All language subtitles for The.Manchurian.Candidate.1962.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1- YTS.MX . 23.976 . 02.09.53.003 .Thai.21-Thai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,060 --> 00:01:43,605 พนันเลย วางเงินเลย เร็วเข้า เจมสัน 2 00:01:45,357 --> 00:01:48,902 ลงเงินกันทุกคนแล้วนะ แอทกินส์ แอทกินส์ 3 00:01:49,736 --> 00:01:52,489 เร็วเข้าสิ เร็ว 4 00:01:53,323 --> 00:01:56,326 ผ่านว่ะ น้องสาวนาย ยังไม่ส่งเช็คมาให้ฉัน 5 00:02:12,551 --> 00:02:15,512 ไม่ นี่แหละวิธีเล่น... นี่แหละวิธีเล่นเท็กซัส โฮลเด็ม 6 00:02:15,637 --> 00:02:17,847 นายแค่บอกเราว่าต้องเล่นยังไง 7 00:02:19,057 --> 00:02:21,893 นี่คือวิธีเล่นเท็กซัส โฮลเด็ม 8 00:02:24,729 --> 00:02:27,816 พลิกไพ่อีกใบได้ไหม นี่ไพ่ใบที่สี่แล้วนะ... 9 00:02:30,360 --> 00:02:33,280 - สี่ใบเหมือนกัน - นายมีอะไร เมลวิน 10 00:02:35,407 --> 00:02:36,783 เมลวิน นายจะเอายังไง 11 00:02:36,908 --> 00:02:39,244 นายจะเล่นไพ่หรือจะกกเอาไว้ 12 00:02:39,369 --> 00:02:43,540 ฉันไม่ได้จะกก ฉันต้องรีบไปกดเอทีเอ็มน่ะ 13 00:02:45,375 --> 00:02:47,043 ต้องมี... 14 00:02:47,168 --> 00:02:49,296 ต้องมีร้านเซเว่น- อีเลฟเว่น อยู่แถวๆ นี้แน่ 15 00:02:53,466 --> 00:02:54,634 ขอฉันสองใบ 16 00:03:28,835 --> 00:03:31,129 คูเวต ปี 1991 17 00:03:31,254 --> 00:03:33,006 ทำไมเราไม่ตรงเข้าไปเลยล่ะ 18 00:03:33,340 --> 00:03:35,508 ตามเส้นทางนี้ ตรงเข้าไปเลย 19 00:03:35,842 --> 00:03:39,429 ใช่ ฉันเข้าใจว่าผู้กอง ชอบถนนที่ไม่ค่อยมีคนใช้ 20 00:03:39,554 --> 00:03:41,723 เปล่า ผู้กองชอบที่จะ ไม่ไปตามทางหลวง 21 00:03:41,806 --> 00:03:46,102 ให้ไอ้พวกทอม ดิ๊ก และก็กัดดาฟีเล่นงานเขา 22 00:03:46,853 --> 00:03:48,188 ตรงนี้มันแย่มาก 23 00:03:48,271 --> 00:03:49,272 คูเวต 24 00:03:49,356 --> 00:03:51,942 ตรงนี้ก็แย่ ตรงนี้ก็ยังแย่ 25 00:03:52,067 --> 00:03:54,194 และฉันก็ได้ยินมาว่าตรงนี้ก็แย่ 26 00:03:54,527 --> 00:03:56,529 - แย่ไปหมดทุกที่เหรอ - ใช่ 27 00:03:56,655 --> 00:03:57,822 กับระเบิดล่ะ 28 00:03:58,323 --> 00:04:00,158 อันตรายมาก ผลิตในสวีเดน 29 00:04:06,957 --> 00:04:09,709 เขาไม่ได้พูดถึงเรื่องกับระเบิดเลย 30 00:04:10,794 --> 00:04:12,379 จ่าชอว์ 31 00:04:17,716 --> 00:04:20,262 - จ่า - ครับผม 32 00:04:20,387 --> 00:04:22,722 อีกสองนาทีจะไปแล้วนะ 33 00:04:22,847 --> 00:04:24,349 ครับผม 34 00:04:25,100 --> 00:04:26,560 ไม่เป็นไรใช่ไหม 35 00:04:27,227 --> 00:04:28,645 ครับผม 36 00:04:31,231 --> 00:04:32,899 สองนาที 37 00:04:33,650 --> 00:04:36,236 ขอไพ่ฉันสองใบ 38 00:04:57,090 --> 00:04:59,175 ผู้กองบอกว่าเราจะไปกันแล้ว 39 00:04:59,801 --> 00:05:01,428 ฉะนั้น... 40 00:05:06,558 --> 00:05:10,103 เจ้าเหมียวนั่นต้องการเพื่อน และก็คนกอดด้วย 41 00:05:11,062 --> 00:05:13,899 มันเป็นช่วงก่อนหน้าเดสเสิร์ท สตอร์ม 42 00:05:14,024 --> 00:05:17,485 เราออกลาดตระเวน ในพื้นที่ที่อิรักควบคุมอยู่ 43 00:05:17,611 --> 00:05:19,487 ประเมินกำลังทหารของศัตรู 44 00:05:19,613 --> 00:05:24,034 สิ่งที่ซัดดัม ฮุสเซ็นบอกว่า จะเป็นสงครามที่ใหญ่กว่าทุกสงคราม 45 00:05:25,327 --> 00:05:27,913 ผมอยู่ในรถคันแรกกับจ่าชอว์ 46 00:05:28,038 --> 00:05:31,291 และคนนำทางของเรา พลเรือนรับจ้าง 47 00:05:31,416 --> 00:05:34,294 คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง ดาวเต็มฟ้า แต่ไม่มีดวงจันทร์ 48 00:05:37,172 --> 00:05:38,256 ซุ่มโจมตี 49 00:05:42,093 --> 00:05:43,637 นั่งดีๆ นะ 50 00:05:50,894 --> 00:05:53,480 ลงจากรถ มาทางผม มาทางผม 51 00:05:53,813 --> 00:05:55,273 ยิงพลุไฟ จ่า 52 00:06:04,407 --> 00:06:07,827 ศัตรูลงจากรถแล้ว ตามไป ตามไป อยู่ทางซ้ายไว้ 53 00:06:07,953 --> 00:06:09,496 คุ้มกันด้วย คุ้มกันด้วย 54 00:06:09,621 --> 00:06:11,164 ชิดขวาไว้ 55 00:06:11,289 --> 00:06:13,208 เร็วเข้า ไปเร็ว บุกไป 56 00:06:31,518 --> 00:06:33,103 ผู้กองมาร์โค 57 00:06:35,397 --> 00:06:36,773 ผู้พันครับ 58 00:06:37,649 --> 00:06:39,025 คุณกลัวรึเปล่า 59 00:06:41,069 --> 00:06:42,571 กลัวเหรอ ก็... 60 00:06:43,572 --> 00:06:46,366 ไม่มีเวลาให้กลัวหรอก 61 00:06:47,659 --> 00:06:51,204 เขาไม่คำนึงถึงชีวิตของตัวเอง 62 00:06:51,329 --> 00:06:55,041 จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ต่อสู้เพียงลำพัง 63 00:06:55,542 --> 00:06:57,544 กับข้าศึกทั้งกองร้อย 64 00:06:59,671 --> 00:07:01,548 วอชิงตัน ดี.ซี. ปัจจุบัน 65 00:07:01,673 --> 00:07:04,676 จ่าชอว์ได้รับ รางวัลเหรียญเกียรติยศ 66 00:07:04,801 --> 00:07:07,095 ผมเซ็นหนังสือรับรองให้เขาเอง 67 00:07:08,638 --> 00:07:10,390 ครับผม 68 00:07:10,515 --> 00:07:11,975 คุณบาดเจ็บรึเปล่าครับ 69 00:07:12,601 --> 00:07:13,894 บาดเจ็บสิ ผมบาดเจ็บ 70 00:07:14,352 --> 00:07:17,314 สมองกระทบกระเทือน ตาพร่า จ่าชอว์เป็นคนบังคับการแทน 71 00:07:17,856 --> 00:07:19,065 ผู้พันครับ 72 00:07:20,150 --> 00:07:23,236 - ครับ - หน่วยของคุณมีผู้เสียชีวิตไหมครับ 73 00:07:23,361 --> 00:07:27,741 มีครับ พลฯ เอ็ดเวิร์ด อินแกรม 74 00:07:27,866 --> 00:07:31,494 พลฯ โรเบิร์ต เบเกอร์ที่สามถูกฆ่าตาย 75 00:07:32,537 --> 00:07:35,248 เหรียญเกียรติยศ เหรียญเกียรติยศจากรัฐสภา 76 00:07:35,457 --> 00:07:39,085 คือรางวัลชั้นสูงสุดที่ทหารทุกคนปรารถนา 77 00:07:39,211 --> 00:07:42,005 สิ่งที่ผู้กล้าหาญเหล่านี้ ที่ผมพูดถึงในวันนี้ได้ทำไป 78 00:07:42,130 --> 00:07:44,716 จะไม่มีวันถูกลืม 79 00:07:44,841 --> 00:07:50,263 ตั้งแต่ปี 1917 มีการมอบ เหรียญรางวัลเพียง 970 เหรียญ 80 00:07:50,388 --> 00:07:54,559 จากทหารอเมริกาทั้งหมด 30 ล้านคน 81 00:07:54,851 --> 00:07:56,269 ใครจะรู้ 82 00:07:56,728 --> 00:07:59,439 บางทีวันหนึ่งข้างหน้าพวกเธอคนใดคนหนึ่ง 83 00:08:00,357 --> 00:08:03,235 อาจจะได้รับเหรียญนั้น จากการป้องกันประเทศที่ยิ่งใหญ่นี้ 84 00:08:05,737 --> 00:08:06,905 ครับ 85 00:08:07,030 --> 00:08:10,784 ผู้พันมาร์โค ในนามของ กองลูกเสือ 1094 และ 1128 86 00:08:10,909 --> 00:08:12,661 ผมอยากขอบคุณ 87 00:08:12,786 --> 00:08:14,746 ที่คุณมาพูดคุย เกี่ยวกับเหรียญเกียรติยศ 88 00:08:14,871 --> 00:08:18,792 และประสบการณ์ที่น่าสนใจของคุณ ในการเป็นทหาร 89 00:08:18,917 --> 00:08:20,418 ขอบคุณครับที่ฟัง 90 00:08:26,758 --> 00:08:27,842 ขอบคุณมากครับ 91 00:08:28,176 --> 00:08:30,804 คุณเคยคิดอยากให้เป็นคุณบ้างไหม 92 00:08:31,388 --> 00:08:32,931 ขอโทษครับ อะไรนะ 93 00:08:34,432 --> 00:08:36,058 ได้รับเหรียญรางวัลน่ะ 94 00:08:37,435 --> 00:08:39,145 เป็นวีรบุรุษ 95 00:08:40,188 --> 00:08:43,483 แค่ผมได้อยู่ที่นั่นผมก็ภูมิใจแล้ว 96 00:08:44,067 --> 00:08:45,235 ขอบคุณ 97 00:08:46,486 --> 00:08:48,321 ขอบคุณมาก 98 00:09:10,760 --> 00:09:13,179 - ผู้พันมาร์โคครับ - ครับ 99 00:09:15,140 --> 00:09:16,975 อัล เมลวินครับ 100 00:09:19,978 --> 00:09:21,730 สิบโทเมลวิน 101 00:09:22,856 --> 00:09:25,191 เคยอยู่หน่วยของคุณ เดสเสิร์ท สตอร์ม 102 00:09:26,067 --> 00:09:29,279 หมู่เมลวิน สบายดีเหรอ 103 00:09:31,740 --> 00:09:34,159 ผมฝันครับ ผู้พัน 104 00:09:34,576 --> 00:09:36,953 - ฝันเหรอ - ใช่ครับ 105 00:09:38,288 --> 00:09:41,708 คูเวต คุณกับผม 106 00:09:41,833 --> 00:09:44,336 อินแกรมกับเบเกอร์ และก็... 107 00:09:46,671 --> 00:09:48,215 เรย์มอนด์ ชอว์ 108 00:09:49,841 --> 00:09:51,176 โอเค 109 00:09:51,676 --> 00:09:55,305 ผมจำได้ว่า มันเกิดขึ้นอย่างที่คุณพูด 110 00:09:55,430 --> 00:09:56,973 แล้ว... 111 00:09:57,849 --> 00:09:59,517 ผมก็จำไม่ได้ 112 00:10:00,977 --> 00:10:02,771 อย่างว่า... 113 00:10:02,896 --> 00:10:04,856 เราลำบากกันมากที่นั่น เมลวิน 114 00:10:04,981 --> 00:10:07,234 นั่นมันนานมาแล้ว ความทรงจำมันเปลี่ยนแปลงได้ 115 00:10:11,529 --> 00:10:13,740 คุณฝันไหมครับ 116 00:10:14,032 --> 00:10:15,408 เราก็ฝันกันทุกคนแหละ หมู่ 117 00:10:15,533 --> 00:10:17,369 ไม่ครับ ไม่ใช่ฝันแบบนี้ 118 00:10:17,702 --> 00:10:19,204 ไม่ ผมไม่ได้ฝัน 119 00:10:22,374 --> 00:10:25,961 ผมจดมันไว้ทั้งหมด ทุกคืนเลย 120 00:10:26,086 --> 00:10:30,674 ตอนผมตื่น ผมพยายามจดมันไว้ 121 00:10:30,799 --> 00:10:32,717 มันไม่ค่อยปะติดปะต่อกันนัก 122 00:10:32,842 --> 00:10:34,261 ผมจำมันไม่ได้ทุกอย่างน่ะ 123 00:10:35,262 --> 00:10:38,598 บางทีคุณน่าจะไป โรงพยาบาลทหารผ่านศึกนะ 124 00:10:38,723 --> 00:10:39,933 จะได้คุยกับหมอ 125 00:10:40,058 --> 00:10:42,269 - ผมไปหาหมอมาแล้ว - โอเค 126 00:10:46,231 --> 00:10:49,109 ผมแค่... ผมแค่... 127 00:10:50,819 --> 00:10:53,530 ผมแค่นึกไม่ออกน่ะครับ 128 00:10:53,655 --> 00:10:57,075 เพราะผมจำได้ว่า โอเค ชอว์... 129 00:10:57,200 --> 00:11:00,412 ชอว์ โอเค... ชอว์ช่วยชีวิตเรา ใช่แล้ว... 130 00:11:00,954 --> 00:11:03,248 แต่นั่นไม่สมเหตุผลเลยเพราะ... 131 00:11:05,208 --> 00:11:07,544 นั่นควรจะเป็นคุณ 132 00:11:07,669 --> 00:11:10,881 โอเค ถ้าชอว์อยู่ในรถฮัมเมอร์... 133 00:11:11,256 --> 00:11:13,383 โตโยต้าอยู่ตรงนี้... 134 00:11:13,508 --> 00:11:16,303 เอาละ ลุกขึ้น ลุกขึ้น 135 00:11:16,428 --> 00:11:18,013 ฟังนะ มัน... 136 00:11:18,138 --> 00:11:22,225 นั่นมันจบไปแล้ว มันจบสิ้นแล้ว เข้าใจไหม คุณต้องใช้ชีวิตต่อไป 137 00:11:22,350 --> 00:11:24,311 สิ่งที่ผมหวังอยู่ก็คือบางที... 138 00:11:24,436 --> 00:11:25,687 คุณต้องการเงินหรืออะไร 139 00:11:25,812 --> 00:11:27,063 - ไม่ครับ ไม่ - เดี๋ยวก่อน 140 00:11:27,188 --> 00:11:29,274 ผมไม่ได้ต้องการเงินของคุณ 141 00:11:29,816 --> 00:11:32,110 เอาละ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 142 00:11:55,175 --> 00:11:57,636 ถุงกระดาษหรือถุงพลาสติกคะ 143 00:11:59,137 --> 00:12:03,892 ความหวั่นวิตกของประชาชนถูกปลุก ขึ้นมาอีกครั้งจากเหตุการณ์ศุกร์นองเลือด 144 00:12:04,017 --> 00:12:09,439 โดยที่สงครามต่อต้านผู้ก่อการร้าย ก็ย่างเข้าสู่อีกปี ไม่มีแววว่าจะยุติ 145 00:12:09,564 --> 00:12:12,400 ความหวั่นวิตกก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 146 00:12:12,525 --> 00:12:15,028 โพลส์ชี้ว่าผู้ลงคะแนนเสียง เพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ 147 00:12:15,153 --> 00:12:18,490 ที่ห่วงความปลอดภัยของครอบครัว 148 00:12:18,615 --> 00:12:20,700 แล้วความมั่นคงทางเศรษฐกิจอีก 149 00:12:20,825 --> 00:12:23,995 กลัวว่างานจะตกไปเป็น ของคนต่างชาติมากขึ้น 150 00:12:24,120 --> 00:12:27,832 หรือถูกคนต่างด้าว ผิดกฎหมายแย่งเอาไป 151 00:12:27,958 --> 00:12:32,087 พวกเขากังวลเกี่ยวกับ คุณภาพของอากาศและน้ำของเรา 152 00:12:32,212 --> 00:12:35,799 ความเสื่อมที่เกิดจากการถดถอย ของกฎระเบียบสิ่งแวดล้อม 153 00:12:35,924 --> 00:12:39,302 การแยกเป็นสองฝ่าย ทั้งเชื้อชาติและศาสนา 154 00:12:39,427 --> 00:12:44,099 รวมทั้งถุงใส่ศพมากมาย ที่มาจากทั่วโลก 155 00:12:44,224 --> 00:12:47,644 ชนชาวอเมริกา พร้อมสำหรับแผนการใหม่ 156 00:12:47,769 --> 00:12:52,691 แต่เพราะพรรคนี้ไม่เห็นพ้องกัน เกี่ยวกับปัญหาหลายอย่าง 157 00:12:52,816 --> 00:12:56,903 การเลือกผู้ถูกเสนอชื่อ เป็นรองประธานาธิบดีอาจเป็น 158 00:12:57,028 --> 00:13:01,074 ปัจจัยในการรวมเป็นหนึ่งเดียว สำหรับผู้แทนในการประชุมนี้ 159 00:13:01,366 --> 00:13:04,077 และถ้าประเด็นนี้ ผลักดันให้ผมได้รับการเสนอชื่อ 160 00:13:04,202 --> 00:13:08,748 ในฐานะผู้สมัครเป็นรองปธน.ของท่าน ก็จะเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 161 00:13:08,999 --> 00:13:13,795 เราจำเป็นต้องมองที่ภายใน สนใจแต่บ้านของเราเอง 162 00:13:14,629 --> 00:13:18,258 อันตรายต่อประเทศเราไม่ใช่แค่ มาจากผู้ก่อการร้ายที่ลอยนวลอยู่ 163 00:13:18,383 --> 00:13:21,261 ผู้ก่อการร้าย ที่เราช่วยทำให้เกิดขึ้น 164 00:13:21,511 --> 00:13:24,431 ด้วยนโยบายต่างประเทศ ที่ล้มเหลวนาน 20 ปี 165 00:13:24,556 --> 00:13:29,436 ไม่ อันตรายที่แท้จริงมาจาก การหยุดยั้งเสรีภาพของพลเมือง 166 00:13:29,811 --> 00:13:32,355 ทำลายพระราชบัญญัติสิทธิ ปล่อยให้ความกลัวของเรา 167 00:13:32,480 --> 00:13:34,858 ทำลายอุดมการณ์ ประชาธิปไตยของเรา 168 00:13:34,983 --> 00:13:38,987 เพราะเมื่อเราเริ่มทำลาย การปกป้องรัฐธรรมนูญของเรา 169 00:13:39,112 --> 00:13:40,739 ก็เท่ากับศัตรูของเราชนะเราแล้ว 170 00:13:44,075 --> 00:13:45,785 เรย์มอนด์ 171 00:13:45,911 --> 00:13:47,871 - เขาอยู่นั่นไง - ลูกแม่ 172 00:13:47,996 --> 00:13:51,750 อะไรกัน ลูกจะให้แม่ยืนอยู่ข้างนอก เหมือนรูม เซอร์วิสรึไง 173 00:13:55,587 --> 00:14:00,091 แม่ถามข้างล่างและคุณฟรีแมน ผู้อภิปรายของลูก คุณฟรีแมนที่ใจดี 174 00:14:00,217 --> 00:14:04,179 เธอบอกว่าลูกอยู่บนนี้ กำลังซ้อมกล่าวปราศรัย 175 00:14:04,304 --> 00:14:06,473 แม่ไม่เข้าใจจริงๆ เลยว่าทำไม 176 00:14:06,598 --> 00:14:09,476 ลูกถึงดื้อดึง ที่จะแยกตัวอยู่คนเดียว เรย์มอนด์ 177 00:14:09,601 --> 00:14:11,811 ผู้คนชื่นชมลูก พวกเขาอยากมีลูกอยู่ด้วย 178 00:14:11,937 --> 00:14:13,438 แต่ลูกก็มาอยู่ที่นี่ 179 00:14:13,563 --> 00:14:15,982 เก็บตัวเงียบ อย่างกับลูกเป็นพวก... 180 00:14:16,107 --> 00:14:19,819 พวกคนมีปัญหาทางจิตใจ เหมือนพ่อของลูก 181 00:14:19,945 --> 00:14:24,783 หุบปากน่า ทอม แทนที่จะเป็น เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ 182 00:14:25,283 --> 00:14:27,661 รูปหล่อ ฉลาด 183 00:14:27,786 --> 00:14:30,872 เป็นวีรบุรุษที่ประชาชนรัก พร้อมจะช่วยพรรคของเขา 184 00:14:30,997 --> 00:14:33,333 - ไม่ - และก็ประเทศของเขา 185 00:14:33,458 --> 00:14:34,626 ไม่ 186 00:14:34,751 --> 00:14:36,545 - ไม่อะไรจ๊ะ - ไม่ 187 00:14:36,670 --> 00:14:38,296 แม่ยังไม่ได้ถามคำถามลูกเลยนะ 188 00:14:38,421 --> 00:14:40,257 ไม่ สำหรับคำถามที่แม่จะถาม 189 00:14:40,382 --> 00:14:42,509 ไม่ สำหรับทุกคำถาม ที่แม่แสร้งว่าอยากถาม 190 00:14:42,634 --> 00:14:43,843 ผมลูกเรียบไปนะ 191 00:14:43,969 --> 00:14:45,971 และไม่ได้ แม่จะแอบเข้า ทางประตูหลัง 192 00:14:46,096 --> 00:14:47,138 และก็เน็กไท... 193 00:14:47,264 --> 00:14:49,849 แล้วมาผลักดันให้ผม ลงสมัครเป็นประธานาธิบดีไม่ได้ 194 00:14:50,141 --> 00:14:53,311 เน็กไทมันไม่ใช่ ต้องหาที่ลายน้อยกว่านี้ 195 00:14:54,854 --> 00:14:57,107 โธ่ ลูกไม่สนใจเลย 196 00:14:57,232 --> 00:15:00,277 ผมสนใจสิ ผมคงไม่มาที่นี่ถ้าผมไม่สนใจ 197 00:15:00,402 --> 00:15:02,821 แต่ไม่สนใจถ้ามันหมายถึง การโจมตีชื่อเสียง 198 00:15:02,946 --> 00:15:04,698 ของรัฐบุรุษอย่างทอม จอร์แดน 199 00:15:04,823 --> 00:15:07,367 ซึ่งผมแน่ใจว่าเป็น ส่วนหนึ่งในแผนของแม่ 200 00:15:07,492 --> 00:15:13,331 ขอโทษนะ แม่เคยโจมตีชื่อเสียง วุฒิสมาชิกจอร์แดนเมื่อไหร่ ถึงแม้... 201 00:15:14,124 --> 00:15:15,250 ถึงแม้อะไร 202 00:15:16,293 --> 00:15:18,378 ถึงแม้ลูกสาวเขา จะเจ๊าะแจ๊ะลูกแบบน่าละอาย 203 00:15:18,503 --> 00:15:20,797 ตอนฤดูร้อนนั้นที่ชายหาด 204 00:15:22,716 --> 00:15:25,218 แม่ไล่เธอไปนะครับ เราอย่าเข้าใจผิดเรื่อง... 205 00:15:25,343 --> 00:15:27,804 เธอไม่เหมาะกับลูกเลย แต่ถ้าลูกจะจดจำมันแบบนั้น... 206 00:15:27,929 --> 00:15:30,223 แม่ทำลายความเป็นไปได้ ของเราทุกอย่าง... 207 00:15:30,348 --> 00:15:33,894 ลูกกำลังทำให้สิ่งต่างๆ มันง่ายเกินไปหน่อย แต่ก็ไม่เป็นไร 208 00:15:34,102 --> 00:15:36,313 แม่จะไม่ยุ่งกับมัน 209 00:15:37,522 --> 00:15:38,857 แม่รับปาก 210 00:15:39,357 --> 00:15:40,817 สมาชิกรัฐสภา เรย์มอนด์ ชอว์ 211 00:15:40,942 --> 00:15:44,487 ขอบคุณครับ ขอบคุณครับ 212 00:15:46,114 --> 00:15:49,910 ผมคิดว่าทุกท่านคงรู้จักแม่ผมดี วุฒิสมาชิกเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์ 213 00:15:52,495 --> 00:15:55,582 และคุณบางคนจำพ่อผมได้ แน่นอน 214 00:15:55,707 --> 00:15:58,752 วุฒิสมาชิกจอห์น ชอว์ผู้ล่วงลับ 215 00:16:01,171 --> 00:16:05,300 ผมได้รับเกียรติให้ รับใช้ในรัฐสภาถึงสองสมัย 216 00:16:05,425 --> 00:16:07,636 แต่ผมก็เติบโตที่ฮิลล์ 217 00:16:07,761 --> 00:16:11,056 ผมเห็นว่ามืออาชีพเล่นเกมยังไง 218 00:16:11,181 --> 00:16:13,016 มีการตกลงกันยังไง 219 00:16:13,141 --> 00:16:16,519 คณะกรรมาธิการถูกใช้อำนาจ บีบบังคับ ระเบียบวาระถูกซื้อขาย 220 00:16:16,645 --> 00:16:20,607 และก็ต้องขออภัยแม่ผมด้วยนะครับ ผมอยากจะเป็นมือสมัครเล่นต่อไป 221 00:16:22,150 --> 00:16:26,613 ผมเชื่อว่าประชาธิปไตย เป็นสิ่งที่เจรจาต่อรองไม่ได้ 222 00:16:28,823 --> 00:16:33,912 ผมเชื่อว่าอิสระจากความกลัว ในโลก และที่บ้านเรานี้ 223 00:16:34,037 --> 00:16:36,456 ก็เป็นสิ่งที่เจรจาต่อรองไม่ได้ 224 00:16:39,501 --> 00:16:43,505 ผมรู้ว่าทุกวันนี้คนอเมริกา ต้องกลัวมากแค่ไหน 225 00:16:43,630 --> 00:16:46,258 แต่ผมบอกคุณได้ ว่าผมเคยเป็นอย่างนั้นมาแล้ว 226 00:16:47,008 --> 00:16:50,262 ผมเคยเผชิญหน้ากับศัตรูในแนวรบ 227 00:16:51,179 --> 00:16:53,640 ผมรู้ว่ามันเป็นยังไงที่รู้สึกกลัว 228 00:16:54,432 --> 00:16:57,894 แต่ผมคือสิ่งพิสูจน์ยืนยันว่าเราชนะได้ 229 00:16:58,562 --> 00:17:01,106 เราชนะได้ 230 00:17:02,524 --> 00:17:08,612 เราต้องทำวันพรุ่งนี้ให้มั่นคงวันนี้ ขอบคุณครับ 231 00:17:15,870 --> 00:17:17,289 - ข่มขวัญเหรอ - คิดว่างั้นครับ 232 00:17:17,414 --> 00:17:19,623 พวกเขาควรคุกเข่าอ้วนๆ แล้วขอบคุณฉัน 233 00:17:19,748 --> 00:17:22,127 ที่ช่วยพรรคนี้ ไม่ให้ฆ่าตัวตายทางการเมือง 234 00:17:22,252 --> 00:17:24,670 คุณให้โอกาสพวกเขา ทำสิ่งที่ถูกแล้ว ท่านวุฒิฯ 235 00:17:24,795 --> 00:17:28,257 ฉันให้โอกาสพวกเขาครั้งเดียว และนั่นฉันก็กรุณามากแล้ว 236 00:17:28,592 --> 00:17:30,176 คุณลองติดต่อบ๊อบ อาร์เธอร์หน่อย 237 00:17:30,302 --> 00:17:32,053 เพราะฉันอยากจะพบเขา 238 00:17:32,178 --> 00:17:33,847 ขอบคุณมากค่ะ ที่เตรียมการเรื่องนี้ 239 00:17:33,972 --> 00:17:35,807 - ขอบคุณจริงๆ - ไม่เป็นไรครับ 240 00:17:37,893 --> 00:17:39,644 - ท่านเลขาธิการ - ท่านวุฒิสมาชิก 241 00:17:39,769 --> 00:17:41,897 ขอบคุณมากค่ะที่เข้าประชุมครั้งนี้ 242 00:17:42,022 --> 00:17:45,442 - ดีใจที่ได้พบคุณอีกค่ะ - ลีโอน่า ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอ ลีโอน่า 243 00:17:45,567 --> 00:17:48,194 บั๊ดดี้ คุณสุภาพบุรุษ 244 00:17:49,195 --> 00:17:51,489 ไม่ครับ ผมคิดว่า เมื่อเช้าเราตกลงกันแล้วซะอีก 245 00:17:51,615 --> 00:17:53,533 เอาละ ผมจะแจ้งข่าวให้คุณทราบ 246 00:17:57,662 --> 00:17:59,164 การตัดสินใจถือเป็นเด็ดขาดแล้ว 247 00:17:59,831 --> 00:18:01,124 ขอบคุณมากค่ะ 248 00:18:02,918 --> 00:18:05,253 - จีนนีนเป็นยังไงบ้างคะ - ท่านวุฒิสมาชิก 249 00:18:07,214 --> 00:18:09,049 ทอม จอร์แดนลงสมัครตั้ง 250 00:18:09,341 --> 00:18:10,967 เราไม่ต้องการการอวยพรของคุณ 251 00:18:12,010 --> 00:18:13,178 แต่เราก็ชอบนะ 252 00:18:14,721 --> 00:18:18,391 โอเค งั้นก่อนที่เราจะเริ่ม ฉันก็... 253 00:18:18,767 --> 00:18:21,061 ฉันอยากรู้มากเลย... 254 00:18:21,978 --> 00:18:27,734 อัจฉริยะคนไหนที่เสนอความคิด จับคู่คำขวัญจากเนบราสกา 255 00:18:27,859 --> 00:18:31,363 กับสิ่งตกทอดที่คิดว่าการกัน มือระเบิดพลีชีพจากรถบัสของเรา 256 00:18:31,488 --> 00:18:34,616 ไม่เป็นไปตามรัฐธรรมนูญ คุณเหรอคะ กอร์ดี้ 257 00:18:34,824 --> 00:18:38,286 การวิจัยทั้งหมดบ่งชี้ว่า ผู้ลงสมัครอาร์เธอร์ จอร์แดน 258 00:18:38,411 --> 00:18:39,996 เป็นที่ชื่นชอบ ของประชาชนอเมริกัน 259 00:18:40,121 --> 00:18:42,749 "เป็นที่ชื่นชอบ" หมายถึงคะแนนเสียงกี่คะแนนคะ 260 00:18:42,874 --> 00:18:45,210 ลูกชายคุณ ไม่เป็นที่รู้จักนอกนิวยอร์ก 261 00:18:45,377 --> 00:18:48,922 ผมหมายถึงการรับใช้ประชาชน ประวัติในรัฐสภาของเขา 262 00:18:49,047 --> 00:18:50,840 ถึงจะน่ายกย่องแต่ไม่ใช่สิ่งที่... 263 00:18:50,966 --> 00:18:52,008 ลูกฉันเป็นวีรบุรุษ 264 00:18:52,133 --> 00:18:55,095 ผู้ว่าการรัฐอาร์เธอร์ เห็นด้วยที่จะพิจารณาเรย์มอนด์ 265 00:18:55,220 --> 00:18:57,097 สำหรับตำแหน่งระดับคณะรัฐมนตรี 266 00:18:57,222 --> 00:18:58,765 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อหารือ 267 00:18:58,890 --> 00:19:00,350 เรามาที่นี่เพื่อหารือหรือเปล่า 268 00:19:00,475 --> 00:19:03,562 เอลลี่ คุณไม่มีคะแนนเสียง ที่จะคัดค้านเรื่องนี้นะ 269 00:19:03,687 --> 00:19:06,189 แม้แต่จะดันให้มีการลงคะแนน เสนอชื่อครั้งที่สองก็ไม่มี 270 00:19:06,314 --> 00:19:08,775 จิม ถึงจะลงสมัครแข่งกับ รองประธานาธิบดีที่นอนมาคนนี้ 271 00:19:08,900 --> 00:19:12,946 กับประวัติความล้มเหลวของ พรรคเขา ทั้งที่บ้านและต่างถิ่น 272 00:19:13,071 --> 00:19:16,491 ผู้ว่าฯ อาร์เธอร์ก็ยังไม่สามารถ ถูกเลือกเป็นประธานาธิบดีได้ 273 00:19:17,075 --> 00:19:18,451 โดยที่ไม่มีการช่วยเหลือ 274 00:19:18,577 --> 00:19:21,955 โดยการมองว่า อาร์เธอร์ผู้กล้าหาญของเรา 275 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 จะสู้ได้ในถิ่นของเขา และทางตะวันออกเฉียงเหนือ 276 00:19:25,083 --> 00:19:28,211 และแม้แต่แคลิฟอร์เนีย ทางใต้เรายังคงตายสนิท 277 00:19:28,336 --> 00:19:30,213 ทางใต้เขาไม่ตายสนิทหรอกครับ... 278 00:19:30,338 --> 00:19:33,049 และก็ตะวันตกเฉียงใต้ ที่ที่พวกเขาชนะถล่มทลาย 279 00:19:33,174 --> 00:19:34,384 คุณก็รู้เรื่องนี้ดี 280 00:19:34,509 --> 00:19:36,970 กลุ่มโฟกัสของคุณ โพลส์ของคุณก็บอกอยู่แล้ว 281 00:19:37,095 --> 00:19:38,597 มันสนับสนุนฉันใช่ไหม 282 00:19:38,722 --> 00:19:41,349 คุณหวังพึ่งทอม จอร์แดน ให้ช่วยคุณให้ได้รับ 283 00:19:41,474 --> 00:19:43,476 คะแนนเสียงคนผิวดำ ผู้หญิงและนักศึกษา 284 00:19:43,602 --> 00:19:45,896 สัญชาตญาณของฉันบอกว่าเขาจะไม่ช่วย 285 00:19:46,021 --> 00:19:51,401 และมีอาร์เธอร์อยู่ตรงกลาง ซึ่งเขายังอ่อนเกินไป 286 00:19:51,526 --> 00:19:54,154 เรามั่นใจว่านี่เป็น ผู้ลงสมัครที่ชนะแน่ เอลลี่ 287 00:19:54,279 --> 00:19:56,865 ขอบเขตความผิดพลาด ของคุณคืออะไรคะ วอห์น 288 00:19:56,990 --> 00:19:58,783 ห้าคะแนนเหรอ 289 00:19:58,909 --> 00:20:00,535 สามเหรอ 290 00:20:00,660 --> 00:20:02,829 ฉันเปลี่ยนแปลงมันได้ คุณก็รู้ 291 00:20:02,954 --> 00:20:05,498 ฉันเปลี่ยนให้มันลดไปเจ็ดคะแนนยังได้ 292 00:20:05,624 --> 00:20:07,334 นั่นมากพอที่จะทำให้คะแนนสูสีกัน 293 00:20:07,459 --> 00:20:10,378 แล้วทำให้เราต้องรอเข้า ทำเนียบขาวไปอีกสี่ปีเหรอ ไม่ 294 00:20:10,503 --> 00:20:11,713 ไม่ แม้แต่คุณก็ไม่ 295 00:20:11,838 --> 00:20:14,299 ถึงเป็นคุณก็เถอะท่านวุฒิสมาชิก ก็จะไม่ทำ คุณกำลังขู่ 296 00:20:14,424 --> 00:20:16,635 ไม่ค่ะ ไม่ๆ ท่านวุฒิสมาชิก ฉันทำแน่ 297 00:20:16,760 --> 00:20:19,971 และฉันก็จะทำทุกอย่างที่จำเป็น เพื่อปกป้องอเมริกา 298 00:20:20,639 --> 00:20:22,933 จากทุกคนที่ต่อต้านมัน 299 00:20:23,516 --> 00:20:26,436 ฉันไม่... ฉันเป็นคนเดียวในห้องนี้ 300 00:20:26,561 --> 00:20:28,355 ที่อ่านรายงานเอ็นเอสเอเหรอ 301 00:20:28,480 --> 00:20:30,899 - ผมอ่านแล้วครับ - ดีค่ะ อย่างนั้นคุณก็รู้ 302 00:20:31,024 --> 00:20:34,194 คุณก็รู้ว่าเราจวนเจียน ที่จะพบกับความหายนะอีกครั้ง 303 00:20:34,319 --> 00:20:36,446 อาจจะนิวเคลียร์ บนผืนดินของเรา 304 00:20:36,571 --> 00:20:37,864 นี่ เอลลี่ เกินไปหน่อยนะ 305 00:20:37,989 --> 00:20:39,783 และมันก็ไม่ได้มาจาก ผู้ก่อการร้าย 306 00:20:39,908 --> 00:20:42,327 แต่มาจากพันธมิตรลับของชาติ ที่ไม่จงรักภักดี 307 00:20:42,452 --> 00:20:46,706 ผู้ที่หาญกล้าด้วยฝีมือของ คนโลกเดียวแบบจอร์แดนคนนี้ 308 00:20:46,831 --> 00:20:49,376 คนที่เชื่อว่ามนุษย์ดีเลิศ 309 00:20:49,501 --> 00:20:51,378 และอำนาจของเราเป็นสิ่งที่ ไม่รู้สิ 310 00:20:51,503 --> 00:20:54,256 น่าละอายหรือชั่วร้าย หรือไม่เคยถูกใช้เลย 311 00:20:54,381 --> 00:20:57,050 อย่าเข้าใจผิดนะ คนอเมริกากลัวค่ะ 312 00:20:57,175 --> 00:20:59,678 พวกเขารู้ว่าบางอย่างจะเกิดขึ้น พวกเขารู้สึกถึงมันได้ 313 00:21:00,512 --> 00:21:04,057 และเราก็กรอกหูพวกเขา ด้วยเรื่องไร้สาระแล้วบอกว่าไม่มีอะไร 314 00:21:04,182 --> 00:21:06,476 หรือไม่ก็ติดอาวุธพวกเขาได้ 315 00:21:06,601 --> 00:21:09,938 เราติดอาวุธพวกเขาได้ด้วย รองประธานาธิบดีหนุ่มที่มีชีวิตชีวา 316 00:21:10,063 --> 00:21:13,608 เราให้ความร้อน พลังงาน พวกเขาได้ ให้วีรบุรุษสงครามที่หัวใจ 317 00:21:13,733 --> 00:21:16,695 ถูกหล่อหลอมด้วยไฟศัตรู ในทะเลทรายในความมืด 318 00:21:17,279 --> 00:21:19,614 เมื่อชีวิตคนอเมริกา แขวนอยู่บนเส้นด้าย 319 00:21:38,717 --> 00:21:40,594 ขอเวลาเราสักสองสามนาที 320 00:21:42,012 --> 00:21:44,097 ขอบคุณครับ 321 00:21:44,222 --> 00:21:46,600 ท่านเลขาธิการคะ ขอบคุณค่ะที่สละเวลา 322 00:21:46,975 --> 00:21:49,436 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 323 00:21:50,562 --> 00:21:53,773 - ลีโอน่า สวัสดีค่ะ - ขอบคุณครับ เอลลี่ 324 00:21:54,608 --> 00:21:56,943 พวกเขาจะต้องตัดสินใจกัน 325 00:21:57,068 --> 00:21:59,279 ผมภูมิใจ... 326 00:21:59,404 --> 00:22:00,614 การเลือกตั้งล่าสุด 327 00:22:00,697 --> 00:22:03,158 ที่จะเสนอชื่อผู้ลงสมัครเข้ารับเลือก 328 00:22:03,283 --> 00:22:08,830 ชื่อของรองประธานาธิบดี สหรัฐอเมริกา 329 00:22:09,331 --> 00:22:12,918 เรย์มอนด์ ชอว์ 330 00:22:13,043 --> 00:22:14,878 มีข่าวด่วนครับ เมื่อ 24 ชั่วโมงที่แล้ว 331 00:22:15,003 --> 00:22:16,796 สมาชิกรัฐสภานิวยอร์ก เรย์มอนด์ ชอว์ 332 00:22:16,922 --> 00:22:18,840 ไม่เคยถูกเอ่ยถึงว่ามีคุณสมบัติพอ 333 00:22:18,965 --> 00:22:21,801 สำหรับการเสนอชื่อเป็น รองประธานาธิบดีในอีกสี่ปีด้วยซํ้า 334 00:22:21,927 --> 00:22:24,095 อย่าว่าแต่การเลือกตั้งคราวนี้เลย 335 00:22:24,221 --> 00:22:27,307 มีข่าวที่เหลือเชื่อ จากการประชุมพรรคในคืนนี้ 336 00:22:27,432 --> 00:22:29,226 เหมือนม้านอกสายตาเร่งฝีเท้า 337 00:22:29,351 --> 00:22:31,311 ควบเข้าเส้นชัยคว้าถ้วยเคนตั๊คกี้ ดาร์บี้ 338 00:22:31,436 --> 00:22:34,064 เรย์มอนด์ ชอว์แซงหน้า วุฒิสมาชิกโธมัส จอร์แดน 339 00:22:34,189 --> 00:22:37,150 ได้รับการเสนอชื่อเป็นรองประธานาธิบดี 340 00:22:37,275 --> 00:22:41,488 เรย์มอนด์ ชอว์สืบเชื้อสาย วงศ์ตระกูลเพรนทิสที่ร่ำลือ 341 00:22:41,821 --> 00:22:46,284 หลานชายของนักอุตสาหกรรมและ นักการทูตผู้เป็นตำนาน ไทเลอร์ เพรนทิส 342 00:22:46,409 --> 00:22:49,704 บุตรชายของ วุฒิสมาชิกเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์ 343 00:22:49,829 --> 00:22:52,290 ผู้ซึ่งครองที่นั่งต่อจากสามีเธอ 344 00:22:52,415 --> 00:22:53,750 จอห์น ชอว์ที่น่ายกย่อง 345 00:22:53,875 --> 00:22:57,671 เมื่อเขาเสียชีวิตอย่างน่าเศร้า เมื่อ 20 กว่าปีก่อน 346 00:22:58,421 --> 00:23:01,508 เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ ยังคงเป็นปริศนาสำหรับอีกหลายคน 347 00:23:01,633 --> 00:23:03,635 เศรษฐีนักศึกษา เกียรตินิยมจากฮาร์วาร์ด 348 00:23:03,760 --> 00:23:05,262 ซึ่งสมัครเป็นทหารราบ 349 00:23:05,554 --> 00:23:09,224 ปฏิเสธตำแหน่ง นายทหารซึ่งเขาสมควรได้รับ 350 00:23:09,349 --> 00:23:11,184 อายสื่อมวลชนและชอบเก็บตัว 351 00:23:11,309 --> 00:23:13,311 ชีวิตของเรย์มอนด์ ชอว์ เปลี่ยนแปลงตลอดไป 352 00:23:13,436 --> 00:23:15,188 ในสนามรบสุดโหดของคูเวต 353 00:23:15,313 --> 00:23:19,359 ที่เขาได้รับเหรียญฯ จากรัฐสภา สำหรับความกล้าหาญในการสู้รบ 354 00:23:19,484 --> 00:23:22,737 สมาชิกสองคนของ "ลอสต์ พาโทรล" ที่โด่งดังของจ่าชอว์ 355 00:23:22,862 --> 00:23:25,365 พลทหารชั้นหนึ่ง เอ็ดเวิร์ด อินแกรม 356 00:23:25,490 --> 00:23:28,702 และพลทหารชั้นหนึ่ง โรเบิร์ต เบเกอร์ที่สามถูกฆ่าตาย 357 00:23:28,827 --> 00:23:32,372 ไกด์ของพวกเขา ผู้รับจ้างพลเรือน หายไปในการซุ่มโจมตี 358 00:23:33,290 --> 00:23:36,877 แต่จ่าชอว์ก็ต่อสู้ กับศัตรูอย่างกล้าหาญ 359 00:23:37,002 --> 00:23:39,296 แล้วนำผู้รอดชีวิตที่ช็อคกระสุน ของลอสต์ พาโทรล 360 00:23:39,421 --> 00:23:42,215 ข้ามแดนของศัตรู มาสู่ความปลอดภัย 361 00:23:42,340 --> 00:23:46,511 ชอว์อาจเป็นผู้ที่ใจดีที่สุด กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด 362 00:23:46,636 --> 00:23:48,597 ไม่เห็นแก่ตัวที่สุดเท่าที่ผมเคยรู้จัก 363 00:23:48,722 --> 00:23:50,223 วีรบุรุษสงครามที่ได้น่ายกย่อง 364 00:23:50,348 --> 00:23:54,185 ผู้อุทิศตัวเองรับใช้ประชาชน หลังจากเดสเสิร์ท สตอร์ม 365 00:23:54,311 --> 00:23:58,273 ผู้ได้รับเหรียญเกียรติยศ เป็นที่รักของทหารหน่วยลอสต์ พาโทรล 366 00:23:58,565 --> 00:24:00,650 เขาใช้พลังของเขารับใช้สังคม 367 00:24:00,775 --> 00:24:02,694 ในรัฐนิวยอร์กของเขา 368 00:24:02,861 --> 00:24:05,488 การปฏิวัติทางวิชาการของชีวพันธุกรรม 369 00:24:05,614 --> 00:24:08,575 ซึ่งได้เปลี่ยนแปลง... 370 00:24:08,700 --> 00:24:10,827 ผู้กองมาร์โค 371 00:24:14,289 --> 00:24:17,250 การปฏิวัติทางวิชาการของชีวพันธุกรรม 372 00:24:17,375 --> 00:24:20,420 การปฏิวัติทางวิชาการของชีวพันธุกรรม 373 00:24:20,545 --> 00:24:23,006 ซึ่งได้เปลี่ยนแปลง... 374 00:24:26,384 --> 00:24:28,345 - ผู้กองมาร์โค - เรย์มอนด์ ชอว์เสียสละ 375 00:24:28,470 --> 00:24:29,971 มากที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น 376 00:24:30,096 --> 00:24:34,601 เรย์มอนด์ ชอว์อาจใจดีที่สุด กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด... 377 00:24:34,726 --> 00:24:38,230 แต่สังเกตความซับซ้อน ของสมองส่วนหน้าสิ 378 00:24:38,355 --> 00:24:40,774 อย่างไรก็ตาม... 379 00:24:40,899 --> 00:24:42,400 ผู้กอง 380 00:24:44,319 --> 00:24:45,654 ช่วยผมด้วย 381 00:24:47,405 --> 00:24:48,740 จ่าชอว์ 382 00:24:48,865 --> 00:24:50,200 ผู้กอง 383 00:24:50,325 --> 00:24:51,826 ปิดจมูกพลฯ เบเกอร์ ฆ่าเขาซะ 384 00:24:51,952 --> 00:24:55,038 เรย์มอนด์ ชอว์น่าจะเป็นคนดีที่สุด กล้าหาญที่สุด อบอุ่นที่สุด 385 00:24:55,163 --> 00:24:59,918 ไม่เห็นแก่ตัวที่สุด เท่าที่ผมเคยรู้จัก 386 00:25:04,256 --> 00:25:06,466 เรย์มอนด์ ชอว์... 387 00:25:06,591 --> 00:25:10,971 เยี่ยมๆ ทำต่อไป เรย์มอนด์ 388 00:25:11,263 --> 00:25:13,306 ดีๆ เรย์มอนด์ 389 00:25:14,266 --> 00:25:17,477 เรย์มอนด์ ชอว์อาจเป็น คนที่ใจดีที่สุด กล้าหาญที่สุด 390 00:25:17,602 --> 00:25:20,272 อบอุ่นที่สุด ไม่เห็นแก่ตัวที่สุด เท่าที่ผมเคยรู้จัก 391 00:25:41,877 --> 00:25:43,169 อย่าถือเลยนะ ผู้พัน... 392 00:25:44,129 --> 00:25:47,090 แต่ผมไม่ค่อยสบายใจนัก ที่เราต้องมีพี่เลี้ยง 393 00:25:47,215 --> 00:25:49,175 ผมมาเพื่อให้แน่ใจว่า ท่านจะไม่ถูกต้อนมุม 394 00:25:49,301 --> 00:25:51,177 โดยภรรยาของนายพลบางคน ที่ไม่พอใจ 395 00:25:51,970 --> 00:25:54,431 ผู้พันมาร์โค เราควรจะโชคดีมากนะ 396 00:25:54,598 --> 00:25:56,099 - ยินดีที่ได้พบค่ะ - ขอบคุณครับ 397 00:25:56,224 --> 00:25:58,643 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 398 00:25:58,768 --> 00:26:00,145 เรย์มอนด์ ชอว์ 399 00:26:00,270 --> 00:26:02,063 ผู้พันมาร์โค กองทหารสองนายนี่ 400 00:26:02,188 --> 00:26:04,232 จะไปลาดตระเวน ที่บาร์ปลอดคนนั่นนะ 401 00:26:04,357 --> 00:26:07,193 นโยบายต่างประเทศที่ล้มเหลว ซึ่งมีแต่จะกระตุ้นศัตรูของเรา 402 00:26:07,694 --> 00:26:09,362 ขอโทษนะคะ 403 00:26:09,487 --> 00:26:12,157 ที่จริง การเคลื่อนกำลัง กองทหารพวกหัวปฏิวัติ... 404 00:26:12,282 --> 00:26:15,827 - ท่านนายพลสโลน นำการบุกเลย - ได้ครับ 405 00:26:15,952 --> 00:26:18,079 วิลเลียม สวัสดี สบายดีเหรอ 406 00:26:18,204 --> 00:26:20,957 เอาละ เยี่ยม คุณรู้จักแพมภรรยาผมหรือยัง 407 00:26:21,082 --> 00:26:24,044 - สวัสดีค่ะ สบายดีเหรอคะ - สวัสดีครับ บ๊อบ อาร์เธอร์ 408 00:26:24,336 --> 00:26:28,673 นั่นจะต้องเป็นประเด็นของ ประเทศที่ยิ่งใหญ่ของเราไม่ใช่เหรอ 409 00:26:28,798 --> 00:26:30,675 ที่ว่าทุกคนสำคัญทั้งนั้น 410 00:26:30,800 --> 00:26:33,720 ไม่ใช่แค่คนในงานเลี้ยงนี้ 411 00:26:36,556 --> 00:26:40,685 แต่ที่สำคัญกว่านั้น คนพวกนั้นที่มาที่นี่ไม่ได้ 412 00:26:40,810 --> 00:26:43,563 - เรย์มอนด์ ขอโทษที่ขัดจังหวะ - ขอตัวนะครับ 413 00:26:43,813 --> 00:26:45,899 - บ๊อบ รู้จักลูกสาวผมแล้ว - ทอม เหลือเชื่อ 414 00:26:46,024 --> 00:26:49,653 ใช่ครับ โจซีลีน ดีใจที่ได้พบคุณอีก 415 00:26:50,528 --> 00:26:52,781 - มาร์ค - เอลินอร์ 416 00:26:52,906 --> 00:26:56,660 เรย์มอนด์ ปู่คุณจะต้อง ภูมิใจคุณมากแน่ๆ 417 00:26:56,785 --> 00:26:58,245 ขอบคุณครับ คุณไวติ้ง 418 00:26:58,370 --> 00:27:01,164 เรย์มอนด์ นี่เจ บี จอห์นสัน จากแมนจูเรียน โกลบอล 419 00:27:01,289 --> 00:27:02,415 - สบายดีไหมครับ - ดีครับ 420 00:27:02,540 --> 00:27:04,209 และเดวิด โดโนแวน ผอ.ฝ่ายจัดการ 421 00:27:04,334 --> 00:27:06,753 และประธานร่วมของ ยู.เอส. อินเตอร์ฯ โพลิซี่ คอคัส 422 00:27:06,878 --> 00:27:08,088 ผู้สนับสนุนตัวยงครับ 423 00:27:09,047 --> 00:27:10,966 พวกเขาอยากรับใช้ลูกมากทีเดียว 424 00:27:11,091 --> 00:27:13,009 ขอบคุณครับ แม่ควรได้ค่าธรรมเนียมนะ 425 00:27:13,134 --> 00:27:15,929 ไม่หรอก นักอุดมการณ์ผู้กล้าของแม่ 426 00:27:16,888 --> 00:27:19,099 คุณสุภาพบุรุษครับ ธุรกิจเป็นยังไงบ้าง 427 00:27:19,224 --> 00:27:21,309 ก็ดีครับ เรย์มอนด์ ธุรกิจไม่ได้เลวร้าย 428 00:27:21,434 --> 00:27:22,894 ดีกว่าที่เป็นอยู่ได้ตลอดเวลา 429 00:27:23,019 --> 00:27:24,437 ถ้าดีกว่านี้พวกคุณจะต้องมี 430 00:27:24,563 --> 00:27:26,106 ทรัพย์สินเยอะกว่าสหภาพยุโรปแล้ว 431 00:27:26,231 --> 00:27:27,357 ก็เยอะกว่าอยู่แล้วนี่ 432 00:27:27,732 --> 00:27:31,528 ทุกสังคมที่ยิ่งใหญ่ ทุกอารยธรรมที่ยิ่งใหญ่ 433 00:27:31,653 --> 00:27:33,780 ต้องพึ่งทัพเรือที่ยิ่งใหญ่เสมอ 434 00:27:33,905 --> 00:27:35,615 - ท่านส.ส.ชอว์ - ขอบคุณมากครับ 435 00:27:35,740 --> 00:27:38,702 ยินดีที่ได้เจอ บ๊อบ ขอบคุณมากที่มา 436 00:27:39,578 --> 00:27:40,829 ท่านส.ส. 437 00:27:43,456 --> 00:27:45,333 เบน มาร์โค 438 00:27:45,458 --> 00:27:48,211 ผมรู้ครับ สวัสดีครับ ผู้กอง 439 00:27:48,837 --> 00:27:50,338 สบายดีเหรอ 440 00:27:50,463 --> 00:27:53,341 - ผมอยากคุยกับคุณ - โอเค 441 00:27:53,592 --> 00:27:56,136 ให้ตายเถอะ เรย์มอนด์ มันหลายปีมากเลย 442 00:27:56,261 --> 00:27:57,804 - แล้วไง - แล้วฉันก็แต่งงาน 443 00:27:57,929 --> 00:27:59,180 - ฉันหย่าแล้วด้วย - ครับ 444 00:27:59,306 --> 00:28:01,349 คุณก็อาจสังเกตว่า ผมเองก็เปลี่ยนไปนิดหน่อย 445 00:28:01,474 --> 00:28:05,186 ไม่ๆ นั่นไม่ใช่... ไม่ค่ะ ค่ะ ฉันก็สังเกต 446 00:28:05,312 --> 00:28:09,357 ฉันเห็นแล้ว มันเยี่ยมมากเลย ยินดีด้วยนะคะ 447 00:28:09,482 --> 00:28:11,067 แต่ความรู้สึกผมกลับไม่เลย 448 00:28:13,528 --> 00:28:16,031 ไม่เปลี่ยนแปลงน่ะ 449 00:28:17,657 --> 00:28:21,036 ความรู้สึกอะไรคะ 450 00:28:22,120 --> 00:28:24,539 โจซีลีน ผมไม่เคยหยุดคิดเลย 451 00:28:24,664 --> 00:28:28,001 ว่าเรื่องของเราจะออกมาเป็นยังไง 452 00:28:28,126 --> 00:28:30,837 - ถ้าแม่ผมไม่... - เรย์มอนด์ 453 00:28:30,962 --> 00:28:33,548 เรย์มอนด์ คนเราเขียน ชีวิตตัวเองใหม่ไม่ได้นะ 454 00:28:35,634 --> 00:28:38,470 ผมไม่มีความสัมพันธ์... 455 00:28:38,595 --> 00:28:41,056 ที่มีผลกับผมอีกเลย ตั้งแต่เราเลิกคบกัน 456 00:28:41,181 --> 00:28:43,725 นั่นไม่ได้บอกอะไรคุณเลยเหรอ 457 00:28:44,476 --> 00:28:47,395 บอกค่ะ บอกว่า... 458 00:28:47,520 --> 00:28:51,191 ว่าคุณต้องเป็น คนที่เหงาที่สุดในโลกนี้แน่ๆ 459 00:28:52,025 --> 00:28:55,737 เรย์มอนด์ ตอนนั้นเรายังเด็ก มันสัก 15 ปีได้แล้วใช่ไหม 460 00:28:55,862 --> 00:28:57,072 มันน่ารักดี แต่... 461 00:28:57,864 --> 00:28:59,324 จอซ 462 00:29:00,075 --> 00:29:02,744 ค่ะ ฉันต้องไปแล้วค่ะ 463 00:29:03,370 --> 00:29:04,412 ครับ 464 00:29:04,537 --> 00:29:06,081 โชคดีกับการหาเสียงนะคะ 465 00:29:06,706 --> 00:29:07,832 ขอบคุณครับ 466 00:29:12,295 --> 00:29:13,338 จอซ... 467 00:29:13,713 --> 00:29:15,632 จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ 468 00:29:20,387 --> 00:29:22,597 ผมก็อยากคุยกับคุณเหมือนกัน 469 00:29:24,849 --> 00:29:26,142 - ไม่ใช่ตอนนี้ - ขอโทษครับ 470 00:29:26,268 --> 00:29:27,852 ผมรู้ว่าคุณกำลังยุ่ง ท่านส.ส. 471 00:29:27,978 --> 00:29:29,938 - อย่าแตะต้องตัวผม - ขอโทษ 472 00:29:30,063 --> 00:29:33,108 ขอโทษ เพียงแต่ว่า... 473 00:29:33,233 --> 00:29:35,277 - คือ... - อย่าแตะต้องตัวผมอีก 474 00:29:39,155 --> 00:29:41,908 สวัสดีครับ ผู้พัน เคยกินผัดไทยไหม 475 00:29:42,075 --> 00:29:44,786 มีคนบอกว่ามันอร่อยดี 476 00:29:52,752 --> 00:29:54,880 คุณหวังว่าสมาชิกรัฐสภาชอว์ จะพูดว่าอะไร 477 00:29:55,213 --> 00:29:56,715 ผมก็ไม่รู้ครับ 478 00:29:58,049 --> 00:30:01,845 มันไม่สำคัญหรอกครับว่า เขาพูดหรือไม่พูดอะไร มันอยู่ที่... 479 00:30:02,387 --> 00:30:04,097 ทัศนคติ ท่าทีของเขามากกว่า 480 00:30:04,514 --> 00:30:05,849 คุณกินยาของคุณรึเปล่า 481 00:30:05,974 --> 00:30:08,018 ผู้พันโฮเวิร์ดครับ ด้วยความเคารพ 482 00:30:08,393 --> 00:30:10,437 นานสิบกว่าปีที่ผู้เชี่ยวชาญบอกผม 483 00:30:10,562 --> 00:30:13,398 ว่าผมเป็นโรคสงครามอ่าว เป็นโรคเครียดหลังสงคราม 484 00:30:13,523 --> 00:30:16,401 และผิดปกติทางอารมณ์อื่นๆ เท่าที่คุณจะบอกชื่อได้ 485 00:30:16,943 --> 00:30:20,447 ตลอด 12 ปีนั้นผมเป็นทหารที่ดี 486 00:30:20,572 --> 00:30:23,700 และผมก็ปฏิเสธ สิ่งที่ทุกปลายประสาทในตัวผม 487 00:30:23,825 --> 00:30:25,660 บอกผมว่ามันจริงมากกว่าไม่จริง 488 00:30:25,785 --> 00:30:28,163 ผมเฝ้าแต่ฝันแบบเดิม ฝันที่ไม่ต่างกันเลย 489 00:30:28,288 --> 00:30:29,956 ความฝันเดิม คืนแล้วคืนเล่า... 490 00:30:30,081 --> 00:30:32,876 ไม่ๆ โทษทีนะ 491 00:30:33,335 --> 00:30:35,879 คุณจะบอกว่าทหารบกสหรัฐทั้งหมด 492 00:30:36,004 --> 00:30:38,006 ถูกสะกดจิตให้เชื่อว่าเรย์มอนด์ ชอว์ 493 00:30:38,131 --> 00:30:39,799 สมควรได้รับเหรียญเกียรติยศ 494 00:30:40,008 --> 00:30:42,385 และก็ขอบคุณความฝันของคุณ 495 00:30:42,844 --> 00:30:45,096 คุณเป็นคนเดียวที่รู้ความจริง 496 00:30:46,139 --> 00:30:49,267 ผู้พันมาร์โค คุณจะต้อง อยู่ห่างๆ สมาชิกรัฐสภาชอว์ 497 00:30:54,731 --> 00:30:57,692 และต้องกลับไปกินยาของคุณเหมือนเดิม 498 00:30:57,817 --> 00:30:59,778 นั่นเป็นคำสั่ง 499 00:30:59,903 --> 00:31:01,529 แค่นี้แหละ ผู้พัน 500 00:31:02,155 --> 00:31:05,242 ที่ไหนสักแห่งในตอนนี้ ทหารอเมริกัน ในสงครามต่อต้านวายร้าย 501 00:31:05,367 --> 00:31:07,452 เป็นห่วงครอบครัวพวกเขาที่บ้าน 502 00:31:07,827 --> 00:31:08,954 ผู้สมัครเลือกตั้ง รองประธานาธิบดี 503 00:31:09,037 --> 00:31:11,581 ที่ไหนสักแห่งตอนนี้ ในเมืองเล็กๆ ของอเมริกา 504 00:31:11,706 --> 00:31:14,542 ยายของเขายืนอยู่ในครัว 505 00:31:14,668 --> 00:31:17,337 เธอถือขวดยาอยู่ในมือข้างหนึ่ง 506 00:31:17,462 --> 00:31:20,924 และเปิดตู้เย็นด้วยมืออีกข้าง พร้อมกับคิดว่า 507 00:31:21,800 --> 00:31:24,177 "ฉันจ่ายได้แค่ค่ายา..." 508 00:31:25,136 --> 00:31:27,389 "หรือไม่ก็ค่าอาหารเย็น" 509 00:31:28,223 --> 00:31:30,392 "ฉันจ่ายทั้งสองอย่างพร้อมกันไม่ได้" 510 00:31:30,850 --> 00:31:32,727 ผมไม่เชื่อว่าแม่และยายของเรา 511 00:31:32,852 --> 00:31:36,022 ควรต้องเผชิญกับการตัดสินใจแบบนั้น ไม่ใช่ในประเทศนี้ 512 00:31:38,024 --> 00:31:41,236 ผมไม่เชื่อว่าชายหญิงที่กล้าหาญ ของกองทหารของเรา 513 00:31:41,361 --> 00:31:44,030 ที่ไปเสี่ยงชีวิตของพวกเขา ในต่างประเทศ ควรต้องกังวล 514 00:31:44,739 --> 00:31:48,368 เกี่ยวกับครอบครัว ของพวกเขาที่นี่ในอเมริกา 515 00:31:49,369 --> 00:31:51,663 มีช่องว่างในประเทศนี้... 516 00:31:52,789 --> 00:31:55,750 หุบเหวลึกที่เราต้องสร้างสะพานเชื่อม 517 00:31:57,502 --> 00:31:59,379 ช่องว่างระหว่างความรวยกับความจน 518 00:31:59,671 --> 00:32:03,091 ระหว่างรัฐบาลกับประชาชน 519 00:32:03,216 --> 00:32:06,678 ระหว่างความปลอดภัยที่แท้จริง กับความคิดของความรู้สึกปลอดภัย 520 00:32:06,803 --> 00:32:09,097 ชั้นสองห้องสาม สุดโถงทางเดิน 521 00:32:09,514 --> 00:32:12,100 ระหว่างสิ่งที่แท้จริง... 522 00:32:12,225 --> 00:32:13,768 คุณชอบเจ้านี่ไหม 523 00:32:13,894 --> 00:32:15,645 กับสิ่งที่ไม่แท้จริง 524 00:32:16,688 --> 00:32:19,441 การเลือกที่ยากคือสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ ของการเป็นผู้นำ 525 00:32:19,566 --> 00:32:22,235 ผมจะแนะนำให้ผู้ว่าการรัฐจดจำว่า 526 00:32:22,360 --> 00:32:25,989 ความรับผิดชอบอย่างแรกของรัฐบาล... 527 00:32:48,428 --> 00:32:49,888 อัล เมลวิน 528 00:32:52,432 --> 00:32:55,227 อัล นี่เบน มาร์โคนะ คุณอยู่ในนั้นรึเปล่า 529 00:33:00,357 --> 00:33:02,067 จิ้งจอกอยู่ในเล้าไก่ 530 00:33:02,484 --> 00:33:04,319 พังพอน 531 00:33:05,320 --> 00:33:08,823 พังพอนก็คือ... 532 00:33:10,367 --> 00:33:12,619 พังพอนก็คือพังพอน 533 00:33:14,204 --> 00:33:15,997 ท่านครับ ผมรอข้างนอกนะครับ 534 00:33:16,665 --> 00:33:17,749 ว่าไงนะ 535 00:33:18,375 --> 00:33:20,627 ผมจะรอข้างนอกครับ 536 00:33:21,378 --> 00:33:22,837 อ๋อ รู้แล้ว 537 00:33:23,463 --> 00:33:26,091 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ครับ 538 00:33:27,259 --> 00:33:29,344 - ให้ฉันรับสายให้ไหมคะ ท่าน - ไม่เป็นไร 539 00:33:29,469 --> 00:33:31,680 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ราตรีสวัสดิ์ 540 00:33:54,160 --> 00:33:56,079 แม่มีเวลา 30 วินาทีนะครับ 541 00:33:56,663 --> 00:33:58,123 แม่นี่ดูออกง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ 542 00:33:58,331 --> 00:33:59,916 แม่ไม่รู้หรอก 543 00:34:00,500 --> 00:34:03,295 แม่โทรมาชมลูกน่ะ นายขี้โมโห 544 00:34:03,420 --> 00:34:06,464 แม่ว่าคืนนี้ลูกเยี่ยมจริงๆ 545 00:34:06,631 --> 00:34:09,634 และผู้เชี่ยวชาญการหาเสียง ทุกคนก็เห็นด้วย 546 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 และก็เรื่องความเห็นอกเห็นใจนั่น 547 00:34:13,847 --> 00:34:16,682 มันได้ผลดีสำหรับลูกมากทีเดียว 548 00:34:17,309 --> 00:34:20,394 - แม่คงต้องเปลี่ยนใจ - ผมบังเอิญเชื่อในเรื่องนั้นครับ 549 00:34:20,519 --> 00:34:22,146 อ๋อ ใช่ มันก็แน่อยู่แล้ว 550 00:34:22,314 --> 00:34:24,608 - เอาละ เรย์มอนด์... - ราตรีสวัสดิ์ครับ แม่ 551 00:34:24,774 --> 00:34:27,485 เรย์มอนด์ อะไรนะ ไม่ เดี๋ยวๆ 552 00:34:28,445 --> 00:34:30,739 - ถือสายสักครู่นะครับ - อะไรนะ เรย์มอนด์ 553 00:34:31,155 --> 00:34:32,490 ลูกฟังอยู่รึเปล่า 554 00:34:35,076 --> 00:34:36,202 ครับ 555 00:34:36,870 --> 00:34:38,288 จ่าชอว์ใช่ไหม 556 00:34:39,122 --> 00:34:40,916 นั่นใครพูดครับ 557 00:34:41,541 --> 00:34:44,753 - จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ใช่ไหม - ใช่ 558 00:34:45,003 --> 00:34:47,672 เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ใช่ไหม 559 00:34:52,844 --> 00:34:54,429 ใช่ 560 00:34:54,637 --> 00:34:56,056 ฟังนะ 561 00:34:56,556 --> 00:34:58,183 ไปที่ห้องนอนในห้องสวีทของคุณ 562 00:34:59,309 --> 00:35:02,103 เดินเข้าไปที่โถงทางเดินตรงนั้น 563 00:35:02,229 --> 00:35:05,899 ไปที่สุดห้องนอน แล้วก็เปิดตู้ 564 00:35:35,095 --> 00:35:37,389 ครับ ขอบคุณ 565 00:35:39,933 --> 00:35:42,602 - สวัสดี เรย์มอนด์ - สวัสดี 566 00:35:42,769 --> 00:35:44,396 จำผมได้ไหม 567 00:35:49,317 --> 00:35:50,860 ไม่ครับ ผมจำไม่ได้ 568 00:35:51,069 --> 00:35:53,697 เยี่ยม เรามีเวลา 20 นาที สำหรับการตรวจร่างกาย 569 00:35:53,822 --> 00:35:56,741 ตั้งแต่คอขึ้นไป คุณสุภาพบุรุษ ฉะนั้นถอดแจ็กเก็ตของเขาออก 570 00:35:56,866 --> 00:35:58,827 เชิญนั่งเลยครับ 571 00:36:01,788 --> 00:36:04,499 ไม่ครับ คุณวิลลาโลโบส์ ผมแค่... ทัพบกให้ผมรวบรวม 572 00:36:04,624 --> 00:36:07,627 ข้อมูลเกี่ยวกับโรคเครียด ผมแค่... 573 00:36:07,794 --> 00:36:10,755 แค่กำลังรวบรวมสถิติ ค้นหาเกี่ยวกับทีมเก่าของผม... 574 00:36:15,010 --> 00:36:17,095 ฟังนะ คุณวิลสัน 575 00:36:17,262 --> 00:36:21,850 ตอนเนธานกลับมาบ้าน เขาจิตใจหมกมุ่นอยู่กับคูเวตไหม 576 00:36:21,975 --> 00:36:23,685 เขาฝันร้ายหรือฝันไม่ดีอะไรไหม 577 00:36:23,810 --> 00:36:25,604 เกี่ยวกับการยิงต่อสู้ที่นั่น 578 00:36:30,650 --> 00:36:35,030 คุณจะรู้สึกเย็นๆ นะ ตอนเยลยาชาออกฤทธิ์ 579 00:36:39,951 --> 00:36:42,287 ปลอกท่อโพร้บ... 580 00:36:42,412 --> 00:36:45,332 และก็ตรวจสอบ 581 00:36:48,835 --> 00:36:51,379 ผ่อนคลายไว้นะ คุณผ่อนคลายรึเปล่า เรย์มอนด์ 582 00:36:51,504 --> 00:36:52,714 ครับ 583 00:36:52,881 --> 00:36:57,719 ทีนี้ เรย์มอนด์ ผมจะเจาะรูเล็กๆ ในกะโหลก 584 00:36:57,844 --> 00:37:01,806 ซึ่งจะทำให้สอดใส่ อุปกรณ์เพาะฝังใหม่ได้ 585 00:37:02,349 --> 00:37:05,477 คุณจะรู้สึกอึดอัดนิดๆ เพราะแรงดัน 586 00:37:05,602 --> 00:37:08,063 และมีเสียงสั่นดังๆ ในหัวคุณ 587 00:37:08,188 --> 00:37:12,234 ซึ่งทุกอย่างเป็นเรื่องปกติ 588 00:39:00,759 --> 00:39:03,595 ศัตรู 589 00:39:03,762 --> 00:39:05,680 สิ่งที่เกิดขึ้น 590 00:39:12,812 --> 00:39:14,064 ชอว์ชนะที่นิวยอร์ก 591 00:39:14,189 --> 00:39:15,690 ขอบคุณ 592 00:39:18,318 --> 00:39:21,196 แน่นอน ทันทีที่ภารกิจนี้ หรือภารกิจใดๆ เสร็จสิ้น 593 00:39:21,321 --> 00:39:26,326 คุณจะลืมไปแล้วว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ 594 00:39:27,160 --> 00:39:29,204 กำลังใส่เครื่องมือตรวจ 595 00:39:39,005 --> 00:39:40,382 ดี 596 00:39:42,092 --> 00:39:43,635 เยี่ยม 597 00:39:44,094 --> 00:39:46,596 กำลังปล่อยอุปกรณ์เพาะฝัง 598 00:39:46,721 --> 00:39:49,307 เอาละ นั่นไม่แย่เท่าไหร่เลย ใช่ไหม เรย์มอนด์ 599 00:39:49,432 --> 00:39:50,809 ไม่ครับ 600 00:39:51,393 --> 00:39:53,770 ดี ไม่มีการผุกร่อน ไม่มีการเลื่อนไหล 601 00:39:53,895 --> 00:39:58,191 ดูเหมือนทุกอย่างอยู่ใน สภาพการทำงานที่ดี 602 00:40:23,967 --> 00:40:25,969 เอาละ เรย์มอนด์ 603 00:40:26,136 --> 00:40:29,764 คุณจำการตายของพลทหารเบเกอร์ กับพลทหารอินแกรมได้ไหม 604 00:40:29,890 --> 00:40:30,974 จำได้ครับ 605 00:40:31,141 --> 00:40:33,727 ดี อธิบายให้ผมฟังหน่อยได้ไหม 606 00:40:33,852 --> 00:40:36,980 เราออกลาดตระเวนตามปกติ ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม 607 00:40:37,105 --> 00:40:39,691 ประเมินกำลังทหาร 608 00:40:41,067 --> 00:40:45,488 "เราออกลาดตระเวนตามปกติ ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม" 609 00:40:45,614 --> 00:40:47,073 "ประเมินกำลังทหาร" 610 00:40:47,198 --> 00:40:49,910 ภารกิจเสร็จสิ้นโดยไม่มีเหตุการณ์อะไร เรามุ่งหน้ากลับ... 611 00:40:50,035 --> 00:40:52,871 "ไปยังกองบัญชาการ คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง มีดาว..." 612 00:40:53,038 --> 00:40:56,458 คืนนั้นอากาศปลอดโปร่ง มีดาวเต็มฟ้าแต่ไม่มีดวงจันทร์ 613 00:40:56,958 --> 00:40:58,293 หน่วยลาดตระเวนถูกซุ่มโจมตี 614 00:40:58,418 --> 00:41:01,755 เราถูกกองกำลังภาคพื้นดิน และฮ.โจมตีแบบไม่ทันตั้งตัว 615 00:41:01,880 --> 00:41:04,799 อาร์พีจีพุ่งเข้ามา กระสุนปืนครก 616 00:41:05,050 --> 00:41:06,676 "ผู้กอง..." 617 00:41:08,220 --> 00:41:10,639 ผู้กองมาร์โคหมดสติไป 618 00:41:10,764 --> 00:41:14,768 ในการยิงต่อสู้ เอ็ดดี้ อินแกรม หลุดไปอยู่ทางซ้าย 619 00:41:15,435 --> 00:41:17,646 เบเกอร์ตามเขาไป 620 00:41:17,771 --> 00:41:19,981 กระสุนปืนครกที่พุ่งมา ฆ่าพวกเขาทั้งคู่ตายทันที 621 00:41:20,106 --> 00:41:23,193 ก่อนที่ผมจะหาตำแหน่ง และทำลายปืนใหญ่ได้ 622 00:41:25,362 --> 00:41:28,823 ผู้กอง ผู้กองมาร์โค 623 00:41:28,949 --> 00:41:30,492 ช่วยผมด้วย 624 00:41:38,083 --> 00:41:40,627 ขอโทษครับ ตรงนี้มีใครนั่งไหม 625 00:41:41,545 --> 00:41:44,881 ฉันเห็นแล้วว่าผู้กอง ชอบถนนที่ไม่ค่อยมีคนใช้ 626 00:41:59,771 --> 00:42:01,815 แมนจูเรียน โกลบอล ได้รับสัญญาทางทหารใหม่ 627 00:42:02,566 --> 00:42:04,693 ถุงกระดาษหรือพลาสติกคะ 628 00:42:06,653 --> 00:42:09,990 ไม่เอาน่า ที่ร้านขายของชำไงคะ 629 00:42:10,115 --> 00:42:13,201 ที่คุณจ่ายเงินไง คนที่ถามว่า ถุงกระดาษหรือพลาสติก ฉันเองค่ะ 630 00:42:13,326 --> 00:42:14,869 "ถุงกระดาษหรือพลาสติกคะ" 631 00:42:16,454 --> 00:42:17,956 ฉันเห็นคุณที่นั่นตลอดเวลา 632 00:42:18,081 --> 00:42:20,667 เบนเน็ตต์ มาร์โค เช็คของเฟิร์ส เนชั่นแนล แบงค์ 633 00:42:20,792 --> 00:42:25,046 นิยายรัก บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป โนโดซและก็มะเขือเทศ 634 00:42:29,676 --> 00:42:32,554 ไงก็เถอะ ฉันมาเที่ยวพักผ่อน 635 00:42:32,679 --> 00:42:34,931 วันหยุดในนิวยอร์กอะไรทำนองนั้น 636 00:42:35,056 --> 00:42:37,559 พอดีฉันเห็นคุณนั่งอยู่ เลยคิดว่า "นี่" 637 00:42:37,684 --> 00:42:40,645 "ทำไมไม่พูดคุยกับใครสักคนล่ะ" 638 00:42:44,357 --> 00:42:47,360 คุณคงกำลังไปนิวยอร์ก ซิตี้สินะ 639 00:42:47,485 --> 00:42:49,696 ครับ ใช่ ผม... ใช่ 640 00:42:50,238 --> 00:42:52,741 ไปทำงาน เที่ยว หรือทั้งสองอย่างคะ 641 00:42:52,991 --> 00:42:58,079 ผมมีเพื่อนเก่าอยู่ที่นั่นน่ะ เพื่อนสมัยเป็นทหารที่... 642 00:42:58,955 --> 00:43:01,917 ตอนนี้เขาเล่นการเมือง ผมเลยจะไป 643 00:43:02,042 --> 00:43:04,461 พูดคุยถึงวันเก่าๆ กับเขา 644 00:43:08,381 --> 00:43:10,008 ขอโทษครับ คุณบอกว่าคุณชื่ออะไรนะ 645 00:43:10,842 --> 00:43:12,344 ยูจีนค่ะ 646 00:43:13,261 --> 00:43:14,930 เพื่อนๆ เรียกคุณว่าอะไรครับ 647 00:43:15,055 --> 00:43:17,265 เพื่อนๆ ฉันเรียกฉันว่าโรซี่ 648 00:43:17,641 --> 00:43:19,726 - โรซี่เหรอ - ค่ะ ชื่อเต็มๆ ของฉันคือ 649 00:43:19,851 --> 00:43:21,478 ยูจีน โรส ฉันชอบชื่อโรซี่มากกว่า 650 00:43:21,603 --> 00:43:24,022 ยูจีนมันฟังดู... 651 00:43:24,898 --> 00:43:26,524 อ่อนแอน่ะค่ะ 652 00:43:26,816 --> 00:43:30,111 ใช่ แต่ตอนผมถามชื่อคุณ คุณไม่ได้พูดว่า 653 00:43:30,487 --> 00:43:32,447 คุณพูดว่าอะไรนะ คุณพูดว่ายูจีน 654 00:43:32,572 --> 00:43:34,824 ค่ะ เอ้อ... 655 00:43:35,325 --> 00:43:39,579 ตอนนั้นฉันอาจรู้สึกอ่อนแอก็ได้ 656 00:43:49,339 --> 00:43:50,674 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 657 00:43:51,007 --> 00:43:52,217 ขอโทษครับ 658 00:44:40,473 --> 00:44:41,975 สวัสดีครับ ผู้กอง 659 00:44:42,642 --> 00:44:44,144 จำผมได้ไหม 660 00:44:53,486 --> 00:44:55,530 สถานีเพนซิลเวเนีย 661 00:45:16,301 --> 00:45:17,469 เบน 662 00:45:18,511 --> 00:45:21,932 นี่ ฉันจะนั่งแท็กซี่ไป อยากติดรถไปลงที่ไหนไหมคะ 663 00:45:22,098 --> 00:45:23,391 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 664 00:45:23,600 --> 00:45:25,477 เพื่อนคุณจะมาเจอคุณที่นี่เหรอคะ 665 00:45:25,602 --> 00:45:27,062 เปล่าครับ 666 00:45:28,521 --> 00:45:30,023 ก็ได้ค่ะ 667 00:45:30,148 --> 00:45:32,692 เอล โดราโด 59970 668 00:45:35,570 --> 00:45:39,449 เบอร์มือถือฉันน่ะค่ะเผื่อคุณ... แบบว่า 669 00:45:39,574 --> 00:45:41,660 ฉันชอบพูดมันในแบบเก่าๆ น่ะ 670 00:45:41,785 --> 00:45:45,247 คุณจำมันได้หรือฉันควร เอาปากกาเขียนไว้บนหน้าอกคุณ 671 00:45:46,039 --> 00:45:48,333 - ผมจำได้แน่ - โอเคค่ะ 672 00:45:48,959 --> 00:45:51,378 นี่ คุณดูท่าทาง... 673 00:45:51,962 --> 00:45:54,047 คุณอยากล้างหน้าล้างตาไหมคะ 674 00:45:56,258 --> 00:45:58,009 วันนี้ ผู้ดูแลของเพนทากอนกล่าวหา 675 00:45:58,134 --> 00:46:00,595 แมนจูเรียน โกลบอล ผู้สนับสนุนการเงิน 676 00:46:00,720 --> 00:46:04,641 ว่าตั้งราคาพลาสม่า และเสบียงแพทย์สำคัญๆ สูงเกินไป 677 00:46:04,766 --> 00:46:06,935 ระหว่างการบุกรุก อินโดนีเซียเมื่อเร็วๆ นี้ 678 00:46:07,060 --> 00:46:11,439 ถึงแม้ทางบริษัทจะได้เซ็นสัญญา 500 ล้านดอลลาร์ที่ไม่มีการเสนอราคา 679 00:46:11,565 --> 00:46:14,776 เพื่อให้บริการช่วยเหลือทางสงคราม แก่ทหารอเมริกา 680 00:46:14,901 --> 00:46:17,153 ที่กำลังเตรียมการเคลื่อนพลในศรีลังกา 681 00:46:29,583 --> 00:46:31,459 ที่นี่ค่ะ 682 00:46:32,210 --> 00:46:33,628 เข้ามาสิคะ 683 00:46:33,753 --> 00:46:36,006 นี่เป็นอะพาร์ตเมนต์ของลูกพี่ลูกน้องฉัน 684 00:46:36,756 --> 00:46:38,758 - เธออยู่ที่นี่รึเปล่า - ไม่อยู่ 685 00:46:38,884 --> 00:46:40,510 มันไม่หรูหราอะไร 686 00:46:41,344 --> 00:46:43,638 แต่ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน ว่าไหมคะ 687 00:46:43,805 --> 00:46:47,100 เชื่อไหมล่ะ มีวิวด้วย 688 00:46:47,225 --> 00:46:50,395 ไปที่ทางหนีไฟแล้วก็แหงนหน้าขึ้น 689 00:46:50,562 --> 00:46:52,814 คุณเกือบจะเห็นต้นไม้เลยละ 690 00:46:54,900 --> 00:46:57,277 - อยากดื่มอะไรไหมคะ - ไม่ครับ ไม่เป็นไร 691 00:46:57,777 --> 00:46:58,820 ปัดโธ่! 692 00:46:59,821 --> 00:47:02,657 ฉันมีชาลดความอ้วน 693 00:47:02,782 --> 00:47:06,494 มันดีสำหรับการเผาผลาญ ถ้าคุณชอบนะ 694 00:47:06,620 --> 00:47:11,666 หรือจะเป็นน้ำมะเขือเทศก็ได้ ไม่เหรอ ก็ได้ค่ะ 695 00:47:12,292 --> 00:47:14,002 หรือว่า... 696 00:47:14,127 --> 00:47:15,337 น้ำเปล่าดีคะ 697 00:47:15,712 --> 00:47:17,923 - ไม่ครับ ขอบคุณ - ขอโทษค่ะ 698 00:47:18,965 --> 00:47:21,509 ฉันตื่นเต้นน่ะ เวลาฉันตื่นเต้นฉันจะพูดมากน่ะ 699 00:47:22,552 --> 00:47:24,387 เธออยู่ไหนครับ ลูกพี่ลูกน้องคุณน่ะ 700 00:47:25,639 --> 00:47:27,682 เธอไปทัวร์กับดรีมเกิร์ลสน่ะค่ะ 701 00:47:32,145 --> 00:47:35,023 เพลย์บิล 702 00:47:38,902 --> 00:47:40,195 คุณไม่เป็นไรนะ 703 00:47:42,739 --> 00:47:43,823 ครับ 704 00:47:46,910 --> 00:47:49,621 ผมขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 705 00:47:50,163 --> 00:47:52,332 คุณไม่ต้องขอโทษฉันหรอกค่ะ 706 00:47:53,750 --> 00:47:55,544 ฉันจะชงชาให้คุณนะคะ 707 00:48:34,958 --> 00:48:38,545 พระเจ้า มะนาวอยู่ไหนเนี่ย โอเค 708 00:48:39,170 --> 00:48:42,340 - คุณไม่เป็นไรนะ - ครับ ผมไม่เป็นไร 709 00:48:43,466 --> 00:48:45,886 ฉันวางผ้าเช็ดตัวไว้ในนั้น เห็นรึเปล่าคะ 710 00:48:50,724 --> 00:48:52,934 - นั่นเสียงอะไรคะ - ทำกระเป๋าตกน่ะ 711 00:49:00,483 --> 00:49:01,735 เบน 712 00:49:03,236 --> 00:49:04,738 คุณไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 713 00:49:05,488 --> 00:49:06,907 โลกเรียกเบน 714 00:49:07,574 --> 00:49:08,992 ครับ 715 00:49:09,200 --> 00:49:11,870 - แน่ใจนะว่าทุกอย่างเรียบร้อย - ครับ 716 00:49:15,248 --> 00:49:16,374 เบน 717 00:49:26,218 --> 00:49:27,427 เบน 718 00:49:28,553 --> 00:49:29,888 เบน 719 00:49:31,223 --> 00:49:32,474 เบน 720 00:49:36,937 --> 00:49:38,396 เบน 721 00:50:01,920 --> 00:50:03,338 คุณกำลังทำอะไรคะ 722 00:50:07,634 --> 00:50:09,052 คุณเห็นรึเปล่า 723 00:50:13,139 --> 00:50:14,891 ที่ผมถือไว้ในมือน่ะ 724 00:50:19,354 --> 00:50:22,274 ผมไม่ได้ประสาทหลอน เดลพ์ ผมถือมันไว้ในมือ 725 00:50:22,399 --> 00:50:24,859 พวกเขาทุกคนพูดอย่างนั้น มาร์โค 726 00:50:24,985 --> 00:50:28,154 พวกคุณถูกสารอะไรบางอย่าง ฉีดใส่ในช่วงเดสเสิร์ท สตอร์ม 727 00:50:28,655 --> 00:50:31,866 นอกจากยูเรเนียมแล้วน่ะ 728 00:50:32,450 --> 00:50:34,578 ผมรู้จักทหารจู่โจมสองคน 729 00:50:34,703 --> 00:50:37,539 ที่สาบานว่า ตอนนี้พวกเขาเห็นแต่สีต่างๆ 730 00:50:37,664 --> 00:50:40,834 - เดลพ์ - และได้ยินเสียงพูดคุยในวิทยุ 731 00:50:40,959 --> 00:50:44,504 ดังแว่วในหัวได้ถ้าพวกเขา อยู่ใกล้เครื่องแปลงไฟฟ้าคอน-เอ็ด 732 00:50:44,838 --> 00:50:46,423 มันไม่ใช่โรคสงครามอ่าว 733 00:50:53,555 --> 00:50:59,769 กองทัพบกลองใช้ อุปกรณ์ไอดีเล็กๆ ที่ฝังไว้ได้ 734 00:51:01,521 --> 00:51:04,649 คุณฝังมันไว้ใต้ผิวหนังได้ แล้วก็สแกนมันเหมือนบาร์โค้ด 735 00:51:04,774 --> 00:51:07,485 สำหรับข้อมูลฉุกเฉินทางการแพทย์ 736 00:51:07,861 --> 00:51:10,155 กรุ๊ปเลือด ดีเอ็นเอ 737 00:51:10,280 --> 00:51:12,407 กองทัพบกไม่เคยฝังไว้ในตัวผม 738 00:51:16,161 --> 00:51:18,204 เท่าที่คุณรู้น่ะ 739 00:51:20,916 --> 00:51:22,459 เท่าที่คุณรู้ 740 00:51:33,386 --> 00:51:36,765 เครื่องบินสหรัฐทิ้งระเบิดหลายพื้นที่ ในกินีวันนี้ เมื่อได้รับข้อมูล 741 00:51:36,890 --> 00:51:40,310 ว่าการทหารของประเทศแอฟริกา ได้นำโครงการอาวุธเคมี 742 00:51:40,435 --> 00:51:42,145 กลับมาใช้อย่างลับๆ 743 00:51:42,270 --> 00:51:44,564 รัฐมนตรีกลาโหมไม่ขอ ออกความเห็นในการโจมตี 744 00:51:44,689 --> 00:51:46,650 กล่าวแต่เพียงว่าภารกิจประสบผลสำเร็จ 745 00:51:46,775 --> 00:51:49,903 เป้าหมายถูกทำลาย และทหารอเมริกาทุกคนที่เกี่ยวข้อง 746 00:51:50,028 --> 00:51:53,531 - กลับถึงบ้านอย่างปลอดภัย - การโจมตีคนงานขนส่ง... 747 00:51:54,658 --> 00:51:59,120 ความฝันของผมดูเหมือนจริงมาก สำหรับผม 748 00:51:59,246 --> 00:52:02,749 สิ่งที่ผมจำได้ว่าเกิดขึ้นที่นั่น มันเหมือน... 749 00:52:04,918 --> 00:52:10,423 มันเหมือนผมถูกล้างสมอง หรืออะไรสักอย่างและก็... 750 00:52:12,717 --> 00:52:15,554 ผมแบบว่า... สับสนไปหมด 751 00:52:16,638 --> 00:52:18,765 เราทุกคนถูกล้างสมองนะ มาร์โค 752 00:52:19,891 --> 00:52:23,311 สำหรับเรื่องมีใครฝังอุปกรณ์ไฟฟ้า 753 00:52:23,436 --> 00:52:28,108 กับคอมพิวเตอร์ชิพไว้ในสมองคุณ เพื่อให้คุณทำสิ่งต่างๆ 754 00:52:28,275 --> 00:52:30,151 มันไร้สาระ 755 00:52:32,821 --> 00:52:34,322 การใช้ไฟฟ้าช็อต... 756 00:52:35,198 --> 00:52:38,827 และการห้ามไม่ให้นอน ก็ใช้ได้และถูกกว่ามากด้วย 757 00:52:38,952 --> 00:52:41,037 ถามอูซเบ็คส์ดูสิ 758 00:52:42,163 --> 00:52:44,207 แล้วความฝันของผมล่ะ 759 00:52:45,458 --> 00:52:48,753 ถ้าทุกอย่างนี่คือความฝันของคุณ... 760 00:52:49,796 --> 00:52:52,799 และจริงๆ แล้วคุณยังอยู่ในคูเวตล่ะ 761 00:53:16,656 --> 00:53:19,868 - ขอบคุณมากครับที่มากัน - ท่านส.ส. 762 00:53:19,993 --> 00:53:21,661 - ท่านส.ส. - ท่านส.ส. 763 00:53:21,786 --> 00:53:24,539 ท่านส.ส.ครับ ท่านส.ส. ทำไมท่านกับผู้ว่าฯ อาร์เธอร์ 764 00:53:24,664 --> 00:53:26,541 ถึงคัดค้านการส่งทหาร ไปในอินโดนีเซียครับ 765 00:53:26,666 --> 00:53:28,209 ท่านผู้ว่าฯ อาร์เธอร์กับผมเชื่อ 766 00:53:28,335 --> 00:53:30,128 ว่าเราทำให้โลกสะอาดด้วยมือสกปรกไม่ได้ 767 00:53:30,253 --> 00:53:32,005 จ่าชอว์ 768 00:53:33,673 --> 00:53:35,467 คุณเคยฝันเกี่ยวกับคูเวตรึเปล่า 769 00:53:35,717 --> 00:53:37,594 ผู้กองมาร์โค 770 00:53:39,429 --> 00:53:41,264 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 771 00:53:41,389 --> 00:53:42,974 ยินดีที่ได้เจอครับ 772 00:53:43,141 --> 00:53:45,602 สวัสดีครับ ยินดีที่ได้เจอเช่นกัน 773 00:53:45,852 --> 00:53:47,395 คุณถามผมเรื่องคูเวตทำไม 774 00:53:47,520 --> 00:53:49,064 เปล่านี่ ผมถามคุณเรื่องความฝัน 775 00:53:49,189 --> 00:53:50,565 - ขอบใจลิลลี่ - ท่านชอว์คะ 776 00:53:50,690 --> 00:53:53,151 ท่านจะให้สัมภาษณ์ กับลาร์รี่ คิงตอนหกโมงได้ไหมคะ 777 00:53:53,276 --> 00:53:54,903 - ไม่ - ไม่สัมภาษณ์หรือไม่หกโมงคะ 778 00:53:55,028 --> 00:53:56,613 ไม่เอา เขาอยากคุยเกี่ยวกับแม่ผม 779 00:53:56,738 --> 00:53:58,657 - ทุกอย่างเรียบร้อยนะ พีเจ - สวัสดีครับ 780 00:53:58,823 --> 00:54:00,575 ดีใจที่ได้เจอ 781 00:54:00,742 --> 00:54:02,786 ผู้กองครับ มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ 782 00:54:02,911 --> 00:54:04,412 ผมแค่ขอคุยกับคุณครู่เดียว 783 00:54:04,537 --> 00:54:05,914 ท่านชอว์คะ ขอเวลาสักครู่ค่ะ 784 00:54:06,039 --> 00:54:07,082 เวลาส่วนตัว 785 00:54:07,207 --> 00:54:09,960 แย่จังที่ผมเป็นส่วนตัวได้แค่นี้ 786 00:54:10,085 --> 00:54:11,711 - ผมเข้าใจ - เขาไม่มีอะไร วิล 787 00:54:11,836 --> 00:54:13,922 - เข้ามาเลย - ขอบคุณครับ ขอบคุณ 788 00:54:15,382 --> 00:54:18,134 - นี่ จอร์จี้ - มีความฝันบางอย่าง 789 00:54:18,260 --> 00:54:21,096 ที่บางคนจากหน่วยของเรามี 790 00:54:21,221 --> 00:54:22,639 รวมทั้งคุณด้วยเหรอ 791 00:54:22,764 --> 00:54:24,140 ก็... 792 00:54:24,683 --> 00:54:27,811 มันเป็นคำถามมากกว่า ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น 793 00:54:27,936 --> 00:54:30,063 ในคืนที่หน่วยเราถูกโจมตี 794 00:54:30,522 --> 00:54:34,859 ง่ายมาก เราออกลาดตระเวน ตามปกติในพื้นที่ที่อิรักควบคุม 795 00:54:34,985 --> 00:54:37,696 หน่วยเราถูกซุ่มโจมตี อาร์พีจีพุ่งเข้ามา กระสุนปืนครก 796 00:54:37,821 --> 00:54:40,115 - คุณหมดสติ... - สลบไป อย่างที่... 797 00:54:40,240 --> 00:54:43,285 ไม่ได้ขัดคอคุณนะ แต่ผมจำได้อย่างนั้นเลย 798 00:54:43,410 --> 00:54:46,288 แต่ผมฝันถึงอย่างอื่นอีก 799 00:54:47,831 --> 00:54:49,416 ผมอยู่ในความฝันของคุณรึเปล่า 800 00:54:50,250 --> 00:54:51,960 ใช่ คุณอยู่ ท่านส.ส. 801 00:54:52,210 --> 00:54:53,420 กำลังช่วยทุกคนเหรอ 802 00:54:53,545 --> 00:54:56,631 มันซับซ้อนมากกว่านั้น หมู่เมลวิน 803 00:54:56,756 --> 00:54:59,301 เขาวาดรูปพวกนี้ และเขาก็จดสิ่งที่เขาฝันไว้ 804 00:54:59,426 --> 00:55:01,428 - บางทีถ้าคุณ... - ผมไม่ฝันครับ ผู้กอง 805 00:55:02,262 --> 00:55:05,265 ไม่เลยเหรอ คุณไม่ฝันเลยเหรอ คนเราฝันกันทุกคน ใช่ไหม 806 00:55:05,390 --> 00:55:07,809 ฟังนะ ผู้กอง ผมก็อยากช่วยคุณนะ ผมคงช่วยคุณจริงๆ 807 00:55:07,934 --> 00:55:09,811 แต่ผมว่าคุณควรไปพบใครสักคนนะ 808 00:55:09,936 --> 00:55:12,063 - คนที่เชี่ยวชาญ... - ผมหาหมอมาเยอะแล้ว 809 00:55:12,480 --> 00:55:14,149 ดีครับ ดีมาก 810 00:55:14,274 --> 00:55:16,943 เพราะพวกเขาอาจช่วยคุณ ได้มากกว่าที่ผมจะช่วยได้ 811 00:55:17,110 --> 00:55:18,820 - ผมไม่รู้ แต่... - รักษาตัวนะครับ 812 00:55:18,945 --> 00:55:21,615 - ครับ ได้ โอเค - ขอบคุณนะที่แวะมา 813 00:55:27,996 --> 00:55:29,831 ผมไม่ได้บ้านะ ชอว์ 814 00:55:33,960 --> 00:55:35,587 ผู้พัน 815 00:55:37,714 --> 00:55:41,676 - เบน คุณหิวไหม - หิวมากเลย 816 00:55:47,265 --> 00:55:48,725 มันขึ้นอยู่กับกลุ่มประชากร 817 00:55:48,892 --> 00:55:50,268 ขอโทษค่ะ 818 00:55:51,686 --> 00:55:53,688 - ผมฆ่าเบเกอร์เหรอ - มันเป็นความฝัน 819 00:55:53,813 --> 00:55:56,024 มันอาจหมายถึงอย่างอื่นก็ได้ 820 00:55:56,441 --> 00:55:58,860 มันอาจหมายถึง ผมจะต้องคิดว่าคุณทำมัน 821 00:55:58,985 --> 00:56:02,906 ไม่ ผมฆ่าศัตรู ผมไม่รู้จักพวกเขาด้วย ฉะนั้น... 822 00:56:03,198 --> 00:56:04,950 มันไม่เป็นไร 823 00:56:05,617 --> 00:56:08,620 และผมก็จำสิ่งที่เราทำในคูเวตได้ ผมจำมันได้แม่นยำ 824 00:56:08,745 --> 00:56:10,038 เพียงแต่... 825 00:56:10,497 --> 00:56:12,999 ผมจำไม่ได้ว่าผมทำมัน 826 00:56:13,667 --> 00:56:15,418 คุณอาจไม่ได้ทำมันก็ได้ 827 00:56:22,342 --> 00:56:23,927 ไม่ 828 00:56:24,844 --> 00:56:26,513 ความคิดอะไรกันนี่ 829 00:56:44,531 --> 00:56:46,074 อะไร 830 00:56:50,787 --> 00:56:52,914 ชีวิตมันแปลกมากนะว่าไหม 831 00:56:53,873 --> 00:56:55,584 ตอนไหน 832 00:56:55,709 --> 00:56:58,253 ผมก็ไม่รู้ สิ่งที่คุณเห็นข้างล่างนั่น 833 00:56:58,628 --> 00:57:03,550 การหาเสียง การเมือง ชีวิตสังคม และชีวิตส่วนตัวของผม 834 00:57:03,717 --> 00:57:05,635 ฟอร์จูน 835 00:57:06,094 --> 00:57:09,973 วางมาดและก็ยิ้มร่าเหมือนหุ่นถุงเท้า 836 00:57:10,098 --> 00:57:12,851 จับมือกับคนแปลกหน้า ที่ต้องตาบอดสนิทแน่ 837 00:57:12,976 --> 00:57:15,437 ถ้าพวกเขาไม่เห็นว่า แก่นแท้ของผมเป็นยังไง 838 00:57:15,562 --> 00:57:18,607 แม่ผมทำให้ผมเป็นอะไร เป็นเพรนทิส 839 00:57:18,732 --> 00:57:21,067 เพรนทิสอย่างที่สุด 840 00:57:21,568 --> 00:57:24,946 - แต่ไม่ได้เป็นชอว์ ไม่เลย - เข้าใจแล้ว 841 00:57:25,405 --> 00:57:27,073 ไม่ คุณไม่เข้าใจหรอก 842 00:57:27,949 --> 00:57:29,242 คุณไม่เข้าใจ 843 00:57:31,620 --> 00:57:33,663 กว่าผมจะมีเพื่อนก็ตอนอายุ 20 844 00:57:33,788 --> 00:57:39,878 ที่แย่กว่านั้น แฟน จากมุมมองของผมนะ 845 00:57:40,170 --> 00:57:44,132 เพื่อนนอกวัฏจักรของแม่ผม และการพบกันที่แม่ยอมรับ 846 00:57:44,257 --> 00:57:46,468 และเธอ... 847 00:57:48,762 --> 00:57:50,555 แม่ผม... 848 00:57:53,558 --> 00:57:58,104 ไม่มีใครรู้ว่าเธอบอกอะไรโจซีลีน เพื่อไล่เธอไป 849 00:57:58,563 --> 00:58:01,274 ทำให้ผมกระทำสิ่งที่ต่อต้าน 850 00:58:01,399 --> 00:58:03,318 ออกไปจากบ้าน... 851 00:58:04,027 --> 00:58:06,613 และสมัครเป็นทหาร 852 00:58:09,950 --> 00:58:11,451 แต่หลังจากสงคราม... 853 00:58:13,370 --> 00:58:15,664 ผมก็กลับมาหาเธอ 854 00:58:17,249 --> 00:58:19,501 คุณกลับมาทำไม เกิดอะไรขึ้น 855 00:58:24,047 --> 00:58:25,924 คุณไม่ได้ฟังเหรอ 856 00:58:26,550 --> 00:58:28,593 แม่ผมน่ะสิ 857 00:58:29,719 --> 00:58:32,013 ความจริงก็คือผมเกลียดมัน 858 00:58:32,389 --> 00:58:34,766 ผมเกลียดเหรียญมาตลอด 859 00:58:35,308 --> 00:58:38,728 การประจบสอพลอของผู้คน 860 00:58:39,646 --> 00:58:42,023 แน่นอน มัน... 861 00:58:42,190 --> 00:58:44,859 ไม่มีอะไรให้คุณต้องอิจฉาเลย ผู้พัน 862 00:58:44,985 --> 00:58:46,444 ผมไม่ได้อิจฉา 863 00:58:47,320 --> 00:58:49,197 ผมไม่มีความฝัน เบน 864 00:58:49,614 --> 00:58:54,035 คุณจำการช่วยหน่วยของเราไว้ ไม่ได้ได้ยังไง 865 00:58:54,536 --> 00:58:56,037 ผมจำได้ ผมบอกว่าผมจำได้ 866 00:58:56,162 --> 00:58:59,833 เปล่า คุณไม่ได้บอก คุณบอกว่าคุณจำไม่ได้ว่าคุณทำมัน 867 00:58:59,958 --> 00:59:02,377 เมื่อสักครู่นี้คุณพูดอย่างนั้น 868 00:59:04,004 --> 00:59:06,298 เวลาผมคิดถึงคืนนั้น... 869 00:59:07,841 --> 00:59:10,552 มันเหมือนกับผมรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 870 00:59:11,720 --> 00:59:13,513 เรื่องก็คือผมไม่เคยเข้าถึงจุด 871 00:59:13,638 --> 00:59:16,933 ที่ผมรู้สึกว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ 872 00:59:17,058 --> 00:59:18,977 แต่ผมแน่ใจว่านั่นเป็นเรื่องปกติ 873 00:59:19,185 --> 00:59:22,898 โอเค คุณคุยเรื่องนี้กับใครรึเปล่า เรื่องความขัดแย้งกันเนี่ย 874 00:59:23,189 --> 00:59:25,442 ผมจะไปพูดกับใครได้ล่ะ 875 00:59:26,109 --> 00:59:28,570 เพื่อนทหารเก่าๆ ของผม ที่รักและเทิดทูนผม 876 00:59:28,695 --> 00:59:30,906 ที่ช่วยชีวิตที่ไม่มีความสำคัญอะไรไว้ 877 00:59:31,031 --> 00:59:33,575 ไม่รวมคนที่คุยอยู่ด้วยตอนนี้เหรอ 878 00:59:33,950 --> 00:59:36,077 คุณคุยมันกับฝ่ายข่าวกรองทหารได้ 879 00:59:36,202 --> 00:59:39,706 คุณไปที่นั่นได้ ผมไปกับคุณก็ได้ 880 00:59:39,831 --> 00:59:42,083 แล้วก็ถกกัน และคุณก็ บอกพวกเขาว่าคุณจำอะไรได้ 881 00:59:42,208 --> 00:59:45,253 จำอะไรไม่ได้ พวกเขาจะได้... 882 00:59:45,921 --> 00:59:47,756 ทดสอบอะไรบางอย่าง 883 00:59:50,425 --> 00:59:52,928 ใช่ ทดสอบ ให้ตายสิ 884 00:59:53,053 --> 00:59:55,138 นักข่าวคงต้องแห่กันไปแน่ๆ 885 00:59:55,722 --> 00:59:58,516 มีคนฝังอุปกรณ์ไว้ในตัวผม ผมเจอมันเมื่อเช้านี้ 886 00:59:58,642 --> 01:00:00,936 ผมมีแผลอยู่บนหลัง ถ้าคุณอยากจะดูมัน 887 01:00:01,061 --> 01:00:03,730 และผมก็รู้สึกว่า พวกเขาฝังไว้ในตัวคุณเช่นกัน 888 01:00:09,694 --> 01:00:11,446 ไม่มีใครฝังอะไรไว้ในตัวผมหรอก เบน 889 01:00:11,571 --> 01:00:13,782 มาพิสูจน์กันสิ ทำไมเราไม่... 890 01:00:13,907 --> 01:00:15,575 - เราไปเอกซเรย์... - ฟังนะ เบน 891 01:00:15,700 --> 01:00:17,577 ผมก็อยากสนับสนุนคุณนะ จริงๆ 892 01:00:17,702 --> 01:00:20,372 แต่รอไว้หลังการเลือกตั้ง ไม่ดีกว่าเหรอ 893 01:00:20,497 --> 01:00:21,748 ทำไม เพื่ออะไร 894 01:00:21,873 --> 01:00:24,000 - คุณกลัวอะไร - ผมไม่ได้กลัวอะไรทั้งนั้น 895 01:00:24,125 --> 01:00:26,962 - งั้นทำไมเราไม่พิสูจน์มันล่ะ - ผมว่าคุณควรไปได้แล้ว 896 01:00:27,087 --> 01:00:29,339 - ขอโทษนะ ผม... - ฟังนะ 897 01:00:29,881 --> 01:00:34,761 มีคนเข้าไปในหัวเรา กับรองเท้าบู๊ตหัวเหล็ก 898 01:00:34,886 --> 01:00:37,430 คีมตัดสายเคเบิล เลื่อยลูกโซ่ และพวกเขาก็จัดหนัก 899 01:00:37,556 --> 01:00:41,101 เส้นใยประสาท... ถูกเปิดออก และวงจรก็ถูกต่อสายใหม่ 900 01:00:41,226 --> 01:00:44,020 เซลล์สมองของเรา ถูกทำให้หายไป เรย์มอนด์ 901 01:00:44,145 --> 01:00:45,814 ขอร้อง 902 01:00:46,606 --> 01:00:48,650 คุณต้องไปหาหมอแล้ว เบน 903 01:00:49,401 --> 01:00:51,695 คุณทำอะไร เบน 904 01:00:55,865 --> 01:00:57,659 หยุดนะ หยุด 905 01:00:57,867 --> 01:00:59,160 ข้างในๆ 906 01:01:05,083 --> 01:01:06,167 ท่านส.ส. 907 01:01:11,965 --> 01:01:13,842 เขากัดท่านส.ส. 908 01:01:18,221 --> 01:01:19,973 เอาตัวเขาออกไป 909 01:01:27,606 --> 01:01:29,274 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 910 01:01:31,818 --> 01:01:33,320 - อย่ายุ่งกับผม - ท่าน เราควร... 911 01:01:33,445 --> 01:01:34,779 ออกไป 912 01:02:09,272 --> 01:02:11,066 เราเอาศพเขาขึ้นมา จากแม่น้ำโพโทแม็ค 913 01:02:11,191 --> 01:02:14,194 ราวๆ บ่ายสี่โมง 45 เมื่อวานนี้ 914 01:02:15,195 --> 01:02:18,156 คุณไปทำอะไรใน อะพาร์ตเมนต์ของอัล เมลวิน 915 01:02:19,241 --> 01:02:20,867 ผมไปคุยกับเขา แต่เขาไม่อยู่บ้าน 916 01:02:20,992 --> 01:02:24,079 คุยเรื่องอะไร ความฝันเหรอ 917 01:02:26,915 --> 01:02:28,500 ของน่าสนใจนี่ 918 01:02:28,625 --> 01:02:31,753 ใช่ ในบ้านเขามีเป็นร้อยๆ เลย 919 01:02:31,878 --> 01:02:33,213 คุณควรส่งคนไปตรวจดูนะ 920 01:02:33,338 --> 01:02:34,881 เราจะทำทันทีเลยด้วย 921 01:02:35,006 --> 01:02:38,426 ผู้พันการ์เร็ตกรุณา ให้เราดูแฟ้มของคุณ มาร์โค 922 01:02:38,552 --> 01:02:41,930 คุณนี่ของจริงเลย ใช่ไหม 923 01:02:43,098 --> 01:02:46,226 กองกำลังพิเศษ หน่วยจู่โจม เดลตา 924 01:02:48,144 --> 01:02:49,980 ผมอยากคุยกับหมู่เมลวิล 925 01:02:50,105 --> 01:02:54,067 เพื่อถามคำถาม ที่ยังไม่มีคำตอบเกี่ยวกับ... 926 01:02:54,192 --> 01:02:56,945 การลาดตระเวนของเรา ในคูเวตในปี 1991 927 01:02:57,070 --> 01:02:58,989 - เขาไม่อยู่บ้าน - ใช่ เขาไม่อยู่ที่นั่น 928 01:02:59,114 --> 01:03:02,742 คุณเลยคิดว่าไม่เป็นไร ที่จะงัดประตูเข้าไปรอเขาเหรอ 929 01:03:02,867 --> 01:03:04,411 ผมไม่ได้ฆ่าเขา ถ้านั่นคือคำถาม 930 01:03:04,536 --> 01:03:06,288 ไม่มีใครบอกว่าคุณฆ่า 931 01:03:06,413 --> 01:03:07,956 เขาอาจฆ่าตัวตายก็ได้ 932 01:03:09,958 --> 01:03:11,835 คุณฝังใจอะไรกับเรย์มอนด์ ชอว์ 933 01:03:11,960 --> 01:03:13,628 ผมไม่ได้ฝังใจอะไรกับเรย์มอนด์ ชอว์ 934 01:03:13,753 --> 01:03:15,463 คนในฝันของเขาไง 935 01:03:16,923 --> 01:03:18,800 คุณอาจอยากขอให้แพทย์ชันสูตรศพ 936 01:03:18,925 --> 01:03:20,886 ตรวจดูหลังของเมลวิน 937 01:03:21,011 --> 01:03:22,762 มันอยู่ใต้ผิวหนัง ใกล้ๆ กระดูกไหล่ 938 01:03:22,888 --> 01:03:25,807 พวกเขาอาจพบอุปกรณ์บางอย่างฝังอยู่ 939 01:03:25,932 --> 01:03:27,642 ใต้ผิวหนัง ข้างซ้าย 940 01:03:27,767 --> 01:03:30,103 ถ้าพวกเขาหาไม่ละเอียดก็จะไม่เจอมัน 941 01:03:30,562 --> 01:03:32,981 พวกเขาร้องเพลงนั้นก็ได้ ตอนที่ค้นหามัน 942 01:03:33,106 --> 01:03:35,025 - อุปกรณ์เพาะฝัง - นั่นแหละที่ผมพูด 943 01:03:35,150 --> 01:03:36,902 อุปกรณ์เพาะฝัง 944 01:03:37,027 --> 01:03:41,823 แต่ตัดสินจากแฟ้มของคุณนี่เห็นชัดว่า... 945 01:03:41,948 --> 01:03:44,451 คุณแยกอึกับโอ๊ตมีลยังไม่ออกเลย 946 01:03:44,576 --> 01:03:46,286 ขอโทษนะ นี่ไม่จำเป็นเลย 947 01:03:46,953 --> 01:03:48,496 คุณมีปัญหาเหรอ 948 01:03:49,497 --> 01:03:52,834 ไอ้โรคจิต ดูคุณโกรธๆ นะ 949 01:03:53,960 --> 01:03:56,838 คุณอยากชกผมเหรอ เอาเลย คุณทำได้นะ 950 01:03:57,923 --> 01:04:00,675 - นี่ - ให้ตายสิ เบน... 951 01:04:02,260 --> 01:04:03,386 เขาชกผม 952 01:04:04,596 --> 01:04:06,389 ลูกอยากช่วยเขาเหรอ 953 01:04:06,514 --> 01:04:10,227 เปล่าครับ นั่นอาจเป็น การฆ่าตัวตายทางการเมือง ไม่ครับ 954 01:04:10,644 --> 01:04:12,687 ผมอยากให้แม่ช่วยเขา 955 01:04:15,315 --> 01:04:18,568 แม่นึกภาพไม่ออกว่าทำไม 956 01:04:19,236 --> 01:04:22,489 แม่ครับ ผมรับรองได้ ผมก็อึดอัดใจที่ขอให้แม่ทำอย่างนี้ 957 01:04:22,614 --> 01:04:24,866 มากพอๆ กับการถูกถาม 958 01:04:25,116 --> 01:04:27,786 เจ้าหน้าที่หาเสียงของผม กำลังขอคำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้ผม 959 01:04:27,911 --> 01:04:31,206 เขาจะอยู่ในรายชื่อของฝ่ายรปภ. แต่ผมจะไม่แจ้งจับเขา 960 01:04:31,331 --> 01:04:34,084 - ผมจะไม่แจ้งข้อหาเขา - อะไรนะ 961 01:04:34,209 --> 01:04:36,461 ผมก็ไม่รู้ เพียงแต่... 962 01:04:39,965 --> 01:04:41,466 ผมไม่อยากพูดเรื่องนี้ตอนนี้ 963 01:04:41,591 --> 01:04:43,260 เรากลับไปเรื่องการหาเสียงและมุ่ง... 964 01:04:43,468 --> 01:04:46,304 เรย์มอนด์ ลูกไม่ได้เชื่อเรื่องนี้ใช่ไหม 965 01:04:48,848 --> 01:04:50,392 ไม่เชื่อครับ 966 01:04:51,226 --> 01:04:53,103 แต่เขาเชื่อ 967 01:04:54,854 --> 01:04:56,898 และเขาก็เป็นทหารที่ดี 968 01:04:58,358 --> 01:05:01,152 และถ้าสติน้อยนิดของเขาต้องการ 969 01:05:01,278 --> 01:05:03,822 ให้ผมทนกับภาพหลอนของเขา จนกว่าเขาจะหาหมอ ผมก็จะทน 970 01:05:03,947 --> 01:05:05,657 มันไม่ได้ทำให้ชื่อเสียงผมแย่ลง 971 01:05:06,199 --> 01:05:08,201 ผมไม่ได้กลัวเขา 972 01:05:09,244 --> 01:05:10,829 เรย์มอนด์ 973 01:05:18,420 --> 01:05:22,090 ลูกรู้เกี่ยวกับเพื่อนของลูกมากแค่ไหน 974 01:05:28,930 --> 01:05:31,016 ใช้ในราชการเท่านั้น 975 01:05:33,184 --> 01:05:34,811 รายงานการสำรวจ 976 01:05:36,479 --> 01:05:38,231 บันทึกการสังเกตุการณ์ พันตรี เบนเน็ตต์ มาร์โค 977 01:05:38,398 --> 01:05:39,649 พฤติกรรม ออกจากห้อง 978 01:05:39,774 --> 01:05:41,818 ไปห้องของอัล เมลวิน รอข้างนอก 979 01:05:45,405 --> 01:05:47,282 เสี่ยงต่อความปลอดภัย ห้ามติดต่อ 980 01:05:51,578 --> 01:05:53,371 โรคสงครามอ่าว โรคประสาทเฉียบพลัน 981 01:05:53,496 --> 01:05:55,498 น่าเศร้าจริงๆ 982 01:05:55,624 --> 01:05:57,626 ทหารน้อยที่น่าสงสาร 983 01:05:57,751 --> 01:05:59,502 แม่ครับ ขอร้อง 984 01:05:59,628 --> 01:06:02,297 คิดดูสิว่าเมื่อวานนี้ คนของลูกกลัวแค่ไหน 985 01:06:02,422 --> 01:06:04,841 ตอนผู้พันมาร์โคไปที่ศูนย์หาเสียง 986 01:06:04,966 --> 01:06:06,635 และลูกก็เชิญ... 987 01:06:06,760 --> 01:06:08,970 พระเจ้า ลูกเชิญเขาเข้าไป 988 01:06:09,512 --> 01:06:11,056 แม้พวกเขาจะรู้อะไรเกี่ยวกับเขา 989 01:06:11,973 --> 01:06:13,975 ผมรู้จักเขา 990 01:06:14,517 --> 01:06:16,561 ผมเคยอยู่ใต้บังคับบัญชาเขา เขาเป็นคนดี 991 01:06:16,686 --> 01:06:19,981 เพื่อนบ้านก็พูดอย่างนั้น เกี่ยวกับฆาตกรโรคจิต 992 01:06:22,275 --> 01:06:23,652 เจคอบ เค. เจวิทส์ ตึกรัฐบาลกลาง 993 01:06:28,823 --> 01:06:31,284 คุณออกไปได้แล้ว ชอว์ไม่แจ้งข้อหา 994 01:06:35,664 --> 01:06:37,958 มีคนจากที่ทำการของ วุฒิสมาชิกเอลินอร์ ชอว์โทรมา 995 01:06:38,083 --> 01:06:40,335 ไกล่เกลี่ยในนามของคุณ 996 01:06:40,460 --> 01:06:43,088 ผู้พัน คุณทำให้กองทัพบก หมดความอดทนแล้ว 997 01:06:43,213 --> 01:06:45,924 คุณถูกปลดจากหน้าที่ มีผลทันที 998 01:06:48,134 --> 01:06:49,511 ครับผม 999 01:06:50,053 --> 01:06:51,263 เบน 1000 01:06:51,596 --> 01:06:54,891 มีหมอประสาทคนนึง ที่วอลเตอร์ รี้ด เขาชื่อซาห์น 1001 01:06:55,016 --> 01:06:57,352 เขาประสบความสำเร็จมาก กับโรคสงครามอ่าว 1002 01:06:57,477 --> 01:06:59,521 คุณได้รับคำสั่งให้เก็บข้าวของ 1003 01:06:59,646 --> 01:07:01,773 แล้วไปรายงานตัว กับเขาตอนเช้าวันจันทร์ 1004 01:07:27,883 --> 01:07:29,718 ไหนคุณบอกว่าคุณทำมันหายไง 1005 01:07:29,843 --> 01:07:31,511 ผมกัดคนคนนึง และก็เจออีกอันน่ะ 1006 01:07:34,180 --> 01:07:36,766 นี่ไม่ควรจะมีอยู่จริง 1007 01:07:44,274 --> 01:07:46,318 มันมีแค่ในทฤษฎี 1008 01:07:51,865 --> 01:07:53,491 มันทำอะไร 1009 01:07:53,617 --> 01:07:55,452 - ผมก็ไม่รู้ - คุณไม่รู้เหรอ 1010 01:07:58,038 --> 01:07:59,331 ผมไม่รู้ 1011 01:08:02,167 --> 01:08:04,753 ผมไม่อยากรู้ คุณไม่อยากรู้ 1012 01:08:05,378 --> 01:08:08,215 ฟังนะ มันออกมาจากตัวคุณแล้ว คุณยังไม่ตาย 1013 01:08:08,340 --> 01:08:10,300 นั่นเป็นข่าวดี 1014 01:08:10,967 --> 01:08:12,594 แล้วข่าวร้ายล่ะ 1015 01:08:14,846 --> 01:08:16,639 พวกเขาอาจรู้ว่าคุณมาที่นี่ 1016 01:08:35,741 --> 01:08:38,954 คุณบอกว่าอุปกรณ์เพาะฝัง ของทัพบก มันสำหรับ 1017 01:08:39,079 --> 01:08:41,580 ข้อมูลฉุกเฉินทางการแพทย์ใช่ไหม 1018 01:08:41,705 --> 01:08:44,459 ข้อมูลที่พวกเขาเปิดเผยเป็นอย่างนั้น 1019 01:08:45,125 --> 01:08:50,464 มีโครงการที่คู่กันสำหรับ อุปกรณ์เพาะฝังที่น่ากลัวทุกแบบ 1020 01:08:50,589 --> 01:08:54,219 ผู้ตรวจสอบของคลินตัน จะบ้าเพราะมัน เลยปิดโครงการไป 1021 01:08:54,344 --> 01:08:56,513 โครงการคู่กันเหรอ 1022 01:08:56,638 --> 01:08:57,973 คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง 1023 01:08:58,098 --> 01:09:02,978 แมนจูเรียน โกลบอลให้ทุนผม ทำสิ่งที่น่ากลัวให้พวกเขา 1024 01:09:03,103 --> 01:09:04,896 เคยได้ยินชื่อพวกเขาไหม 1025 01:09:05,688 --> 01:09:07,982 นึกภาพสิว่า มันไม่ใช่แค่บริษัทนะ มาร์โค 1026 01:09:08,107 --> 01:09:11,820 แต่เป็นการขยาย นโยบายการเมืองทางภูมิศาสตร์ 1027 01:09:11,945 --> 01:09:14,239 สำหรับประธานาธิบดีทุกคนตั้งแต่นิกสัน 1028 01:09:14,364 --> 01:09:16,156 เงินคือราชา มาร์โค 1029 01:09:16,283 --> 01:09:18,451 เงินคือราชา 1030 01:09:29,838 --> 01:09:32,048 แน่ใจนะว่าคุณอยากทำอย่างนี้ 1031 01:09:32,173 --> 01:09:34,009 แน่ใจ 1032 01:09:36,136 --> 01:09:37,971 เพราะผมไม่แน่ใจ 1033 01:09:38,096 --> 01:09:39,513 ผมจะติดหนี้คุณครั้งนึง 1034 01:09:39,638 --> 01:09:41,433 ไม่ 1035 01:09:41,558 --> 01:09:43,435 ผมยังติดหนี้คุณอยู่ 1036 01:09:44,477 --> 01:09:46,855 ที่ช่วยผมออกมาจากอัลบาเนีย 1037 01:09:46,980 --> 01:09:48,356 อัลบาเนีย 1038 01:09:53,987 --> 01:09:55,030 คุณทำอะไรน่ะ 1039 01:09:55,155 --> 01:09:56,990 เผื่อผมลืมสิ่งที่ผมอยากจำได้ 1040 01:09:57,115 --> 01:09:58,825 เอล 59970 แมนจูเรียน โกลบอล 1041 01:10:01,995 --> 01:10:07,042 ผมจะฉีดยาเมโธเฮกซิทอล เพื่อทำให้มันอ่อนลง 1042 01:10:07,167 --> 01:10:08,710 ทำให้อะไรอ่อนลง 1043 01:10:08,835 --> 01:10:12,672 การเห็นความชัดเจน หรืออะไรก็ตามที่คุณเรียกมัน 1044 01:10:13,340 --> 01:10:17,677 อีซีทีไม่ใช่ศาสตร์ที่ถูกต้องที่ 1045 01:10:17,802 --> 01:10:19,846 การแพทย์ใช้ 1046 01:10:19,971 --> 01:10:22,057 คุณไม่คิดว่านี่จะได้ผลใช่ไหม 1047 01:10:22,933 --> 01:10:25,727 มันเป็นการกระทำที่จนตรอก 1048 01:10:26,311 --> 01:10:28,688 แต่มีทฤษฎีที่บอกว่า 1049 01:10:28,813 --> 01:10:31,107 เหยื่อของการระบายอารมณ์ โดยการชักนำ... 1050 01:10:31,233 --> 01:10:32,817 มันมาแล้ว 1051 01:11:04,891 --> 01:11:06,935 เป็นคืนที่ปลอดโปร่งมีดาว แต่ไม่มีจันทร์ 1052 01:11:07,060 --> 01:11:08,353 หน่วยลาดตระเวนถูกซุ่มโจมตี 1053 01:11:08,478 --> 01:11:11,982 เราออกลาดตระเวนตามปกติ ในพื้นที่ที่อิรักควบคุม 1054 01:11:12,107 --> 01:11:14,109 ประเมินกำลังทหาร... 1055 01:11:14,234 --> 01:11:16,194 ผู้กองมาร์โคโดนกระแทกหมดสติ 1056 01:11:16,319 --> 01:11:19,322 ในการยิงต่อสู้ เอ็ดดี้ อินแกรมแยกออกไปทางซ้าย 1057 01:11:19,447 --> 01:11:20,740 เบเกอร์ตามเขาไป 1058 01:11:20,865 --> 01:11:22,117 สวัสดี ผู้กอง 1059 01:11:23,076 --> 01:11:25,453 ก่อนที่จ่าชอว์จะหาตำแหน่ง... 1060 01:11:25,579 --> 01:11:27,789 เอ็ดดี้ อินแกรมแยกออกไปทางซ้าย 1061 01:12:07,621 --> 01:12:09,873 คุณวูบไปอีกแล้วเหรอ 1062 01:12:15,503 --> 01:12:17,672 เขาพูดว่ามันจะเกิดขึ้นได้ 1063 01:12:18,965 --> 01:12:20,675 ใคร 1064 01:12:21,301 --> 01:12:24,137 คนเยอรมันเพื่อนคุณน่ะ 1065 01:12:25,597 --> 01:12:27,182 เบน 1066 01:12:29,643 --> 01:12:33,521 เขาบอกว่ามัน จะเหมือนระบบคอมพิวเตอร์ล่ม 1067 01:12:33,647 --> 01:12:36,691 บอกว่าสมองคุณจะหยุดทำงาน แล้วก็ทำงานใหม่อีกครั้ง 1068 01:12:36,816 --> 01:12:39,152 และคุณก็อาจลืมแรมของคุณทั้งหมด 1069 01:12:39,277 --> 01:12:41,363 หรือแรมส่วนใหญ่ของคุณ 1070 01:12:47,619 --> 01:12:49,871 คุณจำฉันได้ไหม 1071 01:12:52,582 --> 01:12:55,794 คุณจำฉันได้ไหม 1072 01:12:57,212 --> 01:12:58,505 เบน 1073 01:13:00,507 --> 01:13:01,883 ยูจีน 1074 01:13:07,222 --> 01:13:09,182 ผมมาที่นี่ได้ยังไง 1075 01:13:09,891 --> 01:13:11,643 คุณโทรหาฉัน 1076 01:13:12,519 --> 01:13:14,104 ผมอยู่ที่ไหน 1077 01:13:14,229 --> 01:13:15,939 วางแผนระเบิดพลีชีพ 1078 01:13:16,064 --> 01:13:19,150 ไมล์ ไฮจ์ ซิตี้ประสบกับ การโจมตีที่โหดเหี้ยมหลายครั้ง 1079 01:13:19,276 --> 01:13:20,819 ในช่วงหลายเดือนที่ผ่านมา 1080 01:13:21,027 --> 01:13:25,198 ท่านวุฒิสมาชิกเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์ ท่านไม่สบายใจรึเปล่า 1081 01:13:25,323 --> 01:13:29,411 ที่ลูกชายของท่าน ปฏิเสธหลายนโยบาย 1082 01:13:29,536 --> 01:13:32,330 - ที่เป็นที่โต้เถียงกัน - ไม่ค่ะ เขาเป็นตัวของเขาเอง 1083 01:13:32,455 --> 01:13:35,000 เรย์มอนด์กับฉัน อาจไม่เห็นพ้องกันในปลายประเด็น 1084 01:13:35,125 --> 01:13:37,627 แต่ฉันคิดว่าเรามี มุมมองพื้นฐานที่เหมือนกัน 1085 01:13:37,711 --> 01:13:38,712 ส่งสาร 1086 01:13:38,795 --> 01:13:40,005 ในสิ่งที่ประเทศนี้จะเป็นได้ 1087 01:13:40,130 --> 01:13:41,965 - ซึ่งก็คือ - ดีขึ้นค่ะ 1088 01:13:42,090 --> 01:13:43,758 ดีขึ้นและก็ดีขึ้น 1089 01:13:43,884 --> 01:13:46,094 ปลอดภัยขึ้น กล้าหาญขึ้น แข็งแกร่งขึ้น 1090 01:13:46,219 --> 01:13:49,389 ลำแสงแห่งอิสรภาพ ในโลกที่ถูกเงามืดบดบัง 1091 01:13:49,514 --> 01:13:51,433 อเมริกาต้องชนะค่ะ 1092 01:13:51,558 --> 01:13:55,061 อนาคตและการอยู่รอด ของอารยธรรมสมัยใหม่ 1093 01:13:55,186 --> 01:13:57,939 ประชาธิปไตย อิสรภาพล้วนขึ้นอยู่กับมัน 1094 01:13:58,064 --> 01:14:00,191 งั้นลูกชายของท่าน ท่านส.ส.ชอว์... 1095 01:14:00,817 --> 01:14:02,777 โรซี่ 1096 01:14:09,701 --> 01:14:12,454 เมื่อวันศุกร์ ผมอยู่ในสวนสาธารณะเหรอ 1097 01:14:13,246 --> 01:14:15,457 เราอยู่ในสวนสาธารณะ เมื่อวันจันทร์ค่ะ 1098 01:14:16,917 --> 01:14:18,293 วันจันทร์เหรอ 1099 01:14:18,960 --> 01:14:20,921 - ค่ะ - วันจันทร์ 1100 01:14:24,341 --> 01:14:27,636 เราบินต่ำ เหนือทะเล และก็... 1101 01:14:28,678 --> 01:14:30,263 โรงพยาบาลสนาม 1102 01:14:30,388 --> 01:14:33,725 พวกเขาพาเราไปที่นั่น 1103 01:14:33,850 --> 01:14:36,311 - ที่ไหน ที่ของทหารเหรอ - ผมก็ไม่รู้ 1104 01:14:36,436 --> 01:14:38,063 ที่ที่มีแต่ของล้ำสมัย 1105 01:14:38,188 --> 01:14:42,609 เหล็กสแตนเลสกับสายไฟ ท่อและก็จอมากมาย 1106 01:14:48,365 --> 01:14:50,700 - คุณถูกทรมานเหรอคะ - เปล่า ใช่ 1107 01:14:50,825 --> 01:14:53,995 คือ มันเจ็บปวดนะ มันแบบว่า... 1108 01:14:56,039 --> 01:14:58,917 ผมก็ไม่รู้ว่าเขาเรียกมันว่าอะไร 1109 01:14:59,793 --> 01:15:01,545 การตรวจร่างกายแบบบุกรุก 1110 01:15:01,670 --> 01:15:03,255 อย่างอะไรคะ 1111 01:15:03,380 --> 01:15:05,799 อย่างอะไร คุณหมายความว่าไง 1112 01:15:20,021 --> 01:15:22,023 บุกรุก 1113 01:15:22,148 --> 01:15:24,359 พวกเขาอยู่ในหัวผม... 1114 01:15:25,151 --> 01:15:27,320 และก็ทำให้ผม... 1115 01:15:29,990 --> 01:15:32,993 เรย์มอนด์ ชอว์ พวกเขาบังคับให้เขาฆ่าบางคน 1116 01:15:33,118 --> 01:15:34,661 เหมือนมันไม่มีความหมายอะไร 1117 01:15:34,786 --> 01:15:37,289 พลทหารโรเบิร์ต เบเกอร์ 1118 01:15:37,414 --> 01:15:38,873 นั่นแหละเขา เขาเป็นพลทหาร 1119 01:15:38,999 --> 01:15:41,543 ทหารคนหนึ่งของผม 1120 01:15:42,502 --> 01:15:45,005 ผมคิดว่าพวกเขา บังคับให้ผมฆ่าบางคนด้วย 1121 01:15:47,007 --> 01:15:49,092 เด็กชื่อเอ็ดดี้ อินแกรม 1122 01:15:49,217 --> 01:15:51,678 พลทหารอินแกรม ยืนขึ้น 1123 01:15:52,178 --> 01:15:55,390 เดินไปสักสองสามก้าว 1124 01:15:56,850 --> 01:16:00,228 ปิดประตูด้วย คริส 1125 01:16:01,187 --> 01:16:02,522 ผู้กองมาร์โค 1126 01:16:02,898 --> 01:16:04,524 ยืนขึ้น 1127 01:16:06,192 --> 01:16:07,736 - เรย์มอนด์ - ครับผม 1128 01:16:07,861 --> 01:16:10,155 มีปืนอยู่ในตู้ 1129 01:16:10,280 --> 01:16:13,533 ช่วยหยิบมันส่งให้ผู้กองมาร์โคหน่อย 1130 01:16:13,658 --> 01:16:15,243 ครับผม 1131 01:16:15,368 --> 01:16:16,745 นี่ครับ 1132 01:16:18,538 --> 01:16:19,581 ผู้กอง 1133 01:16:23,293 --> 01:16:25,045 ผู้กองมาร์โค 1134 01:16:25,170 --> 01:16:27,422 กรุณายิงพลทหารอินแกรมซะ 1135 01:16:29,174 --> 01:16:31,134 ศัตรู 1136 01:16:39,559 --> 01:16:41,102 เร็ว เรย์มอนด์ 1137 01:16:41,228 --> 01:16:43,313 ทำให้พลทหารเบเกอร์หายใจไม่ออก 1138 01:16:43,772 --> 01:16:44,898 ฆ่าเขาซะ 1139 01:17:01,790 --> 01:17:03,416 ทำต่อไป เรย์มอนด์ 1140 01:17:21,476 --> 01:17:24,437 ผมรู้จัก... ทหารรู้จักศัตรู 1141 01:17:24,563 --> 01:17:26,314 ผมเป็นผู้บังคับการ 1142 01:17:26,439 --> 01:17:28,942 นั่นเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ผมรู้ 1143 01:17:29,484 --> 01:17:31,403 ผมคิดว่าผมรู้... 1144 01:17:33,280 --> 01:17:34,322 ว่าใครคือศัตรู 1145 01:17:34,447 --> 01:17:38,743 ทหารของผม พวกเขาฝากชีวิตไว้กับผม รู้ไหม 1146 01:17:38,868 --> 01:17:40,245 อย่า 1147 01:17:40,620 --> 01:17:41,997 อย่าโดนตัวผม 1148 01:17:47,210 --> 01:17:49,671 เบน คนที่ทำอย่างนี้ เขาชื่ออะไร 1149 01:17:49,796 --> 01:17:51,798 คุณจำได้ไหม 1150 01:17:53,133 --> 01:17:55,302 เขามีชื่อรึเปล่า 1151 01:17:59,472 --> 01:18:01,057 เบน 1152 01:19:50,250 --> 01:19:52,210 เดอะ ซิทาเดล - มาร์โค เบนเน็ตต์ 1153 01:19:56,172 --> 01:19:57,632 มาร์โค บี วันที่ 2 1154 01:19:57,757 --> 01:19:59,593 พฤหัส 09/21 - 13.30- 22.45 1155 01:20:21,907 --> 01:20:23,825 แมนจูเรียน โกลบอล 1156 01:21:00,403 --> 01:21:01,780 ยิ้มก็ได้นะ 1157 01:21:04,658 --> 01:21:06,326 แป๊บเดียวค่ะ 1158 01:21:07,410 --> 01:21:09,663 ผู้มาเยือน 1159 01:21:15,085 --> 01:21:16,545 ฉันเห็นคุณที่นั่นตลอดเวลา 1160 01:21:16,670 --> 01:21:19,047 เบนเน็ตต์ มาร์โค เช็คจากธนาคารเฟิร์ส เนชั่นแนล 1161 01:21:19,172 --> 01:21:22,842 นิยายรัก บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป โนโดซและก็มะเขือเทศ 1162 01:21:24,052 --> 01:21:26,846 เพื่อนเก่าผมอยู่ที่นั่น เพื่อนสมัยเป็นทหารที่... 1163 01:21:26,972 --> 01:21:29,766 ตอนนี้เขาเล่นการเมือง... 1164 01:21:32,394 --> 01:21:33,937 เราคุยกันเรื่องอะไรอีก 1165 01:21:34,062 --> 01:21:36,314 สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ หลังจากที่คุณถูกจับเหรอ 1166 01:21:37,107 --> 01:21:38,692 เฮลิคอปเตอร์สีดำ ห้องแล็บลับ... 1167 01:21:38,817 --> 01:21:40,902 แมนจูเรียน โกลบอลจัดหา กองทัพสำหรับสงคราม 1168 01:21:41,945 --> 01:21:44,531 นักวิทยาศาสตร์บ้า ยากระตุ้นจิตใจ... 1169 01:21:45,031 --> 01:21:47,909 ทรมานจนช็อก และเรย์มอนด์ ชอว์ 1170 01:21:48,034 --> 01:21:50,161 - คุณไม่เชื่อมันใช่ไหม - มันบ้าสิ้นดี 1171 01:21:50,287 --> 01:21:52,163 - มันฟังดูบ้าใช่ไหม - มันฟังดูบ้า 1172 01:21:52,289 --> 01:21:54,332 พวกเขาต้องการ ให้ผมคิดอย่างนั้นเหมือนกัน 1173 01:21:54,457 --> 01:21:56,418 มันคือสิ่งที่พวกเขาต้องการให้คุณคิด ซาอุดิอาระเบีย 1174 01:21:58,128 --> 01:21:59,421 การเงิน สินค้าจำนวนมากราคาตก 1175 01:21:59,504 --> 01:22:01,214 แล้วคนอื่นๆ จากหน่วยของคุณล่ะคะ 1176 01:22:02,257 --> 01:22:03,592 พวกเขาอยู่ที่ไหน 1177 01:22:03,717 --> 01:22:08,054 พวกเขาตายหมดแล้ว สาเหตุธรรมชาติตามที่เรียกกัน 1178 01:22:08,179 --> 01:22:10,932 โอเวนส์เป็นมะเร็งตายในปี 1997 1179 01:22:11,600 --> 01:22:14,686 วิลลาโลโบส์รถคว่ำ 1180 01:22:14,811 --> 01:22:16,313 แอทกินส์ฆ่าตัวตาย 1181 01:22:16,438 --> 01:22:19,566 เจมสันตายเมื่อ 11 กันยายน ที่เพนทากอน 1182 01:22:21,776 --> 01:22:23,278 - เบน - ครับ 1183 01:22:23,403 --> 01:22:25,614 - เขามีชื่อรึเปล่า - ใคร 1184 01:22:25,739 --> 01:22:28,450 คนที่ทำอย่างนี้น่ะ เบน 1185 01:22:28,575 --> 01:22:31,494 เขาชื่ออะไร คุณจำได้ไหม 1186 01:22:33,079 --> 01:22:34,414 เบน 1187 01:22:34,539 --> 01:22:36,416 - ครับ - เขามีชื่อรึเปล่า 1188 01:22:36,541 --> 01:22:39,252 ผู้ค้นคว้าวิจัย ดร.แอททิคัส นอยล์ 1189 01:22:49,387 --> 01:22:51,640 นอยล์ 1190 01:22:52,891 --> 01:22:54,142 แอททิคัส นอยล์ 1191 01:22:54,267 --> 01:22:56,645 ความจริงในแอฟริกาใต้ และคณะกรรมการไกล่เกลี่ย 1192 01:22:59,564 --> 01:23:03,485 นักวิทยาศาสตร์ 25 คนถูกกล่าวหาว่า ทำการทดลองกับนักโทษการเมือง 1193 01:23:05,320 --> 01:23:07,322 ดร.แอททิคัส นอยล์ ม.เคปทาวน์ หัวหน้าการวิจัยจีโนมศึกษา 1194 01:23:08,782 --> 01:23:10,909 ล่าตัวนักพันธุกรรม ข้อหาอาชญากรรมสงคราม 1195 01:23:38,603 --> 01:23:41,273 คุณต้องมองที่ ความก้าวหน้าอย่างมากที่เกิดขึ้น 1196 01:23:41,398 --> 01:23:43,650 ในทศวรรษที่ผ่านมา ในการปรับโครงสร้างพันธุกรรม 1197 01:23:43,775 --> 01:23:45,944 ของมะเขือเทศ 1198 01:23:46,069 --> 01:23:48,947 สิ่งที่เกิดขึ้นคือมะเขือเทศ สุกมากเกินไปในกระบวนการ 1199 01:23:49,072 --> 01:23:50,949 และมันก็เสียรสชาติไป 1200 01:23:51,074 --> 01:23:54,703 ที่จริงมันเป็นขั้นตอนที่ง่ายมาก ที่จะลดการทำงานของยีนให้ช้าลง 1201 01:23:54,828 --> 01:23:58,290 และสิ่งเดียวกันนั้น ก็ถูกนำมาปรับใช้กับตัวเราได้ 1202 01:23:58,415 --> 01:23:59,541 ด้วยการสับสวิตช์ 1203 01:23:59,666 --> 01:24:02,586 เราก็ปรับปรุงลักษณะเฉพาะได้ 1204 01:24:02,711 --> 01:24:04,504 เปลี่ยนบุคลิกภาพได้ 1205 01:24:04,629 --> 01:24:07,215 และก็แน่นอน ที่สำคัญกว่านั้น... 1206 01:24:08,008 --> 01:24:11,219 เราชดเชยการสูญเสีย ของโรควิกลจริตได้ 1207 01:24:11,344 --> 01:24:16,391 ด้วยการเพาะฝังความทรงจำ หรือปรับจุดประสานประสาทได้ 1208 01:24:16,516 --> 01:24:20,020 เราทำให้คนเป็นอิสระ จากภาระที่เลวร้าย 1209 01:24:20,145 --> 01:24:22,564 ของอดีตที่เป็นอันตรายต่ออารมณ์ได้ 1210 01:24:26,735 --> 01:24:28,236 - เดินดูทางหน่อยสิวะ - ขอโทษ 1211 01:24:28,361 --> 01:24:29,529 เดินดูทางหน่อย 1212 01:24:29,654 --> 01:24:31,656 ถอยไปนะ ถอยไป 1213 01:24:31,781 --> 01:24:34,492 ระวังหน่อย ระวัง หุบปาก 1214 01:24:36,870 --> 01:24:38,747 ใจเย็นๆ สิครับ 1215 01:24:40,415 --> 01:24:43,168 สถานีเพนซิลเวเนีย 1216 01:24:43,293 --> 01:24:46,504 ฉันโทรไปที่เพนทากอน พวกเขาบอกว่าเขาลาป่วย 1217 01:24:46,630 --> 01:24:50,592 หน่วยสืบราชการลับพบเขา อยู่ในรายชื่อเฝ้าดูและสังเกตการณ์ 1218 01:24:52,427 --> 01:24:54,221 ฉันคิดว่าชายคนนี้มีปัญหาบางอย่าง 1219 01:24:54,346 --> 01:24:56,223 เกี่ยวข้องกับส.ส.ชอว์ค่ะ 1220 01:24:57,349 --> 01:24:58,767 เหรอ 1221 01:25:01,686 --> 01:25:04,940 ในบรรดาผู้ถือหุ้น ในแมนจูเรียน โกลบอล 1222 01:25:05,440 --> 01:25:07,651 ถ้าพวกเขาเผยรายชื่อ ซึ่งพวกเขาไม่เปิดเผยหรอก 1223 01:25:07,776 --> 01:25:10,820 คุณคงพบอดีตประธานาธิบดี กษัตริย์ที่ถูกปลด 1224 01:25:11,321 --> 01:25:13,907 ผู้ก่อการร้ายกองทุนทรัสต์ อดีตเผด็จการคอมมิวนิสต์ 1225 01:25:14,032 --> 01:25:17,702 อะยาโตลลาห์ แม่ทัพแอฟริกา และนายกรัฐมนตรีที่เกษียณแล้ว 1226 01:25:17,827 --> 01:25:19,996 - เข้าใจที่ผมพูดไหม - ผมเข้าใจ พวกเขาใหญ่ 1227 01:25:20,121 --> 01:25:21,623 พวกเขา... พวกเขาใหญ่โตมาก 1228 01:25:21,748 --> 01:25:23,708 ผมแตะพวกเขาไม่ได้ และผมก็ไม่อยากแตะ 1229 01:25:24,459 --> 01:25:26,002 แต่คุณนำข่าวลือและการคาดเดามา 1230 01:25:26,127 --> 01:25:28,129 ผมเริ่มด้วยฝันร้าย ข่าวลือ การคาดเดา 1231 01:25:28,255 --> 01:25:29,798 นั่นเป็นก้าวกระโดดที่ไกลมาก 1232 01:25:30,215 --> 01:25:33,301 ฝันร้ายที่คุณตีความ โดยใช้ทรัพยากรพื้นฐานดังนี้ 1233 01:25:33,426 --> 01:25:34,678 ข้อเอ ความทรงจำแย่ๆ ของคุณ 1234 01:25:34,803 --> 01:25:36,596 ข้อบี อินเตอร์เน็ต 1235 01:25:36,721 --> 01:25:40,225 ที่หลบภัยของคนโง่และคนบ้า พวกเขาจะมองสิ่งนี้แบบนี้ 1236 01:25:40,350 --> 01:25:42,894 และก็ข้อซี สมุดบันทึกของคนบ้า 1237 01:25:43,019 --> 01:25:44,980 พร้อมด้วยหลักฐาน ที่คุณเอามาจากคนอื่น 1238 01:25:45,105 --> 01:25:47,315 ทุกอย่างร้อยเข้าด้วยกัน ด้วยเส้นด้ายธรรมดา 1239 01:25:47,440 --> 01:25:51,611 ของอำนาจสูงสุด ผู้สนับสนุนการเงินที่เส้นสายใหญ่ 1240 01:25:51,736 --> 01:25:53,488 ผู้ที่ถ้าคุณเข้าใกล้พวกเขา 1241 01:25:53,613 --> 01:25:55,282 ก็จะกลายเป็นคนโง่และตกใจมาก 1242 01:25:55,407 --> 01:25:56,575 ตกใจมากที่ได้รู้ 1243 01:25:56,700 --> 01:25:59,327 สิ่งที่หุ้นส่วน บริษัทสาขาของพวกเขากระทำ 1244 01:25:59,452 --> 01:26:01,496 ผมไม่สนใจเรื่อง แมนจูเรียน โกลบอลหรอกครับ 1245 01:26:01,621 --> 01:26:03,290 ผมไม่สนใจพวกเขาหรอก 1246 01:26:03,790 --> 01:26:05,333 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ผมมาที่นี่ 1247 01:26:09,963 --> 01:26:11,673 ผมก็ตรวจสอบคุณด้วย ท่านวุฒิสมาชิก 1248 01:26:14,134 --> 01:26:15,343 เหรอ 1249 01:26:16,803 --> 01:26:18,680 คุณเคยเป็นทหาร 1250 01:26:18,805 --> 01:26:20,098 ผมถูกเกณฑ์ 1251 01:26:20,223 --> 01:26:22,559 ไม่ได้อะไรนักจากการเป็นทหาร ผมกลัว ขอดูหน่อย 1252 01:26:23,143 --> 01:26:26,021 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมเห็นในประวัติ ในบันทึกไม่ได้บอกแบบนั้น 1253 01:26:26,146 --> 01:26:28,440 คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 1254 01:26:29,316 --> 01:26:31,693 สงครามต่อสู้ครั้งละการสู้รบ 1255 01:26:31,818 --> 01:26:34,195 การสู้รบ คุณชนะด้วยกระสุนทีละนัด 1256 01:26:34,321 --> 01:26:37,032 และผมก็คงโกหกคุณถ้าผมพูดว่า 1257 01:26:37,157 --> 01:26:39,200 ผมไม่ได้เอาทุกอย่างมาคิดรวมด้วย 1258 01:26:39,326 --> 01:26:42,203 ความจริงที่ว่าคุณมีผลประโยชน์ส่วนตัว 1259 01:26:42,329 --> 01:26:45,165 ทั้งด้านการเมืองและความรักชาติ ที่ทำให้ผลมันออกมาอย่างนี้ 1260 01:26:45,290 --> 01:26:46,708 ผมคงโกหกคุณ 1261 01:26:49,169 --> 01:26:50,587 คุณพูดถูก ผู้พัน 1262 01:26:51,671 --> 01:26:52,839 ผมมี 1263 01:26:53,965 --> 01:26:58,094 อาหารค่ำที่ละห้าพันดอลลาร์เป็นเกียรติ แก่ซีอีโอของโวตรอน อินคอร์ปอเรท 1264 01:26:58,220 --> 01:27:01,681 ผู้ผลิตอุปกรณ์ทัชสกรีน รายใหญ่ที่สุดอันดับสามของประเทศ 1265 01:27:01,806 --> 01:27:04,851 ที่จะนำมาใช้ในการเลือกตั้งที่จะถึง ถูกก่อกวนเมื่อคืนนี้ 1266 01:27:04,976 --> 01:27:07,729 เมื่อผู้ประท้วงที่ปลอมตัวเป็น บริกรและพนักงานในครัว 1267 01:27:07,854 --> 01:27:10,774 ได้ตะโกนพูดพร้อมๆ กัน มาจากข้างบน 1268 01:27:10,899 --> 01:27:12,359 เป็นผลให้เกิดความแตกตื่น 1269 01:27:12,484 --> 01:27:15,862 ผู้สนับสนุนรองปธน.เอ็ดเวิร์ด เนลสัน ที่มีหวังจะได้เป็นประธานาธิบดี 1270 01:27:15,987 --> 01:27:18,073 ต่างวิ่งหนีไปที่ทางออก และหลบอยู่ใต้โต๊ะ 1271 01:27:18,198 --> 01:27:22,369 เจ้าหน้าที่รปภ.จับตัวผู้ประท้วง ได้อย่างรวดเร็ว คนหนึ่งเป็น... 1272 01:27:23,453 --> 01:27:25,288 เขาบ้าไปแล้ว ทอม 1273 01:27:25,413 --> 01:27:27,249 เป็นโรคจิตหวาดระแวงเต็มขั้น 1274 01:27:27,374 --> 01:27:30,752 เขาแอบตามเรย์มอนด์ เอฟบีไอติดตามเรื่องนี้อยู่ 1275 01:27:30,877 --> 01:27:33,004 ฉันเห็นแฟ้มแล้ว 1276 01:27:33,588 --> 01:27:36,091 - คุณเห็นมันรึยัง - จัดการอะไรครับ 1277 01:27:37,342 --> 01:27:40,512 เพื่อนสมัยสงครามของลูก มาเล่าความฝันของเขา 1278 01:27:40,637 --> 01:27:42,389 ให้ท่านวุฒิสมาชิกจอร์แดนฟัง 1279 01:27:42,889 --> 01:27:44,099 สวัสดี เรย์มอนด์ 1280 01:27:44,724 --> 01:27:47,185 สวัสดีครับ ท่านวุฒิสมาชิก โจซีลีนเป็นยังไงบ้าง 1281 01:27:47,310 --> 01:27:50,522 คุณตรวจสอบข้อเท็จจริง ในเรื่องนี้กับใครรึยังคะ ทอม 1282 01:27:50,897 --> 01:27:52,524 เรย์มอนด์ 1283 01:27:56,069 --> 01:27:58,154 คุณจำชายคนนี้ได้ไหม 1284 01:28:00,156 --> 01:28:01,616 ไม่ได้ครับ 1285 01:28:01,741 --> 01:28:03,535 เขาชื่อแอทติคัส นอยล์ 1286 01:28:04,369 --> 01:28:06,788 เขาเป็นนักวิทยาศาสตร์แอฟริกาใต้ และทหารรับจ้าง 1287 01:28:06,913 --> 01:28:09,124 คนที่ซีไอเอของเราหันไปพึ่ง 1288 01:28:09,708 --> 01:28:12,961 สำหรับสงครามจิตลับๆ กับโซเวียตในอัฟกานิสถาน 1289 01:28:13,086 --> 01:28:16,298 คนที่ขายเทคโนโลยีและบริการของเขา 1290 01:28:16,423 --> 01:28:18,884 ให้ผู้ก่อการร้ายและรัฐทุจริตทั้งหลาย 1291 01:28:19,634 --> 01:28:21,761 แล้วเขาเกี่ยวอะไรกับผมครับ 1292 01:28:22,762 --> 01:28:26,641 ผู้พันเบนเน็ตต์ มาร์โค อ้างว่าชายคนนี้... 1293 01:28:26,892 --> 01:28:28,143 ล้างสมองคุณ 1294 01:28:28,268 --> 01:28:29,936 ในความฝันของเขา 1295 01:28:30,604 --> 01:28:32,814 คิดแผนการให้คุณ ได้รับเหรียญเกียรติยศ 1296 01:28:33,273 --> 01:28:36,860 และควบคุมการทำงานคุณ และเป็นเจ้าของคุณคนแรก 1297 01:28:36,985 --> 01:28:38,737 ในฐานะรองประธานาธิบดีสหรัฐ 1298 01:28:38,862 --> 01:28:41,323 ท่านครับ ผมคุยกับเบน มาร์โคแล้ว 1299 01:28:41,448 --> 01:28:44,159 บอกได้เลยว่าเขาไม่สบายแน่ๆ 1300 01:28:44,284 --> 01:28:45,660 เขาประสาทหลอน 1301 01:28:45,785 --> 01:28:47,495 ยังไงก็ตาม 1302 01:28:47,621 --> 01:28:50,123 เขาพิสูจน์สิ่งหนึ่งได้ด้วยความบ้าของเขา 1303 01:28:50,248 --> 01:28:52,500 ซึ่งคือความเกี่ยวโยงกัน อย่างไม่น่าเชื่อ 1304 01:28:52,626 --> 01:28:55,378 ระหว่างความฝันของเขา เกี่ยวกับเรื่องของคุณในคูเวต 1305 01:28:55,503 --> 01:28:57,339 กับดร.นอยล์คนนี้ 1306 01:28:57,464 --> 01:28:59,799 และผู้สนับสนุนการเงิน แมนจูเรียน โกลบอล 1307 01:29:00,258 --> 01:29:03,595 ผู้สนับสนุนทางการเมือง ของแม่คุณตลอด 15 ปีที่ผ่านมา 1308 01:29:03,720 --> 01:29:06,514 ไม่เอาน่า ทอม พวกเขาบริจาคให้คนครึ่งสภาเลยนะ 1309 01:29:06,640 --> 01:29:08,350 ทั้งสองฝ่ายเลย 1310 01:29:08,475 --> 01:29:09,768 แม่กำลังพูดอะไร 1311 01:29:10,393 --> 01:29:14,439 ตอนเดสเสิร์ท สตอร์ม ดร.แอททิคัส นอยล์ 1312 01:29:14,564 --> 01:29:17,275 ทำงานภายใต้ทุนค้นคว้าวิจัย จากแมนจูเรียน โกลบอล 1313 01:29:17,400 --> 01:29:20,153 พัฒนาการปรับเปลี่ยนพฤติกรรม ด้วยอุปกรณ์เพาะฝัง 1314 01:29:20,278 --> 01:29:22,072 พระเจ้าช่วย 1315 01:29:22,197 --> 01:29:24,366 นักวิทยาศาสตร์โกง คุมจิตใจ แมนจูเรียน โกลบอล 1316 01:29:24,491 --> 01:29:25,533 - คุณ - ทอม 1317 01:29:25,659 --> 01:29:27,160 ปะติดปะต่อดูสิ เรย์มอนด์ 1318 01:29:27,285 --> 01:29:30,413 ลอสต์ พาโทรล ที่โด่งดังของคุณอยู่ที่ไหน 1319 01:29:30,538 --> 01:29:33,124 ในช่วงสามวันที่หายไป 1320 01:29:33,250 --> 01:29:36,795 หลบหนีการจับตัว อยู่ในทะเลทรายเหรอ หรือที่อื่น 1321 01:29:36,920 --> 01:29:40,131 ถูกแอททิคัส นอยล์ไมโครเวฟเหรอ 1322 01:29:40,257 --> 01:29:42,676 - โธ่ ทอม - ขอโทษครับ ท่านวุฒิสมาชิก 1323 01:29:42,801 --> 01:29:45,929 แต่คุณจะแนะนำให้ผมทำยังไงครับ 1324 01:29:47,055 --> 01:29:48,682 คำนับอำลาอย่างสง่างาม 1325 01:29:48,807 --> 01:29:50,475 เหตุผลส่วนตัว การป่วยที่ไม่รู้สาเหตุ 1326 01:29:50,850 --> 01:29:53,061 สละสิทธิ์การรับเลือกตั้ง แล้วไปอยู่คนเดียว 1327 01:29:53,186 --> 01:29:55,063 อ๋อ มันเป็นอย่างนี้นี่เอง 1328 01:29:55,188 --> 01:29:57,566 แล้วก็มอบตัวกับเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 1329 01:29:57,691 --> 01:29:59,442 ช่วยพวกเขาแกะรอยมัน ไปให้ถึงต้นตอ 1330 01:29:59,568 --> 01:30:02,487 และระบุความเสียหาย ที่อาจเกิดขึ้นกับคุณ 1331 01:30:02,612 --> 01:30:04,739 แล้วผมจะรอการแถลงข่าวของคุณ 1332 01:30:05,532 --> 01:30:06,866 พรุ่งนี้แต่เช้า 1333 01:30:06,992 --> 01:30:08,702 - แล้วเราก็จะคุยกัน - ทอม 1334 01:30:08,827 --> 01:30:11,955 ถ้ามีความจริง ในข้อกล่าวหานี้แม่แต่น้อยนิด 1335 01:30:12,080 --> 01:30:14,416 ถ้ามีใครทำอันตรายเขา แม้แต่เส้นผม 1336 01:30:14,541 --> 01:30:15,834 ฉันจะต้องสืบรู้แน่ 1337 01:30:15,959 --> 01:30:17,752 คุณมีเวลา 12 ชั่วโมง ท่านวุฒิสมาชิก 1338 01:30:17,878 --> 01:30:20,422 แต่ถ้ามันไม่เป็นความจริง 1339 01:30:20,547 --> 01:30:23,008 ฉันจะกล่าวโทษคุณในวุฒิสภา 1340 01:30:23,133 --> 01:30:25,427 และก็ฝังคุณ 1341 01:30:28,430 --> 01:30:30,015 ราตรีสวัสดิ์ครับ 1342 01:30:33,560 --> 01:30:35,729 ไร้สาระสิ้นดี 1343 01:30:36,521 --> 01:30:38,773 เป็นเรื่องที่งี่เง่าที่สุด 1344 01:30:39,733 --> 01:30:41,985 แม่ครับ มีบางอย่างที่ผมต้องบอกแม่ 1345 01:30:42,110 --> 01:30:43,236 อะไร 1346 01:30:44,529 --> 01:30:47,365 ผมฝันหลายครั้งเลยครับ 1347 01:30:48,366 --> 01:30:50,952 เบนบอกว่ามีการทดสอบ ที่พวกเขาทำให้รู้ได้ว่า... 1348 01:30:51,077 --> 01:30:53,622 ไม่นะ ลูกจะไปไหน 1349 01:30:54,080 --> 01:30:55,498 จ่าชอว์ 1350 01:30:55,624 --> 01:30:56,958 อะไรนะ 1351 01:30:58,668 --> 01:31:01,087 จ่าเรย์มอนด์ ชอว์ 1352 01:31:01,922 --> 01:31:03,673 แม่ครับ ผม... 1353 01:31:03,798 --> 01:31:07,135 เรย์มอนด์ เพรนทิส ชอว์ 1354 01:31:07,761 --> 01:31:09,262 ครับ 1355 01:31:11,514 --> 01:31:13,225 ฟังนะ 1356 01:32:02,816 --> 01:32:04,192 สวัสดี ผู้โดยสารทุกท่าน 1357 01:32:04,317 --> 01:32:06,570 ขอต้อนรับสู่แอมแทร็ค ขบวนขึ้นเหนือไปอะซีล่า 1358 01:32:06,695 --> 01:32:10,240 ซึ่งจะจอดที่สถานีบัลติมอร์ ฟิลาเดลเฟีย 1359 01:32:10,365 --> 01:32:12,993 นวร์ก สถานีเพนน์ ของนิวยอร์ก 1360 01:32:13,118 --> 01:32:15,620 บอสตันและสถานีสุดท้าย... 1361 01:32:27,507 --> 01:32:29,175 นั่นใครน่ะ 1362 01:32:32,345 --> 01:32:34,055 เรย์มอนด์ครับ 1363 01:32:35,515 --> 01:32:36,683 อย่าทำอย่างนั้น 1364 01:32:36,808 --> 01:32:38,977 คุณจะตัวเปียกนะ เรย์มอนด์ 1365 01:32:40,937 --> 01:32:42,564 เรย์มอนด์ 1366 01:32:44,190 --> 01:32:46,401 ผมมาขอโทษครับ 1367 01:32:47,360 --> 01:32:49,738 เรย์มอนด์ คุณทำอะไรของคุณ 1368 01:32:49,863 --> 01:32:52,407 - ผมขอโทษ - เราจะหาคนช่วยเหลือคุณนะ 1369 01:32:52,782 --> 01:32:55,744 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ เรย์มอนด์ มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 1370 01:32:56,119 --> 01:32:57,996 - ผมขอโทษ - แม่คุณต่างหาก... 1371 01:33:25,941 --> 01:33:27,400 พ่อ 1372 01:33:28,526 --> 01:33:30,111 ช่วยด้วย 1373 01:33:36,910 --> 01:33:39,913 พระเจ้าช่วย พ่อคะ 1374 01:33:41,456 --> 01:33:42,749 ช่วยด้วย 1375 01:33:55,178 --> 01:33:57,514 เรย์มอนด์ คุณทำอะไรของคุณ 1376 01:33:57,639 --> 01:34:02,102 เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้น 1377 01:34:03,019 --> 01:34:04,563 พ่อฉันอยู่ไหน 1378 01:34:04,688 --> 01:34:06,273 คุณทำอะไรของคุณ 1379 01:34:06,940 --> 01:34:09,150 พ่อคะ พ่อ 1380 01:34:51,401 --> 01:34:52,861 สมาชิกวุฒิสภาห้าสมัย 1381 01:34:52,986 --> 01:34:56,364 และตัวเก็งสำหรับผู้สมัครรับเลือกตั้ง เป็นรองประธานาธิบดีของพรรค 1382 01:34:56,489 --> 01:34:58,658 ประสบอุบัติเหตุจมน้ำเสียชีวิต 1383 01:34:58,783 --> 01:35:02,829 เมื่อเรือคายัคของเขาพลิกคว่ำใกล้ บ้านพักสุดสัปดาห์ที่อ่าวชีซ่าพีค 1384 01:35:02,913 --> 01:35:03,914 ข่าวด่วน 1385 01:35:03,997 --> 01:35:05,916 ตำรวจกล่าวว่าลูกสาวของเขา โจซีลีนวัย 35 ปี 1386 01:35:06,041 --> 01:35:07,834 อาจพยายามช่วยจอร์แดน 1387 01:35:07,959 --> 01:35:11,713 ตอนเธอจมน้ำตายเพราะน้ำเย็นจัด 1388 01:35:11,838 --> 01:35:14,132 ศพของวุฒิสมาชิกจอร์แดน กับลูกสาวของเขา 1389 01:35:14,257 --> 01:35:16,718 ถูกพบเมื่อเช้านี้โดยชาวประมงหาปู 1390 01:35:16,843 --> 01:35:20,138 ผู้ซึ่งพบเห็นเรือที่ตะแคงข้าง ลอยอยู่ห่างชายฝั่ง 1391 01:35:20,263 --> 01:35:23,058 เกือบไมล์จาก บ้านของวุฒิสมาชิกจอร์แดน 1392 01:35:23,183 --> 01:35:26,895 เพื่อนบ้านว่าเขาพายเรือคายัคเก่ง ซึ่งการพายเรือตอนเช้าของเขา 1393 01:35:27,020 --> 01:35:30,565 เป็นภาพที่คุ้นตากันดี ตามริมฝั่งตะวันตกของอ่าว 1394 01:35:30,690 --> 01:35:33,902 ท่านผู้ว่าฯ อาร์เธอร์ มีความเห็นอะไร กับเหตุการณ์นี้ไหมครับ 1395 01:35:34,402 --> 01:35:38,573 ท่านวุฒิสมาชิกจอร์แดน เป็นรัฐบุรุษผู้มีความเที่ยงธรรมที่สุด 1396 01:35:39,074 --> 01:35:41,159 ทอม จอร์แดนเป็นเพื่อน 1397 01:35:41,493 --> 01:35:43,495 เป็นคนดีมาก 1398 01:35:43,954 --> 01:35:46,206 เป็นชาวอเมริกาที่ยิ่งใหญ่ 1399 01:35:46,331 --> 01:35:49,417 พอแค่นี้ก่อนนะครับ ไว้เราจะมีอะไรแถลงอีก 1400 01:35:49,584 --> 01:35:52,254 พวกเขาเป็นเป้าหมายล่าสุด ของการสืบสวนทุจริตเอสอีซี 1401 01:35:52,379 --> 01:35:55,507 แต่ผู้สนับสนุนการเงิน แมนจูเรียน โกลบอลยืนยันวันนี้ว่า 1402 01:35:55,632 --> 01:35:59,261 จะเดินตามแผนต่อไป ที่จะอุดหนุนเงินหน่วยรบเอกชน 1403 01:35:59,386 --> 01:36:02,055 เพื่อแบ่งเบาการเคลื่อน กำลังทหารสหรัฐทั่วโลก 1404 01:36:02,222 --> 01:36:06,351 ซึ่งจะทำให้ประหยัดเงินของ กลาโหมได้หลายพันล้านเหรียญ 1405 01:36:08,228 --> 01:36:09,521 อาร์เธอร์จะตายยังไง 1406 01:36:09,813 --> 01:36:11,773 คุณรู้ว่าผมพูดถึงใคร ประธานาธิบดีคนใหม่ไง 1407 01:36:11,898 --> 01:36:14,317 ถ้าเขาตาย เรย์มอนด์ ชอว์ ก็จะเป็นประธานาธิบดีใช่ไหม 1408 01:36:14,442 --> 01:36:16,319 ลูกโซ่ความสำเร็จ คือสิ่งที่อยู่ในใจคุณ 1409 01:36:16,444 --> 01:36:17,696 นั่นคือสิ่งที่พวกคุณอยากทำ 1410 01:36:17,821 --> 01:36:19,948 คุณอยากครองโลกใช่ไหม ซูซี่ โรซี่ 1411 01:36:20,073 --> 01:36:22,951 ไม่ว่าคุณจะชื่ออะไร ผมมี บัตรห้องสมุดและเทปของคุณด้วย 1412 01:36:23,076 --> 01:36:24,953 ผมทำการค้นคว้าด้วย เราจะไปหาเอฟบีไอ 1413 01:36:25,078 --> 01:36:28,081 เราจะไปหาตำรวจ หนังสือพิมพ์ อะไรก็ตาม 1414 01:36:28,748 --> 01:36:30,709 ฉันนี่แหละเอฟบีไอ 1415 01:36:30,834 --> 01:36:32,878 ลงไปจากตัวฉัน 1416 01:36:37,090 --> 01:36:38,633 ลงไปจากตัวฉัน 1417 01:36:50,687 --> 01:36:52,606 เราพบ... 1418 01:36:53,273 --> 01:36:55,191 อุปกรณ์เพาะฝัง... 1419 01:36:56,443 --> 01:36:58,153 ในตัวอัล เมลวิน 1420 01:36:59,112 --> 01:37:00,697 คุณเจอมันในตัวเมลวิน 1421 01:37:01,197 --> 01:37:03,158 อย่างที่คุณบอก 1422 01:37:05,619 --> 01:37:09,998 ฉันอยู่หน่วยสะกดรอย เราเฝ้าดูคุณอยู่ 1423 01:37:11,458 --> 01:37:13,793 พยายามคลี่คลายเรื่องนี้ 1424 01:37:14,794 --> 01:37:16,588 นี่ไม่ใช่การเลือกตั้ง นี่มันรัฐประหาร 1425 01:37:16,713 --> 01:37:20,592 การเปลี่ยนแปลงการปกครอง ในประเทศของเรา 1426 01:37:20,717 --> 01:37:23,053 เบน อย่า เบน 1427 01:37:23,178 --> 01:37:27,682 นี่คือคนรวย แมนจูเรียน โกลบอล ให้ทุนวิทยาศาสตร์ชั่วร้าย 1428 01:37:27,807 --> 01:37:32,646 เพื่อใส่หุ่นชักไว้ในทำเนียบขาว นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น โรซี่ 1429 01:37:32,812 --> 01:37:35,148 - นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น - ฉันก็อยากเชื่อคุณหรอกนะ 1430 01:37:35,273 --> 01:37:38,193 งั้นก็เชื่อผมสิ ช่วยผมสิ ช่วยผม 1431 01:37:38,318 --> 01:37:40,070 งั้นก็ยิงผมสิ ช่วยผมหรือยิงผม 1432 01:37:40,195 --> 01:37:41,738 ตัดสินใจซะ 1433 01:37:41,863 --> 01:37:43,698 ตัดสินใจ 1434 01:37:52,707 --> 01:37:55,418 ฉันตัดสินใจ ตั้งแต่ตอนฉันเจอคุณแล้ว เบน 1435 01:38:01,007 --> 01:38:03,969 ทำไมไม่ให้ฉันดูล่ะ ว่าในแฟ้มคุณมีอะไร 1436 01:38:04,886 --> 01:38:06,805 - ท่านครับ - ท่านส.ส. 1437 01:38:09,849 --> 01:38:12,435 ท่านคะ คืนนี้มีอะไรจะแถลงไหม 1438 01:38:14,020 --> 01:38:16,439 ชัดเจนและง่ายมาก 1439 01:38:16,565 --> 01:38:19,276 โลกที่ให้ผลกำไรได้มากกว่า ปลอดภัยกว่า แข็งแกร่งกว่า 1440 01:38:19,401 --> 01:38:22,320 โดยผ่านการจัดการระดับสูงสุด ที่ซื่อสัตย์สุจริต 1441 01:38:22,529 --> 01:38:24,239 เราฝากเทคโนโลยีของเราไว้กับคุณ 1442 01:38:24,364 --> 01:38:26,241 แล้วคุณกลับเปลี่ยนเขาเป็นมือสังหาร 1443 01:38:26,366 --> 01:38:29,244 คุณกล้าดียังไง ฉันฝากลูกชายฉันไว้กับคุณ 1444 01:38:29,369 --> 01:38:30,495 คุณไม่ถามด้วยซ้ำ... 1445 01:38:30,620 --> 01:38:33,331 อย่ามาสอนฉันนะ คุณสาบานแล้วว่ามันไม่มีทางล้มเหลว 1446 01:38:33,456 --> 01:38:35,792 ไม่รั่วไหล ไม่สะดุด ไม่มีความฝัน 1447 01:38:35,917 --> 01:38:37,711 ไม่มีผลอะไรกับเรย์มอนด์ 1448 01:38:37,836 --> 01:38:39,963 คุณต้องถามก่อนที่จะทำอะไร นี่ไม่ใช่... 1449 01:38:40,088 --> 01:38:42,799 ทอม จอร์แดนจะทำลายลูกฉัน และทุกอย่างที่ฉันสร้างมา 1450 01:38:42,924 --> 01:38:45,260 และพวกเราทุกคนด้วย คุณอยากให้ฉันทำอะไรนะ 1451 01:38:45,385 --> 01:38:47,762 - เรียกประชุมเหรอ - เอาละ ฟังนะ ฟัง 1452 01:38:49,055 --> 01:38:51,433 ส่วนใหญ่แล้ว ในประวัติศาสตร์... 1453 01:38:52,517 --> 01:38:54,102 มีผู้เล่นที่สำคัญ... 1454 01:38:54,477 --> 01:38:56,313 และผู้เล่นตามบทบาท ท่านวุฒิสมาชิก 1455 01:38:56,563 --> 01:39:00,609 ไร้สาระ นี่มันเกี่ยวกับลูกฉัน และอนาคตของประเทศนี้นะ 1456 01:39:01,943 --> 01:39:04,571 ผมคิดว่าเราเข้าใจกันแล้วซะอีก 1457 01:39:05,196 --> 01:39:07,282 ฉันคิดว่าเราเข้าใจนะ เข้าใจจริงๆ ค่ะ 1458 01:39:07,407 --> 01:39:10,118 - พระเจ้าของคุณคือเงิน - อ๋อ เดี๋ยว แล้วของคุณล่ะ 1459 01:39:10,243 --> 01:39:11,745 ไม่ค่ะ ไม่ ฉันเชื่อถือพระเจ้า 1460 01:39:11,870 --> 01:39:13,872 ฉันมองโลกในแง่ดี ฉันเชื่อมั่นในอนาคต 1461 01:39:13,997 --> 01:39:15,665 และคนแบบนั้น คือคนสร้างประวัติศาสตร์ 1462 01:39:15,790 --> 01:39:17,500 แทนที่จะนั่งดูมันเฉยๆ 1463 01:39:17,626 --> 01:39:20,003 ไม่ พวกเขายินดีที่จะเสี่ยง 1464 01:39:20,128 --> 01:39:21,922 ใช่ค่ะ ฉันตัดสินใจแล้ว 1465 01:39:22,422 --> 01:39:25,425 พระเจ้า ผู้ชายไปอยู่ไหนกันหมดนะ 1466 01:39:25,592 --> 01:39:27,802 พ่อฉัน ไทเลอร์ เพรนทิสไม่เคยถาม 1467 01:39:27,928 --> 01:39:30,430 "นี่โอเคไหม นี่โอเคไหม" 1468 01:39:30,555 --> 01:39:32,599 เข้าใจที่ฉันพูดไหม มาร์ค 1469 01:39:32,724 --> 01:39:35,644 เขาทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ 1470 01:39:36,269 --> 01:39:39,314 ตื่นได้แล้วครับ นิวยอร์ก วันนี้เป็นวันสำคัญของเรา 1471 01:39:39,439 --> 01:39:42,943 ใช่แล้ว ทุกโพลส์บ่งชี้ว่าชาวนิวยอร์ก จะออกมาใช้สิทธิ์ใช้เสียงกัน 1472 01:39:43,068 --> 01:39:45,278 มากเป็นประวัติการณ์ในวันนี้ ทั้งห้าเขตเลือกตั้ง 1473 01:39:45,403 --> 01:39:47,030 เพื่อเลือกประธานาธิบดีคนใหม่ 1474 01:39:47,155 --> 01:39:49,699 อย่างน้อย ป้ายโฆษณา ก็บอกว่ามันจะต้องเกิดขึ้น 1475 01:39:49,824 --> 01:39:51,451 โพลส์เปิดตอนหกโมงเช้า 1476 01:39:51,576 --> 01:39:55,038 และบาร์กับร้านเหล้าทุกแห่งใน แมนฮัตตัน บรุกลิน ควีนส์ บรองซ์ 1477 01:39:55,163 --> 01:39:58,208 ส่วนเกาะสแตเทน จะเปิดไม่นานหลังจากนั้น 1478 01:39:58,333 --> 01:40:02,295 ใช่แล้ว ชาวนิวยอร์กทั้งหลาย เราดื่มและลงคะแนนกันได้ทั้งวัน 1479 01:40:19,729 --> 01:40:22,482 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1480 01:40:22,607 --> 01:40:24,526 ขอบคุณครับที่ออกมา 1481 01:40:27,612 --> 01:40:29,656 ท่านส.ส. โชคดีค่ะ 1482 01:40:30,156 --> 01:40:33,159 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 1483 01:40:34,327 --> 01:40:37,706 - นี่ ขอบคุณมาก - รองประธานาธิบดีคนต่อไปค่ะ 1484 01:40:37,872 --> 01:40:39,291 ผมก็หวังอย่างนั้น 1485 01:40:39,457 --> 01:40:42,377 - เรามาชนะกันเถอะ - เราสนับสนุนคุณนะคะ 1486 01:40:42,669 --> 01:40:44,588 ขอบคุณครับ โทนี่ ดูแลตัวเองนะ 1487 01:40:47,799 --> 01:40:49,342 ขอบคุณครับ 1488 01:41:12,908 --> 01:41:15,952 ดูแลตัวเองด้วยนะ ลาก่อน ขอบคุณมาก 1489 01:41:33,637 --> 01:41:35,263 มันปลอดภัย 1490 01:41:39,434 --> 01:41:40,602 มันปลอดภัย 1491 01:41:41,770 --> 01:41:43,438 ไม่เป็นไร อีแวน 1492 01:41:49,945 --> 01:41:51,279 สวิตช์ไฟ 1493 01:41:51,404 --> 01:41:52,656 หลังคุณเป็นยังไงบ้าง 1494 01:41:56,034 --> 01:41:58,453 ผมฝันหลายครั้งเลย เบน 1495 01:41:59,204 --> 01:42:01,039 ดีมาก 1496 01:42:01,915 --> 01:42:03,250 พวกเขาอยู่ในหัวผม 1497 01:42:03,375 --> 01:42:04,834 เราจะเอาพวกเขาออกมา ผมมีหลักฐาน 1498 01:42:04,960 --> 01:42:06,962 ผมรู้ว่าเขาทำอะไรกับเรา แต่ไม่รู้ว่าทำไม 1499 01:42:07,087 --> 01:42:08,380 ผมฝันถึงสิ่งต่างๆ เบน 1500 01:42:08,505 --> 01:42:10,924 สิ่งเลวร้ายที่ไม่น่าจะเกิดขึ้นได้ 1501 01:42:11,216 --> 01:42:13,301 - ผมบ้าไปแล้ว เบน... - เปล่า คุณยังอยู่ดี 1502 01:42:13,843 --> 01:42:15,303 เบน... 1503 01:42:16,137 --> 01:42:18,306 มีบางอย่างที่ผมอยากให้คุณ 1504 01:42:23,270 --> 01:42:25,230 ผมไม่สมควรได้รับมัน 1505 01:42:30,819 --> 01:42:32,320 โจซีลีนตายแล้ว 1506 01:42:33,572 --> 01:42:34,823 ผมรู้ 1507 01:42:35,907 --> 01:42:37,284 วุฒิสมาชิกด้วย 1508 01:42:39,244 --> 01:42:40,662 ใช่ 1509 01:42:42,330 --> 01:42:43,790 ผมเป็นคน... 1510 01:42:46,376 --> 01:42:48,336 ผมคิดอย่างนั้น เรย์มอนด์ ใช่ 1511 01:42:49,588 --> 01:42:54,092 ผมจำไม่ได้ เบน ผมจำไม่ได้ 1512 01:42:54,968 --> 01:42:56,261 เรย์มอนด์... 1513 01:42:56,970 --> 01:42:59,890 พวกเขาบอกคุณรึเปล่าว่า พวกเขาต้องการให้คุณทำอะไร 1514 01:43:00,015 --> 01:43:01,308 นั่นคือสิ่งที่ผมต้องรู้ 1515 01:43:01,433 --> 01:43:04,769 เราต้องรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น มันจะเกิดขึ้นที่ไหน 1516 01:43:04,895 --> 01:43:08,356 เราเป็นเพื่อนกันรึเปล่า เบน ผมอยากเชื่อว่าเราเป็นเพื่อนกัน 1517 01:43:08,481 --> 01:43:13,320 เราเกี่ยวพันกันและนั่นก็เป็น บางอย่างที่ใครเอาไปจากเราไม่ได้ 1518 01:43:14,154 --> 01:43:16,406 คุณให้ผมติดคุกได้ แต่คุณก็ไม่ทำ 1519 01:43:16,531 --> 01:43:18,909 นั่นคือสิ่งพิสูจน์ว่า มีบางอย่างลึกอยู่ข้างใน 1520 01:43:19,034 --> 01:43:20,744 มีส่วนที่พวกเขาเข้าไม่ถึง 1521 01:43:20,869 --> 01:43:23,496 และมันก็อยู่ในตัวเรา ความจริงมันอยู่ที่นั่น 1522 01:43:23,622 --> 01:43:26,708 นั่นคือความหวังเดียวของเรา นั่นคือสิ่งที่เราต้องเข้าให้ถึงมัน 1523 01:43:26,833 --> 01:43:29,836 นั่นคือสิ่งที่คุณกับผม จะใช้ทำลายพวกเขา เรย์มอนด์ 1524 01:43:29,961 --> 01:43:32,214 เรามีเวลาไม่มาก ขอร้อง 1525 01:43:34,758 --> 01:43:38,261 - ผมคิดว่าคุณฉลาดกว่านั้นซะอีก - เรย์มอนด์ ได้โปรด 1526 01:43:38,386 --> 01:43:40,138 คิดว่าเขาไม่รู้ ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเหรอ 1527 01:43:41,014 --> 01:43:43,475 คุณคิดว่าพวกเขาไม่ได้เฝ้าดูคุณเหรอ 1528 01:43:46,019 --> 01:43:49,022 ผมคือศัตรู ผู้พันมาร์โค 1529 01:43:49,856 --> 01:43:51,775 คุณพูดถึงเรื่องอะไร 1530 01:43:52,359 --> 01:43:54,402 แม่ สายเรียกเข้า 1531 01:43:56,613 --> 01:43:57,948 ครับ แม่ 1532 01:43:59,407 --> 01:44:00,992 ครับ เขาอยู่ที่นี่ 1533 01:44:03,620 --> 01:44:06,206 - เธออยากคุยกับคุณ - ผมเหรอ 1534 01:44:10,293 --> 01:44:11,545 ครับ ท่านวุฒิสมาชิก 1535 01:44:11,670 --> 01:44:14,714 - ผู้กองมาร์โคใช่ไหม - ใช่ครับ 1536 01:44:15,090 --> 01:44:17,842 ผู้กองเบนเน็ตต์ มาร์โคใช่ไหม 1537 01:44:18,510 --> 01:44:19,553 ใช่ครับ 1538 01:44:21,596 --> 01:44:24,599 เบนเน็ตต์ อีซีคิล มาร์โค 1539 01:44:24,724 --> 01:44:26,393 ใช่ 1540 01:44:31,731 --> 01:44:33,233 ฟังนะ 1541 01:45:05,765 --> 01:45:07,058 เร็วเข้า 1542 01:45:20,280 --> 01:45:21,781 ผู้พันมาร์โค 1543 01:45:34,669 --> 01:45:35,962 เบน 1544 01:45:37,881 --> 01:45:41,676 ผู้คนมาอยู่รวมกันได้ทุกเมื่อที่ต้องการ และไม่มีปัญหาอะไร 1545 01:45:41,968 --> 01:45:44,846 ผู้คนจะพูดสิ่งที่พวกเขาคิดได้... 1546 01:45:55,440 --> 01:45:56,858 พ.ร.บ.สิทธิให้ประชาชน... 1547 01:46:02,530 --> 01:46:04,032 ไม่ชัดเจน 1548 01:46:04,115 --> 01:46:05,367 ขอบคุณครับ 1549 01:46:05,492 --> 01:46:07,202 วันนี้ผู้ลงสมัครเดินทางไปคูหาเลือกตั้ง 1550 01:46:07,327 --> 01:46:08,328 การชิงชัยสู่ทำเนียบขาว 1551 01:46:08,453 --> 01:46:10,538 ผู้ว่าการรัฐอาร์เธอร์ ลงคะแนนของเขาในนอร์ธ แพลท 1552 01:46:10,664 --> 01:46:13,500 ใช้เวลาคืนเลือกตั้งในนิวยอร์ก กับคู่สมัคร เรย์มอนด์ ชอว์ 1553 01:46:13,625 --> 01:46:15,544 สำหรับพรรคของพวกเขา ที่คาดว่าจะชนะ 1554 01:46:15,669 --> 01:46:18,380 คู่แข่งเป็นประธานาธิบดี รองปธน.เนลสันผู้ดำรงตำแหน่ง 1555 01:46:18,505 --> 01:46:21,049 กลับไปยังบ้านของเขา ในเบตั้น รูจ, หลุยเซียน่า 1556 01:46:21,174 --> 01:46:23,051 เขาเข้าร่วมพิธีในโบสถ์เมื่อเช้านี้... 1557 01:46:37,023 --> 01:46:39,150 เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น 1558 01:47:15,312 --> 01:47:17,355 - ปลอดภัย - เรย์มอนด์... 1559 01:47:17,480 --> 01:47:19,107 - ปลอดภัย - ฟังนะ 1560 01:47:19,232 --> 01:47:23,778 กระสุนจะโดนบ๊อบ อาร์เธอร์ ตอนที่ลูกก้าวออกไป 1561 01:47:23,904 --> 01:47:26,781 และไปถึงดาวข้างๆ เขา 1562 01:47:26,907 --> 01:47:30,118 เพราะมือสังหาร... 1563 01:47:32,829 --> 01:47:35,874 ที่สติฟั่นเฟือน จิตครอบงำ... 1564 01:47:35,999 --> 01:47:39,669 เป็นมือปืนจิตหวาดระแวงน่าเศร้า... 1565 01:47:40,086 --> 01:47:42,756 พยายามจะฆ่าลูก 1566 01:47:44,007 --> 01:47:46,593 ผู้พันมาร์โคเป็นมือปืนฝีมือเยี่ยม 1567 01:47:47,177 --> 01:47:50,805 แต่ลูกต้องอยู่ให้นิ่งที่สุด 1568 01:47:50,931 --> 01:47:54,059 และก็ยืนตรงที่ที่ลูกจะต้องยืน 1569 01:47:54,851 --> 01:47:56,686 เกิดอะไรขึ้นกับเบนครับ 1570 01:47:57,896 --> 01:48:00,774 มือสังหารตายเสมอ ลูกแม่ 1571 01:48:01,149 --> 01:48:03,985 มันจำเป็นต่อการเยียวยาประเทศชาติ 1572 01:48:11,534 --> 01:48:15,997 แม่แน่ใจว่าลูกจะ ไม่มีวันเข้าใจเรื่องนี้ทั้งหมด ลูกแม่ 1573 01:48:22,128 --> 01:48:24,673 แต่แม่อยากให้ลูกรู้ไว้นะ เรย์มอนด์... 1574 01:48:25,507 --> 01:48:27,509 แม่ทำอย่างนี้ก็เพื่อลูก 1575 01:48:28,969 --> 01:48:31,721 ลูกจะได้มีสิ่งที่แม่มีไม่ได้ 1576 01:48:32,264 --> 01:48:34,641 สิ่งที่พ่อของลูกโยนทิ้งไป 1577 01:48:35,517 --> 01:48:39,104 โอกาสที่จะนำประเทศนี้ 1578 01:48:40,313 --> 01:48:43,608 - ผมรู้ครับ แม่ - แม่เลยให้พวกเขาเอาลูกไป 1579 01:48:43,733 --> 01:48:45,694 แล้วก็เปลี่ยนแปลงลูกนิดหน่อย 1580 01:48:45,819 --> 01:48:47,988 ไม่มากจนลูกสังเกตรู้ 1581 01:48:48,113 --> 01:48:54,619 แต่ก็มากพอที่จะนำลูก กลับมาสู่คนที่ลูกเป็นจริงๆ ได้ 1582 01:48:57,080 --> 01:49:00,125 และสู่สิ่งที่ลูกจะเป็น 1583 01:49:04,337 --> 01:49:06,631 โอ ดูลูกสิ 1584 01:49:08,049 --> 01:49:10,218 ดูลูกสิ ดูสิ่งที่ลูกทำสำเร็จสิ 1585 01:49:10,343 --> 01:49:13,930 ดูสิว่าเรามาไกลแค่ไหน มันได้ผล เรย์มอนด์ 1586 01:49:15,307 --> 01:49:18,226 และตอนนี้ลูกก็จะช่วยประเทศของเราไว้ 1587 01:49:19,144 --> 01:49:22,814 ในยามที่มันต้องการมากที่สุด 1588 01:49:24,524 --> 01:49:26,276 ครับ แม่ 1589 01:49:30,488 --> 01:49:31,907 แต่... 1590 01:49:36,161 --> 01:49:38,413 แต่เวลาที่ลูกยิ้ม... 1591 01:49:39,289 --> 01:49:43,960 ลูกแม่ เวลาที่ลูกยิ้ม แม่อยู่เพื่อสิ่งนี้แหละ 1592 01:49:45,962 --> 01:49:48,924 เวลาที่ลูกยิ้ม 1593 01:50:00,227 --> 01:50:02,312 เป็นทางการแล้วค่ะ ตอนนี้ซีบีเอส นิวส์คาดว่า 1594 01:50:02,437 --> 01:50:04,814 โรเบิร์ต อาร์เธอร์กับเรย์มอนด์ ชอว์ ได้รับเลือก 1595 01:50:04,940 --> 01:50:06,900 เป็นประธานาธิบดีและรองฯ คนต่อไปของสหรัฐฯ 1596 01:50:07,025 --> 01:50:11,112 ด้วยคะแนนแต่งตั้ง 270 เสียง และอีกเกือบ 70 เปอร์เซ็นต์ 1597 01:50:11,238 --> 01:50:12,948 ของคะแนนเสียงรวมในคืนนี้ 1598 01:50:13,073 --> 01:50:14,908 อาร์เธอร์กับเรย์มอนด์ ชอว์กำลังนำ 1599 01:50:15,033 --> 01:50:16,618 ในทุกเขตยกเว้นอีกเขตเดียว 1600 01:50:16,743 --> 01:50:19,746 ในรัฐลุยเซียนา บ้านของรองปธน.คนปัจจุบัน 1601 01:50:35,679 --> 01:50:37,806 เดี๋ยว จิมมี่ จิมมี่ เดี๋ยว 1602 01:50:38,306 --> 01:50:39,474 ถอยกลับได้ไหม 1603 01:50:39,599 --> 01:50:40,934 ได้ครับ 1604 01:50:45,146 --> 01:50:47,482 - หยุด - ได้ครับ 1605 01:50:48,066 --> 01:50:49,859 ซูมภาพคนนั้นได้ไหม 1606 01:50:49,985 --> 01:50:51,278 ได้ครับ 1607 01:50:51,611 --> 01:50:54,406 ไม่ๆ จิมมี่ อีกคน คนข้างหลัง คนที่อยู่ในเงามืดน่ะ 1608 01:50:54,531 --> 01:50:56,116 - คนนี้เหรอ - ใช่ๆ 1609 01:51:02,372 --> 01:51:04,666 ไม่มีอะไร ขอบคุณมาก จิมมี่ 1610 01:51:13,758 --> 01:51:15,093 บัตรผ่านทุกพื้นที่ 1611 01:51:28,815 --> 01:51:32,027 อาร์เธอร์ ใช่แล้ว 1612 01:51:32,152 --> 01:51:35,572 อาร์เธอร์ อาร์เธอร์ 1613 01:52:04,684 --> 01:52:07,062 - เราทำสำเร็จแล้ว ว้าว - เยี่ยม 1614 01:52:07,938 --> 01:52:09,356 เยี่ยมเลย เยี่ยม 1615 01:52:09,814 --> 01:52:11,816 - เยี่ยม - หวัดดี 1616 01:52:22,369 --> 01:52:24,537 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1617 01:52:24,913 --> 01:52:26,790 ขอบคุณค่ะ 1618 01:52:35,882 --> 01:52:39,094 โชว์เยี่ยมๆ กันหน่อยนะ ทุกคน โชว์เยี่ยมๆ เลย โอเคนะ 1619 01:52:40,345 --> 01:52:45,225 อาร์เธอร์ 1620 01:52:45,725 --> 01:52:47,227 คิวจอได้ 1621 01:52:53,233 --> 01:52:54,693 ดีมาก 1622 01:53:01,575 --> 01:53:03,285 เตรียมเปิดเพลงได้ 1623 01:53:03,618 --> 01:53:05,120 เปิดเพลง 1624 01:54:29,996 --> 01:54:31,373 โอเค 1625 01:55:01,152 --> 01:55:03,113 ให้ตายสิ ชอว์พลาดตำแหน่งแรกของเขา 1626 01:56:02,339 --> 01:56:05,800 คว้าพรุ่งนี้ 1627 01:57:30,260 --> 01:57:32,721 เอโอพี เอโอพี 1628 01:57:32,846 --> 01:57:34,014 บนนั้น 1629 01:57:59,915 --> 01:58:00,999 เบน 1630 01:58:04,502 --> 01:58:05,587 เบน 1631 01:58:31,571 --> 01:58:34,491 ค่ะ บาย 1632 01:59:30,005 --> 01:59:32,632 เอฟบีไอได้เผย ภาพการรักษาความปลอดภัย 1633 01:59:32,757 --> 01:59:35,385 ของการลอบสังหารเรย์มอนด์ และเอลินอร์ เพรนทิส ชอว์ 1634 01:59:35,510 --> 01:59:38,680 ขณะเดินเข้าโรงแรมสองชั่วโมง ก่อนการยิงปลิดชีพ 1635 01:59:38,805 --> 01:59:42,434 เจ้าหน้าที่ระบุว่ามือปืน คือเคล้าส์ บั๊คแมน 1636 01:59:42,559 --> 01:59:45,604 มีการเชื่อว่าบั๊คแมนเสียชีวิตไปแล้ว ในการระเบิดรถยนต์ 1637 01:59:45,729 --> 01:59:48,106 ในเชชเนียเมื่อสี่ปีก่อน 1638 01:59:48,231 --> 01:59:50,567 เขาถูกจ้างเป็น ผู้เชี่ยวชาญปฏิบัติการลับที่นั่น 1639 01:59:50,692 --> 01:59:52,360 โดยโกลบอล เอ็นดีฟเวอร์ส 1640 01:59:52,485 --> 01:59:56,781 บริษัทสาขาในอังกฤษของ แมนจูเรียน โกลบอล ผู้สนับสนุนรายใหญ่ 1641 01:59:56,907 --> 01:59:59,701 อดีตผู้รับเหมาพลเรือนคนที่สอง ของแมนจูเรียน โกลบอล 1642 01:59:59,826 --> 02:00:01,912 ถูกเจ้าหน้าที่เอฟบีไอควบคุมตัว 1643 02:00:02,037 --> 02:00:04,956 ที่สนามบินโอแฮร์ของชิคาโกเมื่อเช้านี้ 1644 02:00:05,081 --> 02:00:08,209 ลอเรนซ์ โทคาร์เป็นข่าว ในช่วงสงครามอ่าวเปอร์เซีย 1645 02:00:08,335 --> 02:00:12,172 สำหรับการอยู่ในหน่วยลอสต์ พาโทรล ที่โด่งดังของเรย์มอนด์ ชอว์ 1646 02:00:12,297 --> 02:00:15,884 โทคาร์หายไปในการปฏิบัติการ หลังการซุ่มโจมตีที่เป็นผลให้ชอว์ 1647 02:00:16,009 --> 02:00:18,720 ได้รับรางวัลเหรียญเกียรติยศ จากรัฐสภา 1648 02:00:18,845 --> 02:00:22,682 เจ้าหน้าที่กำลังตรวจสอบ ความเกี่ยวโยงกันระหว่างคนสองคนนี้ 1649 02:00:22,807 --> 02:00:26,394 ยังคงสะเทือนขวัญกับการสูญเสีย วุฒิสมาชิกโธมัส จอร์แดน 1650 02:00:26,519 --> 02:00:29,564 รัฐสภาได้ประกาศให้มีการสืบสวน 1651 02:00:29,689 --> 02:00:30,982 การตายของจอร์แดน 1652 02:00:31,107 --> 02:00:35,904 เพื่อที่จะได้รู้ว่ามันเกี่ยวข้องกับ การลอบสังหารชอว์หรือไม่ 1653 02:00:36,404 --> 02:00:40,492 ในการพบปะกันเมื่อสักครู่นี้ ผู้ได้รับเลือกเป็นปธน. อาร์เธอร์... 1654 02:01:21,866 --> 02:01:23,952 ผมจำการวิ่งได้ 1655 02:01:24,786 --> 02:01:26,204 ผมต้อง... 1656 02:01:26,871 --> 02:01:28,498 ออกไป... 1657 02:01:30,417 --> 02:01:32,794 ยังที่ที่มีท้องฟ้า และก็ต้อง... 1658 02:01:33,837 --> 02:01:37,507 ไปให้ถึงน้ำ หลบหนี รวมกลุ่มอีกครั้ง 1659 02:01:37,883 --> 02:01:39,301 กลับมาช่วยคนของผม 1660 02:01:39,426 --> 02:01:43,305 ผมคิดว่าถ้าผมไปถึงน้ำได้... 1661 02:01:44,556 --> 02:01:46,683 ทุกอย่างก็จะไม่มีปัญหา 1662 02:01:47,350 --> 02:01:49,895 ถ้าผมไปให้ถึงน้ำได้ 1663 02:03:05,345 --> 02:03:07,973 เมื่อคุณได้รับการช่วยเหลือ และกลับมาพร้อมหน่วยของคุณ 1664 02:03:08,098 --> 02:03:09,641 สู่กองบัญชาการแล้ว 1665 02:03:09,766 --> 02:03:13,603 อะไรจะเป็น หน้าที่อย่างแรกที่คุณจะต้องทำ 1666 02:03:13,728 --> 02:03:17,148 ผมจะแนะนำให้จ่าชอว์ ได้รับเหรียญเกียรติยศครับ 1667 02:03:17,357 --> 02:03:19,359 เขาช่วยชีวิตเราไว้ 1668 02:03:19,484 --> 02:03:23,154 เขากำจัดศัตรู นำเราข้าม ทะเลทรายมาสู่ความปลอดภัย 1669 02:03:23,530 --> 02:03:25,991 เยี่ยม แล้วมีผู้บาดเจ็บและเสียชีวิตไหม 1670 02:03:26,366 --> 02:03:29,244 ในสงครามมีผู้บาดเจ็บและเสียชีวิตเสมอครับ 202310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.