All language subtitles for Wagon Train S03E02 - The Greenhorn Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,721 --> 00:00:18,747 This is St. Louis. 2 00:00:18,771 --> 00:00:21,774 To many people, it's the gateway to the West. 3 00:00:21,816 --> 00:00:23,943 They crowd in here by train, 4 00:00:23,977 --> 00:00:26,188 by wagon, by steamboat. 5 00:00:26,229 --> 00:00:29,941 They are here to embark on the adventure of their lives. 6 00:00:29,982 --> 00:00:32,026 They're in search of the future... 7 00:00:32,067 --> 00:00:34,487 The golden future of the golden West. 8 00:00:34,526 --> 00:00:36,445 They're tall or short, 9 00:00:36,487 --> 00:00:38,031 they're fat and they're thin, 10 00:00:38,072 --> 00:00:40,533 but the first few weeks they're with us, 11 00:00:40,575 --> 00:00:42,869 they all have one thing in common. 12 00:00:42,911 --> 00:00:45,622 They're all greenhorns. 13 00:00:45,662 --> 00:00:47,748 There's always one that stands out 14 00:00:47,789 --> 00:00:49,458 from all the rest, 15 00:00:49,502 --> 00:00:51,545 one whose face you know you'll remember, 16 00:00:51,587 --> 00:00:53,672 no matter how many you forget. 17 00:01:37,210 --> 00:01:39,189 Here, Aunt Em. Sign here. 18 00:01:39,213 --> 00:01:40,798 MAJOR: I always give them lists 19 00:01:40,839 --> 00:01:42,675 of exactly what they need. 20 00:01:42,716 --> 00:01:45,177 I try to impress on them the importance 21 00:01:45,221 --> 00:01:48,033 of keeping their loads to an absolute minimum. 22 00:01:48,057 --> 00:01:50,893 They all say just about the same thing. 23 00:01:50,936 --> 00:01:53,373 Why, this is wonderful. 24 00:01:53,397 --> 00:01:55,190 Everything is listed. 25 00:01:55,228 --> 00:01:56,771 Come on, we've got lots to do. 26 00:01:56,813 --> 00:01:57,873 Thank you, Major Adams. 27 00:01:57,897 --> 00:01:59,274 Thank you! 28 00:01:59,315 --> 00:02:00,984 Open your doors, St. Louis. 29 00:02:01,025 --> 00:02:02,945 Here comes Samuel T. Evans 30 00:02:02,987 --> 00:02:04,989 to buy out the town. 31 00:02:08,035 --> 00:02:09,979 Oh! I beg your pardon. Excuse me. 32 00:02:10,003 --> 00:02:11,964 Major, good morning. Good morning. 33 00:02:12,005 --> 00:02:13,590 Well, you're up quite early, aren't you? 34 00:02:13,632 --> 00:02:15,175 Yes, so are you. 35 00:02:15,252 --> 00:02:17,230 I guess I was a little nervous, you know, 36 00:02:17,254 --> 00:02:18,755 with getting ready to go, 37 00:02:18,797 --> 00:02:20,549 and all the provisions I have to get. 38 00:02:20,593 --> 00:02:22,070 Just couldn't sleep. 39 00:02:22,094 --> 00:02:23,679 You know, we're going into my country. 40 00:02:23,721 --> 00:02:25,908 Oh, is that a fact? Yes, indeed. 41 00:02:25,932 --> 00:02:27,809 When we cross over the Rockies, 42 00:02:27,851 --> 00:02:29,589 we're going into mountains that aren't kidding. 43 00:02:29,613 --> 00:02:30,781 You know the West, then? 44 00:02:30,823 --> 00:02:32,157 Know it? 45 00:02:32,199 --> 00:02:33,867 I've been writing about it for years. 46 00:02:33,942 --> 00:02:35,420 How long since you been out there? 47 00:02:35,444 --> 00:02:37,005 I've never been there. This is my first trip. 48 00:02:37,029 --> 00:02:38,423 You've been writing ab... 49 00:02:38,447 --> 00:02:39,990 And you've never been out there? 50 00:02:40,032 --> 00:02:42,701 I never could save up the money before until now. 51 00:02:42,743 --> 00:02:44,329 And I wouldn't have been able to go now 52 00:02:44,368 --> 00:02:46,013 if it wasn't for Aunt Em deciding to sell her house 53 00:02:46,037 --> 00:02:47,330 to go into partnership with me. 54 00:02:47,371 --> 00:02:48,599 And you're settling out west? 55 00:02:48,623 --> 00:02:50,485 Major, what we plan on doing 56 00:02:50,509 --> 00:02:53,762 is to publish a weekly newspaper in Sacramento. 57 00:02:53,804 --> 00:02:55,931 We're taking the printing press right along with us. 58 00:02:56,009 --> 00:02:57,612 My grandfather took the printing press 59 00:02:57,636 --> 00:02:59,113 out to Pennsylvania by covered wagon 60 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 when that was just a wild country. 61 00:03:01,264 --> 00:03:04,184 Now Aunt Em and I plan on taking it to a new frontier. 62 00:03:04,223 --> 00:03:06,476 A printing press is a pretty heavy thing 63 00:03:06,517 --> 00:03:08,227 to haul in a wagon that distance. 64 00:03:08,269 --> 00:03:10,383 Maybe I'd better have a look at for you. 65 00:03:10,407 --> 00:03:13,261 Oh, no, Major, we don't have to take up your time to do that. 66 00:03:13,285 --> 00:03:15,096 I called in some experts at home, 67 00:03:15,120 --> 00:03:16,431 and they told me what to do with it. 68 00:03:16,455 --> 00:03:18,766 Other experts that have never been west? 69 00:03:18,790 --> 00:03:21,168 Well, I discussed it thoroughly with the experts. 70 00:03:21,245 --> 00:03:23,665 Oh, I guess I'm taking up a lot of your time. 71 00:03:23,706 --> 00:03:25,234 You have a lot to do. 72 00:03:25,258 --> 00:03:26,593 See you later, Major. 73 00:03:26,635 --> 00:03:28,094 Yes, Mister... 74 00:03:28,136 --> 00:03:30,096 Uh, Mr. Evans? 75 00:03:30,139 --> 00:03:31,682 You'd better take a good look 76 00:03:31,724 --> 00:03:33,559 at that list of provisions I gave you, 77 00:03:33,601 --> 00:03:35,978 and buy only the absolute minimum. 78 00:03:43,609 --> 00:03:45,861 Uh, can I help you, sir? 79 00:03:47,770 --> 00:03:49,814 Why, yes, you certainly can. 80 00:03:55,569 --> 00:03:57,172 Bill! Charlie! 81 00:03:57,196 --> 00:03:59,699 Yeah? Get up, you two! 82 00:03:59,740 --> 00:04:01,802 I told you you had to help me police greenhorns today! 83 00:04:01,826 --> 00:04:03,369 Bill, get up! He's mad as a hornet! 84 00:04:03,411 --> 00:04:05,019 I can't do it all myself! 85 00:04:05,043 --> 00:04:07,338 You two take one street, and I'll take the next one. 86 00:04:07,380 --> 00:04:09,318 And don't you let 'em buy a single thing 87 00:04:09,342 --> 00:04:11,219 that's not on my list, you understand that? 88 00:04:11,260 --> 00:04:12,762 Now, hurry up! Yes, sir. 89 00:04:12,804 --> 00:04:14,389 Bill! 90 00:04:14,463 --> 00:04:16,924 This isn't on the Major's list. 91 00:04:16,966 --> 00:04:18,843 The Major's list, if I may say so, 92 00:04:18,884 --> 00:04:20,285 is terribly limited. 93 00:04:20,309 --> 00:04:21,977 This is the ideal outfit 94 00:04:22,019 --> 00:04:24,063 for shooting buffalo. 95 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 For shooting or... 96 00:04:30,520 --> 00:04:32,522 knocking 'em dead? 97 00:04:34,152 --> 00:04:36,321 This, of course, is a little more dressy. 98 00:04:36,363 --> 00:04:38,240 Just the thing for those casual card games 99 00:04:38,281 --> 00:04:39,950 with the boys. 100 00:04:39,991 --> 00:04:41,952 And, uh... there you are. 101 00:04:41,993 --> 00:04:45,455 A concealed pocket for that ace up your sleeve. 102 00:04:45,498 --> 00:04:47,375 Heh. Well, I wasn't planning 103 00:04:47,417 --> 00:04:49,189 on living dangerously. 104 00:04:49,213 --> 00:04:51,173 Would you mind removing your hat? 105 00:04:51,215 --> 00:04:53,300 My hat? No, no. 106 00:04:53,342 --> 00:04:55,302 There you are... a poncho! 107 00:04:55,342 --> 00:04:57,052 Wait a minute. Where did I go? 108 00:04:57,094 --> 00:04:58,721 Just the thing in case 109 00:04:58,762 --> 00:05:01,765 you happen to run into a rainstorm on the way home. 110 00:05:01,808 --> 00:05:03,017 This is a poncho? 111 00:05:03,059 --> 00:05:04,269 Yes, a Spanish poncho. 112 00:05:04,309 --> 00:05:05,853 To protect you from the elements. 113 00:05:05,894 --> 00:05:07,396 Well, uh... 114 00:05:07,438 --> 00:05:09,356 what have you got for everyday use? 115 00:05:11,857 --> 00:05:13,775 Yes. 116 00:05:13,817 --> 00:05:16,153 Yes, this is more of what I had in mind. 117 00:05:16,227 --> 00:05:17,771 Yes, it's you. 118 00:05:17,812 --> 00:05:19,773 I feel that it's really you. 119 00:05:19,817 --> 00:05:21,944 Now, would you mind telling me, please... 120 00:05:21,986 --> 00:05:23,756 And tell the truth... 121 00:05:23,780 --> 00:05:25,306 Uh... 122 00:05:25,330 --> 00:05:27,416 do I really look Western? 123 00:05:27,458 --> 00:05:29,501 Oh, yes, sir. Very Western. 124 00:05:31,747 --> 00:05:33,332 Not too Western? 125 00:05:33,373 --> 00:05:34,875 If I may say so, sir, 126 00:05:34,915 --> 00:05:36,291 just Western enough. 127 00:05:40,097 --> 00:05:42,683 But I look so new. 128 00:05:42,725 --> 00:05:44,310 Here, sir. 129 00:05:44,346 --> 00:05:46,015 Why not have a stogie? 130 00:05:46,056 --> 00:05:47,391 Compliments of the house. 131 00:05:47,433 --> 00:05:49,602 Named after the famous Conestoga wagons. 132 00:05:49,680 --> 00:05:51,682 Thank you. I don't care for one. 133 00:05:51,724 --> 00:05:53,142 All right. 134 00:05:53,184 --> 00:05:55,756 Well, if we'll just leave these things 135 00:05:55,780 --> 00:05:57,281 right here for the time being... 136 00:05:57,323 --> 00:05:58,759 The things that you've chosen... 137 00:05:58,783 --> 00:06:00,513 And we'll go back and see about your groceries. 138 00:06:00,537 --> 00:06:01,789 Fine, fine. 139 00:06:01,830 --> 00:06:03,266 All right, sir. 140 00:06:03,290 --> 00:06:05,793 Uh-oh. There's one that got away, Bill. 141 00:06:05,870 --> 00:06:07,473 You figure he's one of ours, Charlie? 142 00:06:07,497 --> 00:06:09,107 He's bound to be, the way our luck's runnin'. 143 00:06:09,131 --> 00:06:10,776 Let's don't take a chance. Let's find a new street. 144 00:06:10,800 --> 00:06:12,945 Yeah, it's too late to do anything for him. 145 00:06:12,969 --> 00:06:14,828 Hey, you reckon that's one of ours on the corner there? 146 00:06:14,852 --> 00:06:16,437 Might be. 147 00:06:16,479 --> 00:06:17,956 Let's see. 148 00:06:17,980 --> 00:06:21,859 And I'll have 300 pounds of flour, please. 149 00:06:21,904 --> 00:06:24,573 Are you a married man, Mr. Evans? 150 00:06:24,616 --> 00:06:26,451 No, I'm not. I've taken the pledge. 151 00:06:26,493 --> 00:06:28,745 Hmm. Then the 300 pounds of flour 152 00:06:28,787 --> 00:06:30,580 is just for you yourself? 153 00:06:30,622 --> 00:06:32,874 No, it happens to be for my aunt and myself. 154 00:06:32,916 --> 00:06:35,981 Anything you say. 155 00:06:36,005 --> 00:06:37,882 After all, there's nothing to be gained 156 00:06:37,924 --> 00:06:39,759 by dwelling on Jasper. 157 00:06:39,803 --> 00:06:41,763 Jasper? 158 00:06:41,805 --> 00:06:44,516 Jasper Littleton... Died of starvation 159 00:06:44,561 --> 00:06:46,729 just the other side of the Missouri border. 160 00:06:46,771 --> 00:06:48,398 He did? 161 00:06:48,439 --> 00:06:50,775 Did this Jasper, uh... 162 00:06:50,821 --> 00:06:52,990 go out west with Major Adams? 163 00:06:53,031 --> 00:06:56,178 No, he went out west with 300 pounds of flour. 164 00:06:56,202 --> 00:06:57,847 Oh. 165 00:06:57,871 --> 00:07:00,206 If that's the case, you'd better give me 500 pounds. 166 00:07:00,252 --> 00:07:01,879 600 is more like it. 167 00:07:01,920 --> 00:07:03,690 All right, 600. 168 00:07:03,714 --> 00:07:05,743 I hate to go against the Major, 169 00:07:05,767 --> 00:07:09,729 but I do outfit people for these trips all the time. 170 00:07:09,805 --> 00:07:12,033 Then why don't you tell me what I'll need? 171 00:07:12,057 --> 00:07:15,060 You couldn't put yourself in better hands, Mr. Evans. 172 00:07:15,102 --> 00:07:17,396 I'll fix you up real good. 173 00:07:21,413 --> 00:07:23,832 Just put that right in the wagon. 174 00:07:23,874 --> 00:07:25,667 Uh, by that... 175 00:07:25,746 --> 00:07:27,724 Oh, thank you. Are you sure I have everything? 176 00:07:27,748 --> 00:07:29,708 You got everything I can think of. 177 00:07:29,754 --> 00:07:31,172 Thank you. Thanks for your help. 178 00:07:31,213 --> 00:07:32,757 Good luck, sir. 179 00:07:35,262 --> 00:07:36,908 I like your outfit. 180 00:07:36,932 --> 00:07:39,142 So I see. 181 00:07:40,436 --> 00:07:42,355 How do you like yours? 182 00:07:42,396 --> 00:07:44,269 I don't know. 183 00:07:44,293 --> 00:07:46,169 Yeah, I know what you mean. 184 00:07:46,211 --> 00:07:48,088 You goin' west? 185 00:07:48,130 --> 00:07:50,048 No, I'm going east. 186 00:07:56,394 --> 00:07:58,229 Well, it takes all kinds. 187 00:08:00,859 --> 00:08:03,111 Would you get a load of that greenhorn? 188 00:08:06,892 --> 00:08:09,853 He's all dressed up in his pretty new clothes. 189 00:08:11,999 --> 00:08:14,168 Would you gentlemen mind letting me pass, please? 190 00:08:14,212 --> 00:08:17,090 Better let him go before he starts bawling. 191 00:08:27,608 --> 00:08:29,401 Now, you shouldn't have done that. 192 00:08:29,446 --> 00:08:30,822 Oh, I'm sor... 193 00:08:39,962 --> 00:08:42,881 You'd better go give him a hand, Leroy. 194 00:09:16,227 --> 00:09:17,937 Gosh, that... 195 00:09:17,979 --> 00:09:19,730 That was great, wasn't it? 196 00:09:19,805 --> 00:09:21,849 I hope I didn't spoil your fun. 197 00:09:21,890 --> 00:09:24,018 No, not at all. 198 00:09:24,059 --> 00:09:25,686 The more, the merrier. 199 00:09:29,858 --> 00:09:33,194 I got some dirt on my new suit, too. 200 00:09:33,236 --> 00:09:36,472 Say, what in tarnation do you think you're doin'? 201 00:09:36,496 --> 00:09:38,039 You tryin' to buy out the whole town? 202 00:09:38,081 --> 00:09:40,000 Major, there's no place along the way 203 00:09:40,042 --> 00:09:41,586 to borrow a cup of sugar. 204 00:09:41,628 --> 00:09:43,422 You think you can get all this stuff 205 00:09:43,463 --> 00:09:45,882 and a printing press in a wagon? 206 00:09:45,924 --> 00:09:48,486 Don't worry, Major. Aunt Em is a wiz on packing. 207 00:09:48,510 --> 00:09:50,220 Listen, young fella... 208 00:09:50,298 --> 00:09:51,883 Goin' west is not a picnic. 209 00:09:51,924 --> 00:09:53,509 It's a serious business. 210 00:09:53,551 --> 00:09:55,577 I doubt if you can get all that stuff in a wagon 211 00:09:55,601 --> 00:09:56,978 and have a team that'll pull it. 212 00:09:57,020 --> 00:09:58,664 You worry too much, Major. 213 00:09:58,688 --> 00:10:00,690 Well, we don't want to let time get away from us. 214 00:10:00,732 --> 00:10:02,334 Thanks for helpin' me. 215 00:10:02,358 --> 00:10:05,153 Where do you think you're goin' now? 216 00:10:05,227 --> 00:10:06,896 I'm gonna go get my wagon. 217 00:10:06,937 --> 00:10:10,052 Listen, buy just one wagon. Not six, not ten. 218 00:10:10,076 --> 00:10:11,411 Just one. 219 00:10:11,453 --> 00:10:13,663 Yeah, just one. That's plenty for anyone. 220 00:10:18,441 --> 00:10:20,723 Greenhorns. 221 00:10:20,747 --> 00:10:23,959 I make my wheels of Osage orange-wood. 222 00:10:24,001 --> 00:10:25,988 Look at that. 223 00:10:26,012 --> 00:10:27,722 That prevents the weight of the wagon 224 00:10:27,764 --> 00:10:29,390 from comin' down and breakin' the hounds 225 00:10:29,430 --> 00:10:30,973 when you hit a bad place in the road. 226 00:10:31,015 --> 00:10:32,367 This thing here? 227 00:10:32,391 --> 00:10:34,101 Now we'll proceed to the brake assembly. 228 00:10:34,143 --> 00:10:36,062 Yeah. Well, Mr. Harrison, 229 00:10:36,136 --> 00:10:37,405 I've got an awful lot to do... 230 00:10:37,429 --> 00:10:39,598 Mr. Harrison, are you busy? 231 00:10:39,671 --> 00:10:41,506 No, he's not! Yes, I am! 232 00:10:41,548 --> 00:10:42,966 I'll come back. 233 00:10:43,007 --> 00:10:44,872 You don't have to come back, miss. 234 00:10:44,896 --> 00:10:48,942 I'm now gonna explain the brake assembly. 235 00:10:48,983 --> 00:10:51,111 Then we'll take a look at the ratchet frame. 236 00:10:51,152 --> 00:10:52,487 Well, hello. 237 00:10:52,529 --> 00:10:53,923 Hello. 238 00:10:53,947 --> 00:10:55,516 I'm sorry I interrupted 239 00:10:55,540 --> 00:10:57,167 your tour of the wagon bottom. 240 00:10:57,209 --> 00:10:59,062 Oh, that's quite all right, miss. 241 00:10:59,086 --> 00:11:01,546 Doesn't make any difference about the bottom. 242 00:11:01,587 --> 00:11:02,922 I'm gonna buy it anyway. 243 00:11:02,963 --> 00:11:05,592 I defy you to find a neater bottom anywhere. 244 00:11:05,634 --> 00:11:07,594 I agree. 245 00:11:07,636 --> 00:11:09,221 I'll take it. 246 00:11:09,293 --> 00:11:11,045 No, you're not. 247 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 You're not takin' her 248 00:11:12,672 --> 00:11:14,409 till you fully understand why you're takin' her. 249 00:11:14,433 --> 00:11:16,268 But you've sold me, Mr. Harrison. 250 00:11:16,310 --> 00:11:19,413 Young man, I'm not even half through! 251 00:11:19,437 --> 00:11:21,564 I really must run. 252 00:11:21,606 --> 00:11:23,525 Papa just wanted to know if it was all right 253 00:11:23,566 --> 00:11:25,985 if we could load our wagon this afternoon. 254 00:11:26,028 --> 00:11:27,756 I informed your papa myself... 255 00:11:27,780 --> 00:11:29,406 Are you going out west, too? 256 00:11:29,450 --> 00:11:31,595 I informed your papa myself 257 00:11:31,619 --> 00:11:34,831 that my lecture on proper loading procedure is tonight at 7:00. 258 00:11:34,870 --> 00:11:36,956 I'll tell Papa, Mr. Harrison. 259 00:11:36,997 --> 00:11:38,332 Uh, tell me... 260 00:11:38,374 --> 00:11:40,292 Where do you plan on settling out west? 261 00:11:40,329 --> 00:11:42,623 We're going to Sacramento. 262 00:11:42,665 --> 00:11:44,561 Sacramento?! 263 00:11:44,585 --> 00:11:46,713 What do you know? That's where we're goin', too. 264 00:11:46,755 --> 00:11:49,007 HARRISON: Young man, are you interested 265 00:11:49,049 --> 00:11:50,436 in this wagon? 266 00:11:50,460 --> 00:11:52,438 Good-bye. 267 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 Wait a minute! 268 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 What's your name? 269 00:11:57,532 --> 00:11:59,478 Six corset covers. 270 00:11:59,502 --> 00:12:01,880 Oh, where are they? 271 00:12:09,790 --> 00:12:12,919 Goodness gracious, what is all that? 272 00:12:14,588 --> 00:12:16,858 A wagon jack here, 273 00:12:16,882 --> 00:12:18,860 a tar bucket... 274 00:12:18,884 --> 00:12:20,964 and a lantern, got some matches. 275 00:12:20,988 --> 00:12:23,365 Oh, Sam, why didn't you leave this at our campsite 276 00:12:23,407 --> 00:12:25,242 with the rest of our things? 277 00:12:25,348 --> 00:12:27,141 Aunt Em, I... 278 00:12:27,183 --> 00:12:29,504 I made 11 trips over there today. 279 00:12:29,528 --> 00:12:30,988 I'll take this over later. 280 00:12:31,030 --> 00:12:32,615 I'm too tired now. 281 00:12:33,949 --> 00:12:35,895 Sam, I, um... 282 00:12:35,919 --> 00:12:37,796 You what, Aunt Em? 283 00:12:37,838 --> 00:12:40,007 I met a lovely young lady today. 284 00:12:40,049 --> 00:12:41,485 Oh, Aunt Em. 285 00:12:41,509 --> 00:12:43,636 Aren't you ever gonna give up bein' a matchmaker? 286 00:12:43,678 --> 00:12:46,139 Of course... When you get married. 287 00:12:46,213 --> 00:12:48,089 No, thanks. 288 00:12:51,796 --> 00:12:53,548 What's the matter? What are you lookin' at? 289 00:12:53,590 --> 00:12:54,990 I'm just looking at your clothes. 290 00:12:55,014 --> 00:12:56,348 You look so different. 291 00:12:56,390 --> 00:12:58,142 Different? 292 00:12:58,184 --> 00:12:59,894 Good different or bad different? 293 00:12:59,999 --> 00:13:01,834 Oh, simply splendid. 294 00:13:01,876 --> 00:13:04,337 And you bought a knife and a gun. 295 00:13:04,379 --> 00:13:07,533 Yeah, and I got a wagon for us, too, today. 296 00:13:07,557 --> 00:13:09,184 And I had a fight. 297 00:13:09,226 --> 00:13:12,063 Oh. No wonder you're so tired. 298 00:13:12,138 --> 00:13:15,544 Oh, I'll... I'll be all right. 299 00:13:15,568 --> 00:13:18,029 I'm just a little tired. 300 00:13:18,071 --> 00:13:20,406 Later on, after a while, I'll... 301 00:13:21,951 --> 00:13:24,912 I'll take you over and show you our wagon. 302 00:13:24,948 --> 00:13:27,909 It's a good-lookin' wagon. 303 00:13:29,464 --> 00:13:31,716 Go west, young man. 304 00:13:38,811 --> 00:13:42,356 Oh, who would ever think it would be this complicated? 305 00:13:44,861 --> 00:13:47,030 This is our ratchet frame. 306 00:13:47,072 --> 00:13:48,907 Isn't it beautiful? 307 00:13:48,949 --> 00:13:50,764 Here's your bill of sale. 308 00:13:50,788 --> 00:13:53,292 I put in those straps we talked about 309 00:13:53,333 --> 00:13:54,654 to hold the press. 310 00:13:54,678 --> 00:13:56,805 It's a lovely wagon, Mr. Harrison. It'll do. 311 00:13:56,846 --> 00:13:59,140 Mr. Harrison, when I was in here the other day, 312 00:13:59,182 --> 00:14:01,142 there was a young woman. 313 00:14:01,219 --> 00:14:03,513 HARRISON: Young woman? 314 00:14:03,555 --> 00:14:06,754 So many young women come in here. 315 00:14:06,778 --> 00:14:09,592 We were under the wagon, remember? 316 00:14:09,616 --> 00:14:12,262 I'm always under a wagon. 317 00:14:12,286 --> 00:14:15,602 Uh, what kind of shoes did she have on? 318 00:14:15,626 --> 00:14:17,145 I don't know what kind of shoes she had on. 319 00:14:17,169 --> 00:14:19,463 She was about so tall, 320 00:14:19,506 --> 00:14:21,758 and she said she was going out west. 321 00:14:21,800 --> 00:14:23,635 Remember? 322 00:14:26,600 --> 00:14:28,453 I just wanted to ask her something. 323 00:14:28,477 --> 00:14:29,770 It wasn't important. 324 00:14:29,816 --> 00:14:31,568 Was she pretty, Sam? 325 00:14:31,609 --> 00:14:33,445 Oh, Aunt Em, it wasn't anything like that. 326 00:14:33,487 --> 00:14:34,601 Forget it. 327 00:14:34,625 --> 00:14:35,936 Come on. 328 00:14:35,960 --> 00:14:37,753 Pike's Peak or bust. 329 00:14:38,796 --> 00:14:40,631 Excuse me. 330 00:14:40,707 --> 00:14:42,643 Is that one of ours? 331 00:14:42,667 --> 00:14:46,004 Samuel T. Evans... Philadelphia, PA. 332 00:14:46,046 --> 00:14:47,672 Yeah, that's one of ours, all right. 333 00:14:47,714 --> 00:14:49,487 It's funny how it gets so you can tell. 334 00:14:49,511 --> 00:14:51,221 He's one of those fellas 335 00:14:51,263 --> 00:14:53,432 that knows all the wrong answers. 336 00:14:53,474 --> 00:14:55,267 Kind of likable, though. 337 00:14:55,311 --> 00:14:56,913 The Major asked me to tell you to make sure 338 00:14:56,937 --> 00:14:58,999 that all of our wagons are loaded on the riverboat by noon. 339 00:14:59,023 --> 00:15:01,150 Off to St. Joe, are you? 340 00:15:01,195 --> 00:15:02,780 Watch your step. 341 00:15:02,821 --> 00:15:05,657 They tell me the Indians are mighty dangerous out there. 342 00:15:05,702 --> 00:15:07,347 I'm not afraid of the Indians. 343 00:15:07,371 --> 00:15:09,915 I'm afraid of Samuel T. Evans of Philadelphia, PA. 344 00:15:09,958 --> 00:15:12,020 Him? You bet. 345 00:15:12,044 --> 00:15:14,129 Put him on a horse, put a gun in his hands, 346 00:15:14,171 --> 00:15:16,466 he's the most dangerous man on the trail. 347 00:15:16,511 --> 00:15:18,388 He's only a greenhorn. 348 00:15:18,429 --> 00:15:20,533 That's it in a nutshell. 349 00:15:20,557 --> 00:15:23,185 He's only a greenhorn. See you, Gillespie. 350 00:15:29,536 --> 00:15:31,246 Now he's on his way. 351 00:15:31,288 --> 00:15:33,683 His wagon is on deck, and his heart is high. 352 00:15:33,707 --> 00:15:37,294 And if his eyes suddenly get misty for a moment 353 00:15:37,339 --> 00:15:39,758 at the thought of things that are dear and familiar 354 00:15:39,802 --> 00:15:41,470 that he may never see again, 355 00:15:41,512 --> 00:15:42,971 he won't admit it. 356 00:15:43,013 --> 00:15:44,848 The river from St. Louis to St. Joe 357 00:15:44,890 --> 00:15:48,227 is a bridge from the past to the future. 358 00:15:48,268 --> 00:15:50,539 Once he gets off that boat, 359 00:15:50,563 --> 00:15:53,274 Samuel T. Evans... Expert on the West... 360 00:15:53,316 --> 00:15:55,377 Is up against reality. 361 00:15:55,401 --> 00:15:58,029 We've set up our camp, and we get right down to business. 362 00:15:58,071 --> 00:16:01,199 There they meet our scout Flint McCullough for the first time, 363 00:16:01,274 --> 00:16:03,276 and they start to learn a little 364 00:16:03,317 --> 00:16:04,555 about what's ahead of them. 365 00:16:04,579 --> 00:16:06,289 FLINT: And here at Fort Laramie... 366 00:16:06,331 --> 00:16:08,476 you'll see more deer than you've ever seen in your life. 367 00:16:08,500 --> 00:16:11,128 This is the land of the Sioux Indian... 368 00:16:11,204 --> 00:16:12,664 The seven council fires. 369 00:16:12,706 --> 00:16:14,903 Sometimes called the Seven Tribes. 370 00:16:14,927 --> 00:16:16,637 Right now we're at peace with the Sioux, 371 00:16:16,679 --> 00:16:18,264 and for us, that's good. 372 00:16:18,305 --> 00:16:21,142 Then come the Rockies. After the Rockies, 373 00:16:21,187 --> 00:16:23,749 you drop down into the burning silence of Nevada. 374 00:16:23,773 --> 00:16:26,192 And then onto the Sierras, 375 00:16:26,235 --> 00:16:27,653 and then to California. 376 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 It's not an easy journey. 377 00:16:33,577 --> 00:16:35,579 But it's an exciting one. 378 00:16:35,610 --> 00:16:37,821 The country's wild, and I think that... 379 00:16:37,863 --> 00:16:40,658 Well, you'll like it that way, like I do. 380 00:16:40,703 --> 00:16:42,746 Any questions? 381 00:16:42,788 --> 00:16:45,207 As the Major told each of you when you signed on, 382 00:16:45,249 --> 00:16:47,460 this company will be run on the same principles 383 00:16:47,501 --> 00:16:49,605 as a town government. 384 00:16:49,629 --> 00:16:51,357 At the end of the first two weeks on the trail, 385 00:16:51,381 --> 00:16:53,109 we'll have an election. 386 00:16:53,133 --> 00:16:55,302 We'll elect a mayor and an assistant, 387 00:16:55,341 --> 00:16:57,093 a treasurer, a secretary. 388 00:16:57,135 --> 00:16:59,387 And a judge. 389 00:16:59,429 --> 00:17:01,473 Now, they more or less run the train. 390 00:17:01,511 --> 00:17:03,722 But first things first... 391 00:17:03,763 --> 00:17:05,939 Tomorrow you'll be able to buy your horses 392 00:17:05,963 --> 00:17:07,465 from the Indian traders. 393 00:17:07,506 --> 00:17:09,425 They're not gonna be broken. 394 00:17:09,467 --> 00:17:11,802 You'll have to take care of that by yourselves. 395 00:17:11,846 --> 00:17:14,849 And all I can say is... good luck. 396 00:17:14,890 --> 00:17:16,892 To each of you. 397 00:17:47,172 --> 00:17:49,174 You need any help, Mr. Evans? 398 00:17:52,220 --> 00:17:53,888 No, thank you. 399 00:17:53,930 --> 00:17:55,515 We've come to a perfect understanding. 400 00:17:55,588 --> 00:17:57,382 They don't like me, and I don't like them. 401 00:17:57,423 --> 00:17:59,026 That doesn't sound like an understanding. 402 00:17:59,050 --> 00:18:00,969 That sounds more like an impasse. 403 00:18:01,002 --> 00:18:03,065 They're gonna have to be broken to harness, and they will be. 404 00:18:03,089 --> 00:18:05,258 I expect to come out victorious, though. 405 00:18:05,295 --> 00:18:07,130 You change your mind, just give a holler. 406 00:18:07,172 --> 00:18:08,757 I'll be down the line a ways. 407 00:18:08,799 --> 00:18:10,655 I expect to fight it out right here at this impasse 408 00:18:10,679 --> 00:18:12,138 if it takes me all summer. 409 00:18:12,180 --> 00:18:13,473 Good luck. 410 00:18:26,536 --> 00:18:28,454 Whoa! Whoa, now! 411 00:18:28,496 --> 00:18:30,039 Whoa! 412 00:18:32,950 --> 00:18:34,577 Whoa! Whoa, now! 413 00:18:36,295 --> 00:18:37,689 Now, quiet! 414 00:18:37,713 --> 00:18:39,692 No excitement! 415 00:18:39,716 --> 00:18:41,218 Whoa! Whoa, now! 416 00:18:41,260 --> 00:18:42,386 No! 417 00:18:42,427 --> 00:18:43,679 Whoa, there! 418 00:18:43,720 --> 00:18:45,390 Whoa, now! 419 00:18:45,433 --> 00:18:47,203 Steady, boy! 420 00:18:47,227 --> 00:18:49,354 Steady. 421 00:18:49,396 --> 00:18:51,189 Whoa! Whoa, now! 422 00:18:52,726 --> 00:18:54,144 Now, quiet. 423 00:18:54,185 --> 00:18:56,062 Okay! 424 00:18:56,104 --> 00:18:58,565 Whoa! Whoa, now! 425 00:18:58,607 --> 00:19:00,636 Whoa! Whoa, now! 426 00:19:00,660 --> 00:19:02,036 Whoa! 427 00:19:03,955 --> 00:19:05,540 Whoa, now! 428 00:19:27,766 --> 00:19:29,578 Whoa! Whoa, now! 429 00:19:29,602 --> 00:19:31,270 Whoa, now! 430 00:19:37,975 --> 00:19:39,620 Whoa! Whoa, now! 431 00:19:39,644 --> 00:19:42,174 Whoa! Whoa! 432 00:19:42,198 --> 00:19:43,593 Whoa! Whoa, now! 433 00:19:43,617 --> 00:19:45,118 Whoa! Whoa, now! 434 00:19:48,403 --> 00:19:50,656 Whoa! 435 00:19:51,709 --> 00:19:53,210 There. 436 00:19:56,420 --> 00:19:58,213 Hold still there. 437 00:19:58,255 --> 00:19:59,757 Hold still there. 438 00:20:03,259 --> 00:20:05,136 Hey, Mr. Evans! 439 00:20:05,206 --> 00:20:06,499 What are you fixin' to do... 440 00:20:06,540 --> 00:20:08,168 Put those horses in a circus? 441 00:20:17,933 --> 00:20:19,476 Hey, Evans! 442 00:20:19,518 --> 00:20:21,269 What are you doin'... 443 00:20:21,312 --> 00:20:23,398 Hookin' up a chariot or a wagon? 444 00:20:34,372 --> 00:20:36,541 Why do you hate me? 445 00:20:50,893 --> 00:20:52,729 AUNT EM: When you get through soaking, Sam, 446 00:20:52,770 --> 00:20:54,981 I'll rub you with snake oil. 447 00:20:55,024 --> 00:20:57,211 Aunt Em... 448 00:20:57,235 --> 00:21:00,140 I never realized the human body had 200 bones 449 00:21:00,164 --> 00:21:03,084 until today, when I cracked every one of 'em. 450 00:21:04,544 --> 00:21:07,255 Did you pick any names for the horses, Sam? 451 00:21:07,333 --> 00:21:09,586 Yeah, I sure did. 452 00:21:09,627 --> 00:21:12,035 But none a lady can use. 453 00:21:12,059 --> 00:21:15,146 We're only gonna use four of those horses instead of six. 454 00:21:22,198 --> 00:21:24,451 Where'd you come from? 455 00:21:24,492 --> 00:21:27,328 My name's Jody Pumphret. I'm a nuisance. 456 00:21:27,372 --> 00:21:29,392 Well, hello there, Jody Pumphret. 457 00:21:29,416 --> 00:21:32,378 Who says you're a nuisance? Everyone! 458 00:21:32,421 --> 00:21:35,048 How come you're sittin' in that tub of water? 459 00:21:35,095 --> 00:21:38,307 Well, if you must know, I took six horses today, 460 00:21:38,348 --> 00:21:40,142 and I tried to teach 'em who was the horse 461 00:21:40,187 --> 00:21:41,748 and who was the master. 462 00:21:41,772 --> 00:21:43,690 You lost, didn't you? 463 00:21:43,732 --> 00:21:45,942 No, I... 464 00:21:45,986 --> 00:21:48,590 I won, but I had to pay quite a price. 465 00:21:48,614 --> 00:21:51,283 My father says you're a greenhorn. 466 00:21:53,121 --> 00:21:55,165 Yeah, I'm afraid your father's right. 467 00:21:55,208 --> 00:21:57,543 I am a greenhorn. My horse pulled me 468 00:21:57,585 --> 00:22:00,004 halfway across the state of Missouri today. 469 00:22:00,048 --> 00:22:01,966 His horse bit him. 470 00:22:03,468 --> 00:22:05,707 Bit him? Ha ha! 471 00:22:05,731 --> 00:22:07,733 Did you say it bit him? 472 00:22:07,775 --> 00:22:09,985 Sure, he's sittin' in a bucket of water, too. 473 00:22:12,816 --> 00:22:15,430 That's a terrible place to get bit. 474 00:22:15,454 --> 00:22:19,541 Yes, I agree with you, Jody. 475 00:22:19,583 --> 00:22:21,835 I was just laughing because I realize now 476 00:22:21,913 --> 00:22:23,414 I'm not all alone. 477 00:22:23,456 --> 00:22:25,291 I realize there's more greenhorns than me. 478 00:22:26,672 --> 00:22:28,715 My father says everyone on the train 479 00:22:28,757 --> 00:22:30,540 is a greenhorn but Major Adams. 480 00:22:30,564 --> 00:22:32,441 Well, he's right. We're all greenhorns. 481 00:22:32,483 --> 00:22:34,318 None of us know what to do. 482 00:22:34,360 --> 00:22:35,848 Is that good? 483 00:22:35,872 --> 00:22:38,166 Well, it's very good. 484 00:22:38,208 --> 00:22:41,503 In fact, it's very comforting. 485 00:22:41,582 --> 00:22:46,170 Yes, after I get through with this bath, Jody, 486 00:22:46,214 --> 00:22:48,091 I'm gonna put my body to bed 487 00:22:48,132 --> 00:22:50,122 for a nice, long rest. 488 00:22:50,146 --> 00:22:53,316 WOMAN: Jody? Jody Pumphret? 489 00:22:53,358 --> 00:22:55,319 Here I am, Melanie! 490 00:22:55,394 --> 00:22:56,812 That's my sister. 491 00:22:56,854 --> 00:22:59,147 She's old, but she's nice. 492 00:23:09,377 --> 00:23:10,670 You better come up, mister. 493 00:23:10,745 --> 00:23:12,080 You could drown down there. 494 00:23:22,469 --> 00:23:24,972 MAJOR: Now his troubles won't seem so desperate. 495 00:23:25,015 --> 00:23:28,143 Nor will hers. They'd found each other. 496 00:23:28,184 --> 00:23:31,229 And all the world was turning towards spring. 497 00:23:56,232 --> 00:23:58,443 You have a lovely daughter, Mr. Pumphret. 498 00:23:58,484 --> 00:24:01,863 Thank you. You have a very charming nephew. 499 00:24:01,907 --> 00:24:04,886 His taste in clothes is certainly excellent. 500 00:24:04,910 --> 00:24:07,537 Where do they get all that energy? 501 00:24:07,614 --> 00:24:10,617 I don't know. Sometimes I hate young people. 502 00:24:12,127 --> 00:24:14,421 You know, Sam could've had his pick 503 00:24:14,463 --> 00:24:16,704 of any girl in town. 504 00:24:16,728 --> 00:24:19,815 All Melanie had to do was snap her fingers. 505 00:24:19,857 --> 00:24:22,401 They do make a nice couple. 506 00:24:24,135 --> 00:24:25,829 Is he sober, industrious, 507 00:24:25,853 --> 00:24:27,247 God-fearing, and thrifty? 508 00:24:27,271 --> 00:24:28,940 Oh, yes. 509 00:24:28,981 --> 00:24:31,635 Sam comes from one of the best families in Pennsylvania. 510 00:24:31,659 --> 00:24:34,871 Is Melanie a good housekeeper? 511 00:24:34,913 --> 00:24:36,080 Oh, the best. 512 00:24:36,109 --> 00:24:37,527 Sam deserves the best. 513 00:24:37,569 --> 00:24:39,154 Wait a minute. I haven't made up my mind 514 00:24:39,196 --> 00:24:40,489 to accept your nephew. 515 00:24:40,567 --> 00:24:42,361 You haven't been asked. 516 00:24:42,403 --> 00:24:44,488 They just got together, 517 00:24:44,530 --> 00:24:46,573 and we're already having our first quarrel. 518 00:25:08,507 --> 00:25:09,818 Thank you. 519 00:25:09,842 --> 00:25:11,704 So I said to Mr. McDeever, 520 00:25:11,728 --> 00:25:14,106 "Maybe I am makin' a mistake. 521 00:25:14,147 --> 00:25:17,460 "Maybe I am in line to be city editor. 522 00:25:17,484 --> 00:25:20,070 "Well, I want to publish a newspaper of my own. 523 00:25:20,113 --> 00:25:21,966 "Mr. McDeever, my grandfather did it, 524 00:25:21,990 --> 00:25:23,467 "and I want to do it, too. 525 00:25:23,491 --> 00:25:25,971 "Not a daily like this, but a weekly. 526 00:25:25,995 --> 00:25:28,831 "Yes, sir, I want to publish the news 527 00:25:28,872 --> 00:25:30,374 "and bring a view of the news 528 00:25:30,416 --> 00:25:32,710 to the people that really need a newspaper." 529 00:25:32,751 --> 00:25:34,512 Mr. McDeever just looked at me and he said... 530 00:25:36,004 --> 00:25:37,314 Gosh, I... 531 00:25:37,338 --> 00:25:39,007 I guess I'm talkin' your ear off. 532 00:25:39,048 --> 00:25:42,093 Oh, no. Please go on. 533 00:25:42,136 --> 00:25:45,180 I'm so interested, Sam. 534 00:25:45,212 --> 00:25:46,881 You are? 535 00:25:46,922 --> 00:25:49,216 And I feel honored... 536 00:25:49,258 --> 00:25:51,343 that you should want to tell me. 537 00:25:53,271 --> 00:25:54,814 Melanie... 538 00:26:00,027 --> 00:26:02,988 I gotta go feed the horses. 539 00:26:04,823 --> 00:26:06,575 Oh, Sam. 540 00:26:06,617 --> 00:26:08,703 It's too early to feed the horses. 541 00:26:20,801 --> 00:26:23,697 Sam, it's very late. 542 00:26:23,721 --> 00:26:26,288 Aunt Em, Melanie says I'm about the best dancer 543 00:26:26,312 --> 00:26:28,165 she ever danced with. 544 00:26:28,189 --> 00:26:31,860 And Major Adams says we have to be at the clearing at daybreak. 545 00:26:31,970 --> 00:26:34,807 Melanie says that goin' out west to publish a weekly 546 00:26:34,848 --> 00:26:37,374 is about the most romantic thing she's ever heard of. 547 00:26:37,398 --> 00:26:39,942 Sam, you have to get some sleep. 548 00:26:39,984 --> 00:26:43,529 Melanie says she knew that we were gonna meet again all along. 549 00:26:43,574 --> 00:26:45,718 Oh, Sam, you won't know what you're doing 550 00:26:45,742 --> 00:26:48,119 in the morning. 551 00:26:48,161 --> 00:26:50,997 Aunt Em, it's... it's awful late. 552 00:26:51,041 --> 00:26:53,168 I gotta get some sleep. 553 00:26:53,210 --> 00:26:55,128 I won't know why I'm doin' in the morning. 554 00:27:01,132 --> 00:27:03,718 ADAMS: Now, the first wagon goes right. 555 00:27:03,760 --> 00:27:06,222 The second goes left. 556 00:27:06,264 --> 00:27:08,016 The third, right. 557 00:27:08,058 --> 00:27:11,228 The fourth, left, and so on, down the line. 558 00:27:11,301 --> 00:27:13,512 You start out as though you were gonna make 559 00:27:13,554 --> 00:27:15,964 two separate circles... 560 00:27:15,988 --> 00:27:17,615 until you meet. 561 00:27:17,656 --> 00:27:20,910 When you come together, you will have made one big circle. 562 00:27:20,977 --> 00:27:23,563 Is that clear enough to you? 563 00:27:23,604 --> 00:27:25,850 Now, when you move forward, 564 00:27:25,874 --> 00:27:29,252 you'll come up alongside the wagon in front of you 565 00:27:29,294 --> 00:27:31,838 until your tongue is overlapping 566 00:27:31,882 --> 00:27:34,301 the hind wheels of the wagon in front of you. 567 00:27:34,343 --> 00:27:35,594 Is that clear? 568 00:27:35,625 --> 00:27:38,920 Yes, sir. That's, uh, clear, sir. 569 00:27:38,962 --> 00:27:40,130 Yes, sir. 570 00:27:40,172 --> 00:27:42,133 Let's try it once more. 571 00:27:42,174 --> 00:27:44,611 Pumphret, you are wagon number one. 572 00:27:44,635 --> 00:27:46,303 Which way do you go? 573 00:27:46,346 --> 00:27:47,932 Pumphret goes to the right, sir. 574 00:27:47,974 --> 00:27:49,767 Is your name Pumphret? 575 00:27:49,809 --> 00:27:51,978 No, sir. My name is Evans. 576 00:27:52,054 --> 00:27:53,991 It's hard enough to get through to Pumphret 577 00:27:54,015 --> 00:27:55,766 without outside interference! 578 00:27:55,805 --> 00:27:58,683 It's impossible with it! Now, Pumphret... 579 00:27:58,725 --> 00:28:00,337 Thanks anyhow, Sam. 580 00:28:00,361 --> 00:28:01,404 What's that, Pumphret? 581 00:28:01,445 --> 00:28:03,465 I was just thanking Sam. 582 00:28:03,489 --> 00:28:06,284 If you two don't cut out this nonsense 583 00:28:06,358 --> 00:28:07,836 and settle down, 584 00:28:07,860 --> 00:28:10,639 I'm gonna put you at opposite ends of the train! 585 00:28:10,663 --> 00:28:13,332 Pumphret! I am wagon num... 586 00:28:13,374 --> 00:28:16,961 Wagon number one, and I go right. 587 00:28:17,034 --> 00:28:19,870 I'm wagon number two, and I go to the right. 588 00:28:19,912 --> 00:28:21,524 Pumphret goes right! 589 00:28:21,548 --> 00:28:22,817 You go left! 590 00:28:22,841 --> 00:28:25,485 I'm wagon number left, and I go... 591 00:28:25,509 --> 00:28:28,679 I mean, I'm wagon number two, and I go left, sir! 592 00:28:30,056 --> 00:28:31,433 All right. 593 00:28:31,476 --> 00:28:33,437 Now, let's try it again. 594 00:28:33,478 --> 00:28:35,840 You move forward when I yell to you. 595 00:28:35,864 --> 00:28:37,657 And when I give you this signal, 596 00:28:37,699 --> 00:28:39,492 just start to circle up. 597 00:28:39,534 --> 00:28:43,454 Now, Pumphret right, Evans left. 598 00:28:43,528 --> 00:28:45,530 All right, come on! 599 00:28:53,333 --> 00:28:56,295 Pumphret right. That's right. 600 00:28:59,197 --> 00:29:01,157 Wagon number two... 601 00:29:01,200 --> 00:29:03,386 and I turn left. 602 00:29:03,410 --> 00:29:06,372 I'm wagon number two, and I turn left. 603 00:29:06,411 --> 00:29:08,723 Jennings right! That's right! 604 00:29:08,747 --> 00:29:11,111 Right? 605 00:29:11,135 --> 00:29:13,971 I must be goin' the wrong way. Hyah! 606 00:29:17,091 --> 00:29:18,425 Look at that. 607 00:29:18,467 --> 00:29:19,885 Where does he think he's goin now? 608 00:29:19,927 --> 00:29:21,374 Oh, I don't know. 609 00:29:21,398 --> 00:29:24,235 Go see if you can lead him back where he belongs. 610 00:29:26,733 --> 00:29:28,211 No, no, no! 611 00:29:28,235 --> 00:29:29,653 Not that way! 612 00:29:29,694 --> 00:29:31,154 That way! That way! 613 00:29:49,965 --> 00:29:51,591 Hurry up! 614 00:30:04,972 --> 00:30:06,414 Aah! 615 00:30:06,438 --> 00:30:08,607 Aah! 616 00:30:08,649 --> 00:30:10,693 Aah! 617 00:30:11,745 --> 00:30:13,747 Aah! 618 00:30:35,210 --> 00:30:37,796 Someone sure has to know a lot to get out west, don't he? 619 00:30:37,838 --> 00:30:39,214 Yeah. 620 00:30:39,256 --> 00:30:41,467 Wait, you're gettin' further away from the wagon. 621 00:30:41,508 --> 00:30:45,322 Sam, if anything ever goes wrong in these parts, 622 00:30:45,346 --> 00:30:46,972 we're in real trouble. 623 00:30:47,013 --> 00:30:48,931 Yeah, it is kind of frightening. 624 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 Gosh, I feel stupid. 625 00:30:51,185 --> 00:30:54,146 Wished I'd have paid attention to old Mr. Ratchet. 626 00:30:54,188 --> 00:30:56,433 Well, I guess we'll have to ask Major Adams 627 00:30:56,457 --> 00:30:58,084 how to fix this wagon tongue. 628 00:30:58,126 --> 00:30:59,794 I'd rather go home. 629 00:30:59,836 --> 00:31:01,713 Are you afraid of the Major? 630 00:31:01,819 --> 00:31:03,196 Yes, I am. 631 00:31:03,237 --> 00:31:06,991 He sees through to my essential inferiority. 632 00:31:07,034 --> 00:31:09,495 I distinctly remember Mr. Harrison saying 633 00:31:09,536 --> 00:31:11,781 something about the double-tree of the wheel team. 634 00:31:11,805 --> 00:31:13,098 Don't you? 635 00:31:13,140 --> 00:31:14,766 Double-tree of the... 636 00:31:14,808 --> 00:31:16,769 No, I don't remember anything like that. 637 00:31:16,879 --> 00:31:19,006 I wonder if Melanie would remember. 638 00:31:19,048 --> 00:31:20,619 Melanie? 639 00:31:20,643 --> 00:31:22,145 Yes, Melanie's a bright girl. 640 00:31:22,187 --> 00:31:24,022 Don't you agree, Sam? 641 00:31:24,064 --> 00:31:25,832 Sure, she's bright, all right. 642 00:31:25,856 --> 00:31:28,442 Pretty, too, wouldn't you say? 643 00:31:28,484 --> 00:31:30,694 She's one of the prettiest. 644 00:31:30,729 --> 00:31:34,542 I'll be she's had about 100 proposals by now. 645 00:31:34,566 --> 00:31:35,927 That many? 646 00:31:35,951 --> 00:31:37,679 Oh, easily. 647 00:31:37,703 --> 00:31:40,498 Speaking strictly from an unprejudiced point of view, 648 00:31:40,541 --> 00:31:43,211 a girl like Melanie doesn't come along every day, does she? 649 00:31:43,252 --> 00:31:46,714 No, sir. A girl like Melanie 650 00:31:46,746 --> 00:31:48,581 only comes along once in a lifetime. 651 00:31:48,623 --> 00:31:52,836 Well, if that's the way you feel, Sam... 652 00:31:52,879 --> 00:31:54,423 Hey! 653 00:31:54,464 --> 00:31:57,551 Jody, what are you doin' here? Hmm? 654 00:31:57,590 --> 00:32:00,136 You don't know how to put the tongue on the wagon, do you? 655 00:32:00,177 --> 00:32:02,132 Oh, go bother someone else, Jody. 656 00:32:02,156 --> 00:32:03,366 Papa's busy. 657 00:32:03,407 --> 00:32:04,867 It's gonna rain. 658 00:32:04,909 --> 00:32:07,286 Major Adams says it's gonna start at 4:00. 659 00:32:07,359 --> 00:32:09,361 If that's the case, we'd better have somebody 660 00:32:09,403 --> 00:32:11,696 tell us what to do here with this wagon tongue. 661 00:32:11,774 --> 00:32:14,735 If I could only remember about that double-tree. 662 00:32:14,777 --> 00:32:16,571 The double-tree is connected 663 00:32:16,614 --> 00:32:19,659 by the double-tree hammer to the tongue, 664 00:32:19,701 --> 00:32:23,200 and the tongue is connected to the hounds 665 00:32:23,224 --> 00:32:25,434 by the swing pin. 666 00:32:25,543 --> 00:32:27,753 And the hounds are connected 667 00:32:27,795 --> 00:32:29,881 by the front axle by the... 668 00:32:29,922 --> 00:32:32,046 The what? Kingpin! 669 00:32:32,070 --> 00:32:33,714 That's it! That's it! 670 00:32:33,738 --> 00:32:36,408 That's it! Jody, you're wonderful! 671 00:32:36,453 --> 00:32:37,830 I snooped. 672 00:32:37,871 --> 00:32:39,081 Ha ha ha! 673 00:32:39,123 --> 00:32:40,500 Papa's clever little boy! 674 00:32:40,579 --> 00:32:41,955 I want a penny. 675 00:32:41,997 --> 00:32:44,458 If this works, Papa will give you a whole nickel! 676 00:32:44,499 --> 00:32:46,154 I'll give you more than that, too. 677 00:32:46,178 --> 00:32:48,740 You back out there. Come on, let's get to work. 678 00:32:48,764 --> 00:32:51,225 Uhh! Back up, Jody. 679 00:32:51,270 --> 00:32:53,081 That's better. 680 00:32:53,105 --> 00:32:54,916 You men better get your rain gear on. 681 00:32:54,940 --> 00:32:56,608 Say, that's a real good job. 682 00:32:56,642 --> 00:32:58,811 You mean for, uh... 683 00:32:58,853 --> 00:33:00,271 greenhorns? 684 00:33:00,313 --> 00:33:02,593 I mean, it's a good job for anybody. 685 00:33:02,617 --> 00:33:04,262 I couldn't have done a better job myself. 686 00:33:04,286 --> 00:33:06,598 The Major's gonna be real proud of you two. 687 00:33:06,622 --> 00:33:08,958 You really think so? I know so. 688 00:33:09,000 --> 00:33:11,002 That's the most wonderful thing 689 00:33:11,080 --> 00:33:12,808 anyone's ever said to me. 690 00:33:12,832 --> 00:33:15,989 Pumphret, you're gonna be all right. So are you, Evans. 691 00:33:16,013 --> 00:33:18,182 Gosh, I never expected to hear anything like that 692 00:33:18,223 --> 00:33:20,630 comin' from you or the Major after the other day. 693 00:33:20,654 --> 00:33:24,200 Well, the Major's bark is a lot worse than his bite. 694 00:33:24,242 --> 00:33:25,994 You've got a lot to learn. 695 00:33:26,037 --> 00:33:27,622 And we're gonna see that you learn it. 696 00:33:27,664 --> 00:33:30,167 You know, I'm beginning to... 697 00:33:30,208 --> 00:33:32,108 understand these wagons here, 698 00:33:32,132 --> 00:33:33,776 know what they're about, 699 00:33:33,800 --> 00:33:36,178 know the intricate, delicate parts of these wagons. 700 00:33:36,220 --> 00:33:38,931 And I'm beginning to understand why Cousin Harrison 701 00:33:38,973 --> 00:33:40,683 took pride in his ratchet-frame 702 00:33:40,762 --> 00:33:42,514 and his Osage orange-wood. 703 00:33:43,681 --> 00:33:45,464 Well, here she comes. 704 00:33:45,488 --> 00:33:46,989 Five after 4:00. 705 00:33:47,031 --> 00:33:48,824 The Major didn't miss it by much, did he? 706 00:33:58,838 --> 00:34:00,965 How do you feel? 707 00:34:01,010 --> 00:34:03,012 I feel like I'm all nose. 708 00:34:03,054 --> 00:34:04,473 There's no use fretting. 709 00:34:04,515 --> 00:34:06,328 You always catch a cold when it rains. 710 00:34:06,352 --> 00:34:08,354 Melanie said she'd stop by to see you. 711 00:34:08,395 --> 00:34:10,064 Melanie? Oh, Aunt Em... 712 00:34:10,105 --> 00:34:12,107 she shouldn't come in here... 713 00:34:12,150 --> 00:34:13,503 Me feelin' like... 714 00:34:13,527 --> 00:34:15,487 Why? 715 00:34:15,532 --> 00:34:18,284 Why? Because I got a cold, 716 00:34:18,326 --> 00:34:20,370 and I feel like I'm all nose. 717 00:34:20,411 --> 00:34:23,706 Sam, don't you know that a man is never more appealing to a woman 718 00:34:23,751 --> 00:34:25,836 than when he needs taking care of? 719 00:34:25,879 --> 00:34:28,924 Yeah. It might look appealing to his aunt or his mother. 720 00:34:32,054 --> 00:34:33,889 Hello, Melanie. 721 00:34:35,685 --> 00:34:37,687 Is he asleep? 722 00:34:37,728 --> 00:34:40,481 Papa's in bed with a cold, too. 723 00:34:40,523 --> 00:34:42,878 I made some hot milk with lots of pepper in it. 724 00:34:42,902 --> 00:34:44,404 It's the best thing in the world. 725 00:34:44,445 --> 00:34:46,384 That was very thoughtful of you, dear. 726 00:34:46,408 --> 00:34:48,785 I guess you'll have to heat it up again when he awakes. 727 00:34:48,827 --> 00:34:50,161 Oh, I will. 728 00:34:50,203 --> 00:34:52,080 And thank you very much. 729 00:34:55,335 --> 00:34:57,421 You can come up now. 730 00:35:00,466 --> 00:35:02,737 You ought to know how I feel. 731 00:35:02,761 --> 00:35:04,471 Never having been a man, 732 00:35:04,513 --> 00:35:06,223 I'm not at all sure that I should. 733 00:35:06,267 --> 00:35:08,644 Or that I do. 734 00:35:08,686 --> 00:35:12,010 You don't expect me to drink any of that stuff, do you? 735 00:35:12,034 --> 00:35:15,079 What? After Melanie went to all that trouble 736 00:35:15,121 --> 00:35:17,790 to make this lovely milk with pepper in it for you? 737 00:35:17,867 --> 00:35:19,660 I don't want it. It's good for you. 738 00:35:19,702 --> 00:35:21,640 If I'd have thought of it, I'd have made some of it... 739 00:35:21,664 --> 00:35:23,082 I don't want it. 740 00:35:23,124 --> 00:35:24,584 Now, Sam, here. I don't want it. 741 00:35:24,626 --> 00:35:26,740 The idea is to drink it while it's hot. 742 00:35:26,764 --> 00:35:29,935 Aunt Em, honest, I just don't want it. 743 00:35:29,977 --> 00:35:32,396 Aunt Em? What? 744 00:35:32,440 --> 00:35:33,649 What's wrong with me? 745 00:35:33,691 --> 00:35:35,234 Just a cold. 746 00:35:35,276 --> 00:35:38,195 I mean, outside of the obvious. 747 00:35:38,273 --> 00:35:40,442 I mean, you know, like the other night, 748 00:35:40,484 --> 00:35:42,486 I spent most of the evening with Melanie, 749 00:35:42,529 --> 00:35:45,366 and you know what I talked to her about? 750 00:35:45,407 --> 00:35:49,564 The Irish Potato Famine of 1823. 751 00:35:49,588 --> 00:35:53,425 Well, if you want to talk about it, why shouldn't you? 752 00:35:53,470 --> 00:35:55,180 The night before that, I talked about 753 00:35:55,221 --> 00:35:59,100 the grasshopper plague in the Great Plains and the Boer War. 754 00:35:59,143 --> 00:36:01,790 I was more of a bore than the Boers were. 755 00:36:01,814 --> 00:36:04,442 Sometimes, the things you don't say 756 00:36:04,484 --> 00:36:06,361 shine through the things you do. 757 00:36:06,405 --> 00:36:10,303 But I used to be able to say what was on my mind. 758 00:36:10,327 --> 00:36:12,287 Like, "Pass the butter", 759 00:36:12,331 --> 00:36:15,000 "Here's your hat", "Good evening". 760 00:36:15,042 --> 00:36:16,919 Don't have me ask it of her. 761 00:36:16,960 --> 00:36:18,545 Well, Melanie's a girl. 762 00:36:18,587 --> 00:36:20,381 I've known other girls before, 763 00:36:20,422 --> 00:36:22,800 and I talked to 'em like they were people. 764 00:36:22,841 --> 00:36:24,802 Maybe she's the girl, Sam. 765 00:36:24,843 --> 00:36:26,470 Even if she is, 766 00:36:26,512 --> 00:36:28,389 I don't have to be inarticulate. 767 00:36:28,430 --> 00:36:30,099 Maybe you do. 768 00:36:30,140 --> 00:36:31,660 But here I am... a grown man 769 00:36:31,684 --> 00:36:34,269 acting like a 17-year-old lovesick calf. 770 00:36:34,311 --> 00:36:35,665 What's she gonna think of me? 771 00:36:35,689 --> 00:36:37,500 Why don't you ask her? 772 00:36:37,524 --> 00:36:39,401 I'm afraid to. 773 00:36:39,442 --> 00:36:41,171 What if she doesn't feel about me 774 00:36:41,195 --> 00:36:42,571 like I feel about her? 775 00:36:42,613 --> 00:36:44,865 Ohh. And I always thought 776 00:36:44,907 --> 00:36:47,827 you had all the self-confidence in the world. 777 00:36:47,868 --> 00:36:49,453 Well, this frontier life 778 00:36:49,495 --> 00:36:51,248 has taken the starch out of me. 779 00:36:51,291 --> 00:36:53,961 I'm not the man I used to be, Aunt Em. 780 00:36:54,002 --> 00:36:56,588 Besides, I got a cold in my nose. 781 00:36:56,618 --> 00:36:58,870 I knocked, but I guess you didn't hear me. 782 00:36:58,912 --> 00:37:00,080 Oh, hi, Mr. Wooster. 783 00:37:00,122 --> 00:37:01,665 What's the matter with him? 784 00:37:01,718 --> 00:37:03,529 I'm just trying to give him some hot milk with pepper 785 00:37:03,553 --> 00:37:04,804 And I don't want it. 786 00:37:04,846 --> 00:37:06,556 You ever try hot whiskey with pepper? 787 00:37:06,597 --> 00:37:08,534 Will you sit down? Same needs a little comfort. 788 00:37:08,558 --> 00:37:10,035 Sit down. 789 00:37:10,059 --> 00:37:11,811 Hi, Sam. How's the cold? 790 00:37:11,855 --> 00:37:13,523 Oh, the cold is thriving. 791 00:37:13,565 --> 00:37:15,191 But I'm failing rapidly. 792 00:37:15,233 --> 00:37:16,795 I hope you'll be able to drive in the morning. 793 00:37:16,819 --> 00:37:18,362 We're pushing off then. 794 00:37:18,404 --> 00:37:19,947 Tomorrow? That's right. 795 00:37:19,989 --> 00:37:21,685 Well, I... 796 00:37:21,709 --> 00:37:23,627 You get back in bed and cover up! 797 00:37:23,669 --> 00:37:25,522 Don't spill it all over me! 798 00:37:25,546 --> 00:37:27,089 Get back in bed! 799 00:37:27,160 --> 00:37:29,787 And don't forget... wagon number two to the left. 800 00:37:29,829 --> 00:37:31,485 I won't forget. 801 00:37:31,509 --> 00:37:33,512 How can I forget? Those scars! 802 00:37:33,554 --> 00:37:35,115 I'll see you on the trail, partner. Good night. 803 00:37:35,139 --> 00:37:37,266 Okay, partner. Good night. 804 00:37:37,305 --> 00:37:39,141 Oh, I'm getting real fond of that boy. 805 00:37:39,182 --> 00:37:42,018 Mmm! If I'd met him 20 years ago... hi-ho. 806 00:37:42,095 --> 00:37:44,347 Well, we're finally gonna shove off in the morning, huh? 807 00:37:44,389 --> 00:37:45,705 Yeah. 808 00:37:45,729 --> 00:37:48,398 Sam, at last we're really heading west. 809 00:37:48,440 --> 00:37:51,151 Yeah. Here I'm about to embark 810 00:37:51,224 --> 00:37:53,477 on the great adventure of my life, 811 00:37:53,518 --> 00:37:55,979 and I got a cold in my nose. 812 00:37:56,021 --> 00:37:58,815 Well, California, here I come. 813 00:38:00,525 --> 00:38:03,195 I don't want that. 814 00:38:03,235 --> 00:38:05,821 So much pepper! I don't want that! 815 00:38:12,786 --> 00:38:16,095 Now, at last, he has really started west. 816 00:38:16,119 --> 00:38:19,706 Just ahead, Melanie rides toward the same horizon, 817 00:38:19,748 --> 00:38:21,583 the same future. 818 00:38:21,623 --> 00:38:24,542 And his heart quickens each time he thinks of her. 819 00:38:24,584 --> 00:38:27,573 He is not so green as he was two weeks ago, 820 00:38:27,597 --> 00:38:29,807 but not yet as seasoned as he'll be 821 00:38:29,849 --> 00:38:31,851 two weeks from now. 822 00:38:31,923 --> 00:38:34,884 The trail teaches its lessons hard and fast. 823 00:38:42,436 --> 00:38:45,314 Now every disaster is common to all of us. 824 00:38:47,313 --> 00:38:49,792 The trail is harsh and it's cruel. 825 00:38:49,816 --> 00:38:51,859 No matter how well you know it, 826 00:38:51,901 --> 00:38:55,321 the unexpected always waits to strike you down. 827 00:38:55,363 --> 00:38:58,992 And somewhere, midway between St. Joe and Fort Kearney, 828 00:38:59,035 --> 00:39:01,371 comes the greenhorn's blackest moment... 829 00:39:01,409 --> 00:39:03,537 The moment when he must face the consequences 830 00:39:03,578 --> 00:39:05,330 of his own stubbornness. 831 00:39:06,449 --> 00:39:08,535 Sam! What's wrong? 832 00:39:08,576 --> 00:39:10,078 SAM: These horses won't go! 833 00:39:10,119 --> 00:39:11,871 And they're not gonna go 834 00:39:11,916 --> 00:39:14,418 till you throw out half of that stuff in that wagon. 835 00:39:14,460 --> 00:39:15,837 Throw it out? 836 00:39:15,873 --> 00:39:17,643 I'm sorry, sonny, but these horses 837 00:39:17,667 --> 00:39:20,545 cannot pull that heavy a load any further. They're tired. 838 00:39:20,586 --> 00:39:22,588 How much of the stuff shall I throw out? 839 00:39:22,630 --> 00:39:24,674 I would start by throwing out 840 00:39:24,715 --> 00:39:27,218 that confounded printing press of yours! 841 00:39:27,259 --> 00:39:29,678 The printing press? You told me I could take it 842 00:39:29,719 --> 00:39:31,429 if I could find the right wagon. 843 00:39:31,470 --> 00:39:33,848 I also gave you a very specific list 844 00:39:33,889 --> 00:39:35,558 of provisions to buy, 845 00:39:35,599 --> 00:39:37,935 and you more than doubled up on every single item. 846 00:39:39,554 --> 00:39:41,623 Well, can I take the press with me 847 00:39:41,647 --> 00:39:43,834 if I throw away most of the provisions? 848 00:39:43,858 --> 00:39:46,193 Oh, I don't know. 849 00:39:46,263 --> 00:39:48,765 Throw out everything except for what was on that list, 850 00:39:48,807 --> 00:39:50,201 and we'll see. 851 00:39:50,225 --> 00:39:51,768 All right. 852 00:40:01,696 --> 00:40:03,841 MAJOR: Sam Evans isn't the only one. 853 00:40:03,865 --> 00:40:05,825 The trail will be littered for miles 854 00:40:05,867 --> 00:40:08,077 with things that have to be discarded. 855 00:40:08,119 --> 00:40:10,872 And the train that comes through tomorrow and the next day 856 00:40:10,947 --> 00:40:12,908 will only add to the pile. 857 00:40:22,753 --> 00:40:24,713 I'm sorry, Sam. 858 00:40:24,755 --> 00:40:26,533 So am I. 859 00:40:26,557 --> 00:40:28,392 Hyah! Billy! 860 00:40:28,434 --> 00:40:30,978 You live and learn, Aunt Em. 861 00:40:31,055 --> 00:40:33,807 At least we've got Grandpa's printing press left. 862 00:40:33,849 --> 00:40:37,227 And we'll get it to California, too. 863 00:40:37,270 --> 00:40:39,439 You bet we will. 864 00:40:39,481 --> 00:40:41,441 Hyah! 865 00:40:41,477 --> 00:40:43,914 MAJOR: But there is always a challenge to come 866 00:40:43,938 --> 00:40:46,440 over the next hill or around the next bend. 867 00:40:46,483 --> 00:40:48,318 Always some new trial, 868 00:40:48,360 --> 00:40:50,862 some new unexpected adversity. 869 00:40:54,618 --> 00:40:56,703 Aunt Em, is supper ready? 870 00:40:56,738 --> 00:40:59,258 Sam... Melanie's ill. 871 00:40:59,282 --> 00:41:00,784 Hmm? What? 872 00:41:02,326 --> 00:41:04,578 Sam, wait! Let me tell you... 873 00:41:04,620 --> 00:41:06,538 Melanie isn't gonna die, is she? 874 00:41:06,606 --> 00:41:08,483 Melanie isn't gonna die. 875 00:41:19,375 --> 00:41:21,460 Flint! Sam, I've been... 876 00:41:21,502 --> 00:41:23,212 Where's the Pumphret wagon? 877 00:41:23,253 --> 00:41:24,713 Where's the Pumphret wagon? 878 00:41:24,755 --> 00:41:26,382 We had to move it out of the line. 879 00:41:26,454 --> 00:41:27,807 Move it out? Why? 880 00:41:27,831 --> 00:41:29,475 The Major and I had a talk, 881 00:41:29,499 --> 00:41:31,319 and we decided that, since you and I have become friends, 882 00:41:31,343 --> 00:41:33,428 it might be easier for you to hear this from me. 883 00:41:33,470 --> 00:41:35,448 But I don't know how to soften this for you any. 884 00:41:35,472 --> 00:41:37,099 It's happened. You just have to face it. 885 00:41:37,174 --> 00:41:38,819 What's happened? Melanie's sick. 886 00:41:38,843 --> 00:41:40,320 I know. Aunt Em told me. 887 00:41:40,344 --> 00:41:41,999 But how sick can she be? 888 00:41:42,023 --> 00:41:43,818 She's pretty sick. 889 00:41:43,859 --> 00:41:45,486 Oh, she wasn't sick 890 00:41:45,528 --> 00:41:47,793 when you were explaining to us about Fort Kearney... 891 00:41:47,817 --> 00:41:49,962 Sam, you know how cholera is. 892 00:41:49,986 --> 00:41:51,821 One minute, a person is perfectly all right, 893 00:41:51,857 --> 00:41:54,484 and the next minute, they're desperately ill. 894 00:41:54,526 --> 00:41:56,012 Cholera? 895 00:41:56,036 --> 00:41:57,746 That's the way it looks. 896 00:41:59,957 --> 00:42:01,875 Cholera. 897 00:42:01,916 --> 00:42:03,668 Cholera. 898 00:42:03,710 --> 00:42:07,088 And the person that usually gets it... 899 00:42:07,126 --> 00:42:09,003 24 hours later... 900 00:42:10,546 --> 00:42:12,548 Yeah, I know all about cholera, believe me. 901 00:42:12,653 --> 00:42:14,614 I wrote an article on it. 902 00:42:14,655 --> 00:42:17,483 Sam, the wagon has to be taken out of the line. 903 00:42:17,507 --> 00:42:18,818 Why does it have to be taken out... 904 00:42:18,842 --> 00:42:20,486 I've seen cholera on a wagon train before. 905 00:42:20,510 --> 00:42:23,096 It can wipe out half the train in 24 hours. 906 00:42:23,138 --> 00:42:24,597 I know, but can't... 907 00:42:24,639 --> 00:42:27,560 The Major is responsible for the lives of 200 people. 908 00:42:27,599 --> 00:42:29,935 What else can he do? Couldn't he just... 909 00:42:33,562 --> 00:42:35,605 No, I... 910 00:42:35,647 --> 00:42:38,108 I guess there's nothing else he can do. 911 00:42:39,558 --> 00:42:41,200 Are you sure it's cholera? 912 00:42:41,224 --> 00:42:43,518 No. But we've got to have a healthy respect 913 00:42:43,560 --> 00:42:45,270 for the symptoms. 914 00:42:47,403 --> 00:42:49,589 You're not gonna leave her alone out here to die, are you? 915 00:42:49,613 --> 00:42:52,366 No, no. 916 00:42:52,398 --> 00:42:55,193 I'm gonna stay here until we find out what's happened. 917 00:42:55,234 --> 00:42:57,278 If, in a day or two, Melanie's able to travel, 918 00:42:57,321 --> 00:42:59,382 we'll catch up with the train at Fort Kearney. 919 00:42:59,406 --> 00:43:00,717 If not... 920 00:43:00,741 --> 00:43:03,869 I'm gonna stay, too, Flint. 921 00:43:06,985 --> 00:43:09,613 My life is in that wagon. 922 00:43:23,270 --> 00:43:24,646 Melanie... 923 00:43:26,065 --> 00:43:28,192 I've tried so hard to tell you. 924 00:43:29,598 --> 00:43:31,475 I just couldn't find the words. 925 00:43:36,305 --> 00:43:38,850 I've known you all my life, Melanie. 926 00:43:40,560 --> 00:43:43,062 You're the first girl I ever took to a party. 927 00:43:44,855 --> 00:43:46,815 The first girl I ever kissed. 928 00:43:48,231 --> 00:43:50,317 And you'll be my last. 929 00:43:52,704 --> 00:43:55,707 I never knew, Melanie, that I could feel like this. 930 00:43:58,537 --> 00:44:00,622 I thought I knew all the answers. 931 00:44:01,870 --> 00:44:04,432 All my answers. 932 00:44:04,456 --> 00:44:06,125 And then... 933 00:44:06,197 --> 00:44:08,158 Then you appeared. 934 00:44:09,909 --> 00:44:11,744 And you were smiling at me. 935 00:44:13,339 --> 00:44:15,341 You looked into my eyes. 936 00:44:17,886 --> 00:44:19,721 Then I... 937 00:44:19,763 --> 00:44:21,723 I thought about a home. 938 00:44:24,145 --> 00:44:26,397 Melanie... 939 00:44:26,434 --> 00:44:28,979 you are my home. 940 00:44:31,979 --> 00:44:34,148 If anything ever happens to you... 941 00:44:35,983 --> 00:44:37,860 I don't want to live. 942 00:44:41,153 --> 00:44:42,988 Don't leave me, Melanie. 943 00:44:44,437 --> 00:44:46,397 Please don't leave me. 944 00:44:47,990 --> 00:44:49,700 I need you. 945 00:45:03,284 --> 00:45:05,119 You know, Aunt Em... 946 00:45:05,161 --> 00:45:07,496 there's a saying among frontier people. 947 00:45:09,204 --> 00:45:12,207 They say, "There's God out yonder." 948 00:45:13,836 --> 00:45:16,923 Maybe that's a strange way to say it, 949 00:45:16,961 --> 00:45:19,380 but if you've spent most of your life in the wilderness, 950 00:45:19,422 --> 00:45:22,133 like I have, 951 00:45:22,210 --> 00:45:23,920 you know what they mean. 952 00:45:25,338 --> 00:45:27,382 And you know why they say it. 953 00:45:29,476 --> 00:45:31,562 And why they have to believe it. 954 00:45:33,807 --> 00:45:36,060 There's God out yonder? 955 00:45:37,232 --> 00:45:39,318 Oh, I hope so. 956 00:45:40,736 --> 00:45:42,404 I hope so. 957 00:45:48,737 --> 00:45:52,157 MAJOR: Sometimes, from the hand of the Almighty, 958 00:45:52,232 --> 00:45:53,942 a miracle. 959 00:46:00,715 --> 00:46:02,550 Hyah! 960 00:46:14,929 --> 00:46:16,555 Let me have that. 961 00:46:16,627 --> 00:46:18,671 Oh, Melanie? 962 00:46:18,713 --> 00:46:21,590 You forgot your mother's cookbook. 963 00:46:23,810 --> 00:46:26,104 I'm only going to the next wagon. 964 00:46:26,145 --> 00:46:28,523 A bride should never go to her husband 965 00:46:28,561 --> 00:46:30,438 without her mother's cookbook. 966 00:46:30,480 --> 00:46:32,774 Humphrey, I thought I'd ride up with you... 967 00:46:32,807 --> 00:46:34,976 Give the newlyweds a chance to be alone. 968 00:46:35,018 --> 00:46:36,645 I'm glad to have you. 969 00:46:37,818 --> 00:46:39,069 Where's Jody? 970 00:46:39,111 --> 00:46:40,755 Oh, he'll be along 971 00:46:40,779 --> 00:46:42,572 as soon as we get it rolling. 972 00:46:42,647 --> 00:46:45,108 Let's be going, Mrs. Evans. 973 00:46:47,527 --> 00:46:48,945 Mrs. Evans. 974 00:46:48,987 --> 00:46:50,965 I can't even believe it, even when I hear it. 975 00:46:50,989 --> 00:46:53,601 Next stop... Fort Kearney. 976 00:46:53,625 --> 00:46:55,770 I can't believe it's been two weeks since we left St. Joe. 977 00:46:55,794 --> 00:46:58,547 And it's only been six weeks since we left St. Louis. 978 00:46:58,617 --> 00:47:00,244 Gosh, I... 979 00:47:00,286 --> 00:47:02,163 I feel 100 years older. 980 00:47:02,205 --> 00:47:05,667 Well, thanks for the compliment... Mr. Evans. 981 00:47:05,709 --> 00:47:08,775 Well, you did account for a few of these gray hairs. 982 00:47:08,799 --> 00:47:10,467 Come on, get up in front there... 983 00:47:10,509 --> 00:47:12,303 before the Major starts yellin' at us. 984 00:47:12,378 --> 00:47:14,565 You're giving me orders like we've been married two years 985 00:47:14,589 --> 00:47:16,049 instead of two days. 986 00:47:16,090 --> 00:47:17,633 Well, you love it. 987 00:47:17,669 --> 00:47:18,962 Don't you? 988 00:47:19,004 --> 00:47:20,339 Yes, I love it. 989 00:47:24,510 --> 00:47:26,495 How are you feeling, Mrs. Evans? 990 00:47:26,519 --> 00:47:28,187 Like a brand-new woman... 991 00:47:28,229 --> 00:47:30,481 on her way to a brand-new world. 992 00:47:30,523 --> 00:47:33,067 I'm mighty sorry, Major, I gave you so much trouble... 993 00:47:33,145 --> 00:47:35,498 Oh, no more than any of the others, son. 994 00:47:35,522 --> 00:47:38,025 It's all in my job, that's all. 995 00:47:41,981 --> 00:47:44,567 How's Mr. Evans this morning? 996 00:47:44,609 --> 00:47:46,444 Does he still think that going west 997 00:47:46,482 --> 00:47:48,335 is just scaling those mountains 998 00:47:48,359 --> 00:47:49,985 and conquering the desert? 999 00:47:50,027 --> 00:47:51,672 No, he's pretty well aware 1000 00:47:51,696 --> 00:47:53,323 of the facts of life by this time. 1001 00:47:53,365 --> 00:47:55,033 I knew he'd shape up all right. 1002 00:47:55,075 --> 00:47:56,388 I've liked that little fella 1003 00:47:56,412 --> 00:47:58,473 ever since I first laid eyes on him. 1004 00:47:58,497 --> 00:47:59,916 Oh, you like them all, Major. 1005 00:47:59,958 --> 00:48:02,127 Even the worst know-it-alls that come along. 1006 00:48:02,237 --> 00:48:04,948 Well, Charlie, I had to learn the hard way myself. 1007 00:48:04,989 --> 00:48:07,033 But every year, when we get a new batch 1008 00:48:07,075 --> 00:48:09,119 of those Samuel T. Evanses, 1009 00:48:09,160 --> 00:48:10,870 it just makes me realize 1010 00:48:10,912 --> 00:48:12,705 how much of a greenhorn I still am. 1011 00:48:17,253 --> 00:48:19,255 Uh-oh. Come on, Bill. 1012 00:48:26,886 --> 00:48:28,430 Hold up, Bill! Hold up! 1013 00:48:34,436 --> 00:48:36,544 Whoa. Whoa. 1014 00:48:36,568 --> 00:48:38,028 Whoa. 1015 00:48:39,154 --> 00:48:40,739 Hold it, boy. 1016 00:48:43,036 --> 00:48:45,414 You see? What'd I tell you? 1017 00:48:45,455 --> 00:48:47,749 Let's go. Get ready, Charlie. 1018 00:48:51,826 --> 00:48:55,163 Oh, Sam, you were wonderful. 1019 00:48:55,204 --> 00:48:57,123 Aw, it wasn't nothin'. 1020 00:48:57,164 --> 00:49:00,834 After all, I had to help a greenhorn. 1021 00:49:00,876 --> 00:49:02,102 Hyah! 1022 00:49:02,126 --> 00:49:04,086 Hyah! Ho! 71641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.