Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,297 --> 00:00:32,286
No.
2
00:00:34,334 --> 00:00:36,632
Ya no quiero hacer esto.
3
00:00:36,736 --> 00:00:37,896
¡Por favor!
4
00:00:45,812 --> 00:00:47,643
Por favor, déjenme ir.
5
00:00:48,748 --> 00:00:50,045
Déjenme ir.
6
00:00:56,589 --> 00:00:57,749
¡No! ¡No!
7
00:01:02,929 --> 00:01:04,794
Por favor, déjenme ir.
8
00:01:17,177 --> 00:01:20,442
Por favor, déjenme ir.
No se lo diré a nadie. ¡Por favor!
9
00:01:20,547 --> 00:01:23,141
El fuego es vida. El fuego es fuerza.
10
00:01:23,416 --> 00:01:26,180
La sangre de La Elegida alimenta
la llama eterna.
11
00:01:26,753 --> 00:01:28,084
¡No! ¡No!
12
00:01:43,903 --> 00:01:45,461
Ella no es La Elegida.
13
00:01:45,605 --> 00:01:46,697
Tiene que serlo.
14
00:01:46,806 --> 00:01:48,671
Dijiste que podías sentir el poder.
15
00:01:48,775 --> 00:01:51,471
Y los signos no pueden ser incorrectos.
16
00:01:54,414 --> 00:01:56,473
Los signos no fueron incorrectos.
17
00:01:57,117 --> 00:01:58,880
¿Por qué estás haciendo esto?
18
00:01:58,985 --> 00:02:00,543
Pensé que éramos hermanas.
19
00:02:00,653 --> 00:02:04,714
Lo somos, pero a veces
las hermanas se hacen cosas horribles.
20
00:02:07,026 --> 00:02:08,721
¡No puedes dejarme aquí!
21
00:02:08,828 --> 00:02:09,817
¡No!
22
00:02:23,209 --> 00:02:24,267
Me muero de ganas
23
00:02:24,377 --> 00:02:25,344
DIECIOCHO AÑOS MÁS TARDE
24
00:02:25,445 --> 00:02:26,935
de que lo vean en primavera.
25
00:02:27,046 --> 00:02:28,536
Las azaleas son hermosas.
26
00:02:28,648 --> 00:02:29,706
UNIVERSIDAD TEMPLE HILL
27
00:02:29,816 --> 00:02:31,784
Es tan verde. Miren los árboles.
28
00:02:31,885 --> 00:02:34,979
Esto me recuerda
a cuando fui a Temple Hill.
29
00:02:35,255 --> 00:02:36,745
Las chicas fiesteras.
30
00:02:37,290 --> 00:02:38,416
Los chicos deportistas.
31
00:02:38,525 --> 00:02:39,685
Ése es guapo.
32
00:02:40,493 --> 00:02:42,427
Los cerebritos.
33
00:02:42,862 --> 00:02:44,329
Tonta pero rica.
34
00:02:45,031 --> 00:02:47,465
Tonta pero promiscua.
35
00:02:48,301 --> 00:02:50,963
Tonta, pero rica y promiscua.
Siempre popular.
36
00:02:51,871 --> 00:02:54,704
Mamá, no deberías estereotipar
así a la gente.
37
00:02:54,807 --> 00:02:56,707
No estoy estereotipando, cariño.
38
00:02:56,809 --> 00:02:59,573
Sólo digo que el agua busca su nivel,
39
00:03:00,213 --> 00:03:04,513
y de alguna forma las gordas
siempre nadan hasta Kappa Omega Delta.
40
00:03:04,617 --> 00:03:06,482
Dios las ama, pero son horribles.
41
00:03:06,586 --> 00:03:07,610
No es que me importe
42
00:03:07,720 --> 00:03:09,449
pero ¿no crees que algo quizá cambió
43
00:03:09,556 --> 00:03:11,990
en los 70 años que pasaron
desde que estudiaste aquí?
44
00:03:12,091 --> 00:03:13,581
No te escucho.
45
00:03:13,693 --> 00:03:15,820
Vaya. A veces
los deseos se hacen realidad.
46
00:03:15,929 --> 00:03:18,193
El mío se va a cumplir, ¿no?
47
00:03:19,732 --> 00:03:21,199
Mira ésa.
48
00:03:21,301 --> 00:03:24,236
Sí, me pareció oler algo desagradable.
49
00:03:24,337 --> 00:03:26,066
"Pi Épsilon Delta. "
50
00:03:27,073 --> 00:03:28,097
PED.
51
00:03:28,208 --> 00:03:29,607
¿Qué tipo de chicas hacen allí?
52
00:03:29,709 --> 00:03:31,836
No el tipo que necesitan conocer.
53
00:03:31,945 --> 00:03:36,507
Digamos que su tiempo ya pasó,
por suerte.
54
00:04:06,079 --> 00:04:07,546
¡Ahí está! ¡Miren!
55
00:04:07,647 --> 00:04:08,841
SEMANA DE INGRESO
56
00:04:10,083 --> 00:04:11,607
Alfa Nu Gamma.
57
00:04:12,352 --> 00:04:14,820
Es como en las fotos. Es hermosa.
58
00:04:14,921 --> 00:04:16,548
Ojalá nos acepten.
59
00:04:16,656 --> 00:04:17,953
¿Crees que nos aceptarán?
60
00:04:18,057 --> 00:04:20,787
Creo que con seis cabezas y cola
igual las aceptarían.
61
00:04:20,893 --> 00:04:22,656
Suena exclusivo.
62
00:04:22,762 --> 00:04:24,457
¿Es necesario, Sarah Jane?
63
00:04:24,564 --> 00:04:26,054
Sí, de hecho.
64
00:04:26,165 --> 00:04:27,962
Me rompí la espalda
65
00:04:28,067 --> 00:04:30,592
para asegurarles un lugar en esta casa.
66
00:04:30,703 --> 00:04:33,194
Dos congresistas, tres gobernadoras
67
00:04:33,306 --> 00:04:36,742
y al menos 12 directoras de empresas
de los 500 de la revista Fortune
68
00:04:36,843 --> 00:04:38,868
vivieron allí adentro.
69
00:04:38,978 --> 00:04:41,242
Créanme, les podría ir peor.
70
00:04:41,814 --> 00:04:43,714
Dios sabe que ya les fue peor.
71
00:04:49,689 --> 00:04:51,179
Qué guapo.
72
00:04:51,291 --> 00:04:52,588
Sí, está bien.
73
00:04:52,692 --> 00:04:53,784
Bueno, Sarah,
74
00:04:53,893 --> 00:04:56,623
quizá hallemos a alguien
que cumpla con tus requisitos.
75
00:04:56,729 --> 00:04:57,787
Sí.
76
00:05:00,333 --> 00:05:02,392
UNIVERSIDAD TEMPLE HILL - 1790
77
00:05:05,605 --> 00:05:08,403
...como estudiante, Sarah, serías perfecta.
78
00:05:08,875 --> 00:05:10,900
Les diré algo,
79
00:05:11,010 --> 00:05:15,140
nada ha cambiado desde que estudié aquí.
80
00:05:17,550 --> 00:05:18,983
Para mejor.
81
00:05:21,254 --> 00:05:22,448
Y para peor.
82
00:05:33,132 --> 00:05:34,690
Chicas, no se enloquezcan mucho.
83
00:05:34,801 --> 00:05:37,736
Si todo sale bien,
y estoy segura de que así será,
84
00:05:37,837 --> 00:05:40,806
se irán de esta pocilga a Alfa Nu
antes del viernes.
85
00:05:40,907 --> 00:05:41,999
¿Y si no?
86
00:05:42,108 --> 00:05:44,633
Se pagarán sus estudios.
87
00:05:44,977 --> 00:05:47,070
Sé que la pasarán muy bien.
88
00:05:47,180 --> 00:05:48,169
ALIX - ¡CUARTO DE AIMEE!
89
00:05:48,281 --> 00:05:51,478
Los mejores cuatro años de mi vida
los pasé en la hermandad.
90
00:05:51,584 --> 00:05:54,018
Un poco de apoyo maternal.
91
00:05:54,120 --> 00:05:57,920
Me cuesta creerlo, pero las voy a extrañar.
92
00:05:58,024 --> 00:05:59,389
Una planta muerta.
93
00:05:59,492 --> 00:06:00,481
Ah.
94
00:06:01,861 --> 00:06:03,761
Sarah, intenta comportarte.
95
00:06:03,863 --> 00:06:07,765
Si quieres entrar, debes caerles bien.
96
00:06:07,867 --> 00:06:12,327
- ¿Nos entendemos?
- Sí.
97
00:06:14,440 --> 00:06:16,738
Ay, Lindsey.
98
00:06:16,843 --> 00:06:19,539
Eres tan hermosa. No me gusta dejarte.
99
00:06:19,645 --> 00:06:22,273
Cuida a tu hermana.
100
00:06:22,382 --> 00:06:24,816
Señoritas, diviértanse.
101
00:06:24,917 --> 00:06:26,544
Pero no demasiado.
102
00:06:27,320 --> 00:06:28,514
¡Adiós!
103
00:06:34,093 --> 00:06:37,221
- ¿Qué pasa?
- Nada de nada.
104
00:06:37,330 --> 00:06:38,388
¿Puedes creerlo?
105
00:06:38,498 --> 00:06:40,728
Al fin estamos aquí.
106
00:06:40,833 --> 00:06:42,425
Esperé este día toda mi vida.
107
00:06:42,535 --> 00:06:45,800
Nadie nos conoce. Podemos reinventarnos.
108
00:06:45,905 --> 00:06:47,167
Se acabó la preparatoria.
109
00:06:47,273 --> 00:06:50,367
Podemos ser felices y populares.
Podemos tener amigas.
110
00:06:50,476 --> 00:06:51,966
Yo tengo amigas.
111
00:06:53,246 --> 00:06:54,736
Una amiga. Somos amigas.
112
00:06:54,847 --> 00:06:58,681
No, somos hermanas. Es muy distinto.
113
00:06:58,785 --> 00:07:00,514
Por favor. ¿Quieres pasar
114
00:07:00,620 --> 00:07:02,986
otros cuatro años siendo
las raras Goodwin?
115
00:07:03,089 --> 00:07:05,683
Es nuestra oportunidad. Podemos salir,
116
00:07:05,792 --> 00:07:08,454
unirnos a una hermandad, a la mejor.
117
00:07:08,961 --> 00:07:10,622
Seremos populares.
118
00:07:10,730 --> 00:07:12,527
Por favor, no la arruines.
119
00:07:12,632 --> 00:07:14,395
¿Por qué piensas?
120
00:07:14,500 --> 00:07:16,991
Bueno, no la arruinaré.
121
00:07:17,103 --> 00:07:21,665
Lo prometo, nada de cosas raras,
será un nuevo comienzo para ambas.
122
00:07:22,275 --> 00:07:23,572
Gracias.
123
00:07:42,728 --> 00:07:44,320
Es muy bonito.
124
00:07:47,733 --> 00:07:49,826
Debes estar bromeando.
125
00:07:50,970 --> 00:07:53,700
Lo sé. Es lindo, ¿no?
Todas estamos juntas.
126
00:07:53,806 --> 00:07:57,105
Sí. Sólo faltan Linda Blair y una escoba.
127
00:07:57,210 --> 00:07:58,802
Mi prima me dijo que si tienes
128
00:07:58,911 --> 00:08:01,471
una manchita o el esmalte saltado,
129
00:08:01,581 --> 00:08:03,446
te rechazan antes del primer voto.
130
00:08:03,549 --> 00:08:04,743
Hablan de las hermandades.
131
00:08:04,851 --> 00:08:08,184
Lo sé. Estoy bastante familiarizada
con esas cosas:
132
00:08:08,988 --> 00:08:10,216
Hola, soy Vita.
133
00:08:10,323 --> 00:08:11,722
Sarah.
134
00:08:12,792 --> 00:08:14,384
¿A qué hora van hacia allá?
135
00:08:14,494 --> 00:08:16,291
Quizá podamos ir todas juntas.
136
00:08:16,395 --> 00:08:18,590
¿Quieres entrar a una hermandad?
137
00:08:18,698 --> 00:08:21,064
Lo siento si fui un tanto dura.
138
00:08:21,167 --> 00:08:24,534
Es que estoy segura de que no
nos interesan las mismas hermandades.
139
00:08:24,637 --> 00:08:29,165
Sí, conoces la expresión:
"Una de ellas es diferente. "
140
00:08:31,344 --> 00:08:32,504
Soy un legado de Alfa Nu,
141
00:08:32,612 --> 00:08:35,479
y mi mamá es la presidenta
del comité de ex-alumnos.
142
00:08:35,615 --> 00:08:36,843
No puede ser.
143
00:08:37,617 --> 00:08:39,278
También nos presentaremos allí,
144
00:08:39,385 --> 00:08:42,286
así que si quieren ir con nosotras...
145
00:08:43,322 --> 00:08:45,222
Discúlpate con mi amiga.
146
00:08:45,358 --> 00:08:46,518
¿Son amigas?
147
00:08:46,626 --> 00:08:48,617
- Sí, Via...
- Vita.
148
00:08:48,728 --> 00:08:50,491
Lo que sea. Discúlpate.
149
00:08:51,130 --> 00:08:53,496
Mira, Vita, espero que tú...
150
00:08:53,599 --> 00:08:56,432
Sólo estábamos bromeando, ¿no?
151
00:08:56,536 --> 00:08:57,901
Lo siento.
152
00:08:58,004 --> 00:09:00,199
- Y dale tu champú.
- ¿Qué?
153
00:09:00,306 --> 00:09:01,739
Me oíste.
154
00:09:06,546 --> 00:09:07,774
Gracias.
155
00:09:08,314 --> 00:09:09,906
Disculpa aceptada.
156
00:09:13,553 --> 00:09:14,713
Eres mala.
157
00:09:14,820 --> 00:09:17,550
Mi misión es librar al mundo
de las rubias flacas.
158
00:09:17,657 --> 00:09:20,888
Eres oficialmente
mi nueva superheroína favorita.
159
00:09:52,491 --> 00:09:54,721
Aunque a Brad y a mí nos eligieron
la mejor pareja,
160
00:09:54,827 --> 00:09:56,727
y todos pensaban que nos casaríamos,
161
00:09:56,829 --> 00:09:58,353
tuve que terminar con él
162
00:09:58,464 --> 00:10:01,262
porque no estaba enamorada
de él de verdad
163
00:10:01,367 --> 00:10:05,235
y porque sabía que un amor a distancia
no funcionaría jamás.
164
00:10:05,338 --> 00:10:06,635
¿Qué tal suena?
165
00:10:06,739 --> 00:10:08,138
Ilusorio.
166
00:10:08,240 --> 00:10:10,265
Ni siquiera conoces a un Brad.
167
00:10:10,376 --> 00:10:12,241
Pero podría haberlo conocido si...
168
00:10:12,345 --> 00:10:15,280
¿Si yo no fuera tu hermana?
169
00:10:15,381 --> 00:10:17,941
Yo no dije eso.
Sabes que no es lo que quise decir.
170
00:10:18,050 --> 00:10:19,881
Si voy a empezar una nueva vida,
171
00:10:19,986 --> 00:10:22,181
debo hacer algo con la vieja.
172
00:10:22,288 --> 00:10:26,588
Quedará mejor que decir que te excluían,
te golpeaban y te escupían.
173
00:10:28,094 --> 00:10:29,527
¿Y él quiere volver contigo?
174
00:10:29,629 --> 00:10:33,292
Claro. Eso es
lo mejor de los novios imaginarios.
175
00:10:33,399 --> 00:10:35,094
Son muy fieles.
176
00:10:37,903 --> 00:10:39,530
Linds,
177
00:10:39,639 --> 00:10:41,971
se te escapan unos pechos gigantes
de tus pechos.
178
00:10:42,074 --> 00:10:44,042
No queda bien sin un poco de relleno.
179
00:10:44,143 --> 00:10:46,270
- ¿Un poco?
- Necesito verme bien esta noche.
180
00:10:46,379 --> 00:10:49,041
¿Por qué?
¿Acaso es una hermandad de lesbianas?
181
00:10:49,548 --> 00:10:51,709
- No puedes salir así.
- ¿Por qué no?
182
00:10:51,817 --> 00:10:55,048
Porque tendré que burlarme de ti y...
183
00:10:55,154 --> 00:10:57,486
Son mis calcetines, ¿verdad?
184
00:11:01,027 --> 00:11:02,460
¡Sarah!
185
00:11:04,597 --> 00:11:05,586
Hola.
186
00:11:05,898 --> 00:11:07,058
Qué cosa más rara.
187
00:11:07,166 --> 00:11:09,794
Venía a pedir prestado
un par de calcetines.
188
00:11:09,902 --> 00:11:11,233
Te odio.
189
00:11:11,337 --> 00:11:14,932
Soy... Soy Finn. Casi me olvido.
190
00:11:15,741 --> 00:11:17,766
Asistente de todo el segundo piso,
191
00:11:17,877 --> 00:11:20,778
del ascensor a la máquina de comida
y todo lo del medio.
192
00:11:20,880 --> 00:11:24,577
No hace falta decir
que mis padres están muy orgullosos.
193
00:11:24,884 --> 00:11:26,181
Soy Sarah,
194
00:11:26,285 --> 00:11:29,049
y ella es Lindsey, mi hermana
que no volverá a hablarme.
195
00:11:29,155 --> 00:11:31,350
Son mellizas, ¿no?
196
00:11:31,691 --> 00:11:33,454
No es que importe,
197
00:11:33,559 --> 00:11:36,722
pero cuando me dijeron
que vendrían las mellizas...
198
00:11:39,532 --> 00:11:42,296
¿Luchan mucho?
199
00:11:42,401 --> 00:11:44,369
¿Querías algo?
200
00:11:44,470 --> 00:11:47,030
No, sí.
201
00:11:47,139 --> 00:11:50,006
Sí, venía a darles la bienvenida,
202
00:11:50,109 --> 00:11:53,203
a decirles que mi cuarto está
del otro lado del patio
203
00:11:53,312 --> 00:11:55,678
si necesitan algo.
204
00:11:57,416 --> 00:11:58,405
Eso...
205
00:11:58,517 --> 00:12:02,214
No quería sonar inapropiado ni sexual.
206
00:12:02,321 --> 00:12:04,050
Sigue practicando.
207
00:12:04,156 --> 00:12:05,851
Y darles esto.
208
00:12:05,991 --> 00:12:07,549
Las dejaron en mi cuarto,
209
00:12:07,660 --> 00:12:11,892
que queda del otro lado del patio,
como ya les dije.
210
00:12:12,565 --> 00:12:14,294
Es una invitación.
211
00:12:15,367 --> 00:12:19,531
¿Para presentarse para Pi Épsilon Delta?
Es la casa horrible.
212
00:12:19,638 --> 00:12:21,538
Por Dios, ¿por qué nos las mandaron?
213
00:12:21,640 --> 00:12:23,005
Tradición.
214
00:12:23,109 --> 00:12:26,442
Son una de las casas
más antiguas y formales.
215
00:12:26,545 --> 00:12:28,137
Es sólo con invitación.
216
00:12:28,247 --> 00:12:29,976
Eso sí suena exclusivo.
217
00:12:30,082 --> 00:12:31,481
Ni lo pienses.
218
00:12:31,584 --> 00:12:34,280
El único lugar al que iremos es Alfa Nu.
219
00:12:35,921 --> 00:12:38,913
- ¿A quién se las mandan?
- No lo sé.
220
00:12:39,024 --> 00:12:42,824
Nunca conocí a nadie que se la mandaran.
221
00:12:43,162 --> 00:12:46,359
Ustedes deben tener algo especial.
222
00:12:47,366 --> 00:12:49,357
Sí, algo por el estilo.
223
00:12:50,436 --> 00:12:51,926
Nos vemos.
224
00:13:04,750 --> 00:13:07,241
Temple Hill,
donde el feminismo vino a morir.
225
00:13:07,353 --> 00:13:08,547
¡Cállate!
226
00:13:11,857 --> 00:13:15,520
Necesitamos una señal
para cuando alguna quiera irse.
227
00:13:15,628 --> 00:13:17,721
Algo sutil como...
228
00:13:17,863 --> 00:13:19,763
Te lo juro, eres peor que mamá.
229
00:13:19,865 --> 00:13:22,356
¿Por qué juzgas a la gente
antes de conocerla?
230
00:13:22,468 --> 00:13:24,231
¿No es lo que harán con nosotras?
231
00:13:24,336 --> 00:13:26,702
Sí, pero es su trabajo.
232
00:13:29,542 --> 00:13:31,737
¿Tienes idea de lo tonto que sonó eso?
233
00:13:31,844 --> 00:13:34,108
Te repito que sí y que te calles.
234
00:13:35,848 --> 00:13:37,816
Lindsey y Sarah Goodwin.
235
00:13:37,917 --> 00:13:40,181
Hola, ¡bienvenidas a Alfa Nu!
236
00:13:40,586 --> 00:13:43,350
Sí, aquí, por favor. Sí, tomen uno.
237
00:13:51,330 --> 00:13:53,855
Vaya, ni una amiga de Barbie
en todo el grupo.
238
00:13:53,966 --> 00:13:56,526
Te juro que te sostendré
y te arrancaré las cejas...
239
00:13:56,635 --> 00:13:59,866
¡Relájate! Durante las dos próximas horas,
240
00:13:59,972 --> 00:14:02,941
seré muy dulce, divertida y encantadora.
241
00:14:03,042 --> 00:14:04,873
Lo prometo.
242
00:14:06,312 --> 00:14:07,711
- ¡Hola!
- ¡Hola!
243
00:14:07,813 --> 00:14:09,678
Bienvenidas a Alfa Nu Gamma.
244
00:14:09,782 --> 00:14:11,477
¡Qué divinas son!
245
00:14:11,617 --> 00:14:12,743
- Por...
- Por Dios, cállate.
246
00:14:12,852 --> 00:14:14,080
¡Son hermanas! ¡Por Dios!
247
00:14:14,186 --> 00:14:16,154
- Qué divino.
- ¡Divinísimo!
248
00:14:16,255 --> 00:14:18,052
Pero estamos tan contentas de tenerlas
249
00:14:18,157 --> 00:14:20,318
y entendemos
que estén nerviosas porque...
250
00:14:20,426 --> 00:14:21,757
Totalmente.
251
00:14:21,861 --> 00:14:24,421
Es la noche más importante de sus vidas.
252
00:14:24,530 --> 00:14:27,556
Hagan lo que hicieren, recuerden,
no la arruinen,
253
00:14:27,666 --> 00:14:30,999
porque estaremos juzgándolas
todo el tiempo. ¿Sí?
254
00:14:31,103 --> 00:14:32,593
No puedo.
255
00:14:32,705 --> 00:14:34,138
Bromea.
256
00:14:34,240 --> 00:14:35,935
Respiren, está bien.
257
00:14:36,742 --> 00:14:39,210
¿Lo ven? Nadie se ríe.
Deben dejar de hacer eso.
258
00:14:39,311 --> 00:14:40,778
Imposible. Es a prueba de tontas.
259
00:14:40,880 --> 00:14:42,939
Si alguien se lo cree, queda afuera.
260
00:14:43,048 --> 00:14:44,037
Cruel pero efectivo.
261
00:14:44,149 --> 00:14:47,209
- ¿Alguien ya se lo creyó?
- Esas dos de por ahí.
262
00:14:49,955 --> 00:14:52,253
Por Dios. Mira el vestido de Shelly.
263
00:14:52,358 --> 00:14:53,825
Qué feo color.
264
00:14:54,493 --> 00:14:56,290
Hola, soy Esme.
265
00:14:57,329 --> 00:14:59,889
Sarah y Lindsey.
¿Su mamá es Trina Goodwin?
266
00:14:59,999 --> 00:15:02,297
Sí, ¿la conoces?
267
00:15:02,401 --> 00:15:03,993
Sí, muchísimo. La adoro. Es genial.
268
00:15:04,103 --> 00:15:05,229
Entonces no la conoces.
269
00:15:05,337 --> 00:15:08,135
Pagó nuestra nueva cocina, así que...
270
00:15:08,240 --> 00:15:11,038
En realidad,
la pagó su cuarto esposo, pero...
271
00:15:11,143 --> 00:15:14,078
Vaya, qué lindas pulseras. ¿Dónde las?
272
00:15:14,179 --> 00:15:15,339
Gracias.
273
00:15:15,681 --> 00:15:18,741
Las colecciono hace varios años.
274
00:15:20,019 --> 00:15:22,453
Acabo de terminar con mi novio.
275
00:15:23,088 --> 00:15:24,453
Se llama Brad.
276
00:15:24,723 --> 00:15:25,849
Qué mal.
277
00:15:25,958 --> 00:15:27,118
Está bien.
278
00:15:27,226 --> 00:15:29,421
No estaban enamorados de verdad.
279
00:15:31,563 --> 00:15:33,030
Tranquila.
280
00:15:33,499 --> 00:15:35,490
Dales ponche a las chicas.
281
00:15:37,503 --> 00:15:38,663
Gracias.
282
00:15:39,305 --> 00:15:41,205
Por Dios, chicas, perdón.
283
00:15:41,307 --> 00:15:43,207
Es difícil charlar con todas.
284
00:15:43,309 --> 00:15:45,368
¿Se están divirtiendo? Esperen,
285
00:15:45,477 --> 00:15:47,377
¿acaban de terminar
la preparatoria? ¿Dónde?
286
00:15:47,479 --> 00:15:49,413
Qué lindo vestido. ¿Dónde lo compraste?
287
00:15:49,515 --> 00:15:51,380
¿No odias cuando?
288
00:15:51,483 --> 00:15:52,575
Lo sé.
289
00:16:46,005 --> 00:16:47,939
La estoy pasando genial.
290
00:16:48,841 --> 00:16:49,933
Yo también.
291
00:16:50,042 --> 00:16:51,031
¿Ya podemos irnos?
292
00:16:51,143 --> 00:16:52,701
- Claro.
- ¿De verdad?
293
00:16:53,912 --> 00:16:54,936
Te quiero.
294
00:16:55,047 --> 00:16:58,039
Te portaste muy bien esta noche. Gracias.
295
00:16:58,817 --> 00:17:00,512
Buscaré tu abrigo y te veré afuera.
296
00:17:00,619 --> 00:17:02,018
- Bueno.
- Bueno.
297
00:17:06,191 --> 00:17:08,887
Espera, Sarah.
No puedes irte sin conocer a Chorinne.
298
00:17:08,994 --> 00:17:11,087
Es nuestra presidenta.
299
00:17:22,307 --> 00:17:25,970
Oí mucho hablar de ti.
300
00:17:26,678 --> 00:17:29,806
Espero que nuestras hermanas
te hayan hecho sentir...
301
00:17:30,949 --> 00:17:33,042
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
302
00:17:34,186 --> 00:17:35,448
Lo siento mucho.
303
00:17:35,554 --> 00:17:37,545
No... No seas tonta. No fue tu culpa.
304
00:17:37,656 --> 00:17:38,748
¿Qué hiciste?
305
00:17:38,857 --> 00:17:41,121
Nada. Necesito irme.
306
00:17:41,226 --> 00:17:43,126
Espera, no te vayas. No es necesario.
307
00:17:43,228 --> 00:17:46,254
Lamento lo de tu vestido.
308
00:17:46,765 --> 00:17:48,665
Fue un placer conocerte.
309
00:17:48,767 --> 00:17:49,791
Espera, no hace falta...
310
00:17:49,902 --> 00:17:51,665
Espera, Sarah.
311
00:17:51,770 --> 00:17:55,069
- ¿Aún tienes tus dudas?
- Algunas.
312
00:17:55,674 --> 00:17:58,074
¿Y si no acepta unirse?
313
00:17:58,944 --> 00:18:00,434
Somos Alfa Nu.
314
00:18:00,913 --> 00:18:03,746
¿Cuándo fue la última vez
que alguien nos rechazó?
315
00:18:08,654 --> 00:18:09,780
¡Sarah!
316
00:18:10,289 --> 00:18:11,449
¡Déjame en paz!
317
00:18:11,557 --> 00:18:12,717
¡Espera, Sarah!
318
00:18:12,825 --> 00:18:14,258
¡Sarah!
319
00:18:14,359 --> 00:18:15,917
No me toques.
320
00:18:16,028 --> 00:18:17,859
¿Cuál es tu problema?
321
00:18:17,963 --> 00:18:19,362
No lo sé, Linds.
322
00:18:19,465 --> 00:18:22,366
No sé cuál es mi problema,
y eso es mi problema.
323
00:18:22,468 --> 00:18:24,959
Se suponía que las cosas serían
diferentes esta vez.
324
00:18:25,070 --> 00:18:26,560
Era mi oportunidad.
325
00:18:26,672 --> 00:18:28,105
Lo prometiste.
326
00:18:28,740 --> 00:18:31,231
¿Crees que lo hice a propósito?
327
00:18:32,144 --> 00:18:33,611
Ni siquiera quería ir.
328
00:18:33,712 --> 00:18:35,179
¿O sea que porque yo te obligué
329
00:18:35,280 --> 00:18:37,305
decidiste humillarme delante de todas?
330
00:18:37,416 --> 00:18:38,974
¿Decidí? Yo no decidí nada.
331
00:18:39,084 --> 00:18:42,645
Si hubiese decidido algo,
habría decidido ser normal.
332
00:18:42,754 --> 00:18:43,880
Sarah.
333
00:18:45,824 --> 00:18:47,086
¿Qué quieres que haga?
334
00:18:47,192 --> 00:18:48,682
¿Que regrese y les diga
335
00:18:48,794 --> 00:18:50,489
que sólo porque soy un bicho raro
336
00:18:50,596 --> 00:18:53,622
no se desquiten con mi hermana?
337
00:18:53,732 --> 00:18:56,098
Porque iré ahora mismo.
338
00:18:56,201 --> 00:18:58,863
Odio cuando hablas así.
339
00:18:59,705 --> 00:19:01,570
Sabes que no es verdad.
340
00:19:02,241 --> 00:19:04,607
Lo es. Siempre lo ha sido.
341
00:19:07,146 --> 00:19:08,443
Lo siento.
342
00:19:11,250 --> 00:19:14,344
¿Lo sientes porque soy rara
o porque me has tratado mal?
343
00:19:16,355 --> 00:19:17,481
Ambas cosas.
344
00:19:22,027 --> 00:19:25,019
Está bien. Yo también lo siento.
345
00:19:27,099 --> 00:19:30,626
¿Qué te pareció
antes de que explotara la copa,
346
00:19:30,736 --> 00:19:33,000
y salieras corriendo
y gritando por la puerta?
347
00:19:33,105 --> 00:19:35,869
¿Quieres la verdad? Me cayeron bien.
348
00:19:35,974 --> 00:19:37,339
¿Es posible?
349
00:19:37,442 --> 00:19:40,502
En tu defensa, creo
que le echaron alcohol al ponche, pero...
350
00:19:40,612 --> 00:19:42,512
A mí también me cayeron bien.
351
00:19:42,881 --> 00:19:44,746
Sarah, me muero por unirme...
352
00:19:45,951 --> 00:19:48,112
- Lindsey.
- Algo me agarró el tobillo.
353
00:19:48,220 --> 00:19:50,211
Nada te agarró. Estabas sobre esa raíz.
354
00:19:50,322 --> 00:19:51,949
Levántate. Vamos.
355
00:19:52,057 --> 00:19:53,820
No, no puedo caminar.
356
00:19:55,060 --> 00:19:57,392
- Creo que está quebrado.
- ¿Quebrado?
357
00:19:58,630 --> 00:20:00,689
Veamos si nos prestan el teléfono.
358
00:20:00,799 --> 00:20:03,097
No, es PED. No quiero entrar.
359
00:20:03,202 --> 00:20:05,227
Bueno, ya salieron.
360
00:20:05,337 --> 00:20:06,463
¿Estás lastimada?
361
00:20:06,572 --> 00:20:08,665
¿Pueden ayudarme?
Mi hermana se tropezó.
362
00:20:08,774 --> 00:20:10,071
Claro.
363
00:20:11,510 --> 00:20:12,738
Gracias.
364
00:20:12,844 --> 00:20:14,072
Apóyate en mí.
365
00:20:14,179 --> 00:20:17,910
Sólo entraremos a usar su teléfono rápido.
366
00:20:25,123 --> 00:20:27,318
Tenemos cosas adentro.
367
00:20:33,031 --> 00:20:35,522
Creo que te lo quebraste.
368
00:20:37,102 --> 00:20:38,330
Te lo dije.
369
00:21:04,529 --> 00:21:06,326
Mi bisabuela.
370
00:21:07,833 --> 00:21:12,429
Dicen que nos parecemos,
pero no estoy de acuerdo.
371
00:21:16,508 --> 00:21:18,100
Eugenia Hunter.
372
00:21:18,210 --> 00:21:19,677
Sarah Goodwin.
373
00:21:20,045 --> 00:21:22,377
¿Tu bisabuela fue
de las primeras en unirse?
374
00:21:22,481 --> 00:21:24,642
No, fue la fundadora.
375
00:21:25,284 --> 00:21:27,980
PED es
la segunda hermandad más antigua.
376
00:21:28,253 --> 00:21:29,515
¿Cuál es la primera?
377
00:21:29,621 --> 00:21:33,022
Alfa Nu. Somos rivales desde el comienzo.
378
00:21:33,392 --> 00:21:36,259
Pensamos que no vendrían.
379
00:21:37,162 --> 00:21:40,131
Ah, la invitación. Gracias.
380
00:21:40,232 --> 00:21:42,063
Habríamos venido antes, pero...
381
00:21:42,167 --> 00:21:44,465
Llegamos tarde
y teníamos que desempacar.
382
00:21:44,569 --> 00:21:47,538
¿Eso fue antes de ir a Alfa Nu o después?
383
00:21:49,107 --> 00:21:51,598
Aún llevas puesta
la etiqueta con tu nombre.
384
00:21:54,813 --> 00:21:57,873
Y creo que debí inventar
una historia mejor.
385
00:21:57,983 --> 00:22:00,042
No me incumbe,
386
00:22:00,152 --> 00:22:03,417
pero, como te dije,
existe una rivalidad de muchos años.
387
00:22:03,522 --> 00:22:05,820
Sin ánimos de ofender,
pero creo que ellas ganan.
388
00:22:05,924 --> 00:22:08,051
No nos gustan los cupos.
389
00:22:08,160 --> 00:22:10,685
Algunos años se unen muchas.
390
00:22:11,196 --> 00:22:13,164
Otros, ninguna.
391
00:22:14,032 --> 00:22:17,195
Depende de si encontramos
las cualidades que buscamos.
392
00:22:17,302 --> 00:22:19,270
¿Qué están buscando?
393
00:22:20,572 --> 00:22:21,698
Veamos.
394
00:22:21,807 --> 00:22:24,071
¿Cómo va ese tobillo?
395
00:22:24,743 --> 00:22:26,734
No te preocupes, no muerdo.
396
00:22:33,185 --> 00:22:34,948
¿Cómo es posible?
397
00:22:35,320 --> 00:22:39,086
A veces las cosas no son lo que parecen.
398
00:22:44,329 --> 00:22:47,059
¿Estás segura de que puedes caminar
hasta tu dormitorio?
399
00:22:47,165 --> 00:22:48,359
Estoy bien, de veras.
400
00:22:48,467 --> 00:22:50,298
Bien. Buenas noches.
401
00:22:50,402 --> 00:22:51,562
Gracias.
402
00:22:53,438 --> 00:22:55,406
¿Por qué nos mandaron una invitación?
403
00:22:55,507 --> 00:22:58,169
Me preguntaba si lo preguntarías.
404
00:22:58,276 --> 00:23:00,540
Su madre era mi amiga.
405
00:23:01,913 --> 00:23:03,244
Buenas noches.
406
00:23:04,216 --> 00:23:06,343
Espeluznante.
407
00:23:11,356 --> 00:23:13,824
Es imposible que mamá
y ella fueran amigas.
408
00:23:44,790 --> 00:23:46,485
¡Me quieren!
409
00:23:46,858 --> 00:23:48,086
Entré.
410
00:23:49,127 --> 00:23:50,924
Seré una Alfa Nu.
411
00:23:51,029 --> 00:23:52,656
- ¿Lo ves?
- Abre tu sobre.
412
00:23:55,834 --> 00:23:57,631
Alfa Nu y PED.
413
00:23:57,736 --> 00:23:59,203
¿Sabes cómo les dicen?
414
00:23:59,304 --> 00:24:01,534
Puercos, elefantes y dinosaurios.
415
00:24:02,007 --> 00:24:06,410
- ¿Quién les dice así?
- No lo sé. Todos. Ahora nosotras.
416
00:24:08,113 --> 00:24:12,675
Linds, no sé si sirvo
para esto de las hermandades.
417
00:24:13,051 --> 00:24:15,246
¿Qué quieres decir? Sarah...
418
00:24:15,353 --> 00:24:17,480
Si de veras quieres unirte, debes hacerlo.
419
00:24:17,589 --> 00:24:20,752
No, lo hablamos. Estuvimos de acuerdo.
420
00:24:20,859 --> 00:24:23,054
Si vamos a hacerlo, lo haremos juntas.
421
00:24:23,161 --> 00:24:26,062
- Si yo saltara...
- Sí, saltaría del puente.
422
00:24:26,164 --> 00:24:29,463
Salté del garaje
porque tú me lo dijiste, ¿no?
423
00:24:29,568 --> 00:24:32,833
Sí, y te rompiste la pierna en tres pedazos.
424
00:24:32,938 --> 00:24:34,906
No romperás nada.
425
00:24:36,675 --> 00:24:38,666
Bueno, podemos prometer unirnos.
426
00:24:48,720 --> 00:24:50,745
- Toma.
- Sutil.
427
00:24:50,856 --> 00:24:52,084
Miren arriba.
428
00:24:53,859 --> 00:24:55,019
Señoritas.
429
00:24:56,027 --> 00:24:57,619
Qué bombón.
430
00:24:58,129 --> 00:25:01,257
Supongo que los dioses griegos no están
en extinción.
431
00:25:01,366 --> 00:25:04,529
Es perfecto. ¿Te imaginas?
432
00:25:05,103 --> 00:25:07,003
- No.
- Para mí.
433
00:25:07,405 --> 00:25:08,702
Tampoco.
434
00:25:09,274 --> 00:25:10,536
¿Por qué no?
435
00:25:10,642 --> 00:25:13,702
Linds, tú y tus expectativas.
436
00:25:14,045 --> 00:25:16,411
Tratemos de no perder la perspectiva.
437
00:25:17,015 --> 00:25:19,415
Corran. Miren, vamos.
438
00:25:20,852 --> 00:25:22,410
Bien agarrada, hermano.
439
00:25:24,256 --> 00:25:26,486
Se llama Damien, Gamma Alfa Delta.
440
00:25:26,591 --> 00:25:28,684
Es dulce. Le hablaré bien de ti.
441
00:25:28,793 --> 00:25:29,782
¿De veras?
442
00:25:29,895 --> 00:25:31,760
Claro, para eso son las hermanas.
443
00:25:31,863 --> 00:25:33,558
A propósito, felicitaciones.
444
00:25:33,665 --> 00:25:36,031
Estamos todas muy contentas.
445
00:25:37,202 --> 00:25:39,693
Una pestaña.
446
00:25:39,804 --> 00:25:40,998
Nos vemos.
447
00:25:42,974 --> 00:25:44,407
No te dejó pedir un deseo.
448
00:25:44,509 --> 00:25:47,535
Está bien. Todos se harán realidad.
449
00:25:49,047 --> 00:25:52,073
Te juro que si te pones a cantar,
tendré que golpearte.
450
00:25:52,183 --> 00:25:54,242
- Nos vemos esta noche.
- Nos vemos.
451
00:26:11,202 --> 00:26:14,228
Misticismo Europeo. Estoy impresionado.
452
00:26:14,339 --> 00:26:16,398
Nada de Psicología para la Srta. Goodwin.
453
00:26:16,508 --> 00:26:17,907
Me pareció interesante.
454
00:26:18,009 --> 00:26:20,739
¿Cómo va la búsqueda
de aceptación social?
455
00:26:20,845 --> 00:26:22,472
Entré a Alfa Nu.
456
00:26:22,581 --> 00:26:23,912
Impresionante.
457
00:26:24,015 --> 00:26:26,415
- ¿En serio?
- Sí.
458
00:26:26,518 --> 00:26:30,648
¿De veras?
No pensé que te gustara el sistema griego.
459
00:26:30,755 --> 00:26:33,019
No me gusta,
460
00:26:33,124 --> 00:26:38,061
pero no puedo invitarte a salir
si vives en el dormitorio.
461
00:26:39,798 --> 00:26:41,561
¿Me estás invitando a salir?
462
00:26:41,666 --> 00:26:43,395
Buenos días, Sarah.
463
00:26:47,372 --> 00:26:48,964
Buenos días, alumnos.
464
00:26:49,074 --> 00:26:50,974
Bienvenidos a Misticismo Europeo.
465
00:26:51,076 --> 00:26:54,341
Soy la Dra. Hunter.
Por favor, abran sus libros.
466
00:26:57,649 --> 00:26:59,674
Y según cómo interpretemos
467
00:26:59,784 --> 00:27:02,252
las pinturas prehistóricas
de las cuevas en Gouncaux,
468
00:27:02,354 --> 00:27:05,323
hay pruebas
de que el hombre estudia lo oculto
469
00:27:05,423 --> 00:27:07,592
desde hace más de 30.000 años.
470
00:27:07,826 --> 00:27:10,522
¿Alguien puede decirme
qué significa "oculto"?
471
00:27:10,629 --> 00:27:13,564
Sí, brujas, demonios...
472
00:27:14,733 --> 00:27:16,394
¿El lado oscuro?
473
00:27:16,501 --> 00:27:19,766
No, en realidad significa "lo escondido,
474
00:27:19,871 --> 00:27:23,500
"lo desconocido,
aquello que no entendemos. "
475
00:27:23,908 --> 00:27:27,173
Pero el mundo está lleno de cosas
que no entendemos,
476
00:27:27,412 --> 00:27:29,039
y, cuando no entendemos algo,
477
00:27:29,147 --> 00:27:33,584
nos da miedo o,
lo que es peor, nos avergüenza.
478
00:27:34,586 --> 00:27:36,451
¿No es cierto, Sarah?
479
00:27:39,758 --> 00:27:42,921
Por favor, copien lo siguiente.
480
00:27:46,231 --> 00:27:49,530
Pero no tienes
nada de que avergonzarte, Sarah.
481
00:27:50,035 --> 00:27:53,368
Eres joven, poderosa,
482
00:27:54,172 --> 00:27:56,231
tienes muchos dones maravillosos.
483
00:27:59,644 --> 00:28:02,306
No te preocupes. Ellos no me oyen.
484
00:28:03,114 --> 00:28:07,210
Pobrecita. Vives con miedo,
485
00:28:07,719 --> 00:28:10,950
temes herirte a ti misma
o a alguien que amas.
486
00:28:11,322 --> 00:28:12,311
No es verdad.
487
00:28:12,424 --> 00:28:15,985
Puedo mostrarte cómo controlarlo,
cómo usarlo,
488
00:28:16,394 --> 00:28:19,363
cómo reclamar
el lugar que te mereces en el mundo.
489
00:28:20,065 --> 00:28:21,327
No sé de qué hablas.
490
00:28:21,433 --> 00:28:24,368
Entonces te sugiero
que empieces a prestar atención.
491
00:28:24,469 --> 00:28:26,403
Tu vida depende de ello.
492
00:28:41,486 --> 00:28:42,510
Hola.
493
00:28:43,588 --> 00:28:44,577
Vaya.
494
00:28:44,689 --> 00:28:46,179
Qué nervios para alguien que entrará
495
00:28:46,291 --> 00:28:48,259
a la mejor hermandad del campus.
496
00:28:49,594 --> 00:28:51,824
¿Puedo ayudarte en algo?
497
00:28:51,930 --> 00:28:54,091
¿Por qué todos me ofrecen su ayuda?
498
00:28:54,199 --> 00:28:56,497
No necesito ayuda. Estoy bien.
499
00:28:58,336 --> 00:28:59,564
Mira, si lo haces
500
00:28:59,671 --> 00:29:01,332
porque mi mamá les dio dinero...
501
00:29:01,439 --> 00:29:05,136
Supongo que no tuviste
una gran fiesta de despedida en tu ciudad.
502
00:29:05,243 --> 00:29:07,404
Sólo intento ser tu amiga.
503
00:29:07,512 --> 00:29:08,570
Ni siquiera me conoces.
504
00:29:08,680 --> 00:29:11,240
Empiezo a preguntarme
si quiero conocerte.
505
00:29:12,150 --> 00:29:14,914
Lo siento. No quise... No lo sé.
506
00:29:15,019 --> 00:29:19,217
Ha sido un día muy extraño,
y me pasaron muchas cosas.
507
00:29:20,291 --> 00:29:22,657
Sin ánimos de ofender, pero estar con...
508
00:29:22,761 --> 00:29:25,355
¿Un grupo de tontitas
engreídas y gritonas?
509
00:29:26,731 --> 00:29:27,698
Tú lo dijiste.
510
00:29:27,799 --> 00:29:29,960
Yo lo pensé, pero tú lo dijiste.
511
00:29:30,335 --> 00:29:32,803
Salir es lo último que necesito.
512
00:29:32,904 --> 00:29:35,668
Yo creo que es lo que necesitas ahora.
513
00:29:35,774 --> 00:29:38,538
Es bueno saber
que la gente está de tu lado.
514
00:29:38,643 --> 00:29:42,841
Hay una razón
por la que somos hermanas.
515
00:29:42,947 --> 00:29:45,142
Sí, lo sé. Ya tengo una hermana.
516
00:29:45,884 --> 00:29:47,909
Goodwin, ¿qué te pasó?
517
00:29:48,019 --> 00:29:50,681
Estabas ahí y de pronto te fuiste.
518
00:29:50,789 --> 00:29:52,950
¿Qué pasa?
¿Soy demasiado rápida para ti?
519
00:29:53,057 --> 00:29:54,547
Eso espero.
520
00:29:54,659 --> 00:29:55,683
No quiero charlar e irme,
521
00:29:55,794 --> 00:29:57,921
pero están ofreciendo un trabajo
de asistente.
522
00:29:58,029 --> 00:29:59,462
Los indigentes no tienen descanso.
523
00:29:59,564 --> 00:30:02,590
¿Por qué no pasas para ver mis apuntes?
524
00:30:02,700 --> 00:30:05,567
No quisiste sonar inapropiado ni sexual.
525
00:30:07,672 --> 00:30:10,368
Y pensé que tenías problemas con chicos.
526
00:30:11,976 --> 00:30:13,341
- Lo siento.
- Apenas lo conozco.
527
00:30:13,444 --> 00:30:16,607
Deberías hacer algo al respecto.
528
00:30:16,714 --> 00:30:18,409
Es simpático de una forma
529
00:30:18,850 --> 00:30:20,613
un poco muy entusiasta
530
00:30:20,718 --> 00:30:22,515
cual cachorrito buscando dueño.
531
00:30:22,620 --> 00:30:24,053
Me gusta eso.
532
00:30:24,155 --> 00:30:26,919
¿Sí? Creo que se notó bastante.
533
00:30:27,025 --> 00:30:28,014
¿Lo ves?
534
00:30:28,126 --> 00:30:32,324
Un hombro de una amiga y un chico guapo
en busca de amor. La vida no es mala.
535
00:30:32,430 --> 00:30:34,796
La iniciación es el viernes
y, tras la ceremonia,
536
00:30:34,899 --> 00:30:37,390
hay una gran fiesta. Deberías invitarlo.
537
00:30:37,502 --> 00:30:40,300
Si sobrevives a la semana del infierno.
538
00:30:40,405 --> 00:30:41,463
¿Semana del infierno?
539
00:30:41,573 --> 00:30:43,040
No es tan mala como suena.
540
00:30:43,141 --> 00:30:45,006
Bueno, para mí.
541
00:30:45,577 --> 00:30:48,512
Para ti será horrible, pero no te preocupes.
542
00:30:48,613 --> 00:30:52,413
Casi puedo garantizarte
que te veré en la iniciación.
543
00:31:11,803 --> 00:31:12,792
Sé que Kappa Omega Delta
544
00:31:12,904 --> 00:31:14,633
no es la mejor hermandad,
545
00:31:14,739 --> 00:31:17,207
pero era eso o PED.
546
00:31:17,308 --> 00:31:20,038
Sabes cómo les dice la gente, ¿verdad?
547
00:31:20,144 --> 00:31:21,771
No sabía que te presentabas a PED.
548
00:31:21,880 --> 00:31:23,745
Sí, me presenté en todas.
549
00:31:23,848 --> 00:31:25,577
Pero si entro a PED y tú a Alfa Nu,
550
00:31:25,683 --> 00:31:27,241
no podremos volver a hablarnos.
551
00:31:27,352 --> 00:31:28,842
Es una regla.
552
00:31:28,953 --> 00:31:31,581
- Si me preguntas a mí...
- Nadie te preguntó.
553
00:31:32,423 --> 00:31:35,824
- Pensé que PED era sólo con invitación.
- Sí, por eso está bueno.
554
00:31:35,927 --> 00:31:38,521
- Hunter cree que tengo un sexto sentido.
- Rara.
555
00:31:38,630 --> 00:31:40,495
Tú, no. La Dra. Hunter. ¿Lo tienes?
556
00:31:40,598 --> 00:31:41,656
¿Qué?
557
00:31:41,766 --> 00:31:43,063
- ¿El sexto sentido?
- No lo sé.
558
00:31:43,167 --> 00:31:44,794
Siempre sé cosas sobre la gente
559
00:31:44,903 --> 00:31:46,234
antes de conocerlos.
560
00:31:46,337 --> 00:31:47,827
Es raro que ella lo supiera.
561
00:31:47,939 --> 00:31:49,236
Salvo que ella tenga ese don.
562
00:31:49,340 --> 00:31:52,104
Pero yo debí haberlo sabido.
563
00:31:52,210 --> 00:31:53,837
¿Quieren bajar al comedor?
564
00:31:53,945 --> 00:31:55,105
Oí que dejan postres.
565
00:31:55,213 --> 00:31:56,180
No, gracias.
566
00:31:56,281 --> 00:31:58,078
Iré a ver a Finn por lo de los apuntes.
567
00:31:58,182 --> 00:32:01,208
- Pensé que dejarías ese curso.
- Así es.
568
00:32:18,336 --> 00:32:19,667
Ya voy.
569
00:32:31,382 --> 00:32:35,182
Los jugadores de fútbol americano están
del otro lado,
570
00:32:35,286 --> 00:32:36,685
si los estás buscando.
571
00:32:36,788 --> 00:32:38,653
¿No me recuerdas?
572
00:32:38,756 --> 00:32:41,953
Te vi hace un rato con Sarah.
Soy Chorinne.
573
00:32:42,060 --> 00:32:44,392
Sé quién eres.
574
00:32:44,495 --> 00:32:47,589
Todos lo saben. Es que...
575
00:32:47,699 --> 00:32:51,601
No entendía lo que hacías
tocando a mi puerta.
576
00:32:54,806 --> 00:32:57,707
No entendía nada.
577
00:32:58,242 --> 00:33:00,802
Mejor seré sincera contigo.
578
00:33:01,479 --> 00:33:03,037
En la casa de la hermandad,
579
00:33:03,147 --> 00:33:06,378
estábamos jugando
a verdad o consecuencia.
580
00:33:06,985 --> 00:33:08,111
¿Desnudas?
581
00:33:09,320 --> 00:33:11,618
Lo siento. Intento aclarar las cosas.
582
00:33:13,191 --> 00:33:14,419
Sigue.
583
00:33:14,759 --> 00:33:19,253
Me retaron a presentarme
al tipo más atractivo que haya conocido.
584
00:33:21,699 --> 00:33:22,757
Hola.
585
00:33:22,867 --> 00:33:23,856
Hola.
586
00:33:27,138 --> 00:33:28,469
Ah, yo.
587
00:33:29,140 --> 00:33:30,300
¿De veras?
588
00:33:31,642 --> 00:33:32,734
Así que...
589
00:33:34,379 --> 00:33:35,539
¿Ya está?
590
00:33:35,646 --> 00:33:37,443
En realidad,
591
00:33:38,583 --> 00:33:40,312
eran dos retos.
592
00:33:40,418 --> 00:33:45,082
Así que habrá una o dos cositas.
593
00:33:51,662 --> 00:33:53,926
Finn, vine a que me expliques.
594
00:33:56,801 --> 00:33:58,393
Bueno. No.
595
00:33:58,536 --> 00:34:00,003
Ah. Hola, Sarah.
596
00:34:01,406 --> 00:34:02,668
Sarah...
597
00:34:08,546 --> 00:34:09,672
¡Sarah!
598
00:34:10,148 --> 00:34:11,206
¡Espera!
599
00:34:17,388 --> 00:34:20,084
Por Dios,
espero que no me cueste el puesto.
600
00:34:22,326 --> 00:34:23,725
Señoritas...
601
00:34:23,828 --> 00:34:25,989
Ah, cierto. Hoy se saca la basura.
602
00:34:26,097 --> 00:34:29,396
Tengo que acordarme
de sacar el tacho a la vereda.
603
00:34:29,500 --> 00:34:31,661
Alguien debe tirarle
una casa encima a esa vieja.
604
00:34:31,769 --> 00:34:34,169
Yo no me molestaría tanto.
605
00:34:34,272 --> 00:34:38,368
Después del viernes, dudo que tengamos
que preocuparnos por ella.
606
00:34:38,476 --> 00:34:41,036
¿Vieron que ahora usa perlas?
607
00:35:02,733 --> 00:35:05,258
Debe estar hablándole bien de ti.
608
00:35:05,369 --> 00:35:07,337
Lo sabrás si se quita la ropa.
609
00:35:07,438 --> 00:35:10,032
No lo hagas, por favor.
610
00:35:10,741 --> 00:35:12,003
Seguro que hay una razón...
611
00:35:12,110 --> 00:35:13,475
Lindsey, ¿de qué lado estás?
612
00:35:13,578 --> 00:35:15,637
Del tuyo, pero...
613
00:35:16,714 --> 00:35:17,806
Quizá fue una broma
614
00:35:17,915 --> 00:35:22,045
o quizá sea parte de la semana
del infierno, una prueba de lealtad.
615
00:35:22,153 --> 00:35:23,120
O tal vez se conocen
616
00:35:23,221 --> 00:35:25,212
y los estabas separando. ¿Lo pensaste?
617
00:35:25,323 --> 00:35:27,791
No me importa por qué lo hizo.
618
00:35:28,192 --> 00:35:30,888
¿Para ella eso es ser hermanas?
619
00:35:37,668 --> 00:35:38,794
¡Sarah!
620
00:35:40,738 --> 00:35:42,569
Lo siento, no...
621
00:35:45,042 --> 00:35:46,167
¡Sarah!
622
00:35:54,418 --> 00:35:56,477
Creo que nos rechazó.
623
00:36:07,231 --> 00:36:10,894
Dijiste que podías ayudarme.
Quiero que me ayudes a detenerlo.
624
00:36:11,002 --> 00:36:14,267
Está bien, pero ¿puedes esperar
a que termine la clase?
625
00:36:17,275 --> 00:36:19,436
No, haz lo del pizarrón.
626
00:36:22,013 --> 00:36:25,176
Por favor, copien lo siguiente.
627
00:36:28,753 --> 00:36:31,688
¿Qué soy? ¿Qué me pasa?
¿Por qué soy semejante monstruo?
628
00:36:31,789 --> 00:36:34,952
- ¿De veras necesitas que te lo diga?
- Sí, necesito que me lo digas.
629
00:36:35,059 --> 00:36:38,426
Necesito que me digas
que hay alguna razón...
630
00:36:38,529 --> 00:36:39,553
¿Té?
631
00:36:45,403 --> 00:36:47,303
Bueno, no soy lo que piensas.
No soy una...
632
00:36:47,405 --> 00:36:50,272
- ¿Una qué? ¿Una bruja?
- No lo soy.
633
00:36:50,374 --> 00:36:53,673
Bien. Puedes llamarte cómo quieras.
634
00:36:53,778 --> 00:36:55,541
Yo prefiero hablar de "magos".
635
00:36:55,646 --> 00:36:58,513
Claro que eso te dice lo vieja que soy.
636
00:36:58,849 --> 00:37:01,750
Pero no hay duda
de que eres una de las elegidas.
637
00:37:01,852 --> 00:37:04,218
- Tus poderes...
- Deja de decir eso.
638
00:37:04,755 --> 00:37:06,689
No tengo ningún poder.
639
00:37:09,227 --> 00:37:13,095
No hay tiempo para debatir lo obvio.
640
00:37:13,698 --> 00:37:17,429
Confía en mí, Sarah.
Es mucho más fácil aceptar tus dones
641
00:37:17,535 --> 00:37:19,901
que luchar contra ellos.
642
00:37:21,505 --> 00:37:24,338
Bueno, al menos eso está arreglado.
643
00:37:26,611 --> 00:37:29,307
No, no lo está. Nada está arreglado.
644
00:37:29,413 --> 00:37:32,041
Es cierto. Sarah, hay una batalla
645
00:37:32,149 --> 00:37:34,515
y me temo que tendrás
que tomar posición.
646
00:37:34,619 --> 00:37:36,678
¿La cosa entre ustedes y Alfa Nu?
647
00:37:36,787 --> 00:37:38,982
Esa "cosa", como tú le dices, se remonta
648
00:37:39,090 --> 00:37:42,787
al comienzo de los tiempos
en un lugar u otro.
649
00:37:42,893 --> 00:37:45,293
- Espera. Alfa Nu...
- Se llaman a sí mismas "vestales".
650
00:37:45,396 --> 00:37:46,954
¿Como las "vírgenes"?
651
00:37:47,498 --> 00:37:52,561
Lo sé. Todos reaccionan igual.
Es un título honorario.
652
00:37:54,905 --> 00:37:59,069
Sarah, en todas las formas de vida,
existen el bien y el mal.
653
00:37:59,176 --> 00:38:03,203
La luz y la oscuridad.
El equilibrio y el contrapeso.
654
00:38:03,314 --> 00:38:07,080
Nuestro poder viene de la tierra.
Vive dentro de nosotras.
655
00:38:07,184 --> 00:38:08,412
El de ellas...
656
00:38:09,020 --> 00:38:10,453
El suyo es adquirido.
657
00:38:10,554 --> 00:38:13,546
Lo fabrican con hechizos y pociones,
658
00:38:13,658 --> 00:38:15,319
pero tiene un costo.
659
00:38:15,426 --> 00:38:17,587
Deben alabarlo y alimentarlo,
660
00:38:18,029 --> 00:38:20,088
manipularlo y mantenerlo.
661
00:38:21,499 --> 00:38:22,625
¿Azúcar?
662
00:38:25,703 --> 00:38:28,831
Pero no han cuidado bien la llama,
663
00:38:28,939 --> 00:38:30,964
la verdadera fuente de su poder.
664
00:38:31,075 --> 00:38:34,135
Se han vuelto complacientes y ambiciosas.
665
00:38:34,879 --> 00:38:36,642
Han ostentado su poder
666
00:38:36,747 --> 00:38:40,148
cuando debían conservarlo
y esperar pacientemente.
667
00:38:40,251 --> 00:38:41,445
Estaban tan seguras
668
00:38:41,552 --> 00:38:45,682
de que La Elegida atravesaría su puerta
en cualquier momento,
669
00:38:45,790 --> 00:38:47,690
que quizá es comprensible.
670
00:38:47,792 --> 00:38:49,089
¿La Elegida?
671
00:38:53,097 --> 00:38:55,930
A veces, alguien nace con tanta fuerza,
672
00:38:56,033 --> 00:38:58,467
tanta energía, tanta fuerza vital
673
00:38:58,569 --> 00:39:01,367
que puede afectar el equilibrio del poder.
674
00:39:02,373 --> 00:39:04,238
Se la llama La Elegida.
675
00:39:06,377 --> 00:39:08,038
No. No puede ser.
676
00:39:08,145 --> 00:39:10,875
No pueden pensar que yo soy esta Elegida.
677
00:39:10,981 --> 00:39:13,814
Empujé a Senos Grandes de un puente.
678
00:39:13,918 --> 00:39:15,408
Eso debería enseñarles una lección.
679
00:39:15,519 --> 00:39:17,111
Muy grande, Sarah.
680
00:39:17,221 --> 00:39:20,315
Si la llama se extingue, ellas también.
Están desesperadas.
681
00:39:20,424 --> 00:39:25,157
Créeme, si eres una cabra o una virgen,
no vayas a ese lado del campus para nada.
682
00:39:25,262 --> 00:39:28,060
No se resignarán a perderte sin pelear.
683
00:39:28,165 --> 00:39:29,598
Dijiste que podía elegir.
684
00:39:29,700 --> 00:39:32,168
Si entras a PED, estarás a salvo.
685
00:39:32,903 --> 00:39:36,600
Entonces quizá podamos borrarlas
de la faz de la Tierra.
686
00:39:36,707 --> 00:39:39,608
¿Y si entro a Alfa Nu
y les doy lo que quieren?
687
00:39:39,710 --> 00:39:41,769
Morirás el viernes.
688
00:39:43,147 --> 00:39:45,206
El poder está en tu sangre,
689
00:39:45,683 --> 00:39:49,210
y la única forma en que pueden obtenerlo
es sacándotelo.
690
00:39:50,054 --> 00:39:53,455
Sarah, no te quieren como un miembro.
691
00:39:53,924 --> 00:39:56,085
Te necesitan para sacrificarte.
692
00:40:07,271 --> 00:40:09,136
Lo primero que hizo mamá
cuando nos trajo
693
00:40:09,240 --> 00:40:10,537
LIBRE EXPRESIÓN
REUNIÓN DE TEMPLE HILL - ¡VAMOS!
694
00:40:10,641 --> 00:40:11,869
Fue advertirnos sobre esa casa.
695
00:40:11,976 --> 00:40:13,273
¿No crees que tenía una razón?
696
00:40:13,377 --> 00:40:15,174
No lo sé, quizá sean locas.
697
00:40:15,279 --> 00:40:18,908
Sí, lo sé. Es una locura.
Pero, al mismo tiempo, tiene sentido.
698
00:40:19,016 --> 00:40:20,449
¿Para quién tiene sentido?
699
00:40:20,551 --> 00:40:22,041
- Para mí.
- Bien.
700
00:40:22,153 --> 00:40:25,054
Porque eso es lo que importa.
701
00:40:25,156 --> 00:40:27,750
Significa que hay una razón
por la que soy así.
702
00:40:27,858 --> 00:40:29,689
¿Por la que toda mi vida apestó?
703
00:40:29,794 --> 00:40:30,852
Lindsey.
704
00:40:30,961 --> 00:40:33,054
Se suponía que era mi oportunidad.
705
00:40:33,164 --> 00:40:35,359
Lo único que quería era una oportunidad.
706
00:40:35,466 --> 00:40:38,094
Quería unirme a una hermandad.
¿Era mucho pedir?
707
00:40:38,202 --> 00:40:40,227
Por Dios. ¿No me estás escuchando?
708
00:40:40,337 --> 00:40:42,271
Lo siento, pero no se trata de ti.
709
00:40:42,373 --> 00:40:44,204
Porque nunca se trata de mí.
710
00:40:44,308 --> 00:40:46,572
Durante dieciocho años,
nunca se trató de mí,
711
00:40:46,677 --> 00:40:49,043
pero ¿cómo iba a tratarse de mí
si tú eres La Cosa?
712
00:40:49,146 --> 00:40:50,841
- La Elegida.
- Lo que sea.
713
00:40:51,849 --> 00:40:53,077
Sólo...
714
00:40:54,585 --> 00:40:56,780
No lo sé. ¿Estás celosa?
715
00:40:57,288 --> 00:40:59,051
¿Te sientes amenazada?
716
00:40:59,590 --> 00:41:02,889
¿Temes que finalmente tenga una vida
y te deje?
717
00:41:02,993 --> 00:41:06,394
¿Por qué cada vez que sientes
que soy feliz
718
00:41:06,497 --> 00:41:08,328
intentas destruir mi felicidad?
719
00:41:08,432 --> 00:41:12,198
No es cierto. Nunca lo hice.
Nunca haría nada para lastimarte.
720
00:41:12,303 --> 00:41:13,827
Pero es lo único que has hecho.
721
00:41:13,938 --> 00:41:16,236
Desde que nacimos,
es como si yo no existiera.
722
00:41:16,340 --> 00:41:20,367
Todo siempre gira alrededor de ti,
manejarte, ayudarte.
723
00:41:20,478 --> 00:41:23,003
"Que Sarah no se enoje.
Cuida a Sarah. ¿Y Sarah?
724
00:41:23,113 --> 00:41:25,809
"No dejes que Sarah se vaya.
No dejes sola a Sarah.
725
00:41:25,916 --> 00:41:28,680
"No dejes
que Sarah intente suicidarse otra vez. "
726
00:41:32,490 --> 00:41:34,458
Lo has arruinado todo.
727
00:42:02,586 --> 00:42:04,349
Luces cansada.
728
00:42:05,823 --> 00:42:07,586
¿Nunca golpeas?
729
00:42:08,959 --> 00:42:11,359
Les saqué las tripas a algunas por menos.
730
00:42:11,462 --> 00:42:13,054
Se están peleando.
731
00:42:13,631 --> 00:42:15,064
Te lo dije.
732
00:42:15,165 --> 00:42:17,065
Se nos acaba el tiempo.
733
00:42:17,167 --> 00:42:21,228
Si no la sacrificamos el viernes,
podríamos perderlo todo.
734
00:42:21,338 --> 00:42:23,704
No te tientan
las profundidades del infierno, ¿no?
735
00:42:23,807 --> 00:42:26,401
Es gracioso
porque te sentirías muy cómoda allí.
736
00:42:26,510 --> 00:42:29,104
- ¿Cómo puedes estar tan tranquila?
- Hago yoga.
737
00:42:29,613 --> 00:42:32,173
Y el no tener alma ayuda.
738
00:42:33,517 --> 00:42:35,212
El cuchillo de la verdad.
739
00:42:37,922 --> 00:42:40,152
Sólo atraviesa la carne de La Elegida.
740
00:42:40,257 --> 00:42:42,418
Pero no nos servirá de nada...
741
00:42:50,668 --> 00:42:52,431
Supongo que aún funciona.
742
00:42:54,271 --> 00:42:56,933
No vendrá de buena gana, Chorinne,
743
00:42:57,041 --> 00:43:00,909
y su sangre no significa nada
si no se ha iniciado.
744
00:43:01,478 --> 00:43:03,571
Hemos esperado a La Elegida
mucho tiempo.
745
00:43:03,681 --> 00:43:06,844
No podemos esperar más.
Necesitamos su poder.
746
00:43:06,951 --> 00:43:08,111
Gracias, Esme,
747
00:43:08,218 --> 00:43:11,619
pero no es mi primer viaje
al altar de los sacrificios.
748
00:43:12,489 --> 00:43:14,650
Ella se iniciará.
749
00:43:14,858 --> 00:43:16,951
Su hermana se encargará de eso.
750
00:43:17,394 --> 00:43:21,194
¿Y cómo piensas que lograremos
que su hermana colabore?
751
00:43:22,266 --> 00:43:23,324
Es fácil.
752
00:43:26,437 --> 00:43:28,029
Pediré un deseo.
753
00:43:35,946 --> 00:43:36,970
Hola.
754
00:43:37,615 --> 00:43:38,639
Hola.
755
00:43:39,283 --> 00:43:41,251
Lo siento. No te vi.
756
00:43:41,352 --> 00:43:42,979
Estás todo sudado.
757
00:43:46,590 --> 00:43:48,319
Me gusta.
758
00:43:49,226 --> 00:43:51,387
Bueno. Con eso debería estar.
759
00:43:52,830 --> 00:43:55,663
Espera.
760
00:43:57,034 --> 00:43:58,194
¿Qué?
761
00:43:58,669 --> 00:44:00,159
¿Qué fue eso?
762
00:44:00,270 --> 00:44:03,933
Nada. Estoy preparando algo.
763
00:44:04,041 --> 00:44:06,168
- ¿Quieres?
- No.
764
00:44:07,111 --> 00:44:08,339
¿Estás seguro?
765
00:44:15,052 --> 00:44:19,887
No sé qué harás luego,
pero si dejas las ventana destrabada...
766
00:44:19,990 --> 00:44:22,151
¿No va contra las reglas?
767
00:44:22,259 --> 00:44:25,524
Sí, pero no parece molestarte romper las...
768
00:44:28,632 --> 00:44:31,658
¿Vienes alrededor de las 11:00?
769
00:44:32,136 --> 00:44:33,933
Sí, lo que tú digas.
770
00:44:39,009 --> 00:44:40,237
Buen muchacho.
771
00:44:42,046 --> 00:44:43,070
¡Hola!
772
00:44:43,814 --> 00:44:46,009
No te vas, ¿verdad?
773
00:44:46,116 --> 00:44:47,174
Sí.
774
00:44:49,153 --> 00:44:50,177
Yo...
775
00:44:50,654 --> 00:44:52,212
Soy Damien.
776
00:44:52,489 --> 00:44:53,683
Lindsey.
777
00:44:57,795 --> 00:44:58,989
Un poco fuerte, ¿no crees?
778
00:44:59,096 --> 00:45:02,293
Es la cafeína.
Siempre afecta las proporciones.
779
00:45:04,168 --> 00:45:08,332
- ¿Tengo algo en la blusa?
- No, los ojos arriba. Lo siento.
780
00:45:08,472 --> 00:45:10,633
Te unirás a Alfa Nu, ¿verdad?
781
00:45:10,741 --> 00:45:13,801
No, no funcionó.
782
00:45:13,911 --> 00:45:15,708
No importa. Es que, verás,
783
00:45:15,813 --> 00:45:19,510
soy un Gamma Theta Delta
y sólo salimos con Alfa Nus.
784
00:45:20,350 --> 00:45:23,478
¿Te gustaría salir conmigo
uno de estos días?
785
00:45:24,722 --> 00:45:26,246
Por favor, acepta.
786
00:45:27,458 --> 00:45:30,120
Sí, sería...
787
00:45:35,632 --> 00:45:37,497
- Eres un idiota.
- ¿Qué?
788
00:45:38,068 --> 00:45:39,831
No, lo siento. ¡Ya no bajaré la mirada!
789
00:45:39,937 --> 00:45:41,370
Yo... ¡Lindsey!
790
00:45:42,039 --> 00:45:44,974
Hace cinco minutos,
moría por ser una de ustedes.
791
00:45:45,075 --> 00:45:46,201
Es lo que nosotras queremos.
792
00:45:46,310 --> 00:45:48,107
Y si creen que enviar a su mono volador
793
00:45:48,212 --> 00:45:50,840
para que finja que soy atractiva va a...
794
00:46:08,499 --> 00:46:10,194
¿Cómo es posible?
795
00:46:10,300 --> 00:46:12,598
Lo atribuimos a la vida sana.
796
00:46:12,703 --> 00:46:15,467
¿De qué sirve la belleza interior
797
00:46:15,572 --> 00:46:17,301
si no la ves?
798
00:46:22,546 --> 00:46:24,104
Todo lo que Sarah dijo era cierto.
799
00:46:24,214 --> 00:46:27,445
Sin ánimos de ofender, pero dudo
que Sarah diga algo que sea cierto.
800
00:46:27,551 --> 00:46:29,746
Debes considerar la fuente.
801
00:46:29,853 --> 00:46:33,380
La gente tiene celos
de chicas como nosotras.
802
00:46:33,490 --> 00:46:37,153
Dicen cosas muy feas. Da pena.
803
00:46:39,329 --> 00:46:43,163
Sabía que serías una Alfa Nu apenas te vi.
804
00:46:45,335 --> 00:46:48,236
- Pero Sarah...
- Ella no tiene nada que ver con esto.
805
00:46:48,939 --> 00:46:50,531
Te queremos a ti.
806
00:46:50,874 --> 00:46:53,138
Sarah no significa nada para nosotros.
807
00:46:53,911 --> 00:46:56,072
Y nos sentiríamos muy mal
si nos rechazases.
808
00:46:56,180 --> 00:46:58,273
Por favor, piénsalo.
809
00:47:05,556 --> 00:47:07,490
Luces muy bien.
810
00:47:22,439 --> 00:47:24,498
Haz lo que sea necesario.
811
00:47:39,823 --> 00:47:40,847
Hola.
812
00:47:41,859 --> 00:47:43,451
Linds, lo siento mucho.
813
00:47:45,028 --> 00:47:46,120
¿Te vas a alguna parte?
814
00:47:46,230 --> 00:47:49,927
Las dos nos vamos. Linds, esto está...
Está mal. Cuanto antes nos vayamos...
815
00:47:50,033 --> 00:47:51,466
Aún me quieren.
816
00:47:51,568 --> 00:47:52,899
¿Quién te quiere?
817
00:47:53,003 --> 00:47:56,268
Alfa Nu. Quieren que me una.
818
00:47:56,373 --> 00:47:57,362
Y cuando te lo dijeron,
819
00:47:57,474 --> 00:47:58,736
corriste gritando de horror,
820
00:47:58,842 --> 00:48:01,606
arrojando crucifijos y ajo
por el camino, ¿no?
821
00:48:01,712 --> 00:48:03,441
Algo por el estilo.
822
00:48:05,315 --> 00:48:06,782
Agarra tus cosas.
823
00:48:06,884 --> 00:48:10,843
De veras debemos irnos de aquí.
Ya empaqué todas mis...
824
00:48:19,496 --> 00:48:22,056
Te están usando para llegar a mí.
825
00:48:22,165 --> 00:48:24,326
No se trata de ti, Sarah.
826
00:48:24,902 --> 00:48:26,767
Nadie te persigue. De verdad.
827
00:48:26,870 --> 00:48:28,861
No tenemos tiempo.
Agarra tus cosas. Vamos.
828
00:48:28,972 --> 00:48:30,064
¡No!
829
00:48:31,842 --> 00:48:34,037
¡No puedes obligarme a ir contigo!
830
00:48:43,520 --> 00:48:45,852
- Estoy temblando.
- Yo no fui.
831
00:48:45,956 --> 00:48:47,617
¡No soy yo! ¡No lo estoy haciendo!
832
00:48:47,724 --> 00:48:48,816
¡Abre la puerta, Sarah!
833
00:48:51,962 --> 00:48:54,556
¡Sarah! Sarah, ¿qué estás haciendo?
834
00:48:56,033 --> 00:48:57,591
¡Cuidado!
835
00:48:59,269 --> 00:49:01,100
¡Socorro! ¡Que alguien nos ayude!
836
00:49:01,204 --> 00:49:02,933
- ¡Cálmate, por favor!
- ¡Socorro!
837
00:49:03,040 --> 00:49:04,735
Cálmate. ¡Estoy tratando de apagarlo!
838
00:49:04,841 --> 00:49:07,241
¡Socorro! ¡Que alguien nos ayude!
839
00:49:12,883 --> 00:49:15,010
¡Por favor, Sarah! ¡Apágalo!
840
00:49:15,118 --> 00:49:16,847
¡Lo estoy intentando!
841
00:49:16,954 --> 00:49:18,444
¡Haz algo, Sarah!
842
00:49:20,223 --> 00:49:22,384
¡Por favor, Sarah, apágalo!
843
00:49:24,494 --> 00:49:25,654
¡Sarah!
844
00:49:51,321 --> 00:49:53,346
Lindsey, ¡por favor, no lo hagas!
845
00:49:53,457 --> 00:49:55,015
Adiós, Sarah.
846
00:50:01,832 --> 00:50:03,026
Lindsey.
847
00:50:22,652 --> 00:50:26,019
Pasé por tu cuarto.
Es lo único que encontré.
848
00:50:26,123 --> 00:50:28,614
Antes de la evacuación
y que declararan inhabitable
849
00:50:28,725 --> 00:50:32,058
nuestro sector del piso
por el daño del humo.
850
00:50:34,798 --> 00:50:36,527
Tengo una buena noticia.
851
00:50:36,633 --> 00:50:40,399
Aunque la iniciación es el viernes,
la Dra. Hunter me dejó mudarme,
852
00:50:40,504 --> 00:50:44,167
y es bueno
porque yo tampoco tengo donde vivir.
853
00:50:44,274 --> 00:50:45,741
La buena noticia era lo primero.
854
00:50:45,842 --> 00:50:49,175
Lo segundo era sólo algo obvio.
855
00:50:50,514 --> 00:50:52,243
No, es una buena noticia.
856
00:50:52,582 --> 00:50:54,982
Me alegra que vayamos a estar juntas.
857
00:50:56,119 --> 00:50:58,417
¿Puedes buscarme algo de ropa?
858
00:50:58,522 --> 00:50:59,750
Huelo como una briqueta.
859
00:50:59,856 --> 00:51:02,120
Un proyecto. Genial. Ya regreso.
860
00:51:02,225 --> 00:51:05,991
Eres más otoñal, ¿no?
No importa, me arreglaré.
861
00:51:13,070 --> 00:51:15,595
¿Qué te parece?
862
00:51:16,773 --> 00:51:19,139
Es como si me esperaras.
863
00:51:20,110 --> 00:51:23,102
Para que sepas,
me iré apenas convenza a Lindsey.
864
00:51:23,213 --> 00:51:25,704
No sé si sea posible.
865
00:51:25,816 --> 00:51:27,841
¿Irme o convencer a Lindsey?
866
00:51:27,951 --> 00:51:30,579
¿Por qué no te bañas?
Hablaremos a la mañana.
867
00:51:30,687 --> 00:51:32,951
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?
868
00:51:33,890 --> 00:51:35,551
Buenas noches, Sarah.
869
00:51:35,659 --> 00:51:37,820
Bienvenida a Pi Épsilon Delta.
870
00:51:38,695 --> 00:51:40,253
Y no te preocupes.
871
00:51:41,364 --> 00:51:43,093
Aquí estarás a salvo.
872
00:52:23,473 --> 00:52:25,134
Adicto a la pornografía.
873
00:52:26,209 --> 00:52:28,200
Se copió en sus exámenes.
874
00:52:29,746 --> 00:52:31,338
Boxers en lugar de calzoncillos.
875
00:52:31,448 --> 00:52:33,973
Bastante bien, ¿no? Siempre supe cosas.
876
00:52:34,084 --> 00:52:37,076
No me concentraba,
pero desde que trabajo con la Dra. Hunter,
877
00:52:37,187 --> 00:52:39,155
he mejorado mucho.
878
00:52:39,256 --> 00:52:41,315
¿Hablar de ropa interior es concentrarse?
879
00:52:41,424 --> 00:52:44,086
Depende en lo que te concentres.
880
00:52:44,194 --> 00:52:45,422
En él.
881
00:52:45,795 --> 00:52:49,094
Llama a su madre todos los domingos.
Le aterra tener mal aliento.
882
00:52:49,199 --> 00:52:51,827
Primero, si no querías volver a verme,
883
00:52:51,935 --> 00:52:53,197
y lo entiendo,
884
00:52:53,303 --> 00:52:56,761
debiste oír mi versión de las cosas
antes de juzgarme,
885
00:52:56,873 --> 00:53:00,502
y pudiste habérmelo dicho
en lugar de quemar el dormitorio.
886
00:53:00,610 --> 00:53:02,077
No tiene nada de onda.
887
00:53:02,179 --> 00:53:03,806
Segundo, ¿estás bien?
888
00:53:03,914 --> 00:53:06,712
Me volví loco buscándote.
889
00:53:06,816 --> 00:53:09,842
Obviamente, estoy
sentimentalmente confundido.
890
00:53:10,820 --> 00:53:13,254
Estoy bien. Gracias por preguntar.
891
00:53:13,356 --> 00:53:15,824
Pero, antes que nada,
no quemé el dormitorio.
892
00:53:15,926 --> 00:53:18,292
Y eres un idiota por pensar eso.
893
00:53:18,395 --> 00:53:19,623
Segundo...
894
00:53:21,231 --> 00:53:24,132
Fue Niño Explorador. Muy sincero.
895
00:53:24,834 --> 00:53:25,994
Calzoncillos.
896
00:53:27,804 --> 00:53:29,032
¿Perdón?
897
00:53:29,139 --> 00:53:32,438
Y, segundo, te perdono
por caer temporalmente bajo el hechizo
898
00:53:32,542 --> 00:53:34,635
de la princesa de la oscuridad.
899
00:53:35,345 --> 00:53:37,609
Llámame luego. Estoy en PED.
900
00:53:40,150 --> 00:53:42,744
Te llamaré luego a PED.
901
00:53:44,821 --> 00:53:46,311
Estuvo bien.
902
00:53:47,090 --> 00:53:50,321
Raro, pero bien.
903
00:53:55,699 --> 00:53:56,927
¿Qué más?
904
00:53:57,033 --> 00:53:59,160
- ¿De veras quieres saberlo?
- Sí.
905
00:53:59,269 --> 00:54:03,262
Quiere ser médico.
Le gustan los gatos. Es virgen.
906
00:54:03,873 --> 00:54:06,933
- Lo estás inventando.
- ¿Quién sabe? Tal vez.
907
00:54:07,043 --> 00:54:09,841
La lectura de mentes no es
una ciencia exacta.
908
00:54:11,181 --> 00:54:12,842
¿Qué sabes de mí?
909
00:54:12,949 --> 00:54:15,383
Obviamente no mucho
porque sigues allí sentada.
910
00:54:15,485 --> 00:54:17,214
Te gusta el color azul,
911
00:54:17,320 --> 00:54:19,754
y no asustas tanto como crees.
912
00:54:19,856 --> 00:54:21,323
¿Algo más?
913
00:54:22,859 --> 00:54:24,724
No sé por qué lo hiciste.
914
00:54:24,828 --> 00:54:26,728
Esperaba que me lo dijeras.
915
00:54:26,830 --> 00:54:28,263
Lo sabía.
916
00:54:28,365 --> 00:54:31,596
No recuerdo el antes, sólo el después.
917
00:54:33,169 --> 00:54:35,831
La sangre, el hospital, la ambulancia.
918
00:54:37,374 --> 00:54:39,740
Quizá fue para llamar la atención.
919
00:54:41,745 --> 00:54:43,770
Estoy pensando en quitármelas.
920
00:54:43,880 --> 00:54:45,780
Ya era hora.
921
00:54:47,150 --> 00:54:49,277
Te vendría bien cambiar de aspecto.
922
00:54:51,054 --> 00:54:53,284
¿Lindsey? ¿Qué te pasó?
923
00:54:53,790 --> 00:54:56,554
Pareces inflada. ¿Hacen ruido si?
924
00:54:57,260 --> 00:54:59,319
- ¡Vaya!
- ¡Sí!
925
00:54:59,429 --> 00:55:00,726
Dios santo.
926
00:55:00,830 --> 00:55:04,357
Gracias por entusiasmar
a los de los asientos baratos.
927
00:55:04,467 --> 00:55:05,729
Bien.
928
00:55:05,835 --> 00:55:08,360
- ¿Qué diablos sucede?
- Soy una Alfa Nu.
929
00:55:08,471 --> 00:55:10,029
Debemos mantener nuestra imagen.
930
00:55:10,140 --> 00:55:12,335
- Pero no eres tú.
- Ahora, sí.
931
00:55:12,442 --> 00:55:15,934
Como dijo mamá,
la gente encuentra su nivel.
932
00:55:17,013 --> 00:55:18,571
Yo encontré el mío.
933
00:55:19,482 --> 00:55:21,780
Y parece que tú hallaste el tuyo.
934
00:55:28,291 --> 00:55:29,849
No tengas celos.
935
00:55:29,959 --> 00:55:32,655
Estoy segura de que habría lugar
para una más.
936
00:55:37,400 --> 00:55:41,131
La personificación del mal,
y ni siquiera es su color de pelo natural.
937
00:55:41,237 --> 00:55:42,898
No me asusta.
938
00:55:43,006 --> 00:55:47,466
¿En serio? A mí me da mucho miedo,
y ni siquiera me quieren muerta.
939
00:55:49,646 --> 00:55:50,840
Vamos.
940
00:55:58,188 --> 00:56:00,247
Será mejor que me tengas miedo.
941
00:56:10,266 --> 00:56:12,860
BIBLIOTECA NOEL
942
00:56:29,119 --> 00:56:31,679
Te has portado como una mala candidata.
943
00:56:32,222 --> 00:56:33,484
Conoces las reglas.
944
00:56:33,590 --> 00:56:37,822
Las Alfa Nus no hablan con puercos,
elefantes ni dinosaurios.
945
00:56:38,194 --> 00:56:39,491
Lo siento.
946
00:56:40,263 --> 00:56:42,322
No volverá a pasar. Es mi hermana.
947
00:56:42,432 --> 00:56:44,024
Ya no lo es.
948
00:56:44,401 --> 00:56:47,495
Ella hizo su elección, y tú, la tuya.
949
00:56:48,805 --> 00:56:50,204
No la lamentas, ¿verdad?
950
00:56:50,306 --> 00:56:51,637
- No.
- Bien.
951
00:56:52,809 --> 00:56:57,473
Pero la has tenido muy fácil
porque es la semana del infierno,
952
00:56:57,580 --> 00:57:01,880
y las otras candidatas han probado
su lealtad fregando baños
953
00:57:01,985 --> 00:57:05,421
y sirviendo a las hermanas activas,
mientras tú...
954
00:57:06,723 --> 00:57:11,558
Sería muy triste
que no llegaras a la iniciación.
955
00:57:11,661 --> 00:57:15,119
No, por favor. Debo iniciarme.
956
00:57:15,765 --> 00:57:18,063
Sólo dime lo que debo hacer.
957
00:57:18,168 --> 00:57:20,136
Me alegra oír eso,
958
00:57:20,670 --> 00:57:23,833
porque hay que hacer algunos sacrificios.
959
00:57:29,145 --> 00:57:32,478
MISTICISMO EUROPEO
960
00:57:37,554 --> 00:57:39,385
Concéntrate en los libros.
961
00:57:39,489 --> 00:57:41,855
Concentra tu mente en moverlos.
962
00:57:41,958 --> 00:57:44,017
El poder está dentro de ti.
963
00:57:46,095 --> 00:57:47,255
Lo estoy intentando.
964
00:57:47,363 --> 00:57:49,194
No, y lo que es más importante,
965
00:57:49,299 --> 00:57:53,326
creo que no entiendes
la gravedad de la situación.
966
00:57:54,137 --> 00:57:56,230
Entiendo la situación.
967
00:57:56,339 --> 00:57:57,670
Mi hermana besa al diablo,
968
00:57:57,774 --> 00:57:59,605
y yo aprendo a sacar
un conejo de una galera.
969
00:57:59,709 --> 00:58:03,110
Si pudieras hacer eso,
no estaría tan preocupada.
970
00:58:03,213 --> 00:58:04,339
Debemos sacarla de allí.
971
00:58:04,447 --> 00:58:05,812
Cariño, ella hizo su elección.
972
00:58:05,915 --> 00:58:08,349
No sabía lo que hacía.
No puedo irme sin ella.
973
00:58:08,451 --> 00:58:11,750
Te encontrarán en cualquier lugar
de la Tierra adonde vayas.
974
00:58:11,855 --> 00:58:15,916
Tu única esperanza de protección es
iniciarte en PED.
975
00:58:16,459 --> 00:58:19,360
Sólo entonces tendrás todo tu poder.
976
00:58:21,331 --> 00:58:22,491
Iníciame entonces.
977
00:58:22,599 --> 00:58:25,432
¿Qué necesitas?
¿Sangre, ojo de tritón? ¿Qué?
978
00:58:25,535 --> 00:58:27,696
Hay un tiempo y un lugar para todo.
979
00:58:27,804 --> 00:58:31,797
Los rituales se establecieron hace mucho,
y están grabados en piedra.
980
00:58:32,141 --> 00:58:36,009
La ceremonia no puede realizarse
hasta la salida de la luna llena.
981
00:58:37,480 --> 00:58:39,539
¿Por qué no pueden decir "viernes"?
982
00:58:39,649 --> 00:58:43,779
Cuando se habla de la eternidad,
"viernes" es un concepto muy nuevo.
983
00:58:44,220 --> 00:58:45,585
Pero sin mis supuestos poderes,
984
00:58:45,688 --> 00:58:50,250
su maldad eterna desaparecerá,
y ellas se irán, ¿verdad?
985
00:58:50,360 --> 00:58:51,452
No.
986
00:58:51,561 --> 00:58:55,691
Las Alfa Nus son vulnerables
pero no se rendirán sin una batalla.
987
00:58:55,798 --> 00:58:59,029
No bromeaba cuando decía
que llevarían a todas las vírgenes
988
00:58:59,135 --> 00:59:02,161
al foso para mantenerlo vivo.
989
00:59:02,405 --> 00:59:03,394
No lo harían.
990
00:59:03,506 --> 00:59:07,033
Son Alfa Nus. No hay nada que no harían.
991
00:59:07,410 --> 00:59:09,344
Por suerte,
con todo lo de las hermandades,
992
00:59:09,445 --> 00:59:11,936
será difícil encontrar vírgenes.
993
00:59:12,348 --> 00:59:16,842
Lo más seguro es que intenten matarte
para que no estés con nosotras.
994
00:59:20,323 --> 00:59:22,450
Dijiste que conocías a mi madre.
995
00:59:22,792 --> 00:59:25,522
La conocí cuando fue la presentación.
996
00:59:25,628 --> 00:59:28,893
Era la chica
que todas estábamos esperando.
997
00:59:28,998 --> 00:59:32,229
Pensé que la convencería de unirse a PED,
998
00:59:33,002 --> 00:59:37,837
pero Alfa Nu sabe manejar
las inseguridades, hacer promesas.
999
00:59:38,408 --> 00:59:40,933
No era tan fuerte como yo esperaba.
1000
00:59:41,644 --> 00:59:43,043
No tan fuerte como tú.
1001
00:59:43,146 --> 00:59:44,272
Claro.
1002
00:59:44,581 --> 00:59:47,379
Pero se equivocaron al leer los signos.
1003
00:59:48,351 --> 00:59:49,909
Todas nos equivocamos.
1004
00:59:50,253 --> 00:59:51,948
Ella no era La Elegida.
1005
00:59:53,323 --> 00:59:57,783
Estaba embarazada
de unas pocas semanas de mellizas.
1006
00:59:59,162 --> 01:00:00,390
De ti.
1007
01:00:01,130 --> 01:00:02,563
De La Elegida.
1008
01:00:02,832 --> 01:00:05,130
Sólo teníamos que esperar.
1009
01:00:06,202 --> 01:00:08,864
¿O sea que mi madre sabía todo esto?
1010
01:00:08,972 --> 01:00:11,839
¿Lo sabía y me dejó venir?
¿Y me trajo aquí?
1011
01:00:11,941 --> 01:00:14,671
Tu madre nunca hubiera deseado
algo así para ti.
1012
01:00:14,777 --> 01:00:16,938
No entiendo.
1013
01:00:17,046 --> 01:00:20,174
A tu madre la mataron
apenas ustedes nacieron.
1014
01:00:21,884 --> 01:00:24,512
Trina Goodwin no es tu verdadera madre.
1015
01:00:25,221 --> 01:00:26,552
Ella es tu madre.
1016
01:00:47,977 --> 01:00:49,740
¿Cómo que no está aquí?
1017
01:00:49,846 --> 01:00:52,041
Te la entregué en la puerta.
1018
01:00:52,148 --> 01:00:54,116
Habría ayudado si la hubieses entregado
1019
01:00:54,217 --> 01:00:56,777
con un poco más de buena voluntad.
1020
01:00:57,520 --> 01:00:59,351
No es mi culpa.
1021
01:00:59,455 --> 01:01:03,186
Veamos lo que National dice al respecto.
1022
01:01:07,063 --> 01:01:11,363
Hace dieciocho años,
tuve que limpiar uno de tus errores.
1023
01:01:11,467 --> 01:01:16,097
Maté a esa chica
con mis propias manos por esta casa.
1024
01:01:17,407 --> 01:01:19,136
Me pasé la vida
1025
01:01:19,242 --> 01:01:23,975
criando a sus dos hijas desagradables
por esta casa.
1026
01:01:24,480 --> 01:01:28,041
¿Crees que me quedaré un segundo
1027
01:01:28,151 --> 01:01:32,588
a mirar cómo se destruye la casa
por culpa de una engreída inservible
1028
01:01:32,989 --> 01:01:35,321
que no puede hacer lo que debe?
1029
01:01:40,763 --> 01:01:43,732
Veamos lo que National dice sobre eso.
1030
01:01:46,903 --> 01:01:48,427
¿Cómo está tu mamá?
1031
01:01:48,738 --> 01:01:49,898
Bien.
1032
01:01:50,006 --> 01:01:53,908
- Éramos compañeras de cuarto.
- Lo sé. Tu foto está nuestro refrigerador.
1033
01:01:55,344 --> 01:01:56,368
Tenemos a Lindsey.
1034
01:01:56,479 --> 01:01:59,107
Hace dos mil años,
la habrían dejado sobre una roca.
1035
01:01:59,215 --> 01:02:00,273
Ella no significa nada.
1036
01:02:00,383 --> 01:02:02,044
Salvo como carnada.
1037
01:02:02,418 --> 01:02:05,546
- Son muy unidas.
- Lo sé.
1038
01:02:07,857 --> 01:02:10,052
La iniciación es mañana a la noche.
1039
01:02:11,127 --> 01:02:12,651
La sangre de La Elegida
1040
01:02:12,762 --> 01:02:15,287
será drenada y alimentará la llama eterna.
1041
01:02:15,398 --> 01:02:17,662
¿Nos entendemos?
1042
01:02:17,767 --> 01:02:19,394
Nos entendemos.
1043
01:02:19,502 --> 01:02:20,799
Bien.
1044
01:02:23,306 --> 01:02:25,240
Mándale saludos a tu mamá.
1045
01:02:26,476 --> 01:02:27,670
¡Adiós!
1046
01:02:41,290 --> 01:02:44,157
Debimos arrastrar a esa vaca odiosa
de sus raíces negras
1047
01:02:44,260 --> 01:02:46,353
y tirarla en el foso.
1048
01:02:46,763 --> 01:02:50,631
Mañana a esta hora podremos hacer
lo que queramos.
1049
01:02:50,733 --> 01:02:54,294
El fuego se está fortaleciendo.
Sabe que La Elegida está cerca.
1050
01:02:54,403 --> 01:02:55,631
¿Dónde está?
1051
01:02:55,738 --> 01:02:56,864
PED.
1052
01:02:56,973 --> 01:02:58,099
¿Nos comunicamos con ella?
1053
01:02:58,207 --> 01:03:01,768
No hay problema.
Le preocupan su hermana y el chico.
1054
01:03:01,878 --> 01:03:03,641
¿Por qué le preocupa el chico?
1055
01:03:03,746 --> 01:03:05,213
Porque él es virgen.
1056
01:03:05,314 --> 01:03:08,215
Supongo que tenemos una reputación.
1057
01:03:08,317 --> 01:03:11,753
No me gustaría
que se desperdiciara toda esa pureza.
1058
01:03:42,418 --> 01:03:44,784
- Tenemos que hablar.
- ¡No!
1059
01:03:44,887 --> 01:03:47,219
- Por favor.
- Aléjate de mí.
1060
01:03:47,757 --> 01:03:49,122
Lo siento.
1061
01:04:08,477 --> 01:04:11,742
¿Ésa era Lindsey? ¡Vaya!
1062
01:04:12,281 --> 01:04:14,010
Lucía muy...
1063
01:04:15,051 --> 01:04:16,484
¿Estás bien?
1064
01:04:18,454 --> 01:04:22,788
- ¿Quieres hablar?
- No, estoy bien.
1065
01:04:22,892 --> 01:04:25,452
Lee tu libro, ¿quieres?
1066
01:04:28,965 --> 01:04:30,432
¿Sabes lo que me hace sentir mejor
1067
01:04:30,533 --> 01:04:32,057
cuando me peleo con mi hermana
1068
01:04:32,168 --> 01:04:35,865
porque se convirtió en una perra engreída
de la noche a la mañana?
1069
01:04:36,272 --> 01:04:37,739
Sólo suponía.
1070
01:04:39,408 --> 01:04:40,500
¿Y?
1071
01:04:40,843 --> 01:04:42,367
No tengo ni idea.
1072
01:04:42,845 --> 01:04:44,039
Besar.
1073
01:04:44,547 --> 01:04:46,242
No a mi hermana.
1074
01:04:46,849 --> 01:04:48,840
Pero, en serio, no es invento mío.
1075
01:04:48,951 --> 01:04:52,114
Es un hecho documentado médicamente.
1076
01:04:52,755 --> 01:04:57,192
Los labios, las endorfinas.
Hay una conexión.
1077
01:04:57,293 --> 01:05:00,490
No sé exactamente cómo funciona,
1078
01:05:01,864 --> 01:05:02,922
pero es verdad.
1079
01:05:03,032 --> 01:05:04,863
Sí, lo oí.
1080
01:05:20,383 --> 01:05:22,647
Tienes razón. Me siento mejor.
1081
01:05:24,053 --> 01:05:27,511
¿Por qué no regreso esto,
y me invitas a un café?
1082
01:05:27,623 --> 01:05:30,285
¿Habrá más besos?
1083
01:05:30,826 --> 01:05:33,454
Todavía me duele mucho. En serio.
1084
01:05:38,167 --> 01:05:40,931
Sí, habrá más besos.
1085
01:05:44,874 --> 01:05:47,775
Creo que hay...
1086
01:05:47,877 --> 01:05:52,075
Creo que hoy toca una banda.
1087
01:05:52,181 --> 01:05:54,376
¿No tienes la iniciación esta noche?
1088
01:05:54,483 --> 01:05:57,975
¿No tienen?
¿Acaso todas las hermandades no?
1089
01:05:58,087 --> 01:06:01,545
Lo que hacen las hermandades.
1090
01:06:04,593 --> 01:06:07,562
No están jugando
a verdad y consecuencia, ¿no?
1091
01:06:13,035 --> 01:06:16,334
¡Sarah! ¡Corre, Sarah! ¡Vete de aquí!
1092
01:06:16,439 --> 01:06:18,737
¡Finn! ¿Qué está pasando?
1093
01:06:20,276 --> 01:06:21,334
¡Finn!
1094
01:06:23,079 --> 01:06:24,546
¿Dónde estás?
1095
01:06:25,281 --> 01:06:26,339
¡Finn!
1096
01:06:28,551 --> 01:06:29,609
¡Finn!
1097
01:06:43,866 --> 01:06:46,858
Hola, Sarah. Debes tener cuidado.
1098
01:06:46,969 --> 01:06:48,527
Oí historias horribles de gente
1099
01:06:48,637 --> 01:06:51,800
que se perdió aquí dentro
y nunca pudo salir.
1100
01:06:59,348 --> 01:07:01,873
Tu aliento huele a virgen.
1101
01:07:01,984 --> 01:07:04,418
Debo decir
que eres una influencia corrupta.
1102
01:07:04,520 --> 01:07:05,680
¿Y Finn? ¿Qué hicieron con él?
1103
01:07:05,788 --> 01:07:08,348
Digamos que él es el Plan B.
1104
01:07:09,191 --> 01:07:12,649
No debiste rechazarnos, Sarah.
Odiamos eso.
1105
01:07:12,762 --> 01:07:14,992
No tanto como yo odio
que me arranquen el corazón.
1106
01:07:15,097 --> 01:07:17,793
Me encantaría arrancártelo.
Sería muy fácil.
1107
01:07:17,900 --> 01:07:19,629
Y sería buenísimo.
1108
01:07:19,735 --> 01:07:22,067
Le diríamos a la gente
que fue un accidente.
1109
01:07:22,171 --> 01:07:24,298
Yo se lo diría porque
1110
01:07:24,507 --> 01:07:26,168
tú estarías muerta.
1111
01:07:29,779 --> 01:07:33,545
Sarah, por favor,
quizá seas La Elegida, pero enfrentémoslo
1112
01:07:34,417 --> 01:07:35,850
soy mayor:
1113
01:07:37,186 --> 01:07:39,780
Tu madre estaría muy decepcionada.
1114
01:07:57,573 --> 01:07:58,699
Hola.
1115
01:08:10,319 --> 01:08:13,811
La iniciación es en unas horas.
¿Cómo la dejaste escapar?
1116
01:08:13,923 --> 01:08:15,550
Es más poderosa de lo que parece.
1117
01:08:15,658 --> 01:08:18,684
Y tú eres más estúpida
de lo que me imaginaba.
1118
01:08:18,794 --> 01:08:19,920
¿Dónde está?
1119
01:08:20,029 --> 01:08:23,123
¿Cómo voy a saberlo?
¿Digamos que en PED?
1120
01:08:23,232 --> 01:08:24,995
Por Dios, eres una idiota.
1121
01:08:32,174 --> 01:08:33,232
Finn.
1122
01:09:08,777 --> 01:09:09,801
Finn.
1123
01:09:15,384 --> 01:09:16,715
Sarah.
1124
01:09:16,819 --> 01:09:19,379
Lindsey, me asustaste,
por muchas razones.
1125
01:09:19,488 --> 01:09:21,649
Sarah, no puedes estar aquí.
1126
01:09:22,458 --> 01:09:25,859
- Tienen a Finn. Debes ayudarme.
- Lo sé, es una trampa.
1127
01:09:25,961 --> 01:09:27,952
Todas te están esperando.
Debes... Debes irte.
1128
01:09:28,063 --> 01:09:30,224
No puedo irme sin Finn y sin ti.
1129
01:09:30,332 --> 01:09:32,664
- No, nunca me dejarán ir.
- Lindsey, por favor.
1130
01:09:32,768 --> 01:09:34,668
Sarah, lo siento mucho.
1131
01:09:34,770 --> 01:09:37,170
Tenías razón sobre todo.
Es todo culpa mía.
1132
01:09:37,273 --> 01:09:40,140
No es tu culpa. No es culpa de nadie.
1133
01:09:40,242 --> 01:09:43,678
Nos iremos, las dos.
Iremos adonde nadie nos conozca.
1134
01:09:43,779 --> 01:09:45,974
Todo saldrá bien, te lo prometo.
1135
01:09:48,050 --> 01:09:51,213
Lo pusieron en el sótano.
Conozco el camino.
1136
01:09:51,854 --> 01:09:53,151
Gracias.
1137
01:09:53,889 --> 01:09:57,950
Para eso son las hermanas, ¿verdad?
1138
01:10:00,095 --> 01:10:01,287
Vamos.
1139
01:10:10,606 --> 01:10:12,335
Linds, ¿qué es esto?
1140
01:10:12,975 --> 01:10:14,033
¡Finn!
1141
01:10:15,411 --> 01:10:17,311
No te muevas. Lindsey, ¡ayúdame!
1142
01:10:17,413 --> 01:10:19,210
- No puedo.
- ¿Por qué no?
1143
01:10:19,315 --> 01:10:22,876
Porque ésta es la trampa.
1144
01:10:24,386 --> 01:10:26,183
Era lo que intentaba decirte.
1145
01:10:26,288 --> 01:10:29,121
¿Adivinen quién es la nueva presidenta
de las candidatas?
1146
01:10:29,225 --> 01:10:32,353
Qué pena que tu madre
no pueda estar aquí para verlo.
1147
01:10:32,461 --> 01:10:34,725
Te juro que no tengo idea
de lo que está pasando
1148
01:10:34,830 --> 01:10:36,764
y espero desesperadamente despertarme.
1149
01:10:36,865 --> 01:10:39,857
Pero hay algo que sé,
burlarse de la sacerdotisa demoníaca
1150
01:10:39,969 --> 01:10:41,163
no es buena idea.
1151
01:10:41,270 --> 01:10:44,433
Quédate detrás de mí. Te sacaré de aquí.
1152
01:10:45,307 --> 01:10:48,435
Miren, no quiero lastimar a nadie,
1153
01:10:48,544 --> 01:10:53,038
pero tengo tres hermanas,
y no me molesta pegarle a una mujer.
1154
01:10:59,154 --> 01:11:01,645
Si tuviera con qué pegarle.
1155
01:11:03,025 --> 01:11:06,153
¿Qué dices, Sarah? No esperemos.
1156
01:11:08,597 --> 01:11:11,361
Tú primera. Te ayudaré con los grilletes.
1157
01:11:11,467 --> 01:11:14,834
Sarah, la fantasía y la realidad
se mezclan de una forma muy rara.
1158
01:11:14,937 --> 01:11:18,100
Necesitas controlar tus hormonas.
1159
01:11:18,207 --> 01:11:21,404
Será mucho más fácil
si te entregas tú misma.
1160
01:11:21,510 --> 01:11:23,239
Es un honor.
1161
01:11:23,345 --> 01:11:25,609
- Imposible.
- Veremos.
1162
01:11:27,249 --> 01:11:28,443
¡Lindsey!
1163
01:11:28,751 --> 01:11:31,811
Si fuera mi hermana,
le habría cortado la garganta hace siglos.
1164
01:11:31,920 --> 01:11:36,289
Pero me parece
que darías tu vida para salvarla.
1165
01:11:37,059 --> 01:11:39,050
Ni siquiera lo pienses.
1166
01:11:47,903 --> 01:11:51,930
Ahora me siento castrado por lo de la silla.
1167
01:11:52,641 --> 01:11:55,508
- ¡Yo lo haré!
- Como si me importara.
1168
01:11:55,611 --> 01:11:59,672
E, irónicamente, a la única persona
a la que puede cortar ese cuchillo es...
1169
01:12:01,350 --> 01:12:02,374
A ti.
1170
01:12:12,328 --> 01:12:13,818
Estoy sangrando.
1171
01:12:13,929 --> 01:12:16,898
Dijeron que esa cosa no me cortaría.
1172
01:12:24,807 --> 01:12:26,297
Sarah, vamos.
1173
01:12:27,042 --> 01:12:28,407
Vámonos.
1174
01:12:28,510 --> 01:12:30,068
- ¡No! Lindsey...
- ¡Sarah!
1175
01:12:30,179 --> 01:12:31,771
Ni un paso más.
1176
01:12:33,115 --> 01:12:35,379
Por favor, no la lastimen. Lo prometieron.
1177
01:12:35,484 --> 01:12:37,952
¿Quién soy yo
para discutir con La Elegida?
1178
01:12:38,987 --> 01:12:40,579
¿Qué está pasando?
1179
01:12:44,026 --> 01:12:45,220
¡Lindsey!
1180
01:12:45,961 --> 01:12:47,360
- ¡Sarah!
- ¡Lindsey!
1181
01:12:47,463 --> 01:12:48,589
¡Sarah!
1182
01:12:52,401 --> 01:12:53,663
- Debemos irnos.
- ¡Lindsey!
1183
01:12:53,769 --> 01:12:54,963
¡Vamos!
1184
01:13:04,646 --> 01:13:07,137
Me llamaste "La Elegida". No lo soy.
1185
01:13:07,249 --> 01:13:08,648
No es posible.
1186
01:13:08,751 --> 01:13:11,447
No usaría mi linda cabecita
para pensar en eso:
1187
01:13:11,553 --> 01:13:14,784
Ahora debemos prepararte
para la iniciación.
1188
01:13:16,859 --> 01:13:19,020
Sarah, debes decirme qué diablos pasa.
1189
01:13:19,128 --> 01:13:21,961
Si es un sueño,
despiértame o quítate la blusa.
1190
01:13:22,064 --> 01:13:23,588
Finn, regresa a tu dormitorio.
1191
01:13:23,699 --> 01:13:27,191
Debo hacerlo sola.
La vida de mi hermana depende de ello.
1192
01:13:28,137 --> 01:13:31,595
No, Lindsey no puede ser La Elegida.
1193
01:13:31,974 --> 01:13:32,963
Es imposible.
1194
01:13:33,075 --> 01:13:34,599
Me temo que es verdad.
1195
01:13:34,710 --> 01:13:37,076
Es muy brillante si lo piensas,
1196
01:13:37,179 --> 01:13:40,671
esconder el poder real en la melliza
que menos puede defenderse.
1197
01:13:40,783 --> 01:13:43,377
Lindsey es el recipiente perfecto.
1198
01:13:43,485 --> 01:13:46,648
Nada obvio, nada patente.
1199
01:13:46,755 --> 01:13:50,088
No, pero los signos indicaban
que era Sarah.
1200
01:13:50,959 --> 01:13:52,153
Todos lo pensaron, no sólo yo.
1201
01:13:52,261 --> 01:13:56,197
Tú eras la encargada de observar
1202
01:13:57,166 --> 01:13:58,758
e interpretar.
1203
01:13:59,468 --> 01:14:03,097
Por suerte, nos dimos cuenta
antes de que fuera muy tarde.
1204
01:14:03,205 --> 01:14:05,901
Salvo, claro,
que ella también se les haya escapado.
1205
01:14:06,008 --> 01:14:09,068
No, está bien encerrada.
1206
01:14:09,178 --> 01:14:12,614
Debemos apreciar la ironía de la situación.
1207
01:14:12,714 --> 01:14:17,151
Lindsey no ha hecho ni una cosa
en su patética vida
1208
01:14:17,252 --> 01:14:21,382
para que alguien pensara
que nuestro destino corría por sus venas.
1209
01:14:22,758 --> 01:14:24,385
El poder de Sarah siempre tan obvio...
1210
01:14:24,493 --> 01:14:26,791
¿Sabes lo que me parece irónico?
1211
01:14:27,763 --> 01:14:32,097
Que te pasaste los últimos 18 años
sacándole sangre a la hija equivocada.
1212
01:14:37,639 --> 01:14:40,506
Me merecía cada gota.
1213
01:14:42,711 --> 01:14:47,080
Pobre Sarah, pensando
que se quería suicidar todos estos años.
1214
01:14:47,583 --> 01:14:51,212
Si no la odiara tanto,
hasta sentiría pena por ella.
1215
01:14:51,320 --> 01:14:54,483
Y supongo que todos los hechizos
para los que necesitabas su sangre
1216
01:14:54,590 --> 01:14:58,686
habrían funcionado mucho mejor
si hubieses usado a la chica correcta.
1217
01:14:59,394 --> 01:15:02,761
De nada sirve llorar
sobre pociones derramadas.
1218
01:15:02,865 --> 01:15:03,923
Debo irme.
1219
01:15:04,032 --> 01:15:06,728
- Deben preparar la...
- Siéntate.
1220
01:15:11,373 --> 01:15:13,307
Hablé con National.
1221
01:15:13,809 --> 01:15:18,246
Quieren que sepas
que ya no necesitan de tus servicios.
1222
01:15:24,720 --> 01:15:29,020
Y quieren que regreses
cada gota de sangre que les robaste.
1223
01:15:31,693 --> 01:15:33,422
Qué ridiculez.
1224
01:15:33,529 --> 01:15:36,965
Ella ni siquiera era La Elegida,
y no fue mucha sangre.
1225
01:15:37,366 --> 01:15:38,333
Tienes suerte.
1226
01:15:38,433 --> 01:15:43,530
Si intentan intimidarme, chicas,
actúen un poco mejor.
1227
01:15:43,639 --> 01:15:44,936
Eso no me lastimará salvo...
1228
01:15:45,040 --> 01:15:48,373
Salvo que tenga sangre fresca
de La Elegida.
1229
01:15:54,249 --> 01:15:57,412
En cuyo caso, por supuesto,
puede cortar lo que sea.
1230
01:15:57,519 --> 01:15:59,146
¡No te atreverías!
1231
01:16:06,461 --> 01:16:09,191
Al menos, el día no fue una pérdida total.
1232
01:16:09,298 --> 01:16:12,233
Te gustará arrojar almas
en el tiempo en el milenio,
1233
01:16:12,334 --> 01:16:13,358
pero a mí no.
1234
01:16:13,468 --> 01:16:15,936
Esto debe terminar.
Necesitamos detenerlas.
1235
01:16:16,038 --> 01:16:17,335
¿Cómo que no puedes hacer nada?
1236
01:16:17,439 --> 01:16:19,066
No dije...
1237
01:16:19,174 --> 01:16:21,301
Vita, no te metas en mi mente, por favor.
1238
01:16:21,410 --> 01:16:24,937
Lo siento, ahora que lo activé,
no sé cómo desactivarlo.
1239
01:16:25,047 --> 01:16:26,605
La van a matar.
1240
01:16:26,715 --> 01:16:28,649
Lo sé. Lo siento.
1241
01:16:28,917 --> 01:16:30,384
De veras lo siente.
1242
01:16:31,086 --> 01:16:32,280
No te cree.
1243
01:16:32,387 --> 01:16:34,218
Buscará Lindsey con tu ayuda o sin ella.
1244
01:16:34,323 --> 01:16:35,449
- Vita.
- Vita.
1245
01:16:35,557 --> 01:16:36,581
Lo siento.
1246
01:16:36,692 --> 01:16:39,160
Sarah, queda menos de una hora
antes de la iniciación.
1247
01:16:39,261 --> 01:16:42,253
No me importa la iniciación.
Lo único que me interesa es...
1248
01:16:42,364 --> 01:16:44,298
Será mejor que te interese.
1249
01:16:44,399 --> 01:16:47,596
Una vez que estés iniciada,
tus poderes funcionarán al máximo.
1250
01:16:47,703 --> 01:16:49,193
Sólo entonces podrás servirte
1251
01:16:49,304 --> 01:16:52,102
de la fuerza combinada de la hermandad.
1252
01:16:52,441 --> 01:16:55,103
Es tu única esperanza de salvar a Lindsey.
1253
01:16:57,646 --> 01:16:59,944
Entonces traigan los vestidos blancos.
1254
01:17:00,382 --> 01:17:04,318
Chicas, en marcha.
No hay tiempo que perder.
1255
01:17:04,419 --> 01:17:07,149
Cúbreme. Debo ver a Finn.
1256
01:17:07,889 --> 01:17:10,414
¿A Finn? ¿Qué le dirás?
1257
01:17:11,226 --> 01:17:14,059
Es la única forma de asegurarme
de que estará bien.
1258
01:17:14,730 --> 01:17:17,665
Creo que aceptará tu explicación.
1259
01:17:20,502 --> 01:17:22,595
Por Dios, Sarah, ¿tienes idea de cómo?
1260
01:17:22,704 --> 01:17:23,830
No, en serio, explícame...
1261
01:17:23,939 --> 01:17:27,568
- Cállate. No tengo mucho tiempo.
- ¿Para qué?
1262
01:17:45,627 --> 01:17:47,458
Ten cuidado, ¿sí?
1263
01:18:44,886 --> 01:18:47,446
Acepto los dones
que la Madre Tierra me ha dado.
1264
01:18:47,556 --> 01:18:49,649
Al hacerlo,
prometo protegerla y defenderla
1265
01:18:49,758 --> 01:18:52,022
como ella me protege y defiende.
1266
01:18:52,527 --> 01:18:57,123
Entrego mi vida a la llama eterna
y me inclino ante sus poderes.
1267
01:18:58,233 --> 01:19:00,258
Ahora llamaré
"hermanas" a sus discípulas,
1268
01:19:00,368 --> 01:19:02,962
y prometo nunca traicionar
su confianza ni su fe.
1269
01:19:03,071 --> 01:19:07,064
Soy lo que soy por ella
y acepto de buena gana
1270
01:19:07,743 --> 01:19:09,802
y acojo mis responsabilidades.
1271
01:19:09,911 --> 01:19:12,778
Prometo fidelidad a Alfa Nu Gamma,
1272
01:19:13,415 --> 01:19:17,249
abrazo a sus hermanas y acepto su misión.
1273
01:19:17,352 --> 01:19:19,786
Juro por mi vida
serle fiel a Pi Épsilon Delta...
1274
01:19:19,888 --> 01:19:23,085
Soy una Alfa Nu desde este momento...
1275
01:19:23,558 --> 01:19:25,150
Desde este momento, para siempre...
1276
01:19:25,260 --> 01:19:26,750
Por toda la eternidad.
1277
01:19:26,862 --> 01:19:28,921
Por toda la eternidad.
1278
01:19:53,755 --> 01:19:54,949
Bienvenida.
1279
01:20:01,062 --> 01:20:02,723
- Bienvenida.
- Bienvenida.
1280
01:20:31,927 --> 01:20:34,327
No. Ya no quiero hacer esto.
1281
01:20:36,498 --> 01:20:38,090
¡Socorro!
1282
01:20:39,868 --> 01:20:42,428
Por favor, no quiero ser La Elegida.
1283
01:20:44,573 --> 01:20:46,541
No quiero ser La Elegida.
1284
01:20:46,842 --> 01:20:48,002
Por favor.
1285
01:20:49,377 --> 01:20:50,537
Por favor.
1286
01:20:54,549 --> 01:20:55,846
Llegó la hora.
1287
01:21:23,979 --> 01:21:25,105
¡Sarah!
1288
01:22:19,000 --> 01:22:21,127
¡Sarah! ¡Sarah!
1289
01:22:31,279 --> 01:22:34,271
El fuego es vida. El fuego es fuerza.
1290
01:22:38,954 --> 01:22:39,943
Adelante.
1291
01:22:40,822 --> 01:22:44,622
- Pero la llama eterna...
- Se apagará si no las detienes.
1292
01:22:44,926 --> 01:22:46,223
Vamos.
1293
01:22:46,328 --> 01:22:48,421
¡Vamos!
1294
01:22:52,067 --> 01:22:55,434
¡Arriba, rápido! ¡Por Dios! ¡Rápido!
1295
01:23:00,375 --> 01:23:04,505
La sangre se drenará de La Elegida
y alimentará a la llama eterna.
1296
01:23:23,398 --> 01:23:24,729
¡Socorro!
1297
01:23:29,704 --> 01:23:32,764
Nadie se burla de mi hermana y sale ileso.
1298
01:23:35,443 --> 01:23:36,569
¡Sarah!
1299
01:23:38,813 --> 01:23:41,008
Lo sé. Todo está bien.
1300
01:23:46,921 --> 01:23:50,118
Es obvio que no sabes con quién tratas.
1301
01:23:50,225 --> 01:23:52,716
El fuego se está muriendo, al igual que tú.
1302
01:23:52,994 --> 01:23:55,792
La única persona
que morirá esta noche eres tú.
1303
01:24:48,583 --> 01:24:51,051
Me temo que el cuchillo
no te servirá de nada,
1304
01:24:51,152 --> 01:24:54,849
salvo, por supuesto,
que tenga tu propia sangre goteando.
1305
01:24:56,858 --> 01:24:58,689
Tu amigo tenía razón.
1306
01:24:59,060 --> 01:25:00,891
No debes burlarte del diablo.
1307
01:25:19,280 --> 01:25:20,474
Pero ¿cómo?
1308
01:25:21,883 --> 01:25:23,714
Seguí su sugerencia.
1309
01:25:25,920 --> 01:25:27,114
Lindsey.
1310
01:25:35,630 --> 01:25:36,824
Lindsey.
1311
01:25:37,899 --> 01:25:39,093
¡Lindsey!
1312
01:25:40,502 --> 01:25:41,696
Lindsey.
1313
01:25:46,307 --> 01:25:48,969
Se lo dije. Había que hacer sacrificios.
1314
01:25:57,352 --> 01:25:59,013
¡Púdrete en el infierno!
1315
01:26:37,926 --> 01:26:39,689
¿Estará bien?
1316
01:26:39,794 --> 01:26:41,995
Es más fuerte de lo que parece.
1317
01:26:42,697 --> 01:26:44,688
Después de todo, es La Elegida.
1318
01:26:51,306 --> 01:26:52,432
Sarah.
1319
01:26:59,681 --> 01:27:01,239
No tardaré.
1320
01:27:01,549 --> 01:27:04,643
- ¿Adónde vas?
- A hallar al resto.
1321
01:27:04,752 --> 01:27:06,481
Sarah, se acabó.
1322
01:27:06,588 --> 01:27:08,681
No, es sólo el comienzo.
1323
01:28:35,843 --> 01:28:38,004
He aquí el problema del fuego.
1324
01:28:40,915 --> 01:28:43,884
Nunca sabes
cuándo se volverá a encender.
1325
01:29:00,115 --> 02:57:03,999
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
89732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.