,960 --> 01:05:06,960
Aber sie fällt auf Matratzen,
und er entläßt,
993
01:05:07,560 --> 01:05:12,240
indem er sie fallen
sieht, die Vorbereitungen detailliert,
994
01:05:12,960 --> 01:05:16,600
die nötig sind,
um dies dem Mädchen glaubwürdig zu machen.
995
01:05:17,800 --> 01:05:20,720
Es gibt nur ein Präparat,
996
01:05:20,720 --> 01:05:23,720
das er ihr eingibt und das sie glaubt,
997
01:05:24,160 --> 01:05:27,160
sich in einem der furchtbaren,
998
01:05:27,440 --> 01:05:30,440
mit furchtbaren Dingen erfüllten
Haut zu sehen.
999
01:05:31,200 --> 01:05:35,400
Sie sieht einen Teich des Kaspar zu
ihr herauf, schwillt
1000
01:05:35,880 --> 01:05:38,880
und steigt auf einen Sessel,
um sich zu retten.
1001
01:05:39,000 --> 01:05:42,360
Er sagt ihr, dass ihr nichts anderes
übrig bleibt, als sich in
1002
01:05:43,480 --> 01:05:45,960
Nein zu stürzen und herauszuschwimmen.
1003
01:05:47,040 --> 01:05:49,440
Sie springt und fällt flach
1004
01:05:49,440 --> 01:05:53,520
auf einen Polster, nicht ohne sich
sehr häufig dabei weh zu tun.
1005
01:05:54,200 --> 01:05:57,480
Ist der Augenblick, da
der Wüstling aus Paris, dessen Genuss
1006
01:05:57,800 --> 01:06:01,680
bis dahin darin bestanden
hat, sie auf den Hintern zu küssen?
1007
01:06:02,400 --> 01:06:07,080
Er sieht sie auf einer Windel
zu einem Turm, Fenster auf.
1008
01:06:07,880 --> 01:06:10,880
Er steht an einem Fenster
oberhalb, schüttelt den Strick
1009
01:06:10,880 --> 01:06:12,960
und droht ihn durchzuschneiden.
1010
01:06:12,960 --> 01:06:16,120
Dabei onaniert er und entlädt schließlich.
1011
01:06:16,960 --> 01:06:19,440
Vorher und nachher läßt er sich peitschen.
1012
01:06:19,440 --> 01:06:20,200
Und das Mädchen?
1013
01:06:20,200 --> 01:06:23,200
Hat er vorher scheißen?
1014
01:06:24,080 --> 01:06:27,000
Sie ist an ihr
1015
01:06:27,000 --> 01:06:30,320
schmieren, in qualvoller Weise
1016
01:06:31,160 --> 01:06:34,160
an den vier Gliedmaßen aufgehängt.
1017
01:06:34,760 --> 01:06:38,520
Unter ihr öffnet sich eine Falle,
und sie sieht unter sich
1018
01:06:38,520 --> 01:06:41,600
den ein Plätzchen mit glühenden Kohlen.
1019
01:06:42,560 --> 01:06:45,560
Wenn die Stiefel besser fielen.
1020
01:06:46,920 --> 01:06:49,920
Man schüttelt die Schnüre.
1021
01:06:50,640 --> 01:06:52,000
Und der Wüstling
1022
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
steht nackt dabei, bis er ausspritzt.
1023
01:06:55,200 --> 01:06:55,840
Manchmal
1024
01:06:57,120 --> 01:07:00,120
hängt er ihr auch ein Gewicht auf den Leib
1025
01:07:00,200 --> 01:07:03,200
und läßt sie hoch empor ziehen.
1026
01:07:03,200 --> 01:07:06,200
Sie muß so bleiben, bis er entladen hat.
1027
01:07:07,120 --> 01:07:09,160
Er bindet sie an,
1028
01:07:09,160 --> 01:07:12,160
an ein Tabu, rettet
1029
01:07:12,480 --> 01:07:14,040
einen Fuß.
1030
01:07:14,040 --> 01:07:17,320
Über ihrem Kopfe hängt ein sehr scharf
geschlechtlich
1031
01:07:17,800 --> 01:07:20,360
geschliffener Dolch
1032
01:07:20,360 --> 01:07:22,080
an einem Haken.
1033
01:07:22,080 --> 01:07:24,560
Wenn das Haar risse, würde ihr
1034
01:07:24,560 --> 01:07:28,440
die Spitze des Dolches in den Kopf
1035
01:07:29,480 --> 01:07:32,480
eindringen.
1036
01:07:32,680 --> 01:07:36,160
Ein onaniert vor ihr,
1037
01:07:37,240 --> 01:07:40,240
ergötzt sich daran,
1038
01:07:40,320 --> 01:07:43,320
wie sich sein Opfer vor Angst und
1039
01:07:44,760 --> 01:07:46,920
nach einer grünen.
1040
01:07:46,920 --> 01:07:49,360
Befreit, ergreift.
1041
01:07:49,360 --> 01:07:52,360
Und stecken sie darin den Hintern.
1042
01:07:55,640 --> 01:07:58,640
Da wird sie sehr.
1043
01:07:58,640 --> 01:08:02,120
O. Und sie gehen.
1044
01:08:02,880 --> 01:08:12,880
Ich hab selber. Ah!
1045
01:08:13,440 --> 01:08:17,160
Er zieht sie aus
einer Winde zu einem Turm.
1046
01:08:17,160 --> 01:08:19,360
Fenster hinauf.
1047
01:08:19,360 --> 01:08:22,840
Er steht an einem Fenster und.
1048
01:08:50,440 --> 01:08:52,440
Viertel denkt
1049
01:08:52,440 --> 01:08:54,600
Strick
1050
01:08:54,600 --> 01:08:58,200
um und droht, ihn zu durchschneiden.
1051
01:08:59,880 --> 01:09:02,320
Und urplötzlich.
1052
01:09:02,320 --> 01:09:09,960
Ihr. Gleichzeitig
richtet sich 20 Dolche auf ihren Körper.
1053
01:09:10,280 --> 01:09:13,280
Der Mann oder liegt vor ihr
und sagt ihr, dass sie,
1054
01:09:13,280 --> 01:09:16,200
wenn sie nur die geringste Bewegung mache.
1055
01:09:17,560 --> 01:09:20,040
Von den solchen durchbohrt würde.
1056
01:09:20,040 --> 01:09:21,560
Worauf er.
1057
01:09:21,560 --> 01:09:21,960
Seinen.
1058
01:09:21,960 --> 01:09:24,960
Samen auf sie aus spritzt.
1059
01:09:29,760 --> 01:09:33,240
Worauf er seinen Samen auf sie aus
spritzt,
1060
01:09:34,560 --> 01:09:35,040
worauf.
1061
01:09:35,040 --> 01:09:38,040
Er seinen Samen auf sie ausb.
1062
01:09:42,120 --> 01:09:43,800
Worauf er seinen Samen.
1063
01:09:43,800 --> 01:09:46,800
Auf sie aus spritzt.
1064
01:09:57,640 --> 01:10:01,600
Worauf er seinen Samen auf sie aus
spritzt.
1065
01:10:08,360 --> 01:10:11,360
Du legst dich jetzt auf den Rücken
und machst die Beine überm Kopf
1066
01:10:11,880 --> 01:10:14,880
und pinkelt dir selber ins Gesicht,
während du weiterliest.
1067
01:10:17,640 --> 01:10:20,640
Er will ein Mädchen, das die Regel hat.
1068
01:10:21,240 --> 01:10:26,720
Sie kommt zu ihm
und er erzählt, sie neben einem Reservoir
1069
01:10:27,360 --> 01:10:30,760
mit eiskaltem Wasser, zwölf Fuß lang,
1070
01:10:31,320 --> 01:10:34,320
ebenso breit.
1071
01:10:34,560 --> 01:10:37,400
Und acht Fuß tief.
1072
01:10:37,400 --> 01:10:40,280
Das aber so.
1073
01:10:40,280 --> 01:10:42,400
Verborgen ist,
1074
01:10:42,400 --> 01:10:44,640
dass sie es nicht sieht.
1075
01:10:44,640 --> 01:10:47,640
Sobald sie ihm nahe gekommen ist,
1076
01:10:48,040 --> 01:10:52,200
stößt er sie hinein und entlädt
im Augenblick
1077
01:10:53,280 --> 01:10:54,720
ihres Falls.
1078
01:10:54,720 --> 01:10:57,840
Sie wird sogleich herausgezogen, aber
1079
01:10:58,960 --> 01:11:01,160
da sie die Regel hatte,
1080
01:11:01,160 --> 01:11:04,160
verfehlt sie nichtsdestoweniger
1081
01:11:04,280 --> 01:11:09,000
häufig in eine schwere Krankheit. Sie.
1082
01:11:11,920 --> 01:11:13,200
Er läßt sie.
1083
01:11:13,200 --> 01:11:16,200
Nackt.
1084
01:11:19,120 --> 01:11:21,840
Läßt.
1085
01:11:21,840 --> 01:11:24,840
Er läßt sie, kann er nie mehr lesen.
1086
01:11:25,280 --> 01:11:28,280
Nackt in einem tiefen Brunnen hinab.
1087
01:11:30,480 --> 01:11:32,240
Ach, ich mache ihn nicht.
1088
01:11:32,240 --> 01:11:35,240
Ist arm
1089
01:11:35,360 --> 01:11:39,000
und droht sie mit einem Stein zu.
1090
01:11:39,160 --> 01:11:43,800
Er Schrecken und spritzt in den Brunnen
auf den.
1091
01:11:43,800 --> 01:11:46,800
Kopf des Mädchens, auf.
1092
01:12:05,360 --> 01:12:08,200
Das tappte sie in eine finstere.
1093
01:12:08,200 --> 01:12:10,480
Kammer inmitten von.
1094
01:12:10,480 --> 01:12:13,480
Katzen, Ratten und Mäusen und sagt ihr,
1095
01:12:13,600 --> 01:12:16,880
dass sie hier ihr Leben lang bleiben müsse
1096
01:12:17,560 --> 01:12:20,560
und analysiert jeden Tag vor der Türe
der Kammer,
1097
01:12:20,760 --> 01:12:23,760
in dem er sie verspottet.
1098
01:12:24,480 --> 01:12:27,560
Er steckt
ihr Feuerwerkskörper in den Hintern,
1099
01:12:28,560 --> 01:12:31,920
deren Funken sie beim Herausfallen
1100
01:12:31,920 --> 01:12:34,920
verschlingen.
1101
01:12:38,480 --> 01:12:39,040
An dem.
1102
01:12:39,040 --> 01:12:40,080
Abend.
1103
01:12:40,080 --> 01:12:44,760
Erkennt Serena ihre Körper als ihre
als seine Frau. An.
1104
01:12:45,120 --> 01:12:48,840
Und läßt sie durch den Bischof mit ihr
öffentlich trauen.
1105
01:12:49,480 --> 01:12:51,960
Er verstößt gegen die
1106
01:12:51,960 --> 01:12:56,680
in die tiefste Ungnade fällt, der
aber ihre Sittenlosigkeit
1107
01:12:56,680 --> 01:13:00,800
zugute kommt
und die der Bischof ein wenig protestiert,
1108
01:13:02,200 --> 01:13:03,440
protegiert,
1109
01:13:03,440 --> 01:13:06,440
bis er sich ganz für sie erklärt.
1110
01:13:06,560 --> 01:13:10,600
Wie man sehen wird
an diesem Abend tritt mehr
1111
01:13:11,640 --> 01:13:16,040
als je der krämerischer Haß, der sie
1112
01:13:17,480 --> 01:13:20,480
gegen alle hervor quält,
1113
01:13:21,440 --> 01:13:24,440
und mißhandelt, sie auf jede Weise.
1114
01:13:24,880 --> 01:13:27,880
Sie gerät in Verzweiflung,
und der Präsident,
1115
01:13:28,400 --> 01:13:31,280
ihr Vater, kommt ihr nicht.
1116
01:13:31,280 --> 01:13:32,320
So, ich.
1117
01:13:32,320 --> 01:13:37,200
Stimme vor, wir wachsen dein Gesicht
jetzt vollständig ein, und wenn Uwe will,
1118
01:13:37,200 --> 01:13:40,200
dann kann er auch noch seinen
Senf dazugeben.
1119
01:13:41,000 --> 01:13:45,200
Er läßt sich von seinem Diener
1120
01:13:45,200 --> 01:13:48,720
den Schweif streichen, während
1121
01:13:50,240 --> 01:13:56,200
das Mädchen nackt auf einem Podest steht.
1122
01:13:57,840 --> 01:14:00,840
Sie darf sich
während der ganzen Zeit nicht rühren
1123
01:14:01,360 --> 01:14:04,360
und das Gleichgewicht nicht verlieren.
1124
01:14:06,240 --> 01:14:08,240
Er läßt sich
1125
01:14:08,240 --> 01:14:11,760
unerkennsweise streichen
1126
01:14:12,320 --> 01:14:15,320
und knetet dabei ihren Hintern,
1127
01:14:16,240 --> 01:14:19,240
während das Mädchen.
1128
01:14:19,720 --> 01:14:21,880
Ein kleines Stückchen
1129
01:14:21,880 --> 01:14:24,880
einer brennenden Kerze in der Hand hält.
1130
01:14:25,000 --> 01:14:26,440
Daß sie nicht viel eher.
1131
01:14:26,440 --> 01:14:31,240
Los lassen darf,
als bis er abgespritzt hat,
1132
01:14:32,200 --> 01:14:33,400
was der Lüstling.
1133
01:14:33,400 --> 01:14:36,400
Nicht. Eher tun, als.
1134
01:14:36,800 --> 01:14:38,920
Bis sie sich die Finger.
1135
01:14:38,920 --> 01:14:41,920
Verbrennt.
1136
01:14:45,440 --> 01:14:47,880
Was der Lüstling nicht eher.
1137
01:14:47,880 --> 01:14:50,200
Tut, als bis.
1138
01:14:50,200 --> 01:14:53,200
Sie sich die Finger verbrennen und.
1139
01:14:56,040 --> 01:14:59,040
Das sechs Mädchen auf dem Bau.
1140
01:14:59,400 --> 01:15:01,560
Auf den Tisch legen,
1141
01:15:01,560 --> 01:15:05,760
jede mit einer brennenden Kerze
im Hintern und es.
1142
01:15:05,760 --> 01:15:08,760
So sein Abendbrot.
1143
01:15:09,360 --> 01:15:12,360
Er läßt ein Mädchen
1144
01:15:13,040 --> 01:15:15,880
mit spitzen Kitzeln
1145
01:15:15,880 --> 01:15:18,920
knien, während er isst.
1146
01:15:19,560 --> 01:15:23,840
Und wenn es sich
während der ganzen Mahlzeit rührt,
1147
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
wird sie nicht bezahlt.
1148
01:15:32,280 --> 01:15:35,280
Er besticht einen Beichtvater
1149
01:15:35,400 --> 01:15:38,400
um der viele Jung.
1150
01:15:39,280 --> 01:15:42,760
Pensionat Mädchen zu beichten.
1151
01:15:42,760 --> 01:15:46,720
Dann hat ihm ein Platz zu überlassen.
1152
01:15:48,840 --> 01:15:51,840
Nimmt den Mädchen die Beichte ab
1153
01:15:51,840 --> 01:15:54,560
und gibt ihnen
1154
01:15:54,560 --> 01:15:56,840
dabei
1155
01:15:56,840 --> 01:16:00,120
die Möglichkeit, schlechten Ratschläge.
1156
01:16:02,280 --> 01:16:04,800
Er läßt seine Tochter
1157
01:16:04,800 --> 01:16:09,120
zu einem von ihm bestochenen
1158
01:16:10,160 --> 01:16:14,000
in die Beichte gehen und läßt sich selbst
1159
01:16:15,000 --> 01:16:18,640
einen solchen Platz anweisen,
1160
01:16:20,160 --> 01:16:21,360
dass es alles.
1161
01:16:23,720 --> 01:16:26,720
Hören.
1162
01:16:27,640 --> 01:16:31,200
Denn nichts verlangt von dem Mädchen,
1163
01:16:31,680 --> 01:16:34,680
dass sie während der Beichte
die Röcke aufheben
1164
01:16:35,160 --> 01:16:38,160
und der Art und
1165
01:16:39,600 --> 01:16:42,600
dass der Vater ihren Hintern sehen.
1166
01:16:44,200 --> 01:16:47,200
Und er hört also die Beichte
1167
01:16:48,680 --> 01:16:49,680
seiner. Töchter.
1168
01:16:49,680 --> 01:16:52,680
Und sie zugleich ihren Hintern.
1169
01:16:53,520 --> 01:16:56,160
Er läßt.
1170
01:16:56,160 --> 01:16:59,720
Von nackten Mädchen die Messe lesen und.
1171
01:16:59,880 --> 01:17:02,400
Wird dabei,
1172
01:17:02,400 --> 01:17:04,440
und er gießt.
1173
01:17:04,440 --> 01:17:09,160
Seinen Samen
auf den Hintern eines Mädchens.
1174
01:17:10,960 --> 01:17:13,960
Er läßt seine Frau
1175
01:17:14,240 --> 01:17:15,640
zu einem rechtschaffenen.
1176
01:17:15,640 --> 01:17:18,640
Mönch in die Beichte gehen.
1177
01:17:19,440 --> 01:17:23,720
Der die Frau verführen und von den Augen.
1178
01:17:23,800 --> 01:17:26,800
Das, worauf es zu bestehen und zu.
1179
01:17:28,560 --> 01:17:30,600
Und wenn die Frau sich.
1180
01:17:30,600 --> 01:17:32,640
Weigert, tritt er.
1181
01:17:32,640 --> 01:17:34,320
Hervor und hilft.
1182
01:17:34,320 --> 01:17:36,880
Der Mönch.
1183
01:17:36,880 --> 01:17:39,880
Und er hilft.
1184
01:17:41,320 --> 01:17:44,520
Und auf dem Altar, im Augenblick.
1185
01:17:44,840 --> 01:17:46,400
Da die Mädchen.
1186
01:17:46,400 --> 01:17:50,760
Gelesen werden,
sagen sie dir Liebe heute nackten
1187
01:17:50,760 --> 01:17:53,760
Arsch auf dem geweihten Stein.
1188
01:17:54,480 --> 01:17:56,360
Er ist ein nacktes Mädchen
1189
01:17:57,800 --> 01:17:58,560
auf einem.
1190
01:17:58,560 --> 01:18:01,640
Großen Kruzifix reiten,
1191
01:18:01,680 --> 01:18:05,880
und jeder weiß von hinten, und zwar so,
1192
01:18:06,880 --> 01:18:10,560
dass der Kopf der Gekreuzigten
die Klitoris.
1193
01:18:10,560 --> 01:18:13,560
Des Weibchens kitz.
1194
01:18:15,240 --> 01:18:18,240
O vorzieht
1195
01:18:19,760 --> 01:18:21,520
in den Armen.
1196
01:18:21,520 --> 01:18:24,800
Als König, und läßt das Mädchen.
1197
01:18:24,800 --> 01:18:27,800
In einem fort.
1198
01:18:28,160 --> 01:18:31,240
Fest hinein und läßt sie in einen festen.
1199
01:18:32,520 --> 01:18:34,280
Er schleicht hinein und läßt
1200
01:18:34,280 --> 01:18:37,280
sie hineinschießen
1201
01:18:37,680 --> 01:18:41,520
und entläßt
schließlich seinen Samen hinein.
1202
01:18:44,160 --> 01:18:47,920
Und er läßt zwei Mädchen
1203
01:18:48,960 --> 01:18:51,960
auf ein Kruzifix scheißen,
1204
01:18:52,960 --> 01:18:56,080
scheißt dann selbst heraus und läßt.
1205
01:18:56,080 --> 01:18:58,440
Sich angesichts der.
1206
01:18:58,440 --> 01:19:01,440
Dreckhaufen den Schweiß streichen.
1207
01:19:09,440 --> 01:19:12,440
Schickt eine Hure in seiner Kapelle,
1208
01:19:12,440 --> 01:19:16,080
während er die Bücher lesen
läßt und entlädt.
1209
01:19:16,080 --> 01:19:19,080
Während der Verhandlung.
1210
01:19:20,280 --> 01:19:23,200
Und diesen Abend entjungfert
1211
01:19:23,200 --> 01:19:26,560
der Herzog Sophie in der Scheide
1212
01:19:28,080 --> 01:19:30,440
und führt ihre
1213
01:19:30,440 --> 01:19:33,440
gotteslästerliche Reden.
1214
01:19:35,640 --> 01:19:39,840
O! Er selber!
1215
01:19:40,520 --> 01:19:46,760
Man hatte man nie eine Hure mit
in die Kirche zu nehmen und sich während.
1216
01:19:46,760 --> 01:19:48,080
Der Predigt von ihr.
1217
01:19:48,080 --> 01:19:51,080
Den Schweif streichen zu lassen.
1218
01:19:51,080 --> 01:19:53,640
Er geht zur Kommunion,
läßt sich unmittelbar
1219
01:19:53,640 --> 01:19:57,560
danach von ihr
Mädchen in den Mund scheißen.
1220
01:20:00,280 --> 01:20:02,400
Er schickt ein Mädchen zur Kommunion.
1221
01:20:02,400 --> 01:20:05,840
Und schickt sie unmittelbar
nach der Rückkehr
1222
01:20:06,040 --> 01:20:09,040
in den neun und.
1223
01:20:09,920 --> 01:20:11,160
Er unterbricht.
1224
01:20:11,160 --> 01:20:14,160
Den Priester in der Messe,
1225
01:20:14,520 --> 01:20:17,160
die er sich.
1226
01:20:17,160 --> 01:20:19,600
Wesentlich steckt,
1227
01:20:19,600 --> 01:20:24,240
seinen Schweif in den Kelch, läßt dadurch.
1228
01:20:26,280 --> 01:20:29,280
Das Mädchen
1229
01:20:29,280 --> 01:20:31,560
dem Priester
1230
01:20:31,560 --> 01:20:34,040
den Schweif streichen
1231
01:20:34,040 --> 01:20:37,120
und ihn in den Kelch einladen,
1232
01:20:37,760 --> 01:20:40,760
und zwingt ihn misslich
1233
01:20:40,800 --> 01:20:44,280
den Geistlichen, das alles
1234
01:20:45,360 --> 01:20:48,360
hinunterzuschlucken.
1235
01:20:48,480 --> 01:20:50,160
Ihn dafür, für diese letzte Szene
1236
01:20:50,160 --> 01:20:53,160
geben wir noch unser Bestes.
1237
01:20:53,720 --> 01:20:55,600
Innerlich
1238
01:20:55,600 --> 01:20:56,280
entzückt.
1239
01:20:56,280 --> 01:20:59,280
Darüber.
1240
01:20:59,440 --> 01:21:03,560
O eine so schöne Summe in Händen zu.
1241
01:21:03,560 --> 01:21:06,600
Haben und fest entschlossen,
nicht davon abzugehen.
1242
01:21:09,440 --> 01:21:12,320
Und alles für sich zu behalten,
1243
01:21:12,320 --> 01:21:13,680
zerfloß.
1244
01:21:13,680 --> 01:21:16,680
Ich künstlich in. Tränen.
1245
01:21:17,040 --> 01:21:20,040
Der alte Macron Umarmung
1246
01:21:20,080 --> 01:21:22,920
und die Augen rollen
1247
01:21:22,920 --> 01:21:25,920
meine treue Hand.
1248
01:21:26,200 --> 01:21:29,200
Ich dachte da nur.
1249
01:21:36,320 --> 01:21:41,640
Ja, das Universum kannte keinen.
1250
01:21:42,880 --> 01:21:44,920
Ah, gut.
1251
01:21:44,920 --> 01:21:48,960
Ich werde euch ein andermal
von diesen Dingen unterhalten.
1252
01:21:49,560 --> 01:21:53,640
Ah, jetzt muss ich vor allem fressen,
1253
01:21:54,480 --> 01:21:57,280
Denn dieser verfluchte Kerl
1254
01:21:57,280 --> 01:22:00,280
mit seinen Exekutionen. Oh!
1255
01:22:00,600 --> 01:22:01,880
Oh! Ach!
1256
01:22:06,400 --> 01:22:09,800
Äh. So, Also.
1257
01:22:10,000 --> 01:22:14,600
Ja, meine Freunde,
ich werde euch alle rotzen.
1258
01:22:15,040 --> 01:22:19,480
Dann die Hufe klauen, sein Exekution.
1259
01:22:20,960 --> 01:22:22,960
Ah ja. Ha!
1260
01:22:22,960 --> 01:22:23,760
Bereit?
1261
01:22:23,760 --> 01:22:26,320
Hab mir den Bogen voll.
1262
01:22:26,320 --> 01:22:28,840
Und in geh ich, äh.
1263
01:22:28,840 --> 01:22:31,840
Er nicht in das Rohr.
1264
01:22:34,800 --> 01:22:56,400
Oh! Da.
1265
01:22:59,760 --> 01:23:02,120
In dem er sich
1266
01:23:02,120 --> 01:23:04,560
in das. Boudoir mit.
1267
01:23:04,560 --> 01:23:07,560
Der, die gerade ist, umfassend zurückzog.
1268
01:23:08,560 --> 01:23:11,240
Seinen beiden guten Freundinnen.
1269
01:23:11,240 --> 01:23:14,240
Weil sie ebenso verrucht waren wie er,
1270
01:23:14,640 --> 01:23:16,920
bedeutete er Alice.
1271
01:23:16,920 --> 01:23:22,160
Sophie Hebesanos
und sie für ihn zu folgen.
1272
01:23:23,400 --> 01:23:26,400
Ich weiß nicht,
was der Lüstling da drinnen
1273
01:23:26,400 --> 01:23:29,000
mit den sieben Personen anfing,
1274
01:23:29,000 --> 01:23:33,680
aber es dauert sehr lange,
und man hörte ihn schreien Vorwärts!
1275
01:23:34,280 --> 01:23:36,640
Was geht mich?
1276
01:23:36,640 --> 01:23:39,640
Das habe ich dich geheißen? Ein.
1277
01:23:50,280 --> 01:23:50,520
Licht.
1278
01:23:50,520 --> 01:23:51,080
Das sag ich.
1279
01:23:51,080 --> 01:23:53,680
Vielleicht möchte du dir alles
ehrlich zu dir.
1280
01:23:53,680 --> 01:23:54,680
Es ist gut.
1281
01:23:54,680 --> 01:23:58,600
Es ist dir so aus
egal, weil ich bin dich und
1282
01:23:59,560 --> 01:24:02,160
ihm geht es so gut
1283
01:24:02,160 --> 01:24:02,640
wie Angst.
1284
01:24:02,640 --> 01:24:05,640
Und sehen
können wir das Licht so kalt rein.
1285
01:24:07,360 --> 01:24:07,680
Hält.
95837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.