All language subtitles for The Way Home 2023 S03E06 Aint No Sunshine 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,335 Previously on, The Way Home... 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,879 Evelyn was crushed. It broke her heart when he chose you. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,172 Stay out of my memories! 4 00:00:07,173 --> 00:00:09,216 You don't have any relation named Casey? 5 00:00:09,217 --> 00:00:12,011 I don't. Although Casey is a family name. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,595 I just remembered something. Max said 7 00:00:13,596 --> 00:00:14,805 that you're wife material. 8 00:00:14,806 --> 00:00:15,973 This move-in with Elliott 9 00:00:15,974 --> 00:00:17,015 will be temporary. 10 00:00:17,016 --> 00:00:19,017 - Hi! - This is my ex-wife. 11 00:00:19,018 --> 00:00:21,478 This song was written in 1816. 12 00:00:21,479 --> 00:00:23,355 That was the year of no summer! 13 00:00:23,356 --> 00:00:24,898 They blamed it all on witches. 14 00:00:24,899 --> 00:00:26,066 Susanna is in danger. 15 00:00:47,464 --> 00:00:50,799 Cole, Rick. It's getting late, I should probably go home. 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,552 Stay a bit longer, Evie. It's fun. 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,054 - Okay. - Tag, you're the witch! 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,725 Come on, Colton! Let's go hide! 19 00:01:14,157 --> 00:01:15,492 Fairies? 20 00:01:16,075 --> 00:01:18,368 It's me, Evelyn. 21 00:01:18,369 --> 00:01:20,246 You can come out now. 22 00:01:23,124 --> 00:01:24,292 Oh! 23 00:01:30,715 --> 00:01:32,633 Hey, Rick, have you seen Evelyn? 24 00:01:32,634 --> 00:01:34,301 Maybe she's at the pond, Colton, 25 00:01:34,302 --> 00:01:36,011 saying hi to her fairy friends. 26 00:01:37,138 --> 00:01:38,932 But she can't swim! 27 00:01:41,309 --> 00:01:42,602 Evelyn? 28 00:01:44,020 --> 00:01:45,647 Evelyn? 29 00:01:48,024 --> 00:01:50,068 Oh no. 30 00:01:50,610 --> 00:01:51,652 Help! 31 00:01:51,653 --> 00:01:52,778 Evelyn! 32 00:01:52,779 --> 00:01:54,363 I'm coming! - Help! 33 00:02:07,460 --> 00:02:09,753 Again, I'm sorry for dropping in. 34 00:02:09,754 --> 00:02:13,048 I just couldn't stop thinking about last night. 35 00:02:13,049 --> 00:02:15,217 You didn't offend anybody at the party, Emma. 36 00:02:15,218 --> 00:02:16,844 Everybody loved you and your playing. 37 00:02:16,845 --> 00:02:19,429 Please remember to tell Kat that I am sorry. 38 00:02:19,430 --> 00:02:21,723 Stop. Okay? 39 00:02:24,352 --> 00:02:26,937 I'm so glad you and Kat found each other. 40 00:02:26,938 --> 00:02:29,648 You guys are great together. 41 00:02:29,649 --> 00:02:32,067 Don't let her go! - I'll try. 42 00:02:32,068 --> 00:02:34,069 Kat has a say in that too, of course. 43 00:02:34,070 --> 00:02:36,613 I hope it's not just, you know, temporary. 44 00:02:36,614 --> 00:02:39,283 It looks pretty forever to me. 45 00:02:39,284 --> 00:02:40,909 Okay, now I'm going. 46 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 It's great to see you, Elliott. - You too. 47 00:02:59,095 --> 00:03:00,929 - Wait, Jake! No, don't! - This is my fault, 48 00:03:00,930 --> 00:03:02,890 I should never have left her. - If we are seen here, 49 00:03:02,891 --> 00:03:04,475 we're as good as dead! 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,689 - Father! - Jake! 51 00:03:13,067 --> 00:03:14,110 Jacob! 52 00:03:17,947 --> 00:03:19,865 No! No, no. 53 00:03:19,866 --> 00:03:23,369 How? You come, now. Both of you. 54 00:03:32,003 --> 00:03:33,879 Kat? Jacob? 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Anyone home? 56 00:03:40,011 --> 00:03:41,970 I see you staring, Colton Landry. 57 00:03:41,971 --> 00:03:44,306 I thought you trusted me. - I do. Of course I do. 58 00:03:44,307 --> 00:03:46,184 I want it to be a surprise! 59 00:03:47,310 --> 00:03:50,437 You know, I always dreamt of being an artist. 60 00:03:50,438 --> 00:03:52,814 But it doesn't work for my family. 61 00:03:52,815 --> 00:03:55,275 Daddy especially, he says art's a nice hobby, 62 00:03:55,276 --> 00:03:57,361 but that's it. Both my parents 63 00:03:57,362 --> 00:04:00,114 have big expectations for me. 64 00:04:00,698 --> 00:04:03,367 But my actual dreams, 65 00:04:03,368 --> 00:04:05,453 they're not too high on their list. 66 00:04:06,454 --> 00:04:07,622 Okay. 67 00:04:08,831 --> 00:04:10,458 You can look now. 68 00:04:12,335 --> 00:04:16,296 Wow. Delly. I love it. 69 00:04:16,297 --> 00:04:19,258 But, hey, you hate water and boats. 70 00:04:19,259 --> 00:04:20,927 Why a fish? 71 00:04:21,886 --> 00:04:23,262 Because. 72 00:04:25,181 --> 00:04:29,059 Here in Port Haven, I'm the fish, out of water. 73 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 And you caught me, Cole. 74 00:04:33,731 --> 00:04:36,526 This is how you'll remember me, when I'm gone. 75 00:04:37,151 --> 00:04:38,820 Hey, hey. 76 00:04:40,947 --> 00:04:42,407 You're not gone yet. 77 00:04:57,880 --> 00:05:00,340 Got your favourite fish burger and fries. 78 00:05:00,341 --> 00:05:01,842 With mustard, of course. 79 00:05:01,843 --> 00:05:03,927 I could get used to this lunch break thing. 80 00:05:03,928 --> 00:05:05,638 And the boyfriend thing. 81 00:05:09,058 --> 00:05:11,810 What's up, guys? How's it going? 82 00:05:11,811 --> 00:05:15,355 Uh, it was going okay, Max. And you? 83 00:05:15,356 --> 00:05:18,275 Ah, you know, the usual. Complete boredom. 84 00:05:18,276 --> 00:05:21,069 Oh, but hey! Things are looking up! 85 00:05:21,070 --> 00:05:23,489 Wally's fries, thank you, I will. 86 00:05:24,866 --> 00:05:26,283 Mmm. 87 00:05:26,284 --> 00:05:29,703 I thought Alice was the only one on the planet 88 00:05:29,704 --> 00:05:32,414 who likes that disgusting combo. You two are like soulmates. 89 00:05:35,293 --> 00:05:38,462 Uh, I-I have to go talk to Mr. Augustine, 90 00:05:38,463 --> 00:05:41,215 so thank you. I'll see you later? 91 00:05:43,426 --> 00:05:46,053 Hi, there! I see you're having lunch with Max Goodwin, 92 00:05:46,054 --> 00:05:47,763 that's excellent. - How is that excellent? 93 00:05:47,764 --> 00:05:49,514 Because I assigned him to be your lab partner. 94 00:05:49,515 --> 00:05:51,058 - Are you serious? - He'll help you get 95 00:05:51,059 --> 00:05:52,684 your grades up, that's what you want, right? 96 00:05:52,685 --> 00:05:55,062 So, I'm glad you're friends. - We are not friends! 97 00:05:55,063 --> 00:05:57,939 Okay, you know a thing or two about being told your future. 98 00:05:57,940 --> 00:05:59,441 That's an understatement. 99 00:05:59,442 --> 00:06:01,735 Do you ever try and fight fate? 100 00:06:01,736 --> 00:06:03,862 Or do you just sit there, and watch as someone 101 00:06:03,863 --> 00:06:05,322 that you might have wanted to be with 102 00:06:05,323 --> 00:06:06,656 just go out the window? 103 00:06:06,657 --> 00:06:08,325 Why are you asking me questions like that? 104 00:06:08,326 --> 00:06:09,951 Because you spent years of your life trying 105 00:06:09,952 --> 00:06:11,119 to fight fate, right? 106 00:06:11,120 --> 00:06:12,329 I mean, you even married Emma. 107 00:06:12,330 --> 00:06:13,955 Despite what you may think you know, 108 00:06:13,956 --> 00:06:16,124 the intricacies of my various entanglements 109 00:06:16,125 --> 00:06:17,584 are my business, not yours, including details 110 00:06:17,585 --> 00:06:19,379 about your mother and I's love life! 111 00:06:29,472 --> 00:06:32,390 So, it's June, 1816, 112 00:06:32,391 --> 00:06:33,892 but it feels like winter. 113 00:06:33,893 --> 00:06:36,395 The year of no summer. 114 00:06:36,396 --> 00:06:38,563 Times are increasingly difficult. 115 00:06:38,564 --> 00:06:40,482 Where are William and Little Jacob? 116 00:06:40,483 --> 00:06:42,109 I sent them to Saint John. 117 00:06:42,110 --> 00:06:44,153 For supplies, if there are any. 118 00:06:45,613 --> 00:06:47,864 The situation here is dire. 119 00:06:47,865 --> 00:06:50,075 Provisions of the last harvest are running out, 120 00:06:50,076 --> 00:06:52,661 villagers' new crops aren't growing. 121 00:06:52,662 --> 00:06:55,540 We were lucky we planted potatoes and rye when we did. 122 00:06:56,374 --> 00:06:58,458 - Potatoes and rye? - They seem unaffected 123 00:06:58,459 --> 00:07:01,670 by the cold. It was sound advice we were given. Agh... 124 00:07:01,671 --> 00:07:03,422 I agree. 125 00:07:03,423 --> 00:07:06,341 Crops aside, how are you doing? 126 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 Don't fret yourself for my sake. 127 00:07:09,428 --> 00:07:11,763 It's the rest of the world you should be worried about. 128 00:07:11,764 --> 00:07:14,099 We found ourselves on the other side of the mirror. 129 00:07:14,100 --> 00:07:17,018 Where up is down, wrong is right. 130 00:07:17,019 --> 00:07:20,230 Where Susanna married Cyrus? Why? 131 00:07:20,231 --> 00:07:21,773 Susanna isn't saying. 132 00:07:21,774 --> 00:07:24,985 Cyrus' first wife died many years ago. 133 00:07:24,986 --> 00:07:26,778 His two grown sons have moved away, 134 00:07:26,779 --> 00:07:29,698 so Cyrus is free to do as he pleases. 135 00:07:29,699 --> 00:07:32,159 What pleases him is marrying Susanna. 136 00:07:32,160 --> 00:07:33,451 Always has been. 137 00:07:33,452 --> 00:07:35,120 But she's fended off Cyrus before, 138 00:07:35,121 --> 00:07:36,496 why give in now? 139 00:07:36,497 --> 00:07:38,832 I must say, 140 00:07:38,833 --> 00:07:40,750 Cyrus has tried to do right by the town 141 00:07:40,751 --> 00:07:42,169 in these dark times. 142 00:07:42,170 --> 00:07:43,670 By opening his wedding feast up, 143 00:07:43,671 --> 00:07:46,089 he ingratiates himself to the villagers. 144 00:07:46,090 --> 00:07:47,507 And of course, that makes Cyrus look like 145 00:07:47,508 --> 00:07:49,176 a king of the kingdom. 146 00:07:49,177 --> 00:07:51,511 But how could Susanna agree to be queen? 147 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 No. 148 00:08:03,149 --> 00:08:04,317 Susanna. 149 00:08:04,859 --> 00:08:06,359 I cannot stay. 150 00:08:06,360 --> 00:08:10,030 I simply came here to see if my eyes had deceived me. 151 00:08:10,031 --> 00:08:11,990 But here you both are. 152 00:08:11,991 --> 00:08:13,658 Uninvited. - What are you thinking, 153 00:08:13,659 --> 00:08:15,660 Susanna? Marrying Cyrus? 154 00:08:15,661 --> 00:08:17,871 It's the very thing that I helped you to avoid. 155 00:08:17,872 --> 00:08:20,124 I know what I am doing, Jacob Landry. 156 00:08:20,917 --> 00:08:24,086 And you both need to go. Back where you belong. 157 00:08:28,090 --> 00:08:29,217 Susanna! 158 00:08:31,719 --> 00:08:33,303 What the hell is going on? 159 00:08:33,304 --> 00:08:35,805 This isn't you, this isn't what was supposed to happen! 160 00:08:35,806 --> 00:08:37,849 Then what should have happened, Katherine? 161 00:08:37,850 --> 00:08:39,851 And why do you care so much? You left! 162 00:08:39,852 --> 00:08:41,603 Because you begged me to go! 163 00:08:41,604 --> 00:08:44,231 I have everything under control. 164 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 Hey! 165 00:08:47,902 --> 00:08:49,194 Ahh! 166 00:08:49,195 --> 00:08:51,529 Did, did Cyrus hurt you? 167 00:08:51,530 --> 00:08:53,156 No! 168 00:08:53,157 --> 00:08:57,578 No, he may be many things, but he has been kind to me. 169 00:09:00,581 --> 00:09:04,042 We can't always marry the person we wanted, Katherine. 170 00:09:04,043 --> 00:09:08,089 But we can marry the person who can get us what we want. 171 00:09:09,632 --> 00:09:11,092 Oh. 172 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 Susanna? 173 00:09:15,429 --> 00:09:17,097 Susanna, please don't go. 174 00:09:17,098 --> 00:09:19,016 Goodbye, Katherine. 175 00:09:30,653 --> 00:09:32,989 I am going to that wedding reception! 176 00:09:38,911 --> 00:09:41,539 Hey! How was your first day? 177 00:09:42,581 --> 00:09:45,292 Look, I shouldn't have chastised you at the party, 178 00:09:45,293 --> 00:09:46,543 it wasn't the right time or place. 179 00:09:46,544 --> 00:09:48,503 So you don't regret what you said, 180 00:09:48,504 --> 00:09:50,046 just when you said it? 181 00:09:50,047 --> 00:09:51,756 That's not what I meant. You wouldn't let up, 182 00:09:51,757 --> 00:09:53,258 telling me things I don't want to know, 183 00:09:53,259 --> 00:09:54,926 things I don't want you to know. 184 00:09:54,927 --> 00:09:56,678 I didn't choose to go to 1974, 185 00:09:56,679 --> 00:09:58,388 that's just where the pond took me. 186 00:09:58,389 --> 00:10:00,432 So yes, maybe I saw things you didn't, 187 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 but I was there, so now those are my memories too. 188 00:10:03,352 --> 00:10:06,271 If I go back, then it's always from my point of view, 189 00:10:06,272 --> 00:10:07,731 not yours. - Then don't go back. 190 00:10:07,732 --> 00:10:09,816 I'm not sure I have a choice. 191 00:10:09,817 --> 00:10:12,152 We're all in this together, we need to talk about it 192 00:10:12,153 --> 00:10:14,029 because we are the only ones who can. 193 00:10:14,030 --> 00:10:15,405 I need to talk to someone, but clearly, 194 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 you don't wanna listen. - Oh. 195 00:10:18,993 --> 00:10:20,452 If you insist on going, 196 00:10:20,453 --> 00:10:22,871 then you need to dress the part. 197 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Particularly if you want to blend in. 198 00:10:25,916 --> 00:10:27,459 This was Rebecca's. 199 00:10:27,460 --> 00:10:30,170 - Thank you, Elijah. - I'll be going, too. 200 00:10:30,171 --> 00:10:32,213 No. Cyrus' men would recognize you, 201 00:10:32,214 --> 00:10:33,590 and that would be the end of it. 202 00:10:33,591 --> 00:10:35,383 I agree, Jake. 203 00:10:35,384 --> 00:10:37,469 Cyrus only saw me once and he was drugged, 204 00:10:37,470 --> 00:10:39,888 so if I avoid him, I'll be safe. - No, I-- 205 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 No, Jacob. 206 00:10:43,351 --> 00:10:44,851 Hey, buddy. 207 00:10:44,852 --> 00:10:46,686 Well, you didn't break in, 208 00:10:46,687 --> 00:10:48,146 that's an improvement. 209 00:10:48,147 --> 00:10:50,648 I did try, but I think you moved the key. 210 00:10:56,364 --> 00:10:58,907 So. Emma, here. 211 00:10:58,908 --> 00:11:00,784 And you went full MIA in your text. 212 00:11:00,785 --> 00:11:02,744 Thought I'd better come out and rescue you. 213 00:11:02,745 --> 00:11:05,497 Thanks, buddy. But Emma's gone, 214 00:11:05,498 --> 00:11:07,375 and it wasn't too painful. 215 00:11:08,125 --> 00:11:09,417 Sorry for not getting back to you. 216 00:11:09,418 --> 00:11:11,044 You really all right, though? 217 00:11:11,045 --> 00:11:13,254 It was good, gave me a lot to think about. 218 00:11:15,049 --> 00:11:16,716 Ah, that's actually what I was afraid of, 219 00:11:16,717 --> 00:11:18,426 which is why I'm here. 220 00:11:18,427 --> 00:11:20,888 Time for a classic Nick pep talk. 221 00:11:23,599 --> 00:11:26,017 Okay. Best man pep talk. 222 00:11:26,018 --> 00:11:27,852 Emma and her dad are waiting to walk down the aisle. 223 00:11:27,853 --> 00:11:28,978 You don't know that. 224 00:11:28,979 --> 00:11:30,981 Just tell me what the problem is. 225 00:11:33,943 --> 00:11:35,694 I saw Kat. 226 00:11:35,695 --> 00:11:37,821 Kat, Kat, this is about Kat? 227 00:11:37,822 --> 00:11:41,116 I saw her the night that I proposed to Emma. 228 00:11:41,117 --> 00:11:43,577 She was in the same restaurant with Brady. 229 00:11:44,954 --> 00:11:47,581 She was smiling, joking. 230 00:11:48,582 --> 00:11:50,041 She was happy, 231 00:11:50,042 --> 00:11:51,751 but that can't have been a good enough reason 232 00:11:51,752 --> 00:11:54,003 for me to propose to Emma, right? 233 00:11:54,004 --> 00:11:56,423 Nah, listen man. 234 00:11:56,424 --> 00:11:58,633 You need to start living your life. 235 00:11:58,634 --> 00:12:01,261 And that starts today. With Emma. 236 00:12:01,262 --> 00:12:03,054 She's the best thing that's ever happened to you, 237 00:12:03,055 --> 00:12:04,347 I promise. 238 00:12:04,348 --> 00:12:07,183 So come on, man, let's get you out there. 239 00:12:39,592 --> 00:12:40,925 Shall we dance? 240 00:12:40,926 --> 00:12:42,760 Come on! 241 00:13:18,547 --> 00:13:19,924 Did you miss me? 242 00:14:09,598 --> 00:14:12,141 I'm really struggling with this thing with Alice. 243 00:14:12,142 --> 00:14:14,185 We've never had a fight before, not even close. 244 00:14:14,186 --> 00:14:16,354 I don't quite know how to deal with it. 245 00:14:16,355 --> 00:14:18,231 From my experience with my own kids, 246 00:14:18,232 --> 00:14:20,692 that old adage, "time heals all wounds," 247 00:14:20,693 --> 00:14:22,860 is actually true. - Sam Bishop! 248 00:14:22,861 --> 00:14:24,655 You don't need to tell me the obvious. 249 00:14:31,120 --> 00:14:33,079 Can't believe I have to go home so soon. 250 00:14:33,080 --> 00:14:35,291 I don't want to leave. 251 00:14:36,208 --> 00:14:37,585 So don't. 252 00:14:38,335 --> 00:14:40,587 I have to, Cole. 253 00:14:40,588 --> 00:14:43,923 Fall Cotillion isn't something my parents would let me miss. 254 00:14:43,924 --> 00:14:46,009 What the heck is a cotillion? 255 00:14:46,010 --> 00:14:49,512 Well, it's like a coming-out ball. 256 00:14:49,513 --> 00:14:51,639 Coming out of what? 257 00:14:51,640 --> 00:14:52,849 Childhood. 258 00:14:52,850 --> 00:14:54,726 You're entering society, 259 00:14:54,727 --> 00:14:58,396 and you're kind of being judged of being worthy. 260 00:14:58,397 --> 00:15:00,773 It's all about your comportment and grace, 261 00:15:00,774 --> 00:15:04,027 and you have to learn this dance. 262 00:15:04,028 --> 00:15:05,654 You have to learn a dance? 263 00:15:07,072 --> 00:15:11,367 Yes, everyone has to. It's quite choreographed. 264 00:15:11,368 --> 00:15:12,994 Oh, so no one just, like, 265 00:15:12,995 --> 00:15:15,038 lets loose and grooves a little bit? 266 00:15:15,039 --> 00:15:17,957 No! 267 00:15:17,958 --> 00:15:21,754 That would just not be done, my dear! 268 00:15:22,671 --> 00:15:26,675 It sounds crazy. That's because it is crazy. 269 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Hey. 270 00:15:33,641 --> 00:15:35,141 Do you want me to teach you the dance? 271 00:15:35,142 --> 00:15:37,685 - Oh no, no way! - C'mon! 272 00:15:37,686 --> 00:15:40,314 - Mm-mm. - You afraid you can't do it? 273 00:15:45,235 --> 00:15:46,820 Oh! 274 00:16:01,126 --> 00:16:05,756 Okay. Step, step. 275 00:16:06,799 --> 00:16:09,718 Step to the side, let me lead. 276 00:16:12,304 --> 00:16:14,181 Okay. 277 00:16:16,684 --> 00:16:18,268 Oh. 278 00:16:19,520 --> 00:16:21,021 See? 279 00:16:23,023 --> 00:16:25,566 That wasn't so bad, now was it? 280 00:16:25,567 --> 00:16:26,985 Not bad at all. 281 00:16:32,074 --> 00:16:34,284 Why are you here? 282 00:16:35,619 --> 00:16:39,456 I'm here to save Susanna. Why are you here? 283 00:16:40,791 --> 00:16:42,835 I'm here to save Susanna! 284 00:16:43,377 --> 00:16:44,878 Well, don't bother, consider it done. 285 00:16:47,047 --> 00:16:49,299 She's my friend. 286 00:16:51,885 --> 00:16:54,346 Are we really arguing over who gets to be the hero here? 287 00:16:56,515 --> 00:16:59,143 You have been gone almost two years, Katherine. 288 00:17:01,895 --> 00:17:06,275 So can we please just enjoy this dance together? 289 00:17:31,049 --> 00:17:33,844 My bridegroom is a dashing one! 290 00:17:43,771 --> 00:17:46,690 May I have this dance with my bride? 291 00:17:47,941 --> 00:17:50,985 Perhaps we could go somewhere more quiet. 292 00:17:50,986 --> 00:17:54,030 We're here to host the town, Susanna. 293 00:17:54,031 --> 00:17:57,159 Does that not also include dancing with them? 294 00:18:02,581 --> 00:18:05,417 We have the rest of our lives to be together. 295 00:18:33,195 --> 00:18:35,239 Outside. Now! 296 00:18:39,284 --> 00:18:41,536 Are you mad? What are you doing? 297 00:18:41,537 --> 00:18:42,787 Fixing what I broke. 298 00:18:42,788 --> 00:18:44,664 Do you know the guilt that I live with? 299 00:18:44,665 --> 00:18:46,040 That I can't rid myself of? 300 00:18:46,041 --> 00:18:48,794 I'm not letting my son throw himself on the pyre! 301 00:18:49,837 --> 00:18:51,045 I shouldn't have left you. 302 00:18:51,046 --> 00:18:52,798 You had no choice! 303 00:18:54,716 --> 00:18:57,802 Come. Come now. 304 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 Husband! 305 00:19:20,701 --> 00:19:21,994 You! 306 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 The sky! It's snowing blood! 307 00:19:32,921 --> 00:19:35,506 You liar! You lied to us! 308 00:19:35,507 --> 00:19:37,508 Goodwin! You said she wasn't a witch! 309 00:19:37,509 --> 00:19:40,094 Listen! Everyone! 310 00:19:40,095 --> 00:19:42,722 How can you be so judgmental? 311 00:19:42,723 --> 00:19:45,182 So cruel? If you're looking for a witch-- 312 00:19:45,183 --> 00:19:47,060 Just stop! 313 00:19:52,691 --> 00:19:54,234 You are right. 314 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 I am a witch. 315 00:19:57,029 --> 00:19:59,488 I am the one who stole the sun. 316 00:19:59,489 --> 00:20:01,490 Now you have a face to blame. 317 00:20:01,491 --> 00:20:03,451 Is that not what you wanted? 318 00:20:03,452 --> 00:20:07,038 No, she's wrong. Do not harm her. 319 00:20:12,836 --> 00:20:17,089 โ™ช This is a tale I'm sorry to tell โ™ช 320 00:20:17,090 --> 00:20:22,011 โ™ช When witches were hung for stealing the sun โ™ช 321 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 โ™ช Hung by the light of the moon โ™ช 322 00:20:25,015 --> 00:20:27,725 The whole town must've thought the world was ending. 323 00:20:27,726 --> 00:20:29,894 And there were two lunar eclipses. 324 00:20:29,895 --> 00:20:33,105 Thomas, it's about the moon. 325 00:20:33,106 --> 00:20:34,482 Kat, what are you talking about? 326 00:20:34,483 --> 00:20:36,817 Cyrus is right. 327 00:20:36,818 --> 00:20:40,738 Susanna is not to blame, because I am the White Witch. 328 00:20:40,739 --> 00:20:42,615 Returned. 329 00:20:42,616 --> 00:20:45,201 And I am the reason for this year without summer. 330 00:20:45,202 --> 00:20:48,454 Do not listen to her! Do not blame her. 331 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 No. You are a dead man. 332 00:20:52,292 --> 00:20:55,503 This, this is a dead man. 333 00:20:55,504 --> 00:20:56,880 And yet, here I am. 334 00:20:58,423 --> 00:21:00,466 Not quite as dead as you'd like, eh, Cyrus? 335 00:21:00,467 --> 00:21:03,803 Brought back to life by the White Witch. 336 00:21:03,804 --> 00:21:05,554 And her magic. 337 00:21:05,555 --> 00:21:08,724 And wherever she goes, I go. 338 00:21:08,725 --> 00:21:10,394 Even if it is into Hell! 339 00:21:11,687 --> 00:21:12,895 Guards! 340 00:21:15,315 --> 00:21:19,069 See if this witch can conjure herself out of a jail cell. 341 00:21:23,824 --> 00:21:26,242 Told you taking out the wall would be a game changer. 342 00:21:26,243 --> 00:21:28,119 Yeah, the place looks really great. 343 00:21:28,120 --> 00:21:30,413 Let's go out, let's get a drink, celebrate. 344 00:21:30,414 --> 00:21:33,125 Because guess what? - I can't guess, just tell me. 345 00:21:33,917 --> 00:21:36,044 Claire and I have decided to move back to Port Haven. 346 00:21:37,045 --> 00:21:39,171 Wow. 347 00:21:39,172 --> 00:21:41,382 What about the yacht gig? 348 00:21:41,383 --> 00:21:43,884 I quit. Charter life, it's just too much 349 00:21:43,885 --> 00:21:46,595 of a gong show. Claire and I, we want to get serious, 350 00:21:46,596 --> 00:21:49,098 build a life, which means I'm on the house hunt. 351 00:21:49,099 --> 00:21:51,642 So, you'll be... here? 352 00:21:51,643 --> 00:21:53,519 Yeah, like all the time! 353 00:21:53,520 --> 00:21:55,521 Sorry. 354 00:21:55,522 --> 00:21:57,481 It's Alice. 355 00:21:57,482 --> 00:21:59,860 Answer it. Tell her I say hi. 356 00:22:05,115 --> 00:22:06,991 Yup. Hi, it's me. 357 00:22:06,992 --> 00:22:08,909 Look, I drove all the way to Saint John, 358 00:22:08,910 --> 00:22:10,870 and then I turned around and I drove right back 359 00:22:10,871 --> 00:22:12,955 because I have a question, and I'm going to ask it 360 00:22:12,956 --> 00:22:15,166 before I have a chance to change my mind, okay? 361 00:22:15,167 --> 00:22:17,251 So here it goes. Why didn't you give me 362 00:22:17,252 --> 00:22:19,336 your family ring when you proposed? 363 00:22:19,337 --> 00:22:20,922 Emma Baker! 364 00:22:21,798 --> 00:22:23,132 Look at you! 365 00:22:23,133 --> 00:22:24,884 - Nick! - Hi! 366 00:22:24,885 --> 00:22:27,094 Wow. 367 00:22:27,095 --> 00:22:29,096 Amazing! - I was just saying 368 00:22:29,097 --> 00:22:31,682 Elliot and I need to get out, and now here you are. 369 00:22:31,683 --> 00:22:33,351 Why don't we go grab a bite and catch up? 370 00:22:33,352 --> 00:22:36,062 Okay, yeah. 371 00:22:36,063 --> 00:22:37,521 Come on, bud. 372 00:22:37,522 --> 00:22:40,859 What have I done? I-I-I didn't think this through. 373 00:22:42,444 --> 00:22:44,737 Kat. Talk to me. 374 00:22:44,738 --> 00:22:47,574 What have you done? And why did you do it? 375 00:22:48,617 --> 00:22:50,576 There's this song from this time. 376 00:22:50,577 --> 00:22:54,080 About a witch who stole the sun and made the moon disappear. 377 00:22:54,081 --> 00:22:56,457 And I thought that it was about Susanna. 378 00:22:56,458 --> 00:22:58,834 We know about this year, in my time. 379 00:22:58,835 --> 00:23:02,505 And I-I, I have a plan, it's just based on that song. 380 00:23:02,506 --> 00:23:04,840 The lyrics, which sound insane. 381 00:23:04,841 --> 00:23:06,634 God, I'm such an idiot! 382 00:23:06,635 --> 00:23:10,304 You are many things, but an idiot is not one of them. 383 00:23:10,305 --> 00:23:12,933 The song. How does it end? 384 00:23:13,683 --> 00:23:16,560 - At the end of a rope. - Charming. 385 00:23:16,561 --> 00:23:18,687 I'm really, I'm hoping that it's just 386 00:23:18,688 --> 00:23:22,733 artistic embellishment, or, or because the words rhymed, 387 00:23:22,734 --> 00:23:25,111 maybe? Maybe not, I... 388 00:23:25,112 --> 00:23:26,404 Kat. 389 00:23:28,824 --> 00:23:30,283 All will be well. 390 00:23:35,372 --> 00:23:37,749 Ah. Perfect timing. 391 00:23:41,503 --> 00:23:43,379 Thank you, sir. - What is happening? 392 00:23:43,380 --> 00:23:46,132 Freedom, thanks to this fine fellow. 393 00:23:46,133 --> 00:23:48,175 See, I have an "in" with the guard here, 394 00:23:48,176 --> 00:23:49,510 an "in" that always gets me "out". 395 00:23:49,511 --> 00:23:51,011 Then why didn't you say something earlier? 396 00:23:51,012 --> 00:23:53,305 Well, I was rather enjoying myself. 397 00:23:53,306 --> 00:23:55,015 Weren't you? - Ugh. 398 00:23:57,018 --> 00:24:00,396 You, you let me think that we were gonna die, 399 00:24:00,397 --> 00:24:02,022 when you knew the whole time that we wouldn't? 400 00:24:02,023 --> 00:24:04,441 This is like your execution, all over again. 401 00:24:04,442 --> 00:24:05,943 You need to leave. Quickly! 402 00:24:05,944 --> 00:24:07,487 I can't believe you! 403 00:24:09,990 --> 00:24:13,576 Oh, you really don't think of anyone but yourself, do you? 404 00:24:13,577 --> 00:24:16,163 I mean, it's called empathy, Thomas. Look it up. 405 00:24:17,330 --> 00:24:18,832 Oh, thank God! 406 00:24:19,749 --> 00:24:22,835 Okay, how do we get to Susanna, how do we fix this? 407 00:24:25,797 --> 00:24:27,716 Well, this is disappointing. 408 00:24:38,727 --> 00:24:41,688 May I introduce my dear wife, Mrs. Goodwin. 409 00:24:42,397 --> 00:24:44,106 Where, 410 00:24:44,107 --> 00:24:46,066 where are Thomas and Jacob? 411 00:24:46,067 --> 00:24:48,110 What have you done with them, what is going on? 412 00:24:48,111 --> 00:24:51,614 A negotiation, I hope, for during this dark time, 413 00:24:51,615 --> 00:24:54,658 perhaps it is better to have a witch on my side, 414 00:24:54,659 --> 00:24:56,452 than plotting against me. 415 00:24:56,453 --> 00:24:58,537 So, tell me. 416 00:24:58,538 --> 00:25:00,998 Do you have the power to stop this curse, 417 00:25:00,999 --> 00:25:03,959 this winter without end? 418 00:25:03,960 --> 00:25:05,003 I don't. 419 00:25:06,505 --> 00:25:08,964 - Pity. - But I do know things. 420 00:25:08,965 --> 00:25:11,342 Things that will help you lead Port Haven through this, 421 00:25:11,343 --> 00:25:13,969 and make you look like a hero. 422 00:25:13,970 --> 00:25:15,889 Because I know that's what you love. 423 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 Not good enough, I'm afraid. 424 00:25:32,781 --> 00:25:36,158 This town is out for blood. 425 00:25:36,159 --> 00:25:40,413 And I don't want them to turn on my wife again! 426 00:25:43,959 --> 00:25:48,087 So, witch, since you cannot stop the curse, 427 00:25:48,088 --> 00:25:50,005 you become our target. 428 00:25:50,006 --> 00:25:52,925 I'll have to go through with your execution, 429 00:25:52,926 --> 00:25:55,469 and Thomas', of course. - Cyrus, please. 430 00:25:55,470 --> 00:25:58,264 Jacob Landry will be included too. 431 00:25:58,265 --> 00:26:01,558 His return to town was an unfortunate choice. 432 00:26:01,559 --> 00:26:03,185 Guard. 433 00:26:03,186 --> 00:26:05,896 No, please. Don't do this. Please, Cyrus, don't do this! 434 00:26:05,897 --> 00:26:08,108 Cyrus, please! 435 00:26:14,489 --> 00:26:16,198 Hey. 436 00:26:16,199 --> 00:26:18,784 We need to make peace. You're right. 437 00:26:18,785 --> 00:26:21,328 All we've got is each other. 438 00:26:21,329 --> 00:26:26,542 I'm sorry, it's been a lot for me to process. 439 00:26:26,543 --> 00:26:32,048 Please forgive me if I haven't been easy going about it. 440 00:26:32,716 --> 00:26:34,925 I'm sorry, too, it's just-- 441 00:26:34,926 --> 00:26:38,220 Oh, honey, please. You don't need to apologize. 442 00:26:38,221 --> 00:26:41,057 I know it's been emotional for you, too. 443 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Aww! 444 00:26:46,479 --> 00:26:49,398 How about we raid the pastry shelf 445 00:26:49,399 --> 00:26:52,235 and make some tea? 446 00:26:54,529 --> 00:26:58,115 Is that Kat's intern with Sam? 447 00:26:58,116 --> 00:27:00,201 I didn't know they knew each other. 448 00:27:01,619 --> 00:27:04,205 Alice! Alice, wait. 449 00:27:26,561 --> 00:27:29,521 When her hanging rope tightened, 450 00:27:29,522 --> 00:27:31,982 the witch did not look frightened. 451 00:27:31,983 --> 00:27:34,736 For the night went as black as a tomb. 452 00:27:35,695 --> 00:27:38,238 When moonlight came back, 453 00:27:38,239 --> 00:27:40,074 her rope had gone slack. 454 00:27:40,075 --> 00:27:44,579 โ™ช She was gone by the light of the moon โ™ช 455 00:27:48,124 --> 00:27:50,918 Listen to me! If you hang us tonight, 456 00:27:50,919 --> 00:27:53,796 I will not only have stolen your sun, 457 00:27:53,797 --> 00:27:56,340 but I will take the moon along with me. 458 00:27:56,341 --> 00:27:59,093 Leaving you in darkness and cold. 459 00:27:59,094 --> 00:28:00,428 Forever! 460 00:28:01,096 --> 00:28:03,472 These are empty threats! 461 00:28:03,473 --> 00:28:07,059 From a witch that is truly at the end of her rope! 462 00:28:07,060 --> 00:28:11,730 She told me herself she has no control over the sun. 463 00:28:11,731 --> 00:28:15,984 Therefore she has no control over the moon! 464 00:28:15,985 --> 00:28:18,988 Come on. Come on, please. 465 00:28:33,878 --> 00:28:35,921 You see? 466 00:28:35,922 --> 00:28:38,674 I demand to be released now! 467 00:28:38,675 --> 00:28:41,802 And only when I and my friends are free 468 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 will I allow the moon to return. 469 00:28:44,848 --> 00:28:48,809 Free the witch! Free her to save us all! 470 00:28:48,810 --> 00:28:50,018 Free the witch! 471 00:28:50,019 --> 00:28:51,854 Free the witch! 472 00:28:51,855 --> 00:28:53,230 - Free her! - Free the witch! 473 00:28:53,231 --> 00:28:54,940 - Free the witch! - No! 474 00:28:54,941 --> 00:28:56,525 Continue with the hanging! 475 00:28:56,526 --> 00:28:59,945 - Free her! Free the witch! - Free the witch! 476 00:29:17,297 --> 00:29:19,131 I know not how you played that, 477 00:29:19,132 --> 00:29:20,174 but you played it well. 478 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Unbelievably well. 479 00:29:23,178 --> 00:29:27,807 This witch needs a promise from Cyrus Goodwin. 480 00:29:28,433 --> 00:29:33,061 That you won't even so much as touch Susanna or Elijah, 481 00:29:33,062 --> 00:29:37,065 and that Thomas and Jacob will be free men in this town. 482 00:29:37,066 --> 00:29:41,571 Otherwise, I will steal the moon again. 483 00:29:42,489 --> 00:29:45,115 People fear what they do not know, 484 00:29:45,116 --> 00:29:48,786 and you haven't even begun to know me. 485 00:29:55,585 --> 00:29:58,003 Oh, that was a great night, bud. 486 00:29:58,004 --> 00:29:59,922 I'm turning in. 487 00:29:59,923 --> 00:30:02,299 Emma, great to see you. - You too. 488 00:30:02,300 --> 00:30:04,093 Always. 489 00:30:09,516 --> 00:30:11,016 Mind if I stay a bit? 490 00:30:22,362 --> 00:30:24,113 Why didn't it work, Elliot? 491 00:30:24,823 --> 00:30:26,448 - I'm sorry? - Us. 492 00:30:26,449 --> 00:30:30,577 I mean, I didn't just come here to check on you, 493 00:30:30,578 --> 00:30:33,164 I came because I still have questions. 494 00:30:33,748 --> 00:30:36,875 Hear me out, I'm over us, I'm over the divorce, 495 00:30:36,876 --> 00:30:41,255 I just need to understand why it happened. 496 00:30:41,256 --> 00:30:43,465 I mean, you didn't even give me your family ring. 497 00:30:43,466 --> 00:30:46,052 Did you think we were doomed from the start? 498 00:30:46,928 --> 00:30:49,763 I, I wish I could explain. 499 00:30:49,764 --> 00:30:52,016 I do too, so what's stopping you? 500 00:30:53,142 --> 00:30:54,810 Look. 501 00:30:54,811 --> 00:30:56,895 My father was completely out of line 502 00:30:56,896 --> 00:30:58,480 asking you about that ring. 503 00:30:58,481 --> 00:31:01,067 Oh, this isn't about Victor, this is about us. 504 00:31:02,110 --> 00:31:05,487 And how I always felt like you were constantly 505 00:31:05,488 --> 00:31:07,406 looking for proof that I was the one, 506 00:31:07,407 --> 00:31:09,032 that we were meant to be, 507 00:31:09,033 --> 00:31:11,703 but you should have just believed it. 508 00:31:13,246 --> 00:31:15,957 I probably didn't give us enough of a chance. 509 00:31:17,458 --> 00:31:22,087 In another world, 510 00:31:22,088 --> 00:31:25,048 another time, 511 00:31:25,049 --> 00:31:27,302 it might have worked. 512 00:31:28,928 --> 00:31:30,971 Because I did love you, Em. 513 00:31:30,972 --> 00:31:33,432 I'm so sorry I hurt you. 514 00:31:33,433 --> 00:31:35,894 I don't know what you must think of me. 515 00:31:37,478 --> 00:31:39,479 I'm sorry. 516 00:31:39,480 --> 00:31:41,858 For making you so uncomfortable. 517 00:31:43,109 --> 00:31:45,027 For dredging up the past, I mean, 518 00:31:45,028 --> 00:31:46,738 what's done is done, right? 519 00:31:47,947 --> 00:31:51,742 But God, Elliot, I just need to know. 520 00:31:51,743 --> 00:31:53,870 The love was real, right? 521 00:31:54,871 --> 00:31:57,373 At least, for a while? 522 00:31:58,708 --> 00:32:01,419 It was, it was real for me. 523 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 Please say it was real for you. 524 00:32:17,477 --> 00:32:18,853 Uh... 525 00:32:19,520 --> 00:32:21,396 Um. 526 00:32:21,397 --> 00:32:23,732 Oh my God, I'm... 527 00:32:23,733 --> 00:32:28,863 I'm so sorry. - It's fine. It's fine. 528 00:32:29,822 --> 00:32:31,782 If only I could've talked to Casey. 529 00:32:31,783 --> 00:32:33,700 How could they just disappear? 530 00:32:33,701 --> 00:32:36,536 I wish I knew what Sam was doing with them. 531 00:32:36,537 --> 00:32:38,705 It's so frustrating. 532 00:32:38,706 --> 00:32:42,084 I know it sounds ridiculous, but, when I put the clues 533 00:32:42,085 --> 00:32:44,044 about Casey and Max together, 534 00:32:44,045 --> 00:32:47,089 it does not look good for me. For my future. 535 00:32:47,090 --> 00:32:50,384 I'm terrified that I might end up marrying Max Goodwin 536 00:32:50,385 --> 00:32:53,262 somewhere down the line. A guy that I honestly despise. 537 00:32:53,805 --> 00:32:55,597 Here's what I know about you, Alice. 538 00:32:55,598 --> 00:32:58,934 You're a strong, smart, independent young woman. 539 00:32:58,935 --> 00:33:01,395 You're not going to marry someone that you don't want to. 540 00:33:01,396 --> 00:33:03,563 When you meet the right person, you will marry them 541 00:33:03,564 --> 00:33:05,482 because you love them. 542 00:33:05,483 --> 00:33:07,317 Let's never fight, ever again. 543 00:33:07,318 --> 00:33:08,944 I agree. 544 00:33:08,945 --> 00:33:12,948 But please, don't tell me any more of what you see in 1974 545 00:33:12,949 --> 00:33:15,450 because I don't want to be in on everything. 546 00:33:15,451 --> 00:33:17,744 I thought that 1974 was something that we could share. 547 00:33:17,745 --> 00:33:19,663 It isn't. 548 00:33:19,664 --> 00:33:23,083 Because it ruins my memories, 549 00:33:23,084 --> 00:33:27,379 it ruins my own version of what happened back then. 550 00:33:27,380 --> 00:33:29,381 And I need those memories, Alice. 551 00:33:29,382 --> 00:33:31,050 They're all I have left. 552 00:33:46,190 --> 00:33:48,942 You risked your life to save my own, 553 00:33:48,943 --> 00:33:50,569 exactly as I feared you would. 554 00:33:50,570 --> 00:33:52,154 And it worked. 555 00:33:52,155 --> 00:33:54,865 Thanks to you for riling up the crowd. 556 00:33:54,866 --> 00:33:56,534 It was the least I could do. 557 00:34:00,121 --> 00:34:02,456 I know I have to go. 558 00:34:02,457 --> 00:34:05,292 But I will be sad to leave this precious space. 559 00:34:05,293 --> 00:34:07,669 You don't have to go to Lingermore. 560 00:34:07,670 --> 00:34:09,796 And you don't have to be with Cyrus. 561 00:34:09,797 --> 00:34:11,506 I must. 562 00:34:11,507 --> 00:34:13,384 I will be safe with him. 563 00:34:17,805 --> 00:34:19,348 What? 564 00:34:21,684 --> 00:34:24,227 It's why I was in pain when you embraced me. 565 00:34:24,228 --> 00:34:25,937 Susanna? 566 00:34:25,938 --> 00:34:28,231 I was on my way home from Landry Farm some weeks ago 567 00:34:28,232 --> 00:34:31,526 when I was attacked by the villagers. 568 00:34:31,527 --> 00:34:34,112 They accused me of profiting from these dark times, 569 00:34:34,113 --> 00:34:37,617 and perhaps even contributing to them through witchcraft. 570 00:34:38,659 --> 00:34:40,285 Cyrus found me. 571 00:34:40,286 --> 00:34:41,953 He saved me, 572 00:34:41,954 --> 00:34:43,580 and now he's protecting me. 573 00:34:43,581 --> 00:34:45,040 You have to leave! 574 00:34:45,041 --> 00:34:46,792 I can't. 575 00:34:46,793 --> 00:34:50,378 This town, they'll simply find another witch to burn. 576 00:34:50,379 --> 00:34:53,132 They will bite the hand that feeds them. 577 00:34:55,051 --> 00:34:56,803 I love you. 578 00:35:00,306 --> 00:35:01,891 And I love you, Katherine. 579 00:35:04,602 --> 00:35:06,061 And I will be back. 580 00:35:06,062 --> 00:35:09,272 Cyrus fears me, as he should. 581 00:35:09,273 --> 00:35:10,899 We will get through this. 582 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 We will. Because we must. 583 00:35:44,642 --> 00:35:47,144 Promise me you'll take care of yourself. 584 00:35:49,146 --> 00:35:50,439 Aye. 585 00:35:51,065 --> 00:35:54,068 I still don't know how you got us out of that mess. 586 00:35:54,861 --> 00:35:56,403 We had a plan. 587 00:35:56,404 --> 00:36:00,323 Turned out to be a good one. You're safe now. 588 00:36:00,324 --> 00:36:03,451 It's true, Cyrus does usually keep his word. 589 00:36:03,452 --> 00:36:06,288 Unless he can find a way to work around it. 590 00:36:06,289 --> 00:36:09,708 Well, at least for now, I could give you some freedom, 591 00:36:09,709 --> 00:36:10,959 if nothing else. 592 00:36:10,960 --> 00:36:12,961 Oh, you gave me so much more than that. 593 00:36:12,962 --> 00:36:15,839 You gave me the best dance of my life. 594 00:36:23,014 --> 00:36:25,766 Kat, I-- - I have to go home now. 595 00:36:27,101 --> 00:36:29,353 So we should just say our goodbyes. 596 00:36:34,609 --> 00:36:36,319 Until next time. 597 00:36:38,154 --> 00:36:39,571 Until next time. 598 00:36:55,254 --> 00:36:56,672 What is it? 599 00:36:58,549 --> 00:37:00,176 I'm terrified. 600 00:37:00,968 --> 00:37:04,804 That, that Elijah will be gone 601 00:37:04,805 --> 00:37:07,515 before I have the chance to see him again. 602 00:37:07,516 --> 00:37:09,893 I can't bear the thought of losing another father 603 00:37:09,894 --> 00:37:11,687 and not being there to say goodbye. 604 00:37:13,606 --> 00:37:15,565 Kat... 605 00:37:15,566 --> 00:37:17,525 listen to me. 606 00:37:17,526 --> 00:37:21,238 I need to tell you how grateful I am for you. 607 00:37:21,239 --> 00:37:25,450 For helping Elijah, for protecting him. 608 00:37:25,451 --> 00:37:27,077 I know if you had the opportunity, 609 00:37:27,078 --> 00:37:28,996 you would have done the same for our father. 610 00:37:35,378 --> 00:37:36,796 Jake. 611 00:37:39,298 --> 00:37:40,841 Listen to me. 612 00:37:42,301 --> 00:37:44,094 Yes. 613 00:37:44,095 --> 00:37:47,097 Dad died in an accident. 614 00:37:47,098 --> 00:37:48,808 In his truck. 615 00:37:51,352 --> 00:37:53,186 Where I was there, 616 00:37:53,187 --> 00:37:55,021 from the future. And 617 00:37:55,022 --> 00:38:00,235 I did everything I could to stop it from happening, 618 00:38:00,236 --> 00:38:03,655 but I, I... I caused it. 619 00:38:03,656 --> 00:38:05,366 It was my fault. 620 00:38:06,075 --> 00:38:09,577 And I am so sorry. 621 00:38:09,578 --> 00:38:11,162 I'm so sorry. 622 00:38:11,163 --> 00:38:12,831 Your fault. 623 00:38:12,832 --> 00:38:13,915 Yeah. 624 00:38:13,916 --> 00:38:16,084 And I've been trying to find 625 00:38:16,085 --> 00:38:18,795 the right time to tell you this, 626 00:38:18,796 --> 00:38:21,840 because I just felt so guilty 627 00:38:21,841 --> 00:38:26,304 keeping this secret from you, that you deserved to know and... 628 00:38:27,096 --> 00:38:30,432 Jacob, I'm, I'm so, I'm so sorry. 629 00:38:30,433 --> 00:38:32,934 Please, let's just go home. 630 00:38:32,935 --> 00:38:34,436 Okay? Let's go-- 631 00:38:34,437 --> 00:38:36,063 I, I can't. 632 00:38:37,898 --> 00:38:40,400 I can't go with you. - No, you can't stay here. 633 00:38:40,401 --> 00:38:42,736 I can. I can't even... 634 00:38:42,737 --> 00:38:44,529 I can't even look at you right now. 635 00:38:44,530 --> 00:38:45,780 I don't know who I'm talking to. 636 00:38:45,781 --> 00:38:47,657 No, no, no, Jacob. No. No, no, no, I'm, I'm, 637 00:38:47,658 --> 00:38:49,451 Look, I'm sorry, okay? 638 00:38:49,452 --> 00:38:52,746 Please, just come home with me and I will explain everything 639 00:38:52,747 --> 00:38:54,164 when we get there, please, Jacob! 640 00:39:11,349 --> 00:39:12,975 Jacob? 641 00:39:27,990 --> 00:39:30,283 Hey, Rick, have you seen Evelyn? 642 00:39:30,284 --> 00:39:31,785 Maybe she's at the pond, Colton, 643 00:39:31,786 --> 00:39:33,620 saying hi to her fairy friends. 644 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 But she can't swim! 645 00:39:36,665 --> 00:39:38,541 Tag, you're the witch! 646 00:39:48,677 --> 00:39:51,222 - Help, help, help! - Evelyn? 647 00:39:57,770 --> 00:39:59,146 Evelyn? 648 00:40:02,400 --> 00:40:05,194 - Help! - Evelyn, I'm coming! 649 00:40:12,910 --> 00:40:14,995 Colton. He's still under there! 650 00:40:29,885 --> 00:40:32,679 The White Witch, she saved us! 651 00:40:32,680 --> 00:40:36,767 Evelyn, we're never going near this pond ever again. 652 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 Katherine! Oh! 653 00:40:51,282 --> 00:40:53,032 Come here, I'll get you, honey. 654 00:40:53,033 --> 00:40:54,451 I'll get you, please! 655 00:40:54,452 --> 00:40:56,911 Come here, oh, up here! - Mom! 656 00:40:56,912 --> 00:40:58,830 Here, I've got you! Come on. 657 00:40:58,831 --> 00:41:03,251 I'm sorry! I... I'm so sorry! 658 00:41:03,252 --> 00:41:04,795 What? 659 00:41:05,337 --> 00:41:07,173 I saved him! 660 00:41:09,675 --> 00:41:10,967 I saved him. 661 00:41:10,968 --> 00:41:13,011 I sa-- I saved him. 662 00:41:13,012 --> 00:41:14,679 But then I... I killed him. 663 00:41:14,680 --> 00:41:16,931 - You saved who? What?! - I saved him! I killed... 664 00:41:16,932 --> 00:41:18,183 Who? Jacob? 665 00:41:18,184 --> 00:41:19,601 No! 666 00:41:19,602 --> 00:41:21,811 It was Dad. 667 00:41:21,812 --> 00:41:23,731 I killed Dad! 668 00:41:25,441 --> 00:41:27,859 I'm... I'm so sorry! 669 00:41:34,074 --> 00:41:36,577 difuze 47432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.