Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,676
Anteriormente...
2
00:00:01,677 --> 00:00:03,553
-Kenny está no hospital.
-O que houve?
3
00:00:03,554 --> 00:00:06,085
Derrame. Enquanto fazia
o trabalho sujo para o GBI.
4
00:00:06,929 --> 00:00:08,515
Bom trabalho hoje, vocês dois.
5
00:00:08,516 --> 00:00:11,093
Acho que vou continuar
esta pequena experiência.
6
00:00:12,897 --> 00:00:14,358
Eu dormi com Ormewood.
7
00:00:14,359 --> 00:00:16,079
Você e eu estávamos
dando um tempo,
8
00:00:16,080 --> 00:00:17,251
e eu estava chapada.
9
00:00:17,252 --> 00:00:19,004
Por que está me contando agora?
10
00:00:19,005 --> 00:00:21,015
Estou cansada de segredos.
11
00:00:22,751 --> 00:00:25,882
PARQUE ESTADUAL STONE MOUNTAIN
12
00:00:28,789 --> 00:00:31,789
Eles o chamam
de O Homem Uivante.
13
00:00:31,790 --> 00:00:33,704
Preso por toda a eternidade
14
00:00:33,705 --> 00:00:37,695
entre os mundos
dos vivos e dos mortos.
15
00:00:38,812 --> 00:00:43,009
Gente, os cabelos do meu pescoço
estão arrepiados.
16
00:00:43,010 --> 00:00:47,562
Estamos parados no local exato
em que minha prima estava
17
00:00:47,563 --> 00:00:50,390
quando ouviu os gritos
do Homem Uivante
18
00:00:50,391 --> 00:00:51,899
do túmulo.
19
00:00:52,603 --> 00:00:54,624
Foi tão assustador
20
00:00:54,625 --> 00:00:57,530
que as sobrancelhas dela
ficaram brancas.
21
00:01:02,477 --> 00:01:04,145
Sua prima estava chapadona.
22
00:01:07,432 --> 00:01:08,709
Isso foi um tiro?
23
00:01:16,613 --> 00:01:17,948
Vamos.
24
00:01:19,786 --> 00:01:22,647
Ligamos para a emergência!
Acho que bateram em um cervo.
25
00:01:24,049 --> 00:01:25,050
Você está bem?
26
00:01:25,583 --> 00:01:28,389
-Nós não o vimos.
-Meu Deus!
27
00:01:31,952 --> 00:01:34,249
É um homem. Meu Deus.
28
00:01:34,250 --> 00:01:35,741
Eles atropelaram um homem.
29
00:01:36,146 --> 00:01:37,492
Ele ainda está respirando.
30
00:01:37,493 --> 00:01:38,795
De onde ele veio?
31
00:01:40,636 --> 00:01:42,848
Acha que este é o Homem Uivante?
32
00:01:42,849 --> 00:01:44,875
O que está acontecendo
com os olhos dele?
33
00:01:48,987 --> 00:01:50,118
Olhe para cima.
34
00:01:50,119 --> 00:01:52,196
Vou verificar a resposta
das suas pupilas.
35
00:01:56,123 --> 00:01:57,596
Faith, sei que é embaraçoso,
36
00:01:57,597 --> 00:01:59,127
mas seja honesta com o médico.
37
00:01:59,128 --> 00:02:01,527
-Você desmaiou.
-Eu não desmaiei. Eu caí.
38
00:02:01,528 --> 00:02:03,238
Mas primeiro,
seus olhos reviraram
39
00:02:03,239 --> 00:02:05,223
então apagou,
o que eu chamo de desmaio.
40
00:02:05,224 --> 00:02:07,150
Podem continuar,
mas se esperar demais,
41
00:02:07,151 --> 00:02:09,196
-não posso dar pontos.
-Não! Sem pontos.
42
00:02:09,197 --> 00:02:11,995
-Se trouxer uma agulha...
-Sutura adesiva e cola, então.
43
00:02:12,568 --> 00:02:15,370
Alguma chance de vocês
estarem grávidos?
44
00:02:18,355 --> 00:02:20,551
Desculpe, não estamos juntos.
45
00:02:20,552 --> 00:02:23,222
E definitivamente não estou
fazendo sexo,
46
00:02:23,223 --> 00:02:26,229
então, a menos que Deus esteja
tramando um plano, então...
47
00:02:28,479 --> 00:02:29,532
Não estou grávida.
48
00:02:29,533 --> 00:02:32,577
Bem, nesse caso,
quero fazer alguns exames.
49
00:02:32,578 --> 00:02:34,245
TC, hemograma.
50
00:02:34,246 --> 00:02:36,107
Não podemos pular
a agulha nesse.
51
00:02:36,108 --> 00:02:38,332
Você precisa apertar minha mão?
52
00:02:38,333 --> 00:02:40,002
Preciso que dê o fora daqui.
53
00:02:40,588 --> 00:02:41,815
Tá bom.
54
00:02:45,223 --> 00:02:49,001
Legenders:
MilleG | Elacsc | vitckari
55
00:02:49,002 --> 00:02:51,141
Revisão: vitckari
56
00:02:51,142 --> 00:02:55,625
TheBlacklist_Br apresenta:
"My Stupid Detective Brain"
57
00:02:55,626 --> 00:02:58,663
Sua cobertura da tempestade
para a região de Atlanta.
58
00:02:58,664 --> 00:03:01,328
Como você pode ver
através do Mississippi e...
59
00:03:08,167 --> 00:03:09,535
Agente Especial Will Trent.
60
00:03:09,536 --> 00:03:11,793
Quão rápido pode chegar
no Hospital St. Peter?
61
00:03:11,794 --> 00:03:13,588
Bem rápido.
Estou aqui com Faith.
62
00:03:13,589 --> 00:03:14,808
Quem te chamou?
63
00:03:15,362 --> 00:03:16,385
Caroline!
64
00:03:16,386 --> 00:03:18,094
Ninguém. Eu estava lá.
65
00:03:18,774 --> 00:03:20,300
No acidente de carro?
66
00:03:20,956 --> 00:03:22,354
Que acidente de carro?
67
00:03:32,802 --> 00:03:34,180
Agente Especial Will Trent.
68
00:03:34,181 --> 00:03:37,183
A Polícia do Parque te pediu
para um caso em Stone Mountain.
69
00:03:37,184 --> 00:03:38,605
Possível sequestro.
70
00:03:38,606 --> 00:03:40,467
Ormewood e Polaski
irão te encontrar lá
71
00:03:40,468 --> 00:03:41,685
para te dar os detalhes.
72
00:03:41,686 --> 00:03:42,693
É o caso deles?
73
00:03:42,694 --> 00:03:43,973
É o seu caso.
74
00:03:44,514 --> 00:03:45,864
Mantenha-me informada.
75
00:03:47,450 --> 00:03:48,888
Outra ampola de bicarbonato.
76
00:03:48,889 --> 00:03:50,941
Preciso de mais duas unidades
O negativo.
77
00:03:50,942 --> 00:03:52,167
Saturação caindo.
78
00:03:52,168 --> 00:03:54,035
O que faz aqui?
79
00:03:54,036 --> 00:03:55,582
A Polícia do Parque me chamou.
80
00:03:55,583 --> 00:03:56,744
Isso foi rápido.
81
00:03:56,745 --> 00:03:58,663
Não, sim... bom.
82
00:03:58,664 --> 00:04:00,226
Sua ajuda será boa.
Este caso...
83
00:04:01,343 --> 00:04:03,251
Homem branco, 50 e poucos anos,
84
00:04:03,252 --> 00:04:05,586
pulou na frente de um carro
no meio do nada.
85
00:04:05,587 --> 00:04:07,351
Sem camisa, sapatos
e identificação.
86
00:04:07,352 --> 00:04:09,011
Provavelmente
não vai sobreviver.
87
00:04:09,012 --> 00:04:12,230
Ormewood está com os motoristas.
Temos duas testemunhas no local.
88
00:04:12,231 --> 00:04:13,943
Os paramédicos notaram
as ligaduras
89
00:04:13,944 --> 00:04:15,295
nos pulsos e tornozelos.
90
00:04:15,296 --> 00:04:17,223
-Ele foi torturado.
-Pois é.
91
00:04:17,224 --> 00:04:18,980
Estou surpresa
que tenha sobrevivido
92
00:04:18,981 --> 00:04:20,459
a ponto de ser atropelado.
93
00:04:20,460 --> 00:04:22,371
Inicie Norepi.
Prepare-se para entubar.
94
00:04:22,372 --> 00:04:23,411
Nós vamos perdê-lo!
95
00:04:23,412 --> 00:04:25,177
Droga.
Vou tentar uma declaração.
96
00:04:26,580 --> 00:04:28,152
Eu sou a detetive Polaski.
97
00:04:28,153 --> 00:04:29,711
Você pode me dizer seu nome?
98
00:04:29,712 --> 00:04:31,356
Entende o que está acontecendo?
99
00:04:32,465 --> 00:04:34,177
Diga quem fez isso.
100
00:04:36,310 --> 00:04:38,036
Timothy.
101
00:04:44,532 --> 00:04:47,285
Sem pulso.
Ele perdeu muito sangue.
102
00:04:47,886 --> 00:04:49,559
Hora da morte, 19h04.
103
00:04:52,340 --> 00:04:54,802
Senhora, respire fundo
104
00:04:54,803 --> 00:04:56,301
e tente pensar em que direção
105
00:04:56,302 --> 00:04:58,974
-a vítima estava indo...
-O coitado vai ficar bem?
106
00:04:58,975 --> 00:05:01,420
Sempre digo a Henry
que ele dirige rápido demais.
107
00:05:01,421 --> 00:05:04,201
Uma multa há 10 anos
e ela nunca me deixa esquecer.
108
00:05:04,202 --> 00:05:05,646
-Oi, mãe.
-Graças aos céus.
109
00:05:05,647 --> 00:05:07,648
Tom, tem sido um pesadelo.
110
00:05:07,649 --> 00:05:09,773
Bem, vamos levá-los
para casa, tá bom?
111
00:05:09,774 --> 00:05:11,900
-Vamos.
-Oi. Detetive Ormewood, APD.
112
00:05:11,901 --> 00:05:14,539
Preciso do depoimento deles
enquanto ainda é recente.
113
00:05:14,540 --> 00:05:15,866
Sim, bem, um louco correu
114
00:05:15,867 --> 00:05:17,829
para a frente do carro
e quase os matou.
115
00:05:17,830 --> 00:05:19,790
Não acha que é o suficiente
por um dia?
116
00:05:19,791 --> 00:05:22,455
Olha, eu entendo.
Vocês passaram por muita coisa.
117
00:05:22,456 --> 00:05:24,774
Por isso que esperava
encerrar as coisas agora,
118
00:05:25,609 --> 00:05:27,686
para que não tenham
que me ver de novo.
119
00:05:29,414 --> 00:05:31,929
Bem, isso foi inútil.
Eles não viram porra nenhuma.
120
00:05:31,930 --> 00:05:33,150
Não! Não!
121
00:05:33,151 --> 00:05:34,925
Que porra seu namorado faz aqui?
122
00:05:34,926 --> 00:05:36,741
Você seguiu
a ambulância aqui, Trent?
123
00:05:36,742 --> 00:05:38,222
Fique longe do meu caso.
124
00:05:38,223 --> 00:05:40,266
Ouça.
A Polícia do Parque chamou ele.
125
00:05:40,267 --> 00:05:42,435
Se não cooperarmos,
podem nos tirar do caso.
126
00:05:42,436 --> 00:05:44,060
O cara é um abutre.
E um vampiro.
127
00:05:44,061 --> 00:05:45,314
Ele é um abutre vampiro,
128
00:05:45,315 --> 00:05:47,118
ele suga os casos
das pessoas como...
129
00:05:47,119 --> 00:05:49,601
Eu consigo ouvir vocês
através da cortina.
130
00:05:49,602 --> 00:05:50,610
Todo mundo consegue.
131
00:05:50,611 --> 00:05:51,735
Pode só aceitar...
132
00:05:51,736 --> 00:05:52,738
Onde você esteve?
133
00:05:52,739 --> 00:05:55,273
Está com meu celular e carteira.
Cadê minha bolsa?
134
00:05:55,274 --> 00:05:56,405
Relaxa. Está no carro.
135
00:05:56,406 --> 00:05:58,879
Então, o que os exames disseram?
136
00:05:58,880 --> 00:06:01,008
Deram positivos
para "cuide da sua vida".
137
00:06:01,009 --> 00:06:02,055
Estou bem.
138
00:06:03,671 --> 00:06:05,397
Era algum tipo de show
de mágica?
139
00:06:05,398 --> 00:06:07,315
Vocês estão supervisionando
nosso caso.
140
00:06:07,316 --> 00:06:09,001
No sentido fascista da palavra.
141
00:06:09,002 --> 00:06:10,586
Nem sabe o que isso significa.
142
00:06:10,587 --> 00:06:11,921
-Você está bem?
-Estou bem.
143
00:06:11,922 --> 00:06:12,939
Pessoal.
144
00:06:12,940 --> 00:06:15,056
Alguém prendeu a vítima
contra sua vontade.
145
00:06:15,057 --> 00:06:16,876
O queimaram,
espancaram, cortaram,
146
00:06:16,877 --> 00:06:18,265
só Deus sabe o que mais.
147
00:06:18,266 --> 00:06:20,944
Estamos aqui para ajudá-los
a encontrarem esse alguém.
148
00:06:20,945 --> 00:06:23,009
-Em equipe.
-Sim.
149
00:06:23,010 --> 00:06:24,782
Sugiro que cheguemos
à cena do crime
150
00:06:24,783 --> 00:06:27,586
antes que a tempestade
apague todas as evidências.
151
00:06:28,561 --> 00:06:30,094
Que tempestade?
152
00:06:34,797 --> 00:06:36,070
Conte-nos sobre o tiro.
153
00:06:36,071 --> 00:06:38,698
Parecia que tinha vindo de lá,
154
00:06:38,699 --> 00:06:40,199
mas não de muito longe.
155
00:06:40,200 --> 00:06:41,826
Você viu de onde a vítima veio?
156
00:06:41,827 --> 00:06:44,523
Perguntei ao motorista,
ele só olhou naquela direção.
157
00:06:44,524 --> 00:06:46,914
Ele também poderia
estar tendo um derrame.
158
00:06:46,915 --> 00:06:49,166
Você viu alguém
ou ouviu mais alguma coisa?
159
00:06:49,167 --> 00:06:52,149
Sim. Quase fomos atropelados
por um idiota.
160
00:06:52,594 --> 00:06:53,671
Tinha outro carro?
161
00:06:53,672 --> 00:06:56,424
Sim, algum cuzão sem coração
em uma caminhonete verde
162
00:06:56,425 --> 00:06:58,788
passou por nós,
nem diminuiu a velocidade.
163
00:06:58,789 --> 00:07:00,366
Só cantou pneu e continuou.
164
00:07:00,367 --> 00:07:02,596
"Qual é! Homem morrendo na rua.
165
00:07:02,597 --> 00:07:04,223
Tenha alguma compaixão."
166
00:07:04,224 --> 00:07:05,959
Estavam gravando o tempo todo?
167
00:07:06,828 --> 00:07:08,811
Vai ser o nosso melhor episódio.
168
00:07:08,812 --> 00:07:10,563
Precisamos de uma cópia,
obrigada.
169
00:07:10,564 --> 00:07:12,665
A Polícia do Parque
irá levá-los para casa.
170
00:07:12,666 --> 00:07:14,031
Tudo bem, por aqui.
171
00:07:15,397 --> 00:07:17,900
A única coisa que não tinha
era ferimento de bala.
172
00:07:17,901 --> 00:07:19,907
Se o suspeito atirou nele
enquanto fugia,
173
00:07:19,908 --> 00:07:22,140
tem uma bala e uma cápsula
em algum lugar.
174
00:07:22,141 --> 00:07:23,992
Temos que esperar
pelos caras do K-9.
175
00:07:25,867 --> 00:07:28,080
Sem tempo. Vamos entrar agora.
176
00:07:28,081 --> 00:07:29,915
-Vamos lá.
-Você o ouviu. Vamos.
177
00:07:29,916 --> 00:07:31,758
Pegue uma bolsa. Vamos.
178
00:07:32,195 --> 00:07:34,187
Passe-os de volta
ao seu caminho.
179
00:07:35,906 --> 00:07:37,424
Precisa de mais um!
180
00:07:41,156 --> 00:07:42,659
Achei uma corda aqui.
181
00:07:43,890 --> 00:07:45,307
Tem sangue nela.
182
00:07:47,100 --> 00:07:49,698
Will, ali. Tem um reflexo.
183
00:08:03,995 --> 00:08:07,238
É uma carteira de motorista.
Geórgia.
184
00:08:07,239 --> 00:08:08,948
Da nossa vítima?
185
00:08:10,065 --> 00:08:11,361
Acho que não.
186
00:08:11,362 --> 00:08:13,383
Alguma chance de ser do Timothy?
187
00:08:13,704 --> 00:08:15,846
Está coberta de sujeira.
188
00:08:16,313 --> 00:08:17,979
Eu não quero contaminá-la.
189
00:08:30,927 --> 00:08:32,260
Os olhos dele...
190
00:08:36,182 --> 00:08:38,260
Que caralho aconteceu
nesta floresta?
191
00:08:46,635 --> 00:08:49,393
-Espere, espere, espere.
-Tudo bem, tudo bem.
192
00:08:54,180 --> 00:08:56,252
Você está me dando
uma surra, mulher.
193
00:08:56,253 --> 00:08:57,255
Quantos copos foram?
194
00:08:57,256 --> 00:08:59,567
Não se preocupe com isso.
Outra rodada!
195
00:09:12,503 --> 00:09:13,878
Timothy.
196
00:09:39,197 --> 00:09:41,112
Este caso está agitando
as coisas?
197
00:09:47,353 --> 00:09:49,879
Preciso tentar chegar
a reunião da NA mais cedo.
198
00:09:49,880 --> 00:09:51,973
Estou trabalhando
em um grande caso, sabe,
199
00:09:51,974 --> 00:09:53,269
com o GBI.
200
00:09:54,995 --> 00:09:56,012
Sim.
201
00:09:56,013 --> 00:09:57,432
Posso te perguntar algo?
202
00:09:57,433 --> 00:10:00,339
Algumas pessoas têm uma regra
de não ter cachorros na cama.
203
00:10:00,769 --> 00:10:04,284
Trabalhar com Ormewood
é ruim para sua sobriedade?
204
00:10:05,096 --> 00:10:07,304
Engraçado você perguntar,
porque meu padrinho
205
00:10:07,305 --> 00:10:10,103
acha que dormir com você
é ruim para minha sobriedade.
206
00:10:10,104 --> 00:10:11,761
Tudo é ruim
para minha sobriedade.
207
00:10:11,762 --> 00:10:13,033
Tenho que lidar com isso.
208
00:10:14,091 --> 00:10:16,686
A pergunta sobre Ormewood
é por mim ou por você?
209
00:10:17,432 --> 00:10:19,190
Não é por mim. Estou suave.
210
00:10:20,299 --> 00:10:21,776
Então não vai ficar estranho?
211
00:10:22,992 --> 00:10:25,627
-Não. Nada estranho.
-Bom.
212
00:10:28,511 --> 00:10:31,097
-Boa sorte.
-Obrigada.
213
00:10:38,782 --> 00:10:41,065
Tudo bem, a mídia
está enlouquecendo por isso.
214
00:10:41,066 --> 00:10:42,581
Tenho uma coletiva
em uma hora.
215
00:10:42,582 --> 00:10:43,729
O que nós sabemos?
216
00:10:45,049 --> 00:10:46,620
-O que aconteceu?
-Nem esquenta.
217
00:10:46,621 --> 00:10:48,909
As vítimas são Arthur Tealy
e Phineas Lathrop.
218
00:10:48,910 --> 00:10:50,366
Homens brancos de meia-idade.
219
00:10:50,367 --> 00:10:52,633
Não são alvos típicos
para este tipo de crime.
220
00:10:52,634 --> 00:10:54,190
Boa mudança de ritmo.
221
00:10:57,113 --> 00:10:58,157
Entre.
222
00:10:58,158 --> 00:11:00,011
Eu não mordo
a menos que você mereça.
223
00:11:00,012 --> 00:11:01,322
Cadê a Polaski?
224
00:11:01,815 --> 00:11:03,568
Os lanches daqui são incríveis.
225
00:11:03,569 --> 00:11:04,988
As maçãs são orgânicas?
226
00:11:04,989 --> 00:11:06,700
Soube que a impressora
tem toner.
227
00:11:06,701 --> 00:11:08,284
Também tem manobrista?
228
00:11:08,285 --> 00:11:12,135
Desculpe, estamos
tão deslumbrados com o GBI.
229
00:11:14,096 --> 00:11:15,097
Prossigam.
230
00:11:15,098 --> 00:11:16,692
Por enquanto, podemos assumir
231
00:11:16,693 --> 00:11:18,344
que as vítimas
foram sequestradas
232
00:11:18,345 --> 00:11:19,955
e torturadas
pelo mesmo suspeito.
233
00:11:19,956 --> 00:11:22,324
Nossa teoria é que foram
levados para a floresta
234
00:11:22,325 --> 00:11:23,958
para serem mortos,
mas escaparam.
235
00:11:23,959 --> 00:11:26,911
Lathrop escalou uma árvore,
provavelmente para se esconder,
236
00:11:26,912 --> 00:11:28,551
mas o sequestrador atirou nele.
237
00:11:28,552 --> 00:11:29,695
Momentos depois,
238
00:11:29,696 --> 00:11:31,528
Tealy conseguiu
chegar à estrada,
239
00:11:31,529 --> 00:11:33,480
mas foi atropelado
pelos Coldfield aqui.
240
00:11:33,481 --> 00:11:34,536
A questão é:
241
00:11:34,537 --> 00:11:36,613
por que esses homens
e por que tortura?
242
00:11:36,614 --> 00:11:38,669
Vingança ou informação?
243
00:11:38,670 --> 00:11:40,416
Precisamos estabelecer
uma conexão.
244
00:11:40,417 --> 00:11:41,590
Algum parente?
245
00:11:41,591 --> 00:11:42,848
Falaremos com eles hoje.
246
00:11:42,849 --> 00:11:45,223
E como as vítimas
foram para a floresta?
247
00:11:45,224 --> 00:11:46,957
Penso na caminhonete verde.
248
00:11:46,958 --> 00:11:49,231
Entendido, detetive,
mas como não temos marca,
249
00:11:49,232 --> 00:11:50,607
modelo, ano ou placa,
250
00:11:50,608 --> 00:11:52,621
vamos nos concentrar
nas vítimas.
251
00:11:52,622 --> 00:11:55,239
Estou sentindo
o espírito de equipe mesmo.
252
00:11:55,240 --> 00:11:56,879
Vou falar com o legista.
253
00:11:56,880 --> 00:11:58,287
Eu vou com você.
254
00:11:58,288 --> 00:11:59,667
Que bacana.
255
00:11:59,982 --> 00:12:01,692
Vou checar com o ROCIC,
256
00:12:01,693 --> 00:12:04,292
ver se estão acompanhando
algum caso parecido.
257
00:12:04,668 --> 00:12:05,809
Está se sentindo bem?
258
00:12:05,810 --> 00:12:07,325
Não te vi tomar café da manhã.
259
00:12:07,326 --> 00:12:10,114
Que tal usar suas habilidades
de observação para o caso.
260
00:12:10,115 --> 00:12:11,409
Estou bem.
261
00:12:14,366 --> 00:12:17,449
Os interiores estão tão confusos
quanto os exteriores.
262
00:12:18,235 --> 00:12:20,109
Graças a isto.
263
00:12:20,110 --> 00:12:21,941
Nós encontramos
nas roupas deles.
264
00:12:22,520 --> 00:12:24,090
Semente de ervilha-do-rosário,
265
00:12:24,091 --> 00:12:26,043
também conhecida
como feijão de oração.
266
00:12:26,044 --> 00:12:27,567
Invasora na Geórgia.
267
00:12:27,568 --> 00:12:30,238
Quando esmagada,
é mais tóxica que a ricina.
268
00:12:30,549 --> 00:12:33,683
E esfregue um pouco nos olhos
e causa cegueira.
269
00:12:37,040 --> 00:12:39,516
Estava envenenando eles
para mantê-los fracos
270
00:12:39,517 --> 00:12:41,534
e mais fáceis de prender.
271
00:12:42,133 --> 00:12:44,191
Mas a cegueira...
272
00:12:44,691 --> 00:12:46,198
Isso parece pessoal.
273
00:12:46,199 --> 00:12:47,730
Talvez seja um castigo.
274
00:12:48,310 --> 00:12:50,089
Eles viram algo
que não deveriam.
275
00:12:51,894 --> 00:12:53,698
Ou ele não queria ser visto.
276
00:12:53,699 --> 00:12:54,909
Trent.
277
00:12:55,785 --> 00:12:57,574
Olhe o braço direito do cara.
278
00:12:59,308 --> 00:13:00,683
Você vai gostar disso.
279
00:13:04,057 --> 00:13:05,426
As feridas são semelhantes.
280
00:13:05,427 --> 00:13:07,445
Não apenas semelhantes.
São idênticas.
281
00:13:07,446 --> 00:13:08,925
Todas as feridas são.
282
00:13:09,683 --> 00:13:10,775
Um ritual.
283
00:13:10,776 --> 00:13:12,452
A tortura não é sobre eles,
284
00:13:12,453 --> 00:13:13,954
é sobre ele.
285
00:13:14,811 --> 00:13:16,548
Você já viu algo assim?
286
00:13:16,877 --> 00:13:18,213
Queimaduras de cigarro.
287
00:13:18,214 --> 00:13:19,508
Um monte delas.
288
00:13:19,509 --> 00:13:22,009
-Tem certeza?
-Tenho.
289
00:13:27,920 --> 00:13:28,996
O quê?
290
00:13:29,329 --> 00:13:31,923
Nem todo mundo gosta
dessa parte da investigação.
291
00:13:33,079 --> 00:13:34,814
Faith não aguenta, não é?
292
00:13:35,466 --> 00:13:36,873
É isso que amo na Polaski.
293
00:13:36,874 --> 00:13:38,649
Ela está disposta
a qualquer coisa.
294
00:13:39,994 --> 00:13:41,829
Arthur Tealy era seu pai
295
00:13:41,830 --> 00:13:43,831
e não percebeu que ele sumiu?
296
00:13:43,832 --> 00:13:45,682
Ele foi embora
quando eu tinha 8 anos.
297
00:13:45,683 --> 00:13:47,501
Não mantivemos contato.
298
00:13:47,502 --> 00:13:48,502
O que foi bom,
299
00:13:48,503 --> 00:13:51,405
porque costumava bater na mamãe,
300
00:13:51,406 --> 00:13:53,641
e às vezes em mim.
301
00:13:53,642 --> 00:13:58,312
Phineas e eu tentamos muito
fazer as coisas funcionarem.
302
00:13:58,313 --> 00:13:59,763
Mas depois que o peguei
303
00:13:59,764 --> 00:14:01,864
dirigindo bêbado
com as crianças de novo...
304
00:14:02,517 --> 00:14:05,561
Fui embora.
Ele perdeu o emprego,
305
00:14:05,562 --> 00:14:09,715
começou a beber mais,
se é que isso é possível...
306
00:14:10,116 --> 00:14:11,700
Ele ligou uma vez,
307
00:14:11,701 --> 00:14:13,902
no Natal, chorando:
308
00:14:13,903 --> 00:14:16,446
"Sinto muito,
sou um péssimo pai."
309
00:14:16,447 --> 00:14:18,574
Pensei: "Você nem é pai.
310
00:14:18,575 --> 00:14:19,825
É um fantasma."
311
00:14:20,510 --> 00:14:23,044
As últimas palavras foram,
"Timothy."
312
00:14:23,955 --> 00:14:26,717
-Significa algo para você?
-Não.
313
00:14:27,425 --> 00:14:28,788
Ele está morto.
314
00:14:29,944 --> 00:14:32,095
Péssimo fim
para uma péssima vida.
315
00:14:33,456 --> 00:14:35,256
O que digo aos meus filhos?
316
00:14:35,975 --> 00:14:37,825
Ele deixou
a carteira de motorista
317
00:14:37,826 --> 00:14:39,426
onde a encontraríamos.
318
00:14:39,796 --> 00:14:43,146
Sabia que não sobreviveria,
mas fez questão de fazer isso.
319
00:14:43,766 --> 00:14:46,101
Eu acredito...
320
00:14:46,102 --> 00:14:48,052
que ele estava
pensando na família.
321
00:14:49,345 --> 00:14:51,935
Para você ter um encerramento...
322
00:14:51,936 --> 00:14:53,433
e não ficar sem saber.
323
00:14:56,530 --> 00:14:58,942
Você está bem? Está meio suada.
324
00:15:00,283 --> 00:15:01,575
Estou bem.
325
00:15:01,576 --> 00:15:04,712
Se pensar em algo mais,
nos avise.
326
00:15:23,723 --> 00:15:25,223
Faith?
327
00:15:25,224 --> 00:15:27,851
Procurando você.
Will quer que voltemos
328
00:15:27,852 --> 00:15:29,227
para a floresta.
329
00:15:29,228 --> 00:15:31,522
-Certo, me dê um minuto.
-Tudo bem.
330
00:15:33,983 --> 00:15:35,567
Juro por Deus, Polaski...
331
00:15:35,568 --> 00:15:36,868
Tá bom. Tá bom.
332
00:15:49,917 --> 00:15:51,667
Deve nos dar
triangulação aproximada
333
00:15:51,668 --> 00:15:53,118
do ponto de partida dele...
334
00:15:54,379 --> 00:15:56,296
que deve ser por aqui.
335
00:15:56,297 --> 00:15:57,597
Deixe-me ver isso.
336
00:15:58,174 --> 00:15:59,257
Mas a chuva lavou
337
00:15:59,258 --> 00:16:00,808
as marcas de pneus
e evidências.
338
00:16:00,809 --> 00:16:02,823
O que esperamos achar aqui?
339
00:16:03,188 --> 00:16:04,988
Onde as vítimas estavam presas.
340
00:16:04,989 --> 00:16:07,239
O Homem Uivante era mais
que uma lenda urbana.
341
00:16:07,240 --> 00:16:10,690
A Polícia do Parque confirmou
que alpinistas relataram gritos,
342
00:16:10,691 --> 00:16:12,141
mas nunca encontraram nada.
343
00:16:12,142 --> 00:16:14,542
Acha que em vez de serem
levados para a floresta,
344
00:16:14,543 --> 00:16:15,943
estiveram aqui o tempo todo?
345
00:16:15,944 --> 00:16:18,294
Dentro de uma árvore oca
com os Elfos Keebler?
346
00:16:18,295 --> 00:16:20,795
Estruturas mais próximas
estão a quilômetros daqui.
347
00:16:20,796 --> 00:16:22,322
Bem, se estivessem aqui,
348
00:16:22,323 --> 00:16:23,448
seria em algo móvel,
349
00:16:23,449 --> 00:16:25,242
como um trailer
ou reboque, certo?
350
00:16:25,243 --> 00:16:26,393
Eles foram jogados.
351
00:16:26,394 --> 00:16:28,194
O cara trouxe
na caminhonete verde
352
00:16:28,195 --> 00:16:29,995
para acabar com eles,
e eles fugiram.
353
00:16:31,165 --> 00:16:32,842
Pare! Não se mexa.
354
00:16:35,495 --> 00:16:37,296
Para onde vai a água?
355
00:16:43,326 --> 00:16:45,315
Ormewood, se mexa.
356
00:16:45,316 --> 00:16:46,638
É para fazer o quê?
357
00:16:46,639 --> 00:16:48,390
Não se mexa, mexa...
358
00:16:50,685 --> 00:16:52,519
Filho da puta!
359
00:16:52,520 --> 00:16:53,820
Meu tornozelo!
360
00:16:53,821 --> 00:16:55,230
Trent, fez de propósito!
361
00:16:55,231 --> 00:16:57,031
Ele os prendeu no subsolo.
362
00:16:57,032 --> 00:16:58,432
Onde ninguém os encontraria.
363
00:16:58,433 --> 00:16:59,526
Tem ratos.
364
00:16:59,527 --> 00:17:01,095
Tem ratos aqui embaixo!
365
00:17:25,470 --> 00:17:27,029
É um ritual.
366
00:17:28,598 --> 00:17:30,199
Até cavar o bunker.
367
00:17:32,485 --> 00:17:36,606
O suspeito está
repetindo algo... particular.
368
00:17:37,940 --> 00:17:39,140
Algo pessoal.
369
00:17:55,400 --> 00:17:57,118
Isso é para... rezar?
370
00:18:00,228 --> 00:18:02,078
Só se estiver
rezando para Morte.
371
00:18:07,879 --> 00:18:09,888
"Ele converterá
o coração dos pais
372
00:18:09,889 --> 00:18:11,439
aos filhos,
373
00:18:11,440 --> 00:18:14,309
ou então Eu virei e ferirei
374
00:18:14,310 --> 00:18:16,878
com maldição."
375
00:18:17,766 --> 00:18:20,251
-Versículos bíblicos?
-Só um.
376
00:18:20,252 --> 00:18:22,805
Escrito várias vezes à mão.
377
00:18:24,996 --> 00:18:26,564
Verificou ali?
378
00:18:29,267 --> 00:18:31,436
Luzes utilitárias
atrapalham meus olhos.
379
00:18:38,601 --> 00:18:41,211
Essas páginas estão
todas quebradiças.
380
00:18:41,212 --> 00:18:43,872
Mesmo verso,
caligrafia diferente.
381
00:18:43,873 --> 00:18:45,466
Várias vítimas.
382
00:18:46,392 --> 00:18:49,042
Cada um fazendo penitência
pela mesma coisa.
383
00:18:50,538 --> 00:18:52,064
Ser um mau pai?
384
00:18:53,453 --> 00:18:55,016
Quantos estiveram nesse bunker?
385
00:18:55,017 --> 00:18:58,017
Vou pedir à Angie e Ormewood
relatórios de desaparecidos.
386
00:18:59,011 --> 00:19:01,387
Tiramos os brinquedos
e a sala de jogos dele.
387
00:19:01,388 --> 00:19:03,339
Ele vai precisar
substituí-los em breve.
388
00:19:04,318 --> 00:19:05,986
Ei, espere. Espere.
389
00:19:05,987 --> 00:19:07,387
Tem alguma coisa aí.
390
00:19:08,322 --> 00:19:09,499
É um nome.
391
00:19:15,488 --> 00:19:17,588
Sim, temos esses genuflexórios.
392
00:19:18,299 --> 00:19:20,167
Claro, sem os...
393
00:19:20,168 --> 00:19:21,868
Não notaria a falta de um?
394
00:19:21,869 --> 00:19:23,069
Vendemos os mais antigos
395
00:19:23,070 --> 00:19:26,070
em uma venda de garagem
há alguns anos.
396
00:19:26,071 --> 00:19:27,883
Qualquer um
poderia tê-los agora.
397
00:19:27,884 --> 00:19:30,936
Bem, quem fez isso
parece ser ligado à igreja.
398
00:19:30,937 --> 00:19:33,597
Encontramos versículos,
rosários...
399
00:19:33,598 --> 00:19:36,099
Me desculpe, mas quem fez isso
400
00:19:36,100 --> 00:19:37,397
é um psicopata.
401
00:19:38,136 --> 00:19:39,661
Ou estariam usando a religião
402
00:19:39,662 --> 00:19:41,446
para se esconder,
403
00:19:41,447 --> 00:19:43,753
escolher a dedo, justificar...
404
00:19:44,528 --> 00:19:46,403
Isso não é...
405
00:19:46,404 --> 00:19:47,886
Mesmo assim,
406
00:19:47,887 --> 00:19:49,746
preciso da lista de paroquianos,
407
00:19:49,747 --> 00:19:51,810
-funcionários e voluntários.
-Claro.
408
00:19:51,811 --> 00:19:53,775
Mas não temos
uma lista atualizada
409
00:19:53,776 --> 00:19:55,126
dessas pessoas.
410
00:19:55,127 --> 00:19:57,011
Temos frequentadores regulares,
411
00:19:57,012 --> 00:19:59,662
mas as pessoas sempre
entram e saem.
412
00:19:59,663 --> 00:20:01,958
Além disso,
toda a atividade comunitária.
413
00:20:01,959 --> 00:20:03,877
Realizamos programas de apoio...
414
00:20:03,878 --> 00:20:05,921
bancos de alimentos,
reuniões de AA,
415
00:20:05,922 --> 00:20:07,172
coisas assim.
416
00:20:07,698 --> 00:20:09,998
Quer dizer, alguém está
sempre vindo ou indo.
417
00:20:09,999 --> 00:20:11,299
Terá que me dar licença.
418
00:20:11,300 --> 00:20:12,950
Tenho um compromisso.
419
00:20:12,951 --> 00:20:14,551
Vou pegar a lista para você.
420
00:20:15,052 --> 00:20:16,590
Eu agradeço.
421
00:20:16,591 --> 00:20:18,391
Will, venha ver esse aqui.
422
00:20:21,361 --> 00:20:22,442
Leia para mim.
423
00:20:26,007 --> 00:20:27,951
É um anúncio de emprego.
424
00:20:27,952 --> 00:20:29,002
Eles querem contratar
425
00:20:29,003 --> 00:20:31,738
"homens que querem
mudar de vida".
426
00:20:31,739 --> 00:20:35,175
-Mas?
-Tem um versículo embaixo...
427
00:20:35,176 --> 00:20:37,026
"Pais devem ser
homens de dignidade,
428
00:20:37,027 --> 00:20:38,327
não de língua dobre,
429
00:20:38,328 --> 00:20:42,207
não inclinados a muito vinho,
não gananciosos."
430
00:20:42,208 --> 00:20:46,678
1 Timóteo, capítulo 3 verso 8.
431
00:20:47,972 --> 00:20:49,922
Acha que esse é o nosso Timothy?
432
00:20:51,050 --> 00:20:53,169
É assim que ele
atrai suas vítimas.
433
00:20:56,411 --> 00:20:57,411
PARA TRABALHO LIGUE:
434
00:21:02,728 --> 00:21:04,479
Oi. Sou o Duke.
435
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
Ansioso para saber
sobre este trabalho.
436
00:21:12,570 --> 00:21:14,098
Isso foi um tiro?
437
00:21:22,135 --> 00:21:23,691
Isso foi um tiro?
438
00:21:25,692 --> 00:21:27,076
Timothy.
439
00:21:27,879 --> 00:21:30,879
Perdi metade do meu dia
atrás desse número.
440
00:21:30,880 --> 00:21:32,724
O panfleto era
um beco sem saída.
441
00:21:32,725 --> 00:21:35,510
O telefone era pré-pago
e não estava mais ativo.
442
00:21:35,511 --> 00:21:37,763
Sem evidências no papel.
443
00:21:39,716 --> 00:21:41,616
Desde quando carrega
barras de proteína
444
00:21:41,617 --> 00:21:42,892
nos bolsos?
445
00:21:42,893 --> 00:21:43,893
Consegui algo.
446
00:21:43,894 --> 00:21:46,394
Um cara denunciou
depois da coletiva da Amanda.
447
00:21:46,395 --> 00:21:47,606
Devia ver esse cara.
448
00:21:47,607 --> 00:21:49,899
Ele devia ter
uns dois metros de altura?
449
00:21:49,900 --> 00:21:51,050
Um gigante mesmo.
450
00:21:51,051 --> 00:21:52,301
Tinha que ver os sapatos.
451
00:21:52,302 --> 00:21:54,652
Disse que o amigo Duke
foi procurar um emprego
452
00:21:54,653 --> 00:21:55,905
e não soube mais dele.
453
00:21:55,906 --> 00:21:57,206
E Duke soube do trabalho
454
00:21:57,207 --> 00:21:58,857
por um panfleto
na reunião do AA.
455
00:21:58,858 --> 00:22:01,158
A viatura avisou
a localização da moto do Duke.
456
00:22:01,159 --> 00:22:03,209
Na frente do centro
recreativo o dia todo.
457
00:22:03,210 --> 00:22:04,760
Ótimo, vamos verificar.
458
00:22:04,761 --> 00:22:06,752
Até parece que vai.
Essa pista é nossa.
459
00:22:07,251 --> 00:22:08,937
É melhor você se afastar
460
00:22:08,938 --> 00:22:10,253
enquanto estiver ferido.
461
00:22:10,254 --> 00:22:11,904
Não estou ferido,
estou machucado.
462
00:22:11,905 --> 00:22:13,261
E você não está no comando.
463
00:22:13,262 --> 00:22:14,582
Na verdade, estou.
464
00:22:16,694 --> 00:22:19,394
Além disso,
fez um trabalho muito bom
465
00:22:19,395 --> 00:22:20,995
com os arquivos
de desaparecidos.
466
00:22:20,996 --> 00:22:22,196
Vá bater em umas portas.
467
00:22:22,197 --> 00:22:23,997
Entreviste quem fez
as denúncias.
468
00:22:23,998 --> 00:22:27,270
Você tem talento
para acompanhamentos.
469
00:22:27,271 --> 00:22:28,610
Está tirando sarro de mim?
470
00:22:29,557 --> 00:22:32,108
Não curto o seu sarcasmo, Trent.
471
00:22:32,109 --> 00:22:33,409
Claro que não.
472
00:22:33,410 --> 00:22:35,610
As pessoas gostam
de falar com você, Michael.
473
00:22:35,611 --> 00:22:37,511
Vamos levar essa conversa
lá para fora.
474
00:22:37,512 --> 00:22:39,162
Pare com isso.
O que está havendo?
475
00:22:39,163 --> 00:22:40,813
Pare. Pare. Pare agora. Certo.
476
00:22:40,814 --> 00:22:43,010
Vamos bater
em algumas portas, certo?
477
00:22:43,954 --> 00:22:46,030
Foi uma grande energia estranha.
478
00:22:46,031 --> 00:22:48,081
Vamos nos dividir,
terminamos mais rápido.
479
00:22:48,082 --> 00:22:49,582
Não vamos dividir.
Está ferido.
480
00:22:49,583 --> 00:22:51,233
Não estou ferido,
estou machucado.
481
00:22:51,234 --> 00:22:52,504
Só quero acabar com isso.
482
00:22:52,505 --> 00:22:54,047
-Aqui.
-Certo, tudo bem.
483
00:22:54,048 --> 00:22:55,448
Vá em frente e se coloque...
484
00:22:55,449 --> 00:22:56,574
Isso é ótimo.
485
00:22:57,968 --> 00:23:00,262
Isso foi um tiro?
486
00:23:05,893 --> 00:23:07,443
De novo? Will, chegamos.
487
00:23:07,444 --> 00:23:08,696
Vamos indo.
488
00:23:08,697 --> 00:23:10,307
Tem algo errado.
489
00:23:11,458 --> 00:23:13,068
Não consigo me concentrar.
490
00:23:15,010 --> 00:23:16,343
Isso foi um tiro?
491
00:23:22,619 --> 00:23:23,792
Isso foi um tiro?
492
00:23:26,630 --> 00:23:28,258
Ligamos para a emergência!
493
00:23:29,675 --> 00:23:31,799
Não fazia ideia
que você era tão divertida.
494
00:23:31,800 --> 00:23:32,801
Pare!
495
00:23:34,025 --> 00:23:35,025
Calma.
496
00:23:35,506 --> 00:23:36,704
Nós vamos resolver.
497
00:23:41,887 --> 00:23:46,074
Fico pensando em algumas
outras coisas pessoais.
498
00:23:46,075 --> 00:23:47,288
Angie?
499
00:23:47,289 --> 00:23:48,416
Pode ser.
500
00:23:48,811 --> 00:23:51,765
Meu cérebro de detetive idiota
não tem botão para desligar.
501
00:23:51,766 --> 00:23:53,069
Queria que tivesse.
502
00:23:53,070 --> 00:23:55,306
Sei bem como são
os pensamentos obsessivos.
503
00:23:55,676 --> 00:23:56,827
Quer falar sobre isso?
504
00:23:57,413 --> 00:23:59,638
-Não.
-Sim, entendido. Vamos.
505
00:23:59,639 --> 00:24:02,239
Provavelmente, se viram aqui.
Longe das pessoas.
506
00:24:05,178 --> 00:24:06,288
Venha, venha.
507
00:24:06,839 --> 00:24:07,881
Está tudo bem.
508
00:24:09,346 --> 00:24:10,598
Está tudo bem.
509
00:24:11,549 --> 00:24:12,980
Certo, do que você precisa?
510
00:24:12,981 --> 00:24:14,375
Suco? Insulina?
511
00:24:14,376 --> 00:24:15,967
-Cadê o injetor?
-Merda, Trent.
512
00:24:17,274 --> 00:24:20,882
Eu sou uma pessoa
lidando com um assunto pessoal.
513
00:24:20,883 --> 00:24:22,701
Pare de tratar
as pessoas da sua vida
514
00:24:22,702 --> 00:24:24,269
como se fossem cenas de crime.
515
00:24:24,270 --> 00:24:27,067
Já é difícil ser diagnosticada
com diabetes aos 30 anos
516
00:24:27,068 --> 00:24:29,389
sem ter o Scooby-Doo no meu pé.
517
00:24:33,177 --> 00:24:35,355
Ezra McCarvin tinha diabetes.
518
00:24:35,356 --> 00:24:38,231
Ele era uma das criancinhas
que eu cuidava no orfanato.
519
00:24:40,087 --> 00:24:41,169
Posso te ajudar.
520
00:24:42,083 --> 00:24:43,283
Se você quiser.
521
00:24:48,099 --> 00:24:49,316
São as agulhas.
522
00:24:50,899 --> 00:24:53,208
E como você sabia, afinal?
523
00:24:53,209 --> 00:24:55,544
Desmaio já é um indicador.
524
00:24:58,724 --> 00:25:00,290
Mudança de hábitos alimentares.
525
00:25:00,683 --> 00:25:02,221
Band-Aids nos dedos.
526
00:25:02,553 --> 00:25:05,538
Isso foi a cereja do bolo.
527
00:25:05,971 --> 00:25:07,454
Que você não pode mais comer.
528
00:25:08,090 --> 00:25:09,244
Humor de glicose.
529
00:25:09,881 --> 00:25:11,172
Não é engraçado.
530
00:25:11,622 --> 00:25:12,622
Sabe...
531
00:25:13,197 --> 00:25:14,469
Podia ter me contado.
532
00:25:15,085 --> 00:25:17,139
Como se você me contasse
seus segredos...
533
00:25:19,020 --> 00:25:21,056
Você não é
o único detetive aqui, Will.
534
00:25:22,373 --> 00:25:24,583
Ia me contar sobre sua leitura?
535
00:25:27,130 --> 00:25:28,255
Olha... Eu entendo.
536
00:25:28,813 --> 00:25:30,449
Não quer tratamento diferenciado
537
00:25:30,450 --> 00:25:32,667
e que perguntem
se consegue fazer o trabalho.
538
00:25:35,543 --> 00:25:37,306
Agora sabe como me sinto.
539
00:25:39,887 --> 00:25:41,375
Quer que eu faça isso ou não?
540
00:25:46,650 --> 00:25:47,650
Vai logo.
541
00:25:54,607 --> 00:25:55,607
Nada mal.
542
00:25:58,925 --> 00:26:00,830
-Quê?
-Espere...
543
00:26:04,613 --> 00:26:05,684
É confete.
544
00:26:11,447 --> 00:26:13,785
Plástico
de um cartucho de taser.
545
00:26:16,435 --> 00:26:17,515
Duke foi levado.
546
00:26:18,705 --> 00:26:21,142
As pessoas não sabem
que, quando disparam tasers,
547
00:26:21,143 --> 00:26:22,588
ele libera DIAC...
548
00:26:22,589 --> 00:26:25,300
Discos de Identificação
Anti-Criminosos...
549
00:26:25,301 --> 00:26:28,646
Cada um tem um número de série
que leva ao comprador.
550
00:26:28,647 --> 00:26:30,726
O número desses levam até você.
551
00:26:31,932 --> 00:26:34,152
Por que um pastor
precisa de um taser?
552
00:26:34,153 --> 00:26:35,200
Bem, eu...
553
00:26:35,535 --> 00:26:38,996
A igreja comprou um há anos
por questões de segurança.
554
00:26:38,997 --> 00:26:40,226
Nunca foi usado.
555
00:26:40,227 --> 00:26:43,140
Onde você foi
quando nos deixou ontem à tarde?
556
00:26:43,730 --> 00:26:45,262
Eu tinha um compromisso.
557
00:26:45,574 --> 00:26:46,796
Com o Duke Ulrich?
558
00:26:46,797 --> 00:26:48,108
Com meu dentista.
559
00:26:48,109 --> 00:26:50,645
Encontramos o genuflexório
que veio da sua igreja.
560
00:26:50,646 --> 00:26:53,951
Um panfleto pra recrutar vítimas
também da sua igreja.
561
00:26:53,952 --> 00:26:57,915
E um cartucho de taser
que foi usado na última vítima
562
00:26:57,916 --> 00:26:59,250
registrado no seu nome.
563
00:26:59,251 --> 00:27:00,884
Eu devo assumir, Pastor...
564
00:27:01,766 --> 00:27:03,364
Você está me fazendo um crente.
565
00:27:06,592 --> 00:27:08,877
Acho que gostaria de falar
com meu advogado.
566
00:27:09,845 --> 00:27:11,317
Está aqui por causa do Paul?
567
00:27:11,318 --> 00:27:12,378
Não sei.
568
00:27:12,379 --> 00:27:14,758
Já faz três anos
que relatei o desaparecimento.
569
00:27:15,954 --> 00:27:18,352
Quando desapareceu,
eu fiquei muito abalada.
570
00:27:18,353 --> 00:27:22,228
Mas às vezes,
eu sinto que ele me abandonou.
571
00:27:22,620 --> 00:27:24,332
Foi o que ele fez
da primeira vez.
572
00:27:24,333 --> 00:27:25,418
Como assim?
573
00:27:25,419 --> 00:27:29,049
Paul deixou a esposa
e os filhos por mim.
574
00:27:30,425 --> 00:27:33,309
Paul já foi a alguma reunião
tipo o AA?
575
00:27:33,310 --> 00:27:35,362
Já falou de um panfleto
sobre trabalho?
576
00:27:35,363 --> 00:27:36,725
Acho que não.
577
00:27:37,541 --> 00:27:38,659
E a igreja?
578
00:27:38,660 --> 00:27:39,689
Ele ia?
579
00:27:39,690 --> 00:27:41,302
Paul não ia para igreja.
580
00:27:41,303 --> 00:27:43,960
Tinha um cara que trabalhava
na fazenda de gado.
581
00:27:43,961 --> 00:27:46,633
Passava na frente de casa
todo dia indo trabalhar,
582
00:27:46,634 --> 00:27:49,346
e sempre dava um sermão
sobre Deus para Paul.
583
00:27:49,347 --> 00:27:52,827
Sobre pais que deixam os filhos
e vão para o inferno...
584
00:27:53,138 --> 00:27:55,515
E Paul simplesmente ria
585
00:27:55,516 --> 00:27:57,155
e dizia que já foi
para o inferno
586
00:27:57,156 --> 00:27:58,900
e é por isso
que deixou a esposa.
587
00:27:59,965 --> 00:28:01,533
Ele era um idiota.
588
00:28:02,243 --> 00:28:03,286
Sinto falta dele.
589
00:28:03,287 --> 00:28:04,984
Lembra de alguma coisa
desse cara?
590
00:28:04,985 --> 00:28:07,889
Jovem, cabelo castanho.
591
00:28:07,890 --> 00:28:09,143
Barba irregular.
592
00:28:09,685 --> 00:28:11,346
Tem o endereço dessa fazenda?
593
00:28:15,911 --> 00:28:16,965
Jimmy,
594
00:28:17,327 --> 00:28:19,130
preciso dos registros
de funcionários
595
00:28:19,131 --> 00:28:20,260
da Dresner Dairy.
596
00:28:20,261 --> 00:28:22,248
Parece que está fechada
há um tempo.
597
00:28:22,249 --> 00:28:25,260
Sim. E se puder,
ache o número de um supervisor,
598
00:28:25,261 --> 00:28:28,016
veja se alguém trabalhava
sem registro há 3 anos.
599
00:28:29,675 --> 00:28:30,675
Sim.
600
00:28:31,260 --> 00:28:32,260
Obrigado.
601
00:29:02,257 --> 00:29:05,679
As sobrancelhas dela
ficaram brancas.
602
00:29:05,680 --> 00:29:07,370
Sua prima estava chapadona.
603
00:29:13,033 --> 00:29:14,484
Isso foi um tiro?
604
00:29:19,881 --> 00:29:21,556
Will, pare com isso.
605
00:29:21,557 --> 00:29:23,009
Só escute.
606
00:29:31,830 --> 00:29:32,830
É isso.
607
00:29:36,181 --> 00:29:37,791
Will, o que você está fazendo?
608
00:29:37,792 --> 00:29:39,201
Eu pedi meu advogado.
609
00:29:39,202 --> 00:29:41,767
Judith e Henry Coldfield
têm conexão com sua igreja?
610
00:29:41,768 --> 00:29:43,571
-Os Coldfields?
-A gravação...
611
00:29:43,572 --> 00:29:45,418
O carro atropelou Arthur
em cheio.
612
00:29:45,419 --> 00:29:47,660
Sem buzina, sem freios...
Nada até depois.
613
00:29:47,661 --> 00:29:49,122
Estavam tentando matá-lo.
614
00:29:49,123 --> 00:29:50,186
Conheço a Judith.
615
00:29:50,732 --> 00:29:52,262
Protegemos ela há muitos anos,
616
00:29:52,263 --> 00:29:53,990
antes da morte
do primeiro marido.
617
00:29:56,276 --> 00:29:57,778
Ele era um monstro.
618
00:30:04,879 --> 00:30:07,303
Ninguém devia sofrer assim.
619
00:30:10,139 --> 00:30:12,816
Você conhecia a Judith
quando isso estava acontecendo?
620
00:30:12,817 --> 00:30:16,049
Sim. Nos conhecemos na igreja
quando era casada com Travis.
621
00:30:16,050 --> 00:30:18,712
Então, você o matou por ela?
622
00:30:19,868 --> 00:30:21,442
Ou vocês mataram juntos?
623
00:30:22,970 --> 00:30:25,044
De quem foi a ideia
de matar de novo?
624
00:30:25,374 --> 00:30:28,759
De encontrar outros homens
que mereciam ser punidos
625
00:30:28,760 --> 00:30:31,152
e fazer com eles
o que o Travis fez com você?
626
00:30:33,843 --> 00:30:35,760
Vocês procuraram
homens como Travis,
627
00:30:35,761 --> 00:30:37,927
sondando igrejas, abrigos,
628
00:30:37,928 --> 00:30:39,778
paradas de caminhões
em todo o estado.
629
00:30:39,779 --> 00:30:43,288
E foi assim que encontraram
Arthur Tealy e Phineas Lathrop.
630
00:30:43,289 --> 00:30:46,300
Punindo eles pela dor
que causaram às famílias.
631
00:30:46,979 --> 00:30:47,979
E matando eles.
632
00:30:49,523 --> 00:30:50,682
Sim.
633
00:30:53,453 --> 00:30:54,910
E o Duke Ulrich?
634
00:30:55,216 --> 00:30:56,216
Onde ele está?
635
00:30:58,073 --> 00:30:59,908
Quem atirou no cara na árvore?
636
00:31:02,895 --> 00:31:05,448
Alguém que também
foi machucado pelo Travis.
637
00:31:06,108 --> 00:31:07,622
Alguém que você tem protegido
638
00:31:07,623 --> 00:31:10,375
de uma forma que não conseguiu
quando ele era um menino.
639
00:31:11,787 --> 00:31:12,870
Seu filho.
640
00:31:13,420 --> 00:31:14,420
Tom.
641
00:31:28,168 --> 00:31:30,791
Will, Polaski está preocupada.
642
00:31:30,792 --> 00:31:32,369
Disse que Ormewood desapareceu.
643
00:31:35,613 --> 00:31:37,283
Qual a última localização?
644
00:32:06,234 --> 00:32:07,677
Você tem medo de mim?
645
00:32:08,021 --> 00:32:09,814
Ou você tem medo de Deus?
646
00:32:09,815 --> 00:32:12,889
O que você quiser.
647
00:32:13,998 --> 00:32:15,159
Bom garoto.
648
00:32:24,622 --> 00:32:26,881
Meu pai sempre dizia:
649
00:32:26,882 --> 00:32:31,488
"A destruição dos transgressores
e dos pecadores
650
00:32:31,811 --> 00:32:33,753
deve ser conjunta.
651
00:32:41,263 --> 00:32:43,338
E aqueles que abandonam o Senhor
652
00:32:43,704 --> 00:32:45,564
devem ser abatidos."
653
00:32:55,291 --> 00:32:58,346
Por favor, nos solte.
654
00:32:59,341 --> 00:33:01,760
Não ter disciplina
parece agradável no momento,
655
00:33:03,299 --> 00:33:04,466
mas é doloroso.
656
00:33:05,552 --> 00:33:06,633
Mais tarde,
657
00:33:07,087 --> 00:33:09,631
produz uma colheita
de justiça e paz
658
00:33:09,632 --> 00:33:11,285
para quem foi treinado por ela.
659
00:33:21,007 --> 00:33:23,079
Então, foi isso
que seu pai fez com você?
660
00:33:24,749 --> 00:33:26,772
Ele te machucou
em um lugar igual a esse?
661
00:33:28,308 --> 00:33:29,935
Era um bunker de tempestade.
662
00:33:32,055 --> 00:33:33,055
Olhe só para você.
663
00:33:34,245 --> 00:33:35,250
Tommy.
664
00:33:37,524 --> 00:33:39,068
Você é idêntico a ele.
665
00:33:41,151 --> 00:33:43,320
Quando vai ser hora
de você se arrepender?
666
00:33:44,448 --> 00:33:47,370
Qual é, Tommy.
667
00:33:47,371 --> 00:33:48,739
Não me chame assim.
668
00:33:48,740 --> 00:33:50,254
Por que você me trouxe aqui?
669
00:33:50,255 --> 00:33:51,962
Porque eu te lembro dele?
670
00:33:57,785 --> 00:34:00,715
E por que você cega eles?
671
00:34:02,507 --> 00:34:06,050
Porque não quer que vejamos
quanto você é fraco e patético?
672
00:34:06,051 --> 00:34:07,303
O que você disse?
673
00:34:07,304 --> 00:34:09,351
Você é uma vergonha
para sua família.
674
00:34:09,352 --> 00:34:10,863
Você sempre foi.
675
00:34:10,864 --> 00:34:13,549
E não importa o que faça,
você sempre será
676
00:34:13,550 --> 00:34:16,447
só um pecadorzinho
chorão e imundo.
677
00:34:16,448 --> 00:34:18,277
Cale a boca!
678
00:34:31,779 --> 00:34:33,119
Chame helicópteros.
679
00:34:33,120 --> 00:34:34,789
Certo. Entendido.
680
00:34:34,790 --> 00:34:36,767
No perímetro.
Protegendo o local.
681
00:34:57,526 --> 00:34:59,120
Silêncio, silêncio.
682
00:35:54,217 --> 00:35:55,412
Silêncio.
683
00:35:56,021 --> 00:35:57,021
Silêncio
684
00:36:20,781 --> 00:36:21,781
Está tudo bem.
685
00:36:28,304 --> 00:36:29,608
Largue a arma!
686
00:36:36,975 --> 00:36:39,001
Ela mandou largar a arma.
687
00:36:51,352 --> 00:36:52,622
Chamem os paramédicos.
688
00:36:59,177 --> 00:37:00,822
-Certo, traga o kit.
-Ajudem ele.
689
00:37:00,823 --> 00:37:02,001
Ajudem ele.
690
00:37:02,632 --> 00:37:04,134
Vai ficar tudo bem, senhor.
691
00:37:04,135 --> 00:37:07,122
Relaxe, senhor. Vou verificar
seus sinais vitais, tudo bem?
692
00:37:10,390 --> 00:37:12,017
Devia deixar alguém te examinar.
693
00:37:12,018 --> 00:37:13,181
Meu Deus.
694
00:37:13,502 --> 00:37:14,750
Quem é você? Minha mãe?
695
00:37:15,414 --> 00:37:17,472
Fale com alguém
que vá te ouvir, Trent.
696
00:37:32,625 --> 00:37:33,743
Então...
697
00:37:33,744 --> 00:37:35,000
Caminhonete verde.
698
00:37:39,573 --> 00:37:40,721
Eu falei.
699
00:37:48,611 --> 00:37:51,394
As pessoas carregam seus traumas
de maneiras diferentes.
700
00:37:53,446 --> 00:37:55,199
Nunca é uma desculpa.
701
00:37:58,618 --> 00:38:00,243
Mas pode ser um motivo.
702
00:38:02,322 --> 00:38:03,382
Posso entrar?
703
00:38:04,416 --> 00:38:05,416
Sim.
704
00:38:06,095 --> 00:38:09,922
Liguei para o endocrinologista
e estou lidando com tudo.
705
00:38:10,999 --> 00:38:11,999
Que bom.
706
00:38:12,000 --> 00:38:15,046
Acha que vale a pena o estresse
de esconder seu segredo?
707
00:38:15,760 --> 00:38:16,885
Amanda sabe.
708
00:38:16,886 --> 00:38:18,984
Sim, eu imaginei, mas...
709
00:38:19,639 --> 00:38:20,894
E o resto?
710
00:38:24,003 --> 00:38:26,330
Antes de eu ter dislexia,
sabe o que eu tinha?
711
00:38:27,518 --> 00:38:28,518
Burrice.
712
00:38:28,848 --> 00:38:29,947
Preguiça.
713
00:38:29,948 --> 00:38:31,267
Inutilidade.
714
00:38:32,261 --> 00:38:34,157
Levei queimaduras de cigarro
715
00:38:34,158 --> 00:38:37,194
por pegar o tipo errado de sopa
na despensa.
716
00:38:38,392 --> 00:38:41,535
Então, eu aprendi a diferenciar
de outras maneiras.
717
00:38:42,894 --> 00:38:46,321
Descobri como navegar
em um mundo sem palavras.
718
00:38:47,482 --> 00:38:48,708
A cada passo do caminho,
719
00:38:48,709 --> 00:38:52,981
tinha alguém para me dizer
que eu era quebrado.
720
00:38:54,430 --> 00:38:55,835
Que eu não valia nada.
721
00:38:58,373 --> 00:39:00,204
Eu decidi há muito tempo
722
00:39:00,205 --> 00:39:03,220
que nunca mais vou deixar
alguém me olhar desse jeito.
723
00:39:04,806 --> 00:39:08,979
Sabe que ter dislexia
não te faz ser quebrado, né?
724
00:39:08,980 --> 00:39:10,033
Sim.
725
00:39:10,469 --> 00:39:11,469
Eu sei.
726
00:39:12,927 --> 00:39:16,419
Mas saber e acreditar
727
00:39:17,282 --> 00:39:19,566
são duas coisas
completamente diferentes.
728
00:39:21,487 --> 00:39:22,780
Tudo bem.
729
00:39:27,887 --> 00:39:28,993
Até amanhã.
730
00:39:29,415 --> 00:39:30,415
Parceiro?
731
00:39:32,096 --> 00:39:33,371
E se vale de algo,
732
00:39:34,331 --> 00:39:36,845
a coisa que está pensando,
a Angie...
733
00:39:37,777 --> 00:39:39,642
Não acho que seja
realmente sobre ela.
734
00:39:41,728 --> 00:39:43,563
Acho que você está
tentando descobrir
735
00:39:43,890 --> 00:39:45,551
como não se machucar de novo.
736
00:39:47,686 --> 00:39:49,722
E não tem
como resolver isso, Will.
737
00:39:51,481 --> 00:39:52,804
Faz parte de ser humano.
738
00:40:03,052 --> 00:40:04,118
Como está o Ormewood?
739
00:40:05,487 --> 00:40:07,892
Ele está bem.
Está com a família dele.
740
00:40:08,415 --> 00:40:09,680
Ele ainda é meu parceiro.
741
00:40:11,205 --> 00:40:13,041
Posso providenciar
que ele vá embora.
742
00:40:13,364 --> 00:40:15,516
Você teve sua chance
na fazenda de gado.
743
00:40:15,517 --> 00:40:17,552
E salvou a vida dele, otário.
744
00:40:22,251 --> 00:40:24,337
Você montou isso?
745
00:40:25,291 --> 00:40:28,271
O que você tem
com esse cachorro?
746
00:40:29,331 --> 00:40:30,346
Abandonada,
747
00:40:30,347 --> 00:40:31,636
incompreendida,
748
00:40:31,637 --> 00:40:32,920
subestimada.
749
00:40:32,921 --> 00:40:34,111
Como não amar?
750
00:40:34,785 --> 00:40:36,496
Eu estava pensando no caso.
751
00:40:37,789 --> 00:40:39,401
Todas aquelas vítimas...
752
00:40:39,402 --> 00:40:41,701
E ninguém percebeu
que estavam desaparecidas.
753
00:40:42,732 --> 00:40:44,741
Betty perceberia
se você desaparecesse.
754
00:40:49,411 --> 00:40:52,134
Queria que você tivesse
contado sobre o Ormewood antes.
755
00:40:53,143 --> 00:40:54,143
Eu sei.
756
00:40:59,283 --> 00:41:01,493
Está preocupado
que eu comece a usar de novo?
757
00:41:02,469 --> 00:41:04,258
Angie, eu te conheço
completamente.
758
00:41:04,691 --> 00:41:06,137
E eu não estou com medo.
759
00:41:07,599 --> 00:41:08,672
Eu estou aqui.
760
00:41:10,863 --> 00:41:12,363
Mas talvez isso te assuste.
761
00:41:13,104 --> 00:41:14,320
Cale a boca.
762
00:41:17,317 --> 00:41:18,366
Sim, tudo bem..
763
00:41:18,985 --> 00:41:20,178
Talvez assuste.
764
00:41:22,162 --> 00:41:24,600
Estou levando tudo
um dia de cada vez, sabe?
765
00:41:24,601 --> 00:41:25,746
Estou tentando.
766
00:41:29,488 --> 00:41:31,001
É só o que posso dizer.
767
00:41:33,706 --> 00:41:35,831
Que tal da próxima vez
que quiser correr...
768
00:41:37,170 --> 00:41:38,733
espere 24 horas.
769
00:41:38,734 --> 00:41:40,148
Veja se passa.
770
00:41:48,059 --> 00:41:49,059
Tudo bem.
771
00:42:10,394 --> 00:42:15,394
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
54220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.