All language subtitles for The.Wrecking.Crew.1968.1080p.BluRay.x264-GAZER.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,175 --> 00:00:10,260 ♪ [HOUSE OF 7 JOYS BY MACK DAVID DEVOL PLAYING] 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 (MALE CHORUS) ♪ on the street of many pleasures ♪ 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,473 (FEMALE CHORUS) ♪ street of many pleasures ♪ 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,225 ♪ stands the House of 7 Joys ♪ 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,851 ♪ House of 7 Joys ♪ 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,187 ♪ like you see it in the movies ♪ 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,855 ♪ see it in the movies ♪ 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 ♪ it's for groovy girls and boys ♪ 9 00:00:23,649 --> 00:00:25,567 ♪ groovy girls and boys ♪ 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,736 ♪ in this oriental palace ♪ 11 00:00:27,778 --> 00:00:29,071 ♪ pa, pa, pa ♪ 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 ♪ you are welcome night and day ♪ 13 00:00:31,448 --> 00:00:32,824 ♪ pa pa pa ♪ 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,577 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 15 00:00:35,619 --> 00:00:36,787 ♪ pa pa pa ♪ 16 00:00:36,828 --> 00:00:38,580 ♪ and by the A.A.A. ♪ 17 00:00:38,622 --> 00:00:44,336 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 18 00:00:44,378 --> 00:00:46,421 ♪ on the street of many pleasures ♪ 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 ♪ pa pa pa ♪ 20 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 ♪ in the House of 7 Joys ♪ 21 00:00:50,133 --> 00:00:51,760 ♪ pa pa pa ♪ 22 00:00:51,802 --> 00:00:55,180 ♪ many times you feel like swingin' ♪ 23 00:00:55,264 --> 00:00:57,432 ♪ there are 7 clingin' toys ♪ 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,351 (BOTH) ♪ pa pa pa ♪ 25 00:00:59,393 --> 00:01:01,520 ♪ oriental relaxation ♪ 26 00:01:01,562 --> 00:01:03,230 ♪ pa pa pa ♪ 27 00:01:03,272 --> 00:01:05,107 ♪ chinese psychedelic cults ♪ 28 00:01:05,148 --> 00:01:06,817 ♪ pa pa pa pa ♪ 29 00:01:06,900 --> 00:01:09,319 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 30 00:01:09,361 --> 00:01:10,445 ♪ pa pa pa ♪ 31 00:01:10,487 --> 00:01:12,447 ♪ and only for adults ♪ 32 00:01:12,489 --> 00:01:18,203 ♪ ah so, ah so velly velly nice ♪ 33 00:01:18,245 --> 00:01:20,205 ♪ on the street of many pleasures ♪ 34 00:01:20,247 --> 00:01:21,832 ♪ street of many pleasures ♪ 35 00:01:21,873 --> 00:01:23,542 ♪ in the House of 7 Joys ♪ 36 00:01:23,584 --> 00:01:25,460 ♪ House of 7 Joys ♪ 37 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 ♪ you will dig the flower chicks ♪ 38 00:01:27,546 --> 00:01:29,298 ♪ dig the flower chicks ♪ 39 00:01:29,339 --> 00:01:31,174 ♪ that the management employs ♪ 40 00:01:31,216 --> 00:01:33,010 ♪ pa pa pa ♪ 41 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 ♪ every little lotus blossom ♪ 42 00:01:35,137 --> 00:01:36,638 ♪ pa pa pa ♪ 43 00:01:36,680 --> 00:01:39,182 ♪ as she greets you she will say ♪ 44 00:01:39,224 --> 00:01:40,392 ♪ pa pa pa ♪ 45 00:01:40,434 --> 00:01:43,228 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 46 00:01:43,270 --> 00:01:44,354 ♪ pa pa pa ♪ 47 00:01:44,396 --> 00:01:46,273 ♪ and by the A.A.A. ♪ 48 00:01:46,315 --> 00:01:50,694 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 49 00:01:51,987 --> 00:01:53,238 ♪ ah so ♪ 50 00:02:01,580 --> 00:02:03,332 [TRAIN HORN BLARING] 51 00:02:24,478 --> 00:02:28,315 With $1 billion in gold shining at me, I feel reckless. 52 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 I'll open for a dime. 53 00:02:34,780 --> 00:02:38,116 Well, with $1 billion in gold, I'm in. 54 00:02:39,368 --> 00:02:41,078 [TRAIN WHEELS CLATTERING] 55 00:03:37,342 --> 00:03:38,385 [SNAPS FINGERS] 56 00:03:40,846 --> 00:03:43,056 Contact. All elements. 57 00:03:43,098 --> 00:03:45,684 Operation Rainbow is entering phase 1. 58 00:03:45,726 --> 00:03:47,477 Execute. 59 00:03:47,561 --> 00:03:49,896 [ENGINE REVVING] (LINKA) Repeat. Execute. 60 00:04:14,921 --> 00:04:16,631 [TRAIN APPROACHING] 61 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 [HORN BLARING] 62 00:04:37,903 --> 00:04:39,571 [BRAKES SQUEALING] 63 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 This isn't a scheduled stop. 64 00:04:48,455 --> 00:04:49,331 No sweat, men. 65 00:04:49,414 --> 00:04:51,249 [TRAIN HORN BLARING] 66 00:04:53,418 --> 00:04:55,670 Relax, men. Everything's ok. 67 00:05:31,706 --> 00:05:33,250 [GUNS FIRING] 68 00:05:45,595 --> 00:05:48,515 Red alert! Ice! Red alert... 69 00:05:51,685 --> 00:05:54,521 10 seconds behind schedule. 70 00:05:54,563 --> 00:05:56,273 Is that catastrophic? 71 00:05:56,314 --> 00:05:58,692 Yes. I deplore sloppiness. 72 00:06:45,614 --> 00:06:50,076 Nelson? Macdonald. Macdonald! 73 00:06:50,160 --> 00:06:53,580 All sections from 6 through 18 are on emergency standby. 74 00:06:54,789 --> 00:06:56,416 I'm picking up Matt Helm. 75 00:07:01,004 --> 00:07:04,716 Phase 2: intercept Macdonald. Repeat. 76 00:07:04,758 --> 00:07:08,053 (CONTINI) Phase 2. Intercept Macdonald. 77 00:07:08,094 --> 00:07:10,180 Yes, Your Excellency. Go. 78 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 [ENGINE REVVING] 79 00:07:11,848 --> 00:07:13,725 What if they can't? 80 00:07:13,767 --> 00:07:17,228 If we can delay the American counterforce by that much, 81 00:07:17,270 --> 00:07:20,649 it will add precious minutes to each phase of Operation Rainbow. 82 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 [TIRES SQUEALING] 83 00:07:34,996 --> 00:07:36,498 [TIRES SKIDDING] 84 00:07:43,088 --> 00:07:44,965 Macdonald, I.C.E. 85 00:07:45,006 --> 00:07:47,217 Establish roadblocks to pick up black sedan, 86 00:07:47,258 --> 00:07:49,552 2 occupants, Maryland plates. 87 00:07:53,598 --> 00:07:54,724 Matt. 88 00:07:56,768 --> 00:07:58,311 Matt! 89 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 [BEEPING] 90 00:08:22,585 --> 00:08:24,087 Oh, the poor boy, 91 00:08:25,213 --> 00:08:26,548 he's so tired. 92 00:08:34,347 --> 00:08:35,682 [MOANS] 93 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 ♪ [RED SAILS IN THE SUNSET BY NAT KING COLE PLAYING] 94 00:08:47,485 --> 00:08:50,113 ♪ Red sails in the sunset ♪ 95 00:08:52,657 --> 00:08:55,618 ♪ way out in the west ♪ 96 00:08:58,121 --> 00:09:00,457 ♪ they named you long distance ♪ 97 00:09:02,959 --> 00:09:05,670 ♪ cause your switchboard's the best ♪ 98 00:09:17,849 --> 00:09:21,102 will you try his radio band? 99 00:09:21,144 --> 00:09:23,354 I can't get through to him. 100 00:09:23,396 --> 00:09:25,482 [BEEPING] 101 00:09:27,942 --> 00:09:29,652 I can't reach him either, Mac. 102 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 ♪ Oh, how we'll dance ♪ 103 00:09:38,244 --> 00:09:42,373 ♪ on the night that we're wed ♪ 104 00:09:44,626 --> 00:09:49,130 ♪ we'll have to keep dancing ♪ 105 00:09:50,673 --> 00:09:55,095 ♪ or you'll burn up our bed ♪ 106 00:10:15,406 --> 00:10:19,702 ♪ grab your coat, get your pail ♪ 107 00:10:19,744 --> 00:10:23,123 ♪ let me take you in the barn, dear ♪ 108 00:10:24,833 --> 00:10:27,585 ♪ just sit back and watch ♪ 109 00:10:27,627 --> 00:10:31,589 ♪ 'cause I found a cow who gives scotch ♪ 110 00:10:41,391 --> 00:10:42,725 [CAR HORN BLARING] 111 00:10:49,274 --> 00:10:50,567 Hey, Mac, glad you dropped by. 112 00:10:50,608 --> 00:10:52,026 I want you to meet some cute little... 113 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 No, never mind. 114 00:10:53,945 --> 00:10:55,905 But I'm paying those girls double time. You know what it costs 115 00:10:55,947 --> 00:10:57,198 to double-time all of them? 116 00:10:57,240 --> 00:10:58,324 Yeah, yeah. Get in. 117 00:10:58,366 --> 00:10:59,242 You do? Okay. 118 00:11:05,874 --> 00:11:08,168 Mac. Mac. You gotta turn around. 119 00:11:08,209 --> 00:11:10,003 S-somebody left my phone off the hook. 120 00:11:10,044 --> 00:11:11,880 Yeah. And I know who that somebody was. 121 00:11:11,921 --> 00:11:14,465 Now shut up and listen. 122 00:11:14,507 --> 00:11:17,177 $1 billion in American gold en route to london 123 00:11:17,218 --> 00:11:19,304 was stolen from a train in Denmark. 124 00:11:19,345 --> 00:11:21,556 It's panic time in every money market in the world, 125 00:11:21,598 --> 00:11:23,975 if the story breaks. 126 00:11:24,017 --> 00:11:27,437 So, we can't send in a task force. 127 00:11:27,478 --> 00:11:30,398 It's got to be a one-man job. 128 00:11:30,440 --> 00:11:33,359 Uh, let me guess who you got in mind. 129 00:12:22,283 --> 00:12:23,743 [BUZZING] 130 00:12:39,008 --> 00:12:43,346 Yes, Operation Rainbow has entered phase 3 131 00:12:43,388 --> 00:12:45,974 precisely on schedule. 132 00:12:46,015 --> 00:12:51,229 You may notify our brokers in bombay, ceylon, and tokyo 133 00:12:51,271 --> 00:12:53,606 that the gold will not be... 134 00:12:53,648 --> 00:12:57,277 Repeat, not be delivered to london on monday. 135 00:13:02,240 --> 00:13:05,076 [FLAMENCO MUSIC PLAYING ON T.V.] 136 00:13:05,159 --> 00:13:07,578 We've got one lead from Interpol. 137 00:13:19,507 --> 00:13:21,217 That's where it's at. 138 00:13:29,767 --> 00:13:32,562 (MAC) Count Massimo Contini. 139 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 Now you name it, he probably owns it. 140 00:13:34,647 --> 00:13:38,735 Oil, steel, railroads, munitions in a dozen countries. 141 00:13:38,776 --> 00:13:41,738 A multimillionaire, aiming at a multibillion. 142 00:13:51,164 --> 00:13:52,707 I like his style. 143 00:13:54,751 --> 00:13:56,252 Lola Medina. 144 00:13:57,962 --> 00:13:59,172 [BEEPING] 145 00:14:01,382 --> 00:14:06,387 The office of the president of the United States. 146 00:14:06,429 --> 00:14:10,058 Mr. Macdonald, because of our balance of payment deficits, 147 00:14:10,099 --> 00:14:12,352 the gold cannot be replaced. 148 00:14:12,393 --> 00:14:14,145 It must be recovered. 149 00:14:15,563 --> 00:14:17,982 Our best estimate is this: 150 00:14:18,024 --> 00:14:20,443 from the time Mr. Helm arrives in Copenhagen 151 00:14:20,485 --> 00:14:23,571 he will have 48 hours to accomplish his mission. 152 00:14:25,406 --> 00:14:27,116 Is there anything else, Mr. President? 153 00:14:27,158 --> 00:14:28,993 (PRESIDENT) no, that is all. 154 00:14:29,035 --> 00:14:31,621 (WELLINGTON) that's all, Mr. Macdonald. 155 00:14:31,662 --> 00:14:33,414 ♪ [MUSIC CONTINUES PLAYING] 156 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 (MAC) Now, Lola Medina got her severance pay 157 00:14:38,127 --> 00:14:39,796 several months ago. 158 00:14:41,214 --> 00:14:42,757 [GLASS SMASHING] 159 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 He fired her? 160 00:14:49,931 --> 00:14:51,682 Mmm-hmm. 161 00:14:51,724 --> 00:14:54,227 But he had this waiting in the wings. 162 00:14:54,268 --> 00:14:55,520 [BUTTON CLICKS] 163 00:14:55,561 --> 00:14:57,230 4. 164 00:14:57,271 --> 00:14:58,314 [CLATTERING] 165 00:14:58,356 --> 00:15:00,316 All of it, my dear. 166 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 Oh, I really like his style. 167 00:15:07,490 --> 00:15:09,075 (MAC) Linka Karensky. 168 00:15:10,243 --> 00:15:12,245 And remember, 169 00:15:12,286 --> 00:15:15,039 she's about as gentle as a barracuda. 170 00:15:16,249 --> 00:15:17,250 [EXPLODES] 171 00:15:17,291 --> 00:15:18,751 [HISSING] 172 00:15:27,427 --> 00:15:28,803 It's highly volatile. 173 00:15:28,845 --> 00:15:31,222 Disappears in 15 or 20 seconds. 174 00:15:31,264 --> 00:15:33,516 20 seconds. Hardly seems worth the trouble. 175 00:15:33,558 --> 00:15:35,643 Anyone exposed to it without these goggles 176 00:15:35,685 --> 00:15:37,437 is blinded for at least a minute and a half. 177 00:15:37,478 --> 00:15:39,397 It's enough time to do anything. 178 00:15:39,439 --> 00:15:41,983 You'll use your standard cover: freelance photographer. 179 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 This switch activates a smoke ejection unit. 180 00:15:44,235 --> 00:15:47,321 Matt, we have one prayer. 181 00:15:47,363 --> 00:15:52,785 The Danish tourist bureau is trying to get you into Contini's chateau. 182 00:15:52,827 --> 00:15:54,495 To take pretty pictures? 183 00:15:54,537 --> 00:15:56,289 To find out whatever you can. 184 00:15:56,372 --> 00:15:57,415 [PHONE BUZZING] 185 00:15:57,457 --> 00:15:58,541 Hello. 186 00:15:58,583 --> 00:16:01,043 Contini's our only lead, Matt. 187 00:16:01,085 --> 00:16:03,254 Nelson, scramble your phone. 188 00:16:03,296 --> 00:16:05,047 [HIGH-PITCHED HUMMING] 189 00:16:05,089 --> 00:16:07,175 Any report from the Danish tourist bureau? 190 00:16:07,216 --> 00:16:08,176 Negative, Mac. 191 00:16:10,011 --> 00:16:12,513 Well, we can't wait any longer. 192 00:16:12,555 --> 00:16:15,141 And your chance of finding Contini is nil. 193 00:16:15,183 --> 00:16:17,935 Oh, but you're gonna make sure he finds me. 194 00:16:20,605 --> 00:16:23,941 Nelson, break Matt's cover. 195 00:16:23,983 --> 00:16:26,194 You've got to be trying to get rid of me. 196 00:16:26,235 --> 00:16:29,280 Alert the network in zone 3 that Matt's on his way to Denmark 197 00:16:29,322 --> 00:16:31,282 to recover that $1 billion in gold. 198 00:16:31,324 --> 00:16:33,117 Just one thing. What if Contini's, uh... 199 00:16:33,159 --> 00:16:35,036 Well, what if he ain't the guy? 200 00:16:35,077 --> 00:16:37,497 Then whoever's got that gold will be right on your tail. 201 00:16:37,538 --> 00:16:39,248 We'll give you every protection we can. 202 00:16:39,290 --> 00:16:41,000 This is your mini-copter. 203 00:16:41,042 --> 00:16:44,045 It's very simple, Matt. 2 universal joints, 204 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 3 master lock screws, and you're in business. 205 00:16:47,006 --> 00:16:50,301 It goes in there, and then into the trunk of your car. 206 00:16:51,802 --> 00:16:53,888 Now, this just came over from research. 207 00:16:53,930 --> 00:16:55,723 [HIGH-PITCHED HUMMING] 208 00:17:03,481 --> 00:17:06,317 Oh, it blows up, huh? 209 00:17:12,615 --> 00:17:15,535 It's so new, we don't even have a name for it yet. 210 00:17:15,576 --> 00:17:17,370 [HIGH-PITCHED HUMMING] 211 00:17:20,623 --> 00:17:23,459 Why don't we call it, uh, "a little bit of hanky-panky"? 212 00:17:41,519 --> 00:17:44,105 [WOMAN CHATTERING OVER P.A. SYSTEM] 213 00:18:27,565 --> 00:18:29,984 Mr. Helm has arrived. 214 00:18:30,026 --> 00:18:31,152 Very good. 215 00:18:37,867 --> 00:18:39,243 [SNAPS FINGERS] 216 00:18:45,416 --> 00:18:48,294 The information from zone 3 was accurate. 217 00:18:48,336 --> 00:18:50,004 Mr. Helm is at the airport. 218 00:18:51,714 --> 00:18:54,508 Very well. Keep him under surveillance. 219 00:18:54,550 --> 00:18:56,385 But do not kill him yet. 220 00:18:58,346 --> 00:19:01,307 May I ask why Your Excellency's being so generous? 221 00:19:02,808 --> 00:19:05,770 Not generous, my dear. Cautious. 222 00:19:11,233 --> 00:19:14,737 Your car is ready and your baggage has been delivered to it. 223 00:19:14,779 --> 00:19:16,364 Hmm, how about the extra equipment? 224 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 In the trunk, as per your instructions. 225 00:19:26,624 --> 00:19:27,875 Thank you. 226 00:19:27,917 --> 00:19:29,794 And thank you, Mr. Helm. 227 00:19:36,217 --> 00:19:37,385 He's leaving now. 228 00:19:37,426 --> 00:19:38,803 (YU-RANG) Follow him. 229 00:19:40,346 --> 00:19:41,430 [HISSING] 230 00:19:54,443 --> 00:19:56,445 Your Excellency, your call. 231 00:20:04,245 --> 00:20:07,957 Operation Rainbow has entered phase 4. 232 00:20:07,998 --> 00:20:09,500 On schedule. 233 00:20:09,542 --> 00:20:12,586 Stand by for my instructions on Monday morning. 234 00:20:16,632 --> 00:20:18,467 Congratulations are in order. 235 00:20:20,428 --> 00:20:23,764 Congratulations are premature, my dear Massimo. 236 00:20:23,806 --> 00:20:27,017 The report from zone 3 has been confirmed. 237 00:20:27,059 --> 00:20:31,147 And Mr. Helm is on the scene. Thank you. 238 00:20:31,188 --> 00:20:32,773 So what do you intend to do? 239 00:20:32,815 --> 00:20:34,316 I haven't decided. 240 00:20:34,358 --> 00:20:36,235 At the moment, he's under surveillance. 241 00:20:36,277 --> 00:20:37,361 Massimo, 242 00:20:38,654 --> 00:20:41,240 don't waste time. Kill him. 243 00:20:43,492 --> 00:20:47,037 I never waste anything or anyone, dear Linka. 244 00:20:48,372 --> 00:20:52,918 But, this breakdown in American security 245 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 is far too convenient for my liking. 246 00:20:56,839 --> 00:21:00,384 Our schedule has very little tolerance for errors. 247 00:21:00,426 --> 00:21:05,222 Errors are made by those who blindly accept the obvious. 248 00:21:05,264 --> 00:21:08,184 And I can't believe that they would risk an agent 249 00:21:08,225 --> 00:21:11,562 of Mr. Helm's caliber quite so casually. 250 00:21:11,645 --> 00:21:15,441 But I will find out. And then I will kill him. 251 00:21:45,638 --> 00:21:47,223 [CAR HONKING] 252 00:22:18,671 --> 00:22:19,630 [GRUNTING] 253 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 Can I be of assistance? 254 00:22:38,315 --> 00:22:41,777 Oh, he always gets that way after a couple of martinis. 255 00:22:47,324 --> 00:22:48,409 [CAR DOOR CLOSING] 256 00:23:25,279 --> 00:23:28,073 It's a pleasure to welcome you to Copenhagen. 257 00:23:40,502 --> 00:23:42,713 Oh, I'm so sorry. 258 00:23:42,755 --> 00:23:45,132 Oh. I... I twisted my ankle. 259 00:23:45,174 --> 00:23:47,217 Well, I-I'd better have a look at it. 260 00:23:47,259 --> 00:23:49,803 No, no, it's all right, really. 261 00:23:49,845 --> 00:23:51,055 Thank you so much. 262 00:23:51,096 --> 00:23:53,057 Oh, it was my pleasure. 263 00:23:53,098 --> 00:23:55,559 Boulevard greig. Number 14. Tonight. 264 00:24:08,238 --> 00:24:10,240 (MATT) A very pleasant hotel here. 265 00:24:10,282 --> 00:24:11,325 [CHUCKLES] 266 00:24:11,367 --> 00:24:12,326 Mr. Helm? 267 00:24:12,368 --> 00:24:13,369 Yes. 268 00:24:13,410 --> 00:24:14,787 [GLASS SHATTERING] OH! 269 00:24:14,828 --> 00:24:16,330 Oh, oh. 270 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 [MATT CHUCKLING] 271 00:24:18,082 --> 00:24:21,752 I'm Freya. Welcome to Denmark, Mr. Helm. 272 00:24:21,794 --> 00:24:24,046 You always greet people like this? 273 00:24:24,088 --> 00:24:26,924 I'm Freya Carlson, your tourist bureau contact. 274 00:24:26,966 --> 00:24:29,218 These are for you. Street maps, places of interest. 275 00:24:29,259 --> 00:24:30,219 Hmm. 276 00:24:30,260 --> 00:24:32,054 This is for you, too. 277 00:24:32,096 --> 00:24:34,098 Hmm. Oh, what year was that? 278 00:24:34,139 --> 00:24:35,182 1949. 279 00:24:35,224 --> 00:24:37,017 Oh, it's a very good year. 280 00:24:37,059 --> 00:24:38,644 I'm here to help you in any way I can. 281 00:24:38,686 --> 00:24:40,145 Well, it's very nice of you. 282 00:24:40,187 --> 00:24:41,772 Is there anything you'd like me to do? 283 00:24:41,814 --> 00:24:43,065 Uh, yes, ma'am. A couple of things. 284 00:24:43,107 --> 00:24:44,608 Yes, sir. 285 00:24:44,650 --> 00:24:47,069 Would you mind getting off my camera case, please? 286 00:24:47,111 --> 00:24:48,612 [GASPING] Oh, I'm sorry. 287 00:24:48,654 --> 00:24:49,863 Oh, that's fine. 288 00:24:49,905 --> 00:24:51,407 I'm sorry. That's ok. 289 00:24:51,448 --> 00:24:53,158 Umm. 290 00:24:53,200 --> 00:24:55,869 Uh, what about the arrangements at, uh, Contini's chateau? 291 00:24:55,911 --> 00:24:59,206 Oh, that's in the works. I'm expecting a call from the chateau at 11:00. 292 00:24:59,248 --> 00:25:00,332 Mmm. 293 00:25:00,374 --> 00:25:01,667 I'm sorry about... 294 00:25:02,835 --> 00:25:04,336 Welcome to Denmark. 295 00:25:12,970 --> 00:25:15,055 It's some kind of hotel you got here. 296 00:25:16,181 --> 00:25:17,516 [SIGHING] 297 00:25:17,558 --> 00:25:20,269 Mmm, half a bottle is better than none. 298 00:26:01,310 --> 00:26:03,145 [DOORBELL BUZZING] 299 00:26:04,605 --> 00:26:06,607 (LOLA) It's open. Come in. 300 00:26:28,170 --> 00:26:29,213 Yep. 301 00:26:29,254 --> 00:26:30,547 [SIGHING] 302 00:26:43,227 --> 00:26:46,021 ♪ [MY MELANCHOLY BABY BY FRANK SINATRA PLAYING] 303 00:26:46,063 --> 00:26:48,232 ♪ Come to me ♪ 304 00:26:48,273 --> 00:26:51,485 ♪ my melancholy baby ♪ 305 00:26:56,907 --> 00:27:01,245 ♪ cuddle up and don't be shy ♪ 306 00:27:07,000 --> 00:27:09,086 ♪ I adore you pet ♪ 307 00:27:10,838 --> 00:27:14,341 ♪ but the towel's a little wet ♪ 308 00:27:16,343 --> 00:27:20,889 ♪ may I suggest we hang it ♪ 309 00:27:20,931 --> 00:27:23,142 ♪ out to dry ♪ 310 00:27:25,060 --> 00:27:26,603 You're early, Mr. Helm. 311 00:27:28,897 --> 00:27:30,732 I wasn't sure you'd come. 312 00:27:32,442 --> 00:27:34,903 I was, Miss Lola Medina. 313 00:27:35,988 --> 00:27:38,615 Oh, I underestimated you. 314 00:27:40,242 --> 00:27:41,785 You know who I am. 315 00:27:43,328 --> 00:27:44,663 Mr. Helm, 316 00:27:46,331 --> 00:27:47,833 I need your advice. 317 00:27:49,126 --> 00:27:50,210 Advice? 318 00:27:52,504 --> 00:27:55,090 Would you please change the color of the lights? 319 00:27:56,758 --> 00:27:59,178 Turn down the color of the lights? 320 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 Oh. 321 00:28:01,221 --> 00:28:02,681 Turn the red one. 322 00:28:02,723 --> 00:28:04,516 The red one? 323 00:28:04,558 --> 00:28:08,395 Mr. Helm, as a professional photographer, 324 00:28:08,437 --> 00:28:10,397 which color would be, uh, 325 00:28:10,439 --> 00:28:13,317 most appealing in this particular light? 326 00:28:18,238 --> 00:28:21,200 That clashes with your eyes. 327 00:28:21,241 --> 00:28:23,535 And I know your setup with Contini. 328 00:28:25,579 --> 00:28:28,415 Would you turn on the blue light, please? 329 00:28:28,457 --> 00:28:31,376 Blue light. Must be the 2nd one, huh? 330 00:28:34,296 --> 00:28:36,173 Is this more interesting? 331 00:28:36,215 --> 00:28:38,717 I also know you're off the team. 332 00:28:38,759 --> 00:28:42,471 But I was on the team when Operation Rainbow was being planned. 333 00:28:47,768 --> 00:28:50,270 Would you put on the green light? 334 00:28:54,191 --> 00:28:56,401 Operation Rainbow? 335 00:28:56,443 --> 00:29:00,447 Operation Rainbow, our code name for $1 billion... 336 00:29:00,489 --> 00:29:03,367 What's your American word? Heist. 337 00:29:03,408 --> 00:29:04,993 Heist? Huh, heist. 338 00:29:06,119 --> 00:29:07,371 [CLATTERING] 339 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Would you change the light? 340 00:29:11,667 --> 00:29:12,668 Yes. 341 00:29:14,253 --> 00:29:15,212 Well? 342 00:29:20,550 --> 00:29:22,844 Yep. Mmm-hmm. 343 00:29:24,596 --> 00:29:28,809 I... I know what you're after 344 00:29:28,850 --> 00:29:31,895 and, uh, I like the way you're goin' about it. 345 00:29:33,272 --> 00:29:34,356 Thank you, Mr. Helm. 346 00:29:34,398 --> 00:29:36,316 Oh, it's all right. 347 00:29:40,028 --> 00:29:41,280 Oh, thank you. 348 00:29:42,489 --> 00:29:44,408 I mean, 349 00:29:44,449 --> 00:29:46,910 No, thanks. I mean, I don't use them. 350 00:29:46,952 --> 00:29:48,036 Oh. 351 00:30:05,095 --> 00:30:07,222 [MOANS] 352 00:30:07,264 --> 00:30:10,767 Nobody's gonna believe this down at the office, but, uh, 353 00:30:12,269 --> 00:30:15,105 I'm on a very tight schedule. 354 00:30:15,147 --> 00:30:17,649 But I know where the gold is, Mr. Helm. 355 00:30:20,527 --> 00:30:24,072 Well, I-I'm not on that... that tight a schedule. 356 00:30:24,114 --> 00:30:25,574 [CHUCKLING] 357 00:30:25,615 --> 00:30:27,492 I love flexible men. 358 00:30:29,411 --> 00:30:32,998 There's... there's just, uh, 2 little words, uh, 359 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 where it is, uh, 360 00:30:35,542 --> 00:30:36,626 how much? 361 00:30:39,796 --> 00:30:41,840 Oh, I'm a gypsy, Mr. Helm. 362 00:30:41,882 --> 00:30:43,800 My father was a gypsy. 363 00:30:44,926 --> 00:30:47,220 And he taught us one thing: 364 00:30:48,764 --> 00:30:52,392 wise men enjoy pleasure 365 00:30:53,977 --> 00:30:55,395 before business. 366 00:30:57,439 --> 00:31:00,067 Well, I like your father's thinking. 367 00:31:01,860 --> 00:31:04,112 [INHALES] 368 00:31:04,154 --> 00:31:05,113 Oh. 369 00:31:10,077 --> 00:31:13,455 Oh, I'm a wretched hostess, Mr. Helm. 370 00:31:13,497 --> 00:31:15,248 I haven't offered you a thing. 371 00:31:17,542 --> 00:31:19,211 I wouldn't say that. 372 00:31:33,350 --> 00:31:35,102 What do you prefer? 373 00:31:36,269 --> 00:31:37,145 To drink. 374 00:31:41,024 --> 00:31:42,692 I've heard that you do 375 00:31:44,569 --> 00:31:45,570 drink. 376 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 Well, it's... 377 00:31:49,074 --> 00:31:51,868 Just call it a hobby. Scotch on the rocks. 378 00:31:53,870 --> 00:31:57,249 Oh, I'm so sorry, I'm out of scotch. 379 00:32:00,252 --> 00:32:02,254 Can I give you something else? 380 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Surprise me. 381 00:32:10,887 --> 00:32:12,514 Oh, Mr. Helm, 382 00:32:12,556 --> 00:32:15,225 for my cooperation, I want 2 things: 383 00:32:17,352 --> 00:32:19,271 Massimo Contini destroyed 384 00:32:20,814 --> 00:32:22,524 and $1 million. 385 00:32:28,280 --> 00:32:31,032 $1 million, huh? 386 00:32:37,789 --> 00:32:40,959 Oh, you're in luck, Mr. Helm. 387 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 [EXPLOSION RUMBLING] 388 00:32:49,426 --> 00:32:50,677 [THUDDING] 389 00:33:01,938 --> 00:33:04,149 [POLICE CAR APPROACHING] 390 00:33:35,889 --> 00:33:37,390 [POLICE SIREN WAILING] 391 00:33:38,517 --> 00:33:40,060 [TIRES SQUEALING] 392 00:33:43,438 --> 00:33:44,988 (POLICEMAN) Get out of the car. 393 00:33:45,899 --> 00:33:47,234 Your hands in the air, please. 394 00:33:47,275 --> 00:33:48,777 (FREYA) Wait just a minute! 395 00:33:48,818 --> 00:33:50,320 Your identification. 396 00:33:50,362 --> 00:33:52,906 Wait just a minute. Just a minute. 397 00:33:52,948 --> 00:33:55,909 I'm Freya Carlson from the Danish tourist bureau. 398 00:33:55,951 --> 00:33:57,744 Oh, for heaven's sake, put that silly gun away. 399 00:33:57,786 --> 00:33:59,371 This happens to be Matt Helm, 400 00:33:59,412 --> 00:34:01,748 one of america's most distinguished photographers. 401 00:34:01,790 --> 00:34:03,291 Well, that may be true, but... 402 00:34:03,333 --> 00:34:04,417 No news from the chateau yet. 403 00:34:04,501 --> 00:34:07,254 Uh, have you had your dinner? 404 00:34:07,295 --> 00:34:10,382 Look, Miss Carlson, we've just received reports of, uh, 405 00:34:10,423 --> 00:34:12,384 an explosion and a homicide in this building 406 00:34:12,425 --> 00:34:14,302 that your Mr. Helm was leaving so hastily. 407 00:34:14,344 --> 00:34:17,222 Well, I would say leaving the area of an explosion hastily 408 00:34:17,264 --> 00:34:19,558 is an extremely sensible reaction. 409 00:34:19,641 --> 00:34:21,560 Uh, it must... it must have been horrifying... 410 00:34:21,601 --> 00:34:23,436 Will you shut up? 411 00:34:23,478 --> 00:34:24,604 Come along, sir. 412 00:34:24,646 --> 00:34:26,481 I'm only trying to help. 413 00:34:26,523 --> 00:34:29,234 Don't do me a... You'll help me right into death row. 414 00:34:29,276 --> 00:34:31,361 Why don't you split. Go call the American embassy. 415 00:34:31,403 --> 00:34:33,363 I'm not running out on you. 416 00:34:33,405 --> 00:34:36,157 Please, do me a... Run out, huh? Desert! Desert! 417 00:34:36,241 --> 00:34:37,826 (MATT) Desert, please desert. 418 00:34:41,288 --> 00:34:43,623 Why, Mr. Helm, what a pleasant surprise! 419 00:34:43,665 --> 00:34:44,624 I hope so. 420 00:34:44,666 --> 00:34:46,334 What is all this? 421 00:34:46,376 --> 00:34:48,420 Excellency, we're checking an explosion and a homicide... 422 00:34:48,461 --> 00:34:50,380 Then I suggest that you get on with it. 423 00:34:50,422 --> 00:34:52,382 I'll vouch for Mr. Helm. 424 00:34:52,424 --> 00:34:53,883 Yes, Excellency. 425 00:34:55,343 --> 00:34:57,846 Mr. Helm, I am count Massimo Contini. 426 00:34:57,887 --> 00:34:59,681 I know you by your reputation, of course. 427 00:34:59,723 --> 00:35:01,308 Count Contini, 428 00:35:01,349 --> 00:35:03,435 I've been trying to get in touch with you for days. 429 00:35:03,476 --> 00:35:05,395 We wanted permission to photograph your chateau. 430 00:35:05,437 --> 00:35:06,730 That would be my pleasure. 431 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Shall we say 10:00 tomorrow morning? 432 00:35:08,523 --> 00:35:10,150 Yes, fine. 10:00. 433 00:35:17,198 --> 00:35:19,159 Who we? We? We? What's "we"? 434 00:35:19,200 --> 00:35:21,036 Us. You and me. Hmm. 435 00:35:21,077 --> 00:35:22,537 My orders from the tourist bureau 436 00:35:22,579 --> 00:35:24,080 are to work directly under you. 437 00:35:24,122 --> 00:35:26,333 Hmm. Directly under? 438 00:35:26,374 --> 00:35:28,376 The first order is to get outta here. 439 00:35:28,418 --> 00:35:29,836 Yes, sir. 440 00:35:29,878 --> 00:35:30,962 Hmm. 441 00:35:32,672 --> 00:35:34,132 Yes, ma'am. 442 00:35:45,268 --> 00:35:47,312 [CAR ENGINE STARTING] 443 00:35:47,354 --> 00:35:48,563 [CLANKING] 444 00:36:05,580 --> 00:36:06,956 [HONKING] 445 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Mr. Helm. I think we're stuck. 446 00:36:21,805 --> 00:36:23,807 We're what? We're stuck. 447 00:36:23,848 --> 00:36:25,433 We're stuck? Yeah. 448 00:36:28,103 --> 00:36:29,396 Good. 449 00:36:29,437 --> 00:36:31,356 Is that all you've got to say? 450 00:36:44,744 --> 00:36:48,415 Oh, dear! I just ruined a perfectly good pair of stockings. 451 00:36:48,456 --> 00:36:50,875 Poor Lola made the headlines. 452 00:36:50,917 --> 00:36:52,877 It was a rather noisy exit. 453 00:36:54,087 --> 00:36:55,964 Arranged by you? 454 00:36:57,173 --> 00:36:58,842 But of course. 455 00:36:58,883 --> 00:37:02,345 She met with Mr. Helm for only one reason: to betray you. 456 00:37:02,387 --> 00:37:03,930 So I simply stopped by her place 457 00:37:03,972 --> 00:37:05,682 and dropped off a gift bottle of scotch. 458 00:37:05,724 --> 00:37:08,268 With that inevitable kick in it. 459 00:37:08,309 --> 00:37:12,647 But you disobeyed my orders, you risked the life of Mr. Helm. 460 00:37:12,689 --> 00:37:16,776 Oh, darling, we discussed all that last night. 461 00:37:16,818 --> 00:37:20,572 It seemed to me that you forgave me. No? 462 00:37:20,613 --> 00:37:23,491 Last night I was in a forgiving mood. 463 00:37:23,533 --> 00:37:27,537 This morning I'm thinking realistically of $1 billion in gold 464 00:37:27,579 --> 00:37:29,330 [CAR HONKS ON C.C.T.V.] 465 00:37:31,332 --> 00:37:33,668 And Mr. Helm... 466 00:38:02,280 --> 00:38:04,491 Whose character we will now test. 467 00:38:19,339 --> 00:38:22,801 Mr. Helm, His Excellency will see you now. 468 00:38:22,842 --> 00:38:24,385 This way, please. 469 00:38:48,993 --> 00:38:51,579 Miss Carlson. Mr. Helm. 470 00:38:52,789 --> 00:38:54,290 You are prompt. 471 00:38:54,374 --> 00:38:56,501 We couldn't wait to get started, Your Excellency. 472 00:38:56,543 --> 00:38:57,919 We? 473 00:38:57,961 --> 00:38:59,879 I'll take notes while he takes the pictures. 474 00:38:59,921 --> 00:39:00,922 Mmm-hmm. 475 00:39:06,845 --> 00:39:08,721 I'll take her anytime. 476 00:39:13,268 --> 00:39:15,395 (CONTINI) Miss Carlson, Mr. Helm, 477 00:39:15,436 --> 00:39:17,689 My fiancee, Miss Linka Karensky. 478 00:39:19,440 --> 00:39:21,359 Miss Karensky, they told me... 479 00:39:21,401 --> 00:39:24,112 Linka. Please call me Linka, Mr. Helm. 480 00:39:25,738 --> 00:39:28,241 Well, make mine Matt, ok? 481 00:39:28,283 --> 00:39:30,326 They told me the count had great taste. 482 00:39:30,410 --> 00:39:31,619 Who told you that? 483 00:39:31,661 --> 00:39:32,620 I did. 484 00:39:32,662 --> 00:39:34,205 [CLEARS THROAT] 485 00:39:34,247 --> 00:39:37,667 Uh, Mr. Helm, we came here to work, remember? 486 00:39:37,709 --> 00:39:40,336 Yes. Perhaps you'd like to start in the conservatory. 487 00:39:41,504 --> 00:39:43,047 Come along, my dear. 488 00:39:43,089 --> 00:39:45,258 The view is simply breathtaking. 489 00:39:47,385 --> 00:39:48,845 It sure is. 490 00:39:52,307 --> 00:39:54,475 Was it something I said? 491 00:39:54,517 --> 00:39:57,854 In our civilized business, this is the traditional time 492 00:39:57,896 --> 00:40:02,233 to offer you a cigarette or some liquid refreshment perhaps. 493 00:40:02,275 --> 00:40:06,821 But since we are professional people, on limiting time schedules, 494 00:40:06,863 --> 00:40:09,908 I suggest that we dispense with such amenities. 495 00:40:09,949 --> 00:40:12,744 Oh, no, let's not dispense with any of those things. 496 00:40:12,785 --> 00:40:14,203 [CHUCKLING] 497 00:40:14,245 --> 00:40:16,789 But, of course, you're right. Karl... 498 00:40:25,715 --> 00:40:28,259 There's so little time for grace 499 00:40:28,301 --> 00:40:32,138 and civility in this vulgar world of ours. 500 00:40:32,180 --> 00:40:36,017 Well, I said it once and I'll say it again, I like your style. 501 00:40:39,437 --> 00:40:42,941 Actually, I would have preferred to live in a different century. 502 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 Florence in the 13th, or Germany in the 18th. 503 00:40:45,026 --> 00:40:46,486 Wouldn't you, Mr. Helm? 504 00:40:46,527 --> 00:40:48,905 It'd be all wrong, I'd be dead by now. Hmm? 505 00:40:48,947 --> 00:40:50,365 [LAUGHING] 506 00:40:50,406 --> 00:40:53,993 Which brings me precisely to the point. 507 00:40:54,035 --> 00:40:56,371 You see, I know who you are, Mr. Helm. 508 00:40:56,412 --> 00:40:58,456 An agent of I.C.E. 509 00:40:58,498 --> 00:41:00,416 And I know why you came to Denmark. 510 00:41:00,458 --> 00:41:03,294 To recover $1 billion in American gold. 511 00:41:05,296 --> 00:41:07,340 Somebody's puttin' you on, count. 512 00:41:07,382 --> 00:41:09,050 Please, Mr. Helm, 513 00:41:09,092 --> 00:41:11,970 stupidity has a tendency to make me impatient. 514 00:41:12,011 --> 00:41:13,930 However, 515 00:41:13,972 --> 00:41:16,391 luckily, I dislike unnecessary violence, 516 00:41:16,432 --> 00:41:18,977 which may lead to unnecessary publicity. 517 00:41:19,018 --> 00:41:21,312 Therefore, you are going to south america 518 00:41:21,354 --> 00:41:23,481 on the next available flight. 519 00:41:23,523 --> 00:41:25,483 With $1 million in cash. 520 00:41:28,277 --> 00:41:30,780 Oh, I'd hate myself in the morning. 521 00:41:30,822 --> 00:41:32,240 (CONTINI) $2 million? 522 00:41:32,281 --> 00:41:34,325 I'd hate myself twice in the morning. 523 00:41:34,367 --> 00:41:36,369 I'd lose my sense of values. 524 00:41:36,411 --> 00:41:37,829 You are interfering with plans 525 00:41:37,870 --> 00:41:40,915 as delicately balanced as a swiss chronometer. 526 00:41:44,794 --> 00:41:46,838 Therefore I must kill you. 527 00:41:51,009 --> 00:41:53,386 Uh, you remember what you said about being stupid? 528 00:41:53,428 --> 00:41:57,181 You think I walked in here without knowing I could walk out? 529 00:41:57,223 --> 00:42:00,226 Now, the Danish tourist bureau, they know where I am. 530 00:42:00,268 --> 00:42:02,937 And they know the minute I'm expected back. 531 00:42:02,979 --> 00:42:07,358 If I don't show up, you're gonna be up to your hips in cops. 532 00:42:07,400 --> 00:42:10,278 (MATT) Freya, uh, 533 00:42:10,319 --> 00:42:13,614 uh, tell him the tourist bureau, they know where I am, right? 534 00:42:13,656 --> 00:42:14,866 Oh, no, Mr. Helm. 535 00:42:14,907 --> 00:42:16,242 No, Mr. Helm? 536 00:42:16,284 --> 00:42:18,244 No, our clients have complete privacy. 537 00:42:18,286 --> 00:42:20,246 No one knows who you are. 538 00:42:22,540 --> 00:42:24,292 [EXCLAIMS] 539 00:42:24,333 --> 00:42:25,585 [FREYA EXCLAIMING] 540 00:42:25,626 --> 00:42:26,586 Oh. 541 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 (MATT) Hold it! Smile! 542 00:42:28,296 --> 00:42:29,380 (FREYA) Ah! Oh! 543 00:42:29,464 --> 00:42:30,798 [HISSING] 544 00:42:30,840 --> 00:42:32,592 Oh, they didn't smile. 545 00:42:33,801 --> 00:42:34,761 [GRUNTING] 546 00:42:36,137 --> 00:42:37,096 [GRUNTING] 547 00:42:38,222 --> 00:42:39,474 [YELLING] 548 00:42:39,515 --> 00:42:40,475 [GROANING] 549 00:42:43,102 --> 00:42:43,935 [GRUNTING] 550 00:42:47,356 --> 00:42:49,108 [YELLING] 551 00:42:54,405 --> 00:42:55,573 [COUGHING] 552 00:42:58,159 --> 00:42:59,285 [MEN COUGHING] 553 00:43:00,411 --> 00:43:02,330 [ALARM RINGING] 554 00:43:11,255 --> 00:43:12,757 [COUGHING] 555 00:43:17,428 --> 00:43:19,180 Oh! 556 00:43:19,222 --> 00:43:20,765 You'll be all right. Yes. 557 00:43:20,807 --> 00:43:22,107 All right, get over there. 558 00:43:23,059 --> 00:43:24,185 Come on! 559 00:43:27,396 --> 00:43:28,314 [SCREAMING] 560 00:43:29,440 --> 00:43:30,441 Okay. 561 00:43:30,483 --> 00:43:31,692 [LINKA GASPING] 562 00:43:31,734 --> 00:43:33,319 What... what makes you think she can swim? 563 00:43:33,361 --> 00:43:35,404 That was the only way to find out. Right? 564 00:43:35,446 --> 00:43:36,823 Yeah, right, right. 565 00:43:38,825 --> 00:43:40,326 Bah! 566 00:43:40,409 --> 00:43:42,495 [ALARM CONTINUES RINGING] 567 00:44:40,803 --> 00:44:41,804 Get him! 568 00:44:41,888 --> 00:44:43,181 [TIRES SQUEALING] 569 00:44:43,222 --> 00:44:45,057 [THUDDING] 570 00:44:45,099 --> 00:44:48,394 Why are they bumping us, Mr. Helm? 571 00:45:07,413 --> 00:45:09,123 They're coming, Mr. Helm! 572 00:45:11,876 --> 00:45:13,336 [THUDDING] 573 00:45:15,379 --> 00:45:17,506 Don't push me down. I can't see. 574 00:45:26,349 --> 00:45:28,351 [TIRES SQUEALING] 575 00:45:28,392 --> 00:45:31,604 They're trying to kill us, Mr. Helm. They're trying to kill us. 576 00:45:36,859 --> 00:45:38,152 (FREYA) Drive faster. 577 00:45:56,671 --> 00:45:58,172 [TIRES SKIDDING] 578 00:46:13,729 --> 00:46:15,147 [SPEAKING CHINESE] 579 00:46:17,942 --> 00:46:20,611 Faster! You're an awful driver. 580 00:46:30,371 --> 00:46:32,790 Hang onto your miniskirt. 581 00:46:32,832 --> 00:46:34,292 [TIRES SQUEALING] 582 00:46:43,175 --> 00:46:44,385 [LAUGHS] 583 00:46:44,427 --> 00:46:46,762 At the tram, the road dead-ends. 584 00:47:14,999 --> 00:47:16,167 [BRAKES SCREECHING] 585 00:47:39,648 --> 00:47:40,608 Ooh. 586 00:48:25,528 --> 00:48:27,863 Bring it down. Now! 587 00:48:30,533 --> 00:48:31,992 [SQUEAKING] 588 00:48:52,930 --> 00:48:54,765 (FREYA) It's occupied. 589 00:49:08,863 --> 00:49:10,322 [KNOCKING] 590 00:49:10,364 --> 00:49:12,366 (FREYA) Please, just a minute. 591 00:49:27,548 --> 00:49:30,134 For heaven's sake. Oh, no! 592 00:49:30,176 --> 00:49:31,177 [MAN GRUNTING] 593 00:49:33,846 --> 00:49:35,306 Get to the car. 594 00:49:35,347 --> 00:49:36,682 [MEN YELLING] 595 00:49:38,976 --> 00:49:40,144 [EXCLAIMING] 596 00:49:47,318 --> 00:49:48,277 [YELLING] 597 00:49:53,782 --> 00:49:54,992 [GRUNTING] 598 00:49:58,162 --> 00:49:59,997 Hyah! 599 00:50:05,336 --> 00:50:06,670 [GROANING] 600 00:50:06,712 --> 00:50:08,172 [EXCLAIMING] 601 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 [YELLING] 602 00:50:12,843 --> 00:50:14,220 [MEN THUDDING] 603 00:50:14,261 --> 00:50:15,930 [MEN YELLING] 604 00:50:18,766 --> 00:50:19,725 Yah! 605 00:50:23,812 --> 00:50:24,688 Ah! 606 00:50:25,814 --> 00:50:26,857 [GRUNTING] 607 00:50:26,899 --> 00:50:28,317 [YELLING] 608 00:50:31,237 --> 00:50:32,279 [GROANING] 609 00:50:48,337 --> 00:50:50,548 You did? You'd better. 610 00:50:50,589 --> 00:50:54,843 Each phase of the operation has been advanced 8 hours. 611 00:50:54,885 --> 00:50:57,185 You will have the pleasure of killing Mr. Helm. 612 00:50:59,098 --> 00:51:01,600 Thank you very much, Your Excellency. 613 00:51:11,318 --> 00:51:12,570 [HONKING] 614 00:51:18,659 --> 00:51:19,952 [BRAKES SQUEAKING] 615 00:51:19,994 --> 00:51:21,161 All right. 616 00:51:23,247 --> 00:51:26,750 Get out and remember, we'll call you. Out! 617 00:52:23,182 --> 00:52:25,434 ♪ [EXACTLY LIKE YOU BY DOROTHY FIELDS, JIMMY MACHUGH] 618 00:52:25,476 --> 00:52:28,979 ♪ I know why I've waited ♪ 619 00:52:29,021 --> 00:52:32,024 ♪ know why I've been blue ♪ 620 00:52:33,817 --> 00:52:36,236 ♪ prayed each night for a room mate ♪ 621 00:52:37,571 --> 00:52:40,115 ♪ exactly like you ♪ 622 00:52:44,203 --> 00:52:45,871 Mr. Helm? Mmm-hmm. 623 00:52:45,913 --> 00:52:46,955 Yu-rang. 624 00:52:48,082 --> 00:52:49,124 No, I didn't. 625 00:52:50,793 --> 00:52:53,921 But since you're here, why don't you sit down? 626 00:52:53,962 --> 00:52:55,714 No, my name is Yu-rang. 627 00:52:57,091 --> 00:52:59,551 Your name is Yu-rang? That's good. 628 00:53:09,019 --> 00:53:12,106 Lie down. I want to talk to you. 629 00:53:18,404 --> 00:53:22,241 About a certain $1 billion in gold? 630 00:53:22,282 --> 00:53:24,868 Half a billion, Mr. Helm. 631 00:53:26,704 --> 00:53:29,039 I'm thinking of a partnership. 632 00:53:31,291 --> 00:53:32,292 So am I. 633 00:53:34,503 --> 00:53:38,215 Shall we, um, come to the point? 634 00:53:43,595 --> 00:53:46,056 Well, maybe you're in too big a hurry. 635 00:53:46,098 --> 00:53:48,392 Now that we're partners, uh, 636 00:53:48,434 --> 00:53:51,854 why don't you just relax, Miss Yu-rang? 637 00:53:51,895 --> 00:53:54,273 Let's not be formal, Matt. 638 00:53:54,314 --> 00:53:56,400 My first name is Wen. 639 00:53:57,735 --> 00:53:59,611 Wen? Wen Yu-rang. 640 00:53:59,653 --> 00:54:01,321 [CHUCKLING] MMM-HMM. 641 00:54:01,363 --> 00:54:04,616 I say the answer's hello. 642 00:54:04,658 --> 00:54:06,785 Mmm-hmm, hello. 643 00:54:06,827 --> 00:54:11,331 Now where did you say my half a billion in gold was? 644 00:54:11,373 --> 00:54:14,126 In the same place my half a billion is. 645 00:54:14,209 --> 00:54:15,544 [FREYA CLEARING THROAT] 646 00:54:15,586 --> 00:54:17,337 (FREYA) Pardon me, Mr. Helm. 647 00:54:18,547 --> 00:54:19,798 She's here. 648 00:54:23,343 --> 00:54:25,637 No. Yes, she's here. 649 00:54:26,930 --> 00:54:28,640 She's got a knife in her hand. 650 00:54:28,724 --> 00:54:30,809 I know she's got a knife in her hands. 651 00:54:30,851 --> 00:54:32,436 And I said I'd call you. 652 00:54:33,562 --> 00:54:35,439 But it's very important. 653 00:54:39,985 --> 00:54:41,195 Uh, pardon me? 654 00:54:47,034 --> 00:54:49,536 Oh, we're having a party, no? 655 00:54:49,578 --> 00:54:51,622 Here. 656 00:54:51,663 --> 00:54:55,000 They, um, they told me you were a unique 657 00:54:55,042 --> 00:54:58,128 experience, Mr. Helm. Matt. 658 00:54:59,505 --> 00:55:03,217 Incredibly formidable, exciting. 659 00:55:04,384 --> 00:55:06,345 Now I shall never find out. 660 00:55:06,386 --> 00:55:09,515 Mr. Helm, Mr. Macdonald has been calling 661 00:55:09,556 --> 00:55:11,308 and he's on his way here. 662 00:55:20,776 --> 00:55:23,445 Oh, isn't that an adorable mink, Mr. Helm? 663 00:55:26,824 --> 00:55:29,034 Uh, I don't know what you've got, 664 00:55:29,076 --> 00:55:31,620 but you sure got bad timing. 665 00:55:31,662 --> 00:55:33,163 [PHONE RINGING] 666 00:55:39,461 --> 00:55:42,005 Yes? Oh, Linka? 667 00:55:43,298 --> 00:55:45,634 A lodge? I'd love to. 668 00:55:50,597 --> 00:55:53,892 Mr. Helm, aren't you gonna wait for Mr. Macdonald? 669 00:55:53,934 --> 00:55:56,395 He cabled the bureau that he'd be in tonight. 670 00:55:56,436 --> 00:55:57,771 Want to do me a favor? 671 00:55:57,813 --> 00:55:58,897 Yes, sir. 672 00:55:58,939 --> 00:56:00,607 Go play in the freeway. 673 00:56:02,359 --> 00:56:03,610 Without a car. 674 00:56:14,329 --> 00:56:16,456 [PHONE RINGING] 675 00:56:16,498 --> 00:56:17,833 (FREYA) J.B., please. 676 00:56:17,875 --> 00:56:18,959 J.B. 677 00:56:20,210 --> 00:56:21,795 Yes. 678 00:56:21,837 --> 00:56:24,756 Establish an observation post at Contini's chateau. 679 00:56:24,798 --> 00:56:27,134 It'll be functional at 0800 hours. 680 00:56:27,175 --> 00:56:28,302 Right. 681 00:56:44,651 --> 00:56:47,321 Mr. Macdonald, can you give us any assurance 682 00:56:47,362 --> 00:56:50,324 that Matt Helm will complete his mission on time? 683 00:56:50,365 --> 00:56:53,452 I regret to say that I can't, Mr. Ambassador. 684 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 You see, Matt's been out of contact for the past 26 hours. 685 00:56:56,538 --> 00:57:00,542 Gentlemen, unless we get that gold on Monday, 686 00:57:00,584 --> 00:57:03,045 by noon the pound will be worthless. 687 00:57:03,086 --> 00:57:05,964 In that event, how long could the American dollar survive? 688 00:57:06,006 --> 00:57:07,674 Can't we send in a task force? 689 00:57:07,716 --> 00:57:10,969 No, sir. We just can't risk a newsbreak. 690 00:57:11,011 --> 00:57:12,429 However, I've notified Matt 691 00:57:12,471 --> 00:57:14,765 that I'm on my way to Copenhagen. 692 00:57:14,806 --> 00:57:17,059 I'll report to you by 0100. 693 00:57:18,268 --> 00:57:19,311 Gentlemen. 694 00:57:39,790 --> 00:57:41,166 [CAR DOOR CLOSING] 695 00:58:14,616 --> 00:58:16,243 [CRICKETS CHIRPING] 696 00:58:51,737 --> 00:58:54,740 ♪ If your sweetheart ♪ 697 00:58:54,781 --> 00:58:59,077 ♪ puts a pistol in her bed ♪ 698 00:59:02,247 --> 00:59:05,333 ♪ you'd do better ♪ 699 00:59:05,375 --> 00:59:08,879 ♪ sleeping with your uncle fred ♪ 700 00:59:10,213 --> 00:59:12,299 I told you I'd love to come. 701 00:59:12,340 --> 00:59:14,176 [SIGHING] 702 00:59:14,217 --> 00:59:16,428 Of course, but you... you startled me. 703 00:59:16,470 --> 00:59:17,846 You weren't expecting me? 704 00:59:17,888 --> 00:59:19,639 Oh, but I'm delighted you're here. 705 00:59:19,681 --> 00:59:21,808 As a matter of fact, I could use a little help. 706 00:59:21,850 --> 00:59:23,226 Would you, please? 707 00:59:23,268 --> 00:59:24,478 Hmm. 708 00:59:24,519 --> 00:59:25,562 Oh! 709 00:59:26,938 --> 00:59:29,399 Which way, up or down? 710 00:59:29,441 --> 00:59:32,069 There's always a choice, Mr. Helm, isn't there? 711 00:59:32,110 --> 00:59:33,320 Mmm-hmm. 712 00:59:36,406 --> 00:59:37,532 Thank you. 713 00:59:39,910 --> 00:59:42,496 I thought you wanted to talk. 714 00:59:42,537 --> 00:59:43,997 Well, can't that wait? 715 00:59:44,039 --> 00:59:47,417 I always prefer pleasure before business. 716 00:59:47,459 --> 00:59:51,004 Hmm. I bet your father was a wise old gypsy. 717 00:59:51,046 --> 00:59:53,006 Because I'm going barefoot? 718 00:59:53,048 --> 00:59:54,424 Ah, just a thought. 719 00:59:54,466 --> 00:59:57,010 But I like your thinkin'. Pleasure first. 720 00:59:59,596 --> 01:00:02,182 Without interruptions. 721 01:00:02,224 --> 01:00:03,767 Were you expecting someone? 722 01:00:03,809 --> 01:00:07,229 Yeah. That nice friendly character in your car. 723 01:00:07,270 --> 01:00:10,857 But don't you worry about him. He's taking a nice long nap. 724 01:00:12,484 --> 01:00:15,153 Oh, well, that was stupid. Karl is no threat to you. 725 01:00:16,488 --> 01:00:17,948 And neither am I. 726 01:00:20,992 --> 01:00:24,663 So this is the place I was gonna get shot in the back. 727 01:00:24,704 --> 01:00:29,292 Kind of a stylish pad to, um, take off from. 728 01:00:29,334 --> 01:00:32,587 Oh, I forgot to tell you, I took the gun. 729 01:00:34,464 --> 01:00:36,049 [CHUCKLING] 730 01:00:36,091 --> 01:00:38,468 Well, of course Contini sent me here to kill you. 731 01:00:38,510 --> 01:00:40,387 But you see, on the way over here, 732 01:00:40,428 --> 01:00:43,974 I changed my mind and I decided not to. 733 01:00:44,057 --> 01:00:46,977 Mmm-hmm. After I decked that friendly chap 734 01:00:47,018 --> 01:00:50,230 and after I took the hardware, then you decided? 735 01:00:50,272 --> 01:00:51,690 Mr. Helm. Mmm-hmm? 736 01:00:51,731 --> 01:00:53,316 [WHISPERING] Come here. 737 01:00:54,985 --> 01:00:57,696 You want me to lie down so you can talk to me? 738 01:01:00,699 --> 01:01:01,783 Ok. 739 01:01:04,828 --> 01:01:06,163 [SIGHING] 740 01:01:11,501 --> 01:01:13,837 About a partnership. 741 01:01:13,879 --> 01:01:18,341 A full partnership? Name on a rug, door, floor? 742 01:01:23,013 --> 01:01:24,681 The full treatment. 743 01:01:28,435 --> 01:01:31,146 You see, the train has stopped for Contini and me, 744 01:01:33,231 --> 01:01:34,900 and I'm getting off. 745 01:01:39,279 --> 01:01:41,031 To wait for me? 746 01:01:41,072 --> 01:01:42,282 Mmm-hmm. 747 01:01:44,159 --> 01:01:45,243 Why? 748 01:01:46,369 --> 01:01:47,913 Because I was told 749 01:01:49,915 --> 01:01:52,125 you were well worth waiting for. 750 01:01:52,167 --> 01:01:54,461 Gossip. Just gossip. 751 01:01:54,502 --> 01:01:56,421 Don't you believe me? 752 01:01:56,463 --> 01:01:57,589 No. 753 01:01:57,631 --> 01:01:58,924 [SCOFFING] 754 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 Mr. Helm. 755 01:02:01,301 --> 01:02:03,845 Hmm? 756 01:02:03,887 --> 01:02:06,640 Look under the pillow at your left-hand side. 757 01:02:14,564 --> 01:02:18,652 You see, my friendly chauffeur and, uh, the other gun 758 01:02:19,819 --> 01:02:22,447 were just decoys. 759 01:02:22,489 --> 01:02:25,909 And that is the gun I was supposed to kill you with. 760 01:02:27,369 --> 01:02:29,412 I'm even taking off my bracelet 761 01:02:29,454 --> 01:02:32,123 because I don't want you to get scratched. 762 01:02:34,251 --> 01:02:36,419 Now do you believe me? 763 01:02:36,461 --> 01:02:37,921 I'd better. 764 01:02:39,297 --> 01:02:41,967 You got a deal. Now, where is the gold? 765 01:02:43,468 --> 01:02:45,762 It's being moved right now. 766 01:02:45,804 --> 01:02:48,306 They won't believe this down at the office either, 767 01:02:48,348 --> 01:02:51,101 but here's a straight question: where to? 768 01:02:52,936 --> 01:02:54,312 I really don't know. 769 01:02:55,480 --> 01:02:57,148 And I won't know for hours. 770 01:02:58,733 --> 01:03:02,696 So you see, we've all the time in the world. 771 01:03:21,548 --> 01:03:23,300 [HORN BLARING] 772 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 [SIGHING] 773 01:03:31,099 --> 01:03:33,143 Horn. That's a horn. That's not a horn. 774 01:03:33,184 --> 01:03:34,728 You didn't... That wasn't... 775 01:03:34,769 --> 01:03:37,314 Tell me you didn't hear a horn. You heard a horn? 776 01:03:38,481 --> 01:03:41,234 She's here. She's here. 777 01:03:53,163 --> 01:03:56,708 You got a deal, partner. Now, you call me. 778 01:03:58,043 --> 01:03:59,294 [SIGHING] 779 01:04:02,505 --> 01:04:03,590 [DOOR CLICKING] 780 01:04:23,318 --> 01:04:24,694 ♪ [CAR HORN HONKING] 781 01:04:38,500 --> 01:04:41,336 There's activity, but nothing conclusive. 782 01:04:41,378 --> 01:04:42,921 Maintain surveillance. 783 01:04:42,962 --> 01:04:44,089 (J.B.) right. 784 01:04:53,473 --> 01:04:54,808 [GUNSHOTS] 785 01:05:37,183 --> 01:05:41,020 ♪ let me call you sweetheart ♪ 786 01:05:42,397 --> 01:05:46,234 ♪ I'm in love with you ♪ 787 01:05:49,863 --> 01:05:53,783 ♪ I haven't seen your face, dear ♪ 788 01:05:55,243 --> 01:05:59,080 ♪ but your leg's will do ♪ 789 01:07:12,654 --> 01:07:16,449 (CONTINI) Each phase of our operation has been advanced 10 hours. 790 01:07:16,491 --> 01:07:17,742 Repeat, 10 hours. 791 01:07:17,784 --> 01:07:19,244 Shipments will be delivered 792 01:07:19,285 --> 01:07:21,496 according to my prearranged schedules. 793 01:07:21,538 --> 01:07:24,415 But our tolerances have been drastically reduced. 794 01:07:24,457 --> 01:07:25,875 Macdonald is here. 795 01:07:25,917 --> 01:07:27,252 Which means that I.C.E., 796 01:07:27,293 --> 01:07:30,255 has established red alert plus one. 797 01:07:30,296 --> 01:07:31,714 You tried and failed. 798 01:07:31,756 --> 01:07:33,466 I won't tonight. 799 01:07:33,508 --> 01:07:36,094 (CONTINI) Words. I can't afford the luxury of words. 800 01:07:36,135 --> 01:07:39,055 There's been a serious breakdown in security. 801 01:07:39,097 --> 01:07:41,057 The chateau has been under surveillance for 7 hours. 802 01:07:41,099 --> 01:07:42,642 Deplorable! 803 01:07:42,684 --> 01:07:47,105 When the estate is re-secured and quadrants checked, 804 01:07:47,146 --> 01:07:49,440 you will make a phone call to Mr. Helm 805 01:07:49,482 --> 01:07:52,318 and you will arrange to meet him at the usual rendezvous. 806 01:08:00,076 --> 01:08:01,452 [KNOCKING ON DOOR] 807 01:08:02,579 --> 01:08:04,289 Ho-ho-ho-hold it. 808 01:08:06,416 --> 01:08:07,625 Well, Matt. 809 01:08:08,918 --> 01:08:10,920 Oh, Mr. Macdonald! 810 01:08:10,962 --> 01:08:14,966 Freya! For pete's sake, Freya! 811 01:08:15,008 --> 01:08:16,426 Oh, let me look... 812 01:08:16,467 --> 01:08:19,304 Freya, how long has it been? 813 01:08:19,345 --> 01:08:22,015 Uh, Prague or maybe it was the Jefferson affair... 814 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 Now don't tell me that you know Little Miss Foul-up here? 815 01:08:24,809 --> 01:08:26,019 Now just one minute. 816 01:08:26,060 --> 01:08:27,770 I was told to work directly under you, 817 01:08:27,812 --> 01:08:28,980 and you refused to cooperate. 818 01:08:29,022 --> 01:08:30,398 You say that again, 819 01:08:30,440 --> 01:08:32,609 I'm gonna teach you to watch your language. 820 01:08:32,650 --> 01:08:35,445 Matt, I told you we'd give you all the protection we could. 821 01:08:35,486 --> 01:08:37,322 She's my protection? 822 01:08:37,363 --> 01:08:39,365 She happens to be with British intelligence. 823 01:08:39,407 --> 01:08:41,367 I get it. You're trying to get rid of me. 824 01:08:41,409 --> 01:08:43,119 And an extremely efficient one, too. 825 01:08:43,161 --> 01:08:44,704 As a matter of fact, I've established 826 01:08:44,746 --> 01:08:47,415 an observation post above Contini's chateau. 827 01:08:47,457 --> 01:08:48,625 And what did you find out? 828 01:08:48,666 --> 01:08:50,335 Nothing at all. 829 01:08:50,376 --> 01:08:51,919 The agent was killed. 830 01:08:51,961 --> 01:08:54,005 Well, that figures. 831 01:08:54,047 --> 01:08:56,424 And, in addition, I was extremely efficient 832 01:08:56,466 --> 01:08:58,551 at the tramway with Yu-rang, remember? 833 01:08:58,593 --> 01:09:01,429 Uh-huh. Oh, that was in the ladies' room. 834 01:09:01,471 --> 01:09:03,473 Wait a minute. Yu-rang is here? 835 01:09:03,514 --> 01:09:05,683 Mmm-hmm. 836 01:09:05,725 --> 01:09:07,560 Well, that's trouble in spades. 837 01:09:07,602 --> 01:09:09,145 She's Contini's top agent in hong kong. 838 01:09:09,187 --> 01:09:11,064 Matt, what inning is it? 839 01:09:11,105 --> 01:09:13,483 I think it's the 9th inning and you're right on target. 840 01:09:13,524 --> 01:09:15,109 Contini is our guy. 841 01:09:15,151 --> 01:09:17,403 The United States is holding a 5% finder's fee 842 01:09:17,445 --> 01:09:19,822 for that gold, and no questions asked. 843 01:09:19,864 --> 01:09:21,282 $50 million, huh? 844 01:09:21,324 --> 01:09:23,368 Well, I'm supposed to meet Linka tonight, 845 01:09:23,409 --> 01:09:26,329 and they've set me up for a hit. 846 01:09:26,371 --> 01:09:28,956 But I'm gonna shock her out of her miniskirt. 847 01:09:28,998 --> 01:09:30,249 [PHONE RINGING] 848 01:09:30,291 --> 01:09:32,085 Oh, would you answer that, please? 849 01:09:32,126 --> 01:09:33,252 No, over there. 850 01:09:33,294 --> 01:09:35,880 And if it's little Linka, stall. 851 01:09:35,922 --> 01:09:38,257 You know what that means, stall. 852 01:09:39,634 --> 01:09:41,052 Mr. Helm's suite. 853 01:09:42,345 --> 01:09:44,305 Uh, no, he isn't at the moment. 854 01:09:44,347 --> 01:09:45,807 May I take a message? 855 01:09:47,475 --> 01:09:49,310 Thank you. 856 01:09:49,352 --> 01:09:51,104 It was your little Linka. 857 01:09:51,145 --> 01:09:53,189 Huh, they really think I'm buying. 858 01:09:53,231 --> 01:09:55,817 Now if only I knew where Yu-rang lived, 859 01:09:55,858 --> 01:09:59,404 I would have had a cozy little chat with her. 860 01:09:59,445 --> 01:10:01,114 It just so happens that I know 861 01:10:01,155 --> 01:10:03,408 where Yu-rang hangs her kimono. 862 01:10:03,449 --> 01:10:05,910 I bet you do. 10-to-one, you don't. 863 01:10:07,453 --> 01:10:09,247 Bet. 864 01:10:09,288 --> 01:10:10,748 You just remember that 865 01:10:10,790 --> 01:10:12,917 this happens to be my home cricket pitch. 866 01:10:13,000 --> 01:10:16,337 Well, stop pitching your cricket and give. 867 01:10:16,379 --> 01:10:18,589 The House of 7 Joys. Number 5, Viking Street. 868 01:10:18,631 --> 01:10:20,216 10-to-one? 869 01:10:20,258 --> 01:10:22,051 [PHONE RINGING] 870 01:10:22,093 --> 01:10:23,219 Matt, hold it. 871 01:10:23,261 --> 01:10:24,721 Now, be sensible. 872 01:10:24,762 --> 01:10:26,723 Use your head for something beside a target. 873 01:10:26,764 --> 01:10:28,266 You're walking into a firing squad. 874 01:10:28,307 --> 01:10:30,017 I'm glad you're worried about me, 875 01:10:30,059 --> 01:10:31,602 but, uh, I'm gonna be sensible. 876 01:10:31,644 --> 01:10:34,981 I'm using my head. I'm not meeting Linka tonight. 877 01:10:35,022 --> 01:10:36,774 You're pickin' her up. 878 01:10:36,816 --> 01:10:38,484 [PHONE RINGING] 879 01:10:38,526 --> 01:10:40,236 Hello. 880 01:10:40,278 --> 01:10:42,822 Oh, hello, partner. 881 01:10:42,864 --> 01:10:45,825 We have a golden opportunity, partner. 882 01:10:47,577 --> 01:10:50,121 So why don't you meet me as soon as possible 883 01:10:50,163 --> 01:10:53,666 at the House of 7 Joys. Viking street. 884 01:10:53,708 --> 01:10:57,420 Uh, no. It's honest time now. The House of 7 Joys? 885 01:10:57,462 --> 01:11:00,214 That's, uh, Yu-rang's pad. 886 01:11:00,256 --> 01:11:03,968 (MATT) we'll meet in the open. Uh, tivoli gardens. 887 01:11:04,051 --> 01:11:05,386 West gate. 888 01:11:05,428 --> 01:11:07,346 And one more thing, sweetheart. 889 01:11:07,388 --> 01:11:08,806 I know where the gold is, 890 01:11:08,848 --> 01:11:10,808 so that makes me the senior partner. 891 01:11:10,892 --> 01:11:11,851 [PHONE CLICKS] 892 01:11:16,147 --> 01:11:18,649 I believe he does know. 893 01:11:18,691 --> 01:11:19,692 He may, 894 01:11:21,152 --> 01:11:22,236 and he may not. 895 01:11:24,989 --> 01:11:27,200 But I can't afford to speculate. 896 01:11:59,482 --> 01:12:01,234 [TRANSMITTER BEEPING] 897 01:12:18,167 --> 01:12:19,669 Permit me, Mr. Helm. 898 01:12:24,298 --> 01:12:26,008 May I, Mr. Helm? 899 01:12:29,178 --> 01:12:30,263 Thank you. 900 01:12:30,304 --> 01:12:31,722 This way, please. 901 01:12:41,315 --> 01:12:43,401 May I call you "partner"? 902 01:12:43,442 --> 01:12:46,445 It was thoughtful of you to call me, Mr. Helm, 903 01:12:46,487 --> 01:12:48,531 with such an attractive proposal. 904 01:12:48,573 --> 01:12:50,449 Oh, don't knock it, honey. 905 01:12:50,491 --> 01:12:52,660 The finder's fee is $50 million. 906 01:12:52,702 --> 01:12:55,454 No questions, no strings. 907 01:12:55,496 --> 01:12:57,832 His Excellency would have questions. 908 01:12:57,874 --> 01:13:00,960 Who's he gonna ask? Other guys wearing stripes? 909 01:13:03,337 --> 01:13:05,756 What's to prevent me taking the whole bowl of rice? 910 01:13:05,798 --> 01:13:07,633 The billion? 911 01:13:07,675 --> 01:13:10,928 Well, in the first place, you don't have Contini's contacts, 912 01:13:12,430 --> 01:13:15,016 and you're too little for that much loot. 913 01:13:16,142 --> 01:13:17,852 And your share? 914 01:13:17,894 --> 01:13:21,230 Oh, I'm an agent of I.C.E. I don't get one yen. 915 01:13:21,272 --> 01:13:24,400 Oh, you... you're doing this only for duty? 916 01:13:24,442 --> 01:13:26,485 Well, you're a generous person. 917 01:13:26,527 --> 01:13:28,905 I figure, later on, christmas time, 918 01:13:28,946 --> 01:13:30,656 you might send me a card or something. 919 01:13:30,698 --> 01:13:32,325 Forgive me, Yu-rang. 920 01:13:32,366 --> 01:13:35,328 There's a call from your headquarters in bombay. 921 01:13:35,369 --> 01:13:37,371 Oh, excuse me. 922 01:13:37,413 --> 01:13:39,165 Oh, no. 923 01:13:39,206 --> 01:13:42,335 Mr. Helm, betraying Massimo Contini 924 01:13:42,376 --> 01:13:44,795 is both dangerous and unprofitable. 925 01:13:48,341 --> 01:13:49,675 [SNAPS FINGERS] 926 01:14:08,486 --> 01:14:10,279 Mr. Helm. 927 01:14:10,321 --> 01:14:13,366 You've caused me a great deal of inconvenience. 928 01:14:15,826 --> 01:14:19,246 Well, you have to admit it's been a 2-way street. 929 01:14:19,288 --> 01:14:22,083 Were you tempted by his offer, my dear? 930 01:14:22,124 --> 01:14:24,669 Of course not, Your Excellency. 931 01:14:24,710 --> 01:14:29,382 That offer, Mr. Helm, removed my last nagging doubt. 932 01:14:29,423 --> 01:14:31,384 You don't know where the gold is, 933 01:14:31,425 --> 01:14:33,552 otherwise you would not have attempted 934 01:14:33,594 --> 01:14:36,180 to corrupt my loyal servant, Yu-rang. 935 01:14:37,848 --> 01:14:40,142 Oh, we know where it is. 936 01:14:40,184 --> 01:14:43,437 And, uh, that offer was plain common sense. 937 01:14:43,479 --> 01:14:46,691 We want to avoid publicity and also we want to avoid 938 01:14:46,732 --> 01:14:48,275 killing a couple of dozen people. 939 01:14:48,317 --> 01:14:49,902 No. 940 01:14:49,944 --> 01:14:52,947 Now I can proceed precisely on schedule. 941 01:14:54,407 --> 01:14:56,450 Well, uh, you've forgotten something. 942 01:14:56,492 --> 01:14:58,911 I'm here. You're here. 943 01:14:58,953 --> 01:15:00,997 Yu-rang and her friendly apes are here. 944 01:15:02,206 --> 01:15:05,209 But where is Macdonald? 945 01:15:07,044 --> 01:15:10,089 I would like to play poker with you, Mr. Helm, 946 01:15:10,131 --> 01:15:12,717 because you lie so unconvincingly. 947 01:15:13,884 --> 01:15:14,927 [TAPPING] 948 01:15:16,220 --> 01:15:17,388 [BUZZING] 949 01:15:29,567 --> 01:15:30,526 [THUDS] 950 01:15:33,529 --> 01:15:35,072 Just in the nick of time. 951 01:15:38,117 --> 01:15:39,827 I was terribly disappointed 952 01:15:39,869 --> 01:15:42,872 that you couldn't keep our rendezvous, Mr. Helm. 953 01:15:42,913 --> 01:15:44,498 But Mr. Macdonald proved to be 954 01:15:44,540 --> 01:15:47,543 very cooperative, shall we say? 955 01:15:47,585 --> 01:15:50,755 Oh, that's Mac, all right. Anything to help. 956 01:15:50,796 --> 01:15:52,673 But one thing, we gotta get going. 957 01:15:54,967 --> 01:15:56,469 [BUZZING] 958 01:16:07,855 --> 01:16:10,566 Well, if it isn't Miss Carlson. 959 01:16:12,485 --> 01:16:15,780 My dear, you must be terribly dedicated to your work 960 01:16:15,821 --> 01:16:18,157 to wear an atrocious wig like that. 961 01:16:19,658 --> 01:16:22,244 How very common of you to mention it. 962 01:16:43,182 --> 01:16:46,769 Your question, I believe, was, "where is Mr. Macdonald?" 963 01:16:49,688 --> 01:16:52,024 You sure are somethin', Count. 964 01:16:52,066 --> 01:16:54,777 But I gotta tell you, I'm holdin' aces, back-to-back. 965 01:16:55,945 --> 01:16:57,488 You're called, Mr. Helm. 966 01:16:59,532 --> 01:17:00,699 Operation Rainbow. 967 01:17:03,828 --> 01:17:05,329 Go on. 968 01:17:05,371 --> 01:17:07,456 Lola Medina. 969 01:17:07,498 --> 01:17:09,708 The wild gypsy with the wise old pappy, 970 01:17:09,750 --> 01:17:11,293 and the noisy bottles. 971 01:17:11,335 --> 01:17:13,003 She was your fun and games 972 01:17:13,045 --> 01:17:15,840 while Operation Rainbow was being planned. 973 01:17:15,881 --> 01:17:18,384 And you want to know something about gypsies? 974 01:17:18,425 --> 01:17:20,886 They love to drink and they love to talk. 975 01:17:22,221 --> 01:17:25,224 I'm sorry you said that, Mr. Helm. 976 01:17:25,266 --> 01:17:29,186 Because it brings our pleasant little chat to an end. 977 01:17:29,228 --> 01:17:30,354 [BUTTON CLICKING] 978 01:17:30,396 --> 01:17:32,022 Hold on, Mac. 979 01:17:35,317 --> 01:17:36,527 [BUZZING] 980 01:17:41,323 --> 01:17:42,700 [PHONE BUZZING] 981 01:17:54,795 --> 01:17:57,089 The tracks have been cleared to Luxembourg. 982 01:17:57,131 --> 01:17:59,091 Proceed to phase 8 immediately. 983 01:18:02,928 --> 01:18:07,349 Be so good as to execute Messieurs Helm and Macdonald. 984 01:18:07,391 --> 01:18:09,351 And don't forget Miss Carlson. 985 01:18:25,159 --> 01:18:26,493 [GLASS SHATTERING] 986 01:18:33,626 --> 01:18:34,793 [GRUNTING] 987 01:18:39,924 --> 01:18:40,883 [GROANING] 988 01:18:42,009 --> 01:18:43,427 [MEN EXCLAIMING] 989 01:18:47,306 --> 01:18:48,933 [MEN GRUNTING] 990 01:19:00,694 --> 01:19:02,655 Raise the inside cylinder. 991 01:19:04,406 --> 01:19:06,242 Remove the glass wall. 992 01:19:08,202 --> 01:19:09,495 [BUZZING] 993 01:19:09,536 --> 01:19:11,247 And get ready. 994 01:19:25,135 --> 01:19:26,762 How very unfortunate. 995 01:19:26,804 --> 01:19:27,763 Tsk, tsk. 996 01:19:36,397 --> 01:19:37,731 Get our pal to a hospital. 997 01:19:37,773 --> 01:19:40,067 Oh, never mind me. Just stop Contini. 998 01:19:54,081 --> 01:19:55,291 [SIGHING] 999 01:19:55,332 --> 01:19:56,583 That could have been you. 1000 01:19:56,625 --> 01:19:57,793 Never. 1001 01:19:57,835 --> 01:20:00,004 Never. Never. Never. Never. Never. 1002 01:20:00,045 --> 01:20:00,921 [MUMBLING] 1003 01:20:03,424 --> 01:20:04,717 [BUZZING] 1004 01:20:11,432 --> 01:20:12,725 [PHONE BUZZING] 1005 01:20:13,851 --> 01:20:15,060 Hurry it up. 1006 01:20:15,102 --> 01:20:16,228 Yes, Your Excellency. 1007 01:20:16,270 --> 01:20:17,271 Don't just stand there. 1008 01:20:17,313 --> 01:20:18,981 Yes, Your Excellency. 1009 01:20:19,023 --> 01:20:21,734 The shipment will be en route to Luxembourg 1010 01:20:21,775 --> 01:20:23,319 at h-hour minus 10. 1011 01:20:40,419 --> 01:20:42,838 Yu-rang, intercept Matt Helm. 1012 01:20:42,921 --> 01:20:46,717 (CONTINI) He's traveling towards the chateau, south by southwest. 1013 01:20:46,759 --> 01:20:48,886 Yes, Your Excellency. 1014 01:20:48,927 --> 01:20:50,095 Turn around. 1015 01:21:01,732 --> 01:21:04,777 Turn left at the intersection. I know a shortcut. 1016 01:21:07,279 --> 01:21:08,489 Are you sure? 1017 01:21:08,530 --> 01:21:10,324 Yes, I'm sure. Turn left. 1018 01:21:13,702 --> 01:21:15,412 Must be the wig. 1019 01:21:15,454 --> 01:21:17,039 I beg your pardon? 1020 01:21:17,081 --> 01:21:18,332 Well, I mean you... 1021 01:21:20,501 --> 01:21:23,670 At the House of 7 Joys, you didn't do one thing wrong. 1022 01:21:43,023 --> 01:21:44,483 Turn right, right here. 1023 01:22:18,350 --> 01:22:19,977 Somebody put a river here. 1024 01:22:24,106 --> 01:22:26,233 I'll see if it's too deep to cross. 1025 01:22:54,094 --> 01:22:55,304 It's fine. 1026 01:22:57,931 --> 01:22:59,099 [SCREAMING] 1027 01:23:02,352 --> 01:23:03,770 [WATER GURGLING] 1028 01:23:40,933 --> 01:23:41,934 It's too deep. 1029 01:23:43,060 --> 01:23:44,394 Too deep, huh? 1030 01:23:46,480 --> 01:23:49,024 Look, I want to ask you... I want to ask you a question. 1031 01:23:49,066 --> 01:23:50,817 Whose side are you on? 1032 01:23:54,655 --> 01:23:57,324 Well, I'm an agent. 1033 01:23:57,366 --> 01:23:59,701 And I... I also happen to be a good one. 1034 01:24:00,953 --> 01:24:02,579 And I'm also a woman. 1035 01:24:07,209 --> 01:24:08,877 It was the wig. 1036 01:24:08,919 --> 01:24:10,837 [HIGH-PITCHED BUZZING] 1037 01:24:10,921 --> 01:24:13,757 Get rid of it! Throw it! Throw it! 1038 01:24:15,217 --> 01:24:16,301 Not at me! 1039 01:24:19,763 --> 01:24:20,973 [EXCLAIMING] 1040 01:24:27,604 --> 01:24:29,398 (YU-RANG) Ching! To the river! 1041 01:24:37,364 --> 01:24:39,908 I want to talk to you. 1042 01:24:39,950 --> 01:24:42,953 I want to talk to you, too, after the job's finished. 1043 01:25:12,649 --> 01:25:15,277 Mr. Helm, I'm afraid the car is broken. 1044 01:25:15,319 --> 01:25:16,403 The car's broken? 1045 01:25:16,445 --> 01:25:17,529 Yes. 1046 01:25:17,571 --> 01:25:19,656 Oh, my hat! My hat's ok. 1047 01:25:25,037 --> 01:25:26,288 Hey, come here. 1048 01:25:30,626 --> 01:25:32,169 Your hat's not broken, huh? 1049 01:25:32,210 --> 01:25:33,712 No. 1050 01:25:33,754 --> 01:25:36,548 Your head's broken. Grab a hold. That's right. 1051 01:25:36,590 --> 01:25:37,924 [BOTH GRUNTING] 1052 01:26:17,255 --> 01:26:18,382 You through? 1053 01:26:43,365 --> 01:26:44,825 You are on their side. 1054 01:26:44,866 --> 01:26:46,118 I am not. 1055 01:27:08,348 --> 01:27:09,391 Up you go. 1056 01:27:13,019 --> 01:27:15,439 Uh, Mr... Mr. Helm, I think you should know 1057 01:27:15,480 --> 01:27:17,607 that I-I'm a bit of a coward about flying. 1058 01:27:17,649 --> 01:27:19,067 Good. 1059 01:27:19,109 --> 01:27:21,445 Mr. Helm! Look! 1060 01:27:25,365 --> 01:27:26,825 [HIGH-PITCHED BUZZING] 1061 01:27:40,881 --> 01:27:42,591 [HELICOPTER WHIRRING] 1062 01:27:52,601 --> 01:27:53,894 Contini's. 1063 01:28:27,052 --> 01:28:29,262 Band 05, come in. 1064 01:28:31,640 --> 01:28:33,308 Are you reading me, Matt? 1065 01:28:33,350 --> 01:28:35,018 Time's running out, Mr. Macdonald 1066 01:28:35,060 --> 01:28:36,853 for the British pound, the American dollar, 1067 01:28:36,895 --> 01:28:38,146 the free world. 1068 01:28:38,188 --> 01:28:39,523 I can send in a division of troops. 1069 01:28:39,564 --> 01:28:41,274 No. No. 1070 01:28:43,109 --> 01:28:45,695 Until I contact Matt, we can't make a move. 1071 01:28:50,367 --> 01:28:52,786 Get on with it, frankie. Move it nearer. 1072 01:28:52,828 --> 01:28:54,079 Yes, Your Excellency. 1073 01:28:54,120 --> 01:28:55,413 [CAR HORN HONKING] 1074 01:29:04,548 --> 01:29:05,632 Matt Helm. 1075 01:29:07,509 --> 01:29:09,302 They will take care of Mr. Helm's 1076 01:29:09,344 --> 01:29:11,346 terminal liquidation. Come on. 1077 01:29:14,057 --> 01:29:16,184 If they happen to fail, you will execute plan 2. 1078 01:29:16,226 --> 01:29:17,602 Yes, Your Excellency. 1079 01:29:17,644 --> 01:29:19,271 Unfortunately, I can't stay to savor 1080 01:29:19,312 --> 01:29:20,605 Mr. Helm's final departure. 1081 01:29:20,647 --> 01:29:22,774 But Luxembourg, I shall expect you to dine. 1082 01:29:23,900 --> 01:29:26,027 [HELICOPTER APPROACHING] 1083 01:29:32,576 --> 01:29:34,578 He's landing behind the chateau. 1084 01:29:43,587 --> 01:29:44,754 Let's go! 1085 01:29:55,557 --> 01:29:56,808 [GUN FIRING] 1086 01:29:58,351 --> 01:30:00,437 From the window there! 1087 01:30:00,478 --> 01:30:02,731 [FIRING CONTINUES] 1088 01:30:04,399 --> 01:30:05,734 [GROANING] 1089 01:30:05,817 --> 01:30:06,902 [SCREAMING] 1090 01:30:33,470 --> 01:30:35,221 [HIGH-PITCHED WHISTLING] 1091 01:31:00,497 --> 01:31:02,290 Mr. Helm. 1092 01:31:02,332 --> 01:31:03,333 Goodbye. 1093 01:31:09,422 --> 01:31:11,222 Our business must remain unfinished. 1094 01:31:12,342 --> 01:31:13,510 I'm sorry, Matt. 1095 01:31:35,782 --> 01:31:37,993 [HIGH-PITCHED WHISTLING] 1096 01:31:59,055 --> 01:32:00,390 [MACHINE GUN FIRING] 1097 01:32:33,214 --> 01:32:34,382 [GRUNTING] 1098 01:32:39,554 --> 01:32:40,764 [GRUNTING] 1099 01:33:18,676 --> 01:33:20,345 [BOTH EXCLAIMING] 1100 01:33:39,489 --> 01:33:40,657 [INAUDIBLE] 1101 01:33:52,168 --> 01:33:53,378 Oh, dear. 1102 01:33:53,419 --> 01:33:54,379 [PANTING] 1103 01:34:00,093 --> 01:34:01,344 [GROANING] 1104 01:34:02,971 --> 01:34:04,222 [YELLING] 1105 01:34:13,314 --> 01:34:16,359 Just a minute. I'm not through with you yet. 1106 01:35:15,043 --> 01:35:16,169 [YELLING] 1107 01:35:27,555 --> 01:35:28,765 [YELLING] 1108 01:36:00,380 --> 01:36:03,883 I could indulge myself by killing you, Mr. Helm. 1109 01:36:03,925 --> 01:36:05,885 But I will leave that small chore 1110 01:36:05,927 --> 01:36:07,679 to your colleague, Miss Carlson. 1111 01:36:25,655 --> 01:36:28,199 Oh, no. Oh! 1112 01:36:49,637 --> 01:36:51,055 [DOOR OPENING] 1113 01:36:58,771 --> 01:37:00,189 Aah! 1114 01:37:04,235 --> 01:37:06,487 Oh! I'm... I'm sorry. Did I hurt you? 1115 01:37:06,529 --> 01:37:08,114 Of course you hurt me. 1116 01:37:09,240 --> 01:37:10,700 [EXCLAIMS] 1117 01:37:14,746 --> 01:37:16,331 Ok, let's... 1118 01:37:16,372 --> 01:37:18,416 No, no, no, come with me. I know a better way. 1119 01:37:18,458 --> 01:37:20,376 Are you sure it's not occupied? 1120 01:37:46,736 --> 01:37:48,363 Isn't this fun? 1121 01:37:54,369 --> 01:37:56,162 Well, isn't it? 1122 01:38:27,777 --> 01:38:29,695 Oh, isn't this wonderful? 1123 01:38:31,656 --> 01:38:32,824 I just can't wait. 1124 01:38:33,950 --> 01:38:35,493 You can't wait? 1125 01:38:35,535 --> 01:38:38,413 You know, like you say, to have our little talk. 1126 01:38:50,049 --> 01:38:52,093 Mr. Helm, there it is! There! 1127 01:39:17,493 --> 01:39:19,078 Oh, isn't this exciting? 1128 01:39:53,613 --> 01:39:55,364 [BOTH GRUNTING] 1129 01:40:02,038 --> 01:40:03,331 [SCREAMING] 1130 01:40:30,358 --> 01:40:32,902 Are you comfortable, my dear? 1131 01:40:32,944 --> 01:40:35,029 Yes, very comfortable, thank you. 1132 01:40:36,489 --> 01:40:38,533 Mr. Helm! 1133 01:40:38,574 --> 01:40:40,743 Mr. Helm! 1134 01:40:53,923 --> 01:40:57,635 Mr. Helm, I lost my... I lost my hat! 1135 01:41:01,806 --> 01:41:04,850 (FREYA) Mr. Helm! I'm slipping! 1136 01:41:09,230 --> 01:41:11,232 I'm slipping! 1137 01:41:11,274 --> 01:41:12,316 [GRUNTS] 1138 01:41:21,284 --> 01:41:22,368 [SCREAMING] 1139 01:41:32,587 --> 01:41:35,214 Mr. Helm, is my hair a mess? 1140 01:41:36,382 --> 01:41:37,466 What? 1141 01:41:37,508 --> 01:41:38,843 Is my hair a mess? 1142 01:41:38,884 --> 01:41:40,761 You wanna know the truth? Yeah. 1143 01:41:40,803 --> 01:41:42,054 You're a mess! 1144 01:41:56,444 --> 01:41:58,446 [PHONE BUZZING] 1145 01:42:01,324 --> 01:42:02,950 Mr. Macdonald... Hold it. Hold it. 1146 01:42:02,992 --> 01:42:05,786 I'm getting through to him. Matt? 1147 01:42:05,828 --> 01:42:08,289 Matt, where the hell are you? 1148 01:42:08,331 --> 01:42:10,708 Oh, I'm in Contini's diesel. 1149 01:42:10,750 --> 01:42:12,501 And what's left of him is... is 1150 01:42:12,543 --> 01:42:15,129 up the track about 30 miles from his chateau. 1151 01:42:16,339 --> 01:42:18,549 Yeah... yeah, I got the gold. 1152 01:42:18,591 --> 01:42:20,551 And I got a couple of questions. 1153 01:42:20,593 --> 01:42:23,387 Where do I take it and how do you stop this thing? 1154 01:42:23,429 --> 01:42:26,265 Don't stop. We're rerouting you to Copenhagen 1155 01:42:26,307 --> 01:42:27,725 on automatic signals. 1156 01:42:27,767 --> 01:42:30,019 We'll take over from there. And, Matt, 1157 01:42:30,061 --> 01:42:32,521 (MACDONALD) Don't let one damn thing go wrong. 1158 01:43:13,521 --> 01:43:15,022 Nothing will go wrong. 1159 01:43:31,872 --> 01:43:35,501 Hey, do you think we can have our 1160 01:43:35,543 --> 01:43:37,086 little talk now? 1161 01:43:45,469 --> 01:43:48,180 ♪ We're gonna talk a little ♪ 1162 01:43:48,222 --> 01:43:50,307 ♪ kiss a little ♪ 1163 01:43:50,349 --> 01:43:54,478 ♪ nothing's gonna stop our bliss a little ♪ 1164 01:43:54,520 --> 01:43:56,480 ♪ and when our talk is through ♪ 1165 01:43:56,522 --> 01:43:58,274 ♪ about me and you ♪ 1166 01:44:02,027 --> 01:44:04,155 [TRAIN WHEELS SCREECHING] 1167 01:44:25,593 --> 01:44:27,762 (MALE CHORUS) ♪ on the street of many pleasures ♪ 1168 01:44:27,803 --> 01:44:29,722 (FEMALE CHORUS) ♪ street of many pleasures ♪ 1169 01:44:29,764 --> 01:44:31,474 ♪ stands the House of 7 Joys ♪ 1170 01:44:31,515 --> 01:44:33,517 ♪ House of 7 Joys ♪ 1171 01:44:33,559 --> 01:44:35,519 ♪ like you see it in the movies ♪ 1172 01:44:35,561 --> 01:44:37,438 ♪ see it in the movies ♪ 1173 01:44:37,480 --> 01:44:39,315 ♪ it's for groovy girls and boys ♪ 1174 01:44:39,356 --> 01:44:40,775 ♪ groovy girls and boys ♪ 1175 01:44:40,816 --> 01:44:43,235 ♪ yeah, in this oriental palace ♪ 1176 01:44:43,277 --> 01:44:44,695 ♪ pa pa pa ♪ 1177 01:44:44,737 --> 01:44:46,864 ♪ you are welcome night and day ♪ 1178 01:44:46,906 --> 01:44:48,199 ♪ pa pa pa ♪ 1179 01:44:48,240 --> 01:44:51,702 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 1180 01:44:51,744 --> 01:44:54,079 ♪ and by the A.A.A. ♪ 1181 01:44:54,121 --> 01:44:55,456 (BOTH) ♪ ah so ♪ 80320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.