Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
500
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Version addic7ed corrig�e par le_shaman
Synchro par Fr3ddy
pour la version CTU
501
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Let's rock and roll !!
1
00:03:34,255 --> 00:03:35,316
Petite fille ?
2
00:03:37,437 --> 00:03:38,682
Je suis un policier.
3
00:03:39,374 --> 00:03:40,461
Petite fille.
4
00:03:45,255 --> 00:03:46,485
N'aies pas peur.
5
00:03:50,460 --> 00:03:51,490
Petite fille.
6
00:04:52,793 --> 00:05:04,401
The Walking Dead 1x01
7
00:05:05,747 --> 00:05:07,700
Qu'est-ce qui diff�rencient
les hommes des femmes ?
8
00:05:07,944 --> 00:05:10,157
- C'est une blague ?
- Non, s�rieux.
9
00:05:11,729 --> 00:05:13,825
Je n'ai jamais rencontr� une femme
qui �tait capable d'�teindre une lumi�re.
10
00:05:14,688 --> 00:05:16,802
Elles pensent qu'un
interrupteur ne sert qu'� une chose.
11
00:05:16,922 --> 00:05:17,677
Allumer.
12
00:05:19,462 --> 00:05:21,489
Cette blonde ne peut pas sortir d'une pi�ce
sans oublier la lampe
13
00:05:22,093 --> 00:05:24,692
Chaque femme,
a cette manie, je te jure.
14
00:05:25,820 --> 00:05:27,188
Rentres � la maison,
15
00:05:27,486 --> 00:05:29,057
allume toutes les lumi�res,
16
00:05:29,919 --> 00:05:32,228
et moi mon taf, apparemment parce que
17
00:05:32,870 --> 00:05:34,427
parce que mes
chromosomes sont diff�rents
18
00:05:34,547 --> 00:05:36,504
quand je rentre dans cette maison,
19
00:05:36,826 --> 00:05:39,445
je dois �teindre tous les
lumi�res qu'elle a laiss�s allum�.
20
00:05:39,565 --> 00:05:41,763
- C'est vrai ?
- Ouais mec.
21
00:05:42,294 --> 00:05:44,559
Tr�s bien, le R�v�rend
Shane prie pour toi maintenant.
22
00:05:46,424 --> 00:05:49,008
La m�me fille, tu vois.
23
00:05:49,128 --> 00:05:51,528
Elle va r�ler � propos
du r�chauffement plan�taire.
24
00:05:53,224 --> 00:05:54,820
C'est � ce moment que le R�v�rend Shane
25
00:05:55,296 --> 00:05:58,072
fait une citation de
l'Evangile et dis�: "Euh, ch�rie�?�
26
00:05:58,738 --> 00:06:01,821
"peut-�tre que si toi, et toutes
les autres paires de seins sur cette Terre
27
00:06:01,941 --> 00:06:03,698
aviez d�couverts que l'interrupteur
28
00:06:03,818 --> 00:06:05,152
marchait dans les deux sens,
29
00:06:05,272 --> 00:06:07,828
"peut-�tre que nous n'aurions
pas un tel r�chauffement climatique."
30
00:06:07,948 --> 00:06:09,444
- T'as dis �a ?
- Ouais.
31
00:06:09,696 --> 00:06:10,912
Bref,
32
00:06:11,032 --> 00:06:12,191
Version polie...
33
00:06:12,979 --> 00:06:15,766
�a me rapporte quoi ?
34
00:06:15,886 --> 00:06:18,741
Ce regard et cette haine
qu'elle avait, tu n'y croirais pas.
35
00:06:19,614 --> 00:06:21,596
Et c'est l� qu'elle se
met � parler comme un exorciste.
36
00:06:21,716 --> 00:06:24,167
"On croirait entendre mon p�re".
37
00:06:24,709 --> 00:06:27,318
"Toujours en train de crier �
cause de la facture d'�lectricit�,
38
00:06:27,438 --> 00:06:29,221
de me dire d'�teindre
ces putains de lumi�res.
39
00:06:29,341 --> 00:06:31,395
- Qu'est-ce que t'as r�pondu � �a ?
- Tu sais ce que je voulais dire.
40
00:06:31,926 --> 00:06:35,295
"Salope, t'es entrain de me
dire qu'on te l�a r�p�t� toute ta vie
41
00:06:35,361 --> 00:06:38,228
et tu n'es toujours pas capable
d'apprendre � �teindre une lumi�re ?"
42
00:06:40,211 --> 00:06:41,503
Tu vois...
43
00:06:41,623 --> 00:06:43,714
Je n�ai pas vraiment dit �a.
44
00:06:43,834 --> 00:06:46,728
- �a aurait �t� mauvais.
- Ouais j'ai fais avec...
45
00:06:47,004 --> 00:06:48,098
la version polie...
46
00:06:48,218 --> 00:06:50,059
- Tr�s judicieux.
- Oui, Monsieur.
47
00:06:55,477 --> 00:06:56,955
Alors comment �a se passe avec Lori ?
48
00:06:58,724 --> 00:07:00,907
Elle est bonne pour
�teindre les lumi�res.
49
00:07:01,026 --> 00:07:03,987
Vraiment bonne.
Je ne sais pas, c'est pas ce que je croyais
50
00:07:04,494 --> 00:07:06,189
Ce n'est pas �a que j'avais en t�te.
51
00:07:09,846 --> 00:07:13,063
- On n�a pas pass� une tr�s bonne soir�e.
- �coutes, mec, je n'ai peut-�tre pas
52
00:07:13,300 --> 00:07:16,339
r�ussi � te distraire avec mon
sermon mais au moins j'ai essay�.
53
00:07:17,365 --> 00:07:19,493
Le moins que tu
puisses faire serait de parler.
54
00:07:20,985 --> 00:07:26,270
C'est ce qu'elle dit toujours�: Parle Parle.
55
00:07:27,754 --> 00:07:31,200
Tu penses que je suis
quelqu'un de renferm� ?
56
00:07:34,153 --> 00:07:35,539
Tu exprimes tes pens�es ?
57
00:07:37,184 --> 00:07:39,220
Est-ce que tu partages tes
sentiments et ce genre de trucs ?
58
00:07:41,437 --> 00:07:42,565
Le truc c'est que...
59
00:07:45,710 --> 00:07:47,463
ces derniers temps, �
chaque fois que j'essaye...
60
00:07:48,066 --> 00:07:50,794
tout ce que je dis l'agace,
61
00:07:50,914 --> 00:07:52,693
comme si elle s'en fichait apr�s tout.
62
00:07:53,897 --> 00:07:55,182
C'est comme si elle...
63
00:07:56,225 --> 00:07:58,732
elle �tait tout le temps �nerv�e
apr�s moi et je ne sais pas pourquoi.
64
00:08:00,517 --> 00:08:02,651
C'est juste des moments de
merde que les couples traversent.
65
00:08:03,056 --> 00:08:04,678
Non, c'est une phase.
66
00:08:09,821 --> 00:08:11,453
La derni�re chose
qu'elle m'a dite ce matin ?
67
00:08:12,391 --> 00:08:14,962
Parfois je me demande
si tu tiens � notre couple.
68
00:08:17,607 --> 00:08:20,016
Elle a dit �a devant notre enfant.
69
00:08:22,122 --> 00:08:23,969
Imagines toi aller �
l'�cole apr�s avoir entendu �a.
70
00:08:28,535 --> 00:08:29,972
La diff�rence entre
les hommes et les femmes ?
71
00:08:32,444 --> 00:08:34,519
Je ne lui dirais jamais
quelque chose d'aussi cruel.
72
00:08:35,879 --> 00:08:37,466
Et encore moins devant Carl.
73
00:08:44,184 --> 00:08:46,539
A toutes les unit�s disponibles,
une course poursuite est en cours
74
00:08:46,659 --> 00:08:48,653
Les unit�s du comt� de Lincoln
demandent une assistance locale.
75
00:08:48,773 --> 00:08:53,203
Autoroute 18 sud GTAAD W217 243.
76
00:08:53,323 --> 00:08:54,719
Poursuivez avec prudence.
77
00:09:07,331 --> 00:09:09,421
Les suspects sont
deux hommes de race blanche.
78
00:09:09,541 --> 00:09:11,513
Fa�tes attention, ils ont
d�j� tir�s sur des policiers
79
00:09:11,633 --> 00:09:13,616
Un officier du comt�
de Lindon a �t� bless�.
80
00:09:26,073 --> 00:09:30,505
A 3 km � l'ouest de l'autoroute 85.
81
00:09:31,394 --> 00:09:34,868
Bien re�u. Nous sommes � 5 mn
� l'intersection de la route 18.
82
00:09:35,769 --> 00:09:39,350
Unit� 1, Unit� 3, nous
sommes au 10-97 code 100.
83
00:09:39,470 --> 00:09:42,031
Autoroute 18, �
l'intersection, renseignez nous.
84
00:09:58,951 --> 00:10:02,066
On dirait qu'ils ont poursuivi
ces idiots � travers tout le comt�.
85
00:10:02,453 --> 00:10:04,087
H�, on les verra dans un de
ces �pisodes t�l�vis�s, tu vois,
86
00:10:04,125 --> 00:10:06,154
Comme "La course
poursuite la plus folle au monde" ?
87
00:10:06,206 --> 00:10:08,262
Ce que j'en pense, L�on,
c'est que tu dois rester concentr�.
88
00:10:08,553 --> 00:10:11,011
Assure-toi d'avoir une balle
dans le canon et la s�curit� enlev�e.
89
00:10:18,624 --> 00:10:20,651
�a pourrait �tre sympa de
passer sur l'une de ces �missions.
90
00:11:08,258 --> 00:11:09,187
Putain de merde.
91
00:11:32,092 --> 00:11:34,251
- Flingue, il a un flingue.
- L�che-le !
92
00:11:34,291 --> 00:11:36,154
L�che le flingue !
93
00:12:09,093 --> 00:12:12,022
- Rick !
- Je vais bien !
94
00:12:16,613 --> 00:12:19,186
Je t'ai vu mort, mec,
�a ma foutu la trouille.
95
00:12:20,087 --> 00:12:21,177
Moi aussi.
96
00:12:21,987 --> 00:12:24,748
Ce fils de pute m'a tir� dessus.
T'y crois ?
97
00:12:25,001 --> 00:12:26,281
T'auras un nouveau gilet.
98
00:12:27,242 --> 00:12:28,547
Ouais.
99
00:12:29,850 --> 00:12:33,499
Shane, tu ne le racontes pas � Lori.
Jamais.
100
00:12:34,093 --> 00:12:35,150
Tu comprends...
101
00:12:37,455 --> 00:12:40,067
Rick�! Rick�! Non, non, non !
102
00:12:44,753 --> 00:12:45,790
Il est bless� !
103
00:12:46,292 --> 00:12:47,419
L�on !
104
00:12:47,762 --> 00:12:51,118
Appelle l'ambulance, dis
leur qu'on a un officier � terre !
105
00:12:51,599 --> 00:12:55,840
Regarde-moi, reste avec moi,
tu m�entends�?
106
00:12:56,106 --> 00:12:59,815
Restes avec moi tu m'entends ?
107
00:13:00,997 --> 00:13:02,708
Tu restes avec moi, ok ?
108
00:13:19,954 --> 00:13:21,182
H�, mec...
109
00:13:23,026 --> 00:13:24,513
On en est toujours l�.
110
00:13:25,442 --> 00:13:26,970
On continue de s'accrocher.
111
00:13:31,390 --> 00:13:32,682
�coutes mec, je suis d�sol�.
112
00:13:32,802 --> 00:13:35,291
Je veux dire, voir la m�me
merde � chaque fois que je viens ici.
113
00:13:39,847 --> 00:13:42,032
Tout le monde a
particip� pour ces fleurs.
114
00:13:42,796 --> 00:13:45,047
Ils voulaient que je les
apporte, ils t'envoient leur amour et ils...
115
00:13:45,861 --> 00:13:47,506
Ils esp�rent que tu
reviendras tr�s bient�t.
116
00:13:51,498 --> 00:13:54,474
Linda et Diane du
central ont choisis celles-ci.
117
00:13:55,704 --> 00:13:56,782
Je ne sais pas quoi te dire.
118
00:13:59,716 --> 00:14:01,835
Je vais juste les
poser sur la table, ok ?
119
00:14:11,946 --> 00:14:14,634
Ce vase a quelque chose de sp�cial.
120
00:14:15,135 --> 00:14:18,382
Avoue. Tu l'as vol� dans
la maison de ta grand-m�re.
121
00:14:19,464 --> 00:14:21,844
J'esp�re que tu lui as
laiss� sa collection de cuill�re.
122
00:14:30,456 --> 00:14:31,460
Shane ?
123
00:14:35,810 --> 00:14:37,611
Shane, t'es aux toilettes ?
124
00:15:55,294 --> 00:15:56,978
Infirmi�re, � l'aide.
125
00:15:59,052 --> 00:16:00,121
Infirmi�re.
126
00:16:00,609 --> 00:16:01,652
A l'aide !
127
00:23:50,476 --> 00:23:51,814
Lori !
128
00:23:54,759 --> 00:23:55,957
Lori !
129
00:24:03,141 --> 00:24:04,494
Carl !
130
00:24:05,138 --> 00:24:06,351
Carl !
131
00:24:12,367 --> 00:24:15,208
Lori ! Carl !
132
00:24:29,446 --> 00:24:32,475
Lori ! Carl !
133
00:24:49,175 --> 00:24:52,590
Est-ce r�el ? Je suis ici ?
134
00:24:59,542 --> 00:25:01,162
R�veilles toi !
135
00:26:16,182 --> 00:26:18,114
- Papa, papa !
- Carl...
136
00:26:18,364 --> 00:26:19,313
Carl ?
137
00:26:19,876 --> 00:26:20,806
Je t'ai trouv�...
138
00:26:21,071 --> 00:26:23,174
Papa, j'ai eu ce fils de pute.
Je vais lui �clater la t�te.
139
00:26:31,227 --> 00:26:33,380
Il a dit quelque chose ?
J'ai cru l'entendre dire quelque chose.
140
00:26:33,500 --> 00:26:36,072
- Il m'a appel� Carl.
- Fiston, tu sais qu'ils ne parlent pas.
141
00:26:36,192 --> 00:26:37,101
Hey, monsieur�!
142
00:26:37,559 --> 00:26:39,267
C'est pour quoi ce bandage ?
143
00:26:41,413 --> 00:26:43,272
- Quoi ?
- Quel genre de blessure ?
144
00:26:44,648 --> 00:26:46,384
R�ponds-moi !
145
00:26:47,347 --> 00:26:48,472
C'est quoi cette blessure ?
146
00:26:50,060 --> 00:26:51,298
Dis le moi !
147
00:26:52,456 --> 00:26:53,535
Ou je te tue.
148
00:27:18,091 --> 00:27:21,498
Je t'ai chang� le bandage.
Il �tait plut�t puant.
149
00:27:22,890 --> 00:27:25,126
C'�tait quoi ? La blessure ?
150
00:27:26,394 --> 00:27:28,514
- Par balle
- Par balle ?
151
00:27:29,819 --> 00:27:31,433
Rien d'autre ?
152
00:27:32,706 --> 00:27:34,102
Une balle c'est pas assez ?
153
00:27:36,069 --> 00:27:38,415
Je pose les questions et tu r�ponds.
154
00:27:38,895 --> 00:27:40,582
C'est de la courtoisie, pas vrai ?
155
00:27:44,596 --> 00:27:46,877
Est-ce que tu t'es fais mordre ?
156
00:27:49,189 --> 00:27:50,896
- Mordre ?
- Mordre. Mordiller.
157
00:27:51,308 --> 00:27:53,524
Juste �rafler peut-�tre ?
Quelque chose dans le genre.
158
00:27:54,826 --> 00:27:56,029
Non, je me suis fait tirer dessus.
159
00:27:57,157 --> 00:27:59,171
- Juste tirer dessus ?
- Pour autant que je sache.
160
00:28:02,844 --> 00:28:03,710
Hey...
161
00:28:04,116 --> 00:28:04,975
Laisse-moi juste...
162
00:28:08,761 --> 00:28:10,017
T'es un peu plus froid maintenant.
163
00:28:10,902 --> 00:28:12,599
La fi�vre aurait d�j� du te tuer.
164
00:28:13,725 --> 00:28:16,347
- Je ne pense pas en avoir une.
- Je l'aurais vu.
165
00:28:22,882 --> 00:28:23,927
R�fl�chis, hein ?
166
00:28:24,254 --> 00:28:25,493
Regardes comment il est tranchant.
167
00:28:26,532 --> 00:28:28,371
Tu essayes quoi que ce soit...
168
00:28:28,968 --> 00:28:31,875
Je te tuerai avec, et
n'en doute pas une seconde.
169
00:28:43,624 --> 00:28:45,088
Rejoins-nous quand
tu t'en sentiras capable.
170
00:28:49,106 --> 00:28:49,803
Viens.
171
00:29:21,817 --> 00:29:22,985
Cet endroit...
172
00:29:24,688 --> 00:29:26,120
C'est chez Fred et Cindy Drake.
173
00:29:27,039 --> 00:29:28,257
Je ne les ai jamais rencontr�s.
174
00:29:28,967 --> 00:29:31,234
Je suis d�j� venu ici.
C'est leur maison.
175
00:29:31,625 --> 00:29:33,600
C'�tait vide quand nous sommes arriv�s.
176
00:29:36,944 --> 00:29:38,052
Ne fais pas �a.
177
00:29:38,661 --> 00:29:39,939
Ils verront la lumi�re.
178
00:29:40,758 --> 00:29:42,303
Il y en a plus que d'habitude.
179
00:29:43,535 --> 00:29:46,018
Je n'aurais jamais d�
tirer avec ce flingue aujourd'hui.
180
00:29:46,866 --> 00:29:49,399
Le son les attire,
maintenant ils sont dans toute la rue.
181
00:29:50,372 --> 00:29:53,258
Stupide... utiliser un flingue...
182
00:29:54,359 --> 00:29:56,208
Tout est arriv� si vite...
183
00:29:57,144 --> 00:29:59,956
- Je n'ai pas r�fl�chi.
- Tu as tu� cet homme aujourd'hui.
184
00:30:00,855 --> 00:30:01,626
Cet homme ?
185
00:30:02,045 --> 00:30:04,750
- Pas un homme...
- Qu'est ce que tu viens de dire ?
186
00:30:05,819 --> 00:30:07,703
- Ce n'�tait pas un homme.
- Tu l'as tu�.
187
00:30:07,823 --> 00:30:09,653
Dans la rue, l� juste devant, un homme.
188
00:30:09,691 --> 00:30:11,972
Je l'ai fait pour lui, t'as
besoin de lunettes, c'�tait un marcheur.
189
00:30:12,996 --> 00:30:13,657
Allez.
190
00:30:15,218 --> 00:30:17,408
Assieds-toi, avant de t'�vanouir.
191
00:30:19,119 --> 00:30:20,716
Mange.
192
00:30:23,292 --> 00:30:24,211
Papa...
193
00:30:25,379 --> 00:30:26,378
La pri�re...
194
00:30:28,481 --> 00:30:29,422
Oui.
195
00:30:43,002 --> 00:30:44,809
Mon p�re, nous te
remercions pour ce repas...
196
00:30:45,130 --> 00:30:46,217
Que tu nous b�nisses...
197
00:30:47,206 --> 00:30:50,211
Nous te demandons de faire
attention � nous en ces jours de folie.
198
00:30:50,331 --> 00:30:51,351
- Amen
- Amen
199
00:30:58,572 --> 00:31:00,451
Sais-tu au moins ce qu'il se passe ?
200
00:31:00,905 --> 00:31:02,392
Je me suis r�veill� aujourd'hui.
201
00:31:03,610 --> 00:31:04,978
Dans un h�pital.
202
00:31:06,905 --> 00:31:08,578
Je suis venu ici, et
c'est tout ce que je sais.
203
00:31:12,646 --> 00:31:15,426
Mais tu es au courant
pour tout ces gens morts ?
204
00:31:16,540 --> 00:31:19,087
Ouais j'en ai vu beaucoup
sur le quai de chargement.
205
00:31:19,206 --> 00:31:20,125
Non...
206
00:31:20,604 --> 00:31:21,864
Pas ceux qu'ils ont tu�s...
207
00:31:22,143 --> 00:31:24,106
Ceux qu'ils n'ont pas tu�s.
Les marcheurs.
208
00:31:25,494 --> 00:31:27,014
Comme celui que j'ai tu� aujourd'hui.
209
00:31:27,619 --> 00:31:29,031
Car il t'aurait d�chiquet�.
210
00:31:29,508 --> 00:31:31,876
Essayer de te manger,
de t'arracher la peau.
211
00:31:33,318 --> 00:31:35,508
Mais je me doute que si c'est
la premi�re fois que tu entends �a,
212
00:31:36,134 --> 00:31:37,743
�a peut �tre difficile � croire.
213
00:31:41,203 --> 00:31:43,452
- Ils sont dans la rue, en ce moment ?
214
00:31:44,518 --> 00:31:46,811
Ouais. Parfois, Ils sont
m�mes plus �veill� la nuit tomb�e.
215
00:31:47,463 --> 00:31:48,939
C'est peut-�tre l'air frais ou...
216
00:31:49,059 --> 00:31:51,393
C'est peut-�tre moi quand j'ai
tir� avec ce flingue aujourd'hui.
217
00:31:52,123 --> 00:31:54,694
Mais �a ira tant que
nous restons silencieux.
218
00:31:55,281 --> 00:31:57,090
Ils seront s�rement partis demain matin.
219
00:31:59,654 --> 00:32:00,683
�coute...
220
00:32:02,385 --> 00:32:03,818
S'il y a bien une chose que je sais...
221
00:32:04,864 --> 00:32:06,034
C'est de ne pas se faire mordre !
222
00:32:06,733 --> 00:32:09,322
On a vu ton bandage et
c'est pour �a qu'on avait peur.
223
00:32:10,640 --> 00:32:12,065
Les morsures te tue.
224
00:32:12,490 --> 00:32:14,086
La fi�vre t'�puise � en mourir.
225
00:32:14,206 --> 00:32:15,730
Et au bout d'un moment...
226
00:32:18,049 --> 00:32:18,935
Tu reviens.
227
00:32:25,203 --> 00:32:26,403
J' ai vu ce qui arrive ...
228
00:32:32,122 --> 00:32:33,233
Allez...
229
00:32:41,640 --> 00:32:42,578
Carl...
230
00:32:43,846 --> 00:32:45,045
C'est ton fils ?
231
00:32:45,943 --> 00:32:46,902
William...
232
00:32:48,100 --> 00:32:49,412
Il a dit son nom aujourd'hui...
233
00:32:50,995 --> 00:32:52,460
Il est un peu plus jeune
234
00:32:52,962 --> 00:32:53,951
que ton fils.
235
00:32:54,629 --> 00:32:55,738
Et il est avec sa m�re ?
236
00:32:57,985 --> 00:32:59,173
J'esp�re.
237
00:33:01,016 --> 00:33:03,246
- Papa ?
- Oui ?
238
00:33:04,884 --> 00:33:06,192
Tu lui as demand� ?
239
00:33:09,666 --> 00:33:10,745
Ton coup de feu...
240
00:33:11,264 --> 00:33:13,272
On a fait un petit pari.
Mon fils dit que tu es
241
00:33:13,800 --> 00:33:15,407
un braqueur de banque.
242
00:33:16,816 --> 00:33:18,054
Ouais.
243
00:33:18,839 --> 00:33:22,575
C'est moi.
Mortel comme Dillinger.
244
00:33:23,476 --> 00:33:24,923
Adjoint du sh�rif.
245
00:33:31,293 --> 00:33:33,225
H�, c'est bon, papa est l�.
246
00:33:33,520 --> 00:33:34,598
C'est rien.
247
00:33:35,447 --> 00:33:38,132
L'un d'entre eux a s�rement
d� se cogner contre une voiture.
248
00:33:38,525 --> 00:33:41,629
- T'es s�r ?
- C'est d�j� arriv� une fois.
249
00:33:42,772 --> 00:33:44,507
On se tait quelques minutes.
250
00:33:46,630 --> 00:33:48,108
�teins la lumi�re, Dwayne.
251
00:34:02,359 --> 00:34:04,284
C'est la bleue, au bout de la rue.
252
00:34:04,972 --> 00:34:06,579
La m�me que la derni�re fois.
253
00:34:07,218 --> 00:34:08,696
Je pense que �a va aller.
254
00:34:12,001 --> 00:34:13,089
Ce bruit...
255
00:34:13,419 --> 00:34:14,897
�a va en ramener plus ?
256
00:34:15,641 --> 00:34:17,059
On ne peut rien y faire pour l'instant.
257
00:34:18,453 --> 00:34:20,049
Il n'y a plus qu'�
attendre jusqu'� demain matin.
258
00:34:25,089 --> 00:34:26,089
Elle est ici.
259
00:34:27,312 --> 00:34:29,288
Ne la regarde pas.
�loigne-toi des fen�tres.
260
00:34:31,201 --> 00:34:32,859
Je t'ai dit de partir ! Allez !
261
00:34:40,950 --> 00:34:42,799
Silence.
262
00:35:05,004 --> 00:35:08,195
C'est bon, vas-y.
Pleure un bon coup dans l'oreiller.
263
00:35:08,314 --> 00:35:09,531
Tu te souviens ?
264
00:35:49,871 --> 00:35:50,879
Elle, uh...
265
00:35:53,373 --> 00:35:56,523
Elle est morte dans
l'autre pi�ce, sur le lit...
266
00:35:58,977 --> 00:36:01,962
Je ne pouvais rien faire d'ici.
267
00:36:02,541 --> 00:36:03,919
Cette fi�vre, mec...
268
00:36:05,485 --> 00:36:07,726
Sa peau �tait bouillante
comme un volcan...
269
00:36:15,009 --> 00:36:18,648
J'aurais d� l'abattre,
j'aurais d� l'abattre, je le sais, mais...
270
00:36:21,170 --> 00:36:21,929
Tu sais quoi...
271
00:36:22,206 --> 00:36:23,764
Je ne pouvais juste pas le faire...
272
00:36:28,213 --> 00:36:30,479
C'est la m�re de mon enfant.
273
00:36:56,587 --> 00:36:58,616
- T'es s�r ?
- Ils sont morts.
274
00:36:59,312 --> 00:37:01,734
Je devais demander,
encore une fois pour m'en assurer.
275
00:37:02,225 --> 00:37:05,803
Ils sont morts.
A part une partie dans le cerveau.
276
00:37:06,420 --> 00:37:07,966
C'est pour �a qu'il
faut leur tirer dans la t�te.
277
00:37:32,952 --> 00:37:34,091
�a va ?
278
00:37:36,097 --> 00:37:37,226
T'as besoin d'une pause ?
279
00:37:43,177 --> 00:37:44,345
Ils sont en vie.
280
00:37:44,465 --> 00:37:46,022
Ma femme et mon fils.
281
00:37:46,491 --> 00:37:48,019
Du moins ils l'�taient
quand ils sont partis.
282
00:37:48,139 --> 00:37:49,507
Comment peux-tu le savoir ?
283
00:37:50,475 --> 00:37:53,737
En regardant cet endroit... Il n'y
avait plus de culottes dans la chambre.
284
00:37:54,319 --> 00:37:56,017
Ils ont pris quelques affaires.
Pas beaucoup.
285
00:37:56,372 --> 00:37:57,495
Mais suffisamment pour voyager.
286
00:37:58,034 --> 00:38:00,974
Tu sais que n'importe qui aurait
pu entrer ici et voler ces v�tements ?
287
00:38:01,929 --> 00:38:03,705
Tu vois les cadres � photos sur le mur ?
288
00:38:05,372 --> 00:38:08,535
Moi non plus. Tu penses que
des voleurs les auraient pris aussi ?
289
00:38:12,751 --> 00:38:15,655
Mes albums photos ne sont
plus l�, ni mes photos de famille.
290
00:38:17,240 --> 00:38:18,583
Les albums photo...
291
00:38:24,753 --> 00:38:25,691
Ma femme...
292
00:38:26,820 --> 00:38:27,928
Pareil...
293
00:38:29,186 --> 00:38:33,222
Tu pr�pares un kit de survie, et
elle, elle prend ses albums photos...
294
00:38:38,172 --> 00:38:39,670
Je parierai qu'ils sont � Atlanta.
295
00:38:40,648 --> 00:38:41,826
C'est vrai.
296
00:38:43,352 --> 00:38:45,629
- Pourquoi l�-bas ?
- Un camp de r�fugi�s.
297
00:38:45,666 --> 00:38:48,023
�norme, de ce qu'ils ont dit, avant
que les communications soient coup�es.
298
00:38:48,896 --> 00:38:51,528
Protection militaire,
nourriture, refuge...
299
00:38:52,121 --> 00:38:53,628
Ils ont dit aux gens d'aller l�-bas.
300
00:38:54,204 --> 00:38:55,386
C'est un endroit s�r.
301
00:38:55,773 --> 00:38:57,508
En plus ils ont cet
endroit pour la maladie.
302
00:38:57,910 --> 00:38:59,354
Centre de Contr�le de la Maladie.
303
00:38:59,683 --> 00:39:02,495
Ils ont dit qu'ils travaillaient dessus
pour savoir comment r�soudre �a.
304
00:39:29,932 --> 00:39:32,592
Le Gaz et l'�lectricit� sont coup�s
depuis un mois environ.
305
00:39:33,048 --> 00:39:35,087
La Station a son
propre syst�me de propane.
306
00:39:37,959 --> 00:39:39,308
La veilleuse de
gaz est toujours allum�e.
307
00:39:42,957 --> 00:39:44,287
Oh, mon dieu.
308
00:39:44,406 --> 00:39:46,174
De l'eau chaude !
309
00:39:46,427 --> 00:39:48,453
- Whoo !
- �a fait du bien, pas vrai ?
310
00:39:59,407 --> 00:40:00,286
Dwayne...
311
00:40:01,775 --> 00:40:03,192
Habilles toi dans la chambre l�-bas.
312
00:40:04,290 --> 00:40:05,524
Qu'est-ce qu'on dit, Dwayne ?
313
00:40:06,486 --> 00:40:07,425
Merci.
314
00:40:08,743 --> 00:40:09,861
Mmh.
315
00:40:13,336 --> 00:40:14,905
Atlanta me para�t �tre un bon plan.
316
00:40:15,994 --> 00:40:17,666
Du moins, plus s�r. Des gens...
317
00:40:19,235 --> 00:40:20,425
C'est l� qu'on se dirigeait.
318
00:40:21,520 --> 00:40:24,205
Les choses sont devenues folles.
Tu n'y croirais pas.
319
00:40:24,325 --> 00:40:25,219
La panique...
320
00:40:25,279 --> 00:40:27,885
Les rues ne seront
pas praticables, et puis...
321
00:40:30,060 --> 00:40:31,109
Ma femme...
322
00:40:31,977 --> 00:40:33,809
ne pouvais pas voyager.
Non, pas avec notre troupeau,
323
00:40:33,929 --> 00:40:35,570
donc nous avons d�
trouver un endroit pour s'arr�ter.
324
00:40:36,580 --> 00:40:37,904
Et puis, apr�s sa mort...
325
00:40:41,088 --> 00:40:42,571
Nous sommes rest�s r�fugi�s.
326
00:40:45,508 --> 00:40:47,333
Nous n'avons pas boug�.
327
00:40:49,268 --> 00:40:50,509
Vous avez pr�vu d'avancer ?
328
00:40:54,326 --> 00:40:56,175
Je n'y ai pas encore r�fl�chi.
329
00:41:04,777 --> 00:41:06,297
Il en manque beaucoup.
330
00:41:07,712 --> 00:41:09,225
Papa, je pourrais apprendre � tirer ?
331
00:41:09,345 --> 00:41:10,809
Je suis assez grand.
332
00:41:10,928 --> 00:41:12,277
Bien s�r que oui que tu vas apprendre.
333
00:41:12,397 --> 00:41:14,755
On doit le faire prudemment,
t'apprendre � respecter l'arme.
334
00:41:14,874 --> 00:41:16,679
C'est vrai. Ce n'est pas un jouet.
335
00:41:17,028 --> 00:41:20,261
Si tu appuies sur la g�chette, tu
dois en �tre s�r. Rappelle-toi de �a.
336
00:41:20,381 --> 00:41:21,312
Oui, Monsieur.
337
00:41:23,857 --> 00:41:24,743
Tiens.
338
00:41:26,428 --> 00:41:27,390
Vas-y.
339
00:41:32,746 --> 00:41:34,097
Prends celui-ci.
340
00:41:34,217 --> 00:41:35,422
Pas de fantaisie.
341
00:41:35,896 --> 00:41:37,337
La pr�cision d'une lunette.
342
00:41:50,207 --> 00:41:55,224
Conserve tes munitions. �a
va plus vite qu'on ne le croit.
343
00:41:56,756 --> 00:41:57,636
Surtout � l'entra�nement. Dwayne.
344
00:41:57,964 --> 00:41:59,700
- Oui ?
- Am�nes �a � la voiture.
345
00:42:01,290 --> 00:42:02,748
T'es s�r que vous ne viendrez pas ?
346
00:42:03,718 --> 00:42:04,934
Encore quelques jours...
347
00:42:05,484 --> 00:42:08,301
Et � la fin, Dwayne saura
tirer et je ne serais plus si rouill�.
348
00:42:15,879 --> 00:42:17,107
T'en as une meilleure.
349
00:42:17,980 --> 00:42:20,438
J'allumerais la mienne, pendant
quelques minutes chaque jour � l'aube.
350
00:42:20,557 --> 00:42:23,009
C'est comme �a que tu me trouveras.
351
00:42:23,670 --> 00:42:25,992
- Tu penses qu'ils sont ici ?
- Je ne peux pas ne pas y penser.
352
00:42:26,305 --> 00:42:29,015
- Plus maintenant.
- �coute, juste une chose.
353
00:42:29,447 --> 00:42:31,412
Ils n'ont pas l'air tr�s
dangereux quand ils sont tous seuls...
354
00:42:31,983 --> 00:42:33,827
mais quand ils sont
en groupes et affam�s...
355
00:42:34,448 --> 00:42:36,855
- Fais gaffe � toi.
- Toi aussi.
356
00:42:39,399 --> 00:42:40,460
T'es un bon mec, Rick.
357
00:42:41,069 --> 00:42:42,578
J'esp�re que tu
trouveras ta femme et ton fils.
358
00:42:45,432 --> 00:42:46,660
A bient�t, Dwayne.
359
00:42:47,649 --> 00:42:49,667
- Prends soin de ton p�re.
- Oui, Monsieur.
360
00:43:00,519 --> 00:43:02,598
Leon Bessi ?
361
00:43:06,714 --> 00:43:08,077
Je ne pensais pas grand chose de lui.
362
00:43:08,607 --> 00:43:10,117
Imprudent et b�te, mais...
363
00:43:11,017 --> 00:43:13,160
je ne peux pas le laisser comme �a.
364
00:43:16,977 --> 00:43:18,292
Tu sais ce qui se passe si
ils entendent le coup de feu ?
365
00:43:18,723 --> 00:43:21,575
- Partons d'ici avant qu'ils arrivent.
- Allons-y, fiston.
366
00:43:22,046 --> 00:43:22,925
Allez.
367
00:44:56,192 --> 00:44:57,929
Lis ton comic pendant un moment.
368
00:44:58,383 --> 00:44:59,777
Papa sera en haut.
369
00:47:01,828 --> 00:47:04,013
- Papa ?
- Tout va bien, Dwayne.
370
00:47:04,558 --> 00:47:06,820
Tu restes o� tu es, fiston.
Ne monte pas.
371
00:47:36,260 --> 00:47:37,565
Allez, b�b�.
372
00:48:08,432 --> 00:48:11,227
Je suis d�sol� que �a t'arrive � toi.
373
00:49:05,508 --> 00:49:07,220
Allez, allez.
374
00:50:01,742 --> 00:50:03,566
Diffusion sur radio d'urgence.
375
00:50:03,686 --> 00:50:06,276
Nous approchons
Atlanta par l'autoroute 85.
376
00:50:07,453 --> 00:50:09,483
Si quelqu'un entends,
r�pondez s'il vous pla�t.
377
00:50:11,510 --> 00:50:13,544
Bonjour. Bonjour.
378
00:50:13,664 --> 00:50:15,301
Quelqu'un entend-il ma voix ?
379
00:50:18,085 --> 00:50:21,581
Il y a quelqu'un l� dehors ?
Quelqu'un m'entends, r�pondez svp.
380
00:50:23,848 --> 00:50:25,508
Allo, est-ce que vous entendez ma voix ?
381
00:50:25,913 --> 00:50:28,701
Allo ? Allo ?
Quelqu'un peut-il m'entendre ?
382
00:50:30,409 --> 00:50:31,309
H� ? Allo ?
383
00:50:31,802 --> 00:50:33,448
- Vous pouvez m'entendre ?
- Oui, je vous entends.
384
00:50:33,568 --> 00:50:34,804
Vous arrivez vers nous. Termin�.
385
00:50:35,503 --> 00:50:37,644
Si quelqu'un entends,
r�pondez s'il vous pla�t.
386
00:50:38,026 --> 00:50:39,881
Diffusion sur radio d'urgence.
387
00:50:40,147 --> 00:50:43,237
Nous approchons
d'Atlanta par l'autoroute 85.
388
00:50:43,357 --> 00:50:45,395
Si quelqu'un entends,
r�pondez s'il vous pla�t.
389
00:50:48,548 --> 00:50:50,245
Nous sommes juste �
l'ext�rieur de la ville.
390
00:50:51,156 --> 00:50:52,075
Merde.
391
00:50:55,852 --> 00:50:57,293
Il ne pouvait pas m'entendre.
Je n'ai pas pu l'avertir.
392
00:50:57,331 --> 00:50:58,335
Essayes de le joindre � nouveau.
393
00:50:58,669 --> 00:51:00,746
Allez, fiston. Tu es le plus
� m�me de faire marcher ce truc.
394
00:51:03,727 --> 00:51:06,211
Allo, allo, �tes-vous encore l� ?
395
00:51:09,508 --> 00:51:13,336
Ici l'officier Shane Walsh,
appelle une personne inconnue, r�pondez svp.
396
00:51:19,962 --> 00:51:21,004
Il est parti.
397
00:51:23,299 --> 00:51:25,404
Il y en a d'autres. On n�est pas seuls.
398
00:51:25,708 --> 00:51:28,063
On savait qu'il y en aurait d'autres,
c'est pourquoi on a laiss� la CB allum�e.
399
00:51:28,909 --> 00:51:30,316
�a fait beaucoup de bien.
400
00:51:31,025 --> 00:51:33,520
Et je le dis depuis une semaine,
on va devoir mettre des panneaux
401
00:51:33,565 --> 00:51:35,011
sur la route 85 pour
avertir les gens loin de la ville.
402
00:51:35,432 --> 00:51:37,408
Les gens n'ont aucune
id�e dans quoi ils s'embarquent.
403
00:51:37,889 --> 00:51:39,358
Nous n'avons pas assez de temps.
404
00:51:41,130 --> 00:51:42,422
Je pense que nous
devons prendre le temps.
405
00:51:42,817 --> 00:51:44,345
Ouais, c'est, euh ...
406
00:51:44,963 --> 00:51:46,448
C'est un luxe que nous
ne pouvons pas nous permettre.
407
00:51:47,081 --> 00:51:49,285
On survit ici. On vit au jour le jour.
408
00:51:50,485 --> 00:51:52,296
Et qui proposez vous d'envoyer ?
409
00:51:52,416 --> 00:51:54,233
J'irai. Donnez-moi un v�hicule.
410
00:51:54,353 --> 00:51:56,323
Personne ne va
quelque part seul, tu le sais.
411
00:52:01,515 --> 00:52:02,926
Oui, monsieur.
412
00:52:03,463 --> 00:52:06,857
Allez va t'asseoir petit.
�a va aller, vas-y.
413
00:52:11,342 --> 00:52:12,441
Quoi, tu m'en veux ?
414
00:52:15,356 --> 00:52:17,533
Tu peux m'en vouloir tant
que tu veux, �a ne changera rien.
415
00:52:19,860 --> 00:52:22,907
Je ne te mets pas en danger, d'accord ?
Je ne le ferais pour rien au monde.
416
00:52:23,370 --> 00:52:26,822
Parfois tu dois avoir
envie de me mettre une claque...
417
00:52:26,942 --> 00:52:29,546
Je vais te dire. Si t'en ressens le
besoin, n'h�sites pas. Je suis juste ici.
418
00:52:33,022 --> 00:52:35,352
Tu ne peux pas t'en aller comme �a,
419
00:52:35,593 --> 00:52:37,417
sans m�me r�fl�chir.
420
00:52:37,872 --> 00:52:40,670
Maintenant, si tu ne veux pas le
faire pour mon bien ou ton bien, tr�s bien.
421
00:52:40,717 --> 00:52:41,607
Mais juste...
422
00:52:42,549 --> 00:52:43,613
Fais-le pour lui.
423
00:52:45,133 --> 00:52:46,793
Ce gosse a d�j� trop souffert.
424
00:52:47,997 --> 00:52:49,673
Et il ne perdra pas sa m�re aussi, ok�?
425
00:52:50,872 --> 00:52:51,731
Tr�s bien.
426
00:52:53,189 --> 00:52:54,144
Ok, tr�s bien.
427
00:52:58,025 --> 00:52:59,140
Tu me dis ok.
428
00:53:06,538 --> 00:53:07,627
C'est pas difficile.
429
00:53:11,518 --> 00:53:12,480
H�...
430
00:53:27,031 --> 00:53:28,436
Maman
431
00:53:32,248 --> 00:53:34,047
Qu'est-ce qui se passe, mon gars ?
Elle est l�-dedans, vas-y.
432
00:53:35,934 --> 00:53:36,934
Hey.
433
00:53:37,543 --> 00:53:40,038
Je ne veux pas que tu t'inqui�tes.
Ta m�re ne va nulle part.
434
00:53:40,158 --> 00:53:41,101
Ok ?
435
00:53:41,887 --> 00:53:45,295
- Ouais�? Ouais�? Allez va finir ton truc.
- Tr�s bien.
436
00:54:32,566 --> 00:54:34,237
Police.
437
00:54:36,984 --> 00:54:38,289
Est-ce que je peux vous
emprunter un peu d�essence�?
438
00:54:56,699 --> 00:54:57,687
Y'a quelqu'un ?
439
00:56:44,421 --> 00:56:45,877
Doucement, on se calme.
440
00:56:46,550 --> 00:56:47,489
Je ne vais pas te faire de mal.
441
00:56:48,467 --> 00:56:49,635
Rien de ce genre.
442
00:56:52,172 --> 00:56:53,598
C'est plus une demande.
443
00:56:55,606 --> 00:56:57,054
Atlanta est juste en bas la route.
444
00:56:57,174 --> 00:56:58,235
C'est un endroit s�r.
445
00:56:58,669 --> 00:57:02,998
De la nourriture, un refuge, des
gens, et je parie qu'il y a d'autres chevaux.
446
00:57:04,874 --> 00:57:06,140
T'en dis quoi ?
447
00:57:07,584 --> 00:57:09,319
Nous y voil�. Bon gar�on.
448
00:57:11,527 --> 00:57:15,411
Bon gar�on. Maintenant, viens avec moi.
449
00:57:27,068 --> 00:57:30,872
On y va doucement, ok�?
Je n'ai pas fait �a depuis des ann�es.
450
00:57:36,110 --> 00:57:41,652
Doucement.
Doucement, gar�on. On se calme.
451
00:57:59,066 --> 00:58:01,341
Allons-y
452
00:59:53,961 --> 00:59:57,227
Calme-toi. Ils ne sont pas beaucoup.
Rien qu'on ne puisse pas distancer.
453
01:02:48,151 --> 01:02:50,811
Lori, Carl, je suis d�sol�.
454
01:05:15,015 --> 01:05:16,276
H�, vous.
455
01:05:18,574 --> 01:05:19,562
Abruti.
456
01:05:22,161 --> 01:05:23,336
H�, toi dans le tank.
457
01:05:24,219 --> 01:05:25,254
C'est confortable l� dedans ?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.