All language subtitles for Will.trent.S01E04.CAKES+ION10.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,676 Anteriormente... 2 00:00:01,677 --> 00:00:03,553 -Kenny está no hospital. -O que houve? 3 00:00:03,554 --> 00:00:06,085 Derrame. Enquanto fazia o trabalho sujo para o GBI. 4 00:00:06,929 --> 00:00:08,515 Bom trabalho hoje, vocês dois. 5 00:00:08,516 --> 00:00:11,093 Acho que vou continuar esta pequena experiência. 6 00:00:12,897 --> 00:00:14,358 Eu dormi com Ormewood. 7 00:00:14,359 --> 00:00:16,079 Você e eu estávamos dando um tempo, 8 00:00:16,080 --> 00:00:17,251 e eu estava chapada. 9 00:00:17,252 --> 00:00:19,004 Por que está me contando agora? 10 00:00:19,005 --> 00:00:21,015 Estou cansada de segredos. 11 00:00:22,751 --> 00:00:25,882 PARQUE ESTADUAL STONE MOUNTAIN 12 00:00:28,789 --> 00:00:31,789 Eles o chamam de O Homem Uivante. 13 00:00:31,790 --> 00:00:33,704 Preso por toda a eternidade 14 00:00:33,705 --> 00:00:37,695 entre os mundos dos vivos e dos mortos. 15 00:00:38,812 --> 00:00:43,009 Gente, os cabelos do meu pescoço estão arrepiados. 16 00:00:43,010 --> 00:00:47,562 Estamos parados no local exato em que minha prima estava 17 00:00:47,563 --> 00:00:50,390 quando ouviu os gritos do Homem Uivante 18 00:00:50,391 --> 00:00:51,899 do túmulo. 19 00:00:52,603 --> 00:00:54,624 Foi tão assustador 20 00:00:54,625 --> 00:00:57,530 que as sobrancelhas dela ficaram brancas. 21 00:01:02,477 --> 00:01:04,145 Sua prima estava chapadona. 22 00:01:07,432 --> 00:01:08,709 Isso foi um tiro? 23 00:01:16,613 --> 00:01:17,948 Vamos. 24 00:01:19,786 --> 00:01:22,647 Ligamos para a emergência! Acho que bateram em um cervo. 25 00:01:24,049 --> 00:01:25,050 Você está bem? 26 00:01:25,583 --> 00:01:28,389 -Nós não o vimos. -Meu Deus! 27 00:01:31,952 --> 00:01:34,249 É um homem. Meu Deus. 28 00:01:34,250 --> 00:01:35,741 Eles atropelaram um homem. 29 00:01:36,146 --> 00:01:37,492 Ele ainda está respirando. 30 00:01:37,493 --> 00:01:38,795 De onde ele veio? 31 00:01:40,636 --> 00:01:42,848 Acha que este é o Homem Uivante? 32 00:01:42,849 --> 00:01:44,875 O que está acontecendo com os olhos dele? 33 00:01:48,987 --> 00:01:50,118 Olhe para cima. 34 00:01:50,119 --> 00:01:52,196 Vou verificar a resposta das suas pupilas. 35 00:01:56,123 --> 00:01:57,596 Faith, sei que é embaraçoso, 36 00:01:57,597 --> 00:01:59,127 mas seja honesta com o médico. 37 00:01:59,128 --> 00:02:01,527 -Você desmaiou. -Eu não desmaiei. Eu caí. 38 00:02:01,528 --> 00:02:03,238 Mas primeiro, seus olhos reviraram 39 00:02:03,239 --> 00:02:05,223 então apagou, o que eu chamo de desmaio. 40 00:02:05,224 --> 00:02:07,150 Podem continuar, mas se esperar demais, 41 00:02:07,151 --> 00:02:09,196 -não posso dar pontos. -Não! Sem pontos. 42 00:02:09,197 --> 00:02:11,995 -Se trouxer uma agulha... -Sutura adesiva e cola, então. 43 00:02:12,568 --> 00:02:15,370 Alguma chance de vocês estarem grávidos? 44 00:02:18,355 --> 00:02:20,551 Desculpe, não estamos juntos. 45 00:02:20,552 --> 00:02:23,222 E definitivamente não estou fazendo sexo, 46 00:02:23,223 --> 00:02:26,229 então, a menos que Deus esteja tramando um plano, então... 47 00:02:28,479 --> 00:02:29,532 Não estou grávida. 48 00:02:29,533 --> 00:02:32,577 Bem, nesse caso, quero fazer alguns exames. 49 00:02:32,578 --> 00:02:34,245 TC, hemograma. 50 00:02:34,246 --> 00:02:36,107 Não podemos pular a agulha nesse. 51 00:02:36,108 --> 00:02:38,332 Você precisa apertar minha mão? 52 00:02:38,333 --> 00:02:40,002 Preciso que dê o fora daqui. 53 00:02:40,588 --> 00:02:41,815 Tá bom. 54 00:02:45,223 --> 00:02:49,001 Legenders: MilleG | Elacsc | vitckari 55 00:02:49,002 --> 00:02:51,141 Revisão: vitckari 56 00:02:51,142 --> 00:02:55,625 TheBlacklist_Br apresenta: "My Stupid Detective Brain" 57 00:02:55,626 --> 00:02:58,663 Sua cobertura da tempestade para a região de Atlanta. 58 00:02:58,664 --> 00:03:01,328 Como você pode ver através do Mississippi e... 59 00:03:08,167 --> 00:03:09,535 Agente Especial Will Trent. 60 00:03:09,536 --> 00:03:11,793 Quão rápido pode chegar no Hospital St. Peter? 61 00:03:11,794 --> 00:03:13,588 Bem rápido. Estou aqui com Faith. 62 00:03:13,589 --> 00:03:14,808 Quem te chamou? 63 00:03:15,362 --> 00:03:16,385 Caroline! 64 00:03:16,386 --> 00:03:18,094 Ninguém. Eu estava lá. 65 00:03:18,774 --> 00:03:20,300 No acidente de carro? 66 00:03:20,956 --> 00:03:22,354 Que acidente de carro? 67 00:03:32,802 --> 00:03:34,180 Agente Especial Will Trent. 68 00:03:34,181 --> 00:03:37,183 A Polícia do Parque te pediu para um caso em Stone Mountain. 69 00:03:37,184 --> 00:03:38,605 Possível sequestro. 70 00:03:38,606 --> 00:03:40,467 Ormewood e Polaski irão te encontrar lá 71 00:03:40,468 --> 00:03:41,685 para te dar os detalhes. 72 00:03:41,686 --> 00:03:42,693 É o caso deles? 73 00:03:42,694 --> 00:03:43,973 É o seu caso. 74 00:03:44,514 --> 00:03:45,864 Mantenha-me informada. 75 00:03:47,450 --> 00:03:48,888 Outra ampola de bicarbonato. 76 00:03:48,889 --> 00:03:50,941 Preciso de mais duas unidades O negativo. 77 00:03:50,942 --> 00:03:52,167 Saturação caindo. 78 00:03:52,168 --> 00:03:54,035 O que faz aqui? 79 00:03:54,036 --> 00:03:55,582 A Polícia do Parque me chamou. 80 00:03:55,583 --> 00:03:56,744 Isso foi rápido. 81 00:03:56,745 --> 00:03:58,663 Não, sim... bom. 82 00:03:58,664 --> 00:04:00,226 Sua ajuda será boa. Este caso... 83 00:04:01,343 --> 00:04:03,251 Homem branco, 50 e poucos anos, 84 00:04:03,252 --> 00:04:05,586 pulou na frente de um carro no meio do nada. 85 00:04:05,587 --> 00:04:07,351 Sem camisa, sapatos e identificação. 86 00:04:07,352 --> 00:04:09,011 Provavelmente não vai sobreviver. 87 00:04:09,012 --> 00:04:12,230 Ormewood está com os motoristas. Temos duas testemunhas no local. 88 00:04:12,231 --> 00:04:13,943 Os paramédicos notaram as ligaduras 89 00:04:13,944 --> 00:04:15,295 nos pulsos e tornozelos. 90 00:04:15,296 --> 00:04:17,223 -Ele foi torturado. -Pois é. 91 00:04:17,224 --> 00:04:18,980 Estou surpresa que tenha sobrevivido 92 00:04:18,981 --> 00:04:20,459 a ponto de ser atropelado. 93 00:04:20,460 --> 00:04:22,371 Inicie Norepi. Prepare-se para entubar. 94 00:04:22,372 --> 00:04:23,411 Nós vamos perdê-lo! 95 00:04:23,412 --> 00:04:25,177 Droga. Vou tentar uma declaração. 96 00:04:26,580 --> 00:04:28,152 Eu sou a detetive Polaski. 97 00:04:28,153 --> 00:04:29,711 Você pode me dizer seu nome? 98 00:04:29,712 --> 00:04:31,356 Entende o que está acontecendo? 99 00:04:32,465 --> 00:04:34,177 Diga quem fez isso. 100 00:04:36,310 --> 00:04:38,036 Timothy. 101 00:04:44,532 --> 00:04:47,285 Sem pulso. Ele perdeu muito sangue. 102 00:04:47,886 --> 00:04:49,559 Hora da morte, 19h04. 103 00:04:52,340 --> 00:04:54,802 Senhora, respire fundo 104 00:04:54,803 --> 00:04:56,301 e tente pensar em que direção 105 00:04:56,302 --> 00:04:58,974 -a vítima estava indo... -O coitado vai ficar bem? 106 00:04:58,975 --> 00:05:01,420 Sempre digo a Henry que ele dirige rápido demais. 107 00:05:01,421 --> 00:05:04,201 Uma multa há 10 anos e ela nunca me deixa esquecer. 108 00:05:04,202 --> 00:05:05,646 -Oi, mãe. -Graças aos céus. 109 00:05:05,647 --> 00:05:07,648 Tom, tem sido um pesadelo. 110 00:05:07,649 --> 00:05:09,773 Bem, vamos levá-los para casa, tá bom? 111 00:05:09,774 --> 00:05:11,900 -Vamos. -Oi. Detetive Ormewood, APD. 112 00:05:11,901 --> 00:05:14,539 Preciso do depoimento deles enquanto ainda é recente. 113 00:05:14,540 --> 00:05:15,866 Sim, bem, um louco correu 114 00:05:15,867 --> 00:05:17,829 para a frente do carro e quase os matou. 115 00:05:17,830 --> 00:05:19,790 Não acha que é o suficiente por um dia? 116 00:05:19,791 --> 00:05:22,455 Olha, eu entendo. Vocês passaram por muita coisa. 117 00:05:22,456 --> 00:05:24,774 Por isso que esperava encerrar as coisas agora, 118 00:05:25,609 --> 00:05:27,686 para que não tenham que me ver de novo. 119 00:05:29,414 --> 00:05:31,929 Bem, isso foi inútil. Eles não viram porra nenhuma. 120 00:05:31,930 --> 00:05:33,150 Não! Não! 121 00:05:33,151 --> 00:05:34,925 Que porra seu namorado faz aqui? 122 00:05:34,926 --> 00:05:36,741 Você seguiu a ambulância aqui, Trent? 123 00:05:36,742 --> 00:05:38,222 Fique longe do meu caso. 124 00:05:38,223 --> 00:05:40,266 Ouça. A Polícia do Parque chamou ele. 125 00:05:40,267 --> 00:05:42,435 Se não cooperarmos, podem nos tirar do caso. 126 00:05:42,436 --> 00:05:44,060 O cara é um abutre. E um vampiro. 127 00:05:44,061 --> 00:05:45,314 Ele é um abutre vampiro, 128 00:05:45,315 --> 00:05:47,118 ele suga os casos das pessoas como... 129 00:05:47,119 --> 00:05:49,601 Eu consigo ouvir vocês através da cortina. 130 00:05:49,602 --> 00:05:50,610 Todo mundo consegue. 131 00:05:50,611 --> 00:05:51,735 Pode só aceitar... 132 00:05:51,736 --> 00:05:52,738 Onde você esteve? 133 00:05:52,739 --> 00:05:55,273 Está com meu celular e carteira. Cadê minha bolsa? 134 00:05:55,274 --> 00:05:56,405 Relaxa. Está no carro. 135 00:05:56,406 --> 00:05:58,879 Então, o que os exames disseram? 136 00:05:58,880 --> 00:06:01,008 Deram positivos para "cuide da sua vida". 137 00:06:01,009 --> 00:06:02,055 Estou bem. 138 00:06:03,671 --> 00:06:05,397 Era algum tipo de show de mágica? 139 00:06:05,398 --> 00:06:07,315 Vocês estão supervisionando nosso caso. 140 00:06:07,316 --> 00:06:09,001 No sentido fascista da palavra. 141 00:06:09,002 --> 00:06:10,586 Nem sabe o que isso significa. 142 00:06:10,587 --> 00:06:11,921 -Você está bem? -Estou bem. 143 00:06:11,922 --> 00:06:12,939 Pessoal. 144 00:06:12,940 --> 00:06:15,056 Alguém prendeu a vítima contra sua vontade. 145 00:06:15,057 --> 00:06:16,876 O queimaram, espancaram, cortaram, 146 00:06:16,877 --> 00:06:18,265 só Deus sabe o que mais. 147 00:06:18,266 --> 00:06:20,944 Estamos aqui para ajudá-los a encontrarem esse alguém. 148 00:06:20,945 --> 00:06:23,009 -Em equipe. -Sim. 149 00:06:23,010 --> 00:06:24,782 Sugiro que cheguemos à cena do crime 150 00:06:24,783 --> 00:06:27,586 antes que a tempestade apague todas as evidências. 151 00:06:28,561 --> 00:06:30,094 Que tempestade? 152 00:06:34,797 --> 00:06:36,070 Conte-nos sobre o tiro. 153 00:06:36,071 --> 00:06:38,698 Parecia que tinha vindo de lá, 154 00:06:38,699 --> 00:06:40,199 mas não de muito longe. 155 00:06:40,200 --> 00:06:41,826 Você viu de onde a vítima veio? 156 00:06:41,827 --> 00:06:44,523 Perguntei ao motorista, ele só olhou naquela direção. 157 00:06:44,524 --> 00:06:46,914 Ele também poderia estar tendo um derrame. 158 00:06:46,915 --> 00:06:49,166 Você viu alguém ou ouviu mais alguma coisa? 159 00:06:49,167 --> 00:06:52,149 Sim. Quase fomos atropelados por um idiota. 160 00:06:52,594 --> 00:06:53,671 Tinha outro carro? 161 00:06:53,672 --> 00:06:56,424 Sim, algum cuzão sem coração em uma caminhonete verde 162 00:06:56,425 --> 00:06:58,788 passou por nós, nem diminuiu a velocidade. 163 00:06:58,789 --> 00:07:00,366 Só cantou pneu e continuou. 164 00:07:00,367 --> 00:07:02,596 "Qual é! Homem morrendo na rua. 165 00:07:02,597 --> 00:07:04,223 Tenha alguma compaixão." 166 00:07:04,224 --> 00:07:05,959 Estavam gravando o tempo todo? 167 00:07:06,828 --> 00:07:08,811 Vai ser o nosso melhor episódio. 168 00:07:08,812 --> 00:07:10,563 Precisamos de uma cópia, obrigada. 169 00:07:10,564 --> 00:07:12,665 A Polícia do Parque irá levá-los para casa. 170 00:07:12,666 --> 00:07:14,031 Tudo bem, por aqui. 171 00:07:15,397 --> 00:07:17,900 A única coisa que não tinha era ferimento de bala. 172 00:07:17,901 --> 00:07:19,907 Se o suspeito atirou nele enquanto fugia, 173 00:07:19,908 --> 00:07:22,140 tem uma bala e uma cápsula em algum lugar. 174 00:07:22,141 --> 00:07:23,992 Temos que esperar pelos caras do K-9. 175 00:07:25,867 --> 00:07:28,080 Sem tempo. Vamos entrar agora. 176 00:07:28,081 --> 00:07:29,915 -Vamos lá. -Você o ouviu. Vamos. 177 00:07:29,916 --> 00:07:31,758 Pegue uma bolsa. Vamos. 178 00:07:32,195 --> 00:07:34,187 Passe-os de volta ao seu caminho. 179 00:07:35,906 --> 00:07:37,424 Precisa de mais um! 180 00:07:41,156 --> 00:07:42,659 Achei uma corda aqui. 181 00:07:43,890 --> 00:07:45,307 Tem sangue nela. 182 00:07:47,100 --> 00:07:49,698 Will, ali. Tem um reflexo. 183 00:08:03,995 --> 00:08:07,238 É uma carteira de motorista. Geórgia. 184 00:08:07,239 --> 00:08:08,948 Da nossa vítima? 185 00:08:10,065 --> 00:08:11,361 Acho que não. 186 00:08:11,362 --> 00:08:13,383 Alguma chance de ser do Timothy? 187 00:08:13,704 --> 00:08:15,846 Está coberta de sujeira. 188 00:08:16,313 --> 00:08:17,979 Eu não quero contaminá-la. 189 00:08:30,927 --> 00:08:32,260 Os olhos dele... 190 00:08:36,182 --> 00:08:38,260 Que caralho aconteceu nesta floresta? 191 00:08:46,635 --> 00:08:49,393 -Espere, espere, espere. -Tudo bem, tudo bem. 192 00:08:54,180 --> 00:08:56,252 Você está me dando uma surra, mulher. 193 00:08:56,253 --> 00:08:57,255 Quantos copos foram? 194 00:08:57,256 --> 00:08:59,567 Não se preocupe com isso. Outra rodada! 195 00:09:12,503 --> 00:09:13,878 Timothy. 196 00:09:39,197 --> 00:09:41,112 Este caso está agitando as coisas? 197 00:09:47,353 --> 00:09:49,879 Preciso tentar chegar a reunião da NA mais cedo. 198 00:09:49,880 --> 00:09:51,973 Estou trabalhando em um grande caso, sabe, 199 00:09:51,974 --> 00:09:53,269 com o GBI. 200 00:09:54,995 --> 00:09:56,012 Sim. 201 00:09:56,013 --> 00:09:57,432 Posso te perguntar algo? 202 00:09:57,433 --> 00:10:00,339 Algumas pessoas têm uma regra de não ter cachorros na cama. 203 00:10:00,769 --> 00:10:04,284 Trabalhar com Ormewood é ruim para sua sobriedade? 204 00:10:05,096 --> 00:10:07,304 Engraçado você perguntar, porque meu padrinho 205 00:10:07,305 --> 00:10:10,103 acha que dormir com você é ruim para minha sobriedade. 206 00:10:10,104 --> 00:10:11,761 Tudo é ruim para minha sobriedade. 207 00:10:11,762 --> 00:10:13,033 Tenho que lidar com isso. 208 00:10:14,091 --> 00:10:16,686 A pergunta sobre Ormewood é por mim ou por você? 209 00:10:17,432 --> 00:10:19,190 Não é por mim. Estou suave. 210 00:10:20,299 --> 00:10:21,776 Então não vai ficar estranho? 211 00:10:22,992 --> 00:10:25,627 -Não. Nada estranho. -Bom. 212 00:10:28,511 --> 00:10:31,097 -Boa sorte. -Obrigada. 213 00:10:38,782 --> 00:10:41,065 Tudo bem, a mídia está enlouquecendo por isso. 214 00:10:41,066 --> 00:10:42,581 Tenho uma coletiva em uma hora. 215 00:10:42,582 --> 00:10:43,729 O que nós sabemos? 216 00:10:45,049 --> 00:10:46,620 -O que aconteceu? -Nem esquenta. 217 00:10:46,621 --> 00:10:48,909 As vítimas são Arthur Tealy e Phineas Lathrop. 218 00:10:48,910 --> 00:10:50,366 Homens brancos de meia-idade. 219 00:10:50,367 --> 00:10:52,633 Não são alvos típicos para este tipo de crime. 220 00:10:52,634 --> 00:10:54,190 Boa mudança de ritmo. 221 00:10:57,113 --> 00:10:58,157 Entre. 222 00:10:58,158 --> 00:11:00,011 Eu não mordo a menos que você mereça. 223 00:11:00,012 --> 00:11:01,322 Cadê a Polaski? 224 00:11:01,815 --> 00:11:03,568 Os lanches daqui são incríveis. 225 00:11:03,569 --> 00:11:04,988 As maçãs são orgânicas? 226 00:11:04,989 --> 00:11:06,700 Soube que a impressora tem toner. 227 00:11:06,701 --> 00:11:08,284 Também tem manobrista? 228 00:11:08,285 --> 00:11:12,135 Desculpe, estamos tão deslumbrados com o GBI. 229 00:11:14,096 --> 00:11:15,097 Prossigam. 230 00:11:15,098 --> 00:11:16,692 Por enquanto, podemos assumir 231 00:11:16,693 --> 00:11:18,344 que as vítimas foram sequestradas 232 00:11:18,345 --> 00:11:19,955 e torturadas pelo mesmo suspeito. 233 00:11:19,956 --> 00:11:22,324 Nossa teoria é que foram levados para a floresta 234 00:11:22,325 --> 00:11:23,958 para serem mortos, mas escaparam. 235 00:11:23,959 --> 00:11:26,911 Lathrop escalou uma árvore, provavelmente para se esconder, 236 00:11:26,912 --> 00:11:28,551 mas o sequestrador atirou nele. 237 00:11:28,552 --> 00:11:29,695 Momentos depois, 238 00:11:29,696 --> 00:11:31,528 Tealy conseguiu chegar à estrada, 239 00:11:31,529 --> 00:11:33,480 mas foi atropelado pelos Coldfield aqui. 240 00:11:33,481 --> 00:11:34,536 A questão é: 241 00:11:34,537 --> 00:11:36,613 por que esses homens e por que tortura? 242 00:11:36,614 --> 00:11:38,669 Vingança ou informação? 243 00:11:38,670 --> 00:11:40,416 Precisamos estabelecer uma conexão. 244 00:11:40,417 --> 00:11:41,590 Algum parente? 245 00:11:41,591 --> 00:11:42,848 Falaremos com eles hoje. 246 00:11:42,849 --> 00:11:45,223 E como as vítimas foram para a floresta? 247 00:11:45,224 --> 00:11:46,957 Penso na caminhonete verde. 248 00:11:46,958 --> 00:11:49,231 Entendido, detetive, mas como não temos marca, 249 00:11:49,232 --> 00:11:50,607 modelo, ano ou placa, 250 00:11:50,608 --> 00:11:52,621 vamos nos concentrar nas vítimas. 251 00:11:52,622 --> 00:11:55,239 Estou sentindo o espírito de equipe mesmo. 252 00:11:55,240 --> 00:11:56,879 Vou falar com o legista. 253 00:11:56,880 --> 00:11:58,287 Eu vou com você. 254 00:11:58,288 --> 00:11:59,667 Que bacana. 255 00:11:59,982 --> 00:12:01,692 Vou checar com o ROCIC, 256 00:12:01,693 --> 00:12:04,292 ver se estão acompanhando algum caso parecido. 257 00:12:04,668 --> 00:12:05,809 Está se sentindo bem? 258 00:12:05,810 --> 00:12:07,325 Não te vi tomar café da manhã. 259 00:12:07,326 --> 00:12:10,114 Que tal usar suas habilidades de observação para o caso. 260 00:12:10,115 --> 00:12:11,409 Estou bem. 261 00:12:14,366 --> 00:12:17,449 Os interiores estão tão confusos quanto os exteriores. 262 00:12:18,235 --> 00:12:20,109 Graças a isto. 263 00:12:20,110 --> 00:12:21,941 Nós encontramos nas roupas deles. 264 00:12:22,520 --> 00:12:24,090 Semente de ervilha-do-rosário, 265 00:12:24,091 --> 00:12:26,043 também conhecida como feijão de oração. 266 00:12:26,044 --> 00:12:27,567 Invasora na Geórgia. 267 00:12:27,568 --> 00:12:30,238 Quando esmagada, é mais tóxica que a ricina. 268 00:12:30,549 --> 00:12:33,683 E esfregue um pouco nos olhos e causa cegueira. 269 00:12:37,040 --> 00:12:39,516 Estava envenenando eles para mantê-los fracos 270 00:12:39,517 --> 00:12:41,534 e mais fáceis de prender. 271 00:12:42,133 --> 00:12:44,191 Mas a cegueira... 272 00:12:44,691 --> 00:12:46,198 Isso parece pessoal. 273 00:12:46,199 --> 00:12:47,730 Talvez seja um castigo. 274 00:12:48,310 --> 00:12:50,089 Eles viram algo que não deveriam. 275 00:12:51,894 --> 00:12:53,698 Ou ele não queria ser visto. 276 00:12:53,699 --> 00:12:54,909 Trent. 277 00:12:55,785 --> 00:12:57,574 Olhe o braço direito do cara. 278 00:12:59,308 --> 00:13:00,683 Você vai gostar disso. 279 00:13:04,057 --> 00:13:05,426 As feridas são semelhantes. 280 00:13:05,427 --> 00:13:07,445 Não apenas semelhantes. São idênticas. 281 00:13:07,446 --> 00:13:08,925 Todas as feridas são. 282 00:13:09,683 --> 00:13:10,775 Um ritual. 283 00:13:10,776 --> 00:13:12,452 A tortura não é sobre eles, 284 00:13:12,453 --> 00:13:13,954 é sobre ele. 285 00:13:14,811 --> 00:13:16,548 Você já viu algo assim? 286 00:13:16,877 --> 00:13:18,213 Queimaduras de cigarro. 287 00:13:18,214 --> 00:13:19,508 Um monte delas. 288 00:13:19,509 --> 00:13:22,009 -Tem certeza? -Tenho. 289 00:13:27,920 --> 00:13:28,996 O quê? 290 00:13:29,329 --> 00:13:31,923 Nem todo mundo gosta dessa parte da investigação. 291 00:13:33,079 --> 00:13:34,814 Faith não aguenta, não é? 292 00:13:35,466 --> 00:13:36,873 É isso que amo na Polaski. 293 00:13:36,874 --> 00:13:38,649 Ela está disposta a qualquer coisa. 294 00:13:39,994 --> 00:13:41,829 Arthur Tealy era seu pai 295 00:13:41,830 --> 00:13:43,831 e não percebeu que ele sumiu? 296 00:13:43,832 --> 00:13:45,682 Ele foi embora quando eu tinha 8 anos. 297 00:13:45,683 --> 00:13:47,501 Não mantivemos contato. 298 00:13:47,502 --> 00:13:48,502 O que foi bom, 299 00:13:48,503 --> 00:13:51,405 porque costumava bater na mamãe, 300 00:13:51,406 --> 00:13:53,641 e às vezes em mim. 301 00:13:53,642 --> 00:13:58,312 Phineas e eu tentamos muito fazer as coisas funcionarem. 302 00:13:58,313 --> 00:13:59,763 Mas depois que o peguei 303 00:13:59,764 --> 00:14:01,864 dirigindo bêbado com as crianças de novo... 304 00:14:02,517 --> 00:14:05,561 Fui embora. Ele perdeu o emprego, 305 00:14:05,562 --> 00:14:09,715 começou a beber mais, se é que isso é possível... 306 00:14:10,116 --> 00:14:11,700 Ele ligou uma vez, 307 00:14:11,701 --> 00:14:13,902 no Natal, chorando: 308 00:14:13,903 --> 00:14:16,446 "Sinto muito, sou um péssimo pai." 309 00:14:16,447 --> 00:14:18,574 Pensei: "Você nem é pai. 310 00:14:18,575 --> 00:14:19,825 É um fantasma." 311 00:14:20,510 --> 00:14:23,044 As últimas palavras foram, "Timothy." 312 00:14:23,955 --> 00:14:26,717 -Significa algo para você? -Não. 313 00:14:27,425 --> 00:14:28,788 Ele está morto. 314 00:14:29,944 --> 00:14:32,095 Péssimo fim para uma péssima vida. 315 00:14:33,456 --> 00:14:35,256 O que digo aos meus filhos? 316 00:14:35,975 --> 00:14:37,825 Ele deixou a carteira de motorista 317 00:14:37,826 --> 00:14:39,426 onde a encontraríamos. 318 00:14:39,796 --> 00:14:43,146 Sabia que não sobreviveria, mas fez questão de fazer isso. 319 00:14:43,766 --> 00:14:46,101 Eu acredito... 320 00:14:46,102 --> 00:14:48,052 que ele estava pensando na família. 321 00:14:49,345 --> 00:14:51,935 Para você ter um encerramento... 322 00:14:51,936 --> 00:14:53,433 e não ficar sem saber. 323 00:14:56,530 --> 00:14:58,942 Você está bem? Está meio suada. 324 00:15:00,283 --> 00:15:01,575 Estou bem. 325 00:15:01,576 --> 00:15:04,712 Se pensar em algo mais, nos avise. 326 00:15:23,723 --> 00:15:25,223 Faith? 327 00:15:25,224 --> 00:15:27,851 Procurando você. Will quer que voltemos 328 00:15:27,852 --> 00:15:29,227 para a floresta. 329 00:15:29,228 --> 00:15:31,522 -Certo, me dê um minuto. -Tudo bem. 330 00:15:33,983 --> 00:15:35,567 Juro por Deus, Polaski... 331 00:15:35,568 --> 00:15:36,868 Tá bom. Tá bom. 332 00:15:49,917 --> 00:15:51,667 Deve nos dar triangulação aproximada 333 00:15:51,668 --> 00:15:53,118 do ponto de partida dele... 334 00:15:54,379 --> 00:15:56,296 que deve ser por aqui. 335 00:15:56,297 --> 00:15:57,597 Deixe-me ver isso. 336 00:15:58,174 --> 00:15:59,257 Mas a chuva lavou 337 00:15:59,258 --> 00:16:00,808 as marcas de pneus e evidências. 338 00:16:00,809 --> 00:16:02,823 O que esperamos achar aqui? 339 00:16:03,188 --> 00:16:04,988 Onde as vítimas estavam presas. 340 00:16:04,989 --> 00:16:07,239 O Homem Uivante era mais que uma lenda urbana. 341 00:16:07,240 --> 00:16:10,690 A Polícia do Parque confirmou que alpinistas relataram gritos, 342 00:16:10,691 --> 00:16:12,141 mas nunca encontraram nada. 343 00:16:12,142 --> 00:16:14,542 Acha que em vez de serem levados para a floresta, 344 00:16:14,543 --> 00:16:15,943 estiveram aqui o tempo todo? 345 00:16:15,944 --> 00:16:18,294 Dentro de uma árvore oca com os Elfos Keebler? 346 00:16:18,295 --> 00:16:20,795 Estruturas mais próximas estão a quilômetros daqui. 347 00:16:20,796 --> 00:16:22,322 Bem, se estivessem aqui, 348 00:16:22,323 --> 00:16:23,448 seria em algo móvel, 349 00:16:23,449 --> 00:16:25,242 como um trailer ou reboque, certo? 350 00:16:25,243 --> 00:16:26,393 Eles foram jogados. 351 00:16:26,394 --> 00:16:28,194 O cara trouxe na caminhonete verde 352 00:16:28,195 --> 00:16:29,995 para acabar com eles, e eles fugiram. 353 00:16:31,165 --> 00:16:32,842 Pare! Não se mexa. 354 00:16:35,495 --> 00:16:37,296 Para onde vai a água? 355 00:16:43,326 --> 00:16:45,315 Ormewood, se mexa. 356 00:16:45,316 --> 00:16:46,638 É para fazer o quê? 357 00:16:46,639 --> 00:16:48,390 Não se mexa, mexa... 358 00:16:50,685 --> 00:16:52,519 Filho da puta! 359 00:16:52,520 --> 00:16:53,820 Meu tornozelo! 360 00:16:53,821 --> 00:16:55,230 Trent, fez de propósito! 361 00:16:55,231 --> 00:16:57,031 Ele os prendeu no subsolo. 362 00:16:57,032 --> 00:16:58,432 Onde ninguém os encontraria. 363 00:16:58,433 --> 00:16:59,526 Tem ratos. 364 00:16:59,527 --> 00:17:01,095 Tem ratos aqui embaixo! 365 00:17:25,470 --> 00:17:27,029 É um ritual. 366 00:17:28,598 --> 00:17:30,199 Até cavar o bunker. 367 00:17:32,485 --> 00:17:36,606 O suspeito está repetindo algo... particular. 368 00:17:37,940 --> 00:17:39,140 Algo pessoal. 369 00:17:55,400 --> 00:17:57,118 Isso é para... rezar? 370 00:18:00,228 --> 00:18:02,078 Só se estiver rezando para Morte. 371 00:18:07,879 --> 00:18:09,888 "Ele converterá o coração dos pais 372 00:18:09,889 --> 00:18:11,439 aos filhos, 373 00:18:11,440 --> 00:18:14,309 ou então Eu virei e ferirei 374 00:18:14,310 --> 00:18:16,878 com maldição." 375 00:18:17,766 --> 00:18:20,251 -Versículos bíblicos? -Só um. 376 00:18:20,252 --> 00:18:22,805 Escrito várias vezes à mão. 377 00:18:24,996 --> 00:18:26,564 Verificou ali? 378 00:18:29,267 --> 00:18:31,436 Luzes utilitárias atrapalham meus olhos. 379 00:18:38,601 --> 00:18:41,211 Essas páginas estão todas quebradiças. 380 00:18:41,212 --> 00:18:43,872 Mesmo verso, caligrafia diferente. 381 00:18:43,873 --> 00:18:45,466 Várias vítimas. 382 00:18:46,392 --> 00:18:49,042 Cada um fazendo penitência pela mesma coisa. 383 00:18:50,538 --> 00:18:52,064 Ser um mau pai? 384 00:18:53,453 --> 00:18:55,016 Quantos estiveram nesse bunker? 385 00:18:55,017 --> 00:18:58,017 Vou pedir à Angie e Ormewood relatórios de desaparecidos. 386 00:18:59,011 --> 00:19:01,387 Tiramos os brinquedos e a sala de jogos dele. 387 00:19:01,388 --> 00:19:03,339 Ele vai precisar substituí-los em breve. 388 00:19:04,318 --> 00:19:05,986 Ei, espere. Espere. 389 00:19:05,987 --> 00:19:07,387 Tem alguma coisa aí. 390 00:19:08,322 --> 00:19:09,499 É um nome. 391 00:19:15,488 --> 00:19:17,588 Sim, temos esses genuflexórios. 392 00:19:18,299 --> 00:19:20,167 Claro, sem os... 393 00:19:20,168 --> 00:19:21,868 Não notaria a falta de um? 394 00:19:21,869 --> 00:19:23,069 Vendemos os mais antigos 395 00:19:23,070 --> 00:19:26,070 em uma venda de garagem há alguns anos. 396 00:19:26,071 --> 00:19:27,883 Qualquer um poderia tê-los agora. 397 00:19:27,884 --> 00:19:30,936 Bem, quem fez isso parece ser ligado à igreja. 398 00:19:30,937 --> 00:19:33,597 Encontramos versículos, rosários... 399 00:19:33,598 --> 00:19:36,099 Me desculpe, mas quem fez isso 400 00:19:36,100 --> 00:19:37,397 é um psicopata. 401 00:19:38,136 --> 00:19:39,661 Ou estariam usando a religião 402 00:19:39,662 --> 00:19:41,446 para se esconder, 403 00:19:41,447 --> 00:19:43,753 escolher a dedo, justificar... 404 00:19:44,528 --> 00:19:46,403 Isso não é... 405 00:19:46,404 --> 00:19:47,886 Mesmo assim, 406 00:19:47,887 --> 00:19:49,746 preciso da lista de paroquianos, 407 00:19:49,747 --> 00:19:51,810 -funcionários e voluntários. -Claro. 408 00:19:51,811 --> 00:19:53,775 Mas não temos uma lista atualizada 409 00:19:53,776 --> 00:19:55,126 dessas pessoas. 410 00:19:55,127 --> 00:19:57,011 Temos frequentadores regulares, 411 00:19:57,012 --> 00:19:59,662 mas as pessoas sempre entram e saem. 412 00:19:59,663 --> 00:20:01,958 Além disso, toda a atividade comunitária. 413 00:20:01,959 --> 00:20:03,877 Realizamos programas de apoio... 414 00:20:03,878 --> 00:20:05,921 bancos de alimentos, reuniões de AA, 415 00:20:05,922 --> 00:20:07,172 coisas assim. 416 00:20:07,698 --> 00:20:09,998 Quer dizer, alguém está sempre vindo ou indo. 417 00:20:09,999 --> 00:20:11,299 Terá que me dar licença. 418 00:20:11,300 --> 00:20:12,950 Tenho um compromisso. 419 00:20:12,951 --> 00:20:14,551 Vou pegar a lista para você. 420 00:20:15,052 --> 00:20:16,590 Eu agradeço. 421 00:20:16,591 --> 00:20:18,391 Will, venha ver esse aqui. 422 00:20:21,361 --> 00:20:22,442 Leia para mim. 423 00:20:26,007 --> 00:20:27,951 É um anúncio de emprego. 424 00:20:27,952 --> 00:20:29,002 Eles querem contratar 425 00:20:29,003 --> 00:20:31,738 "homens que querem mudar de vida". 426 00:20:31,739 --> 00:20:35,175 -Mas? -Tem um versículo embaixo... 427 00:20:35,176 --> 00:20:37,026 "Pais devem ser homens de dignidade, 428 00:20:37,027 --> 00:20:38,327 não de língua dobre, 429 00:20:38,328 --> 00:20:42,207 não inclinados a muito vinho, não gananciosos." 430 00:20:42,208 --> 00:20:46,678 1 Timóteo, capítulo 3 verso 8. 431 00:20:47,972 --> 00:20:49,922 Acha que esse é o nosso Timothy? 432 00:20:51,050 --> 00:20:53,169 É assim que ele atrai suas vítimas. 433 00:20:56,411 --> 00:20:57,411 PARA TRABALHO LIGUE: 434 00:21:02,728 --> 00:21:04,479 Oi. Sou o Duke. 435 00:21:04,480 --> 00:21:06,480 Ansioso para saber sobre este trabalho. 436 00:21:12,570 --> 00:21:14,098 Isso foi um tiro? 437 00:21:22,135 --> 00:21:23,691 Isso foi um tiro? 438 00:21:25,692 --> 00:21:27,076 Timothy. 439 00:21:27,879 --> 00:21:30,879 Perdi metade do meu dia atrás desse número. 440 00:21:30,880 --> 00:21:32,724 O panfleto era um beco sem saída. 441 00:21:32,725 --> 00:21:35,510 O telefone era pré-pago e não estava mais ativo. 442 00:21:35,511 --> 00:21:37,763 Sem evidências no papel. 443 00:21:39,716 --> 00:21:41,616 Desde quando carrega barras de proteína 444 00:21:41,617 --> 00:21:42,892 nos bolsos? 445 00:21:42,893 --> 00:21:43,893 Consegui algo. 446 00:21:43,894 --> 00:21:46,394 Um cara denunciou depois da coletiva da Amanda. 447 00:21:46,395 --> 00:21:47,606 Devia ver esse cara. 448 00:21:47,607 --> 00:21:49,899 Ele devia ter uns dois metros de altura? 449 00:21:49,900 --> 00:21:51,050 Um gigante mesmo. 450 00:21:51,051 --> 00:21:52,301 Tinha que ver os sapatos. 451 00:21:52,302 --> 00:21:54,652 Disse que o amigo Duke foi procurar um emprego 452 00:21:54,653 --> 00:21:55,905 e não soube mais dele. 453 00:21:55,906 --> 00:21:57,206 E Duke soube do trabalho 454 00:21:57,207 --> 00:21:58,857 por um panfleto na reunião do AA. 455 00:21:58,858 --> 00:22:01,158 A viatura avisou a localização da moto do Duke. 456 00:22:01,159 --> 00:22:03,209 Na frente do centro recreativo o dia todo. 457 00:22:03,210 --> 00:22:04,760 Ótimo, vamos verificar. 458 00:22:04,761 --> 00:22:06,752 Até parece que vai. Essa pista é nossa. 459 00:22:07,251 --> 00:22:08,937 É melhor você se afastar 460 00:22:08,938 --> 00:22:10,253 enquanto estiver ferido. 461 00:22:10,254 --> 00:22:11,904 Não estou ferido, estou machucado. 462 00:22:11,905 --> 00:22:13,261 E você não está no comando. 463 00:22:13,262 --> 00:22:14,582 Na verdade, estou. 464 00:22:16,694 --> 00:22:19,394 Além disso, fez um trabalho muito bom 465 00:22:19,395 --> 00:22:20,995 com os arquivos de desaparecidos. 466 00:22:20,996 --> 00:22:22,196 Vá bater em umas portas. 467 00:22:22,197 --> 00:22:23,997 Entreviste quem fez as denúncias. 468 00:22:23,998 --> 00:22:27,270 Você tem talento para acompanhamentos. 469 00:22:27,271 --> 00:22:28,610 Está tirando sarro de mim? 470 00:22:29,557 --> 00:22:32,108 Não curto o seu sarcasmo, Trent. 471 00:22:32,109 --> 00:22:33,409 Claro que não. 472 00:22:33,410 --> 00:22:35,610 As pessoas gostam de falar com você, Michael. 473 00:22:35,611 --> 00:22:37,511 Vamos levar essa conversa lá para fora. 474 00:22:37,512 --> 00:22:39,162 Pare com isso. O que está havendo? 475 00:22:39,163 --> 00:22:40,813 Pare. Pare. Pare agora. Certo. 476 00:22:40,814 --> 00:22:43,010 Vamos bater em algumas portas, certo? 477 00:22:43,954 --> 00:22:46,030 Foi uma grande energia estranha. 478 00:22:46,031 --> 00:22:48,081 Vamos nos dividir, terminamos mais rápido. 479 00:22:48,082 --> 00:22:49,582 Não vamos dividir. Está ferido. 480 00:22:49,583 --> 00:22:51,233 Não estou ferido, estou machucado. 481 00:22:51,234 --> 00:22:52,504 Só quero acabar com isso. 482 00:22:52,505 --> 00:22:54,047 -Aqui. -Certo, tudo bem. 483 00:22:54,048 --> 00:22:55,448 Vá em frente e se coloque... 484 00:22:55,449 --> 00:22:56,574 Isso é ótimo. 485 00:22:57,968 --> 00:23:00,262 Isso foi um tiro? 486 00:23:05,893 --> 00:23:07,443 De novo? Will, chegamos. 487 00:23:07,444 --> 00:23:08,696 Vamos indo. 488 00:23:08,697 --> 00:23:10,307 Tem algo errado. 489 00:23:11,458 --> 00:23:13,068 Não consigo me concentrar. 490 00:23:15,010 --> 00:23:16,343 Isso foi um tiro? 491 00:23:22,619 --> 00:23:23,792 Isso foi um tiro? 492 00:23:26,630 --> 00:23:28,258 Ligamos para a emergência! 493 00:23:29,675 --> 00:23:31,799 Não fazia ideia que você era tão divertida. 494 00:23:31,800 --> 00:23:32,801 Pare! 495 00:23:34,025 --> 00:23:35,025 Calma. 496 00:23:35,506 --> 00:23:36,704 Nós vamos resolver. 497 00:23:41,887 --> 00:23:46,074 Fico pensando em algumas outras coisas pessoais. 498 00:23:46,075 --> 00:23:47,288 Angie? 499 00:23:47,289 --> 00:23:48,416 Pode ser. 500 00:23:48,811 --> 00:23:51,765 Meu cérebro de detetive idiota não tem botão para desligar. 501 00:23:51,766 --> 00:23:53,069 Queria que tivesse. 502 00:23:53,070 --> 00:23:55,306 Sei bem como são os pensamentos obsessivos. 503 00:23:55,676 --> 00:23:56,827 Quer falar sobre isso? 504 00:23:57,413 --> 00:23:59,638 -Não. -Sim, entendido. Vamos. 505 00:23:59,639 --> 00:24:02,239 Provavelmente, se viram aqui. Longe das pessoas. 506 00:24:05,178 --> 00:24:06,288 Venha, venha. 507 00:24:06,839 --> 00:24:07,881 Está tudo bem. 508 00:24:09,346 --> 00:24:10,598 Está tudo bem. 509 00:24:11,549 --> 00:24:12,980 Certo, do que você precisa? 510 00:24:12,981 --> 00:24:14,375 Suco? Insulina? 511 00:24:14,376 --> 00:24:15,967 -Cadê o injetor? -Merda, Trent. 512 00:24:17,274 --> 00:24:20,882 Eu sou uma pessoa lidando com um assunto pessoal. 513 00:24:20,883 --> 00:24:22,701 Pare de tratar as pessoas da sua vida 514 00:24:22,702 --> 00:24:24,269 como se fossem cenas de crime. 515 00:24:24,270 --> 00:24:27,067 Já é difícil ser diagnosticada com diabetes aos 30 anos 516 00:24:27,068 --> 00:24:29,389 sem ter o Scooby-Doo no meu pé. 517 00:24:33,177 --> 00:24:35,355 Ezra McCarvin tinha diabetes. 518 00:24:35,356 --> 00:24:38,231 Ele era uma das criancinhas que eu cuidava no orfanato. 519 00:24:40,087 --> 00:24:41,169 Posso te ajudar. 520 00:24:42,083 --> 00:24:43,283 Se você quiser. 521 00:24:48,099 --> 00:24:49,316 São as agulhas. 522 00:24:50,899 --> 00:24:53,208 E como você sabia, afinal? 523 00:24:53,209 --> 00:24:55,544 Desmaio já é um indicador. 524 00:24:58,724 --> 00:25:00,290 Mudança de hábitos alimentares. 525 00:25:00,683 --> 00:25:02,221 Band-Aids nos dedos. 526 00:25:02,553 --> 00:25:05,538 Isso foi a cereja do bolo. 527 00:25:05,971 --> 00:25:07,454 Que você não pode mais comer. 528 00:25:08,090 --> 00:25:09,244 Humor de glicose. 529 00:25:09,881 --> 00:25:11,172 Não é engraçado. 530 00:25:11,622 --> 00:25:12,622 Sabe... 531 00:25:13,197 --> 00:25:14,469 Podia ter me contado. 532 00:25:15,085 --> 00:25:17,139 Como se você me contasse seus segredos... 533 00:25:19,020 --> 00:25:21,056 Você não é o único detetive aqui, Will. 534 00:25:22,373 --> 00:25:24,583 Ia me contar sobre sua leitura? 535 00:25:27,130 --> 00:25:28,255 Olha... Eu entendo. 536 00:25:28,813 --> 00:25:30,449 Não quer tratamento diferenciado 537 00:25:30,450 --> 00:25:32,667 e que perguntem se consegue fazer o trabalho. 538 00:25:35,543 --> 00:25:37,306 Agora sabe como me sinto. 539 00:25:39,887 --> 00:25:41,375 Quer que eu faça isso ou não? 540 00:25:46,650 --> 00:25:47,650 Vai logo. 541 00:25:54,607 --> 00:25:55,607 Nada mal. 542 00:25:58,925 --> 00:26:00,830 -Quê? -Espere... 543 00:26:04,613 --> 00:26:05,684 É confete. 544 00:26:11,447 --> 00:26:13,785 Plástico de um cartucho de taser. 545 00:26:16,435 --> 00:26:17,515 Duke foi levado. 546 00:26:18,705 --> 00:26:21,142 As pessoas não sabem que, quando disparam tasers, 547 00:26:21,143 --> 00:26:22,588 ele libera DIAC... 548 00:26:22,589 --> 00:26:25,300 Discos de Identificação Anti-Criminosos... 549 00:26:25,301 --> 00:26:28,646 Cada um tem um número de série que leva ao comprador. 550 00:26:28,647 --> 00:26:30,726 O número desses levam até você. 551 00:26:31,932 --> 00:26:34,152 Por que um pastor precisa de um taser? 552 00:26:34,153 --> 00:26:35,200 Bem, eu... 553 00:26:35,535 --> 00:26:38,996 A igreja comprou um há anos por questões de segurança. 554 00:26:38,997 --> 00:26:40,226 Nunca foi usado. 555 00:26:40,227 --> 00:26:43,140 Onde você foi quando nos deixou ontem à tarde? 556 00:26:43,730 --> 00:26:45,262 Eu tinha um compromisso. 557 00:26:45,574 --> 00:26:46,796 Com o Duke Ulrich? 558 00:26:46,797 --> 00:26:48,108 Com meu dentista. 559 00:26:48,109 --> 00:26:50,645 Encontramos o genuflexório que veio da sua igreja. 560 00:26:50,646 --> 00:26:53,951 Um panfleto pra recrutar vítimas também da sua igreja. 561 00:26:53,952 --> 00:26:57,915 E um cartucho de taser que foi usado na última vítima 562 00:26:57,916 --> 00:26:59,250 registrado no seu nome. 563 00:26:59,251 --> 00:27:00,884 Eu devo assumir, Pastor... 564 00:27:01,766 --> 00:27:03,364 Você está me fazendo um crente. 565 00:27:06,592 --> 00:27:08,877 Acho que gostaria de falar com meu advogado. 566 00:27:09,845 --> 00:27:11,317 Está aqui por causa do Paul? 567 00:27:11,318 --> 00:27:12,378 Não sei. 568 00:27:12,379 --> 00:27:14,758 Já faz três anos que relatei o desaparecimento. 569 00:27:15,954 --> 00:27:18,352 Quando desapareceu, eu fiquei muito abalada. 570 00:27:18,353 --> 00:27:22,228 Mas às vezes, eu sinto que ele me abandonou. 571 00:27:22,620 --> 00:27:24,332 Foi o que ele fez da primeira vez. 572 00:27:24,333 --> 00:27:25,418 Como assim? 573 00:27:25,419 --> 00:27:29,049 Paul deixou a esposa e os filhos por mim. 574 00:27:30,425 --> 00:27:33,309 Paul já foi a alguma reunião tipo o AA? 575 00:27:33,310 --> 00:27:35,362 Já falou de um panfleto sobre trabalho? 576 00:27:35,363 --> 00:27:36,725 Acho que não. 577 00:27:37,541 --> 00:27:38,659 E a igreja? 578 00:27:38,660 --> 00:27:39,689 Ele ia? 579 00:27:39,690 --> 00:27:41,302 Paul não ia para igreja. 580 00:27:41,303 --> 00:27:43,960 Tinha um cara que trabalhava na fazenda de gado. 581 00:27:43,961 --> 00:27:46,633 Passava na frente de casa todo dia indo trabalhar, 582 00:27:46,634 --> 00:27:49,346 e sempre dava um sermão sobre Deus para Paul. 583 00:27:49,347 --> 00:27:52,827 Sobre pais que deixam os filhos e vão para o inferno... 584 00:27:53,138 --> 00:27:55,515 E Paul simplesmente ria 585 00:27:55,516 --> 00:27:57,155 e dizia que já foi para o inferno 586 00:27:57,156 --> 00:27:58,900 e é por isso que deixou a esposa. 587 00:27:59,965 --> 00:28:01,533 Ele era um idiota. 588 00:28:02,243 --> 00:28:03,286 Sinto falta dele. 589 00:28:03,287 --> 00:28:04,984 Lembra de alguma coisa desse cara? 590 00:28:04,985 --> 00:28:07,889 Jovem, cabelo castanho. 591 00:28:07,890 --> 00:28:09,143 Barba irregular. 592 00:28:09,685 --> 00:28:11,346 Tem o endereço dessa fazenda? 593 00:28:15,911 --> 00:28:16,965 Jimmy, 594 00:28:17,327 --> 00:28:19,130 preciso dos registros de funcionários 595 00:28:19,131 --> 00:28:20,260 da Dresner Dairy. 596 00:28:20,261 --> 00:28:22,248 Parece que está fechada há um tempo. 597 00:28:22,249 --> 00:28:25,260 Sim. E se puder, ache o número de um supervisor, 598 00:28:25,261 --> 00:28:28,016 veja se alguém trabalhava sem registro há 3 anos. 599 00:28:29,675 --> 00:28:30,675 Sim. 600 00:28:31,260 --> 00:28:32,260 Obrigado. 601 00:29:02,257 --> 00:29:05,679 As sobrancelhas dela ficaram brancas. 602 00:29:05,680 --> 00:29:07,370 Sua prima estava chapadona. 603 00:29:13,033 --> 00:29:14,484 Isso foi um tiro? 604 00:29:19,881 --> 00:29:21,556 Will, pare com isso. 605 00:29:21,557 --> 00:29:23,009 Só escute. 606 00:29:31,830 --> 00:29:32,830 É isso. 607 00:29:36,181 --> 00:29:37,791 Will, o que você está fazendo? 608 00:29:37,792 --> 00:29:39,201 Eu pedi meu advogado. 609 00:29:39,202 --> 00:29:41,767 Judith e Henry Coldfield têm conexão com sua igreja? 610 00:29:41,768 --> 00:29:43,571 -Os Coldfields? -A gravação... 611 00:29:43,572 --> 00:29:45,418 O carro atropelou Arthur em cheio. 612 00:29:45,419 --> 00:29:47,660 Sem buzina, sem freios... Nada até depois. 613 00:29:47,661 --> 00:29:49,122 Estavam tentando matá-lo. 614 00:29:49,123 --> 00:29:50,186 Conheço a Judith. 615 00:29:50,732 --> 00:29:52,262 Protegemos ela há muitos anos, 616 00:29:52,263 --> 00:29:53,990 antes da morte do primeiro marido. 617 00:29:56,276 --> 00:29:57,778 Ele era um monstro. 618 00:30:04,879 --> 00:30:07,303 Ninguém devia sofrer assim. 619 00:30:10,139 --> 00:30:12,816 Você conhecia a Judith quando isso estava acontecendo? 620 00:30:12,817 --> 00:30:16,049 Sim. Nos conhecemos na igreja quando era casada com Travis. 621 00:30:16,050 --> 00:30:18,712 Então, você o matou por ela? 622 00:30:19,868 --> 00:30:21,442 Ou vocês mataram juntos? 623 00:30:22,970 --> 00:30:25,044 De quem foi a ideia de matar de novo? 624 00:30:25,374 --> 00:30:28,759 De encontrar outros homens que mereciam ser punidos 625 00:30:28,760 --> 00:30:31,152 e fazer com eles o que o Travis fez com você? 626 00:30:33,843 --> 00:30:35,760 Vocês procuraram homens como Travis, 627 00:30:35,761 --> 00:30:37,927 sondando igrejas, abrigos, 628 00:30:37,928 --> 00:30:39,778 paradas de caminhões em todo o estado. 629 00:30:39,779 --> 00:30:43,288 E foi assim que encontraram Arthur Tealy e Phineas Lathrop. 630 00:30:43,289 --> 00:30:46,300 Punindo eles pela dor que causaram às famílias. 631 00:30:46,979 --> 00:30:47,979 E matando eles. 632 00:30:49,523 --> 00:30:50,682 Sim. 633 00:30:53,453 --> 00:30:54,910 E o Duke Ulrich? 634 00:30:55,216 --> 00:30:56,216 Onde ele está? 635 00:30:58,073 --> 00:30:59,908 Quem atirou no cara na árvore? 636 00:31:02,895 --> 00:31:05,448 Alguém que também foi machucado pelo Travis. 637 00:31:06,108 --> 00:31:07,622 Alguém que você tem protegido 638 00:31:07,623 --> 00:31:10,375 de uma forma que não conseguiu quando ele era um menino. 639 00:31:11,787 --> 00:31:12,870 Seu filho. 640 00:31:13,420 --> 00:31:14,420 Tom. 641 00:31:28,168 --> 00:31:30,791 Will, Polaski está preocupada. 642 00:31:30,792 --> 00:31:32,369 Disse que Ormewood desapareceu. 643 00:31:35,613 --> 00:31:37,283 Qual a última localização? 644 00:32:06,234 --> 00:32:07,677 Você tem medo de mim? 645 00:32:08,021 --> 00:32:09,814 Ou você tem medo de Deus? 646 00:32:09,815 --> 00:32:12,889 O que você quiser. 647 00:32:13,998 --> 00:32:15,159 Bom garoto. 648 00:32:24,622 --> 00:32:26,881 Meu pai sempre dizia: 649 00:32:26,882 --> 00:32:31,488 "A destruição dos transgressores e dos pecadores 650 00:32:31,811 --> 00:32:33,753 deve ser conjunta. 651 00:32:41,263 --> 00:32:43,338 E aqueles que abandonam o Senhor 652 00:32:43,704 --> 00:32:45,564 devem ser abatidos." 653 00:32:55,291 --> 00:32:58,346 Por favor, nos solte. 654 00:32:59,341 --> 00:33:01,760 Não ter disciplina parece agradável no momento, 655 00:33:03,299 --> 00:33:04,466 mas é doloroso. 656 00:33:05,552 --> 00:33:06,633 Mais tarde, 657 00:33:07,087 --> 00:33:09,631 produz uma colheita de justiça e paz 658 00:33:09,632 --> 00:33:11,285 para quem foi treinado por ela. 659 00:33:21,007 --> 00:33:23,079 Então, foi isso que seu pai fez com você? 660 00:33:24,749 --> 00:33:26,772 Ele te machucou em um lugar igual a esse? 661 00:33:28,308 --> 00:33:29,935 Era um bunker de tempestade. 662 00:33:32,055 --> 00:33:33,055 Olhe só para você. 663 00:33:34,245 --> 00:33:35,250 Tommy. 664 00:33:37,524 --> 00:33:39,068 Você é idêntico a ele. 665 00:33:41,151 --> 00:33:43,320 Quando vai ser hora de você se arrepender? 666 00:33:44,448 --> 00:33:47,370 Qual é, Tommy. 667 00:33:47,371 --> 00:33:48,739 Não me chame assim. 668 00:33:48,740 --> 00:33:50,254 Por que você me trouxe aqui? 669 00:33:50,255 --> 00:33:51,962 Porque eu te lembro dele? 670 00:33:57,785 --> 00:34:00,715 E por que você cega eles? 671 00:34:02,507 --> 00:34:06,050 Porque não quer que vejamos quanto você é fraco e patético? 672 00:34:06,051 --> 00:34:07,303 O que você disse? 673 00:34:07,304 --> 00:34:09,351 Você é uma vergonha para sua família. 674 00:34:09,352 --> 00:34:10,863 Você sempre foi. 675 00:34:10,864 --> 00:34:13,549 E não importa o que faça, você sempre será 676 00:34:13,550 --> 00:34:16,447 só um pecadorzinho chorão e imundo. 677 00:34:16,448 --> 00:34:18,277 Cale a boca! 678 00:34:31,779 --> 00:34:33,119 Chame helicópteros. 679 00:34:33,120 --> 00:34:34,789 Certo. Entendido. 680 00:34:34,790 --> 00:34:36,767 No perímetro. Protegendo o local. 681 00:34:57,526 --> 00:34:59,120 Silêncio, silêncio. 682 00:35:54,217 --> 00:35:55,412 Silêncio. 683 00:35:56,021 --> 00:35:57,021 Silêncio 684 00:36:20,781 --> 00:36:21,781 Está tudo bem. 685 00:36:28,304 --> 00:36:29,608 Largue a arma! 686 00:36:36,975 --> 00:36:39,001 Ela mandou largar a arma. 687 00:36:51,352 --> 00:36:52,622 Chamem os paramédicos. 688 00:36:59,177 --> 00:37:00,822 -Certo, traga o kit. -Ajudem ele. 689 00:37:00,823 --> 00:37:02,001 Ajudem ele. 690 00:37:02,632 --> 00:37:04,134 Vai ficar tudo bem, senhor. 691 00:37:04,135 --> 00:37:07,122 Relaxe, senhor. Vou verificar seus sinais vitais, tudo bem? 692 00:37:10,390 --> 00:37:12,017 Devia deixar alguém te examinar. 693 00:37:12,018 --> 00:37:13,181 Meu Deus. 694 00:37:13,502 --> 00:37:14,750 Quem é você? Minha mãe? 695 00:37:15,414 --> 00:37:17,472 Fale com alguém que vá te ouvir, Trent. 696 00:37:32,625 --> 00:37:33,743 Então... 697 00:37:33,744 --> 00:37:35,000 Caminhonete verde. 698 00:37:39,573 --> 00:37:40,721 Eu falei. 699 00:37:48,611 --> 00:37:51,394 As pessoas carregam seus traumas de maneiras diferentes. 700 00:37:53,446 --> 00:37:55,199 Nunca é uma desculpa. 701 00:37:58,618 --> 00:38:00,243 Mas pode ser um motivo. 702 00:38:02,322 --> 00:38:03,382 Posso entrar? 703 00:38:04,416 --> 00:38:05,416 Sim. 704 00:38:06,095 --> 00:38:09,922 Liguei para o endocrinologista e estou lidando com tudo. 705 00:38:10,999 --> 00:38:11,999 Que bom. 706 00:38:12,000 --> 00:38:15,046 Acha que vale a pena o estresse de esconder seu segredo? 707 00:38:15,760 --> 00:38:16,885 Amanda sabe. 708 00:38:16,886 --> 00:38:18,984 Sim, eu imaginei, mas... 709 00:38:19,639 --> 00:38:20,894 E o resto? 710 00:38:24,003 --> 00:38:26,330 Antes de eu ter dislexia, sabe o que eu tinha? 711 00:38:27,518 --> 00:38:28,518 Burrice. 712 00:38:28,848 --> 00:38:29,947 Preguiça. 713 00:38:29,948 --> 00:38:31,267 Inutilidade. 714 00:38:32,261 --> 00:38:34,157 Levei queimaduras de cigarro 715 00:38:34,158 --> 00:38:37,194 por pegar o tipo errado de sopa na despensa. 716 00:38:38,392 --> 00:38:41,535 Então, eu aprendi a diferenciar de outras maneiras. 717 00:38:42,894 --> 00:38:46,321 Descobri como navegar em um mundo sem palavras. 718 00:38:47,482 --> 00:38:48,708 A cada passo do caminho, 719 00:38:48,709 --> 00:38:52,981 tinha alguém para me dizer que eu era quebrado. 720 00:38:54,430 --> 00:38:55,835 Que eu não valia nada. 721 00:38:58,373 --> 00:39:00,204 Eu decidi há muito tempo 722 00:39:00,205 --> 00:39:03,220 que nunca mais vou deixar alguém me olhar desse jeito. 723 00:39:04,806 --> 00:39:08,979 Sabe que ter dislexia não te faz ser quebrado, né? 724 00:39:08,980 --> 00:39:10,033 Sim. 725 00:39:10,469 --> 00:39:11,469 Eu sei. 726 00:39:12,927 --> 00:39:16,419 Mas saber e acreditar 727 00:39:17,282 --> 00:39:19,566 são duas coisas completamente diferentes. 728 00:39:21,487 --> 00:39:22,780 Tudo bem. 729 00:39:27,887 --> 00:39:28,993 Até amanhã. 730 00:39:29,415 --> 00:39:30,415 Parceiro? 731 00:39:32,096 --> 00:39:33,371 E se vale de algo, 732 00:39:34,331 --> 00:39:36,845 a coisa que está pensando, a Angie... 733 00:39:37,777 --> 00:39:39,642 Não acho que seja realmente sobre ela. 734 00:39:41,728 --> 00:39:43,563 Acho que você está tentando descobrir 735 00:39:43,890 --> 00:39:45,551 como não se machucar de novo. 736 00:39:47,686 --> 00:39:49,722 E não tem como resolver isso, Will. 737 00:39:51,481 --> 00:39:52,804 Faz parte de ser humano. 738 00:40:03,052 --> 00:40:04,118 Como está o Ormewood? 739 00:40:05,487 --> 00:40:07,892 Ele está bem. Está com a família dele. 740 00:40:08,415 --> 00:40:09,680 Ele ainda é meu parceiro. 741 00:40:11,205 --> 00:40:13,041 Posso providenciar que ele vá embora. 742 00:40:13,364 --> 00:40:15,516 Você teve sua chance na fazenda de gado. 743 00:40:15,517 --> 00:40:17,552 E salvou a vida dele, otário. 744 00:40:22,251 --> 00:40:24,337 Você montou isso? 745 00:40:25,291 --> 00:40:28,271 O que você tem com esse cachorro? 746 00:40:29,331 --> 00:40:30,346 Abandonada, 747 00:40:30,347 --> 00:40:31,636 incompreendida, 748 00:40:31,637 --> 00:40:32,920 subestimada. 749 00:40:32,921 --> 00:40:34,111 Como não amar? 750 00:40:34,785 --> 00:40:36,496 Eu estava pensando no caso. 751 00:40:37,789 --> 00:40:39,401 Todas aquelas vítimas... 752 00:40:39,402 --> 00:40:41,701 E ninguém percebeu que estavam desaparecidas. 753 00:40:42,732 --> 00:40:44,741 Betty perceberia se você desaparecesse. 754 00:40:49,411 --> 00:40:52,134 Queria que você tivesse contado sobre o Ormewood antes. 755 00:40:53,143 --> 00:40:54,143 Eu sei. 756 00:40:59,283 --> 00:41:01,493 Está preocupado que eu comece a usar de novo? 757 00:41:02,469 --> 00:41:04,258 Angie, eu te conheço completamente. 758 00:41:04,691 --> 00:41:06,137 E eu não estou com medo. 759 00:41:07,599 --> 00:41:08,672 Eu estou aqui. 760 00:41:10,863 --> 00:41:12,363 Mas talvez isso te assuste. 761 00:41:13,104 --> 00:41:14,320 Cale a boca. 762 00:41:17,317 --> 00:41:18,366 Sim, tudo bem.. 763 00:41:18,985 --> 00:41:20,178 Talvez assuste. 764 00:41:22,162 --> 00:41:24,600 Estou levando tudo um dia de cada vez, sabe? 765 00:41:24,601 --> 00:41:25,746 Estou tentando. 766 00:41:29,488 --> 00:41:31,001 É só o que posso dizer. 767 00:41:33,706 --> 00:41:35,831 Que tal da próxima vez que quiser correr... 768 00:41:37,170 --> 00:41:38,733 espere 24 horas. 769 00:41:38,734 --> 00:41:40,148 Veja se passa. 770 00:41:48,059 --> 00:41:49,059 Tudo bem. 771 00:42:10,394 --> 00:42:15,394 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 54220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.