All language subtitles for The Walking Dead - 1x01 - Days Gone Bye.720p HDTV.CTU.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 500 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Version addic7ed corrig�e par le_shaman Synchro par Fr3ddy pour la version CTU 501 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Let's rock and roll !! 1 00:03:34,255 --> 00:03:35,316 Petite fille ? 2 00:03:37,437 --> 00:03:38,682 Je suis un policier. 3 00:03:39,374 --> 00:03:40,461 Petite fille. 4 00:03:45,255 --> 00:03:46,485 N'aies pas peur. 5 00:03:50,460 --> 00:03:51,490 Petite fille. 6 00:04:52,793 --> 00:05:04,401 The Walking Dead 1x01 7 00:05:05,747 --> 00:05:07,700 Qu'est-ce qui diff�rencient les hommes des femmes ? 8 00:05:07,944 --> 00:05:10,157 - C'est une blague ? - Non, s�rieux. 9 00:05:11,729 --> 00:05:13,825 Je n'ai jamais rencontr� une femme qui �tait capable d'�teindre une lumi�re. 10 00:05:14,688 --> 00:05:16,802 Elles pensent qu'un interrupteur ne sert qu'� une chose. 11 00:05:16,922 --> 00:05:17,677 Allumer. 12 00:05:19,462 --> 00:05:21,489 Cette blonde ne peut pas sortir d'une pi�ce sans oublier la lampe 13 00:05:22,093 --> 00:05:24,692 Chaque femme, a cette manie, je te jure. 14 00:05:25,820 --> 00:05:27,188 Rentres � la maison, 15 00:05:27,486 --> 00:05:29,057 allume toutes les lumi�res, 16 00:05:29,919 --> 00:05:32,228 et moi mon taf, apparemment parce que 17 00:05:32,870 --> 00:05:34,427 parce que mes chromosomes sont diff�rents 18 00:05:34,547 --> 00:05:36,504 quand je rentre dans cette maison, 19 00:05:36,826 --> 00:05:39,445 je dois �teindre tous les lumi�res qu'elle a laiss�s allum�. 20 00:05:39,565 --> 00:05:41,763 - C'est vrai ? - Ouais mec. 21 00:05:42,294 --> 00:05:44,559 Tr�s bien, le R�v�rend Shane prie pour toi maintenant. 22 00:05:46,424 --> 00:05:49,008 La m�me fille, tu vois. 23 00:05:49,128 --> 00:05:51,528 Elle va r�ler � propos du r�chauffement plan�taire. 24 00:05:53,224 --> 00:05:54,820 C'est � ce moment que le R�v�rend Shane 25 00:05:55,296 --> 00:05:58,072 fait une citation de l'Evangile et dis�: "Euh, ch�rie�?� 26 00:05:58,738 --> 00:06:01,821 "peut-�tre que si toi, et toutes les autres paires de seins sur cette Terre 27 00:06:01,941 --> 00:06:03,698 aviez d�couverts que l'interrupteur 28 00:06:03,818 --> 00:06:05,152 marchait dans les deux sens, 29 00:06:05,272 --> 00:06:07,828 "peut-�tre que nous n'aurions pas un tel r�chauffement climatique." 30 00:06:07,948 --> 00:06:09,444 - T'as dis �a ? - Ouais. 31 00:06:09,696 --> 00:06:10,912 Bref, 32 00:06:11,032 --> 00:06:12,191 Version polie... 33 00:06:12,979 --> 00:06:15,766 �a me rapporte quoi ? 34 00:06:15,886 --> 00:06:18,741 Ce regard et cette haine qu'elle avait, tu n'y croirais pas. 35 00:06:19,614 --> 00:06:21,596 Et c'est l� qu'elle se met � parler comme un exorciste. 36 00:06:21,716 --> 00:06:24,167 "On croirait entendre mon p�re". 37 00:06:24,709 --> 00:06:27,318 "Toujours en train de crier � cause de la facture d'�lectricit�, 38 00:06:27,438 --> 00:06:29,221 de me dire d'�teindre ces putains de lumi�res. 39 00:06:29,341 --> 00:06:31,395 - Qu'est-ce que t'as r�pondu � �a ? - Tu sais ce que je voulais dire. 40 00:06:31,926 --> 00:06:35,295 "Salope, t'es entrain de me dire qu'on te l�a r�p�t� toute ta vie 41 00:06:35,361 --> 00:06:38,228 et tu n'es toujours pas capable d'apprendre � �teindre une lumi�re ?" 42 00:06:40,211 --> 00:06:41,503 Tu vois... 43 00:06:41,623 --> 00:06:43,714 Je n�ai pas vraiment dit �a. 44 00:06:43,834 --> 00:06:46,728 - �a aurait �t� mauvais. - Ouais j'ai fais avec... 45 00:06:47,004 --> 00:06:48,098 la version polie... 46 00:06:48,218 --> 00:06:50,059 - Tr�s judicieux. - Oui, Monsieur. 47 00:06:55,477 --> 00:06:56,955 Alors comment �a se passe avec Lori ? 48 00:06:58,724 --> 00:07:00,907 Elle est bonne pour �teindre les lumi�res. 49 00:07:01,026 --> 00:07:03,987 Vraiment bonne. Je ne sais pas, c'est pas ce que je croyais 50 00:07:04,494 --> 00:07:06,189 Ce n'est pas �a que j'avais en t�te. 51 00:07:09,846 --> 00:07:13,063 - On n�a pas pass� une tr�s bonne soir�e. - �coutes, mec, je n'ai peut-�tre pas 52 00:07:13,300 --> 00:07:16,339 r�ussi � te distraire avec mon sermon mais au moins j'ai essay�. 53 00:07:17,365 --> 00:07:19,493 Le moins que tu puisses faire serait de parler. 54 00:07:20,985 --> 00:07:26,270 C'est ce qu'elle dit toujours�: Parle Parle. 55 00:07:27,754 --> 00:07:31,200 Tu penses que je suis quelqu'un de renferm� ? 56 00:07:34,153 --> 00:07:35,539 Tu exprimes tes pens�es ? 57 00:07:37,184 --> 00:07:39,220 Est-ce que tu partages tes sentiments et ce genre de trucs ? 58 00:07:41,437 --> 00:07:42,565 Le truc c'est que... 59 00:07:45,710 --> 00:07:47,463 ces derniers temps, � chaque fois que j'essaye... 60 00:07:48,066 --> 00:07:50,794 tout ce que je dis l'agace, 61 00:07:50,914 --> 00:07:52,693 comme si elle s'en fichait apr�s tout. 62 00:07:53,897 --> 00:07:55,182 C'est comme si elle... 63 00:07:56,225 --> 00:07:58,732 elle �tait tout le temps �nerv�e apr�s moi et je ne sais pas pourquoi. 64 00:08:00,517 --> 00:08:02,651 C'est juste des moments de merde que les couples traversent. 65 00:08:03,056 --> 00:08:04,678 Non, c'est une phase. 66 00:08:09,821 --> 00:08:11,453 La derni�re chose qu'elle m'a dite ce matin ? 67 00:08:12,391 --> 00:08:14,962 Parfois je me demande si tu tiens � notre couple. 68 00:08:17,607 --> 00:08:20,016 Elle a dit �a devant notre enfant. 69 00:08:22,122 --> 00:08:23,969 Imagines toi aller � l'�cole apr�s avoir entendu �a. 70 00:08:28,535 --> 00:08:29,972 La diff�rence entre les hommes et les femmes ? 71 00:08:32,444 --> 00:08:34,519 Je ne lui dirais jamais quelque chose d'aussi cruel. 72 00:08:35,879 --> 00:08:37,466 Et encore moins devant Carl. 73 00:08:44,184 --> 00:08:46,539 A toutes les unit�s disponibles, une course poursuite est en cours 74 00:08:46,659 --> 00:08:48,653 Les unit�s du comt� de Lincoln demandent une assistance locale. 75 00:08:48,773 --> 00:08:53,203 Autoroute 18 sud GTAAD W217 243. 76 00:08:53,323 --> 00:08:54,719 Poursuivez avec prudence. 77 00:09:07,331 --> 00:09:09,421 Les suspects sont deux hommes de race blanche. 78 00:09:09,541 --> 00:09:11,513 Fa�tes attention, ils ont d�j� tir�s sur des policiers 79 00:09:11,633 --> 00:09:13,616 Un officier du comt� de Lindon a �t� bless�. 80 00:09:26,073 --> 00:09:30,505 A 3 km � l'ouest de l'autoroute 85. 81 00:09:31,394 --> 00:09:34,868 Bien re�u. Nous sommes � 5 mn � l'intersection de la route 18. 82 00:09:35,769 --> 00:09:39,350 Unit� 1, Unit� 3, nous sommes au 10-97 code 100. 83 00:09:39,470 --> 00:09:42,031 Autoroute 18, � l'intersection, renseignez nous. 84 00:09:58,951 --> 00:10:02,066 On dirait qu'ils ont poursuivi ces idiots � travers tout le comt�. 85 00:10:02,453 --> 00:10:04,087 H�, on les verra dans un de ces �pisodes t�l�vis�s, tu vois, 86 00:10:04,125 --> 00:10:06,154 Comme "La course poursuite la plus folle au monde" ? 87 00:10:06,206 --> 00:10:08,262 Ce que j'en pense, L�on, c'est que tu dois rester concentr�. 88 00:10:08,553 --> 00:10:11,011 Assure-toi d'avoir une balle dans le canon et la s�curit� enlev�e. 89 00:10:18,624 --> 00:10:20,651 �a pourrait �tre sympa de passer sur l'une de ces �missions. 90 00:11:08,258 --> 00:11:09,187 Putain de merde. 91 00:11:32,092 --> 00:11:34,251 - Flingue, il a un flingue. - L�che-le ! 92 00:11:34,291 --> 00:11:36,154 L�che le flingue ! 93 00:12:09,093 --> 00:12:12,022 - Rick ! - Je vais bien ! 94 00:12:16,613 --> 00:12:19,186 Je t'ai vu mort, mec, �a ma foutu la trouille. 95 00:12:20,087 --> 00:12:21,177 Moi aussi. 96 00:12:21,987 --> 00:12:24,748 Ce fils de pute m'a tir� dessus. T'y crois ? 97 00:12:25,001 --> 00:12:26,281 T'auras un nouveau gilet. 98 00:12:27,242 --> 00:12:28,547 Ouais. 99 00:12:29,850 --> 00:12:33,499 Shane, tu ne le racontes pas � Lori. Jamais. 100 00:12:34,093 --> 00:12:35,150 Tu comprends... 101 00:12:37,455 --> 00:12:40,067 Rick�! Rick�! Non, non, non ! 102 00:12:44,753 --> 00:12:45,790 Il est bless� ! 103 00:12:46,292 --> 00:12:47,419 L�on ! 104 00:12:47,762 --> 00:12:51,118 Appelle l'ambulance, dis leur qu'on a un officier � terre ! 105 00:12:51,599 --> 00:12:55,840 Regarde-moi, reste avec moi, tu m�entends�? 106 00:12:56,106 --> 00:12:59,815 Restes avec moi tu m'entends ? 107 00:13:00,997 --> 00:13:02,708 Tu restes avec moi, ok ? 108 00:13:19,954 --> 00:13:21,182 H�, mec... 109 00:13:23,026 --> 00:13:24,513 On en est toujours l�. 110 00:13:25,442 --> 00:13:26,970 On continue de s'accrocher. 111 00:13:31,390 --> 00:13:32,682 �coutes mec, je suis d�sol�. 112 00:13:32,802 --> 00:13:35,291 Je veux dire, voir la m�me merde � chaque fois que je viens ici. 113 00:13:39,847 --> 00:13:42,032 Tout le monde a particip� pour ces fleurs. 114 00:13:42,796 --> 00:13:45,047 Ils voulaient que je les apporte, ils t'envoient leur amour et ils... 115 00:13:45,861 --> 00:13:47,506 Ils esp�rent que tu reviendras tr�s bient�t. 116 00:13:51,498 --> 00:13:54,474 Linda et Diane du central ont choisis celles-ci. 117 00:13:55,704 --> 00:13:56,782 Je ne sais pas quoi te dire. 118 00:13:59,716 --> 00:14:01,835 Je vais juste les poser sur la table, ok ? 119 00:14:11,946 --> 00:14:14,634 Ce vase a quelque chose de sp�cial. 120 00:14:15,135 --> 00:14:18,382 Avoue. Tu l'as vol� dans la maison de ta grand-m�re. 121 00:14:19,464 --> 00:14:21,844 J'esp�re que tu lui as laiss� sa collection de cuill�re. 122 00:14:30,456 --> 00:14:31,460 Shane ? 123 00:14:35,810 --> 00:14:37,611 Shane, t'es aux toilettes ? 124 00:15:55,294 --> 00:15:56,978 Infirmi�re, � l'aide. 125 00:15:59,052 --> 00:16:00,121 Infirmi�re. 126 00:16:00,609 --> 00:16:01,652 A l'aide ! 127 00:23:50,476 --> 00:23:51,814 Lori ! 128 00:23:54,759 --> 00:23:55,957 Lori ! 129 00:24:03,141 --> 00:24:04,494 Carl ! 130 00:24:05,138 --> 00:24:06,351 Carl ! 131 00:24:12,367 --> 00:24:15,208 Lori ! Carl ! 132 00:24:29,446 --> 00:24:32,475 Lori ! Carl ! 133 00:24:49,175 --> 00:24:52,590 Est-ce r�el ? Je suis ici ? 134 00:24:59,542 --> 00:25:01,162 R�veilles toi ! 135 00:26:16,182 --> 00:26:18,114 - Papa, papa ! - Carl... 136 00:26:18,364 --> 00:26:19,313 Carl ? 137 00:26:19,876 --> 00:26:20,806 Je t'ai trouv�... 138 00:26:21,071 --> 00:26:23,174 Papa, j'ai eu ce fils de pute. Je vais lui �clater la t�te. 139 00:26:31,227 --> 00:26:33,380 Il a dit quelque chose ? J'ai cru l'entendre dire quelque chose. 140 00:26:33,500 --> 00:26:36,072 - Il m'a appel� Carl. - Fiston, tu sais qu'ils ne parlent pas. 141 00:26:36,192 --> 00:26:37,101 Hey, monsieur�! 142 00:26:37,559 --> 00:26:39,267 C'est pour quoi ce bandage ? 143 00:26:41,413 --> 00:26:43,272 - Quoi ? - Quel genre de blessure ? 144 00:26:44,648 --> 00:26:46,384 R�ponds-moi ! 145 00:26:47,347 --> 00:26:48,472 C'est quoi cette blessure ? 146 00:26:50,060 --> 00:26:51,298 Dis le moi ! 147 00:26:52,456 --> 00:26:53,535 Ou je te tue. 148 00:27:18,091 --> 00:27:21,498 Je t'ai chang� le bandage. Il �tait plut�t puant. 149 00:27:22,890 --> 00:27:25,126 C'�tait quoi ? La blessure ? 150 00:27:26,394 --> 00:27:28,514 - Par balle - Par balle ? 151 00:27:29,819 --> 00:27:31,433 Rien d'autre ? 152 00:27:32,706 --> 00:27:34,102 Une balle c'est pas assez ? 153 00:27:36,069 --> 00:27:38,415 Je pose les questions et tu r�ponds. 154 00:27:38,895 --> 00:27:40,582 C'est de la courtoisie, pas vrai ? 155 00:27:44,596 --> 00:27:46,877 Est-ce que tu t'es fais mordre ? 156 00:27:49,189 --> 00:27:50,896 - Mordre ? - Mordre. Mordiller. 157 00:27:51,308 --> 00:27:53,524 Juste �rafler peut-�tre ? Quelque chose dans le genre. 158 00:27:54,826 --> 00:27:56,029 Non, je me suis fait tirer dessus. 159 00:27:57,157 --> 00:27:59,171 - Juste tirer dessus ? - Pour autant que je sache. 160 00:28:02,844 --> 00:28:03,710 Hey... 161 00:28:04,116 --> 00:28:04,975 Laisse-moi juste... 162 00:28:08,761 --> 00:28:10,017 T'es un peu plus froid maintenant. 163 00:28:10,902 --> 00:28:12,599 La fi�vre aurait d�j� du te tuer. 164 00:28:13,725 --> 00:28:16,347 - Je ne pense pas en avoir une. - Je l'aurais vu. 165 00:28:22,882 --> 00:28:23,927 R�fl�chis, hein ? 166 00:28:24,254 --> 00:28:25,493 Regardes comment il est tranchant. 167 00:28:26,532 --> 00:28:28,371 Tu essayes quoi que ce soit... 168 00:28:28,968 --> 00:28:31,875 Je te tuerai avec, et n'en doute pas une seconde. 169 00:28:43,624 --> 00:28:45,088 Rejoins-nous quand tu t'en sentiras capable. 170 00:28:49,106 --> 00:28:49,803 Viens. 171 00:29:21,817 --> 00:29:22,985 Cet endroit... 172 00:29:24,688 --> 00:29:26,120 C'est chez Fred et Cindy Drake. 173 00:29:27,039 --> 00:29:28,257 Je ne les ai jamais rencontr�s. 174 00:29:28,967 --> 00:29:31,234 Je suis d�j� venu ici. C'est leur maison. 175 00:29:31,625 --> 00:29:33,600 C'�tait vide quand nous sommes arriv�s. 176 00:29:36,944 --> 00:29:38,052 Ne fais pas �a. 177 00:29:38,661 --> 00:29:39,939 Ils verront la lumi�re. 178 00:29:40,758 --> 00:29:42,303 Il y en a plus que d'habitude. 179 00:29:43,535 --> 00:29:46,018 Je n'aurais jamais d� tirer avec ce flingue aujourd'hui. 180 00:29:46,866 --> 00:29:49,399 Le son les attire, maintenant ils sont dans toute la rue. 181 00:29:50,372 --> 00:29:53,258 Stupide... utiliser un flingue... 182 00:29:54,359 --> 00:29:56,208 Tout est arriv� si vite... 183 00:29:57,144 --> 00:29:59,956 - Je n'ai pas r�fl�chi. - Tu as tu� cet homme aujourd'hui. 184 00:30:00,855 --> 00:30:01,626 Cet homme ? 185 00:30:02,045 --> 00:30:04,750 - Pas un homme... - Qu'est ce que tu viens de dire ? 186 00:30:05,819 --> 00:30:07,703 - Ce n'�tait pas un homme. - Tu l'as tu�. 187 00:30:07,823 --> 00:30:09,653 Dans la rue, l� juste devant, un homme. 188 00:30:09,691 --> 00:30:11,972 Je l'ai fait pour lui, t'as besoin de lunettes, c'�tait un marcheur. 189 00:30:12,996 --> 00:30:13,657 Allez. 190 00:30:15,218 --> 00:30:17,408 Assieds-toi, avant de t'�vanouir. 191 00:30:19,119 --> 00:30:20,716 Mange. 192 00:30:23,292 --> 00:30:24,211 Papa... 193 00:30:25,379 --> 00:30:26,378 La pri�re... 194 00:30:28,481 --> 00:30:29,422 Oui. 195 00:30:43,002 --> 00:30:44,809 Mon p�re, nous te remercions pour ce repas... 196 00:30:45,130 --> 00:30:46,217 Que tu nous b�nisses... 197 00:30:47,206 --> 00:30:50,211 Nous te demandons de faire attention � nous en ces jours de folie. 198 00:30:50,331 --> 00:30:51,351 - Amen - Amen 199 00:30:58,572 --> 00:31:00,451 Sais-tu au moins ce qu'il se passe ? 200 00:31:00,905 --> 00:31:02,392 Je me suis r�veill� aujourd'hui. 201 00:31:03,610 --> 00:31:04,978 Dans un h�pital. 202 00:31:06,905 --> 00:31:08,578 Je suis venu ici, et c'est tout ce que je sais. 203 00:31:12,646 --> 00:31:15,426 Mais tu es au courant pour tout ces gens morts ? 204 00:31:16,540 --> 00:31:19,087 Ouais j'en ai vu beaucoup sur le quai de chargement. 205 00:31:19,206 --> 00:31:20,125 Non... 206 00:31:20,604 --> 00:31:21,864 Pas ceux qu'ils ont tu�s... 207 00:31:22,143 --> 00:31:24,106 Ceux qu'ils n'ont pas tu�s. Les marcheurs. 208 00:31:25,494 --> 00:31:27,014 Comme celui que j'ai tu� aujourd'hui. 209 00:31:27,619 --> 00:31:29,031 Car il t'aurait d�chiquet�. 210 00:31:29,508 --> 00:31:31,876 Essayer de te manger, de t'arracher la peau. 211 00:31:33,318 --> 00:31:35,508 Mais je me doute que si c'est la premi�re fois que tu entends �a, 212 00:31:36,134 --> 00:31:37,743 �a peut �tre difficile � croire. 213 00:31:41,203 --> 00:31:43,452 - Ils sont dans la rue, en ce moment ? 214 00:31:44,518 --> 00:31:46,811 Ouais. Parfois, Ils sont m�mes plus �veill� la nuit tomb�e. 215 00:31:47,463 --> 00:31:48,939 C'est peut-�tre l'air frais ou... 216 00:31:49,059 --> 00:31:51,393 C'est peut-�tre moi quand j'ai tir� avec ce flingue aujourd'hui. 217 00:31:52,123 --> 00:31:54,694 Mais �a ira tant que nous restons silencieux. 218 00:31:55,281 --> 00:31:57,090 Ils seront s�rement partis demain matin. 219 00:31:59,654 --> 00:32:00,683 �coute... 220 00:32:02,385 --> 00:32:03,818 S'il y a bien une chose que je sais... 221 00:32:04,864 --> 00:32:06,034 C'est de ne pas se faire mordre ! 222 00:32:06,733 --> 00:32:09,322 On a vu ton bandage et c'est pour �a qu'on avait peur. 223 00:32:10,640 --> 00:32:12,065 Les morsures te tue. 224 00:32:12,490 --> 00:32:14,086 La fi�vre t'�puise � en mourir. 225 00:32:14,206 --> 00:32:15,730 Et au bout d'un moment... 226 00:32:18,049 --> 00:32:18,935 Tu reviens. 227 00:32:25,203 --> 00:32:26,403 J' ai vu ce qui arrive ... 228 00:32:32,122 --> 00:32:33,233 Allez... 229 00:32:41,640 --> 00:32:42,578 Carl... 230 00:32:43,846 --> 00:32:45,045 C'est ton fils ? 231 00:32:45,943 --> 00:32:46,902 William... 232 00:32:48,100 --> 00:32:49,412 Il a dit son nom aujourd'hui... 233 00:32:50,995 --> 00:32:52,460 Il est un peu plus jeune 234 00:32:52,962 --> 00:32:53,951 que ton fils. 235 00:32:54,629 --> 00:32:55,738 Et il est avec sa m�re ? 236 00:32:57,985 --> 00:32:59,173 J'esp�re. 237 00:33:01,016 --> 00:33:03,246 - Papa ? - Oui ? 238 00:33:04,884 --> 00:33:06,192 Tu lui as demand� ? 239 00:33:09,666 --> 00:33:10,745 Ton coup de feu... 240 00:33:11,264 --> 00:33:13,272 On a fait un petit pari. Mon fils dit que tu es 241 00:33:13,800 --> 00:33:15,407 un braqueur de banque. 242 00:33:16,816 --> 00:33:18,054 Ouais. 243 00:33:18,839 --> 00:33:22,575 C'est moi. Mortel comme Dillinger. 244 00:33:23,476 --> 00:33:24,923 Adjoint du sh�rif. 245 00:33:31,293 --> 00:33:33,225 H�, c'est bon, papa est l�. 246 00:33:33,520 --> 00:33:34,598 C'est rien. 247 00:33:35,447 --> 00:33:38,132 L'un d'entre eux a s�rement d� se cogner contre une voiture. 248 00:33:38,525 --> 00:33:41,629 - T'es s�r ? - C'est d�j� arriv� une fois. 249 00:33:42,772 --> 00:33:44,507 On se tait quelques minutes. 250 00:33:46,630 --> 00:33:48,108 �teins la lumi�re, Dwayne. 251 00:34:02,359 --> 00:34:04,284 C'est la bleue, au bout de la rue. 252 00:34:04,972 --> 00:34:06,579 La m�me que la derni�re fois. 253 00:34:07,218 --> 00:34:08,696 Je pense que �a va aller. 254 00:34:12,001 --> 00:34:13,089 Ce bruit... 255 00:34:13,419 --> 00:34:14,897 �a va en ramener plus ? 256 00:34:15,641 --> 00:34:17,059 On ne peut rien y faire pour l'instant. 257 00:34:18,453 --> 00:34:20,049 Il n'y a plus qu'� attendre jusqu'� demain matin. 258 00:34:25,089 --> 00:34:26,089 Elle est ici. 259 00:34:27,312 --> 00:34:29,288 Ne la regarde pas. �loigne-toi des fen�tres. 260 00:34:31,201 --> 00:34:32,859 Je t'ai dit de partir ! Allez ! 261 00:34:40,950 --> 00:34:42,799 Silence. 262 00:35:05,004 --> 00:35:08,195 C'est bon, vas-y. Pleure un bon coup dans l'oreiller. 263 00:35:08,314 --> 00:35:09,531 Tu te souviens ? 264 00:35:49,871 --> 00:35:50,879 Elle, uh... 265 00:35:53,373 --> 00:35:56,523 Elle est morte dans l'autre pi�ce, sur le lit... 266 00:35:58,977 --> 00:36:01,962 Je ne pouvais rien faire d'ici. 267 00:36:02,541 --> 00:36:03,919 Cette fi�vre, mec... 268 00:36:05,485 --> 00:36:07,726 Sa peau �tait bouillante comme un volcan... 269 00:36:15,009 --> 00:36:18,648 J'aurais d� l'abattre, j'aurais d� l'abattre, je le sais, mais... 270 00:36:21,170 --> 00:36:21,929 Tu sais quoi... 271 00:36:22,206 --> 00:36:23,764 Je ne pouvais juste pas le faire... 272 00:36:28,213 --> 00:36:30,479 C'est la m�re de mon enfant. 273 00:36:56,587 --> 00:36:58,616 - T'es s�r ? - Ils sont morts. 274 00:36:59,312 --> 00:37:01,734 Je devais demander, encore une fois pour m'en assurer. 275 00:37:02,225 --> 00:37:05,803 Ils sont morts. A part une partie dans le cerveau. 276 00:37:06,420 --> 00:37:07,966 C'est pour �a qu'il faut leur tirer dans la t�te. 277 00:37:32,952 --> 00:37:34,091 �a va ? 278 00:37:36,097 --> 00:37:37,226 T'as besoin d'une pause ? 279 00:37:43,177 --> 00:37:44,345 Ils sont en vie. 280 00:37:44,465 --> 00:37:46,022 Ma femme et mon fils. 281 00:37:46,491 --> 00:37:48,019 Du moins ils l'�taient quand ils sont partis. 282 00:37:48,139 --> 00:37:49,507 Comment peux-tu le savoir ? 283 00:37:50,475 --> 00:37:53,737 En regardant cet endroit... Il n'y avait plus de culottes dans la chambre. 284 00:37:54,319 --> 00:37:56,017 Ils ont pris quelques affaires. Pas beaucoup. 285 00:37:56,372 --> 00:37:57,495 Mais suffisamment pour voyager. 286 00:37:58,034 --> 00:38:00,974 Tu sais que n'importe qui aurait pu entrer ici et voler ces v�tements ? 287 00:38:01,929 --> 00:38:03,705 Tu vois les cadres � photos sur le mur ? 288 00:38:05,372 --> 00:38:08,535 Moi non plus. Tu penses que des voleurs les auraient pris aussi ? 289 00:38:12,751 --> 00:38:15,655 Mes albums photos ne sont plus l�, ni mes photos de famille. 290 00:38:17,240 --> 00:38:18,583 Les albums photo... 291 00:38:24,753 --> 00:38:25,691 Ma femme... 292 00:38:26,820 --> 00:38:27,928 Pareil... 293 00:38:29,186 --> 00:38:33,222 Tu pr�pares un kit de survie, et elle, elle prend ses albums photos... 294 00:38:38,172 --> 00:38:39,670 Je parierai qu'ils sont � Atlanta. 295 00:38:40,648 --> 00:38:41,826 C'est vrai. 296 00:38:43,352 --> 00:38:45,629 - Pourquoi l�-bas ? - Un camp de r�fugi�s. 297 00:38:45,666 --> 00:38:48,023 �norme, de ce qu'ils ont dit, avant que les communications soient coup�es. 298 00:38:48,896 --> 00:38:51,528 Protection militaire, nourriture, refuge... 299 00:38:52,121 --> 00:38:53,628 Ils ont dit aux gens d'aller l�-bas. 300 00:38:54,204 --> 00:38:55,386 C'est un endroit s�r. 301 00:38:55,773 --> 00:38:57,508 En plus ils ont cet endroit pour la maladie. 302 00:38:57,910 --> 00:38:59,354 Centre de Contr�le de la Maladie. 303 00:38:59,683 --> 00:39:02,495 Ils ont dit qu'ils travaillaient dessus pour savoir comment r�soudre �a. 304 00:39:29,932 --> 00:39:32,592 Le Gaz et l'�lectricit� sont coup�s depuis un mois environ. 305 00:39:33,048 --> 00:39:35,087 La Station a son propre syst�me de propane. 306 00:39:37,959 --> 00:39:39,308 La veilleuse de gaz est toujours allum�e. 307 00:39:42,957 --> 00:39:44,287 Oh, mon dieu. 308 00:39:44,406 --> 00:39:46,174 De l'eau chaude ! 309 00:39:46,427 --> 00:39:48,453 - Whoo ! - �a fait du bien, pas vrai ? 310 00:39:59,407 --> 00:40:00,286 Dwayne... 311 00:40:01,775 --> 00:40:03,192 Habilles toi dans la chambre l�-bas. 312 00:40:04,290 --> 00:40:05,524 Qu'est-ce qu'on dit, Dwayne ? 313 00:40:06,486 --> 00:40:07,425 Merci. 314 00:40:08,743 --> 00:40:09,861 Mmh. 315 00:40:13,336 --> 00:40:14,905 Atlanta me para�t �tre un bon plan. 316 00:40:15,994 --> 00:40:17,666 Du moins, plus s�r. Des gens... 317 00:40:19,235 --> 00:40:20,425 C'est l� qu'on se dirigeait. 318 00:40:21,520 --> 00:40:24,205 Les choses sont devenues folles. Tu n'y croirais pas. 319 00:40:24,325 --> 00:40:25,219 La panique... 320 00:40:25,279 --> 00:40:27,885 Les rues ne seront pas praticables, et puis... 321 00:40:30,060 --> 00:40:31,109 Ma femme... 322 00:40:31,977 --> 00:40:33,809 ne pouvais pas voyager. Non, pas avec notre troupeau, 323 00:40:33,929 --> 00:40:35,570 donc nous avons d� trouver un endroit pour s'arr�ter. 324 00:40:36,580 --> 00:40:37,904 Et puis, apr�s sa mort... 325 00:40:41,088 --> 00:40:42,571 Nous sommes rest�s r�fugi�s. 326 00:40:45,508 --> 00:40:47,333 Nous n'avons pas boug�. 327 00:40:49,268 --> 00:40:50,509 Vous avez pr�vu d'avancer ? 328 00:40:54,326 --> 00:40:56,175 Je n'y ai pas encore r�fl�chi. 329 00:41:04,777 --> 00:41:06,297 Il en manque beaucoup. 330 00:41:07,712 --> 00:41:09,225 Papa, je pourrais apprendre � tirer ? 331 00:41:09,345 --> 00:41:10,809 Je suis assez grand. 332 00:41:10,928 --> 00:41:12,277 Bien s�r que oui que tu vas apprendre. 333 00:41:12,397 --> 00:41:14,755 On doit le faire prudemment, t'apprendre � respecter l'arme. 334 00:41:14,874 --> 00:41:16,679 C'est vrai. Ce n'est pas un jouet. 335 00:41:17,028 --> 00:41:20,261 Si tu appuies sur la g�chette, tu dois en �tre s�r. Rappelle-toi de �a. 336 00:41:20,381 --> 00:41:21,312 Oui, Monsieur. 337 00:41:23,857 --> 00:41:24,743 Tiens. 338 00:41:26,428 --> 00:41:27,390 Vas-y. 339 00:41:32,746 --> 00:41:34,097 Prends celui-ci. 340 00:41:34,217 --> 00:41:35,422 Pas de fantaisie. 341 00:41:35,896 --> 00:41:37,337 La pr�cision d'une lunette. 342 00:41:50,207 --> 00:41:55,224 Conserve tes munitions. �a va plus vite qu'on ne le croit. 343 00:41:56,756 --> 00:41:57,636 Surtout � l'entra�nement. Dwayne. 344 00:41:57,964 --> 00:41:59,700 - Oui ? - Am�nes �a � la voiture. 345 00:42:01,290 --> 00:42:02,748 T'es s�r que vous ne viendrez pas ? 346 00:42:03,718 --> 00:42:04,934 Encore quelques jours... 347 00:42:05,484 --> 00:42:08,301 Et � la fin, Dwayne saura tirer et je ne serais plus si rouill�. 348 00:42:15,879 --> 00:42:17,107 T'en as une meilleure. 349 00:42:17,980 --> 00:42:20,438 J'allumerais la mienne, pendant quelques minutes chaque jour � l'aube. 350 00:42:20,557 --> 00:42:23,009 C'est comme �a que tu me trouveras. 351 00:42:23,670 --> 00:42:25,992 - Tu penses qu'ils sont ici ? - Je ne peux pas ne pas y penser. 352 00:42:26,305 --> 00:42:29,015 - Plus maintenant. - �coute, juste une chose. 353 00:42:29,447 --> 00:42:31,412 Ils n'ont pas l'air tr�s dangereux quand ils sont tous seuls... 354 00:42:31,983 --> 00:42:33,827 mais quand ils sont en groupes et affam�s... 355 00:42:34,448 --> 00:42:36,855 - Fais gaffe � toi. - Toi aussi. 356 00:42:39,399 --> 00:42:40,460 T'es un bon mec, Rick. 357 00:42:41,069 --> 00:42:42,578 J'esp�re que tu trouveras ta femme et ton fils. 358 00:42:45,432 --> 00:42:46,660 A bient�t, Dwayne. 359 00:42:47,649 --> 00:42:49,667 - Prends soin de ton p�re. - Oui, Monsieur. 360 00:43:00,519 --> 00:43:02,598 Leon Bessi ? 361 00:43:06,714 --> 00:43:08,077 Je ne pensais pas grand chose de lui. 362 00:43:08,607 --> 00:43:10,117 Imprudent et b�te, mais... 363 00:43:11,017 --> 00:43:13,160 je ne peux pas le laisser comme �a. 364 00:43:16,977 --> 00:43:18,292 Tu sais ce qui se passe si ils entendent le coup de feu ? 365 00:43:18,723 --> 00:43:21,575 - Partons d'ici avant qu'ils arrivent. - Allons-y, fiston. 366 00:43:22,046 --> 00:43:22,925 Allez. 367 00:44:56,192 --> 00:44:57,929 Lis ton comic pendant un moment. 368 00:44:58,383 --> 00:44:59,777 Papa sera en haut. 369 00:47:01,828 --> 00:47:04,013 - Papa ? - Tout va bien, Dwayne. 370 00:47:04,558 --> 00:47:06,820 Tu restes o� tu es, fiston. Ne monte pas. 371 00:47:36,260 --> 00:47:37,565 Allez, b�b�. 372 00:48:08,432 --> 00:48:11,227 Je suis d�sol� que �a t'arrive � toi. 373 00:49:05,508 --> 00:49:07,220 Allez, allez. 374 00:50:01,742 --> 00:50:03,566 Diffusion sur radio d'urgence. 375 00:50:03,686 --> 00:50:06,276 Nous approchons Atlanta par l'autoroute 85. 376 00:50:07,453 --> 00:50:09,483 Si quelqu'un entends, r�pondez s'il vous pla�t. 377 00:50:11,510 --> 00:50:13,544 Bonjour. Bonjour. 378 00:50:13,664 --> 00:50:15,301 Quelqu'un entend-il ma voix ? 379 00:50:18,085 --> 00:50:21,581 Il y a quelqu'un l� dehors ? Quelqu'un m'entends, r�pondez svp. 380 00:50:23,848 --> 00:50:25,508 Allo, est-ce que vous entendez ma voix ? 381 00:50:25,913 --> 00:50:28,701 Allo ? Allo ? Quelqu'un peut-il m'entendre ? 382 00:50:30,409 --> 00:50:31,309 H� ? Allo ? 383 00:50:31,802 --> 00:50:33,448 - Vous pouvez m'entendre ? - Oui, je vous entends. 384 00:50:33,568 --> 00:50:34,804 Vous arrivez vers nous. Termin�. 385 00:50:35,503 --> 00:50:37,644 Si quelqu'un entends, r�pondez s'il vous pla�t. 386 00:50:38,026 --> 00:50:39,881 Diffusion sur radio d'urgence. 387 00:50:40,147 --> 00:50:43,237 Nous approchons d'Atlanta par l'autoroute 85. 388 00:50:43,357 --> 00:50:45,395 Si quelqu'un entends, r�pondez s'il vous pla�t. 389 00:50:48,548 --> 00:50:50,245 Nous sommes juste � l'ext�rieur de la ville. 390 00:50:51,156 --> 00:50:52,075 Merde. 391 00:50:55,852 --> 00:50:57,293 Il ne pouvait pas m'entendre. Je n'ai pas pu l'avertir. 392 00:50:57,331 --> 00:50:58,335 Essayes de le joindre � nouveau. 393 00:50:58,669 --> 00:51:00,746 Allez, fiston. Tu es le plus � m�me de faire marcher ce truc. 394 00:51:03,727 --> 00:51:06,211 Allo, allo, �tes-vous encore l� ? 395 00:51:09,508 --> 00:51:13,336 Ici l'officier Shane Walsh, appelle une personne inconnue, r�pondez svp. 396 00:51:19,962 --> 00:51:21,004 Il est parti. 397 00:51:23,299 --> 00:51:25,404 Il y en a d'autres. On n�est pas seuls. 398 00:51:25,708 --> 00:51:28,063 On savait qu'il y en aurait d'autres, c'est pourquoi on a laiss� la CB allum�e. 399 00:51:28,909 --> 00:51:30,316 �a fait beaucoup de bien. 400 00:51:31,025 --> 00:51:33,520 Et je le dis depuis une semaine, on va devoir mettre des panneaux 401 00:51:33,565 --> 00:51:35,011 sur la route 85 pour avertir les gens loin de la ville. 402 00:51:35,432 --> 00:51:37,408 Les gens n'ont aucune id�e dans quoi ils s'embarquent. 403 00:51:37,889 --> 00:51:39,358 Nous n'avons pas assez de temps. 404 00:51:41,130 --> 00:51:42,422 Je pense que nous devons prendre le temps. 405 00:51:42,817 --> 00:51:44,345 Ouais, c'est, euh ... 406 00:51:44,963 --> 00:51:46,448 C'est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre. 407 00:51:47,081 --> 00:51:49,285 On survit ici. On vit au jour le jour. 408 00:51:50,485 --> 00:51:52,296 Et qui proposez vous d'envoyer ? 409 00:51:52,416 --> 00:51:54,233 J'irai. Donnez-moi un v�hicule. 410 00:51:54,353 --> 00:51:56,323 Personne ne va quelque part seul, tu le sais. 411 00:52:01,515 --> 00:52:02,926 Oui, monsieur. 412 00:52:03,463 --> 00:52:06,857 Allez va t'asseoir petit. �a va aller, vas-y. 413 00:52:11,342 --> 00:52:12,441 Quoi, tu m'en veux ? 414 00:52:15,356 --> 00:52:17,533 Tu peux m'en vouloir tant que tu veux, �a ne changera rien. 415 00:52:19,860 --> 00:52:22,907 Je ne te mets pas en danger, d'accord ? Je ne le ferais pour rien au monde. 416 00:52:23,370 --> 00:52:26,822 Parfois tu dois avoir envie de me mettre une claque... 417 00:52:26,942 --> 00:52:29,546 Je vais te dire. Si t'en ressens le besoin, n'h�sites pas. Je suis juste ici. 418 00:52:33,022 --> 00:52:35,352 Tu ne peux pas t'en aller comme �a, 419 00:52:35,593 --> 00:52:37,417 sans m�me r�fl�chir. 420 00:52:37,872 --> 00:52:40,670 Maintenant, si tu ne veux pas le faire pour mon bien ou ton bien, tr�s bien. 421 00:52:40,717 --> 00:52:41,607 Mais juste... 422 00:52:42,549 --> 00:52:43,613 Fais-le pour lui. 423 00:52:45,133 --> 00:52:46,793 Ce gosse a d�j� trop souffert. 424 00:52:47,997 --> 00:52:49,673 Et il ne perdra pas sa m�re aussi, ok�? 425 00:52:50,872 --> 00:52:51,731 Tr�s bien. 426 00:52:53,189 --> 00:52:54,144 Ok, tr�s bien. 427 00:52:58,025 --> 00:52:59,140 Tu me dis ok. 428 00:53:06,538 --> 00:53:07,627 C'est pas difficile. 429 00:53:11,518 --> 00:53:12,480 H�... 430 00:53:27,031 --> 00:53:28,436 Maman 431 00:53:32,248 --> 00:53:34,047 Qu'est-ce qui se passe, mon gars ? Elle est l�-dedans, vas-y. 432 00:53:35,934 --> 00:53:36,934 Hey. 433 00:53:37,543 --> 00:53:40,038 Je ne veux pas que tu t'inqui�tes. Ta m�re ne va nulle part. 434 00:53:40,158 --> 00:53:41,101 Ok ? 435 00:53:41,887 --> 00:53:45,295 - Ouais�? Ouais�? Allez va finir ton truc. - Tr�s bien. 436 00:54:32,566 --> 00:54:34,237 Police. 437 00:54:36,984 --> 00:54:38,289 Est-ce que je peux vous emprunter un peu d�essence�? 438 00:54:56,699 --> 00:54:57,687 Y'a quelqu'un ? 439 00:56:44,421 --> 00:56:45,877 Doucement, on se calme. 440 00:56:46,550 --> 00:56:47,489 Je ne vais pas te faire de mal. 441 00:56:48,467 --> 00:56:49,635 Rien de ce genre. 442 00:56:52,172 --> 00:56:53,598 C'est plus une demande. 443 00:56:55,606 --> 00:56:57,054 Atlanta est juste en bas la route. 444 00:56:57,174 --> 00:56:58,235 C'est un endroit s�r. 445 00:56:58,669 --> 00:57:02,998 De la nourriture, un refuge, des gens, et je parie qu'il y a d'autres chevaux. 446 00:57:04,874 --> 00:57:06,140 T'en dis quoi ? 447 00:57:07,584 --> 00:57:09,319 Nous y voil�. Bon gar�on. 448 00:57:11,527 --> 00:57:15,411 Bon gar�on. Maintenant, viens avec moi. 449 00:57:27,068 --> 00:57:30,872 On y va doucement, ok�? Je n'ai pas fait �a depuis des ann�es. 450 00:57:36,110 --> 00:57:41,652 Doucement. Doucement, gar�on. On se calme. 451 00:57:59,066 --> 00:58:01,341 Allons-y 452 00:59:53,961 --> 00:59:57,227 Calme-toi. Ils ne sont pas beaucoup. Rien qu'on ne puisse pas distancer. 453 01:02:48,151 --> 01:02:50,811 Lori, Carl, je suis d�sol�. 454 01:05:15,015 --> 01:05:16,276 H�, vous. 455 01:05:18,574 --> 01:05:19,562 Abruti. 456 01:05:22,161 --> 01:05:23,336 H�, toi dans le tank. 457 01:05:24,219 --> 01:05:25,254 C'est confortable l� dedans ? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.