All language subtitles for The.Manchurian.Candidate.1962.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1- YTS.MX . 23.976 . 02.09.53.003 .Thai.21-Thai
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,060 --> 00:01:43,605
พนันเลย วางเงินเลย
เร็วเข้า เจมสัน
2
00:01:45,357 --> 00:01:48,902
ลงเงินกันทุกคนแล้วนะ
แอทกินส์ แอทกินส์
3
00:01:49,736 --> 00:01:52,489
เร็วเข้าสิ เร็ว
4
00:01:53,323 --> 00:01:56,326
ผ่านว่ะ น้องสาวนาย
ยังไม่ส่งเช็คมาให้ฉัน
5
00:02:12,551 --> 00:02:15,512
ไม่ นี่แหละวิธีเล่น...
นี่แหละวิธีเล่นเท็กซัส โฮลเด็ม
6
00:02:15,637 --> 00:02:17,847
นายแค่บอกเราว่าต้องเล่นยังไง
7
00:02:19,057 --> 00:02:21,893
นี่คือวิธีเล่นเท็กซัส โฮลเด็ม
8
00:02:24,729 --> 00:02:27,816
พลิกไพ่อีกใบได้ไหม
นี่ไพ่ใบที่สี่แล้วนะ...
9
00:02:30,360 --> 00:02:33,280
- สี่ใบเหมือนกัน
- นายมีอะไร เมลวิน
10
00:02:35,407 --> 00:02:36,783
เมลวิน นายจะเอายังไง
11
00:02:36,908 --> 00:02:39,244
นายจะเล่นไพ่หรือจะกกเอาไว้
12
00:02:39,369 --> 00:02:43,540
ฉันไม่ได้จะกก
ฉันต้องรีบไปกดเอทีเอ็มน่ะ
13
00:02:45,375 --> 00:02:47,043
ต้องมี...
14
00:02:47,168 --> 00:02:49,296
ต้องมีร้านเซเว่น- อีเลฟเว่น
อยู่แถวๆ นี้แน่
15
00:02:53,466 --> 00:02:54,634
ขอฉันสองใบ
16
00:03:28,835 --> 00:03:31,129
คูเวต ปี 1991
17
00:03:31,254 --> 00:03:33,006
ทำไมเราไม่ตรงเข้าไปเลยล่ะ
18
00:03:33,340 --> 00:03:35,508
ตามเส้นทางนี้ ตรงเข้าไปเลย
19
00:03:35,842 --> 00:03:39,429
ใช่ ฉันเข้าใจว่าผู้กอง
ชอบถนนที่ไม่ค่อยมีคนใช้
20
00:03:39,554 --> 00:03:41,723
เปล่า ผู้กองชอบที่จะ
ไม่ไปตามทางหลวง
21
00:03:41,806 --> 00:03:46,102
ให้ไอ้พวกทอม ดิ๊ก
และก็กัดดาฟีเล่นงานเขา
22
00:03:46,853 --> 00:03:48,188
ตรงนี้มันแย่มาก
23
00:03:48,271 --> 00:03:49,272
คูเวต
24
00:03:49,356 --> 00:03:51,942
ตรงนี้ก็แย่ ตรงนี้ก็ยังแย่
25
00:03:52,067 --> 00:03:54,194
และฉันก็ได้ยินมาว่าตรงนี้ก็แย่
26
00:03:54,527 --> 00:03:56,529
- แย่ไปหมดทุกที่เหรอ
- ใช่
27
00:03:56,655 --> 00:03:57,822
กับระเบิดล่ะ
28
00:03:58,323 --> 00:04:00,158
อันตรายมาก ผลิตในสวีเดน
29
00:04:06,957 --> 00:04:09,709
เขาไม่ได้พูดถึงเรื่องกับระเบิดเลย
30
00:04:10,794 --> 00:04:12,379
จ่าชอว์
31
00:04:17,716 --> 00:04:20,262
- จ่า
- ครับผม
32
00:04:20,387 --> 00:04:22,722
อีกสองนาทีจะไปแล้วนะ
33
00:04:22,847 --> 00:04:24,349
ครับผม
34
00:04:25,100 --> 00:04:26,560
ไม่เป็นไรใช่ไหม
35
00:04:27,227 --> 00:04:28,645
ครับผม
36
00:04:31,231 --> 00:04:32,899
สองนาที
37
00:04:33,650 --> 00:04:36,236
ขอไพ่ฉันสองใบ
38
00:04:57,090 --> 00:04:59,175
ผู้กองบอกว่าเราจะไปกันแล้ว
39
00:04:59,801 --> 00:05:01,428
ฉะนั้น...
40
00:05:06,558 --> 00:05:10,103
เจ้าเหมียวนั่นต้องการเพื่อน
และก็คนกอดด้วย
41
00:05:11,062 --> 00:05:13,899
มันเป็นช่วงก่อนหน้าเดสเสิร์ท สตอร์ม
42
00:05:14,024 --> 00:05:17,485
เราออกลาดตระเวน
ในพื้นที่ที่อิรักควบคุมอยู่
43
00:05:17,611 --> 00:05:19,487
ประเมินกำลังทหารของศัตรู
44
00:05:19,613 --> 00:05:24,034
สิ่งที่ซัดดัม ฮุสเซ็นบอกว่า
จะเป็นสงครามที่ใหญ่กว่าทุกสงคราม
45
00:05:25,327 --> 00:05:27,913
ผมอยู่ในรถคันแรกกับจ่าชอว์
46
00:05:28,038 --> 00:05:31,291
และคนนำทางของเรา พลเรือนรับจ้าง
47
00:05:31,416 --> 00:05:34,294
คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง
ดาวเต็มฟ้า แต่ไม่มีดวงจันทร์
48
00:05:37,172 --> 00:05:38,256
ซุ่มโจมตี
49
00:05:42,093 --> 00:05:43,637
นั่งดีๆ นะ
50
00:05:50,894 --> 00:05:53,480
ลงจากรถ มาทางผม มาทางผม
51
00:05:53,813 --> 00:05:55,273
ยิงพลุไฟ จ่า
52
00:06:04,407 --> 00:06:07,827
ศัตรูลงจากรถแล้ว
ตามไป ตามไป อยู่ทางซ้ายไว้
53
00:06:07,953 --> 00:06:09,496
คุ้มกันด้วย คุ้มกันด้วย
54
00:06:09,621 --> 00:06:11,164
ชิดขวาไว้
55
00:06:11,289 --> 00:06:13,208
เร็วเข้า ไปเร็ว บุกไป
56
00:06:31,518 --> 00:06:33,103
ผู้กองมาร์โค
57
00:06:35,397 --> 00:06:36,773
ผู้พันครับ
58
00:06:37,649 --> 00:06:39,025
คุณกลัวรึเปล่า
59
00:06:41,069 --> 00:06:42,571
กลัวเหรอ ก็...
60
00:06:43,572 --> 00:06:46,366
ไม่มีเวลาให้กลัวหรอก
61
00:06:47,659 --> 00:06:51,204
เขาไม่คำนึงถึงชีวิตของตัวเอง
62
00:06:51,329 --> 00:06:55,041
จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ต่อสู้เพียงลำพัง
63
00:06:55,542 --> 00:06:57,544
กับข้าศึกทั้งกองร้อย
64
00:06:59,671 --> 00:07:01,548
วอชิงตัน ดี.ซี. ปัจจุบัน
65
00:07:01,673 --> 00:07:04,676
จ่าชอว์ได้รับ
รางวัลเหรียญเกียรติยศ
66
00:07:04,801 --> 00:07:07,095
ผมเซ็นหนังสือรับรองให้เขาเอง
67
00:07:08,638 --> 00:07:10,390
ครับผม
68
00:07:10,515 --> 00:07:11,975
คุณบาดเจ็บรึเปล่าครับ
69
00:07:12,601 --> 00:07:13,894
บาดเจ็บสิ ผมบาดเจ็บ
70
00:07:14,352 --> 00:07:17,314
สมองกระทบกระเทือน ตาพร่า
จ่าชอว์เป็นคนบังคับการแทน
71
00:07:17,856 --> 00:07:19,065
ผู้พันครับ
72
00:07:20,150 --> 00:07:23,236
- ครับ
- หน่วยของคุณมีผู้เสียชีวิตไหมครับ
73
00:07:23,361 --> 00:07:27,741
มีครับ พลฯ เอ็ดเวิร์ด อินแกรม
74
00:07:27,866 --> 00:07:31,494
พลฯ โรเบิร์ต เบเกอร์ที่สามถูกฆ่าตาย
75
00:07:32,537 --> 00:07:35,248
เหรียญเกียรติยศ
เหรียญเกียรติยศจากรัฐสภา
76
00:07:35,457 --> 00:07:39,085
คือรางวัลชั้นสูงสุดที่ทหารทุกคนปรารถนา
77
00:07:39,211 --> 00:07:42,005
สิ่งที่ผู้กล้าหาญเหล่านี้
ที่ผมพูดถึงในวันนี้ได้ทำไป
78
00:07:42,130 --> 00:07:44,716
จะไม่มีวันถูกลืม
79
00:07:44,841 --> 00:07:50,263
ตั้งแต่ปี 1917 มีการมอบ
เหรียญรางวัลเพียง 970 เหรียญ
80
00:07:50,388 --> 00:07:54,559
จากทหารอเมริกาทั้งหมด 30 ล้านคน
81
00:07:54,851 --> 00:07:56,269
ใครจะรู้
82
00:07:56,728 --> 00:07:59,439
บางทีวันหนึ่งข้างหน้าพวกเธอคนใดคนหนึ่ง
83
00:08:00,357 --> 00:08:03,235
อาจจะได้รับเหรียญนั้น
จากการป้องกันประเทศที่ยิ่งใหญ่นี้
84
00:08:05,737 --> 00:08:06,905
ครับ
85
00:08:07,030 --> 00:08:10,784
ผู้พันมาร์โค ในนามของ
กองลูกเสือ 1094 และ 1128
86
00:08:10,909 --> 00:08:12,661
ผมอยากขอบคุณ
87
00:08:12,786 --> 00:08:14,746
ที่คุณมาพูดคุย
เกี่ยวกับเหรียญเกียรติยศ
88
00:08:14,871 --> 00:08:18,792
และประสบการณ์ที่น่าสนใจของคุณ
ในการเป็นทหาร
89
00:08:18,917 --> 00:08:20,418
ขอบคุณครับที่ฟัง
90
00:08:26,758 --> 00:08:27,842
ขอบคุณมากครับ
91
00:08:28,176 --> 00:08:30,804
คุณเคยคิดอยากให้เป็นคุณบ้างไหม
92
00:08:31,388 --> 00:08:32,931
ขอโทษครับ อะไรนะ
93
00:08:34,432 --> 00:08:36,058
ได้รับเหรียญรางวัลน่ะ
94
00:08:37,435 --> 00:08:39,145
เป็นวีรบุรุษ
95
00:08:40,188 --> 00:08:43,483
แค่ผมได้อยู่ที่นั่นผมก็ภูมิใจแล้ว
96
00:08:44,067 --> 00:08:45,235
ขอบคุณ
97
00:08:46,486 --> 00:08:48,321
ขอบคุณมาก
98
00:09:10,760 --> 00:09:13,179
- ผู้พันมาร์โคครับ
- ครับ
99
00:09:15,140 --> 00:09:16,975
อัล เมลวินครับ
100
00:09:19,978 --> 00:09:21,730
สิบโทเมลวิน
101
00:09:22,856 --> 00:09:25,191
เคยอยู่หน่วยของคุณ เดสเสิร์ท สตอร์ม
102
00:09:26,067 --> 00:09:29,279
หมู่เมลวิน สบายดีเหรอ
103
00:09:31,740 --> 00:09:34,159
ผมฝันครับ ผู้พัน
104
00:09:34,576 --> 00:09:36,953
- ฝันเหรอ
- ใช่ครับ
105
00:09:38,288 --> 00:09:41,708
คูเวต คุณกับผม
106
00:09:41,833 --> 00:09:44,336
อินแกรมกับเบเกอร์ และก็...
107
00:09:46,671 --> 00:09:48,215
เรย์มอนด์ ชอว์
108
00:09:49,841 --> 00:09:51,176
โอเค
109
00:09:51,676 --> 00:09:55,305
ผมจำได้ว่า
มันเกิดขึ้นอย่างที่คุณพูด
110
00:09:55,430 --> 00:09:56,973
แล้ว...
111
00:09:57,849 --> 00:09:59,517
ผมก็จำไม่ได้
112
00:10:00,977 --> 00:10:02,771
อย่างว่า...
113
00:10:02,896 --> 00:10:04,856
เราลำบากกันมากที่นั่น เมลวิน
114
00:10:04,981 --> 00:10:07,234
นั่นมันนานมาแล้ว
ความทรงจำมันเปลี่ยนแปลงได้
115
00:10:11,529 --> 00:10:13,740
คุณฝันไหมครับ
116
00:10:14,032 --> 00:10:15,408
เราก็ฝันกันทุกคนแหละ หมู่
117
00:10:15,533 --> 00:10:17,369
ไม่ครับ ไม่ใช่ฝันแบบนี้
118
00:10:17,702 --> 00:10:19,204
ไม่ ผมไม่ได้ฝัน
119
00:10:22,374 --> 00:10:25,961
ผมจดมันไว้ทั้งหมด ทุกคืนเลย
120
00:10:26,086 --> 00:10:30,674
ตอนผมตื่น ผมพยายามจดมันไว้
121
00:10:30,799 --> 00:10:32,717
มันไม่ค่อยปะติดปะต่อกันนัก
122
00:10:32,842 --> 00:10:34,261
ผมจำมันไม่ได้ทุกอย่างน่ะ
123
00:10:35,262 --> 00:10:38,598
บางทีคุณน่าจะไป
โรงพยาบาลทหารผ่านศึกนะ
124
00:10:38,723 --> 00:10:39,933
จะได้คุยกับหมอ
125
00:10:40,058 --> 00:10:42,269
- ผมไปหาหมอมาแล้ว
- โอเค
126
00:10:46,231 --> 00:10:49,109
ผมแค่... ผมแค่...
127
00:10:50,819 --> 00:10:53,530
ผมแค่นึกไม่ออกน่ะครับ
128
00:10:53,655 --> 00:10:57,075
เพราะผมจำได้ว่า โอเค ชอว์...
129
00:10:57,200 --> 00:11:00,412
ชอว์ โอเค...
ชอว์ช่วยชีวิตเรา ใช่แล้ว...
130
00:11:00,954 --> 00:11:03,248
แต่นั่นไม่สมเหตุผลเลยเพราะ...
131
00:11:05,208 --> 00:11:07,544
นั่นควรจะเป็นคุณ
132
00:11:07,669 --> 00:11:10,881
โอเค ถ้าชอว์อยู่ในรถฮัมเมอร์...
133
00:11:11,256 --> 00:11:13,383
โตโยต้าอยู่ตรงนี้...
134
00:11:13,508 --> 00:11:16,303
เอาละ ลุกขึ้น ลุกขึ้น
135
00:11:16,428 --> 00:11:18,013
ฟังนะ มัน...
136
00:11:18,138 --> 00:11:22,225
นั่นมันจบไปแล้ว มันจบสิ้นแล้ว
เข้าใจไหม คุณต้องใช้ชีวิตต่อไป
137
00:11:22,350 --> 00:11:24,311
สิ่งที่ผมหวังอยู่ก็คือบางที...
138
00:11:24,436 --> 00:11:25,687
คุณต้องการเงินหรืออะไร
139
00:11:25,812 --> 00:11:27,063
- ไม่ครับ ไม่
- เดี๋ยวก่อน
140
00:11:27,188 --> 00:11:29,274
ผมไม่ได้ต้องการเงินของคุณ
141
00:11:29,816 --> 00:11:32,110
เอาละ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ
142
00:11:55,175 --> 00:11:57,636
ถุงกระดาษหรือถุงพลาสติกคะ
143
00:11:59,137 --> 00:12:03,892
ความหวั่นวิตกของประชาชนถูกปลุก
ขึ้นมาอีกครั้งจากเหตุการณ์ศุกร์นองเลือด
144
00:12:04,017 --> 00:12:09,439
โดยที่สงครามต่อต้านผู้ก่อการร้าย
ก็ย่างเข้าสู่อีกปี ไม่มีแววว่าจะยุติ
145
00:12:09,564 --> 00:12:12,400
ความหวั่นวิตกก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
146
00:12:12,525 --> 00:12:15,028
โพลส์ชี้ว่าผู้ลงคะแนนเสียง
เพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ
147
00:12:15,153 --> 00:12:18,490
ที่ห่วงความปลอดภัยของครอบครัว
148
00:12:18,615 --> 00:12:20,700
แล้วความมั่นคงทางเศรษฐกิจอีก
149
00:12:20,825 --> 00:12:23,995
กลัวว่างานจะตกไปเป็น
ของคนต่างชาติมากขึ้น
150
00:12:24,120 --> 00:12:27,832
หรือถูกคนต่างด้าว
ผิดกฎหมายแย่งเอาไป
151
00:12:27,958 --> 00:12:32,087
พวกเขากังวลเกี่ยวกับ
คุณภาพของอากาศและน้ำของเรา
152
00:12:32,212 --> 00:12:35,799
ความเสื่อมที่เกิดจากการถดถอย
ของกฎระเบียบสิ่งแวดล้อม
153
00:12:35,924 --> 00:12:39,302
การแยกเป็นสองฝ่าย
ทั้งเชื้อชาติและศาสนา
154
00:12:39,427 --> 00:12:44,099
รวมทั้งถุงใส่ศพมากมาย
ที่มาจากทั่วโลก
155
00:12:44,224 --> 00:12:47,644
ชนชาวอเมริกา
พร้อมสำหรับแผนการใหม่
156
00:12:47,769 --> 00:12:52,691
แต่เพราะพรรคนี้ไม่เห็นพ้องกัน
เกี่ยวกับปัญหาหลายอย่าง
157
00:12:52,816 --> 00:12:56,903
การเลือกผู้ถูกเสนอชื่อ
เป็นรองประธานาธิบดีอาจเป็น
158
00:12:57,028 --> 00:13:01,074
ปัจจัยในการรวมเป็นหนึ่งเดียว
สำหรับผู้แทนในการประชุมนี้
159
00:13:01,366 --> 00:13:04,077
และถ้าประเด็นนี้
ผลักดันให้ผมได้รับการเสนอชื่อ
160
00:13:04,202 --> 00:13:08,748
ในฐานะผู้สมัครเป็นรองปธน.ของท่าน
ก็จะเป็นเกียรติอย่างยิ่ง
161
00:13:08,999 --> 00:13:13,795
เราจำเป็นต้องมองที่ภายใน
สนใจแต่บ้านของเราเอง
162
00:13:14,629 --> 00:13:18,258
อันตรายต่อประเทศเราไม่ใช่แค่
มาจากผู้ก่อการร้ายที่ลอยนวลอยู่
163
00:13:18,383 --> 00:13:21,261
ผู้ก่อการร้าย
ที่เราช่วยทำให้เกิดขึ้น
164
00:13:21,511 --> 00:13:24,431
ด้วยนโยบายต่างประเทศ
ที่ล้มเหลวนาน 20 ปี
165
00:13:24,556 --> 00:13:29,436
ไม่ อันตรายที่แท้จริงมาจาก
การหยุดยั้งเสรีภาพของพลเมือง
166
00:13:29,811 --> 00:13:32,355
ทำลายพระราชบัญญัติสิทธิ
ปล่อยให้ความกลัวของเรา
167
00:13:32,480 --> 00:13:34,858
ทำลายอุดมการณ์
ประชาธิปไตยของเรา
168
00:13:34,983 --> 00:13:38,987
เพราะเมื่อเราเริ่มทำลาย
การปกป้องรัฐธรรมนูญของเรา
169
00:13:39,112 --> 00:13:40,739
ก็เท่ากับศัตรูของเราชนะเราแล้ว
170
00:13:44,075 --> 00:13:45,785
เรย์มอนด์
171
00:13:45,911 --> 00:13:47,871
- เขาอยู่นั่นไง
- ลูกแม่
172
00:13:47,996 --> 00:13:51,750
อะไรกัน ลูกจะให้แม่ยืนอยู่ข้างนอก
เหมือนรูม เซอร์วิสรึไง
173
00:13:55,587 --> 00:14:00,091
แม่ถามข้างล่างและคุณฟรีแมน
ผู้อภิปรายของลูก คุณฟรีแมนที่ใจดี
174
00:14:00,217 --> 00:14:04,179
เธอบอกว่าลูกอยู่บนนี้
กำลังซ้อมกล่าวปราศรัย
175
00:14:04,304 --> 00:14:06,473
แม่ไม่เข้าใจจริงๆ เลยว่าทำไม
176
00:14:06,598 --> 00:14:09,476
ลูกถึงดื้อดึง
ที่จะแยกตัวอยู่คนเดียว เรย์มอนด์
177
00:14:09,601 --> 00:14:11,811
ผู้คนชื่นชมลูก
พวกเขาอยากมีลูกอยู่ด้วย
178
00:14:11,937 --> 00:14:13,438
แต่ลูกก็มาอยู่ที่นี่
179
00:14:13,563 --> 00:14:15,982
เก็บตัวเงียบ อย่างกับลูกเป็นพวก...
180
00:14:16,107 --> 00:14:19,819
พวกคนมีปัญหาทางจิตใจ
เหมือนพ่อของลูก
181
00:14:19,945 --> 00:14:24,783
หุบปากน่า ทอม แทนที่จะเป็น
เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์
182
00:14:25,283 --> 00:14:27,661
รูปหล่อ ฉลาด
183
00:14:27,786 --> 00:14:30,872
เป็นวีรบุรุษที่ประชาชนรัก
พร้อมจะช่วยพรรคของเขา
184
00:14:30,997 --> 00:14:33,333
- ไม่
- และก็ประเทศของเขา
185
00:14:33,458 --> 00:14:34,626
ไม่
186
00:14:34,751 --> 00:14:36,545
- ไม่อะไรจ๊ะ
- ไม่
187
00:14:36,670 --> 00:14:38,296
แม่ยังไม่ได้ถามคำถามลูกเลยนะ
188
00:14:38,421 --> 00:14:40,257
ไม่ สำหรับคำถามที่แม่จะถาม
189
00:14:40,382 --> 00:14:42,509
ไม่ สำหรับทุกคำถาม
ที่แม่แสร้งว่าอยากถาม
190
00:14:42,634 --> 00:14:43,843
ผมลูกเรียบไปนะ
191
00:14:43,969 --> 00:14:45,971
และไม่ได้ แม่จะแอบเข้า
ทางประตูหลัง
192
00:14:46,096 --> 00:14:47,138
และก็เน็กไท...
193
00:14:47,264 --> 00:14:49,849
แล้วมาผลักดันให้ผม
ลงสมัครเป็นประธานาธิบดีไม่ได้
194
00:14:50,141 --> 00:14:53,311
เน็กไทมันไม่ใช่
ต้องหาที่ลายน้อยกว่านี้
195
00:14:54,854 --> 00:14:57,107
โธ่ ลูกไม่สนใจเลย
196
00:14:57,232 --> 00:15:00,277
ผมสนใจสิ
ผมคงไม่มาที่นี่ถ้าผมไม่สนใจ
197
00:15:00,402 --> 00:15:02,821
แต่ไม่สนใจถ้ามันหมายถึง
การโจมตีชื่อเสียง
198
00:15:02,946 --> 00:15:04,698
ของรัฐบุรุษอย่างทอม จอร์แดน
199
00:15:04,823 --> 00:15:07,367
ซึ่งผมแน่ใจว่าเป็น
ส่วนหนึ่งในแผนของแม่
200
00:15:07,492 --> 00:15:13,331
ขอโทษนะ แม่เคยโจมตีชื่อเสียง
วุฒิสมาชิกจอร์แดนเมื่อไหร่ ถึงแม้...
201
00:15:14,124 --> 00:15:15,250
ถึงแม้อะไร
202
00:15:16,293 --> 00:15:18,378
ถึงแม้ลูกสาวเขา
จะเจ๊าะแจ๊ะลูกแบบน่าละอาย
203
00:15:18,503 --> 00:15:20,797
ตอนฤดูร้อนนั้นที่ชายหาด
204
00:15:22,716 --> 00:15:25,218
แม่ไล่เธอไปนะครับ
เราอย่าเข้าใจผิดเรื่อง...
205
00:15:25,343 --> 00:15:27,804
เธอไม่เหมาะกับลูกเลย
แต่ถ้าลูกจะจดจำมันแบบนั้น...
206
00:15:27,929 --> 00:15:30,223
แม่ทำลายความเป็นไปได้
ของเราทุกอย่าง...
207
00:15:30,348 --> 00:15:33,894
ลูกกำลังทำให้สิ่งต่างๆ
มันง่ายเกินไปหน่อย แต่ก็ไม่เป็นไร
208
00:15:34,102 --> 00:15:36,313
แม่จะไม่ยุ่งกับมัน
209
00:15:37,522 --> 00:15:38,857
แม่รับปาก
210
00:15:39,357 --> 00:15:40,817
สมาชิกรัฐสภา
เรย์มอนด์ ชอว์
211
00:15:40,942 --> 00:15:44,487
ขอบคุณครับ ขอบคุณครับ
212
00:15:46,114 --> 00:15:49,910
ผมคิดว่าทุกท่านคงรู้จักแม่ผมดี
วุฒิสมาชิกเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์
213
00:15:52,495 --> 00:15:55,582
และคุณบางคนจำพ่อผมได้
แน่นอน
214
00:15:55,707 --> 00:15:58,752
วุฒิสมาชิกจอห์น ชอว์ผู้ล่วงลับ
215
00:16:01,171 --> 00:16:05,300
ผมได้รับเกียรติให้
รับใช้ในรัฐสภาถึงสองสมัย
216
00:16:05,425 --> 00:16:07,636
แต่ผมก็เติบโตที่ฮิลล์
217
00:16:07,761 --> 00:16:11,056
ผมเห็นว่ามืออาชีพเล่นเกมยังไง
218
00:16:11,181 --> 00:16:13,016
มีการตกลงกันยังไง
219
00:16:13,141 --> 00:16:16,519
คณะกรรมาธิการถูกใช้อำนาจ
บีบบังคับ ระเบียบวาระถูกซื้อขาย
220
00:16:16,645 --> 00:16:20,607
และก็ต้องขออภัยแม่ผมด้วยนะครับ
ผมอยากจะเป็นมือสมัครเล่นต่อไป
221
00:16:22,150 --> 00:16:26,613
ผมเชื่อว่าประชาธิปไตย
เป็นสิ่งที่เจรจาต่อรองไม่ได้
222
00:16:28,823 --> 00:16:33,912
ผมเชื่อว่าอิสระจากความกลัว
ในโลก และที่บ้านเรานี้
223
00:16:34,037 --> 00:16:36,456
ก็เป็นสิ่งที่เจรจาต่อรองไม่ได้
224
00:16:39,501 --> 00:16:43,505
ผมรู้ว่าทุกวันนี้คนอเมริกา
ต้องกลัวมากแค่ไหน
225
00:16:43,630 --> 00:16:46,258
แต่ผมบอกคุณได้
ว่าผมเคยเป็นอย่างนั้นมาแล้ว
226
00:16:47,008 --> 00:16:50,262
ผมเคยเผชิญหน้ากับศัตรูในแนวรบ
227
00:16:51,179 --> 00:16:53,640
ผมรู้ว่ามันเป็นยังไงที่รู้สึกกลัว
228
00:16:54,432 --> 00:16:57,894
แต่ผมคือสิ่งพิสูจน์ยืนยันว่าเราชนะได้
229
00:16:58,562 --> 00:17:01,106
เราชนะได้
230
00:17:02,524 --> 00:17:08,612
เราต้องทำวันพรุ่งนี้ให้มั่นคงวันนี้
ขอบคุณครับ
231
00:17:15,870 --> 00:17:17,289
- ข่มขวัญเหรอ
- คิดว่างั้นครับ
232
00:17:17,414 --> 00:17:19,623
พวกเขาควรคุกเข่าอ้วนๆ
แล้วขอบคุณฉัน
233
00:17:19,748 --> 00:17:22,127
ที่ช่วยพรรคนี้
ไม่ให้ฆ่าตัวตายทางการเมือง
234
00:17:22,252 --> 00:17:24,670
คุณให้โอกาสพวกเขา
ทำสิ่งที่ถูกแล้ว ท่านวุฒิฯ
235
00:17:24,795 --> 00:17:28,257
ฉันให้โอกาสพวกเขาครั้งเดียว
และนั่นฉันก็กรุณามากแล้ว
236
00:17:28,592 --> 00:17:30,176
คุณลองติดต่อบ๊อบ อาร์เธอร์หน่อย
237
00:17:30,302 --> 00:17:32,053
เพราะฉันอยากจะพบเขา
238
00:17:32,178 --> 00:17:33,847
ขอบคุณมากค่ะ
ที่เตรียมการเรื่องนี้
239
00:17:33,972 --> 00:17:35,807
- ขอบคุณจริงๆ
- ไม่เป็นไรครับ
240
00:17:37,893 --> 00:17:39,644
- ท่านเลขาธิการ
- ท่านวุฒิสมาชิก
241
00:17:39,769 --> 00:17:41,897
ขอบคุณมากค่ะที่เข้าประชุมครั้งนี้
242
00:17:42,022 --> 00:17:45,442
- ดีใจที่ได้พบคุณอีกค่ะ
- ลีโอน่า ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอ ลีโอน่า
243
00:17:45,567 --> 00:17:48,194
บั๊ดดี้ คุณสุภาพบุรุษ
244
00:17:49,195 --> 00:17:51,489
ไม่ครับ ผมคิดว่า
เมื่อเช้าเราตกลงกันแล้วซะอีก
245
00:17:51,615 --> 00:17:53,533
เอาละ ผมจะแจ้งข่าวให้คุณทราบ
246
00:17:57,662 --> 00:17:59,164
การตัดสินใจถือเป็นเด็ดขาดแล้ว
247
00:17:59,831 --> 00:18:01,124
ขอบคุณมากค่ะ
248
00:18:02,918 --> 00:18:05,253
- จีนนีนเป็นยังไงบ้างคะ
- ท่านวุฒิสมาชิก
249
00:18:07,214 --> 00:18:09,049
ทอม จอร์แดนลงสมัครตั้ง
250
00:18:09,341 --> 00:18:10,967
เราไม่ต้องการการอวยพรของคุณ
251
00:18:12,010 --> 00:18:13,178
แต่เราก็ชอบนะ
252
00:18:14,721 --> 00:18:18,391
โอเค งั้นก่อนที่เราจะเริ่ม ฉันก็...
253
00:18:18,767 --> 00:18:21,061
ฉันอยากรู้มากเลย...
254
00:18:21,978 --> 00:18:27,734
อัจฉริยะคนไหนที่เสนอความคิด
จับคู่คำขวัญจากเนบราสกา
255
00:18:27,859 --> 00:18:31,363
กับสิ่งตกทอดที่คิดว่าการกัน
มือระเบิดพลีชีพจากรถบัสของเรา
256
00:18:31,488 --> 00:18:34,616
ไม่เป็นไปตามรัฐธรรมนูญ
คุณเหรอคะ กอร์ดี้
257
00:18:34,824 --> 00:18:38,286
การวิจัยทั้งหมดบ่งชี้ว่า
ผู้ลงสมัครอาร์เธอร์ จอร์แดน
258
00:18:38,411 --> 00:18:39,996
เป็นที่ชื่นชอบ
ของประชาชนอเมริกัน
259
00:18:40,121 --> 00:18:42,749
"เป็นที่ชื่นชอบ"
หมายถึงคะแนนเสียงกี่คะแนนคะ
260
00:18:42,874 --> 00:18:45,210
ลูกชายคุณ
ไม่เป็นที่รู้จักนอกนิวยอร์ก
261
00:18:45,377 --> 00:18:48,922
ผมหมายถึงการรับใช้ประชาชน
ประวัติในรัฐสภาของเขา
262
00:18:49,047 --> 00:18:50,840
ถึงจะน่ายกย่องแต่ไม่ใช่สิ่งที่...
263
00:18:50,966 --> 00:18:52,008
ลูกฉันเป็นวีรบุรุษ
264
00:18:52,133 --> 00:18:55,095
ผู้ว่าการรัฐอาร์เธอร์
เห็นด้วยที่จะพิจารณาเรย์มอนด์
265
00:18:55,220 --> 00:18:57,097
สำหรับตำแหน่งระดับคณะรัฐมนตรี
266
00:18:57,222 --> 00:18:58,765
เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อหารือ
267
00:18:58,890 --> 00:19:00,350
เรามาที่นี่เพื่อหารือหรือเปล่า
268
00:19:00,475 --> 00:19:03,562
เอลลี่ คุณไม่มีคะแนนเสียง
ที่จะคัดค้านเรื่องนี้นะ
269
00:19:03,687 --> 00:19:06,189
แม้แต่จะดันให้มีการลงคะแนน
เสนอชื่อครั้งที่สองก็ไม่มี
270
00:19:06,314 --> 00:19:08,775
จิม ถึงจะลงสมัครแข่งกับ
รองประธานาธิบดีที่นอนมาคนนี้
271
00:19:08,900 --> 00:19:12,946
กับประวัติความล้มเหลวของ
พรรคเขา ทั้งที่บ้านและต่างถิ่น
272
00:19:13,071 --> 00:19:16,491
ผู้ว่าฯ อาร์เธอร์ก็ยังไม่สามารถ
ถูกเลือกเป็นประธานาธิบดีได้
273
00:19:17,075 --> 00:19:18,451
โดยที่ไม่มีการช่วยเหลือ
274
00:19:18,577 --> 00:19:21,955
โดยการมองว่า
อาร์เธอร์ผู้กล้าหาญของเรา
275
00:19:22,372 --> 00:19:24,958
จะสู้ได้ในถิ่นของเขา
และทางตะวันออกเฉียงเหนือ
276
00:19:25,083 --> 00:19:28,211
และแม้แต่แคลิฟอร์เนีย
ทางใต้เรายังคงตายสนิท
277
00:19:28,336 --> 00:19:30,213
ทางใต้เขาไม่ตายสนิทหรอกครับ...
278
00:19:30,338 --> 00:19:33,049
และก็ตะวันตกเฉียงใต้
ที่ที่พวกเขาชนะถล่มทลาย
279
00:19:33,174 --> 00:19:34,384
คุณก็รู้เรื่องนี้ดี
280
00:19:34,509 --> 00:19:36,970
กลุ่มโฟกัสของคุณ
โพลส์ของคุณก็บอกอยู่แล้ว
281
00:19:37,095 --> 00:19:38,597
มันสนับสนุนฉันใช่ไหม
282
00:19:38,722 --> 00:19:41,349
คุณหวังพึ่งทอม จอร์แดน
ให้ช่วยคุณให้ได้รับ
283
00:19:41,474 --> 00:19:43,476
คะแนนเสียงคนผิวดำ ผู้หญิงและนักศึกษา
284
00:19:43,602 --> 00:19:45,896
สัญชาตญาณของฉันบอกว่าเขาจะไม่ช่วย
285
00:19:46,021 --> 00:19:51,401
และมีอาร์เธอร์อยู่ตรงกลาง
ซึ่งเขายังอ่อนเกินไป
286
00:19:51,526 --> 00:19:54,154
เรามั่นใจว่านี่เป็น
ผู้ลงสมัครที่ชนะแน่ เอลลี่
287
00:19:54,279 --> 00:19:56,865
ขอบเขตความผิดพลาด
ของคุณคืออะไรคะ วอห์น
288
00:19:56,990 --> 00:19:58,783
ห้าคะแนนเหรอ
289
00:19:58,909 --> 00:20:00,535
สามเหรอ
290
00:20:00,660 --> 00:20:02,829
ฉันเปลี่ยนแปลงมันได้ คุณก็รู้
291
00:20:02,954 --> 00:20:05,498
ฉันเปลี่ยนให้มันลดไปเจ็ดคะแนนยังได้
292
00:20:05,624 --> 00:20:07,334
นั่นมากพอที่จะทำให้คะแนนสูสีกัน
293
00:20:07,459 --> 00:20:10,378
แล้วทำให้เราต้องรอเข้า
ทำเนียบขาวไปอีกสี่ปีเหรอ ไม่
294
00:20:10,503 --> 00:20:11,713
ไม่ แม้แต่คุณก็ไม่
295
00:20:11,838 --> 00:20:14,299
ถึงเป็นคุณก็เถอะท่านวุฒิสมาชิก
ก็จะไม่ทำ คุณกำลังขู่
296
00:20:14,424 --> 00:20:16,635
ไม่ค่ะ ไม่ๆ ท่านวุฒิสมาชิก ฉันทำแน่
297
00:20:16,760 --> 00:20:19,971
และฉันก็จะทำทุกอย่างที่จำเป็น
เพื่อปกป้องอเมริกา
298
00:20:20,639 --> 00:20:22,933
จากทุกคนที่ต่อต้านมัน
299
00:20:23,516 --> 00:20:26,436
ฉันไม่...
ฉันเป็นคนเดียวในห้องนี้
300
00:20:26,561 --> 00:20:28,355
ที่อ่านรายงานเอ็นเอสเอเหรอ
301
00:20:28,480 --> 00:20:30,899
- ผมอ่านแล้วครับ
- ดีค่ะ อย่างนั้นคุณก็รู้
302
00:20:31,024 --> 00:20:34,194
คุณก็รู้ว่าเราจวนเจียน
ที่จะพบกับความหายนะอีกครั้ง
303
00:20:34,319 --> 00:20:36,446
อาจจะนิวเคลียร์ บนผืนดินของเรา
304
00:20:36,571 --> 00:20:37,864
นี่ เอลลี่ เกินไปหน่อยนะ
305
00:20:37,989 --> 00:20:39,783
และมันก็ไม่ได้มาจาก
ผู้ก่อการร้าย
306
00:20:39,908 --> 00:20:42,327
แต่มาจากพันธมิตรลับของชาติ
ที่ไม่จงรักภักดี
307
00:20:42,452 --> 00:20:46,706
ผู้ที่หาญกล้าด้วยฝีมือของ
คนโลกเดียวแบบจอร์แดนคนนี้
308
00:20:46,831 --> 00:20:49,376
คนที่เชื่อว่ามนุษย์ดีเลิศ
309
00:20:49,501 --> 00:20:51,378
และอำนาจของเราเป็นสิ่งที่ ไม่รู้สิ
310
00:20:51,503 --> 00:20:54,256
น่าละอายหรือชั่วร้าย
หรือไม่เคยถูกใช้เลย
311
00:20:54,381 --> 00:20:57,050
อย่าเข้าใจผิดนะ คนอเมริกากลัวค่ะ
312
00:20:57,175 --> 00:20:59,678
พวกเขารู้ว่าบางอย่างจะเกิดขึ้น
พวกเขารู้สึกถึงมันได้
313
00:21:00,512 --> 00:21:04,057
และเราก็กรอกหูพวกเขา
ด้วยเรื่องไร้สาระแล้วบอกว่าไม่มีอะไร
314
00:21:04,182 --> 00:21:06,476
หรือไม่ก็ติดอาวุธพวกเขาได้
315
00:21:06,601 --> 00:21:09,938
เราติดอาวุธพวกเขาได้ด้วย
รองประธานาธิบดีหนุ่มที่มีชีวิตชีวา
316
00:21:10,063 --> 00:21:13,608
เราให้ความร้อน พลังงาน พวกเขาได้
ให้วีรบุรุษสงครามที่หัวใจ
317
00:21:13,733 --> 00:21:16,695
ถูกหล่อหลอมด้วยไฟศัตรู
ในทะเลทรายในความมืด
318
00:21:17,279 --> 00:21:19,614
เมื่อชีวิตคนอเมริกา
แขวนอยู่บนเส้นด้าย
319
00:21:38,717 --> 00:21:40,594
ขอเวลาเราสักสองสามนาที
320
00:21:42,012 --> 00:21:44,097
ขอบคุณครับ
321
00:21:44,222 --> 00:21:46,600
ท่านเลขาธิการคะ
ขอบคุณค่ะที่สละเวลา
322
00:21:46,975 --> 00:21:49,436
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณจริงๆ ค่ะ
323
00:21:50,562 --> 00:21:53,773
- ลีโอน่า สวัสดีค่ะ
- ขอบคุณครับ เอลลี่
324
00:21:54,608 --> 00:21:56,943
พวกเขาจะต้องตัดสินใจกัน
325
00:21:57,068 --> 00:21:59,279
ผมภูมิใจ...
326
00:21:59,404 --> 00:22:00,614
การเลือกตั้งล่าสุด
327
00:22:00,697 --> 00:22:03,158
ที่จะเสนอชื่อผู้ลงสมัครเข้ารับเลือก
328
00:22:03,283 --> 00:22:08,830
ชื่อของรองประธานาธิบดี
สหรัฐอเมริกา
329
00:22:09,331 --> 00:22:12,918
เรย์มอนด์ ชอว์
330
00:22:13,043 --> 00:22:14,878
มีข่าวด่วนครับ เมื่อ 24 ชั่วโมงที่แล้ว
331
00:22:15,003 --> 00:22:16,796
สมาชิกรัฐสภานิวยอร์ก
เรย์มอนด์ ชอว์
332
00:22:16,922 --> 00:22:18,840
ไม่เคยถูกเอ่ยถึงว่ามีคุณสมบัติพอ
333
00:22:18,965 --> 00:22:21,801
สำหรับการเสนอชื่อเป็น
รองประธานาธิบดีในอีกสี่ปีด้วยซํ้า
334
00:22:21,927 --> 00:22:24,095
อย่าว่าแต่การเลือกตั้งคราวนี้เลย
335
00:22:24,221 --> 00:22:27,307
มีข่าวที่เหลือเชื่อ
จากการประชุมพรรคในคืนนี้
336
00:22:27,432 --> 00:22:29,226
เหมือนม้านอกสายตาเร่งฝีเท้า
337
00:22:29,351 --> 00:22:31,311
ควบเข้าเส้นชัยคว้าถ้วยเคนตั๊คกี้ ดาร์บี้
338
00:22:31,436 --> 00:22:34,064
เรย์มอนด์ ชอว์แซงหน้า
วุฒิสมาชิกโธมัส จอร์แดน
339
00:22:34,189 --> 00:22:37,150
ได้รับการเสนอชื่อเป็นรองประธานาธิบดี
340
00:22:37,275 --> 00:22:41,488
เรย์มอนด์ ชอว์สืบเชื้อสาย
วงศ์ตระกูลเพรนทิสที่ร่ำลือ
341
00:22:41,821 --> 00:22:46,284
หลานชายของนักอุตสาหกรรมและ
นักการทูตผู้เป็นตำนาน ไทเลอร์ เพรนทิส
342
00:22:46,409 --> 00:22:49,704
บุตรชายของ
วุฒิสมาชิกเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์
343
00:22:49,829 --> 00:22:52,290
ผู้ซึ่งครองที่นั่งต่อจากสามีเธอ
344
00:22:52,415 --> 00:22:53,750
จอห์น ชอว์ที่น่ายกย่อง
345
00:22:53,875 --> 00:22:57,671
เมื่อเขาเสียชีวิตอย่างน่าเศร้า
เมื่อ 20 กว่าปีก่อน
346
00:22:58,421 --> 00:23:01,508
เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์
ยังคงเป็นปริศนาสำหรับอีกหลายคน
347
00:23:01,633 --> 00:23:03,635
เศรษฐีนักศึกษา
เกียรตินิยมจากฮาร์วาร์ด
348
00:23:03,760 --> 00:23:05,262
ซึ่งสมัครเป็นทหารราบ
349
00:23:05,554 --> 00:23:09,224
ปฏิเสธตำแหน่ง
นายทหารซึ่งเขาสมควรได้รับ
350
00:23:09,349 --> 00:23:11,184
อายสื่อมวลชนและชอบเก็บตัว
351
00:23:11,309 --> 00:23:13,311
ชีวิตของเรย์มอนด์ ชอว์
เปลี่ยนแปลงตลอดไป
352
00:23:13,436 --> 00:23:15,188
ในสนามรบสุดโหดของคูเวต
353
00:23:15,313 --> 00:23:19,359
ที่เขาได้รับเหรียญฯ จากรัฐสภา
สำหรับความกล้าหาญในการสู้รบ
354
00:23:19,484 --> 00:23:22,737
สมาชิกสองคนของ "ลอสต์ พาโทรล"
ที่โด่งดังของจ่าชอว์
355
00:23:22,862 --> 00:23:25,365
พลทหารชั้นหนึ่ง เอ็ดเวิร์ด อินแกรม
356
00:23:25,490 --> 00:23:28,702
และพลทหารชั้นหนึ่ง
โรเบิร์ต เบเกอร์ที่สามถูกฆ่าตาย
357
00:23:28,827 --> 00:23:32,372
ไกด์ของพวกเขา ผู้รับจ้างพลเรือน
หายไปในการซุ่มโจมตี
358
00:23:33,290 --> 00:23:36,877
แต่จ่าชอว์ก็ต่อสู้
กับศัตรูอย่างกล้าหาญ
359
00:23:37,002 --> 00:23:39,296
แล้วนำผู้รอดชีวิตที่ช็อคกระสุน
ของลอสต์ พาโทรล
360
00:23:39,421 --> 00:23:42,215
ข้ามแดนของศัตรู
มาสู่ความปลอดภัย
361
00:23:42,340 --> 00:23:46,511
ชอว์อาจเป็นผู้ที่ใจดีที่สุด
กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด
362
00:23:46,636 --> 00:23:48,597
ไม่เห็นแก่ตัวที่สุดเท่าที่ผมเคยรู้จัก
363
00:23:48,722 --> 00:23:50,223
วีรบุรุษสงครามที่ได้น่ายกย่อง
364
00:23:50,348 --> 00:23:54,185
ผู้อุทิศตัวเองรับใช้ประชาชน
หลังจากเดสเสิร์ท สตอร์ม
365
00:23:54,311 --> 00:23:58,273
ผู้ได้รับเหรียญเกียรติยศ
เป็นที่รักของทหารหน่วยลอสต์ พาโทรล
366
00:23:58,565 --> 00:24:00,650
เขาใช้พลังของเขารับใช้สังคม
367
00:24:00,775 --> 00:24:02,694
ในรัฐนิวยอร์กของเขา
368
00:24:02,861 --> 00:24:05,488
การปฏิวัติทางวิชาการของชีวพันธุกรรม
369
00:24:05,614 --> 00:24:08,575
ซึ่งได้เปลี่ยนแปลง...
370
00:24:08,700 --> 00:24:10,827
ผู้กองมาร์โค
371
00:24:14,289 --> 00:24:17,250
การปฏิวัติทางวิชาการของชีวพันธุกรรม
372
00:24:17,375 --> 00:24:20,420
การปฏิวัติทางวิชาการของชีวพันธุกรรม
373
00:24:20,545 --> 00:24:23,006
ซึ่งได้เปลี่ยนแปลง...
374
00:24:26,384 --> 00:24:28,345
- ผู้กองมาร์โค
- เรย์มอนด์ ชอว์เสียสละ
375
00:24:28,470 --> 00:24:29,971
มากที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น
376
00:24:30,096 --> 00:24:34,601
เรย์มอนด์ ชอว์อาจใจดีที่สุด
กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด...
377
00:24:34,726 --> 00:24:38,230
แต่สังเกตความซับซ้อน
ของสมองส่วนหน้าสิ
378
00:24:38,355 --> 00:24:40,774
อย่างไรก็ตาม...
379
00:24:40,899 --> 00:24:42,400
ผู้กอง
380
00:24:44,319 --> 00:24:45,654
ช่วยผมด้วย
381
00:24:47,405 --> 00:24:48,740
จ่าชอว์
382
00:24:48,865 --> 00:24:50,200
ผู้กอง
383
00:24:50,325 --> 00:24:51,826
ปิดจมูกพลฯ เบเกอร์ ฆ่าเขาซะ
384
00:24:51,952 --> 00:24:55,038
เรย์มอนด์ ชอว์น่าจะเป็นคนดีที่สุด
กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด
385
00:24:55,163 --> 00:24:59,918
ไม่เห็นแก่ตัวที่สุด
เท่าที่ผมเคยรู้จัก
386
00:25:04,256 --> 00:25:06,466
เรย์มอนด์ ชอว์...
387
00:25:06,591 --> 00:25:10,971
เยี่ยมๆ ทำต่อไป เรย์มอนด์
388
00:25:11,263 --> 00:25:13,306
ดีๆ เรย์มอนด์
389
00:25:14,266 --> 00:25:17,477
เรย์มอนด์ ชอว์อาจเป็น
คนที่ใจดีที่สุด กล้าหาญที่สุด
390
00:25:17,602 --> 00:25:20,272
อบอุ่นที่สุด ไม่เห็นแก่ตัวที่สุด
เท่าที่ผมเคยรู้จัก
391
00:25:41,877 --> 00:25:43,169
อย่าถือเลยนะ ผู้พัน...
392
00:25:44,129 --> 00:25:47,090
แต่ผมไม่ค่อยสบายใจนัก
ที่เราต้องมีพี่เลี้ยง
393
00:25:47,215 --> 00:25:49,175
ผมมาเพื่อให้แน่ใจว่า
ท่านจะไม่ถูกต้อนมุม
394
00:25:49,301 --> 00:25:51,177
โดยภรรยาของนายพลบางคน
ที่ไม่พอใจ
395
00:25:51,970 --> 00:25:54,431
ผู้พันมาร์โค
เราควรจะโชคดีมากนะ
396
00:25:54,598 --> 00:25:56,099
- ยินดีที่ได้พบค่ะ
- ขอบคุณครับ
397
00:25:56,224 --> 00:25:58,643
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ
398
00:25:58,768 --> 00:26:00,145
เรย์มอนด์ ชอว์
399
00:26:00,270 --> 00:26:02,063
ผู้พันมาร์โค กองทหารสองนายนี่
400
00:26:02,188 --> 00:26:04,232
จะไปลาดตระเวน
ที่บาร์ปลอดคนนั่นนะ
401
00:26:04,357 --> 00:26:07,193
นโยบายต่างประเทศที่ล้มเหลว
ซึ่งมีแต่จะกระตุ้นศัตรูของเรา
402
00:26:07,694 --> 00:26:09,362
ขอโทษนะคะ
403
00:26:09,487 --> 00:26:12,157
ที่จริง การเคลื่อนกำลัง
กองทหารพวกหัวปฏิวัติ...
404
00:26:12,282 --> 00:26:15,827
- ท่านนายพลสโลน นำการบุกเลย
- ได้ครับ
405
00:26:15,952 --> 00:26:18,079
วิลเลียม สวัสดี สบายดีเหรอ
406
00:26:18,204 --> 00:26:20,957
เอาละ เยี่ยม
คุณรู้จักแพมภรรยาผมหรือยัง
407
00:26:21,082 --> 00:26:24,044
- สวัสดีค่ะ สบายดีเหรอคะ
- สวัสดีครับ บ๊อบ อาร์เธอร์
408
00:26:24,336 --> 00:26:28,673
นั่นจะต้องเป็นประเด็นของ
ประเทศที่ยิ่งใหญ่ของเราไม่ใช่เหรอ
409
00:26:28,798 --> 00:26:30,675
ที่ว่าทุกคนสำคัญทั้งนั้น
410
00:26:30,800 --> 00:26:33,720
ไม่ใช่แค่คนในงานเลี้ยงนี้
411
00:26:36,556 --> 00:26:40,685
แต่ที่สำคัญกว่านั้น
คนพวกนั้นที่มาที่นี่ไม่ได้
412
00:26:40,810 --> 00:26:43,563
- เรย์มอนด์ ขอโทษที่ขัดจังหวะ
- ขอตัวนะครับ
413
00:26:43,813 --> 00:26:45,899
- บ๊อบ รู้จักลูกสาวผมแล้ว
- ทอม เหลือเชื่อ
414
00:26:46,024 --> 00:26:49,653
ใช่ครับ โจซีลีน ดีใจที่ได้พบคุณอีก
415
00:26:50,528 --> 00:26:52,781
- มาร์ค
- เอลินอร์
416
00:26:52,906 --> 00:26:56,660
เรย์มอนด์ ปู่คุณจะต้อง
ภูมิใจคุณมากแน่ๆ
417
00:26:56,785 --> 00:26:58,245
ขอบคุณครับ คุณไวติ้ง
418
00:26:58,370 --> 00:27:01,164
เรย์มอนด์ นี่เจ บี จอห์นสัน
จากแมนจูเรียน โกลบอล
419
00:27:01,289 --> 00:27:02,415
- สบายดีไหมครับ
- ดีครับ
420
00:27:02,540 --> 00:27:04,209
และเดวิด โดโนแวน
ผอ.ฝ่ายจัดการ
421
00:27:04,334 --> 00:27:06,753
และประธานร่วมของ
ยู.เอส. อินเตอร์ฯ โพลิซี่ คอคัส
422
00:27:06,878 --> 00:27:08,088
ผู้สนับสนุนตัวยงครับ
423
00:27:09,047 --> 00:27:10,966
พวกเขาอยากรับใช้ลูกมากทีเดียว
424
00:27:11,091 --> 00:27:13,009
ขอบคุณครับ
แม่ควรได้ค่าธรรมเนียมนะ
425
00:27:13,134 --> 00:27:15,929
ไม่หรอก นักอุดมการณ์ผู้กล้าของแม่
426
00:27:16,888 --> 00:27:19,099
คุณสุภาพบุรุษครับ ธุรกิจเป็นยังไงบ้าง
427
00:27:19,224 --> 00:27:21,309
ก็ดีครับ เรย์มอนด์
ธุรกิจไม่ได้เลวร้าย
428
00:27:21,434 --> 00:27:22,894
ดีกว่าที่เป็นอยู่ได้ตลอดเวลา
429
00:27:23,019 --> 00:27:24,437
ถ้าดีกว่านี้พวกคุณจะต้องมี
430
00:27:24,563 --> 00:27:26,106
ทรัพย์สินเยอะกว่าสหภาพยุโรปแล้ว
431
00:27:26,231 --> 00:27:27,357
ก็เยอะกว่าอยู่แล้วนี่
432
00:27:27,732 --> 00:27:31,528
ทุกสังคมที่ยิ่งใหญ่
ทุกอารยธรรมที่ยิ่งใหญ่
433
00:27:31,653 --> 00:27:33,780
ต้องพึ่งทัพเรือที่ยิ่งใหญ่เสมอ
434
00:27:33,905 --> 00:27:35,615
- ท่านส.ส.ชอว์
- ขอบคุณมากครับ
435
00:27:35,740 --> 00:27:38,702
ยินดีที่ได้เจอ บ๊อบ ขอบคุณมากที่มา
436
00:27:39,578 --> 00:27:40,829
ท่านส.ส.
437
00:27:43,456 --> 00:27:45,333
เบน มาร์โค
438
00:27:45,458 --> 00:27:48,211
ผมรู้ครับ สวัสดีครับ ผู้กอง
439
00:27:48,837 --> 00:27:50,338
สบายดีเหรอ
440
00:27:50,463 --> 00:27:53,341
- ผมอยากคุยกับคุณ
- โอเค
441
00:27:53,592 --> 00:27:56,136
ให้ตายเถอะ เรย์มอนด์
มันหลายปีมากเลย
442
00:27:56,261 --> 00:27:57,804
- แล้วไง
- แล้วฉันก็แต่งงาน
443
00:27:57,929 --> 00:27:59,180
- ฉันหย่าแล้วด้วย
- ครับ
444
00:27:59,306 --> 00:28:01,349
คุณก็อาจสังเกตว่า
ผมเองก็เปลี่ยนไปนิดหน่อย
445
00:28:01,474 --> 00:28:05,186
ไม่ๆ นั่นไม่ใช่...
ไม่ค่ะ ค่ะ ฉันก็สังเกต
446
00:28:05,312 --> 00:28:09,357
ฉันเห็นแล้ว มันเยี่ยมมากเลย
ยินดีด้วยนะคะ
447
00:28:09,482 --> 00:28:11,067
แต่ความรู้สึกผมกลับไม่เลย
448
00:28:13,528 --> 00:28:16,031
ไม่เปลี่ยนแปลงน่ะ
449
00:28:17,657 --> 00:28:21,036
ความรู้สึกอะไรคะ
450
00:28:22,120 --> 00:28:24,539
โจซีลีน ผมไม่เคยหยุดคิดเลย
451
00:28:24,664 --> 00:28:28,001
ว่าเรื่องของเราจะออกมาเป็นยังไง
452
00:28:28,126 --> 00:28:30,837
- ถ้าแม่ผมไม่...
- เรย์มอนด์
453
00:28:30,962 --> 00:28:33,548
เรย์มอนด์ คนเราเขียน
ชีวิตตัวเองใหม่ไม่ได้นะ
454
00:28:35,634 --> 00:28:38,470
ผมไม่มีความสัมพันธ์...
455
00:28:38,595 --> 00:28:41,056
ที่มีผลกับผมอีกเลย
ตั้งแต่เราเลิกคบกัน
456
00:28:41,181 --> 00:28:43,725
นั่นไม่ได้บอกอะไรคุณเลยเหรอ
457
00:28:44,476 --> 00:28:47,395
บอกค่ะ บอกว่า...
458
00:28:47,520 --> 00:28:51,191
ว่าคุณต้องเป็น
คนที่เหงาที่สุดในโลกนี้แน่ๆ
459
00:28:52,025 --> 00:28:55,737
เรย์มอนด์ ตอนนั้นเรายังเด็ก
มันสัก 15 ปีได้แล้วใช่ไหม
460
00:28:55,862 --> 00:28:57,072
มันน่ารักดี แต่...
461
00:28:57,864 --> 00:28:59,324
จอซ
462
00:29:00,075 --> 00:29:02,744
ค่ะ ฉันต้องไปแล้วค่ะ
463
00:29:03,370 --> 00:29:04,412
ครับ
464
00:29:04,537 --> 00:29:06,081
โชคดีกับการหาเสียงนะคะ
465
00:29:06,706 --> 00:29:07,832
ขอบคุณครับ
466
00:29:12,295 --> 00:29:13,338
จอซ...
467
00:29:13,713 --> 00:29:15,632
จ่าเรย์มอนด์ ชอว์
468
00:29:20,387 --> 00:29:22,597
ผมก็อยากคุยกับคุณเหมือนกัน
469
00:29:24,849 --> 00:29:26,142
- ไม่ใช่ตอนนี้
- ขอโทษครับ
470
00:29:26,268 --> 00:29:27,852
ผมรู้ว่าคุณกำลังยุ่ง ท่านส.ส.
471
00:29:27,978 --> 00:29:29,938
- อย่าแตะต้องตัวผม
- ขอโทษ
472
00:29:30,063 --> 00:29:33,108
ขอโทษ เพียงแต่ว่า...
473
00:29:33,233 --> 00:29:35,277
- คือ...
- อย่าแตะต้องตัวผมอีก
474
00:29:39,155 --> 00:29:41,908
สวัสดีครับ ผู้พัน เคยกินผัดไทยไหม
475
00:29:42,075 --> 00:29:44,786
มีคนบอกว่ามันอร่อยดี
476
00:29:52,752 --> 00:29:54,880
คุณหวังว่าสมาชิกรัฐสภาชอว์
จะพูดว่าอะไร
477
00:29:55,213 --> 00:29:56,715
ผมก็ไม่รู้ครับ
478
00:29:58,049 --> 00:30:01,845
มันไม่สำคัญหรอกครับว่า
เขาพูดหรือไม่พูดอะไร มันอยู่ที่...
479
00:30:02,387 --> 00:30:04,097
ทัศนคติ ท่าทีของเขามากกว่า
480
00:30:04,514 --> 00:30:05,849
คุณกินยาของคุณรึเปล่า
481
00:30:05,974 --> 00:30:08,018
ผู้พันโฮเวิร์ดครับ ด้วยความเคารพ
482
00:30:08,393 --> 00:30:10,437
นานสิบกว่าปีที่ผู้เชี่ยวชาญบอกผม
483
00:30:10,562 --> 00:30:13,398
ว่าผมเป็นโรคสงครามอ่าว
เป็นโรคเครียดหลังสงคราม
484
00:30:13,523 --> 00:30:16,401
และผิดปกติทางอารมณ์อื่นๆ
เท่าที่คุณจะบอกชื่อได้
485
00:30:16,943 --> 00:30:20,447
ตลอด 12 ปีนั้นผมเป็นทหารที่ดี
486
00:30:20,572 --> 00:30:23,700
และผมก็ปฏิเสธ
สิ่งที่ทุกปลายประสาทในตัวผม
487
00:30:23,825 --> 00:30:25,660
บอกผมว่ามันจริงมากกว่าไม่จริง
488
00:30:25,785 --> 00:30:28,163
ผมเฝ้าแต่ฝันแบบเดิม
ฝันที่ไม่ต่างกันเลย
489
00:30:28,288 --> 00:30:29,956
ความฝันเดิม คืนแล้วคืนเล่า...
490
00:30:30,081 --> 00:30:32,876
ไม่ๆ โทษทีนะ
491
00:30:33,335 --> 00:30:35,879
คุณจะบอกว่าทหารบกสหรัฐทั้งหมด
492
00:30:36,004 --> 00:30:38,006
ถูกสะกดจิตให้เชื่อว่าเรย์มอนด์ ชอว์
493
00:30:38,131 --> 00:30:39,799
สมควรได้รับเหรียญเกียรติยศ
494
00:30:40,008 --> 00:30:42,385
และก็ขอบคุณความฝันของคุณ
495
00:30:42,844 --> 00:30:45,096
คุณเป็นคนเดียวที่รู้ความจริง
496
00:30:46,139 --> 00:30:49,267
ผู้พันมาร์โค คุณจะต้อง
อยู่ห่างๆ สมาชิกรัฐสภาชอว์
497
00:30:54,731 --> 00:30:57,692
และต้องกลับไปกินยาของคุณเหมือนเดิม
498
00:30:57,817 --> 00:30:59,778
นั่นเป็นคำสั่ง
499
00:30:59,903 --> 00:31:01,529
แค่นี้แหละ ผู้พัน
500
00:31:02,155 --> 00:31:05,242
ที่ไหนสักแห่งในตอนนี้ ทหารอเมริกัน
ในสงครามต่อต้านวายร้าย
501
00:31:05,367 --> 00:31:07,452
เป็นห่วงครอบครัวพวกเขาที่บ้าน
502
00:31:07,827 --> 00:31:08,954
ผู้สมัครเลือกตั้ง รองประธานาธิบดี
503
00:31:09,037 --> 00:31:11,581
ที่ไหนสักแห่งตอนนี้
ในเมืองเล็กๆ ของอเมริกา
504
00:31:11,706 --> 00:31:14,542
ยายของเขายืนอยู่ในครัว
505
00:31:14,668 --> 00:31:17,337
เธอถือขวดยาอยู่ในมือข้างหนึ่ง
506
00:31:17,462 --> 00:31:20,924
และเปิดตู้เย็นด้วยมืออีกข้าง
พร้อมกับคิดว่า
507
00:31:21,800 --> 00:31:24,177
"ฉันจ่ายได้แค่ค่ายา..."
508
00:31:25,136 --> 00:31:27,389
"หรือไม่ก็ค่าอาหารเย็น"
509
00:31:28,223 --> 00:31:30,392
"ฉันจ่ายทั้งสองอย่างพร้อมกันไม่ได้"
510
00:31:30,850 --> 00:31:32,727
ผมไม่เชื่อว่าแม่และยายของเรา
511
00:31:32,852 --> 00:31:36,022
ควรต้องเผชิญกับการตัดสินใจแบบนั้น
ไม่ใช่ในประเทศนี้
512
00:31:38,024 --> 00:31:41,236
ผมไม่เชื่อว่าชายหญิงที่กล้าหาญ
ของกองทหารของเรา
513
00:31:41,361 --> 00:31:44,030
ที่ไปเสี่ยงชีวิตของพวกเขา
ในต่างประเทศ ควรต้องกังวล
514
00:31:44,739 --> 00:31:48,368
เกี่ยวกับครอบครัว
ของพวกเขาที่นี่ในอเมริกา
515
00:31:49,369 --> 00:31:51,663
มีช่องว่างในประเทศนี้...
516
00:31:52,789 --> 00:31:55,750
หุบเหวลึกที่เราต้องสร้างสะพานเชื่อม
517
00:31:57,502 --> 00:31:59,379
ช่องว่างระหว่างความรวยกับความจน
518
00:31:59,671 --> 00:32:03,091
ระหว่างรัฐบาลกับประชาชน
519
00:32:03,216 --> 00:32:06,678
ระหว่างความปลอดภัยที่แท้จริง
กับความคิดของความรู้สึกปลอดภัย
520
00:32:06,803 --> 00:32:09,097
ชั้นสองห้องสาม สุดโถงทางเดิน
521
00:32:09,514 --> 00:32:12,100
ระหว่างสิ่งที่แท้จริง...
522
00:32:12,225 --> 00:32:13,768
คุณชอบเจ้านี่ไหม
523
00:32:13,894 --> 00:32:15,645
กับสิ่งที่ไม่แท้จริง
524
00:32:16,688 --> 00:32:19,441
การเลือกที่ยากคือสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้
ของการเป็นผู้นำ
525
00:32:19,566 --> 00:32:22,235
ผมจะแนะนำให้ผู้ว่าการรัฐจดจำว่า
526
00:32:22,360 --> 00:32:25,989
ความรับผิดชอบอย่างแรกของรัฐบาล...
527
00:32:48,428 --> 00:32:49,888
อัล เมลวิน
528
00:32:52,432 --> 00:32:55,227
อัล นี่เบน มาร์โคนะ
คุณอยู่ในนั้นรึเปล่า
529
00:33:00,357 --> 00:33:02,067
จิ้งจอกอยู่ในเล้าไก่
530
00:33:02,484 --> 00:33:04,319
พังพอน
531
00:33:05,320 --> 00:33:08,823
พังพอนก็คือ...
532
00:33:10,367 --> 00:33:12,619
พังพอนก็คือพังพอน
533
00:33:14,204 --> 00:33:15,997
ท่านครับ ผมรอข้างนอกนะครับ
534
00:33:16,665 --> 00:33:17,749
ว่าไงนะ
535
00:33:18,375 --> 00:33:20,627
ผมจะรอข้างนอกครับ
536
00:33:21,378 --> 00:33:22,837
อ๋อ รู้แล้ว
537
00:33:23,463 --> 00:33:26,091
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์ครับ
538
00:33:27,259 --> 00:33:29,344
- ให้ฉันรับสายให้ไหมคะ ท่าน
- ไม่เป็นไร
539
00:33:29,469 --> 00:33:31,680
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
- ราตรีสวัสดิ์
540
00:33:54,160 --> 00:33:56,079
แม่มีเวลา 30 วินาทีนะครับ
541
00:33:56,663 --> 00:33:58,123
แม่นี่ดูออกง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ
542
00:33:58,331 --> 00:33:59,916
แม่ไม่รู้หรอก
543
00:34:00,500 --> 00:34:03,295
แม่โทรมาชมลูกน่ะ นายขี้โมโห
544
00:34:03,420 --> 00:34:06,464
แม่ว่าคืนนี้ลูกเยี่ยมจริงๆ
545
00:34:06,631 --> 00:34:09,634
และผู้เชี่ยวชาญการหาเสียง
ทุกคนก็เห็นด้วย
546
00:34:10,093 --> 00:34:13,722
และก็เรื่องความเห็นอกเห็นใจนั่น
547
00:34:13,847 --> 00:34:16,682
มันได้ผลดีสำหรับลูกมากทีเดียว
548
00:34:17,309 --> 00:34:20,394
- แม่คงต้องเปลี่ยนใจ
- ผมบังเอิญเชื่อในเรื่องนั้นครับ
549
00:34:20,519 --> 00:34:22,146
อ๋อ ใช่ มันก็แน่อยู่แล้ว
550
00:34:22,314 --> 00:34:24,608
- เอาละ เรย์มอนด์...
- ราตรีสวัสดิ์ครับ แม่
551
00:34:24,774 --> 00:34:27,485
เรย์มอนด์ อะไรนะ ไม่ เดี๋ยวๆ
552
00:34:28,445 --> 00:34:30,739
- ถือสายสักครู่นะครับ
- อะไรนะ เรย์มอนด์
553
00:34:31,155 --> 00:34:32,490
ลูกฟังอยู่รึเปล่า
554
00:34:35,076 --> 00:34:36,202
ครับ
555
00:34:36,870 --> 00:34:38,288
จ่าชอว์ใช่ไหม
556
00:34:39,122 --> 00:34:40,916
นั่นใครพูดครับ
557
00:34:41,541 --> 00:34:44,753
- จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ใช่ไหม
- ใช่
558
00:34:45,003 --> 00:34:47,672
เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ใช่ไหม
559
00:34:52,844 --> 00:34:54,429
ใช่
560
00:34:54,637 --> 00:34:56,056
ฟังนะ
561
00:34:56,556 --> 00:34:58,183
ไปที่ห้องนอนในห้องสวีทของคุณ
562
00:34:59,309 --> 00:35:02,103
เดินเข้าไปที่โถงทางเดินตรงนั้น
563
00:35:02,229 --> 00:35:05,899
ไปที่สุดห้องนอน แล้วก็เปิดตู้
564
00:35:35,095 --> 00:35:37,389
ครับ ขอบคุณ
565
00:35:39,933 --> 00:35:42,602
- สวัสดี เรย์มอนด์
- สวัสดี
566
00:35:42,769 --> 00:35:44,396
จำผมได้ไหม
567
00:35:49,317 --> 00:35:50,860
ไม่ครับ ผมจำไม่ได้
568
00:35:51,069 --> 00:35:53,697
เยี่ยม เรามีเวลา 20 นาที
สำหรับการตรวจร่างกาย
569
00:35:53,822 --> 00:35:56,741
ตั้งแต่คอขึ้นไป คุณสุภาพบุรุษ
ฉะนั้นถอดแจ็กเก็ตของเขาออก
570
00:35:56,866 --> 00:35:58,827
เชิญนั่งเลยครับ
571
00:36:01,788 --> 00:36:04,499
ไม่ครับ คุณวิลลาโลโบส์ ผมแค่...
ทัพบกให้ผมรวบรวม
572
00:36:04,624 --> 00:36:07,627
ข้อมูลเกี่ยวกับโรคเครียด ผมแค่...
573
00:36:07,794 --> 00:36:10,755
แค่กำลังรวบรวมสถิติ
ค้นหาเกี่ยวกับทีมเก่าของผม...
574
00:36:15,010 --> 00:36:17,095
ฟังนะ คุณวิลสัน
575
00:36:17,262 --> 00:36:21,850
ตอนเนธานกลับมาบ้าน
เขาจิตใจหมกมุ่นอยู่กับคูเวตไหม
576
00:36:21,975 --> 00:36:23,685
เขาฝันร้ายหรือฝันไม่ดีอะไรไหม
577
00:36:23,810 --> 00:36:25,604
เกี่ยวกับการยิงต่อสู้ที่นั่น
578
00:36:30,650 --> 00:36:35,030
คุณจะรู้สึกเย็นๆ นะ
ตอนเยลยาชาออกฤทธิ์
579
00:36:39,951 --> 00:36:42,287
ปลอกท่อโพร้บ...
580
00:36:42,412 --> 00:36:45,332
และก็ตรวจสอบ
581
00:36:48,835 --> 00:36:51,379
ผ่อนคลายไว้นะ
คุณผ่อนคลายรึเปล่า เรย์มอนด์
582
00:36:51,504 --> 00:36:52,714
ครับ
583
00:36:52,881 --> 00:36:57,719
ทีนี้ เรย์มอนด์
ผมจะเจาะรูเล็กๆ ในกะโหลก
584
00:36:57,844 --> 00:37:01,806
ซึ่งจะทำให้สอดใส่
อุปกรณ์เพาะฝังใหม่ได้
585
00:37:02,349 --> 00:37:05,477
คุณจะรู้สึกอึดอัดนิดๆ เพราะแรงดัน
586
00:37:05,602 --> 00:37:08,063
และมีเสียงสั่นดังๆ ในหัวคุณ
587
00:37:08,188 --> 00:37:12,234
ซึ่งทุกอย่างเป็นเรื่องปกติ
588
00:39:00,759 --> 00:39:03,595
ศัตรู
589
00:39:03,762 --> 00:39:05,680
สิ่งที่เกิดขึ้น
590
00:39:12,812 --> 00:39:14,064
ชอว์ชนะที่นิวยอร์ก
591
00:39:14,189 --> 00:39:15,690
ขอบคุณ
592
00:39:18,318 --> 00:39:21,196
แน่นอน ทันทีที่ภารกิจนี้
หรือภารกิจใดๆ เสร็จสิ้น
593
00:39:21,321 --> 00:39:26,326
คุณจะลืมไปแล้วว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ
594
00:39:27,160 --> 00:39:29,204
กำลังใส่เครื่องมือตรวจ
595
00:39:39,005 --> 00:39:40,382
ดี
596
00:39:42,092 --> 00:39:43,635
เยี่ยม
597
00:39:44,094 --> 00:39:46,596
กำลังปล่อยอุปกรณ์เพาะฝัง
598
00:39:46,721 --> 00:39:49,307
เอาละ นั่นไม่แย่เท่าไหร่เลย
ใช่ไหม เรย์มอนด์
599
00:39:49,432 --> 00:39:50,809
ไม่ครับ
600
00:39:51,393 --> 00:39:53,770
ดี ไม่มีการผุกร่อน
ไม่มีการเลื่อนไหล
601
00:39:53,895 --> 00:39:58,191
ดูเหมือนทุกอย่างอยู่ใน
สภาพการทำงานที่ดี
602
00:40:23,967 --> 00:40:25,969
เอาละ เรย์มอนด์
603
00:40:26,136 --> 00:40:29,764
คุณจำการตายของพลทหารเบเกอร์
กับพลทหารอินแกรมได้ไหม
604
00:40:29,890 --> 00:40:30,974
จำได้ครับ
605
00:40:31,141 --> 00:40:33,727
ดี อธิบายให้ผมฟังหน่อยได้ไหม
606
00:40:33,852 --> 00:40:36,980
เราออกลาดตระเวนตามปกติ
ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม
607
00:40:37,105 --> 00:40:39,691
ประเมินกำลังทหาร
608
00:40:41,067 --> 00:40:45,488
"เราออกลาดตระเวนตามปกติ
ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม"
609
00:40:45,614 --> 00:40:47,073
"ประเมินกำลังทหาร"
610
00:40:47,198 --> 00:40:49,910
ภารกิจเสร็จสิ้นโดยไม่มีเหตุการณ์อะไร
เรามุ่งหน้ากลับ...
611
00:40:50,035 --> 00:40:52,871
"ไปยังกองบัญชาการ
คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง มีดาว..."
612
00:40:53,038 --> 00:40:56,458
คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง
มีดาวเต็มฟ้าแต่ไม่มีดวงจันทร์
613
00:40:56,958 --> 00:40:58,293
หน่วยลาดตระเวนถูกซุ่มโจมตี
614
00:40:58,418 --> 00:41:01,755
เราถูกกองกำลังภาคพื้นดิน
และฮ.โจมตีแบบไม่ทันตั้งตัว
615
00:41:01,880 --> 00:41:04,799
อาร์พีจีพุ่งเข้ามา กระสุนปืนครก
616
00:41:05,050 --> 00:41:06,676
"ผู้กอง..."
617
00:41:08,220 --> 00:41:10,639
ผู้กองมาร์โคหมดสติไป
618
00:41:10,764 --> 00:41:14,768
ในการยิงต่อสู้ เอ็ดดี้ อินแกรม
หลุดไปอยู่ทางซ้าย
619
00:41:15,435 --> 00:41:17,646
เบเกอร์ตามเขาไป
620
00:41:17,771 --> 00:41:19,981
กระสุนปืนครกที่พุ่งมา
ฆ่าพวกเขาทั้งคู่ตายทันที
621
00:41:20,106 --> 00:41:23,193
ก่อนที่ผมจะหาตำแหน่ง
และทำลายปืนใหญ่ได้
622
00:41:25,362 --> 00:41:28,823
ผู้กอง ผู้กองมาร์โค
623
00:41:28,949 --> 00:41:30,492
ช่วยผมด้วย
624
00:41:38,083 --> 00:41:40,627
ขอโทษครับ ตรงนี้มีใครนั่งไหม
625
00:41:41,545 --> 00:41:44,881
ฉันเห็นแล้วว่าผู้กอง
ชอบถนนที่ไม่ค่อยมีคนใช้
626
00:41:59,771 --> 00:42:01,815
แมนจูเรียน โกลบอล
ได้รับสัญญาทางทหารใหม่
627
00:42:02,566 --> 00:42:04,693
ถุงกระดาษหรือพลาสติกคะ
628
00:42:06,653 --> 00:42:09,990
ไม่เอาน่า ที่ร้านขายของชำไงคะ
629
00:42:10,115 --> 00:42:13,201
ที่คุณจ่ายเงินไง คนที่ถามว่า
ถุงกระดาษหรือพลาสติก ฉันเองค่ะ
630
00:42:13,326 --> 00:42:14,869
"ถุงกระดาษหรือพลาสติกคะ"
631
00:42:16,454 --> 00:42:17,956
ฉันเห็นคุณที่นั่นตลอดเวลา
632
00:42:18,081 --> 00:42:20,667
เบนเน็ตต์ มาร์โค
เช็คของเฟิร์ส เนชั่นแนล แบงค์
633
00:42:20,792 --> 00:42:25,046
นิยายรัก บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป
โนโดซและก็มะเขือเทศ
634
00:42:29,676 --> 00:42:32,554
ไงก็เถอะ ฉันมาเที่ยวพักผ่อน
635
00:42:32,679 --> 00:42:34,931
วันหยุดในนิวยอร์กอะไรทำนองนั้น
636
00:42:35,056 --> 00:42:37,559
พอดีฉันเห็นคุณนั่งอยู่
เลยคิดว่า "นี่"
637
00:42:37,684 --> 00:42:40,645
"ทำไมไม่พูดคุยกับใครสักคนล่ะ"
638
00:42:44,357 --> 00:42:47,360
คุณคงกำลังไปนิวยอร์ก ซิตี้สินะ
639
00:42:47,485 --> 00:42:49,696
ครับ ใช่ ผม... ใช่
640
00:42:50,238 --> 00:42:52,741
ไปทำงาน เที่ยว หรือทั้งสองอย่างคะ
641
00:42:52,991 --> 00:42:58,079
ผมมีเพื่อนเก่าอยู่ที่นั่นน่ะ
เพื่อนสมัยเป็นทหารที่...
642
00:42:58,955 --> 00:43:01,917
ตอนนี้เขาเล่นการเมือง ผมเลยจะไป
643
00:43:02,042 --> 00:43:04,461
พูดคุยถึงวันเก่าๆ กับเขา
644
00:43:08,381 --> 00:43:10,008
ขอโทษครับ
คุณบอกว่าคุณชื่ออะไรนะ
645
00:43:10,842 --> 00:43:12,344
ยูจีนค่ะ
646
00:43:13,261 --> 00:43:14,930
เพื่อนๆ เรียกคุณว่าอะไรครับ
647
00:43:15,055 --> 00:43:17,265
เพื่อนๆ ฉันเรียกฉันว่าโรซี่
648
00:43:17,641 --> 00:43:19,726
- โรซี่เหรอ
- ค่ะ ชื่อเต็มๆ ของฉันคือ
649
00:43:19,851 --> 00:43:21,478
ยูจีน โรส
ฉันชอบชื่อโรซี่มากกว่า
650
00:43:21,603 --> 00:43:24,022
ยูจีนมันฟังดู...
651
00:43:24,898 --> 00:43:26,524
อ่อนแอน่ะค่ะ
652
00:43:26,816 --> 00:43:30,111
ใช่ แต่ตอนผมถามชื่อคุณ
คุณไม่ได้พูดว่า
653
00:43:30,487 --> 00:43:32,447
คุณพูดว่าอะไรนะ คุณพูดว่ายูจีน
654
00:43:32,572 --> 00:43:34,824
ค่ะ เอ้อ...
655
00:43:35,325 --> 00:43:39,579
ตอนนั้นฉันอาจรู้สึกอ่อนแอก็ได้
656
00:43:49,339 --> 00:43:50,674
คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
657
00:43:51,007 --> 00:43:52,217
ขอโทษครับ
658
00:44:40,473 --> 00:44:41,975
สวัสดีครับ ผู้กอง
659
00:44:42,642 --> 00:44:44,144
จำผมได้ไหม
660
00:44:53,486 --> 00:44:55,530
สถานีเพนซิลเวเนีย
661
00:45:16,301 --> 00:45:17,469
เบน
662
00:45:18,511 --> 00:45:21,932
นี่ ฉันจะนั่งแท็กซี่ไป
อยากติดรถไปลงที่ไหนไหมคะ
663
00:45:22,098 --> 00:45:23,391
ไม่ครับ ไม่เป็นไร
664
00:45:23,600 --> 00:45:25,477
เพื่อนคุณจะมาเจอคุณที่นี่เหรอคะ
665
00:45:25,602 --> 00:45:27,062
เปล่าครับ
666
00:45:28,521 --> 00:45:30,023
ก็ได้ค่ะ
667
00:45:30,148 --> 00:45:32,692
เอล โดราโด 59970
668
00:45:35,570 --> 00:45:39,449
เบอร์มือถือฉันน่ะค่ะเผื่อคุณ... แบบว่า
669
00:45:39,574 --> 00:45:41,660
ฉันชอบพูดมันในแบบเก่าๆ น่ะ
670
00:45:41,785 --> 00:45:45,247
คุณจำมันได้หรือฉันควร
เอาปากกาเขียนไว้บนหน้าอกคุณ
671
00:45:46,039 --> 00:45:48,333
- ผมจำได้แน่
- โอเคค่ะ
672
00:45:48,959 --> 00:45:51,378
นี่ คุณดูท่าทาง...
673
00:45:51,962 --> 00:45:54,047
คุณอยากล้างหน้าล้างตาไหมคะ
674
00:45:56,258 --> 00:45:58,009
วันนี้ ผู้ดูแลของเพนทากอนกล่าวหา
675
00:45:58,134 --> 00:46:00,595
แมนจูเรียน โกลบอล
ผู้สนับสนุนการเงิน
676
00:46:00,720 --> 00:46:04,641
ว่าตั้งราคาพลาสม่า
และเสบียงแพทย์สำคัญๆ สูงเกินไป
677
00:46:04,766 --> 00:46:06,935
ระหว่างการบุกรุก
อินโดนีเซียเมื่อเร็วๆ นี้
678
00:46:07,060 --> 00:46:11,439
ถึงแม้ทางบริษัทจะได้เซ็นสัญญา
500 ล้านดอลลาร์ที่ไม่มีการเสนอราคา
679
00:46:11,565 --> 00:46:14,776
เพื่อให้บริการช่วยเหลือทางสงคราม
แก่ทหารอเมริกา
680
00:46:14,901 --> 00:46:17,153
ที่กำลังเตรียมการเคลื่อนพลในศรีลังกา
681
00:46:29,583 --> 00:46:31,459
ที่นี่ค่ะ
682
00:46:32,210 --> 00:46:33,628
เข้ามาสิคะ
683
00:46:33,753 --> 00:46:36,006
นี่เป็นอะพาร์ตเมนต์ของลูกพี่ลูกน้องฉัน
684
00:46:36,756 --> 00:46:38,758
- เธออยู่ที่นี่รึเปล่า
- ไม่อยู่
685
00:46:38,884 --> 00:46:40,510
มันไม่หรูหราอะไร
686
00:46:41,344 --> 00:46:43,638
แต่ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน ว่าไหมคะ
687
00:46:43,805 --> 00:46:47,100
เชื่อไหมล่ะ มีวิวด้วย
688
00:46:47,225 --> 00:46:50,395
ไปที่ทางหนีไฟแล้วก็แหงนหน้าขึ้น
689
00:46:50,562 --> 00:46:52,814
คุณเกือบจะเห็นต้นไม้เลยละ
690
00:46:54,900 --> 00:46:57,277
- อยากดื่มอะไรไหมคะ
- ไม่ครับ ไม่เป็นไร
691
00:46:57,777 --> 00:46:58,820
ปัดโธ่!
692
00:46:59,821 --> 00:47:02,657
ฉันมีชาลดความอ้วน
693
00:47:02,782 --> 00:47:06,494
มันดีสำหรับการเผาผลาญ
ถ้าคุณชอบนะ
694
00:47:06,620 --> 00:47:11,666
หรือจะเป็นน้ำมะเขือเทศก็ได้
ไม่เหรอ ก็ได้ค่ะ
695
00:47:12,292 --> 00:47:14,002
หรือว่า...
696
00:47:14,127 --> 00:47:15,337
น้ำเปล่าดีคะ
697
00:47:15,712 --> 00:47:17,923
- ไม่ครับ ขอบคุณ
- ขอโทษค่ะ
698
00:47:18,965 --> 00:47:21,509
ฉันตื่นเต้นน่ะ
เวลาฉันตื่นเต้นฉันจะพูดมากน่ะ
699
00:47:22,552 --> 00:47:24,387
เธออยู่ไหนครับ
ลูกพี่ลูกน้องคุณน่ะ
700
00:47:25,639 --> 00:47:27,682
เธอไปทัวร์กับดรีมเกิร์ลสน่ะค่ะ
701
00:47:32,145 --> 00:47:35,023
เพลย์บิล
702
00:47:38,902 --> 00:47:40,195
คุณไม่เป็นไรนะ
703
00:47:42,739 --> 00:47:43,823
ครับ
704
00:47:46,910 --> 00:47:49,621
ผมขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้
705
00:47:50,163 --> 00:47:52,332
คุณไม่ต้องขอโทษฉันหรอกค่ะ
706
00:47:53,750 --> 00:47:55,544
ฉันจะชงชาให้คุณนะคะ
707
00:48:34,958 --> 00:48:38,545
พระเจ้า มะนาวอยู่ไหนเนี่ย โอเค
708
00:48:39,170 --> 00:48:42,340
- คุณไม่เป็นไรนะ
- ครับ ผมไม่เป็นไร
709
00:48:43,466 --> 00:48:45,886
ฉันวางผ้าเช็ดตัวไว้ในนั้น
เห็นรึเปล่าคะ
710
00:48:50,724 --> 00:48:52,934
- นั่นเสียงอะไรคะ
- ทำกระเป๋าตกน่ะ
711
00:49:00,483 --> 00:49:01,735
เบน
712
00:49:03,236 --> 00:49:04,738
คุณไม่เป็นไรใช่ไหมคะ
713
00:49:05,488 --> 00:49:06,907
โลกเรียกเบน
714
00:49:07,574 --> 00:49:08,992
ครับ
715
00:49:09,200 --> 00:49:11,870
- แน่ใจนะว่าทุกอย่างเรียบร้อย
- ครับ
716
00:49:15,248 --> 00:49:16,374
เบน
717
00:49:26,218 --> 00:49:27,427
เบน
718
00:49:28,553 --> 00:49:29,888
เบน
719
00:49:31,223 --> 00:49:32,474
เบน
720
00:49:36,937 --> 00:49:38,396
เบน
721
00:50:01,920 --> 00:50:03,338
คุณกำลังทำอะไรคะ
722
00:50:07,634 --> 00:50:09,052
คุณเห็นรึเปล่า
723
00:50:13,139 --> 00:50:14,891
ที่ผมถือไว้ในมือน่ะ
724
00:50:19,354 --> 00:50:22,274
ผมไม่ได้ประสาทหลอน เดลพ์
ผมถือมันไว้ในมือ
725
00:50:22,399 --> 00:50:24,859
พวกเขาทุกคนพูดอย่างนั้น มาร์โค
726
00:50:24,985 --> 00:50:28,154
พวกคุณถูกสารอะไรบางอย่าง
ฉีดใส่ในช่วงเดสเสิร์ท สตอร์ม
727
00:50:28,655 --> 00:50:31,866
นอกจากยูเรเนียมแล้วน่ะ
728
00:50:32,450 --> 00:50:34,578
ผมรู้จักทหารจู่โจมสองคน
729
00:50:34,703 --> 00:50:37,539
ที่สาบานว่า
ตอนนี้พวกเขาเห็นแต่สีต่างๆ
730
00:50:37,664 --> 00:50:40,834
- เดลพ์
- และได้ยินเสียงพูดคุยในวิทยุ
731
00:50:40,959 --> 00:50:44,504
ดังแว่วในหัวได้ถ้าพวกเขา
อยู่ใกล้เครื่องแปลงไฟฟ้าคอน-เอ็ด
732
00:50:44,838 --> 00:50:46,423
มันไม่ใช่โรคสงครามอ่าว
733
00:50:53,555 --> 00:50:59,769
กองทัพบกลองใช้
อุปกรณ์ไอดีเล็กๆ ที่ฝังไว้ได้
734
00:51:01,521 --> 00:51:04,649
คุณฝังมันไว้ใต้ผิวหนังได้
แล้วก็สแกนมันเหมือนบาร์โค้ด
735
00:51:04,774 --> 00:51:07,485
สำหรับข้อมูลฉุกเฉินทางการแพทย์
736
00:51:07,861 --> 00:51:10,155
กรุ๊ปเลือด ดีเอ็นเอ
737
00:51:10,280 --> 00:51:12,407
กองทัพบกไม่เคยฝังไว้ในตัวผม
738
00:51:16,161 --> 00:51:18,204
เท่าที่คุณรู้น่ะ
739
00:51:20,916 --> 00:51:22,459
เท่าที่คุณรู้
740
00:51:33,386 --> 00:51:36,765
เครื่องบินสหรัฐทิ้งระเบิดหลายพื้นที่
ในกินีวันนี้ เมื่อได้รับข้อมูล
741
00:51:36,890 --> 00:51:40,310
ว่าการทหารของประเทศแอฟริกา
ได้นำโครงการอาวุธเคมี
742
00:51:40,435 --> 00:51:42,145
กลับมาใช้อย่างลับๆ
743
00:51:42,270 --> 00:51:44,564
รัฐมนตรีกลาโหมไม่ขอ
ออกความเห็นในการโจมตี
744
00:51:44,689 --> 00:51:46,650
กล่าวแต่เพียงว่าภารกิจประสบผลสำเร็จ
745
00:51:46,775 --> 00:51:49,903
เป้าหมายถูกทำลาย
และทหารอเมริกาทุกคนที่เกี่ยวข้อง
746
00:51:50,028 --> 00:51:53,531
- กลับถึงบ้านอย่างปลอดภัย
- การโจมตีคนงานขนส่ง...
747
00:51:54,658 --> 00:51:59,120
ความฝันของผมดูเหมือนจริงมาก
สำหรับผม
748
00:51:59,246 --> 00:52:02,749
สิ่งที่ผมจำได้ว่าเกิดขึ้นที่นั่น
มันเหมือน...
749
00:52:04,918 --> 00:52:10,423
มันเหมือนผมถูกล้างสมอง
หรืออะไรสักอย่างและก็...
750
00:52:12,717 --> 00:52:15,554
ผมแบบว่า... สับสนไปหมด
751
00:52:16,638 --> 00:52:18,765
เราทุกคนถูกล้างสมองนะ มาร์โค
752
00:52:19,891 --> 00:52:23,311
สำหรับเรื่องมีใครฝังอุปกรณ์ไฟฟ้า
753
00:52:23,436 --> 00:52:28,108
กับคอมพิวเตอร์ชิพไว้ในสมองคุณ
เพื่อให้คุณทำสิ่งต่างๆ
754
00:52:28,275 --> 00:52:30,151
มันไร้สาระ
755
00:52:32,821 --> 00:52:34,322
การใช้ไฟฟ้าช็อต...
756
00:52:35,198 --> 00:52:38,827
และการห้ามไม่ให้นอน
ก็ใช้ได้และถูกกว่ามากด้วย
757
00:52:38,952 --> 00:52:41,037
ถามอูซเบ็คส์ดูสิ
758
00:52:42,163 --> 00:52:44,207
แล้วความฝันของผมล่ะ
759
00:52:45,458 --> 00:52:48,753
ถ้าทุกอย่างนี่คือความฝันของคุณ...
760
00:52:49,796 --> 00:52:52,799
และจริงๆ แล้วคุณยังอยู่ในคูเวตล่ะ
761
00:53:16,656 --> 00:53:19,868
- ขอบคุณมากครับที่มากัน
- ท่านส.ส.
762
00:53:19,993 --> 00:53:21,661
- ท่านส.ส.
- ท่านส.ส.
763
00:53:21,786 --> 00:53:24,539
ท่านส.ส.ครับ ท่านส.ส.
ทำไมท่านกับผู้ว่าฯ อาร์เธอร์
764
00:53:24,664 --> 00:53:26,541
ถึงคัดค้านการส่งทหาร
ไปในอินโดนีเซียครับ
765
00:53:26,666 --> 00:53:28,209
ท่านผู้ว่าฯ อาร์เธอร์กับผมเชื่อ
766
00:53:28,335 --> 00:53:30,128
ว่าเราทำให้โลกสะอาดด้วยมือสกปรกไม่ได้
767
00:53:30,253 --> 00:53:32,005
จ่าชอว์
768
00:53:33,673 --> 00:53:35,467
คุณเคยฝันเกี่ยวกับคูเวตรึเปล่า
769
00:53:35,717 --> 00:53:37,594
ผู้กองมาร์โค
770
00:53:39,429 --> 00:53:41,264
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
771
00:53:41,389 --> 00:53:42,974
ยินดีที่ได้เจอครับ
772
00:53:43,141 --> 00:53:45,602
สวัสดีครับ ยินดีที่ได้เจอเช่นกัน
773
00:53:45,852 --> 00:53:47,395
คุณถามผมเรื่องคูเวตทำไม
774
00:53:47,520 --> 00:53:49,064
เปล่านี่ ผมถามคุณเรื่องความฝัน
775
00:53:49,189 --> 00:53:50,565
- ขอบใจลิลลี่
- ท่านชอว์คะ
776
00:53:50,690 --> 00:53:53,151
ท่านจะให้สัมภาษณ์
กับลาร์รี่ คิงตอนหกโมงได้ไหมคะ
777
00:53:53,276 --> 00:53:54,903
- ไม่
- ไม่สัมภาษณ์หรือไม่หกโมงคะ
778
00:53:55,028 --> 00:53:56,613
ไม่เอา เขาอยากคุยเกี่ยวกับแม่ผม
779
00:53:56,738 --> 00:53:58,657
- ทุกอย่างเรียบร้อยนะ พีเจ
- สวัสดีครับ
780
00:53:58,823 --> 00:54:00,575
ดีใจที่ได้เจอ
781
00:54:00,742 --> 00:54:02,786
ผู้กองครับ มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ
782
00:54:02,911 --> 00:54:04,412
ผมแค่ขอคุยกับคุณครู่เดียว
783
00:54:04,537 --> 00:54:05,914
ท่านชอว์คะ ขอเวลาสักครู่ค่ะ
784
00:54:06,039 --> 00:54:07,082
เวลาส่วนตัว
785
00:54:07,207 --> 00:54:09,960
แย่จังที่ผมเป็นส่วนตัวได้แค่นี้
786
00:54:10,085 --> 00:54:11,711
- ผมเข้าใจ
- เขาไม่มีอะไร วิล
787
00:54:11,836 --> 00:54:13,922
- เข้ามาเลย
- ขอบคุณครับ ขอบคุณ
788
00:54:15,382 --> 00:54:18,134
- นี่ จอร์จี้
- มีความฝันบางอย่าง
789
00:54:18,260 --> 00:54:21,096
ที่บางคนจากหน่วยของเรามี
790
00:54:21,221 --> 00:54:22,639
รวมทั้งคุณด้วยเหรอ
791
00:54:22,764 --> 00:54:24,140
ก็...
792
00:54:24,683 --> 00:54:27,811
มันเป็นคำถามมากกว่า
ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น
793
00:54:27,936 --> 00:54:30,063
ในคืนที่หน่วยเราถูกโจมตี
794
00:54:30,522 --> 00:54:34,859
ง่ายมาก เราออกลาดตระเวน
ตามปกติในพื้นที่ที่อิรักควบคุม
795
00:54:34,985 --> 00:54:37,696
หน่วยเราถูกซุ่มโจมตี
อาร์พีจีพุ่งเข้ามา กระสุนปืนครก
796
00:54:37,821 --> 00:54:40,115
- คุณหมดสติ...
- สลบไป อย่างที่...
797
00:54:40,240 --> 00:54:43,285
ไม่ได้ขัดคอคุณนะ
แต่ผมจำได้อย่างนั้นเลย
798
00:54:43,410 --> 00:54:46,288
แต่ผมฝันถึงอย่างอื่นอีก
799
00:54:47,831 --> 00:54:49,416
ผมอยู่ในความฝันของคุณรึเปล่า
800
00:54:50,250 --> 00:54:51,960
ใช่ คุณอยู่ ท่านส.ส.
801
00:54:52,210 --> 00:54:53,420
กำลังช่วยทุกคนเหรอ
802
00:54:53,545 --> 00:54:56,631
มันซับซ้อนมากกว่านั้น หมู่เมลวิน
803
00:54:56,756 --> 00:54:59,301
เขาวาดรูปพวกนี้
และเขาก็จดสิ่งที่เขาฝันไว้
804
00:54:59,426 --> 00:55:01,428
- บางทีถ้าคุณ...
- ผมไม่ฝันครับ ผู้กอง
805
00:55:02,262 --> 00:55:05,265
ไม่เลยเหรอ คุณไม่ฝันเลยเหรอ
คนเราฝันกันทุกคน ใช่ไหม
806
00:55:05,390 --> 00:55:07,809
ฟังนะ ผู้กอง ผมก็อยากช่วยคุณนะ
ผมคงช่วยคุณจริงๆ
807
00:55:07,934 --> 00:55:09,811
แต่ผมว่าคุณควรไปพบใครสักคนนะ
808
00:55:09,936 --> 00:55:12,063
- คนที่เชี่ยวชาญ...
- ผมหาหมอมาเยอะแล้ว
809
00:55:12,480 --> 00:55:14,149
ดีครับ ดีมาก
810
00:55:14,274 --> 00:55:16,943
เพราะพวกเขาอาจช่วยคุณ
ได้มากกว่าที่ผมจะช่วยได้
811
00:55:17,110 --> 00:55:18,820
- ผมไม่รู้ แต่...
- รักษาตัวนะครับ
812
00:55:18,945 --> 00:55:21,615
- ครับ ได้ โอเค
- ขอบคุณนะที่แวะมา
813
00:55:27,996 --> 00:55:29,831
ผมไม่ได้บ้านะ ชอว์
814
00:55:33,960 --> 00:55:35,587
ผู้พัน
815
00:55:37,714 --> 00:55:41,676
- เบน คุณหิวไหม
- หิวมากเลย
816
00:55:47,265 --> 00:55:48,725
มันขึ้นอยู่กับกลุ่มประชากร
817
00:55:48,892 --> 00:55:50,268
ขอโทษค่ะ
818
00:55:51,686 --> 00:55:53,688
- ผมฆ่าเบเกอร์เหรอ
- มันเป็นความฝัน
819
00:55:53,813 --> 00:55:56,024
มันอาจหมายถึงอย่างอื่นก็ได้
820
00:55:56,441 --> 00:55:58,860
มันอาจหมายถึง
ผมจะต้องคิดว่าคุณทำมัน
821
00:55:58,985 --> 00:56:02,906
ไม่ ผมฆ่าศัตรู
ผมไม่รู้จักพวกเขาด้วย ฉะนั้น...
822
00:56:03,198 --> 00:56:04,950
มันไม่เป็นไร
823
00:56:05,617 --> 00:56:08,620
และผมก็จำสิ่งที่เราทำในคูเวตได้
ผมจำมันได้แม่นยำ
824
00:56:08,745 --> 00:56:10,038
เพียงแต่...
825
00:56:10,497 --> 00:56:12,999
ผมจำไม่ได้ว่าผมทำมัน
826
00:56:13,667 --> 00:56:15,418
คุณอาจไม่ได้ทำมันก็ได้
827
00:56:22,342 --> 00:56:23,927
ไม่
828
00:56:24,844 --> 00:56:26,513
ความคิดอะไรกันนี่
829
00:56:44,531 --> 00:56:46,074
อะไร
830
00:56:50,787 --> 00:56:52,914
ชีวิตมันแปลกมากนะว่าไหม
831
00:56:53,873 --> 00:56:55,584
ตอนไหน
832
00:56:55,709 --> 00:56:58,253
ผมก็ไม่รู้ สิ่งที่คุณเห็นข้างล่างนั่น
833
00:56:58,628 --> 00:57:03,550
การหาเสียง การเมือง ชีวิตสังคม
และชีวิตส่วนตัวของผม
834
00:57:03,717 --> 00:57:05,635
ฟอร์จูน
835
00:57:06,094 --> 00:57:09,973
วางมาดและก็ยิ้มร่าเหมือนหุ่นถุงเท้า
836
00:57:10,098 --> 00:57:12,851
จับมือกับคนแปลกหน้า
ที่ต้องตาบอดสนิทแน่
837
00:57:12,976 --> 00:57:15,437
ถ้าพวกเขาไม่เห็นว่า
แก่นแท้ของผมเป็นยังไง
838
00:57:15,562 --> 00:57:18,607
แม่ผมทำให้ผมเป็นอะไร
เป็นเพรนทิส
839
00:57:18,732 --> 00:57:21,067
เพรนทิสอย่างที่สุด
840
00:57:21,568 --> 00:57:24,946
- แต่ไม่ได้เป็นชอว์ ไม่เลย
- เข้าใจแล้ว
841
00:57:25,405 --> 00:57:27,073
ไม่ คุณไม่เข้าใจหรอก
842
00:57:27,949 --> 00:57:29,242
คุณไม่เข้าใจ
843
00:57:31,620 --> 00:57:33,663
กว่าผมจะมีเพื่อนก็ตอนอายุ 20
844
00:57:33,788 --> 00:57:39,878
ที่แย่กว่านั้น แฟน
จากมุมมองของผมนะ
845
00:57:40,170 --> 00:57:44,132
เพื่อนนอกวัฏจักรของแม่ผม
และการพบกันที่แม่ยอมรับ
846
00:57:44,257 --> 00:57:46,468
และเธอ...
847
00:57:48,762 --> 00:57:50,555
แม่ผม...
848
00:57:53,558 --> 00:57:58,104
ไม่มีใครรู้ว่าเธอบอกอะไรโจซีลีน
เพื่อไล่เธอไป
849
00:57:58,563 --> 00:58:01,274
ทำให้ผมกระทำสิ่งที่ต่อต้าน
850
00:58:01,399 --> 00:58:03,318
ออกไปจากบ้าน...
851
00:58:04,027 --> 00:58:06,613
และสมัครเป็นทหาร
852
00:58:09,950 --> 00:58:11,451
แต่หลังจากสงคราม...
853
00:58:13,370 --> 00:58:15,664
ผมก็กลับมาหาเธอ
854
00:58:17,249 --> 00:58:19,501
คุณกลับมาทำไม เกิดอะไรขึ้น
855
00:58:24,047 --> 00:58:25,924
คุณไม่ได้ฟังเหรอ
856
00:58:26,550 --> 00:58:28,593
แม่ผมน่ะสิ
857
00:58:29,719 --> 00:58:32,013
ความจริงก็คือผมเกลียดมัน
858
00:58:32,389 --> 00:58:34,766
ผมเกลียดเหรียญมาตลอด
859
00:58:35,308 --> 00:58:38,728
การประจบสอพลอของผู้คน
860
00:58:39,646 --> 00:58:42,023
แน่นอน มัน...
861
00:58:42,190 --> 00:58:44,859
ไม่มีอะไรให้คุณต้องอิจฉาเลย ผู้พัน
862
00:58:44,985 --> 00:58:46,444
ผมไม่ได้อิจฉา
863
00:58:47,320 --> 00:58:49,197
ผมไม่มีความฝัน เบน
864
00:58:49,614 --> 00:58:54,035
คุณจำการช่วยหน่วยของเราไว้
ไม่ได้ได้ยังไง
865
00:58:54,536 --> 00:58:56,037
ผมจำได้ ผมบอกว่าผมจำได้
866
00:58:56,162 --> 00:58:59,833
เปล่า คุณไม่ได้บอก
คุณบอกว่าคุณจำไม่ได้ว่าคุณทำมัน
867
00:58:59,958 --> 00:59:02,377
เมื่อสักครู่นี้คุณพูดอย่างนั้น
868
00:59:04,004 --> 00:59:06,298
เวลาผมคิดถึงคืนนั้น...
869
00:59:07,841 --> 00:59:10,552
มันเหมือนกับผมรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
870
00:59:11,720 --> 00:59:13,513
เรื่องก็คือผมไม่เคยเข้าถึงจุด
871
00:59:13,638 --> 00:59:16,933
ที่ผมรู้สึกว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ
872
00:59:17,058 --> 00:59:18,977
แต่ผมแน่ใจว่านั่นเป็นเรื่องปกติ
873
00:59:19,185 --> 00:59:22,898
โอเค คุณคุยเรื่องนี้กับใครรึเปล่า
เรื่องความขัดแย้งกันเนี่ย
874
00:59:23,189 --> 00:59:25,442
ผมจะไปพูดกับใครได้ล่ะ
875
00:59:26,109 --> 00:59:28,570
เพื่อนทหารเก่าๆ ของผม
ที่รักและเทิดทูนผม
876
00:59:28,695 --> 00:59:30,906
ที่ช่วยชีวิตที่ไม่มีความสำคัญอะไรไว้
877
00:59:31,031 --> 00:59:33,575
ไม่รวมคนที่คุยอยู่ด้วยตอนนี้เหรอ
878
00:59:33,950 --> 00:59:36,077
คุณคุยมันกับฝ่ายข่าวกรองทหารได้
879
00:59:36,202 --> 00:59:39,706
คุณไปที่นั่นได้ ผมไปกับคุณก็ได้
880
00:59:39,831 --> 00:59:42,083
แล้วก็ถกกัน และคุณก็
บอกพวกเขาว่าคุณจำอะไรได้
881
00:59:42,208 --> 00:59:45,253
จำอะไรไม่ได้ พวกเขาจะได้...
882
00:59:45,921 --> 00:59:47,756
ทดสอบอะไรบางอย่าง
883
00:59:50,425 --> 00:59:52,928
ใช่ ทดสอบ ให้ตายสิ
884
00:59:53,053 --> 00:59:55,138
นักข่าวคงต้องแห่กันไปแน่ๆ
885
00:59:55,722 --> 00:59:58,516
มีคนฝังอุปกรณ์ไว้ในตัวผม
ผมเจอมันเมื่อเช้านี้
886
00:59:58,642 --> 01:00:00,936
ผมมีแผลอยู่บนหลัง
ถ้าคุณอยากจะดูมัน
887
01:00:01,061 --> 01:00:03,730
และผมก็รู้สึกว่า
พวกเขาฝังไว้ในตัวคุณเช่นกัน
888
01:00:09,694 --> 01:00:11,446
ไม่มีใครฝังอะไรไว้ในตัวผมหรอก เบน
889
01:00:11,571 --> 01:00:13,782
มาพิสูจน์กันสิ ทำไมเราไม่...
890
01:00:13,907 --> 01:00:15,575
- เราไปเอกซเรย์...
- ฟังนะ เบน
891
01:00:15,700 --> 01:00:17,577
ผมก็อยากสนับสนุนคุณนะ จริงๆ
892
01:00:17,702 --> 01:00:20,372
แต่รอไว้หลังการเลือกตั้ง
ไม่ดีกว่าเหรอ
893
01:00:20,497 --> 01:00:21,748
ทำไม เพื่ออะไร
894
01:00:21,873 --> 01:00:24,000
- คุณกลัวอะไร
- ผมไม่ได้กลัวอะไรทั้งนั้น
895
01:00:24,125 --> 01:00:26,962
- งั้นทำไมเราไม่พิสูจน์มันล่ะ
- ผมว่าคุณควรไปได้แล้ว
896
01:00:27,087 --> 01:00:29,339
- ขอโทษนะ ผม...
- ฟังนะ
897
01:00:29,881 --> 01:00:34,761
มีคนเข้าไปในหัวเรา
กับรองเท้าบู๊ตหัวเหล็ก
898
01:00:34,886 --> 01:00:37,430
คีมตัดสายเคเบิล เลื่อยลูกโซ่
และพวกเขาก็จัดหนัก
899
01:00:37,556 --> 01:00:41,101
เส้นใยประสาท... ถูกเปิดออก
และวงจรก็ถูกต่อสายใหม่
900
01:00:41,226 --> 01:00:44,020
เซลล์สมองของเรา
ถูกทำให้หายไป เรย์มอนด์
901
01:00:44,145 --> 01:00:45,814
ขอร้อง
902
01:00:46,606 --> 01:00:48,650
คุณต้องไปหาหมอแล้ว เบน
903
01:00:49,401 --> 01:00:51,695
คุณทำอะไร เบน
904
01:00:55,865 --> 01:00:57,659
หยุดนะ หยุด
905
01:00:57,867 --> 01:00:59,160
ข้างในๆ
906
01:01:05,083 --> 01:01:06,167
ท่านส.ส.
907
01:01:11,965 --> 01:01:13,842
เขากัดท่านส.ส.
908
01:01:18,221 --> 01:01:19,973
เอาตัวเขาออกไป
909
01:01:27,606 --> 01:01:29,274
ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ
910
01:01:31,818 --> 01:01:33,320
- อย่ายุ่งกับผม
- ท่าน เราควร...
911
01:01:33,445 --> 01:01:34,779
ออกไป
912
01:02:09,272 --> 01:02:11,066
เราเอาศพเขาขึ้นมา
จากแม่น้ำโพโทแม็ค
913
01:02:11,191 --> 01:02:14,194
ราวๆ บ่ายสี่โมง 45 เมื่อวานนี้
914
01:02:15,195 --> 01:02:18,156
คุณไปทำอะไรใน
อะพาร์ตเมนต์ของอัล เมลวิน
915
01:02:19,241 --> 01:02:20,867
ผมไปคุยกับเขา แต่เขาไม่อยู่บ้าน
916
01:02:20,992 --> 01:02:24,079
คุยเรื่องอะไร ความฝันเหรอ
917
01:02:26,915 --> 01:02:28,500
ของน่าสนใจนี่
918
01:02:28,625 --> 01:02:31,753
ใช่ ในบ้านเขามีเป็นร้อยๆ เลย
919
01:02:31,878 --> 01:02:33,213
คุณควรส่งคนไปตรวจดูนะ
920
01:02:33,338 --> 01:02:34,881
เราจะทำทันทีเลยด้วย
921
01:02:35,006 --> 01:02:38,426
ผู้พันการ์เร็ตกรุณา
ให้เราดูแฟ้มของคุณ มาร์โค
922
01:02:38,552 --> 01:02:41,930
คุณนี่ของจริงเลย ใช่ไหม
923
01:02:43,098 --> 01:02:46,226
กองกำลังพิเศษ หน่วยจู่โจม เดลตา
924
01:02:48,144 --> 01:02:49,980
ผมอยากคุยกับหมู่เมลวิล
925
01:02:50,105 --> 01:02:54,067
เพื่อถามคำถาม
ที่ยังไม่มีคำตอบเกี่ยวกับ...
926
01:02:54,192 --> 01:02:56,945
การลาดตระเวนของเรา
ในคูเวตในปี 1991
927
01:02:57,070 --> 01:02:58,989
- เขาไม่อยู่บ้าน
- ใช่ เขาไม่อยู่ที่นั่น
928
01:02:59,114 --> 01:03:02,742
คุณเลยคิดว่าไม่เป็นไร
ที่จะงัดประตูเข้าไปรอเขาเหรอ
929
01:03:02,867 --> 01:03:04,411
ผมไม่ได้ฆ่าเขา ถ้านั่นคือคำถาม
930
01:03:04,536 --> 01:03:06,288
ไม่มีใครบอกว่าคุณฆ่า
931
01:03:06,413 --> 01:03:07,956
เขาอาจฆ่าตัวตายก็ได้
932
01:03:09,958 --> 01:03:11,835
คุณฝังใจอะไรกับเรย์มอนด์ ชอว์
933
01:03:11,960 --> 01:03:13,628
ผมไม่ได้ฝังใจอะไรกับเรย์มอนด์ ชอว์
934
01:03:13,753 --> 01:03:15,463
คนในฝันของเขาไง
935
01:03:16,923 --> 01:03:18,800
คุณอาจอยากขอให้แพทย์ชันสูตรศพ
936
01:03:18,925 --> 01:03:20,886
ตรวจดูหลังของเมลวิน
937
01:03:21,011 --> 01:03:22,762
มันอยู่ใต้ผิวหนัง ใกล้ๆ กระดูกไหล่
938
01:03:22,888 --> 01:03:25,807
พวกเขาอาจพบอุปกรณ์บางอย่างฝังอยู่
939
01:03:25,932 --> 01:03:27,642
ใต้ผิวหนัง ข้างซ้าย
940
01:03:27,767 --> 01:03:30,103
ถ้าพวกเขาหาไม่ละเอียดก็จะไม่เจอมัน
941
01:03:30,562 --> 01:03:32,981
พวกเขาร้องเพลงนั้นก็ได้
ตอนที่ค้นหามัน
942
01:03:33,106 --> 01:03:35,025
- อุปกรณ์เพาะฝัง
- นั่นแหละที่ผมพูด
943
01:03:35,150 --> 01:03:36,902
อุปกรณ์เพาะฝัง
944
01:03:37,027 --> 01:03:41,823
แต่ตัดสินจากแฟ้มของคุณนี่เห็นชัดว่า...
945
01:03:41,948 --> 01:03:44,451
คุณแยกอึกับโอ๊ตมีลยังไม่ออกเลย
946
01:03:44,576 --> 01:03:46,286
ขอโทษนะ นี่ไม่จำเป็นเลย
947
01:03:46,953 --> 01:03:48,496
คุณมีปัญหาเหรอ
948
01:03:49,497 --> 01:03:52,834
ไอ้โรคจิต ดูคุณโกรธๆ นะ
949
01:03:53,960 --> 01:03:56,838
คุณอยากชกผมเหรอ
เอาเลย คุณทำได้นะ
950
01:03:57,923 --> 01:04:00,675
- นี่
- ให้ตายสิ เบน...
951
01:04:02,260 --> 01:04:03,386
เขาชกผม
952
01:04:04,596 --> 01:04:06,389
ลูกอยากช่วยเขาเหรอ
953
01:04:06,514 --> 01:04:10,227
เปล่าครับ นั่นอาจเป็น
การฆ่าตัวตายทางการเมือง ไม่ครับ
954
01:04:10,644 --> 01:04:12,687
ผมอยากให้แม่ช่วยเขา
955
01:04:15,315 --> 01:04:18,568
แม่นึกภาพไม่ออกว่าทำไม
956
01:04:19,236 --> 01:04:22,489
แม่ครับ ผมรับรองได้
ผมก็อึดอัดใจที่ขอให้แม่ทำอย่างนี้
957
01:04:22,614 --> 01:04:24,866
มากพอๆ กับการถูกถาม
958
01:04:25,116 --> 01:04:27,786
เจ้าหน้าที่หาเสียงของผม
กำลังขอคำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้ผม
959
01:04:27,911 --> 01:04:31,206
เขาจะอยู่ในรายชื่อของฝ่ายรปภ.
แต่ผมจะไม่แจ้งจับเขา
960
01:04:31,331 --> 01:04:34,084
- ผมจะไม่แจ้งข้อหาเขา
- อะไรนะ
961
01:04:34,209 --> 01:04:36,461
ผมก็ไม่รู้ เพียงแต่...
962
01:04:39,965 --> 01:04:41,466
ผมไม่อยากพูดเรื่องนี้ตอนนี้
963
01:04:41,591 --> 01:04:43,260
เรากลับไปเรื่องการหาเสียงและมุ่ง...
964
01:04:43,468 --> 01:04:46,304
เรย์มอนด์ ลูกไม่ได้เชื่อเรื่องนี้ใช่ไหม
965
01:04:48,848 --> 01:04:50,392
ไม่เชื่อครับ
966
01:04:51,226 --> 01:04:53,103
แต่เขาเชื่อ
967
01:04:54,854 --> 01:04:56,898
และเขาก็เป็นทหารที่ดี
968
01:04:58,358 --> 01:05:01,152
และถ้าสติน้อยนิดของเขาต้องการ
969
01:05:01,278 --> 01:05:03,822
ให้ผมทนกับภาพหลอนของเขา
จนกว่าเขาจะหาหมอ ผมก็จะทน
970
01:05:03,947 --> 01:05:05,657
มันไม่ได้ทำให้ชื่อเสียงผมแย่ลง
971
01:05:06,199 --> 01:05:08,201
ผมไม่ได้กลัวเขา
972
01:05:09,244 --> 01:05:10,829
เรย์มอนด์
973
01:05:18,420 --> 01:05:22,090
ลูกรู้เกี่ยวกับเพื่อนของลูกมากแค่ไหน
974
01:05:28,930 --> 01:05:31,016
ใช้ในราชการเท่านั้น
975
01:05:33,184 --> 01:05:34,811
รายงานการสำรวจ
976
01:05:36,479 --> 01:05:38,231
บันทึกการสังเกตุการณ์
พันตรี เบนเน็ตต์ มาร์โค
977
01:05:38,398 --> 01:05:39,649
พฤติกรรม
ออกจากห้อง
978
01:05:39,774 --> 01:05:41,818
ไปห้องของอัล เมลวิน
รอข้างนอก
979
01:05:45,405 --> 01:05:47,282
เสี่ยงต่อความปลอดภัย
ห้ามติดต่อ
980
01:05:51,578 --> 01:05:53,371
โรคสงครามอ่าว
โรคประสาทเฉียบพลัน
981
01:05:53,496 --> 01:05:55,498
น่าเศร้าจริงๆ
982
01:05:55,624 --> 01:05:57,626
ทหารน้อยที่น่าสงสาร
983
01:05:57,751 --> 01:05:59,502
แม่ครับ ขอร้อง
984
01:05:59,628 --> 01:06:02,297
คิดดูสิว่าเมื่อวานนี้
คนของลูกกลัวแค่ไหน
985
01:06:02,422 --> 01:06:04,841
ตอนผู้พันมาร์โคไปที่ศูนย์หาเสียง
986
01:06:04,966 --> 01:06:06,635
และลูกก็เชิญ...
987
01:06:06,760 --> 01:06:08,970
พระเจ้า ลูกเชิญเขาเข้าไป
988
01:06:09,512 --> 01:06:11,056
แม้พวกเขาจะรู้อะไรเกี่ยวกับเขา
989
01:06:11,973 --> 01:06:13,975
ผมรู้จักเขา
990
01:06:14,517 --> 01:06:16,561
ผมเคยอยู่ใต้บังคับบัญชาเขา
เขาเป็นคนดี
991
01:06:16,686 --> 01:06:19,981
เพื่อนบ้านก็พูดอย่างนั้น
เกี่ยวกับฆาตกรโรคจิต
992
01:06:22,275 --> 01:06:23,652
เจคอบ เค. เจวิทส์
ตึกรัฐบาลกลาง
993
01:06:28,823 --> 01:06:31,284
คุณออกไปได้แล้ว
ชอว์ไม่แจ้งข้อหา
994
01:06:35,664 --> 01:06:37,958
มีคนจากที่ทำการของ
วุฒิสมาชิกเอลินอร์ ชอว์โทรมา
995
01:06:38,083 --> 01:06:40,335
ไกล่เกลี่ยในนามของคุณ
996
01:06:40,460 --> 01:06:43,088
ผู้พัน คุณทำให้กองทัพบก
หมดความอดทนแล้ว
997
01:06:43,213 --> 01:06:45,924
คุณถูกปลดจากหน้าที่ มีผลทันที
998
01:06:48,134 --> 01:06:49,511
ครับผม
999
01:06:50,053 --> 01:06:51,263
เบน
1000
01:06:51,596 --> 01:06:54,891
มีหมอประสาทคนนึง
ที่วอลเตอร์ รี้ด เขาชื่อซาห์น
1001
01:06:55,016 --> 01:06:57,352
เขาประสบความสำเร็จมาก
กับโรคสงครามอ่าว
1002
01:06:57,477 --> 01:06:59,521
คุณได้รับคำสั่งให้เก็บข้าวของ
1003
01:06:59,646 --> 01:07:01,773
แล้วไปรายงานตัว
กับเขาตอนเช้าวันจันทร์
1004
01:07:27,883 --> 01:07:29,718
ไหนคุณบอกว่าคุณทำมันหายไง
1005
01:07:29,843 --> 01:07:31,511
ผมกัดคนคนนึง และก็เจออีกอันน่ะ
1006
01:07:34,180 --> 01:07:36,766
นี่ไม่ควรจะมีอยู่จริง
1007
01:07:44,274 --> 01:07:46,318
มันมีแค่ในทฤษฎี
1008
01:07:51,865 --> 01:07:53,491
มันทำอะไร
1009
01:07:53,617 --> 01:07:55,452
- ผมก็ไม่รู้
- คุณไม่รู้เหรอ
1010
01:07:58,038 --> 01:07:59,331
ผมไม่รู้
1011
01:08:02,167 --> 01:08:04,753
ผมไม่อยากรู้ คุณไม่อยากรู้
1012
01:08:05,378 --> 01:08:08,215
ฟังนะ มันออกมาจากตัวคุณแล้ว
คุณยังไม่ตาย
1013
01:08:08,340 --> 01:08:10,300
นั่นเป็นข่าวดี
1014
01:08:10,967 --> 01:08:12,594
แล้วข่าวร้ายล่ะ
1015
01:08:14,846 --> 01:08:16,639
พวกเขาอาจรู้ว่าคุณมาที่นี่
1016
01:08:35,741 --> 01:08:38,954
คุณบอกว่าอุปกรณ์เพาะฝัง
ของทัพบก มันสำหรับ
1017
01:08:39,079 --> 01:08:41,580
ข้อมูลฉุกเฉินทางการแพทย์ใช่ไหม
1018
01:08:41,705 --> 01:08:44,459
ข้อมูลที่พวกเขาเปิดเผยเป็นอย่างนั้น
1019
01:08:45,125 --> 01:08:50,464
มีโครงการที่คู่กันสำหรับ
อุปกรณ์เพาะฝังที่น่ากลัวทุกแบบ
1020
01:08:50,589 --> 01:08:54,219
ผู้ตรวจสอบของคลินตัน
จะบ้าเพราะมัน เลยปิดโครงการไป
1021
01:08:54,344 --> 01:08:56,513
โครงการคู่กันเหรอ
1022
01:08:56,638 --> 01:08:57,973
คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง
1023
01:08:58,098 --> 01:09:02,978
แมนจูเรียน โกลบอลให้ทุนผม
ทำสิ่งที่น่ากลัวให้พวกเขา
1024
01:09:03,103 --> 01:09:04,896
เคยได้ยินชื่อพวกเขาไหม
1025
01:09:05,688 --> 01:09:07,982
นึกภาพสิว่า
มันไม่ใช่แค่บริษัทนะ มาร์โค
1026
01:09:08,107 --> 01:09:11,820
แต่เป็นการขยาย
นโยบายการเมืองทางภูมิศาสตร์
1027
01:09:11,945 --> 01:09:14,239
สำหรับประธานาธิบดีทุกคนตั้งแต่นิกสัน
1028
01:09:14,364 --> 01:09:16,156
เงินคือราชา มาร์โค
1029
01:09:16,283 --> 01:09:18,451
เงินคือราชา
1030
01:09:29,838 --> 01:09:32,048
แน่ใจนะว่าคุณอยากทำอย่างนี้
1031
01:09:32,173 --> 01:09:34,009
แน่ใจ
1032
01:09:36,136 --> 01:09:37,971
เพราะผมไม่แน่ใจ
1033
01:09:38,096 --> 01:09:39,513
ผมจะติดหนี้คุณครั้งนึง
1034
01:09:39,638 --> 01:09:41,433
ไม่
1035
01:09:41,558 --> 01:09:43,435
ผมยังติดหนี้คุณอยู่
1036
01:09:44,477 --> 01:09:46,855
ที่ช่วยผมออกมาจากอัลบาเนีย
1037
01:09:46,980 --> 01:09:48,356
อัลบาเนีย
1038
01:09:53,987 --> 01:09:55,030
คุณทำอะไรน่ะ
1039
01:09:55,155 --> 01:09:56,990
เผื่อผมลืมสิ่งที่ผมอยากจำได้
1040
01:09:57,115 --> 01:09:58,825
เอล 59970 แมนจูเรียน โกลบอล
1041
01:10:01,995 --> 01:10:07,042
ผมจะฉีดยาเมโธเฮกซิทอล
เพื่อทำให้มันอ่อนลง
1042
01:10:07,167 --> 01:10:08,710
ทำให้อะไรอ่อนลง
1043
01:10:08,835 --> 01:10:12,672
การเห็นความชัดเจน
หรืออะไรก็ตามที่คุณเรียกมัน
1044
01:10:13,340 --> 01:10:17,677
อีซีทีไม่ใช่ศาสตร์ที่ถูกต้องที่
1045
01:10:17,802 --> 01:10:19,846
การแพทย์ใช้
1046
01:10:19,971 --> 01:10:22,057
คุณไม่คิดว่านี่จะได้ผลใช่ไหม
1047
01:10:22,933 --> 01:10:25,727
มันเป็นการกระทำที่จนตรอก
1048
01:10:26,311 --> 01:10:28,688
แต่มีทฤษฎีที่บอกว่า
1049
01:10:28,813 --> 01:10:31,107
เหยื่อของการระบายอารมณ์
โดยการชักนำ...
1050
01:10:31,233 --> 01:10:32,817
มันมาแล้ว
1051
01:11:04,891 --> 01:11:06,935
เป็นคืนที่ปลอดโปร่งมีดาว แต่ไม่มีจันทร์
1052
01:11:07,060 --> 01:11:08,353
หน่วยลาดตระเวนถูกซุ่มโจมตี
1053
01:11:08,478 --> 01:11:11,982
เราออกลาดตระเวนตามปกติ
ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม
1054
01:11:12,107 --> 01:11:14,109
ประเมินกำลังทหาร...
1055
01:11:14,234 --> 01:11:16,194
ผู้กองมาร์โคโดนกระแทกหมดสติ
1056
01:11:16,319 --> 01:11:19,322
ในการยิงต่อสู้
เอ็ดดี้ อินแกรมแยกออกไปทางซ้าย
1057
01:11:19,447 --> 01:11:20,740
เบเกอร์ตามเขาไป
1058
01:11:20,865 --> 01:11:22,117
สวัสดี ผู้กอง
1059
01:11:23,076 --> 01:11:25,453
ก่อนที่จ่าชอว์จะหาตำแหน่ง...
1060
01:11:25,579 --> 01:11:27,789
เอ็ดดี้ อินแกรมแยกออกไปทางซ้าย
1061
01:12:07,621 --> 01:12:09,873
คุณวูบไปอีกแล้วเหรอ
1062
01:12:15,503 --> 01:12:17,672
เขาพูดว่ามันจะเกิดขึ้นได้
1063
01:12:18,965 --> 01:12:20,675
ใคร
1064
01:12:21,301 --> 01:12:24,137
คนเยอรมันเพื่อนคุณน่ะ
1065
01:12:25,597 --> 01:12:27,182
เบน
1066
01:12:29,643 --> 01:12:33,521
เขาบอกว่ามัน
จะเหมือนระบบคอมพิวเตอร์ล่ม
1067
01:12:33,647 --> 01:12:36,691
บอกว่าสมองคุณจะหยุดทำงาน
แล้วก็ทำงานใหม่อีกครั้ง
1068
01:12:36,816 --> 01:12:39,152
และคุณก็อาจลืมแรมของคุณทั้งหมด
1069
01:12:39,277 --> 01:12:41,363
หรือแรมส่วนใหญ่ของคุณ
1070
01:12:47,619 --> 01:12:49,871
คุณจำฉันได้ไหม
1071
01:12:52,582 --> 01:12:55,794
คุณจำฉันได้ไหม
1072
01:12:57,212 --> 01:12:58,505
เบน
1073
01:13:00,507 --> 01:13:01,883
ยูจีน
1074
01:13:07,222 --> 01:13:09,182
ผมมาที่นี่ได้ยังไง
1075
01:13:09,891 --> 01:13:11,643
คุณโทรหาฉัน
1076
01:13:12,519 --> 01:13:14,104
ผมอยู่ที่ไหน
1077
01:13:14,229 --> 01:13:15,939
วางแผนระเบิดพลีชีพ
1078
01:13:16,064 --> 01:13:19,150
ไมล์ ไฮจ์ ซิตี้ประสบกับ
การโจมตีที่โหดเหี้ยมหลายครั้ง
1079
01:13:19,276 --> 01:13:20,819
ในช่วงหลายเดือนที่ผ่านมา
1080
01:13:21,027 --> 01:13:25,198
ท่านวุฒิสมาชิกเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์
ท่านไม่สบายใจรึเปล่า
1081
01:13:25,323 --> 01:13:29,411
ที่ลูกชายของท่าน
ปฏิเสธหลายนโยบาย
1082
01:13:29,536 --> 01:13:32,330
- ที่เป็นที่โต้เถียงกัน
- ไม่ค่ะ เขาเป็นตัวของเขาเอง
1083
01:13:32,455 --> 01:13:35,000
เรย์มอนด์กับฉัน
อาจไม่เห็นพ้องกันในปลายประเด็น
1084
01:13:35,125 --> 01:13:37,627
แต่ฉันคิดว่าเรามี
มุมมองพื้นฐานที่เหมือนกัน
1085
01:13:37,711 --> 01:13:38,712
ส่งสาร
1086
01:13:38,795 --> 01:13:40,005
ในสิ่งที่ประเทศนี้จะเป็นได้
1087
01:13:40,130 --> 01:13:41,965
- ซึ่งก็คือ
- ดีขึ้นค่ะ
1088
01:13:42,090 --> 01:13:43,758
ดีขึ้นและก็ดีขึ้น
1089
01:13:43,884 --> 01:13:46,094
ปลอดภัยขึ้น กล้าหาญขึ้น แข็งแกร่งขึ้น
1090
01:13:46,219 --> 01:13:49,389
ลำแสงแห่งอิสรภาพ
ในโลกที่ถูกเงามืดบดบัง
1091
01:13:49,514 --> 01:13:51,433
อเมริกาต้องชนะค่ะ
1092
01:13:51,558 --> 01:13:55,061
อนาคตและการอยู่รอด
ของอารยธรรมสมัยใหม่
1093
01:13:55,186 --> 01:13:57,939
ประชาธิปไตย อิสรภาพล้วนขึ้นอยู่กับมัน
1094
01:13:58,064 --> 01:14:00,191
งั้นลูกชายของท่าน ท่านส.ส.ชอว์...
1095
01:14:00,817 --> 01:14:02,777
โรซี่
1096
01:14:09,701 --> 01:14:12,454
เมื่อวันศุกร์
ผมอยู่ในสวนสาธารณะเหรอ
1097
01:14:13,246 --> 01:14:15,457
เราอยู่ในสวนสาธารณะ
เมื่อวันจันทร์ค่ะ
1098
01:14:16,917 --> 01:14:18,293
วันจันทร์เหรอ
1099
01:14:18,960 --> 01:14:20,921
- ค่ะ
- วันจันทร์
1100
01:14:24,341 --> 01:14:27,636
เราบินต่ำ เหนือทะเล และก็...
1101
01:14:28,678 --> 01:14:30,263
โรงพยาบาลสนาม
1102
01:14:30,388 --> 01:14:33,725
พวกเขาพาเราไปที่นั่น
1103
01:14:33,850 --> 01:14:36,311
- ที่ไหน ที่ของทหารเหรอ
- ผมก็ไม่รู้
1104
01:14:36,436 --> 01:14:38,063
ที่ที่มีแต่ของล้ำสมัย
1105
01:14:38,188 --> 01:14:42,609
เหล็กสแตนเลสกับสายไฟ
ท่อและก็จอมากมาย
1106
01:14:48,365 --> 01:14:50,700
- คุณถูกทรมานเหรอคะ
- เปล่า ใช่
1107
01:14:50,825 --> 01:14:53,995
คือ มันเจ็บปวดนะ มันแบบว่า...
1108
01:14:56,039 --> 01:14:58,917
ผมก็ไม่รู้ว่าเขาเรียกมันว่าอะไร
1109
01:14:59,793 --> 01:15:01,545
การตรวจร่างกายแบบบุกรุก
1110
01:15:01,670 --> 01:15:03,255
อย่างอะไรคะ
1111
01:15:03,380 --> 01:15:05,799
อย่างอะไร คุณหมายความว่าไง
1112
01:15:20,021 --> 01:15:22,023
บุกรุก
1113
01:15:22,148 --> 01:15:24,359
พวกเขาอยู่ในหัวผม...
1114
01:15:25,151 --> 01:15:27,320
และก็ทำให้ผม...
1115
01:15:29,990 --> 01:15:32,993
เรย์มอนด์ ชอว์
พวกเขาบังคับให้เขาฆ่าบางคน
1116
01:15:33,118 --> 01:15:34,661
เหมือนมันไม่มีความหมายอะไร
1117
01:15:34,786 --> 01:15:37,289
พลทหารโรเบิร์ต เบเกอร์
1118
01:15:37,414 --> 01:15:38,873
นั่นแหละเขา เขาเป็นพลทหาร
1119
01:15:38,999 --> 01:15:41,543
ทหารคนหนึ่งของผม
1120
01:15:42,502 --> 01:15:45,005
ผมคิดว่าพวกเขา
บังคับให้ผมฆ่าบางคนด้วย
1121
01:15:47,007 --> 01:15:49,092
เด็กชื่อเอ็ดดี้ อินแกรม
1122
01:15:49,217 --> 01:15:51,678
พลทหารอินแกรม ยืนขึ้น
1123
01:15:52,178 --> 01:15:55,390
เดินไปสักสองสามก้าว
1124
01:15:56,850 --> 01:16:00,228
ปิดประตูด้วย คริส
1125
01:16:01,187 --> 01:16:02,522
ผู้กองมาร์โค
1126
01:16:02,898 --> 01:16:04,524
ยืนขึ้น
1127
01:16:06,192 --> 01:16:07,736
- เรย์มอนด์
- ครับผม
1128
01:16:07,861 --> 01:16:10,155
มีปืนอยู่ในตู้
1129
01:16:10,280 --> 01:16:13,533
ช่วยหยิบมันส่งให้ผู้กองมาร์โคหน่อย
1130
01:16:13,658 --> 01:16:15,243
ครับผม
1131
01:16:15,368 --> 01:16:16,745
นี่ครับ
1132
01:16:18,538 --> 01:16:19,581
ผู้กอง
1133
01:16:23,293 --> 01:16:25,045
ผู้กองมาร์โค
1134
01:16:25,170 --> 01:16:27,422
กรุณายิงพลทหารอินแกรมซะ
1135
01:16:29,174 --> 01:16:31,134
ศัตรู
1136
01:16:39,559 --> 01:16:41,102
เร็ว เรย์มอนด์
1137
01:16:41,228 --> 01:16:43,313
ทำให้พลทหารเบเกอร์หายใจไม่ออก
1138
01:16:43,772 --> 01:16:44,898
ฆ่าเขาซะ
1139
01:17:01,790 --> 01:17:03,416
ทำต่อไป เรย์มอนด์
1140
01:17:21,476 --> 01:17:24,437
ผมรู้จัก... ทหารรู้จักศัตรู
1141
01:17:24,563 --> 01:17:26,314
ผมเป็นผู้บังคับการ
1142
01:17:26,439 --> 01:17:28,942
นั่นเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ผมรู้
1143
01:17:29,484 --> 01:17:31,403
ผมคิดว่าผมรู้...
1144
01:17:33,280 --> 01:17:34,322
ว่าใครคือศัตรู
1145
01:17:34,447 --> 01:17:38,743
ทหารของผม
พวกเขาฝากชีวิตไว้กับผม รู้ไหม
1146
01:17:38,868 --> 01:17:40,245
อย่า
1147
01:17:40,620 --> 01:17:41,997
อย่าโดนตัวผม
1148
01:17:47,210 --> 01:17:49,671
เบน คนที่ทำอย่างนี้ เขาชื่ออะไร
1149
01:17:49,796 --> 01:17:51,798
คุณจำได้ไหม
1150
01:17:53,133 --> 01:17:55,302
เขามีชื่อรึเปล่า
1151
01:17:59,472 --> 01:18:01,057
เบน
1152
01:19:50,250 --> 01:19:52,210
เดอะ ซิทาเดล - มาร์โค เบนเน็ตต์
1153
01:19:56,172 --> 01:19:57,632
มาร์โค บี วันที่ 2
1154
01:19:57,757 --> 01:19:59,593
พฤหัส 09/21 - 13.30- 22.45
1155
01:20:21,907 --> 01:20:23,825
แมนจูเรียน โกลบอล
1156
01:21:00,403 --> 01:21:01,780
ยิ้มก็ได้นะ
1157
01:21:04,658 --> 01:21:06,326
แป๊บเดียวค่ะ
1158
01:21:07,410 --> 01:21:09,663
ผู้มาเยือน
1159
01:21:15,085 --> 01:21:16,545
ฉันเห็นคุณที่นั่นตลอดเวลา
1160
01:21:16,670 --> 01:21:19,047
เบนเน็ตต์ มาร์โค
เช็คจากธนาคารเฟิร์ส เนชั่นแนล
1161
01:21:19,172 --> 01:21:22,842
นิยายรัก บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป
โนโดซและก็มะเขือเทศ
1162
01:21:24,052 --> 01:21:26,846
เพื่อนเก่าผมอยู่ที่นั่น
เพื่อนสมัยเป็นทหารที่...
1163
01:21:26,972 --> 01:21:29,766
ตอนนี้เขาเล่นการเมือง...
1164
01:21:32,394 --> 01:21:33,937
เราคุยกันเรื่องอะไรอีก
1165
01:21:34,062 --> 01:21:36,314
สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ
หลังจากที่คุณถูกจับเหรอ
1166
01:21:37,107 --> 01:21:38,692
เฮลิคอปเตอร์สีดำ ห้องแล็บลับ...
1167
01:21:38,817 --> 01:21:40,902
แมนจูเรียน โกลบอลจัดหา
กองทัพสำหรับสงคราม
1168
01:21:41,945 --> 01:21:44,531
นักวิทยาศาสตร์บ้า ยากระตุ้นจิตใจ...
1169
01:21:45,031 --> 01:21:47,909
ทรมานจนช็อก และเรย์มอนด์ ชอว์
1170
01:21:48,034 --> 01:21:50,161
- คุณไม่เชื่อมันใช่ไหม
- มันบ้าสิ้นดี
1171
01:21:50,287 --> 01:21:52,163
- มันฟังดูบ้าใช่ไหม
- มันฟังดูบ้า
1172
01:21:52,289 --> 01:21:54,332
พวกเขาต้องการ
ให้ผมคิดอย่างนั้นเหมือนกัน
1173
01:21:54,457 --> 01:21:56,418
มันคือสิ่งที่พวกเขาต้องการให้คุณคิด
ซาอุดิอาระเบีย
1174
01:21:58,128 --> 01:21:59,421
การเงิน
สินค้าจำนวนมากราคาตก
1175
01:21:59,504 --> 01:22:01,214
แล้วคนอื่นๆ จากหน่วยของคุณล่ะคะ
1176
01:22:02,257 --> 01:22:03,592
พวกเขาอยู่ที่ไหน
1177
01:22:03,717 --> 01:22:08,054
พวกเขาตายหมดแล้ว
สาเหตุธรรมชาติตามที่เรียกกัน
1178
01:22:08,179 --> 01:22:10,932
โอเวนส์เป็นมะเร็งตายในปี 1997
1179
01:22:11,600 --> 01:22:14,686
วิลลาโลโบส์รถคว่ำ
1180
01:22:14,811 --> 01:22:16,313
แอทกินส์ฆ่าตัวตาย
1181
01:22:16,438 --> 01:22:19,566
เจมสันตายเมื่อ 11 กันยายน
ที่เพนทากอน
1182
01:22:21,776 --> 01:22:23,278
- เบน
- ครับ
1183
01:22:23,403 --> 01:22:25,614
- เขามีชื่อรึเปล่า
- ใคร
1184
01:22:25,739 --> 01:22:28,450
คนที่ทำอย่างนี้น่ะ เบน
1185
01:22:28,575 --> 01:22:31,494
เขาชื่ออะไร คุณจำได้ไหม
1186
01:22:33,079 --> 01:22:34,414
เบน
1187
01:22:34,539 --> 01:22:36,416
- ครับ
- เขามีชื่อรึเปล่า
1188
01:22:36,541 --> 01:22:39,252
ผู้ค้นคว้าวิจัย ดร.แอททิคัส นอยล์
1189
01:22:49,387 --> 01:22:51,640
นอยล์
1190
01:22:52,891 --> 01:22:54,142
แอททิคัส นอยล์
1191
01:22:54,267 --> 01:22:56,645
ความจริงในแอฟริกาใต้
และคณะกรรมการไกล่เกลี่ย
1192
01:22:59,564 --> 01:23:03,485
นักวิทยาศาสตร์ 25 คนถูกกล่าวหาว่า
ทำการทดลองกับนักโทษการเมือง
1193
01:23:05,320 --> 01:23:07,322
ดร.แอททิคัส นอยล์ ม.เคปทาวน์
หัวหน้าการวิจัยจีโนมศึกษา
1194
01:23:08,782 --> 01:23:10,909
ล่าตัวนักพันธุกรรม
ข้อหาอาชญากรรมสงคราม
1195
01:23:38,603 --> 01:23:41,273
คุณต้องมองที่
ความก้าวหน้าอย่างมากที่เกิดขึ้น
1196
01:23:41,398 --> 01:23:43,650
ในทศวรรษที่ผ่านมา
ในการปรับโครงสร้างพันธุกรรม
1197
01:23:43,775 --> 01:23:45,944
ของมะเขือเทศ
1198
01:23:46,069 --> 01:23:48,947
สิ่งที่เกิดขึ้นคือมะเขือเทศ
สุกมากเกินไปในกระบวนการ
1199
01:23:49,072 --> 01:23:50,949
และมันก็เสียรสชาติไป
1200
01:23:51,074 --> 01:23:54,703
ที่จริงมันเป็นขั้นตอนที่ง่ายมาก
ที่จะลดการทำงานของยีนให้ช้าลง
1201
01:23:54,828 --> 01:23:58,290
และสิ่งเดียวกันนั้น
ก็ถูกนำมาปรับใช้กับตัวเราได้
1202
01:23:58,415 --> 01:23:59,541
ด้วยการสับสวิตช์
1203
01:23:59,666 --> 01:24:02,586
เราก็ปรับปรุงลักษณะเฉพาะได้
1204
01:24:02,711 --> 01:24:04,504
เปลี่ยนบุคลิกภาพได้
1205
01:24:04,629 --> 01:24:07,215
และก็แน่นอน ที่สำคัญกว่านั้น...
1206
01:24:08,008 --> 01:24:11,219
เราชดเชยการสูญเสีย
ของโรควิกลจริตได้
1207
01:24:11,344 --> 01:24:16,391
ด้วยการเพาะฝังความทรงจำ
หรือปรับจุดประสานประสาทได้
1208
01:24:16,516 --> 01:24:20,020
เราทำให้คนเป็นอิสระ
จากภาระที่เลวร้าย
1209
01:24:20,145 --> 01:24:22,564
ของอดีตที่เป็นอันตรายต่ออารมณ์ได้
1210
01:24:26,735 --> 01:24:28,236
- เดินดูทางหน่อยสิวะ
- ขอโทษ
1211
01:24:28,361 --> 01:24:29,529
เดินดูทางหน่อย
1212
01:24:29,654 --> 01:24:31,656
ถอยไปนะ ถอยไป
1213
01:24:31,781 --> 01:24:34,492
ระวังหน่อย ระวัง หุบปาก
1214
01:24:36,870 --> 01:24:38,747
ใจเย็นๆ สิครับ
1215
01:24:40,415 --> 01:24:43,168
สถานีเพนซิลเวเนีย
1216
01:24:43,293 --> 01:24:46,504
ฉันโทรไปที่เพนทากอน
พวกเขาบอกว่าเขาลาป่วย
1217
01:24:46,630 --> 01:24:50,592
หน่วยสืบราชการลับพบเขา
อยู่ในรายชื่อเฝ้าดูและสังเกตการณ์
1218
01:24:52,427 --> 01:24:54,221
ฉันคิดว่าชายคนนี้มีปัญหาบางอย่าง
1219
01:24:54,346 --> 01:24:56,223
เกี่ยวข้องกับส.ส.ชอว์ค่ะ
1220
01:24:57,349 --> 01:24:58,767
เหรอ
1221
01:25:01,686 --> 01:25:04,940
ในบรรดาผู้ถือหุ้น
ในแมนจูเรียน โกลบอล
1222
01:25:05,440 --> 01:25:07,651
ถ้าพวกเขาเผยรายชื่อ
ซึ่งพวกเขาไม่เปิดเผยหรอก
1223
01:25:07,776 --> 01:25:10,820
คุณคงพบอดีตประธานาธิบดี
กษัตริย์ที่ถูกปลด
1224
01:25:11,321 --> 01:25:13,907
ผู้ก่อการร้ายกองทุนทรัสต์
อดีตเผด็จการคอมมิวนิสต์
1225
01:25:14,032 --> 01:25:17,702
อะยาโตลลาห์ แม่ทัพแอฟริกา
และนายกรัฐมนตรีที่เกษียณแล้ว
1226
01:25:17,827 --> 01:25:19,996
- เข้าใจที่ผมพูดไหม
- ผมเข้าใจ พวกเขาใหญ่
1227
01:25:20,121 --> 01:25:21,623
พวกเขา... พวกเขาใหญ่โตมาก
1228
01:25:21,748 --> 01:25:23,708
ผมแตะพวกเขาไม่ได้
และผมก็ไม่อยากแตะ
1229
01:25:24,459 --> 01:25:26,002
แต่คุณนำข่าวลือและการคาดเดามา
1230
01:25:26,127 --> 01:25:28,129
ผมเริ่มด้วยฝันร้าย ข่าวลือ การคาดเดา
1231
01:25:28,255 --> 01:25:29,798
นั่นเป็นก้าวกระโดดที่ไกลมาก
1232
01:25:30,215 --> 01:25:33,301
ฝันร้ายที่คุณตีความ
โดยใช้ทรัพยากรพื้นฐานดังนี้
1233
01:25:33,426 --> 01:25:34,678
ข้อเอ ความทรงจำแย่ๆ
ของคุณ
1234
01:25:34,803 --> 01:25:36,596
ข้อบี อินเตอร์เน็ต
1235
01:25:36,721 --> 01:25:40,225
ที่หลบภัยของคนโง่และคนบ้า
พวกเขาจะมองสิ่งนี้แบบนี้
1236
01:25:40,350 --> 01:25:42,894
และก็ข้อซี สมุดบันทึกของคนบ้า
1237
01:25:43,019 --> 01:25:44,980
พร้อมด้วยหลักฐาน
ที่คุณเอามาจากคนอื่น
1238
01:25:45,105 --> 01:25:47,315
ทุกอย่างร้อยเข้าด้วยกัน
ด้วยเส้นด้ายธรรมดา
1239
01:25:47,440 --> 01:25:51,611
ของอำนาจสูงสุด
ผู้สนับสนุนการเงินที่เส้นสายใหญ่
1240
01:25:51,736 --> 01:25:53,488
ผู้ที่ถ้าคุณเข้าใกล้พวกเขา
1241
01:25:53,613 --> 01:25:55,282
ก็จะกลายเป็นคนโง่และตกใจมาก
1242
01:25:55,407 --> 01:25:56,575
ตกใจมากที่ได้รู้
1243
01:25:56,700 --> 01:25:59,327
สิ่งที่หุ้นส่วน
บริษัทสาขาของพวกเขากระทำ
1244
01:25:59,452 --> 01:26:01,496
ผมไม่สนใจเรื่อง
แมนจูเรียน โกลบอลหรอกครับ
1245
01:26:01,621 --> 01:26:03,290
ผมไม่สนใจพวกเขาหรอก
1246
01:26:03,790 --> 01:26:05,333
นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ผมมาที่นี่
1247
01:26:09,963 --> 01:26:11,673
ผมก็ตรวจสอบคุณด้วย ท่านวุฒิสมาชิก
1248
01:26:14,134 --> 01:26:15,343
เหรอ
1249
01:26:16,803 --> 01:26:18,680
คุณเคยเป็นทหาร
1250
01:26:18,805 --> 01:26:20,098
ผมถูกเกณฑ์
1251
01:26:20,223 --> 01:26:22,559
ไม่ได้อะไรนักจากการเป็นทหาร
ผมกลัว ขอดูหน่อย
1252
01:26:23,143 --> 01:26:26,021
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมเห็นในประวัติ
ในบันทึกไม่ได้บอกแบบนั้น
1253
01:26:26,146 --> 01:26:28,440
คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง
1254
01:26:29,316 --> 01:26:31,693
สงครามต่อสู้ครั้งละการสู้รบ
1255
01:26:31,818 --> 01:26:34,195
การสู้รบ คุณชนะด้วยกระสุนทีละนัด
1256
01:26:34,321 --> 01:26:37,032
และผมก็คงโกหกคุณถ้าผมพูดว่า
1257
01:26:37,157 --> 01:26:39,200
ผมไม่ได้เอาทุกอย่างมาคิดรวมด้วย
1258
01:26:39,326 --> 01:26:42,203
ความจริงที่ว่าคุณมีผลประโยชน์ส่วนตัว
1259
01:26:42,329 --> 01:26:45,165
ทั้งด้านการเมืองและความรักชาติ
ที่ทำให้ผลมันออกมาอย่างนี้
1260
01:26:45,290 --> 01:26:46,708
ผมคงโกหกคุณ
1261
01:26:49,169 --> 01:26:50,587
คุณพูดถูก ผู้พัน
1262
01:26:51,671 --> 01:26:52,839
ผมมี
1263
01:26:53,965 --> 01:26:58,094
อาหารค่ำที่ละห้าพันดอลลาร์เป็นเกียรติ
แก่ซีอีโอของโวตรอน อินคอร์ปอเรท
1264
01:26:58,220 --> 01:27:01,681
ผู้ผลิตอุปกรณ์ทัชสกรีน
รายใหญ่ที่สุดอันดับสามของประเทศ
1265
01:27:01,806 --> 01:27:04,851
ที่จะนำมาใช้ในการเลือกตั้งที่จะถึง
ถูกก่อกวนเมื่อคืนนี้
1266
01:27:04,976 --> 01:27:07,729
เมื่อผู้ประท้วงที่ปลอมตัวเป็น
บริกรและพนักงานในครัว
1267
01:27:07,854 --> 01:27:10,774
ได้ตะโกนพูดพร้อมๆ กัน
มาจากข้างบน
1268
01:27:10,899 --> 01:27:12,359
เป็นผลให้เกิดความแตกตื่น
1269
01:27:12,484 --> 01:27:15,862
ผู้สนับสนุนรองปธน.เอ็ดเวิร์ด เนลสัน
ที่มีหวังจะได้เป็นประธานาธิบดี
1270
01:27:15,987 --> 01:27:18,073
ต่างวิ่งหนีไปที่ทางออก
และหลบอยู่ใต้โต๊ะ
1271
01:27:18,198 --> 01:27:22,369
เจ้าหน้าที่รปภ.จับตัวผู้ประท้วง
ได้อย่างรวดเร็ว คนหนึ่งเป็น...
1272
01:27:23,453 --> 01:27:25,288
เขาบ้าไปแล้ว ทอม
1273
01:27:25,413 --> 01:27:27,249
เป็นโรคจิตหวาดระแวงเต็มขั้น
1274
01:27:27,374 --> 01:27:30,752
เขาแอบตามเรย์มอนด์
เอฟบีไอติดตามเรื่องนี้อยู่
1275
01:27:30,877 --> 01:27:33,004
ฉันเห็นแฟ้มแล้ว
1276
01:27:33,588 --> 01:27:36,091
- คุณเห็นมันรึยัง
- จัดการอะไรครับ
1277
01:27:37,342 --> 01:27:40,512
เพื่อนสมัยสงครามของลูก
มาเล่าความฝันของเขา
1278
01:27:40,637 --> 01:27:42,389
ให้ท่านวุฒิสมาชิกจอร์แดนฟัง
1279
01:27:42,889 --> 01:27:44,099
สวัสดี เรย์มอนด์
1280
01:27:44,724 --> 01:27:47,185
สวัสดีครับ ท่านวุฒิสมาชิก
โจซีลีนเป็นยังไงบ้าง
1281
01:27:47,310 --> 01:27:50,522
คุณตรวจสอบข้อเท็จจริง
ในเรื่องนี้กับใครรึยังคะ ทอม
1282
01:27:50,897 --> 01:27:52,524
เรย์มอนด์
1283
01:27:56,069 --> 01:27:58,154
คุณจำชายคนนี้ได้ไหม
1284
01:28:00,156 --> 01:28:01,616
ไม่ได้ครับ
1285
01:28:01,741 --> 01:28:03,535
เขาชื่อแอทติคัส นอยล์
1286
01:28:04,369 --> 01:28:06,788
เขาเป็นนักวิทยาศาสตร์แอฟริกาใต้
และทหารรับจ้าง
1287
01:28:06,913 --> 01:28:09,124
คนที่ซีไอเอของเราหันไปพึ่ง
1288
01:28:09,708 --> 01:28:12,961
สำหรับสงครามจิตลับๆ
กับโซเวียตในอัฟกานิสถาน
1289
01:28:13,086 --> 01:28:16,298
คนที่ขายเทคโนโลยีและบริการของเขา
1290
01:28:16,423 --> 01:28:18,884
ให้ผู้ก่อการร้ายและรัฐทุจริตทั้งหลาย
1291
01:28:19,634 --> 01:28:21,761
แล้วเขาเกี่ยวอะไรกับผมครับ
1292
01:28:22,762 --> 01:28:26,641
ผู้พันเบนเน็ตต์ มาร์โค
อ้างว่าชายคนนี้...
1293
01:28:26,892 --> 01:28:28,143
ล้างสมองคุณ
1294
01:28:28,268 --> 01:28:29,936
ในความฝันของเขา
1295
01:28:30,604 --> 01:28:32,814
คิดแผนการให้คุณ
ได้รับเหรียญเกียรติยศ
1296
01:28:33,273 --> 01:28:36,860
และควบคุมการทำงานคุณ
และเป็นเจ้าของคุณคนแรก
1297
01:28:36,985 --> 01:28:38,737
ในฐานะรองประธานาธิบดีสหรัฐ
1298
01:28:38,862 --> 01:28:41,323
ท่านครับ ผมคุยกับเบน มาร์โคแล้ว
1299
01:28:41,448 --> 01:28:44,159
บอกได้เลยว่าเขาไม่สบายแน่ๆ
1300
01:28:44,284 --> 01:28:45,660
เขาประสาทหลอน
1301
01:28:45,785 --> 01:28:47,495
ยังไงก็ตาม
1302
01:28:47,621 --> 01:28:50,123
เขาพิสูจน์สิ่งหนึ่งได้ด้วยความบ้าของเขา
1303
01:28:50,248 --> 01:28:52,500
ซึ่งคือความเกี่ยวโยงกัน
อย่างไม่น่าเชื่อ
1304
01:28:52,626 --> 01:28:55,378
ระหว่างความฝันของเขา
เกี่ยวกับเรื่องของคุณในคูเวต
1305
01:28:55,503 --> 01:28:57,339
กับดร.นอยล์คนนี้
1306
01:28:57,464 --> 01:28:59,799
และผู้สนับสนุนการเงิน
แมนจูเรียน โกลบอล
1307
01:29:00,258 --> 01:29:03,595
ผู้สนับสนุนทางการเมือง
ของแม่คุณตลอด 15 ปีที่ผ่านมา
1308
01:29:03,720 --> 01:29:06,514
ไม่เอาน่า ทอม
พวกเขาบริจาคให้คนครึ่งสภาเลยนะ
1309
01:29:06,640 --> 01:29:08,350
ทั้งสองฝ่ายเลย
1310
01:29:08,475 --> 01:29:09,768
แม่กำลังพูดอะไร
1311
01:29:10,393 --> 01:29:14,439
ตอนเดสเสิร์ท สตอร์ม
ดร.แอททิคัส นอยล์
1312
01:29:14,564 --> 01:29:17,275
ทำงานภายใต้ทุนค้นคว้าวิจัย
จากแมนจูเรียน โกลบอล
1313
01:29:17,400 --> 01:29:20,153
พัฒนาการปรับเปลี่ยนพฤติกรรม
ด้วยอุปกรณ์เพาะฝัง
1314
01:29:20,278 --> 01:29:22,072
พระเจ้าช่วย
1315
01:29:22,197 --> 01:29:24,366
นักวิทยาศาสตร์โกง คุมจิตใจ
แมนจูเรียน โกลบอล
1316
01:29:24,491 --> 01:29:25,533
- คุณ
- ทอม
1317
01:29:25,659 --> 01:29:27,160
ปะติดปะต่อดูสิ เรย์มอนด์
1318
01:29:27,285 --> 01:29:30,413
ลอสต์ พาโทรล
ที่โด่งดังของคุณอยู่ที่ไหน
1319
01:29:30,538 --> 01:29:33,124
ในช่วงสามวันที่หายไป
1320
01:29:33,250 --> 01:29:36,795
หลบหนีการจับตัว
อยู่ในทะเลทรายเหรอ หรือที่อื่น
1321
01:29:36,920 --> 01:29:40,131
ถูกแอททิคัส นอยล์ไมโครเวฟเหรอ
1322
01:29:40,257 --> 01:29:42,676
- โธ่ ทอม
- ขอโทษครับ ท่านวุฒิสมาชิก
1323
01:29:42,801 --> 01:29:45,929
แต่คุณจะแนะนำให้ผมทำยังไงครับ
1324
01:29:47,055 --> 01:29:48,682
คำนับอำลาอย่างสง่างาม
1325
01:29:48,807 --> 01:29:50,475
เหตุผลส่วนตัว
การป่วยที่ไม่รู้สาเหตุ
1326
01:29:50,850 --> 01:29:53,061
สละสิทธิ์การรับเลือกตั้ง
แล้วไปอยู่คนเดียว
1327
01:29:53,186 --> 01:29:55,063
อ๋อ มันเป็นอย่างนี้นี่เอง
1328
01:29:55,188 --> 01:29:57,566
แล้วก็มอบตัวกับเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ
1329
01:29:57,691 --> 01:29:59,442
ช่วยพวกเขาแกะรอยมัน
ไปให้ถึงต้นตอ
1330
01:29:59,568 --> 01:30:02,487
และระบุความเสียหาย
ที่อาจเกิดขึ้นกับคุณ
1331
01:30:02,612 --> 01:30:04,739
แล้วผมจะรอการแถลงข่าวของคุณ
1332
01:30:05,532 --> 01:30:06,866
พรุ่งนี้แต่เช้า
1333
01:30:06,992 --> 01:30:08,702
- แล้วเราก็จะคุยกัน
- ทอม
1334
01:30:08,827 --> 01:30:11,955
ถ้ามีความจริง
ในข้อกล่าวหานี้แม่แต่น้อยนิด
1335
01:30:12,080 --> 01:30:14,416
ถ้ามีใครทำอันตรายเขา
แม้แต่เส้นผม
1336
01:30:14,541 --> 01:30:15,834
ฉันจะต้องสืบรู้แน่
1337
01:30:15,959 --> 01:30:17,752
คุณมีเวลา 12 ชั่วโมง ท่านวุฒิสมาชิก
1338
01:30:17,878 --> 01:30:20,422
แต่ถ้ามันไม่เป็นความจริง
1339
01:30:20,547 --> 01:30:23,008
ฉันจะกล่าวโทษคุณในวุฒิสภา
1340
01:30:23,133 --> 01:30:25,427
และก็ฝังคุณ
1341
01:30:28,430 --> 01:30:30,015
ราตรีสวัสดิ์ครับ
1342
01:30:33,560 --> 01:30:35,729
ไร้สาระสิ้นดี
1343
01:30:36,521 --> 01:30:38,773
เป็นเรื่องที่งี่เง่าที่สุด
1344
01:30:39,733 --> 01:30:41,985
แม่ครับ มีบางอย่างที่ผมต้องบอกแม่
1345
01:30:42,110 --> 01:30:43,236
อะไร
1346
01:30:44,529 --> 01:30:47,365
ผมฝันหลายครั้งเลยครับ
1347
01:30:48,366 --> 01:30:50,952
เบนบอกว่ามีการทดสอบ
ที่พวกเขาทำให้รู้ได้ว่า...
1348
01:30:51,077 --> 01:30:53,622
ไม่นะ ลูกจะไปไหน
1349
01:30:54,080 --> 01:30:55,498
จ่าชอว์
1350
01:30:55,624 --> 01:30:56,958
อะไรนะ
1351
01:30:58,668 --> 01:31:01,087
จ่าเรย์มอนด์ ชอว์
1352
01:31:01,922 --> 01:31:03,673
แม่ครับ ผม...
1353
01:31:03,798 --> 01:31:07,135
เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์
1354
01:31:07,761 --> 01:31:09,262
ครับ
1355
01:31:11,514 --> 01:31:13,225
ฟังนะ
1356
01:32:02,816 --> 01:32:04,192
สวัสดี ผู้โดยสารทุกท่าน
1357
01:32:04,317 --> 01:32:06,570
ขอต้อนรับสู่แอมแทร็ค
ขบวนขึ้นเหนือไปอะซีล่า
1358
01:32:06,695 --> 01:32:10,240
ซึ่งจะจอดที่สถานีบัลติมอร์
ฟิลาเดลเฟีย
1359
01:32:10,365 --> 01:32:12,993
นวร์ก สถานีเพนน์ ของนิวยอร์ก
1360
01:32:13,118 --> 01:32:15,620
บอสตันและสถานีสุดท้าย...
1361
01:32:27,507 --> 01:32:29,175
นั่นใครน่ะ
1362
01:32:32,345 --> 01:32:34,055
เรย์มอนด์ครับ
1363
01:32:35,515 --> 01:32:36,683
อย่าทำอย่างนั้น
1364
01:32:36,808 --> 01:32:38,977
คุณจะตัวเปียกนะ เรย์มอนด์
1365
01:32:40,937 --> 01:32:42,564
เรย์มอนด์
1366
01:32:44,190 --> 01:32:46,401
ผมมาขอโทษครับ
1367
01:32:47,360 --> 01:32:49,738
เรย์มอนด์ คุณทำอะไรของคุณ
1368
01:32:49,863 --> 01:32:52,407
- ผมขอโทษ
- เราจะหาคนช่วยเหลือคุณนะ
1369
01:32:52,782 --> 01:32:55,744
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ เรย์มอนด์
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
1370
01:32:56,119 --> 01:32:57,996
- ผมขอโทษ
- แม่คุณต่างหาก...
1371
01:33:25,941 --> 01:33:27,400
พ่อ
1372
01:33:28,526 --> 01:33:30,111
ช่วยด้วย
1373
01:33:36,910 --> 01:33:39,913
พระเจ้าช่วย พ่อคะ
1374
01:33:41,456 --> 01:33:42,749
ช่วยด้วย
1375
01:33:55,178 --> 01:33:57,514
เรย์มอนด์ คุณทำอะไรของคุณ
1376
01:33:57,639 --> 01:34:02,102
เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้น
1377
01:34:03,019 --> 01:34:04,563
พ่อฉันอยู่ไหน
1378
01:34:04,688 --> 01:34:06,273
คุณทำอะไรของคุณ
1379
01:34:06,940 --> 01:34:09,150
พ่อคะ พ่อ
1380
01:34:51,401 --> 01:34:52,861
สมาชิกวุฒิสภาห้าสมัย
1381
01:34:52,986 --> 01:34:56,364
และตัวเก็งสำหรับผู้สมัครรับเลือกตั้ง
เป็นรองประธานาธิบดีของพรรค
1382
01:34:56,489 --> 01:34:58,658
ประสบอุบัติเหตุจมน้ำเสียชีวิต
1383
01:34:58,783 --> 01:35:02,829
เมื่อเรือคายัคของเขาพลิกคว่ำใกล้
บ้านพักสุดสัปดาห์ที่อ่าวชีซ่าพีค
1384
01:35:02,913 --> 01:35:03,914
ข่าวด่วน
1385
01:35:03,997 --> 01:35:05,916
ตำรวจกล่าวว่าลูกสาวของเขา
โจซีลีนวัย 35 ปี
1386
01:35:06,041 --> 01:35:07,834
อาจพยายามช่วยจอร์แดน
1387
01:35:07,959 --> 01:35:11,713
ตอนเธอจมน้ำตายเพราะน้ำเย็นจัด
1388
01:35:11,838 --> 01:35:14,132
ศพของวุฒิสมาชิกจอร์แดน
กับลูกสาวของเขา
1389
01:35:14,257 --> 01:35:16,718
ถูกพบเมื่อเช้านี้โดยชาวประมงหาปู
1390
01:35:16,843 --> 01:35:20,138
ผู้ซึ่งพบเห็นเรือที่ตะแคงข้าง
ลอยอยู่ห่างชายฝั่ง
1391
01:35:20,263 --> 01:35:23,058
เกือบไมล์จาก
บ้านของวุฒิสมาชิกจอร์แดน
1392
01:35:23,183 --> 01:35:26,895
เพื่อนบ้านว่าเขาพายเรือคายัคเก่ง
ซึ่งการพายเรือตอนเช้าของเขา
1393
01:35:27,020 --> 01:35:30,565
เป็นภาพที่คุ้นตากันดี
ตามริมฝั่งตะวันตกของอ่าว
1394
01:35:30,690 --> 01:35:33,902
ท่านผู้ว่าฯ อาร์เธอร์ มีความเห็นอะไร
กับเหตุการณ์นี้ไหมครับ
1395
01:35:34,402 --> 01:35:38,573
ท่านวุฒิสมาชิกจอร์แดน
เป็นรัฐบุรุษผู้มีความเที่ยงธรรมที่สุด
1396
01:35:39,074 --> 01:35:41,159
ทอม จอร์แดนเป็นเพื่อน
1397
01:35:41,493 --> 01:35:43,495
เป็นคนดีมาก
1398
01:35:43,954 --> 01:35:46,206
เป็นชาวอเมริกาที่ยิ่งใหญ่
1399
01:35:46,331 --> 01:35:49,417
พอแค่นี้ก่อนนะครับ
ไว้เราจะมีอะไรแถลงอีก
1400
01:35:49,584 --> 01:35:52,254
พวกเขาเป็นเป้าหมายล่าสุด
ของการสืบสวนทุจริตเอสอีซี
1401
01:35:52,379 --> 01:35:55,507
แต่ผู้สนับสนุนการเงิน
แมนจูเรียน โกลบอลยืนยันวันนี้ว่า
1402
01:35:55,632 --> 01:35:59,261
จะเดินตามแผนต่อไป
ที่จะอุดหนุนเงินหน่วยรบเอกชน
1403
01:35:59,386 --> 01:36:02,055
เพื่อแบ่งเบาการเคลื่อน
กำลังทหารสหรัฐทั่วโลก
1404
01:36:02,222 --> 01:36:06,351
ซึ่งจะทำให้ประหยัดเงินของ
กลาโหมได้หลายพันล้านเหรียญ
1405
01:36:08,228 --> 01:36:09,521
อาร์เธอร์จะตายยังไง
1406
01:36:09,813 --> 01:36:11,773
คุณรู้ว่าผมพูดถึงใคร
ประธานาธิบดีคนใหม่ไง
1407
01:36:11,898 --> 01:36:14,317
ถ้าเขาตาย เรย์มอนด์ ชอว์
ก็จะเป็นประธานาธิบดีใช่ไหม
1408
01:36:14,442 --> 01:36:16,319
ลูกโซ่ความสำเร็จ
คือสิ่งที่อยู่ในใจคุณ
1409
01:36:16,444 --> 01:36:17,696
นั่นคือสิ่งที่พวกคุณอยากทำ
1410
01:36:17,821 --> 01:36:19,948
คุณอยากครองโลกใช่ไหม ซูซี่ โรซี่
1411
01:36:20,073 --> 01:36:22,951
ไม่ว่าคุณจะชื่ออะไร ผมมี
บัตรห้องสมุดและเทปของคุณด้วย
1412
01:36:23,076 --> 01:36:24,953
ผมทำการค้นคว้าด้วย เราจะไปหาเอฟบีไอ
1413
01:36:25,078 --> 01:36:28,081
เราจะไปหาตำรวจ
หนังสือพิมพ์ อะไรก็ตาม
1414
01:36:28,748 --> 01:36:30,709
ฉันนี่แหละเอฟบีไอ
1415
01:36:30,834 --> 01:36:32,878
ลงไปจากตัวฉัน
1416
01:36:37,090 --> 01:36:38,633
ลงไปจากตัวฉัน
1417
01:36:50,687 --> 01:36:52,606
เราพบ...
1418
01:36:53,273 --> 01:36:55,191
อุปกรณ์เพาะฝัง...
1419
01:36:56,443 --> 01:36:58,153
ในตัวอัล เมลวิน
1420
01:36:59,112 --> 01:37:00,697
คุณเจอมันในตัวเมลวิน
1421
01:37:01,197 --> 01:37:03,158
อย่างที่คุณบอก
1422
01:37:05,619 --> 01:37:09,998
ฉันอยู่หน่วยสะกดรอย เราเฝ้าดูคุณอยู่
1423
01:37:11,458 --> 01:37:13,793
พยายามคลี่คลายเรื่องนี้
1424
01:37:14,794 --> 01:37:16,588
นี่ไม่ใช่การเลือกตั้ง นี่มันรัฐประหาร
1425
01:37:16,713 --> 01:37:20,592
การเปลี่ยนแปลงการปกครอง
ในประเทศของเรา
1426
01:37:20,717 --> 01:37:23,053
เบน อย่า เบน
1427
01:37:23,178 --> 01:37:27,682
นี่คือคนรวย แมนจูเรียน โกลบอล
ให้ทุนวิทยาศาสตร์ชั่วร้าย
1428
01:37:27,807 --> 01:37:32,646
เพื่อใส่หุ่นชักไว้ในทำเนียบขาว
นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น โรซี่
1429
01:37:32,812 --> 01:37:35,148
- นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น
- ฉันก็อยากเชื่อคุณหรอกนะ
1430
01:37:35,273 --> 01:37:38,193
งั้นก็เชื่อผมสิ ช่วยผมสิ ช่วยผม
1431
01:37:38,318 --> 01:37:40,070
งั้นก็ยิงผมสิ ช่วยผมหรือยิงผม
1432
01:37:40,195 --> 01:37:41,738
ตัดสินใจซะ
1433
01:37:41,863 --> 01:37:43,698
ตัดสินใจ
1434
01:37:52,707 --> 01:37:55,418
ฉันตัดสินใจ
ตั้งแต่ตอนฉันเจอคุณแล้ว เบน
1435
01:38:01,007 --> 01:38:03,969
ทำไมไม่ให้ฉันดูล่ะ
ว่าในแฟ้มคุณมีอะไร
1436
01:38:04,886 --> 01:38:06,805
- ท่านครับ
- ท่านส.ส.
1437
01:38:09,849 --> 01:38:12,435
ท่านคะ คืนนี้มีอะไรจะแถลงไหม
1438
01:38:14,020 --> 01:38:16,439
ชัดเจนและง่ายมาก
1439
01:38:16,565 --> 01:38:19,276
โลกที่ให้ผลกำไรได้มากกว่า
ปลอดภัยกว่า แข็งแกร่งกว่า
1440
01:38:19,401 --> 01:38:22,320
โดยผ่านการจัดการระดับสูงสุด
ที่ซื่อสัตย์สุจริต
1441
01:38:22,529 --> 01:38:24,239
เราฝากเทคโนโลยีของเราไว้กับคุณ
1442
01:38:24,364 --> 01:38:26,241
แล้วคุณกลับเปลี่ยนเขาเป็นมือสังหาร
1443
01:38:26,366 --> 01:38:29,244
คุณกล้าดียังไง
ฉันฝากลูกชายฉันไว้กับคุณ
1444
01:38:29,369 --> 01:38:30,495
คุณไม่ถามด้วยซ้ำ...
1445
01:38:30,620 --> 01:38:33,331
อย่ามาสอนฉันนะ
คุณสาบานแล้วว่ามันไม่มีทางล้มเหลว
1446
01:38:33,456 --> 01:38:35,792
ไม่รั่วไหล ไม่สะดุด ไม่มีความฝัน
1447
01:38:35,917 --> 01:38:37,711
ไม่มีผลอะไรกับเรย์มอนด์
1448
01:38:37,836 --> 01:38:39,963
คุณต้องถามก่อนที่จะทำอะไร
นี่ไม่ใช่...
1449
01:38:40,088 --> 01:38:42,799
ทอม จอร์แดนจะทำลายลูกฉัน
และทุกอย่างที่ฉันสร้างมา
1450
01:38:42,924 --> 01:38:45,260
และพวกเราทุกคนด้วย
คุณอยากให้ฉันทำอะไรนะ
1451
01:38:45,385 --> 01:38:47,762
- เรียกประชุมเหรอ
- เอาละ ฟังนะ ฟัง
1452
01:38:49,055 --> 01:38:51,433
ส่วนใหญ่แล้ว ในประวัติศาสตร์...
1453
01:38:52,517 --> 01:38:54,102
มีผู้เล่นที่สำคัญ...
1454
01:38:54,477 --> 01:38:56,313
และผู้เล่นตามบทบาท ท่านวุฒิสมาชิก
1455
01:38:56,563 --> 01:39:00,609
ไร้สาระ นี่มันเกี่ยวกับลูกฉัน
และอนาคตของประเทศนี้นะ
1456
01:39:01,943 --> 01:39:04,571
ผมคิดว่าเราเข้าใจกันแล้วซะอีก
1457
01:39:05,196 --> 01:39:07,282
ฉันคิดว่าเราเข้าใจนะ
เข้าใจจริงๆ ค่ะ
1458
01:39:07,407 --> 01:39:10,118
- พระเจ้าของคุณคือเงิน
- อ๋อ เดี๋ยว แล้วของคุณล่ะ
1459
01:39:10,243 --> 01:39:11,745
ไม่ค่ะ ไม่ ฉันเชื่อถือพระเจ้า
1460
01:39:11,870 --> 01:39:13,872
ฉันมองโลกในแง่ดี ฉันเชื่อมั่นในอนาคต
1461
01:39:13,997 --> 01:39:15,665
และคนแบบนั้น
คือคนสร้างประวัติศาสตร์
1462
01:39:15,790 --> 01:39:17,500
แทนที่จะนั่งดูมันเฉยๆ
1463
01:39:17,626 --> 01:39:20,003
ไม่ พวกเขายินดีที่จะเสี่ยง
1464
01:39:20,128 --> 01:39:21,922
ใช่ค่ะ ฉันตัดสินใจแล้ว
1465
01:39:22,422 --> 01:39:25,425
พระเจ้า ผู้ชายไปอยู่ไหนกันหมดนะ
1466
01:39:25,592 --> 01:39:27,802
พ่อฉัน ไทเลอร์ เพรนทิสไม่เคยถาม
1467
01:39:27,928 --> 01:39:30,430
"นี่โอเคไหม นี่โอเคไหม"
1468
01:39:30,555 --> 01:39:32,599
เข้าใจที่ฉันพูดไหม มาร์ค
1469
01:39:32,724 --> 01:39:35,644
เขาทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ
1470
01:39:36,269 --> 01:39:39,314
ตื่นได้แล้วครับ นิวยอร์ก
วันนี้เป็นวันสำคัญของเรา
1471
01:39:39,439 --> 01:39:42,943
ใช่แล้ว ทุกโพลส์บ่งชี้ว่าชาวนิวยอร์ก
จะออกมาใช้สิทธิ์ใช้เสียงกัน
1472
01:39:43,068 --> 01:39:45,278
มากเป็นประวัติการณ์ในวันนี้
ทั้งห้าเขตเลือกตั้ง
1473
01:39:45,403 --> 01:39:47,030
เพื่อเลือกประธานาธิบดีคนใหม่
1474
01:39:47,155 --> 01:39:49,699
อย่างน้อย ป้ายโฆษณา
ก็บอกว่ามันจะต้องเกิดขึ้น
1475
01:39:49,824 --> 01:39:51,451
โพลส์เปิดตอนหกโมงเช้า
1476
01:39:51,576 --> 01:39:55,038
และบาร์กับร้านเหล้าทุกแห่งใน
แมนฮัตตัน บรุกลิน ควีนส์ บรองซ์
1477
01:39:55,163 --> 01:39:58,208
ส่วนเกาะสแตเทน
จะเปิดไม่นานหลังจากนั้น
1478
01:39:58,333 --> 01:40:02,295
ใช่แล้ว ชาวนิวยอร์กทั้งหลาย
เราดื่มและลงคะแนนกันได้ทั้งวัน
1479
01:40:19,729 --> 01:40:22,482
ขอบคุณครับ ขอบคุณ
1480
01:40:22,607 --> 01:40:24,526
ขอบคุณครับที่ออกมา
1481
01:40:27,612 --> 01:40:29,656
ท่านส.ส. โชคดีค่ะ
1482
01:40:30,156 --> 01:40:33,159
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ
1483
01:40:34,327 --> 01:40:37,706
- นี่ ขอบคุณมาก
- รองประธานาธิบดีคนต่อไปค่ะ
1484
01:40:37,872 --> 01:40:39,291
ผมก็หวังอย่างนั้น
1485
01:40:39,457 --> 01:40:42,377
- เรามาชนะกันเถอะ
- เราสนับสนุนคุณนะคะ
1486
01:40:42,669 --> 01:40:44,588
ขอบคุณครับ โทนี่ ดูแลตัวเองนะ
1487
01:40:47,799 --> 01:40:49,342
ขอบคุณครับ
1488
01:41:12,908 --> 01:41:15,952
ดูแลตัวเองด้วยนะ ลาก่อน
ขอบคุณมาก
1489
01:41:33,637 --> 01:41:35,263
มันปลอดภัย
1490
01:41:39,434 --> 01:41:40,602
มันปลอดภัย
1491
01:41:41,770 --> 01:41:43,438
ไม่เป็นไร อีแวน
1492
01:41:49,945 --> 01:41:51,279
สวิตช์ไฟ
1493
01:41:51,404 --> 01:41:52,656
หลังคุณเป็นยังไงบ้าง
1494
01:41:56,034 --> 01:41:58,453
ผมฝันหลายครั้งเลย เบน
1495
01:41:59,204 --> 01:42:01,039
ดีมาก
1496
01:42:01,915 --> 01:42:03,250
พวกเขาอยู่ในหัวผม
1497
01:42:03,375 --> 01:42:04,834
เราจะเอาพวกเขาออกมา
ผมมีหลักฐาน
1498
01:42:04,960 --> 01:42:06,962
ผมรู้ว่าเขาทำอะไรกับเรา
แต่ไม่รู้ว่าทำไม
1499
01:42:07,087 --> 01:42:08,380
ผมฝันถึงสิ่งต่างๆ เบน
1500
01:42:08,505 --> 01:42:10,924
สิ่งเลวร้ายที่ไม่น่าจะเกิดขึ้นได้
1501
01:42:11,216 --> 01:42:13,301
- ผมบ้าไปแล้ว เบน...
- เปล่า คุณยังอยู่ดี
1502
01:42:13,843 --> 01:42:15,303
เบน...
1503
01:42:16,137 --> 01:42:18,306
มีบางอย่างที่ผมอยากให้คุณ
1504
01:42:23,270 --> 01:42:25,230
ผมไม่สมควรได้รับมัน
1505
01:42:30,819 --> 01:42:32,320
โจซีลีนตายแล้ว
1506
01:42:33,572 --> 01:42:34,823
ผมรู้
1507
01:42:35,907 --> 01:42:37,284
วุฒิสมาชิกด้วย
1508
01:42:39,244 --> 01:42:40,662
ใช่
1509
01:42:42,330 --> 01:42:43,790
ผมเป็นคน...
1510
01:42:46,376 --> 01:42:48,336
ผมคิดอย่างนั้น เรย์มอนด์ ใช่
1511
01:42:49,588 --> 01:42:54,092
ผมจำไม่ได้ เบน ผมจำไม่ได้
1512
01:42:54,968 --> 01:42:56,261
เรย์มอนด์...
1513
01:42:56,970 --> 01:42:59,890
พวกเขาบอกคุณรึเปล่าว่า
พวกเขาต้องการให้คุณทำอะไร
1514
01:43:00,015 --> 01:43:01,308
นั่นคือสิ่งที่ผมต้องรู้
1515
01:43:01,433 --> 01:43:04,769
เราต้องรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
มันจะเกิดขึ้นที่ไหน
1516
01:43:04,895 --> 01:43:08,356
เราเป็นเพื่อนกันรึเปล่า เบน
ผมอยากเชื่อว่าเราเป็นเพื่อนกัน
1517
01:43:08,481 --> 01:43:13,320
เราเกี่ยวพันกันและนั่นก็เป็น
บางอย่างที่ใครเอาไปจากเราไม่ได้
1518
01:43:14,154 --> 01:43:16,406
คุณให้ผมติดคุกได้ แต่คุณก็ไม่ทำ
1519
01:43:16,531 --> 01:43:18,909
นั่นคือสิ่งพิสูจน์ว่า
มีบางอย่างลึกอยู่ข้างใน
1520
01:43:19,034 --> 01:43:20,744
มีส่วนที่พวกเขาเข้าไม่ถึง
1521
01:43:20,869 --> 01:43:23,496
และมันก็อยู่ในตัวเรา
ความจริงมันอยู่ที่นั่น
1522
01:43:23,622 --> 01:43:26,708
นั่นคือความหวังเดียวของเรา
นั่นคือสิ่งที่เราต้องเข้าให้ถึงมัน
1523
01:43:26,833 --> 01:43:29,836
นั่นคือสิ่งที่คุณกับผม
จะใช้ทำลายพวกเขา เรย์มอนด์
1524
01:43:29,961 --> 01:43:32,214
เรามีเวลาไม่มาก ขอร้อง
1525
01:43:34,758 --> 01:43:38,261
- ผมคิดว่าคุณฉลาดกว่านั้นซะอีก
- เรย์มอนด์ ได้โปรด
1526
01:43:38,386 --> 01:43:40,138
คิดว่าเขาไม่รู้
ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเหรอ
1527
01:43:41,014 --> 01:43:43,475
คุณคิดว่าพวกเขาไม่ได้เฝ้าดูคุณเหรอ
1528
01:43:46,019 --> 01:43:49,022
ผมคือศัตรู ผู้พันมาร์โค
1529
01:43:49,856 --> 01:43:51,775
คุณพูดถึงเรื่องอะไร
1530
01:43:52,359 --> 01:43:54,402
แม่ สายเรียกเข้า
1531
01:43:56,613 --> 01:43:57,948
ครับ แม่
1532
01:43:59,407 --> 01:44:00,992
ครับ เขาอยู่ที่นี่
1533
01:44:03,620 --> 01:44:06,206
- เธออยากคุยกับคุณ
- ผมเหรอ
1534
01:44:10,293 --> 01:44:11,545
ครับ ท่านวุฒิสมาชิก
1535
01:44:11,670 --> 01:44:14,714
- ผู้กองมาร์โคใช่ไหม
- ใช่ครับ
1536
01:44:15,090 --> 01:44:17,842
ผู้กองเบนเน็ตต์ มาร์โคใช่ไหม
1537
01:44:18,510 --> 01:44:19,553
ใช่ครับ
1538
01:44:21,596 --> 01:44:24,599
เบนเน็ตต์ อีซีคิล มาร์โค
1539
01:44:24,724 --> 01:44:26,393
ใช่
1540
01:44:31,731 --> 01:44:33,233
ฟังนะ
1541
01:45:05,765 --> 01:45:07,058
เร็วเข้า
1542
01:45:20,280 --> 01:45:21,781
ผู้พันมาร์โค
1543
01:45:34,669 --> 01:45:35,962
เบน
1544
01:45:37,881 --> 01:45:41,676
ผู้คนมาอยู่รวมกันได้ทุกเมื่อที่ต้องการ
และไม่มีปัญหาอะไร
1545
01:45:41,968 --> 01:45:44,846
ผู้คนจะพูดสิ่งที่พวกเขาคิดได้...
1546
01:45:55,440 --> 01:45:56,858
พ.ร.บ.สิทธิให้ประชาชน...
1547
01:46:02,530 --> 01:46:04,032
ไม่ชัดเจน
1548
01:46:04,115 --> 01:46:05,367
ขอบคุณครับ
1549
01:46:05,492 --> 01:46:07,202
วันนี้ผู้ลงสมัครเดินทางไปคูหาเลือกตั้ง
1550
01:46:07,327 --> 01:46:08,328
การชิงชัยสู่ทำเนียบขาว
1551
01:46:08,453 --> 01:46:10,538
ผู้ว่าการรัฐอาร์เธอร์
ลงคะแนนของเขาในนอร์ธ แพลท
1552
01:46:10,664 --> 01:46:13,500
ใช้เวลาคืนเลือกตั้งในนิวยอร์ก
กับคู่สมัคร เรย์มอนด์ ชอว์
1553
01:46:13,625 --> 01:46:15,544
สำหรับพรรคของพวกเขา
ที่คาดว่าจะชนะ
1554
01:46:15,669 --> 01:46:18,380
คู่แข่งเป็นประธานาธิบดี
รองปธน.เนลสันผู้ดำรงตำแหน่ง
1555
01:46:18,505 --> 01:46:21,049
กลับไปยังบ้านของเขา
ในเบตั้น รูจ, หลุยเซียน่า
1556
01:46:21,174 --> 01:46:23,051
เขาเข้าร่วมพิธีในโบสถ์เมื่อเช้านี้...
1557
01:46:37,023 --> 01:46:39,150
เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น
1558
01:47:15,312 --> 01:47:17,355
- ปลอดภัย
- เรย์มอนด์...
1559
01:47:17,480 --> 01:47:19,107
- ปลอดภัย
- ฟังนะ
1560
01:47:19,232 --> 01:47:23,778
กระสุนจะโดนบ๊อบ อาร์เธอร์
ตอนที่ลูกก้าวออกไป
1561
01:47:23,904 --> 01:47:26,781
และไปถึงดาวข้างๆ เขา
1562
01:47:26,907 --> 01:47:30,118
เพราะมือสังหาร...
1563
01:47:32,829 --> 01:47:35,874
ที่สติฟั่นเฟือน จิตครอบงำ...
1564
01:47:35,999 --> 01:47:39,669
เป็นมือปืนจิตหวาดระแวงน่าเศร้า...
1565
01:47:40,086 --> 01:47:42,756
พยายามจะฆ่าลูก
1566
01:47:44,007 --> 01:47:46,593
ผู้พันมาร์โคเป็นมือปืนฝีมือเยี่ยม
1567
01:47:47,177 --> 01:47:50,805
แต่ลูกต้องอยู่ให้นิ่งที่สุด
1568
01:47:50,931 --> 01:47:54,059
และก็ยืนตรงที่ที่ลูกจะต้องยืน
1569
01:47:54,851 --> 01:47:56,686
เกิดอะไรขึ้นกับเบนครับ
1570
01:47:57,896 --> 01:48:00,774
มือสังหารตายเสมอ ลูกแม่
1571
01:48:01,149 --> 01:48:03,985
มันจำเป็นต่อการเยียวยาประเทศชาติ
1572
01:48:11,534 --> 01:48:15,997
แม่แน่ใจว่าลูกจะ
ไม่มีวันเข้าใจเรื่องนี้ทั้งหมด ลูกแม่
1573
01:48:22,128 --> 01:48:24,673
แต่แม่อยากให้ลูกรู้ไว้นะ เรย์มอนด์...
1574
01:48:25,507 --> 01:48:27,509
แม่ทำอย่างนี้ก็เพื่อลูก
1575
01:48:28,969 --> 01:48:31,721
ลูกจะได้มีสิ่งที่แม่มีไม่ได้
1576
01:48:32,264 --> 01:48:34,641
สิ่งที่พ่อของลูกโยนทิ้งไป
1577
01:48:35,517 --> 01:48:39,104
โอกาสที่จะนำประเทศนี้
1578
01:48:40,313 --> 01:48:43,608
- ผมรู้ครับ แม่
- แม่เลยให้พวกเขาเอาลูกไป
1579
01:48:43,733 --> 01:48:45,694
แล้วก็เปลี่ยนแปลงลูกนิดหน่อย
1580
01:48:45,819 --> 01:48:47,988
ไม่มากจนลูกสังเกตรู้
1581
01:48:48,113 --> 01:48:54,619
แต่ก็มากพอที่จะนำลูก
กลับมาสู่คนที่ลูกเป็นจริงๆ ได้
1582
01:48:57,080 --> 01:49:00,125
และสู่สิ่งที่ลูกจะเป็น
1583
01:49:04,337 --> 01:49:06,631
โอ ดูลูกสิ
1584
01:49:08,049 --> 01:49:10,218
ดูลูกสิ ดูสิ่งที่ลูกทำสำเร็จสิ
1585
01:49:10,343 --> 01:49:13,930
ดูสิว่าเรามาไกลแค่ไหน
มันได้ผล เรย์มอนด์
1586
01:49:15,307 --> 01:49:18,226
และตอนนี้ลูกก็จะช่วยประเทศของเราไว้
1587
01:49:19,144 --> 01:49:22,814
ในยามที่มันต้องการมากที่สุด
1588
01:49:24,524 --> 01:49:26,276
ครับ แม่
1589
01:49:30,488 --> 01:49:31,907
แต่...
1590
01:49:36,161 --> 01:49:38,413
แต่เวลาที่ลูกยิ้ม...
1591
01:49:39,289 --> 01:49:43,960
ลูกแม่ เวลาที่ลูกยิ้ม
แม่อยู่เพื่อสิ่งนี้แหละ
1592
01:49:45,962 --> 01:49:48,924
เวลาที่ลูกยิ้ม
1593
01:50:00,227 --> 01:50:02,312
เป็นทางการแล้วค่ะ
ตอนนี้ซีบีเอส นิวส์คาดว่า
1594
01:50:02,437 --> 01:50:04,814
โรเบิร์ต อาร์เธอร์กับเรย์มอนด์ ชอว์
ได้รับเลือก
1595
01:50:04,940 --> 01:50:06,900
เป็นประธานาธิบดีและรองฯ
คนต่อไปของสหรัฐฯ
1596
01:50:07,025 --> 01:50:11,112
ด้วยคะแนนแต่งตั้ง 270 เสียง
และอีกเกือบ 70 เปอร์เซ็นต์
1597
01:50:11,238 --> 01:50:12,948
ของคะแนนเสียงรวมในคืนนี้
1598
01:50:13,073 --> 01:50:14,908
อาร์เธอร์กับเรย์มอนด์ ชอว์กำลังนำ
1599
01:50:15,033 --> 01:50:16,618
ในทุกเขตยกเว้นอีกเขตเดียว
1600
01:50:16,743 --> 01:50:19,746
ในรัฐลุยเซียนา
บ้านของรองปธน.คนปัจจุบัน
1601
01:50:35,679 --> 01:50:37,806
เดี๋ยว จิมมี่ จิมมี่ เดี๋ยว
1602
01:50:38,306 --> 01:50:39,474
ถอยกลับได้ไหม
1603
01:50:39,599 --> 01:50:40,934
ได้ครับ
1604
01:50:45,146 --> 01:50:47,482
- หยุด
- ได้ครับ
1605
01:50:48,066 --> 01:50:49,859
ซูมภาพคนนั้นได้ไหม
1606
01:50:49,985 --> 01:50:51,278
ได้ครับ
1607
01:50:51,611 --> 01:50:54,406
ไม่ๆ จิมมี่ อีกคน
คนข้างหลัง คนที่อยู่ในเงามืดน่ะ
1608
01:50:54,531 --> 01:50:56,116
- คนนี้เหรอ
- ใช่ๆ
1609
01:51:02,372 --> 01:51:04,666
ไม่มีอะไร ขอบคุณมาก จิมมี่
1610
01:51:13,758 --> 01:51:15,093
บัตรผ่านทุกพื้นที่
1611
01:51:28,815 --> 01:51:32,027
อาร์เธอร์ ใช่แล้ว
1612
01:51:32,152 --> 01:51:35,572
อาร์เธอร์ อาร์เธอร์
1613
01:52:04,684 --> 01:52:07,062
- เราทำสำเร็จแล้ว ว้าว
- เยี่ยม
1614
01:52:07,938 --> 01:52:09,356
เยี่ยมเลย เยี่ยม
1615
01:52:09,814 --> 01:52:11,816
- เยี่ยม
- หวัดดี
1616
01:52:22,369 --> 01:52:24,537
ขอบคุณครับ ขอบคุณ
1617
01:52:24,913 --> 01:52:26,790
ขอบคุณค่ะ
1618
01:52:35,882 --> 01:52:39,094
โชว์เยี่ยมๆ กันหน่อยนะ ทุกคน
โชว์เยี่ยมๆ เลย โอเคนะ
1619
01:52:40,345 --> 01:52:45,225
อาร์เธอร์
1620
01:52:45,725 --> 01:52:47,227
คิวจอได้
1621
01:52:53,233 --> 01:52:54,693
ดีมาก
1622
01:53:01,575 --> 01:53:03,285
เตรียมเปิดเพลงได้
1623
01:53:03,618 --> 01:53:05,120
เปิดเพลง
1624
01:54:29,996 --> 01:54:31,373
โอเค
1625
01:55:01,152 --> 01:55:03,113
ให้ตายสิ
ชอว์พลาดตำแหน่งแรกของเขา
1626
01:56:02,339 --> 01:56:05,800
คว้าพรุ่งนี้
1627
01:57:30,260 --> 01:57:32,721
เอโอพี เอโอพี
1628
01:57:32,846 --> 01:57:34,014
บนนั้น
1629
01:57:59,915 --> 01:58:00,999
เบน
1630
01:58:04,502 --> 01:58:05,587
เบน
1631
01:58:31,571 --> 01:58:34,491
ค่ะ บาย
1632
01:59:30,005 --> 01:59:32,632
เอฟบีไอได้เผย
ภาพการรักษาความปลอดภัย
1633
01:59:32,757 --> 01:59:35,385
ของการลอบสังหารเรย์มอนด์
และเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์
1634
01:59:35,510 --> 01:59:38,680
ขณะเดินเข้าโรงแรมสองชั่วโมง
ก่อนการยิงปลิดชีพ
1635
01:59:38,805 --> 01:59:42,434
เจ้าหน้าที่ระบุว่ามือปืน
คือเคล้าส์ บั๊คแมน
1636
01:59:42,559 --> 01:59:45,604
มีการเชื่อว่าบั๊คแมนเสียชีวิตไปแล้ว
ในการระเบิดรถยนต์
1637
01:59:45,729 --> 01:59:48,106
ในเชชเนียเมื่อสี่ปีก่อน
1638
01:59:48,231 --> 01:59:50,567
เขาถูกจ้างเป็น
ผู้เชี่ยวชาญปฏิบัติการลับที่นั่น
1639
01:59:50,692 --> 01:59:52,360
โดยโกลบอล เอ็นดีฟเวอร์ส
1640
01:59:52,485 --> 01:59:56,781
บริษัทสาขาในอังกฤษของ
แมนจูเรียน โกลบอล ผู้สนับสนุนรายใหญ่
1641
01:59:56,907 --> 01:59:59,701
อดีตผู้รับเหมาพลเรือนคนที่สอง
ของแมนจูเรียน โกลบอล
1642
01:59:59,826 --> 02:00:01,912
ถูกเจ้าหน้าที่เอฟบีไอควบคุมตัว
1643
02:00:02,037 --> 02:00:04,956
ที่สนามบินโอแฮร์ของชิคาโกเมื่อเช้านี้
1644
02:00:05,081 --> 02:00:08,209
ลอเรนซ์ โทคาร์เป็นข่าว
ในช่วงสงครามอ่าวเปอร์เซีย
1645
02:00:08,335 --> 02:00:12,172
สำหรับการอยู่ในหน่วยลอสต์ พาโทรล
ที่โด่งดังของเรย์มอนด์ ชอว์
1646
02:00:12,297 --> 02:00:15,884
โทคาร์หายไปในการปฏิบัติการ
หลังการซุ่มโจมตีที่เป็นผลให้ชอว์
1647
02:00:16,009 --> 02:00:18,720
ได้รับรางวัลเหรียญเกียรติยศ
จากรัฐสภา
1648
02:00:18,845 --> 02:00:22,682
เจ้าหน้าที่กำลังตรวจสอบ
ความเกี่ยวโยงกันระหว่างคนสองคนนี้
1649
02:00:22,807 --> 02:00:26,394
ยังคงสะเทือนขวัญกับการสูญเสีย
วุฒิสมาชิกโธมัส จอร์แดน
1650
02:00:26,519 --> 02:00:29,564
รัฐสภาได้ประกาศให้มีการสืบสวน
1651
02:00:29,689 --> 02:00:30,982
การตายของจอร์แดน
1652
02:00:31,107 --> 02:00:35,904
เพื่อที่จะได้รู้ว่ามันเกี่ยวข้องกับ
การลอบสังหารชอว์หรือไม่
1653
02:00:36,404 --> 02:00:40,492
ในการพบปะกันเมื่อสักครู่นี้
ผู้ได้รับเลือกเป็นปธน. อาร์เธอร์...
1654
02:01:21,866 --> 02:01:23,952
ผมจำการวิ่งได้
1655
02:01:24,786 --> 02:01:26,204
ผมต้อง...
1656
02:01:26,871 --> 02:01:28,498
ออกไป...
1657
02:01:30,417 --> 02:01:32,794
ยังที่ที่มีท้องฟ้า และก็ต้อง...
1658
02:01:33,837 --> 02:01:37,507
ไปให้ถึงน้ำ
หลบหนี รวมกลุ่มอีกครั้ง
1659
02:01:37,883 --> 02:01:39,301
กลับมาช่วยคนของผม
1660
02:01:39,426 --> 02:01:43,305
ผมคิดว่าถ้าผมไปถึงน้ำได้...
1661
02:01:44,556 --> 02:01:46,683
ทุกอย่างก็จะไม่มีปัญหา
1662
02:01:47,350 --> 02:01:49,895
ถ้าผมไปให้ถึงน้ำได้
1663
02:03:05,345 --> 02:03:07,973
เมื่อคุณได้รับการช่วยเหลือ
และกลับมาพร้อมหน่วยของคุณ
1664
02:03:08,098 --> 02:03:09,641
สู่กองบัญชาการแล้ว
1665
02:03:09,766 --> 02:03:13,603
อะไรจะเป็น
หน้าที่อย่างแรกที่คุณจะต้องทำ
1666
02:03:13,728 --> 02:03:17,148
ผมจะแนะนำให้จ่าชอว์
ได้รับเหรียญเกียรติยศครับ
1667
02:03:17,357 --> 02:03:19,359
เขาช่วยชีวิตเราไว้
1668
02:03:19,484 --> 02:03:23,154
เขากำจัดศัตรู นำเราข้าม
ทะเลทรายมาสู่ความปลอดภัย
1669
02:03:23,530 --> 02:03:25,991
เยี่ยม แล้วมีผู้บาดเจ็บและเสียชีวิตไหม
1670
02:03:26,366 --> 02:03:29,244
ในสงครามมีผู้บาดเจ็บและเสียชีวิตเสมอครับ
202310