All language subtitles for The Initiation of Sarah (2006)[V.O.S.E DVDrip] by wikiwiki131

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,297 --> 00:00:32,286 No. 2 00:00:34,334 --> 00:00:36,632 Ya no quiero hacer esto. 3 00:00:36,736 --> 00:00:37,896 ¡Por favor! 4 00:00:45,812 --> 00:00:47,643 Por favor, déjenme ir. 5 00:00:48,748 --> 00:00:50,045 Déjenme ir. 6 00:00:56,589 --> 00:00:57,749 ¡No! ¡No! 7 00:01:02,929 --> 00:01:04,794 Por favor, déjenme ir. 8 00:01:17,177 --> 00:01:20,442 Por favor, déjenme ir. No se lo diré a nadie. ¡Por favor! 9 00:01:20,547 --> 00:01:23,141 El fuego es vida. El fuego es fuerza. 10 00:01:23,416 --> 00:01:26,180 La sangre de La Elegida alimenta la llama eterna. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,084 ¡No! ¡No! 12 00:01:43,903 --> 00:01:45,461 Ella no es La Elegida. 13 00:01:45,605 --> 00:01:46,697 Tiene que serlo. 14 00:01:46,806 --> 00:01:48,671 Dijiste que podías sentir el poder. 15 00:01:48,775 --> 00:01:51,471 Y los signos no pueden ser incorrectos. 16 00:01:54,414 --> 00:01:56,473 Los signos no fueron incorrectos. 17 00:01:57,117 --> 00:01:58,880 ¿Por qué estás haciendo esto? 18 00:01:58,985 --> 00:02:00,543 Pensé que éramos hermanas. 19 00:02:00,653 --> 00:02:04,714 Lo somos, pero a veces las hermanas se hacen cosas horribles. 20 00:02:07,026 --> 00:02:08,721 ¡No puedes dejarme aquí! 21 00:02:08,828 --> 00:02:09,817 ¡No! 22 00:02:23,209 --> 00:02:24,267 Me muero de ganas 23 00:02:24,377 --> 00:02:25,344 DIECIOCHO AÑOS MÁS TARDE 24 00:02:25,445 --> 00:02:26,935 de que lo vean en primavera. 25 00:02:27,046 --> 00:02:28,536 Las azaleas son hermosas. 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,706 UNIVERSIDAD TEMPLE HILL 27 00:02:29,816 --> 00:02:31,784 Es tan verde. Miren los árboles. 28 00:02:31,885 --> 00:02:34,979 Esto me recuerda a cuando fui a Temple Hill. 29 00:02:35,255 --> 00:02:36,745 Las chicas fiesteras. 30 00:02:37,290 --> 00:02:38,416 Los chicos deportistas. 31 00:02:38,525 --> 00:02:39,685 Ése es guapo. 32 00:02:40,493 --> 00:02:42,427 Los cerebritos. 33 00:02:42,862 --> 00:02:44,329 Tonta pero rica. 34 00:02:45,031 --> 00:02:47,465 Tonta pero promiscua. 35 00:02:48,301 --> 00:02:50,963 Tonta, pero rica y promiscua. Siempre popular. 36 00:02:51,871 --> 00:02:54,704 Mamá, no deberías estereotipar así a la gente. 37 00:02:54,807 --> 00:02:56,707 No estoy estereotipando, cariño. 38 00:02:56,809 --> 00:02:59,573 Sólo digo que el agua busca su nivel, 39 00:03:00,213 --> 00:03:04,513 y de alguna forma las gordas siempre nadan hasta Kappa Omega Delta. 40 00:03:04,617 --> 00:03:06,482 Dios las ama, pero son horribles. 41 00:03:06,586 --> 00:03:07,610 No es que me importe 42 00:03:07,720 --> 00:03:09,449 pero ¿no crees que algo quizá cambió 43 00:03:09,556 --> 00:03:11,990 en los 70 años que pasaron desde que estudiaste aquí? 44 00:03:12,091 --> 00:03:13,581 No te escucho. 45 00:03:13,693 --> 00:03:15,820 Vaya. A veces los deseos se hacen realidad. 46 00:03:15,929 --> 00:03:18,193 El mío se va a cumplir, ¿no? 47 00:03:19,732 --> 00:03:21,199 Mira ésa. 48 00:03:21,301 --> 00:03:24,236 Sí, me pareció oler algo desagradable. 49 00:03:24,337 --> 00:03:26,066 "Pi Épsilon Delta. " 50 00:03:27,073 --> 00:03:28,097 PED. 51 00:03:28,208 --> 00:03:29,607 ¿Qué tipo de chicas hacen allí? 52 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 No el tipo que necesitan conocer. 53 00:03:31,945 --> 00:03:36,507 Digamos que su tiempo ya pasó, por suerte. 54 00:04:06,079 --> 00:04:07,546 ¡Ahí está! ¡Miren! 55 00:04:07,647 --> 00:04:08,841 SEMANA DE INGRESO 56 00:04:10,083 --> 00:04:11,607 Alfa Nu Gamma. 57 00:04:12,352 --> 00:04:14,820 Es como en las fotos. Es hermosa. 58 00:04:14,921 --> 00:04:16,548 Ojalá nos acepten. 59 00:04:16,656 --> 00:04:17,953 ¿Crees que nos aceptarán? 60 00:04:18,057 --> 00:04:20,787 Creo que con seis cabezas y cola igual las aceptarían. 61 00:04:20,893 --> 00:04:22,656 Suena exclusivo. 62 00:04:22,762 --> 00:04:24,457 ¿Es necesario, Sarah Jane? 63 00:04:24,564 --> 00:04:26,054 Sí, de hecho. 64 00:04:26,165 --> 00:04:27,962 Me rompí la espalda 65 00:04:28,067 --> 00:04:30,592 para asegurarles un lugar en esta casa. 66 00:04:30,703 --> 00:04:33,194 Dos congresistas, tres gobernadoras 67 00:04:33,306 --> 00:04:36,742 y al menos 12 directoras de empresas de los 500 de la revista Fortune 68 00:04:36,843 --> 00:04:38,868 vivieron allí adentro. 69 00:04:38,978 --> 00:04:41,242 Créanme, les podría ir peor. 70 00:04:41,814 --> 00:04:43,714 Dios sabe que ya les fue peor. 71 00:04:49,689 --> 00:04:51,179 Qué guapo. 72 00:04:51,291 --> 00:04:52,588 Sí, está bien. 73 00:04:52,692 --> 00:04:53,784 Bueno, Sarah, 74 00:04:53,893 --> 00:04:56,623 quizá hallemos a alguien que cumpla con tus requisitos. 75 00:04:56,729 --> 00:04:57,787 Sí. 76 00:05:00,333 --> 00:05:02,392 UNIVERSIDAD TEMPLE HILL - 1790 77 00:05:05,605 --> 00:05:08,403 ...como estudiante, Sarah, serías perfecta. 78 00:05:08,875 --> 00:05:10,900 Les diré algo, 79 00:05:11,010 --> 00:05:15,140 nada ha cambiado desde que estudié aquí. 80 00:05:17,550 --> 00:05:18,983 Para mejor. 81 00:05:21,254 --> 00:05:22,448 Y para peor. 82 00:05:33,132 --> 00:05:34,690 Chicas, no se enloquezcan mucho. 83 00:05:34,801 --> 00:05:37,736 Si todo sale bien, y estoy segura de que así será, 84 00:05:37,837 --> 00:05:40,806 se irán de esta pocilga a Alfa Nu antes del viernes. 85 00:05:40,907 --> 00:05:41,999 ¿Y si no? 86 00:05:42,108 --> 00:05:44,633 Se pagarán sus estudios. 87 00:05:44,977 --> 00:05:47,070 Sé que la pasarán muy bien. 88 00:05:47,180 --> 00:05:48,169 ALIX - ¡CUARTO DE AIMEE! 89 00:05:48,281 --> 00:05:51,478 Los mejores cuatro años de mi vida los pasé en la hermandad. 90 00:05:51,584 --> 00:05:54,018 Un poco de apoyo maternal. 91 00:05:54,120 --> 00:05:57,920 Me cuesta creerlo, pero las voy a extrañar. 92 00:05:58,024 --> 00:05:59,389 Una planta muerta. 93 00:05:59,492 --> 00:06:00,481 Ah. 94 00:06:01,861 --> 00:06:03,761 Sarah, intenta comportarte. 95 00:06:03,863 --> 00:06:07,765 Si quieres entrar, debes caerles bien. 96 00:06:07,867 --> 00:06:12,327 - ¿Nos entendemos? - Sí. 97 00:06:14,440 --> 00:06:16,738 Ay, Lindsey. 98 00:06:16,843 --> 00:06:19,539 Eres tan hermosa. No me gusta dejarte. 99 00:06:19,645 --> 00:06:22,273 Cuida a tu hermana. 100 00:06:22,382 --> 00:06:24,816 Señoritas, diviértanse. 101 00:06:24,917 --> 00:06:26,544 Pero no demasiado. 102 00:06:27,320 --> 00:06:28,514 ¡Adiós! 103 00:06:34,093 --> 00:06:37,221 - ¿Qué pasa? - Nada de nada. 104 00:06:37,330 --> 00:06:38,388 ¿Puedes creerlo? 105 00:06:38,498 --> 00:06:40,728 Al fin estamos aquí. 106 00:06:40,833 --> 00:06:42,425 Esperé este día toda mi vida. 107 00:06:42,535 --> 00:06:45,800 Nadie nos conoce. Podemos reinventarnos. 108 00:06:45,905 --> 00:06:47,167 Se acabó la preparatoria. 109 00:06:47,273 --> 00:06:50,367 Podemos ser felices y populares. Podemos tener amigas. 110 00:06:50,476 --> 00:06:51,966 Yo tengo amigas. 111 00:06:53,246 --> 00:06:54,736 Una amiga. Somos amigas. 112 00:06:54,847 --> 00:06:58,681 No, somos hermanas. Es muy distinto. 113 00:06:58,785 --> 00:07:00,514 Por favor. ¿Quieres pasar 114 00:07:00,620 --> 00:07:02,986 otros cuatro años siendo las raras Goodwin? 115 00:07:03,089 --> 00:07:05,683 Es nuestra oportunidad. Podemos salir, 116 00:07:05,792 --> 00:07:08,454 unirnos a una hermandad, a la mejor. 117 00:07:08,961 --> 00:07:10,622 Seremos populares. 118 00:07:10,730 --> 00:07:12,527 Por favor, no la arruines. 119 00:07:12,632 --> 00:07:14,395 ¿Por qué piensas? 120 00:07:14,500 --> 00:07:16,991 Bueno, no la arruinaré. 121 00:07:17,103 --> 00:07:21,665 Lo prometo, nada de cosas raras, será un nuevo comienzo para ambas. 122 00:07:22,275 --> 00:07:23,572 Gracias. 123 00:07:42,728 --> 00:07:44,320 Es muy bonito. 124 00:07:47,733 --> 00:07:49,826 Debes estar bromeando. 125 00:07:50,970 --> 00:07:53,700 Lo sé. Es lindo, ¿no? Todas estamos juntas. 126 00:07:53,806 --> 00:07:57,105 Sí. Sólo faltan Linda Blair y una escoba. 127 00:07:57,210 --> 00:07:58,802 Mi prima me dijo que si tienes 128 00:07:58,911 --> 00:08:01,471 una manchita o el esmalte saltado, 129 00:08:01,581 --> 00:08:03,446 te rechazan antes del primer voto. 130 00:08:03,549 --> 00:08:04,743 Hablan de las hermandades. 131 00:08:04,851 --> 00:08:08,184 Lo sé. Estoy bastante familiarizada con esas cosas: 132 00:08:08,988 --> 00:08:10,216 Hola, soy Vita. 133 00:08:10,323 --> 00:08:11,722 Sarah. 134 00:08:12,792 --> 00:08:14,384 ¿A qué hora van hacia allá? 135 00:08:14,494 --> 00:08:16,291 Quizá podamos ir todas juntas. 136 00:08:16,395 --> 00:08:18,590 ¿Quieres entrar a una hermandad? 137 00:08:18,698 --> 00:08:21,064 Lo siento si fui un tanto dura. 138 00:08:21,167 --> 00:08:24,534 Es que estoy segura de que no nos interesan las mismas hermandades. 139 00:08:24,637 --> 00:08:29,165 Sí, conoces la expresión: "Una de ellas es diferente. " 140 00:08:31,344 --> 00:08:32,504 Soy un legado de Alfa Nu, 141 00:08:32,612 --> 00:08:35,479 y mi mamá es la presidenta del comité de ex-alumnos. 142 00:08:35,615 --> 00:08:36,843 No puede ser. 143 00:08:37,617 --> 00:08:39,278 También nos presentaremos allí, 144 00:08:39,385 --> 00:08:42,286 así que si quieren ir con nosotras... 145 00:08:43,322 --> 00:08:45,222 Discúlpate con mi amiga. 146 00:08:45,358 --> 00:08:46,518 ¿Son amigas? 147 00:08:46,626 --> 00:08:48,617 - Sí, Via... - Vita. 148 00:08:48,728 --> 00:08:50,491 Lo que sea. Discúlpate. 149 00:08:51,130 --> 00:08:53,496 Mira, Vita, espero que tú... 150 00:08:53,599 --> 00:08:56,432 Sólo estábamos bromeando, ¿no? 151 00:08:56,536 --> 00:08:57,901 Lo siento. 152 00:08:58,004 --> 00:09:00,199 - Y dale tu champú. - ¿Qué? 153 00:09:00,306 --> 00:09:01,739 Me oíste. 154 00:09:06,546 --> 00:09:07,774 Gracias. 155 00:09:08,314 --> 00:09:09,906 Disculpa aceptada. 156 00:09:13,553 --> 00:09:14,713 Eres mala. 157 00:09:14,820 --> 00:09:17,550 Mi misión es librar al mundo de las rubias flacas. 158 00:09:17,657 --> 00:09:20,888 Eres oficialmente mi nueva superheroína favorita. 159 00:09:52,491 --> 00:09:54,721 Aunque a Brad y a mí nos eligieron la mejor pareja, 160 00:09:54,827 --> 00:09:56,727 y todos pensaban que nos casaríamos, 161 00:09:56,829 --> 00:09:58,353 tuve que terminar con él 162 00:09:58,464 --> 00:10:01,262 porque no estaba enamorada de él de verdad 163 00:10:01,367 --> 00:10:05,235 y porque sabía que un amor a distancia no funcionaría jamás. 164 00:10:05,338 --> 00:10:06,635 ¿Qué tal suena? 165 00:10:06,739 --> 00:10:08,138 Ilusorio. 166 00:10:08,240 --> 00:10:10,265 Ni siquiera conoces a un Brad. 167 00:10:10,376 --> 00:10:12,241 Pero podría haberlo conocido si... 168 00:10:12,345 --> 00:10:15,280 ¿Si yo no fuera tu hermana? 169 00:10:15,381 --> 00:10:17,941 Yo no dije eso. Sabes que no es lo que quise decir. 170 00:10:18,050 --> 00:10:19,881 Si voy a empezar una nueva vida, 171 00:10:19,986 --> 00:10:22,181 debo hacer algo con la vieja. 172 00:10:22,288 --> 00:10:26,588 Quedará mejor que decir que te excluían, te golpeaban y te escupían. 173 00:10:28,094 --> 00:10:29,527 ¿Y él quiere volver contigo? 174 00:10:29,629 --> 00:10:33,292 Claro. Eso es lo mejor de los novios imaginarios. 175 00:10:33,399 --> 00:10:35,094 Son muy fieles. 176 00:10:37,903 --> 00:10:39,530 Linds, 177 00:10:39,639 --> 00:10:41,971 se te escapan unos pechos gigantes de tus pechos. 178 00:10:42,074 --> 00:10:44,042 No queda bien sin un poco de relleno. 179 00:10:44,143 --> 00:10:46,270 - ¿Un poco? - Necesito verme bien esta noche. 180 00:10:46,379 --> 00:10:49,041 ¿Por qué? ¿Acaso es una hermandad de lesbianas? 181 00:10:49,548 --> 00:10:51,709 - No puedes salir así. - ¿Por qué no? 182 00:10:51,817 --> 00:10:55,048 Porque tendré que burlarme de ti y... 183 00:10:55,154 --> 00:10:57,486 Son mis calcetines, ¿verdad? 184 00:11:01,027 --> 00:11:02,460 ¡Sarah! 185 00:11:04,597 --> 00:11:05,586 Hola. 186 00:11:05,898 --> 00:11:07,058 Qué cosa más rara. 187 00:11:07,166 --> 00:11:09,794 Venía a pedir prestado un par de calcetines. 188 00:11:09,902 --> 00:11:11,233 Te odio. 189 00:11:11,337 --> 00:11:14,932 Soy... Soy Finn. Casi me olvido. 190 00:11:15,741 --> 00:11:17,766 Asistente de todo el segundo piso, 191 00:11:17,877 --> 00:11:20,778 del ascensor a la máquina de comida y todo lo del medio. 192 00:11:20,880 --> 00:11:24,577 No hace falta decir que mis padres están muy orgullosos. 193 00:11:24,884 --> 00:11:26,181 Soy Sarah, 194 00:11:26,285 --> 00:11:29,049 y ella es Lindsey, mi hermana que no volverá a hablarme. 195 00:11:29,155 --> 00:11:31,350 Son mellizas, ¿no? 196 00:11:31,691 --> 00:11:33,454 No es que importe, 197 00:11:33,559 --> 00:11:36,722 pero cuando me dijeron que vendrían las mellizas... 198 00:11:39,532 --> 00:11:42,296 ¿Luchan mucho? 199 00:11:42,401 --> 00:11:44,369 ¿Querías algo? 200 00:11:44,470 --> 00:11:47,030 No, sí. 201 00:11:47,139 --> 00:11:50,006 Sí, venía a darles la bienvenida, 202 00:11:50,109 --> 00:11:53,203 a decirles que mi cuarto está del otro lado del patio 203 00:11:53,312 --> 00:11:55,678 si necesitan algo. 204 00:11:57,416 --> 00:11:58,405 Eso... 205 00:11:58,517 --> 00:12:02,214 No quería sonar inapropiado ni sexual. 206 00:12:02,321 --> 00:12:04,050 Sigue practicando. 207 00:12:04,156 --> 00:12:05,851 Y darles esto. 208 00:12:05,991 --> 00:12:07,549 Las dejaron en mi cuarto, 209 00:12:07,660 --> 00:12:11,892 que queda del otro lado del patio, como ya les dije. 210 00:12:12,565 --> 00:12:14,294 Es una invitación. 211 00:12:15,367 --> 00:12:19,531 ¿Para presentarse para Pi Épsilon Delta? Es la casa horrible. 212 00:12:19,638 --> 00:12:21,538 Por Dios, ¿por qué nos las mandaron? 213 00:12:21,640 --> 00:12:23,005 Tradición. 214 00:12:23,109 --> 00:12:26,442 Son una de las casas más antiguas y formales. 215 00:12:26,545 --> 00:12:28,137 Es sólo con invitación. 216 00:12:28,247 --> 00:12:29,976 Eso sí suena exclusivo. 217 00:12:30,082 --> 00:12:31,481 Ni lo pienses. 218 00:12:31,584 --> 00:12:34,280 El único lugar al que iremos es Alfa Nu. 219 00:12:35,921 --> 00:12:38,913 - ¿A quién se las mandan? - No lo sé. 220 00:12:39,024 --> 00:12:42,824 Nunca conocí a nadie que se la mandaran. 221 00:12:43,162 --> 00:12:46,359 Ustedes deben tener algo especial. 222 00:12:47,366 --> 00:12:49,357 Sí, algo por el estilo. 223 00:12:50,436 --> 00:12:51,926 Nos vemos. 224 00:13:04,750 --> 00:13:07,241 Temple Hill, donde el feminismo vino a morir. 225 00:13:07,353 --> 00:13:08,547 ¡Cállate! 226 00:13:11,857 --> 00:13:15,520 Necesitamos una señal para cuando alguna quiera irse. 227 00:13:15,628 --> 00:13:17,721 Algo sutil como... 228 00:13:17,863 --> 00:13:19,763 Te lo juro, eres peor que mamá. 229 00:13:19,865 --> 00:13:22,356 ¿Por qué juzgas a la gente antes de conocerla? 230 00:13:22,468 --> 00:13:24,231 ¿No es lo que harán con nosotras? 231 00:13:24,336 --> 00:13:26,702 Sí, pero es su trabajo. 232 00:13:29,542 --> 00:13:31,737 ¿Tienes idea de lo tonto que sonó eso? 233 00:13:31,844 --> 00:13:34,108 Te repito que sí y que te calles. 234 00:13:35,848 --> 00:13:37,816 Lindsey y Sarah Goodwin. 235 00:13:37,917 --> 00:13:40,181 Hola, ¡bienvenidas a Alfa Nu! 236 00:13:40,586 --> 00:13:43,350 Sí, aquí, por favor. Sí, tomen uno. 237 00:13:51,330 --> 00:13:53,855 Vaya, ni una amiga de Barbie en todo el grupo. 238 00:13:53,966 --> 00:13:56,526 Te juro que te sostendré y te arrancaré las cejas... 239 00:13:56,635 --> 00:13:59,866 ¡Relájate! Durante las dos próximas horas, 240 00:13:59,972 --> 00:14:02,941 seré muy dulce, divertida y encantadora. 241 00:14:03,042 --> 00:14:04,873 Lo prometo. 242 00:14:06,312 --> 00:14:07,711 - ¡Hola! - ¡Hola! 243 00:14:07,813 --> 00:14:09,678 Bienvenidas a Alfa Nu Gamma. 244 00:14:09,782 --> 00:14:11,477 ¡Qué divinas son! 245 00:14:11,617 --> 00:14:12,743 - Por... - Por Dios, cállate. 246 00:14:12,852 --> 00:14:14,080 ¡Son hermanas! ¡Por Dios! 247 00:14:14,186 --> 00:14:16,154 - Qué divino. - ¡Divinísimo! 248 00:14:16,255 --> 00:14:18,052 Pero estamos tan contentas de tenerlas 249 00:14:18,157 --> 00:14:20,318 y entendemos que estén nerviosas porque... 250 00:14:20,426 --> 00:14:21,757 Totalmente. 251 00:14:21,861 --> 00:14:24,421 Es la noche más importante de sus vidas. 252 00:14:24,530 --> 00:14:27,556 Hagan lo que hicieren, recuerden, no la arruinen, 253 00:14:27,666 --> 00:14:30,999 porque estaremos juzgándolas todo el tiempo. ¿Sí? 254 00:14:31,103 --> 00:14:32,593 No puedo. 255 00:14:32,705 --> 00:14:34,138 Bromea. 256 00:14:34,240 --> 00:14:35,935 Respiren, está bien. 257 00:14:36,742 --> 00:14:39,210 ¿Lo ven? Nadie se ríe. Deben dejar de hacer eso. 258 00:14:39,311 --> 00:14:40,778 Imposible. Es a prueba de tontas. 259 00:14:40,880 --> 00:14:42,939 Si alguien se lo cree, queda afuera. 260 00:14:43,048 --> 00:14:44,037 Cruel pero efectivo. 261 00:14:44,149 --> 00:14:47,209 - ¿Alguien ya se lo creyó? - Esas dos de por ahí. 262 00:14:49,955 --> 00:14:52,253 Por Dios. Mira el vestido de Shelly. 263 00:14:52,358 --> 00:14:53,825 Qué feo color. 264 00:14:54,493 --> 00:14:56,290 Hola, soy Esme. 265 00:14:57,329 --> 00:14:59,889 Sarah y Lindsey. ¿Su mamá es Trina Goodwin? 266 00:14:59,999 --> 00:15:02,297 Sí, ¿la conoces? 267 00:15:02,401 --> 00:15:03,993 Sí, muchísimo. La adoro. Es genial. 268 00:15:04,103 --> 00:15:05,229 Entonces no la conoces. 269 00:15:05,337 --> 00:15:08,135 Pagó nuestra nueva cocina, así que... 270 00:15:08,240 --> 00:15:11,038 En realidad, la pagó su cuarto esposo, pero... 271 00:15:11,143 --> 00:15:14,078 Vaya, qué lindas pulseras. ¿Dónde las? 272 00:15:14,179 --> 00:15:15,339 Gracias. 273 00:15:15,681 --> 00:15:18,741 Las colecciono hace varios años. 274 00:15:20,019 --> 00:15:22,453 Acabo de terminar con mi novio. 275 00:15:23,088 --> 00:15:24,453 Se llama Brad. 276 00:15:24,723 --> 00:15:25,849 Qué mal. 277 00:15:25,958 --> 00:15:27,118 Está bien. 278 00:15:27,226 --> 00:15:29,421 No estaban enamorados de verdad. 279 00:15:31,563 --> 00:15:33,030 Tranquila. 280 00:15:33,499 --> 00:15:35,490 Dales ponche a las chicas. 281 00:15:37,503 --> 00:15:38,663 Gracias. 282 00:15:39,305 --> 00:15:41,205 Por Dios, chicas, perdón. 283 00:15:41,307 --> 00:15:43,207 Es difícil charlar con todas. 284 00:15:43,309 --> 00:15:45,368 ¿Se están divirtiendo? Esperen, 285 00:15:45,477 --> 00:15:47,377 ¿acaban de terminar la preparatoria? ¿Dónde? 286 00:15:47,479 --> 00:15:49,413 Qué lindo vestido. ¿Dónde lo compraste? 287 00:15:49,515 --> 00:15:51,380 ¿No odias cuando? 288 00:15:51,483 --> 00:15:52,575 Lo sé. 289 00:16:46,005 --> 00:16:47,939 La estoy pasando genial. 290 00:16:48,841 --> 00:16:49,933 Yo también. 291 00:16:50,042 --> 00:16:51,031 ¿Ya podemos irnos? 292 00:16:51,143 --> 00:16:52,701 - Claro. - ¿De verdad? 293 00:16:53,912 --> 00:16:54,936 Te quiero. 294 00:16:55,047 --> 00:16:58,039 Te portaste muy bien esta noche. Gracias. 295 00:16:58,817 --> 00:17:00,512 Buscaré tu abrigo y te veré afuera. 296 00:17:00,619 --> 00:17:02,018 - Bueno. - Bueno. 297 00:17:06,191 --> 00:17:08,887 Espera, Sarah. No puedes irte sin conocer a Chorinne. 298 00:17:08,994 --> 00:17:11,087 Es nuestra presidenta. 299 00:17:22,307 --> 00:17:25,970 Oí mucho hablar de ti. 300 00:17:26,678 --> 00:17:29,806 Espero que nuestras hermanas te hayan hecho sentir... 301 00:17:30,949 --> 00:17:33,042 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 302 00:17:34,186 --> 00:17:35,448 Lo siento mucho. 303 00:17:35,554 --> 00:17:37,545 No... No seas tonta. No fue tu culpa. 304 00:17:37,656 --> 00:17:38,748 ¿Qué hiciste? 305 00:17:38,857 --> 00:17:41,121 Nada. Necesito irme. 306 00:17:41,226 --> 00:17:43,126 Espera, no te vayas. No es necesario. 307 00:17:43,228 --> 00:17:46,254 Lamento lo de tu vestido. 308 00:17:46,765 --> 00:17:48,665 Fue un placer conocerte. 309 00:17:48,767 --> 00:17:49,791 Espera, no hace falta... 310 00:17:49,902 --> 00:17:51,665 Espera, Sarah. 311 00:17:51,770 --> 00:17:55,069 - ¿Aún tienes tus dudas? - Algunas. 312 00:17:55,674 --> 00:17:58,074 ¿Y si no acepta unirse? 313 00:17:58,944 --> 00:18:00,434 Somos Alfa Nu. 314 00:18:00,913 --> 00:18:03,746 ¿Cuándo fue la última vez que alguien nos rechazó? 315 00:18:08,654 --> 00:18:09,780 ¡Sarah! 316 00:18:10,289 --> 00:18:11,449 ¡Déjame en paz! 317 00:18:11,557 --> 00:18:12,717 ¡Espera, Sarah! 318 00:18:12,825 --> 00:18:14,258 ¡Sarah! 319 00:18:14,359 --> 00:18:15,917 No me toques. 320 00:18:16,028 --> 00:18:17,859 ¿Cuál es tu problema? 321 00:18:17,963 --> 00:18:19,362 No lo sé, Linds. 322 00:18:19,465 --> 00:18:22,366 No sé cuál es mi problema, y eso es mi problema. 323 00:18:22,468 --> 00:18:24,959 Se suponía que las cosas serían diferentes esta vez. 324 00:18:25,070 --> 00:18:26,560 Era mi oportunidad. 325 00:18:26,672 --> 00:18:28,105 Lo prometiste. 326 00:18:28,740 --> 00:18:31,231 ¿Crees que lo hice a propósito? 327 00:18:32,144 --> 00:18:33,611 Ni siquiera quería ir. 328 00:18:33,712 --> 00:18:35,179 ¿O sea que porque yo te obligué 329 00:18:35,280 --> 00:18:37,305 decidiste humillarme delante de todas? 330 00:18:37,416 --> 00:18:38,974 ¿Decidí? Yo no decidí nada. 331 00:18:39,084 --> 00:18:42,645 Si hubiese decidido algo, habría decidido ser normal. 332 00:18:42,754 --> 00:18:43,880 Sarah. 333 00:18:45,824 --> 00:18:47,086 ¿Qué quieres que haga? 334 00:18:47,192 --> 00:18:48,682 ¿Que regrese y les diga 335 00:18:48,794 --> 00:18:50,489 que sólo porque soy un bicho raro 336 00:18:50,596 --> 00:18:53,622 no se desquiten con mi hermana? 337 00:18:53,732 --> 00:18:56,098 Porque iré ahora mismo. 338 00:18:56,201 --> 00:18:58,863 Odio cuando hablas así. 339 00:18:59,705 --> 00:19:01,570 Sabes que no es verdad. 340 00:19:02,241 --> 00:19:04,607 Lo es. Siempre lo ha sido. 341 00:19:07,146 --> 00:19:08,443 Lo siento. 342 00:19:11,250 --> 00:19:14,344 ¿Lo sientes porque soy rara o porque me has tratado mal? 343 00:19:16,355 --> 00:19:17,481 Ambas cosas. 344 00:19:22,027 --> 00:19:25,019 Está bien. Yo también lo siento. 345 00:19:27,099 --> 00:19:30,626 ¿Qué te pareció antes de que explotara la copa, 346 00:19:30,736 --> 00:19:33,000 y salieras corriendo y gritando por la puerta? 347 00:19:33,105 --> 00:19:35,869 ¿Quieres la verdad? Me cayeron bien. 348 00:19:35,974 --> 00:19:37,339 ¿Es posible? 349 00:19:37,442 --> 00:19:40,502 En tu defensa, creo que le echaron alcohol al ponche, pero... 350 00:19:40,612 --> 00:19:42,512 A mí también me cayeron bien. 351 00:19:42,881 --> 00:19:44,746 Sarah, me muero por unirme... 352 00:19:45,951 --> 00:19:48,112 - Lindsey. - Algo me agarró el tobillo. 353 00:19:48,220 --> 00:19:50,211 Nada te agarró. Estabas sobre esa raíz. 354 00:19:50,322 --> 00:19:51,949 Levántate. Vamos. 355 00:19:52,057 --> 00:19:53,820 No, no puedo caminar. 356 00:19:55,060 --> 00:19:57,392 - Creo que está quebrado. - ¿Quebrado? 357 00:19:58,630 --> 00:20:00,689 Veamos si nos prestan el teléfono. 358 00:20:00,799 --> 00:20:03,097 No, es PED. No quiero entrar. 359 00:20:03,202 --> 00:20:05,227 Bueno, ya salieron. 360 00:20:05,337 --> 00:20:06,463 ¿Estás lastimada? 361 00:20:06,572 --> 00:20:08,665 ¿Pueden ayudarme? Mi hermana se tropezó. 362 00:20:08,774 --> 00:20:10,071 Claro. 363 00:20:11,510 --> 00:20:12,738 Gracias. 364 00:20:12,844 --> 00:20:14,072 Apóyate en mí. 365 00:20:14,179 --> 00:20:17,910 Sólo entraremos a usar su teléfono rápido. 366 00:20:25,123 --> 00:20:27,318 Tenemos cosas adentro. 367 00:20:33,031 --> 00:20:35,522 Creo que te lo quebraste. 368 00:20:37,102 --> 00:20:38,330 Te lo dije. 369 00:21:04,529 --> 00:21:06,326 Mi bisabuela. 370 00:21:07,833 --> 00:21:12,429 Dicen que nos parecemos, pero no estoy de acuerdo. 371 00:21:16,508 --> 00:21:18,100 Eugenia Hunter. 372 00:21:18,210 --> 00:21:19,677 Sarah Goodwin. 373 00:21:20,045 --> 00:21:22,377 ¿Tu bisabuela fue de las primeras en unirse? 374 00:21:22,481 --> 00:21:24,642 No, fue la fundadora. 375 00:21:25,284 --> 00:21:27,980 PED es la segunda hermandad más antigua. 376 00:21:28,253 --> 00:21:29,515 ¿Cuál es la primera? 377 00:21:29,621 --> 00:21:33,022 Alfa Nu. Somos rivales desde el comienzo. 378 00:21:33,392 --> 00:21:36,259 Pensamos que no vendrían. 379 00:21:37,162 --> 00:21:40,131 Ah, la invitación. Gracias. 380 00:21:40,232 --> 00:21:42,063 Habríamos venido antes, pero... 381 00:21:42,167 --> 00:21:44,465 Llegamos tarde y teníamos que desempacar. 382 00:21:44,569 --> 00:21:47,538 ¿Eso fue antes de ir a Alfa Nu o después? 383 00:21:49,107 --> 00:21:51,598 Aún llevas puesta la etiqueta con tu nombre. 384 00:21:54,813 --> 00:21:57,873 Y creo que debí inventar una historia mejor. 385 00:21:57,983 --> 00:22:00,042 No me incumbe, 386 00:22:00,152 --> 00:22:03,417 pero, como te dije, existe una rivalidad de muchos años. 387 00:22:03,522 --> 00:22:05,820 Sin ánimos de ofender, pero creo que ellas ganan. 388 00:22:05,924 --> 00:22:08,051 No nos gustan los cupos. 389 00:22:08,160 --> 00:22:10,685 Algunos años se unen muchas. 390 00:22:11,196 --> 00:22:13,164 Otros, ninguna. 391 00:22:14,032 --> 00:22:17,195 Depende de si encontramos las cualidades que buscamos. 392 00:22:17,302 --> 00:22:19,270 ¿Qué están buscando? 393 00:22:20,572 --> 00:22:21,698 Veamos. 394 00:22:21,807 --> 00:22:24,071 ¿Cómo va ese tobillo? 395 00:22:24,743 --> 00:22:26,734 No te preocupes, no muerdo. 396 00:22:33,185 --> 00:22:34,948 ¿Cómo es posible? 397 00:22:35,320 --> 00:22:39,086 A veces las cosas no son lo que parecen. 398 00:22:44,329 --> 00:22:47,059 ¿Estás segura de que puedes caminar hasta tu dormitorio? 399 00:22:47,165 --> 00:22:48,359 Estoy bien, de veras. 400 00:22:48,467 --> 00:22:50,298 Bien. Buenas noches. 401 00:22:50,402 --> 00:22:51,562 Gracias. 402 00:22:53,438 --> 00:22:55,406 ¿Por qué nos mandaron una invitación? 403 00:22:55,507 --> 00:22:58,169 Me preguntaba si lo preguntarías. 404 00:22:58,276 --> 00:23:00,540 Su madre era mi amiga. 405 00:23:01,913 --> 00:23:03,244 Buenas noches. 406 00:23:04,216 --> 00:23:06,343 Espeluznante. 407 00:23:11,356 --> 00:23:13,824 Es imposible que mamá y ella fueran amigas. 408 00:23:44,790 --> 00:23:46,485 ¡Me quieren! 409 00:23:46,858 --> 00:23:48,086 Entré. 410 00:23:49,127 --> 00:23:50,924 Seré una Alfa Nu. 411 00:23:51,029 --> 00:23:52,656 - ¿Lo ves? - Abre tu sobre. 412 00:23:55,834 --> 00:23:57,631 Alfa Nu y PED. 413 00:23:57,736 --> 00:23:59,203 ¿Sabes cómo les dicen? 414 00:23:59,304 --> 00:24:01,534 Puercos, elefantes y dinosaurios. 415 00:24:02,007 --> 00:24:06,410 - ¿Quién les dice así? - No lo sé. Todos. Ahora nosotras. 416 00:24:08,113 --> 00:24:12,675 Linds, no sé si sirvo para esto de las hermandades. 417 00:24:13,051 --> 00:24:15,246 ¿Qué quieres decir? Sarah... 418 00:24:15,353 --> 00:24:17,480 Si de veras quieres unirte, debes hacerlo. 419 00:24:17,589 --> 00:24:20,752 No, lo hablamos. Estuvimos de acuerdo. 420 00:24:20,859 --> 00:24:23,054 Si vamos a hacerlo, lo haremos juntas. 421 00:24:23,161 --> 00:24:26,062 - Si yo saltara... - Sí, saltaría del puente. 422 00:24:26,164 --> 00:24:29,463 Salté del garaje porque tú me lo dijiste, ¿no? 423 00:24:29,568 --> 00:24:32,833 Sí, y te rompiste la pierna en tres pedazos. 424 00:24:32,938 --> 00:24:34,906 No romperás nada. 425 00:24:36,675 --> 00:24:38,666 Bueno, podemos prometer unirnos. 426 00:24:48,720 --> 00:24:50,745 - Toma. - Sutil. 427 00:24:50,856 --> 00:24:52,084 Miren arriba. 428 00:24:53,859 --> 00:24:55,019 Señoritas. 429 00:24:56,027 --> 00:24:57,619 Qué bombón. 430 00:24:58,129 --> 00:25:01,257 Supongo que los dioses griegos no están en extinción. 431 00:25:01,366 --> 00:25:04,529 Es perfecto. ¿Te imaginas? 432 00:25:05,103 --> 00:25:07,003 - No. - Para mí. 433 00:25:07,405 --> 00:25:08,702 Tampoco. 434 00:25:09,274 --> 00:25:10,536 ¿Por qué no? 435 00:25:10,642 --> 00:25:13,702 Linds, tú y tus expectativas. 436 00:25:14,045 --> 00:25:16,411 Tratemos de no perder la perspectiva. 437 00:25:17,015 --> 00:25:19,415 Corran. Miren, vamos. 438 00:25:20,852 --> 00:25:22,410 Bien agarrada, hermano. 439 00:25:24,256 --> 00:25:26,486 Se llama Damien, Gamma Alfa Delta. 440 00:25:26,591 --> 00:25:28,684 Es dulce. Le hablaré bien de ti. 441 00:25:28,793 --> 00:25:29,782 ¿De veras? 442 00:25:29,895 --> 00:25:31,760 Claro, para eso son las hermanas. 443 00:25:31,863 --> 00:25:33,558 A propósito, felicitaciones. 444 00:25:33,665 --> 00:25:36,031 Estamos todas muy contentas. 445 00:25:37,202 --> 00:25:39,693 Una pestaña. 446 00:25:39,804 --> 00:25:40,998 Nos vemos. 447 00:25:42,974 --> 00:25:44,407 No te dejó pedir un deseo. 448 00:25:44,509 --> 00:25:47,535 Está bien. Todos se harán realidad. 449 00:25:49,047 --> 00:25:52,073 Te juro que si te pones a cantar, tendré que golpearte. 450 00:25:52,183 --> 00:25:54,242 - Nos vemos esta noche. - Nos vemos. 451 00:26:11,202 --> 00:26:14,228 Misticismo Europeo. Estoy impresionado. 452 00:26:14,339 --> 00:26:16,398 Nada de Psicología para la Srta. Goodwin. 453 00:26:16,508 --> 00:26:17,907 Me pareció interesante. 454 00:26:18,009 --> 00:26:20,739 ¿Cómo va la búsqueda de aceptación social? 455 00:26:20,845 --> 00:26:22,472 Entré a Alfa Nu. 456 00:26:22,581 --> 00:26:23,912 Impresionante. 457 00:26:24,015 --> 00:26:26,415 - ¿En serio? - Sí. 458 00:26:26,518 --> 00:26:30,648 ¿De veras? No pensé que te gustara el sistema griego. 459 00:26:30,755 --> 00:26:33,019 No me gusta, 460 00:26:33,124 --> 00:26:38,061 pero no puedo invitarte a salir si vives en el dormitorio. 461 00:26:39,798 --> 00:26:41,561 ¿Me estás invitando a salir? 462 00:26:41,666 --> 00:26:43,395 Buenos días, Sarah. 463 00:26:47,372 --> 00:26:48,964 Buenos días, alumnos. 464 00:26:49,074 --> 00:26:50,974 Bienvenidos a Misticismo Europeo. 465 00:26:51,076 --> 00:26:54,341 Soy la Dra. Hunter. Por favor, abran sus libros. 466 00:26:57,649 --> 00:26:59,674 Y según cómo interpretemos 467 00:26:59,784 --> 00:27:02,252 las pinturas prehistóricas de las cuevas en Gouncaux, 468 00:27:02,354 --> 00:27:05,323 hay pruebas de que el hombre estudia lo oculto 469 00:27:05,423 --> 00:27:07,592 desde hace más de 30.000 años. 470 00:27:07,826 --> 00:27:10,522 ¿Alguien puede decirme qué significa "oculto"? 471 00:27:10,629 --> 00:27:13,564 Sí, brujas, demonios... 472 00:27:14,733 --> 00:27:16,394 ¿El lado oscuro? 473 00:27:16,501 --> 00:27:19,766 No, en realidad significa "lo escondido, 474 00:27:19,871 --> 00:27:23,500 "lo desconocido, aquello que no entendemos. " 475 00:27:23,908 --> 00:27:27,173 Pero el mundo está lleno de cosas que no entendemos, 476 00:27:27,412 --> 00:27:29,039 y, cuando no entendemos algo, 477 00:27:29,147 --> 00:27:33,584 nos da miedo o, lo que es peor, nos avergüenza. 478 00:27:34,586 --> 00:27:36,451 ¿No es cierto, Sarah? 479 00:27:39,758 --> 00:27:42,921 Por favor, copien lo siguiente. 480 00:27:46,231 --> 00:27:49,530 Pero no tienes nada de que avergonzarte, Sarah. 481 00:27:50,035 --> 00:27:53,368 Eres joven, poderosa, 482 00:27:54,172 --> 00:27:56,231 tienes muchos dones maravillosos. 483 00:27:59,644 --> 00:28:02,306 No te preocupes. Ellos no me oyen. 484 00:28:03,114 --> 00:28:07,210 Pobrecita. Vives con miedo, 485 00:28:07,719 --> 00:28:10,950 temes herirte a ti misma o a alguien que amas. 486 00:28:11,322 --> 00:28:12,311 No es verdad. 487 00:28:12,424 --> 00:28:15,985 Puedo mostrarte cómo controlarlo, cómo usarlo, 488 00:28:16,394 --> 00:28:19,363 cómo reclamar el lugar que te mereces en el mundo. 489 00:28:20,065 --> 00:28:21,327 No sé de qué hablas. 490 00:28:21,433 --> 00:28:24,368 Entonces te sugiero que empieces a prestar atención. 491 00:28:24,469 --> 00:28:26,403 Tu vida depende de ello. 492 00:28:41,486 --> 00:28:42,510 Hola. 493 00:28:43,588 --> 00:28:44,577 Vaya. 494 00:28:44,689 --> 00:28:46,179 Qué nervios para alguien que entrará 495 00:28:46,291 --> 00:28:48,259 a la mejor hermandad del campus. 496 00:28:49,594 --> 00:28:51,824 ¿Puedo ayudarte en algo? 497 00:28:51,930 --> 00:28:54,091 ¿Por qué todos me ofrecen su ayuda? 498 00:28:54,199 --> 00:28:56,497 No necesito ayuda. Estoy bien. 499 00:28:58,336 --> 00:28:59,564 Mira, si lo haces 500 00:28:59,671 --> 00:29:01,332 porque mi mamá les dio dinero... 501 00:29:01,439 --> 00:29:05,136 Supongo que no tuviste una gran fiesta de despedida en tu ciudad. 502 00:29:05,243 --> 00:29:07,404 Sólo intento ser tu amiga. 503 00:29:07,512 --> 00:29:08,570 Ni siquiera me conoces. 504 00:29:08,680 --> 00:29:11,240 Empiezo a preguntarme si quiero conocerte. 505 00:29:12,150 --> 00:29:14,914 Lo siento. No quise... No lo sé. 506 00:29:15,019 --> 00:29:19,217 Ha sido un día muy extraño, y me pasaron muchas cosas. 507 00:29:20,291 --> 00:29:22,657 Sin ánimos de ofender, pero estar con... 508 00:29:22,761 --> 00:29:25,355 ¿Un grupo de tontitas engreídas y gritonas? 509 00:29:26,731 --> 00:29:27,698 Tú lo dijiste. 510 00:29:27,799 --> 00:29:29,960 Yo lo pensé, pero tú lo dijiste. 511 00:29:30,335 --> 00:29:32,803 Salir es lo último que necesito. 512 00:29:32,904 --> 00:29:35,668 Yo creo que es lo que necesitas ahora. 513 00:29:35,774 --> 00:29:38,538 Es bueno saber que la gente está de tu lado. 514 00:29:38,643 --> 00:29:42,841 Hay una razón por la que somos hermanas. 515 00:29:42,947 --> 00:29:45,142 Sí, lo sé. Ya tengo una hermana. 516 00:29:45,884 --> 00:29:47,909 Goodwin, ¿qué te pasó? 517 00:29:48,019 --> 00:29:50,681 Estabas ahí y de pronto te fuiste. 518 00:29:50,789 --> 00:29:52,950 ¿Qué pasa? ¿Soy demasiado rápida para ti? 519 00:29:53,057 --> 00:29:54,547 Eso espero. 520 00:29:54,659 --> 00:29:55,683 No quiero charlar e irme, 521 00:29:55,794 --> 00:29:57,921 pero están ofreciendo un trabajo de asistente. 522 00:29:58,029 --> 00:29:59,462 Los indigentes no tienen descanso. 523 00:29:59,564 --> 00:30:02,590 ¿Por qué no pasas para ver mis apuntes? 524 00:30:02,700 --> 00:30:05,567 No quisiste sonar inapropiado ni sexual. 525 00:30:07,672 --> 00:30:10,368 Y pensé que tenías problemas con chicos. 526 00:30:11,976 --> 00:30:13,341 - Lo siento. - Apenas lo conozco. 527 00:30:13,444 --> 00:30:16,607 Deberías hacer algo al respecto. 528 00:30:16,714 --> 00:30:18,409 Es simpático de una forma 529 00:30:18,850 --> 00:30:20,613 un poco muy entusiasta 530 00:30:20,718 --> 00:30:22,515 cual cachorrito buscando dueño. 531 00:30:22,620 --> 00:30:24,053 Me gusta eso. 532 00:30:24,155 --> 00:30:26,919 ¿Sí? Creo que se notó bastante. 533 00:30:27,025 --> 00:30:28,014 ¿Lo ves? 534 00:30:28,126 --> 00:30:32,324 Un hombro de una amiga y un chico guapo en busca de amor. La vida no es mala. 535 00:30:32,430 --> 00:30:34,796 La iniciación es el viernes y, tras la ceremonia, 536 00:30:34,899 --> 00:30:37,390 hay una gran fiesta. Deberías invitarlo. 537 00:30:37,502 --> 00:30:40,300 Si sobrevives a la semana del infierno. 538 00:30:40,405 --> 00:30:41,463 ¿Semana del infierno? 539 00:30:41,573 --> 00:30:43,040 No es tan mala como suena. 540 00:30:43,141 --> 00:30:45,006 Bueno, para mí. 541 00:30:45,577 --> 00:30:48,512 Para ti será horrible, pero no te preocupes. 542 00:30:48,613 --> 00:30:52,413 Casi puedo garantizarte que te veré en la iniciación. 543 00:31:11,803 --> 00:31:12,792 Sé que Kappa Omega Delta 544 00:31:12,904 --> 00:31:14,633 no es la mejor hermandad, 545 00:31:14,739 --> 00:31:17,207 pero era eso o PED. 546 00:31:17,308 --> 00:31:20,038 Sabes cómo les dice la gente, ¿verdad? 547 00:31:20,144 --> 00:31:21,771 No sabía que te presentabas a PED. 548 00:31:21,880 --> 00:31:23,745 Sí, me presenté en todas. 549 00:31:23,848 --> 00:31:25,577 Pero si entro a PED y tú a Alfa Nu, 550 00:31:25,683 --> 00:31:27,241 no podremos volver a hablarnos. 551 00:31:27,352 --> 00:31:28,842 Es una regla. 552 00:31:28,953 --> 00:31:31,581 - Si me preguntas a mí... - Nadie te preguntó. 553 00:31:32,423 --> 00:31:35,824 - Pensé que PED era sólo con invitación. - Sí, por eso está bueno. 554 00:31:35,927 --> 00:31:38,521 - Hunter cree que tengo un sexto sentido. - Rara. 555 00:31:38,630 --> 00:31:40,495 Tú, no. La Dra. Hunter. ¿Lo tienes? 556 00:31:40,598 --> 00:31:41,656 ¿Qué? 557 00:31:41,766 --> 00:31:43,063 - ¿El sexto sentido? - No lo sé. 558 00:31:43,167 --> 00:31:44,794 Siempre sé cosas sobre la gente 559 00:31:44,903 --> 00:31:46,234 antes de conocerlos. 560 00:31:46,337 --> 00:31:47,827 Es raro que ella lo supiera. 561 00:31:47,939 --> 00:31:49,236 Salvo que ella tenga ese don. 562 00:31:49,340 --> 00:31:52,104 Pero yo debí haberlo sabido. 563 00:31:52,210 --> 00:31:53,837 ¿Quieren bajar al comedor? 564 00:31:53,945 --> 00:31:55,105 Oí que dejan postres. 565 00:31:55,213 --> 00:31:56,180 No, gracias. 566 00:31:56,281 --> 00:31:58,078 Iré a ver a Finn por lo de los apuntes. 567 00:31:58,182 --> 00:32:01,208 - Pensé que dejarías ese curso. - Así es. 568 00:32:18,336 --> 00:32:19,667 Ya voy. 569 00:32:31,382 --> 00:32:35,182 Los jugadores de fútbol americano están del otro lado, 570 00:32:35,286 --> 00:32:36,685 si los estás buscando. 571 00:32:36,788 --> 00:32:38,653 ¿No me recuerdas? 572 00:32:38,756 --> 00:32:41,953 Te vi hace un rato con Sarah. Soy Chorinne. 573 00:32:42,060 --> 00:32:44,392 Sé quién eres. 574 00:32:44,495 --> 00:32:47,589 Todos lo saben. Es que... 575 00:32:47,699 --> 00:32:51,601 No entendía lo que hacías tocando a mi puerta. 576 00:32:54,806 --> 00:32:57,707 No entendía nada. 577 00:32:58,242 --> 00:33:00,802 Mejor seré sincera contigo. 578 00:33:01,479 --> 00:33:03,037 En la casa de la hermandad, 579 00:33:03,147 --> 00:33:06,378 estábamos jugando a verdad o consecuencia. 580 00:33:06,985 --> 00:33:08,111 ¿Desnudas? 581 00:33:09,320 --> 00:33:11,618 Lo siento. Intento aclarar las cosas. 582 00:33:13,191 --> 00:33:14,419 Sigue. 583 00:33:14,759 --> 00:33:19,253 Me retaron a presentarme al tipo más atractivo que haya conocido. 584 00:33:21,699 --> 00:33:22,757 Hola. 585 00:33:22,867 --> 00:33:23,856 Hola. 586 00:33:27,138 --> 00:33:28,469 Ah, yo. 587 00:33:29,140 --> 00:33:30,300 ¿De veras? 588 00:33:31,642 --> 00:33:32,734 Así que... 589 00:33:34,379 --> 00:33:35,539 ¿Ya está? 590 00:33:35,646 --> 00:33:37,443 En realidad, 591 00:33:38,583 --> 00:33:40,312 eran dos retos. 592 00:33:40,418 --> 00:33:45,082 Así que habrá una o dos cositas. 593 00:33:51,662 --> 00:33:53,926 Finn, vine a que me expliques. 594 00:33:56,801 --> 00:33:58,393 Bueno. No. 595 00:33:58,536 --> 00:34:00,003 Ah. Hola, Sarah. 596 00:34:01,406 --> 00:34:02,668 Sarah... 597 00:34:08,546 --> 00:34:09,672 ¡Sarah! 598 00:34:10,148 --> 00:34:11,206 ¡Espera! 599 00:34:17,388 --> 00:34:20,084 Por Dios, espero que no me cueste el puesto. 600 00:34:22,326 --> 00:34:23,725 Señoritas... 601 00:34:23,828 --> 00:34:25,989 Ah, cierto. Hoy se saca la basura. 602 00:34:26,097 --> 00:34:29,396 Tengo que acordarme de sacar el tacho a la vereda. 603 00:34:29,500 --> 00:34:31,661 Alguien debe tirarle una casa encima a esa vieja. 604 00:34:31,769 --> 00:34:34,169 Yo no me molestaría tanto. 605 00:34:34,272 --> 00:34:38,368 Después del viernes, dudo que tengamos que preocuparnos por ella. 606 00:34:38,476 --> 00:34:41,036 ¿Vieron que ahora usa perlas? 607 00:35:02,733 --> 00:35:05,258 Debe estar hablándole bien de ti. 608 00:35:05,369 --> 00:35:07,337 Lo sabrás si se quita la ropa. 609 00:35:07,438 --> 00:35:10,032 No lo hagas, por favor. 610 00:35:10,741 --> 00:35:12,003 Seguro que hay una razón... 611 00:35:12,110 --> 00:35:13,475 Lindsey, ¿de qué lado estás? 612 00:35:13,578 --> 00:35:15,637 Del tuyo, pero... 613 00:35:16,714 --> 00:35:17,806 Quizá fue una broma 614 00:35:17,915 --> 00:35:22,045 o quizá sea parte de la semana del infierno, una prueba de lealtad. 615 00:35:22,153 --> 00:35:23,120 O tal vez se conocen 616 00:35:23,221 --> 00:35:25,212 y los estabas separando. ¿Lo pensaste? 617 00:35:25,323 --> 00:35:27,791 No me importa por qué lo hizo. 618 00:35:28,192 --> 00:35:30,888 ¿Para ella eso es ser hermanas? 619 00:35:37,668 --> 00:35:38,794 ¡Sarah! 620 00:35:40,738 --> 00:35:42,569 Lo siento, no... 621 00:35:45,042 --> 00:35:46,167 ¡Sarah! 622 00:35:54,418 --> 00:35:56,477 Creo que nos rechazó. 623 00:36:07,231 --> 00:36:10,894 Dijiste que podías ayudarme. Quiero que me ayudes a detenerlo. 624 00:36:11,002 --> 00:36:14,267 Está bien, pero ¿puedes esperar a que termine la clase? 625 00:36:17,275 --> 00:36:19,436 No, haz lo del pizarrón. 626 00:36:22,013 --> 00:36:25,176 Por favor, copien lo siguiente. 627 00:36:28,753 --> 00:36:31,688 ¿Qué soy? ¿Qué me pasa? ¿Por qué soy semejante monstruo? 628 00:36:31,789 --> 00:36:34,952 - ¿De veras necesitas que te lo diga? - Sí, necesito que me lo digas. 629 00:36:35,059 --> 00:36:38,426 Necesito que me digas que hay alguna razón... 630 00:36:38,529 --> 00:36:39,553 ¿Té? 631 00:36:45,403 --> 00:36:47,303 Bueno, no soy lo que piensas. No soy una... 632 00:36:47,405 --> 00:36:50,272 - ¿Una qué? ¿Una bruja? - No lo soy. 633 00:36:50,374 --> 00:36:53,673 Bien. Puedes llamarte cómo quieras. 634 00:36:53,778 --> 00:36:55,541 Yo prefiero hablar de "magos". 635 00:36:55,646 --> 00:36:58,513 Claro que eso te dice lo vieja que soy. 636 00:36:58,849 --> 00:37:01,750 Pero no hay duda de que eres una de las elegidas. 637 00:37:01,852 --> 00:37:04,218 - Tus poderes... - Deja de decir eso. 638 00:37:04,755 --> 00:37:06,689 No tengo ningún poder. 639 00:37:09,227 --> 00:37:13,095 No hay tiempo para debatir lo obvio. 640 00:37:13,698 --> 00:37:17,429 Confía en mí, Sarah. Es mucho más fácil aceptar tus dones 641 00:37:17,535 --> 00:37:19,901 que luchar contra ellos. 642 00:37:21,505 --> 00:37:24,338 Bueno, al menos eso está arreglado. 643 00:37:26,611 --> 00:37:29,307 No, no lo está. Nada está arreglado. 644 00:37:29,413 --> 00:37:32,041 Es cierto. Sarah, hay una batalla 645 00:37:32,149 --> 00:37:34,515 y me temo que tendrás que tomar posición. 646 00:37:34,619 --> 00:37:36,678 ¿La cosa entre ustedes y Alfa Nu? 647 00:37:36,787 --> 00:37:38,982 Esa "cosa", como tú le dices, se remonta 648 00:37:39,090 --> 00:37:42,787 al comienzo de los tiempos en un lugar u otro. 649 00:37:42,893 --> 00:37:45,293 - Espera. Alfa Nu... - Se llaman a sí mismas "vestales". 650 00:37:45,396 --> 00:37:46,954 ¿Como las "vírgenes"? 651 00:37:47,498 --> 00:37:52,561 Lo sé. Todos reaccionan igual. Es un título honorario. 652 00:37:54,905 --> 00:37:59,069 Sarah, en todas las formas de vida, existen el bien y el mal. 653 00:37:59,176 --> 00:38:03,203 La luz y la oscuridad. El equilibrio y el contrapeso. 654 00:38:03,314 --> 00:38:07,080 Nuestro poder viene de la tierra. Vive dentro de nosotras. 655 00:38:07,184 --> 00:38:08,412 El de ellas... 656 00:38:09,020 --> 00:38:10,453 El suyo es adquirido. 657 00:38:10,554 --> 00:38:13,546 Lo fabrican con hechizos y pociones, 658 00:38:13,658 --> 00:38:15,319 pero tiene un costo. 659 00:38:15,426 --> 00:38:17,587 Deben alabarlo y alimentarlo, 660 00:38:18,029 --> 00:38:20,088 manipularlo y mantenerlo. 661 00:38:21,499 --> 00:38:22,625 ¿Azúcar? 662 00:38:25,703 --> 00:38:28,831 Pero no han cuidado bien la llama, 663 00:38:28,939 --> 00:38:30,964 la verdadera fuente de su poder. 664 00:38:31,075 --> 00:38:34,135 Se han vuelto complacientes y ambiciosas. 665 00:38:34,879 --> 00:38:36,642 Han ostentado su poder 666 00:38:36,747 --> 00:38:40,148 cuando debían conservarlo y esperar pacientemente. 667 00:38:40,251 --> 00:38:41,445 Estaban tan seguras 668 00:38:41,552 --> 00:38:45,682 de que La Elegida atravesaría su puerta en cualquier momento, 669 00:38:45,790 --> 00:38:47,690 que quizá es comprensible. 670 00:38:47,792 --> 00:38:49,089 ¿La Elegida? 671 00:38:53,097 --> 00:38:55,930 A veces, alguien nace con tanta fuerza, 672 00:38:56,033 --> 00:38:58,467 tanta energía, tanta fuerza vital 673 00:38:58,569 --> 00:39:01,367 que puede afectar el equilibrio del poder. 674 00:39:02,373 --> 00:39:04,238 Se la llama La Elegida. 675 00:39:06,377 --> 00:39:08,038 No. No puede ser. 676 00:39:08,145 --> 00:39:10,875 No pueden pensar que yo soy esta Elegida. 677 00:39:10,981 --> 00:39:13,814 Empujé a Senos Grandes de un puente. 678 00:39:13,918 --> 00:39:15,408 Eso debería enseñarles una lección. 679 00:39:15,519 --> 00:39:17,111 Muy grande, Sarah. 680 00:39:17,221 --> 00:39:20,315 Si la llama se extingue, ellas también. Están desesperadas. 681 00:39:20,424 --> 00:39:25,157 Créeme, si eres una cabra o una virgen, no vayas a ese lado del campus para nada. 682 00:39:25,262 --> 00:39:28,060 No se resignarán a perderte sin pelear. 683 00:39:28,165 --> 00:39:29,598 Dijiste que podía elegir. 684 00:39:29,700 --> 00:39:32,168 Si entras a PED, estarás a salvo. 685 00:39:32,903 --> 00:39:36,600 Entonces quizá podamos borrarlas de la faz de la Tierra. 686 00:39:36,707 --> 00:39:39,608 ¿Y si entro a Alfa Nu y les doy lo que quieren? 687 00:39:39,710 --> 00:39:41,769 Morirás el viernes. 688 00:39:43,147 --> 00:39:45,206 El poder está en tu sangre, 689 00:39:45,683 --> 00:39:49,210 y la única forma en que pueden obtenerlo es sacándotelo. 690 00:39:50,054 --> 00:39:53,455 Sarah, no te quieren como un miembro. 691 00:39:53,924 --> 00:39:56,085 Te necesitan para sacrificarte. 692 00:40:07,271 --> 00:40:09,136 Lo primero que hizo mamá cuando nos trajo 693 00:40:09,240 --> 00:40:10,537 LIBRE EXPRESIÓN REUNIÓN DE TEMPLE HILL - ¡VAMOS! 694 00:40:10,641 --> 00:40:11,869 Fue advertirnos sobre esa casa. 695 00:40:11,976 --> 00:40:13,273 ¿No crees que tenía una razón? 696 00:40:13,377 --> 00:40:15,174 No lo sé, quizá sean locas. 697 00:40:15,279 --> 00:40:18,908 Sí, lo sé. Es una locura. Pero, al mismo tiempo, tiene sentido. 698 00:40:19,016 --> 00:40:20,449 ¿Para quién tiene sentido? 699 00:40:20,551 --> 00:40:22,041 - Para mí. - Bien. 700 00:40:22,153 --> 00:40:25,054 Porque eso es lo que importa. 701 00:40:25,156 --> 00:40:27,750 Significa que hay una razón por la que soy así. 702 00:40:27,858 --> 00:40:29,689 ¿Por la que toda mi vida apestó? 703 00:40:29,794 --> 00:40:30,852 Lindsey. 704 00:40:30,961 --> 00:40:33,054 Se suponía que era mi oportunidad. 705 00:40:33,164 --> 00:40:35,359 Lo único que quería era una oportunidad. 706 00:40:35,466 --> 00:40:38,094 Quería unirme a una hermandad. ¿Era mucho pedir? 707 00:40:38,202 --> 00:40:40,227 Por Dios. ¿No me estás escuchando? 708 00:40:40,337 --> 00:40:42,271 Lo siento, pero no se trata de ti. 709 00:40:42,373 --> 00:40:44,204 Porque nunca se trata de mí. 710 00:40:44,308 --> 00:40:46,572 Durante dieciocho años, nunca se trató de mí, 711 00:40:46,677 --> 00:40:49,043 pero ¿cómo iba a tratarse de mí si tú eres La Cosa? 712 00:40:49,146 --> 00:40:50,841 - La Elegida. - Lo que sea. 713 00:40:51,849 --> 00:40:53,077 Sólo... 714 00:40:54,585 --> 00:40:56,780 No lo sé. ¿Estás celosa? 715 00:40:57,288 --> 00:40:59,051 ¿Te sientes amenazada? 716 00:40:59,590 --> 00:41:02,889 ¿Temes que finalmente tenga una vida y te deje? 717 00:41:02,993 --> 00:41:06,394 ¿Por qué cada vez que sientes que soy feliz 718 00:41:06,497 --> 00:41:08,328 intentas destruir mi felicidad? 719 00:41:08,432 --> 00:41:12,198 No es cierto. Nunca lo hice. Nunca haría nada para lastimarte. 720 00:41:12,303 --> 00:41:13,827 Pero es lo único que has hecho. 721 00:41:13,938 --> 00:41:16,236 Desde que nacimos, es como si yo no existiera. 722 00:41:16,340 --> 00:41:20,367 Todo siempre gira alrededor de ti, manejarte, ayudarte. 723 00:41:20,478 --> 00:41:23,003 "Que Sarah no se enoje. Cuida a Sarah. ¿Y Sarah? 724 00:41:23,113 --> 00:41:25,809 "No dejes que Sarah se vaya. No dejes sola a Sarah. 725 00:41:25,916 --> 00:41:28,680 "No dejes que Sarah intente suicidarse otra vez. " 726 00:41:32,490 --> 00:41:34,458 Lo has arruinado todo. 727 00:42:02,586 --> 00:42:04,349 Luces cansada. 728 00:42:05,823 --> 00:42:07,586 ¿Nunca golpeas? 729 00:42:08,959 --> 00:42:11,359 Les saqué las tripas a algunas por menos. 730 00:42:11,462 --> 00:42:13,054 Se están peleando. 731 00:42:13,631 --> 00:42:15,064 Te lo dije. 732 00:42:15,165 --> 00:42:17,065 Se nos acaba el tiempo. 733 00:42:17,167 --> 00:42:21,228 Si no la sacrificamos el viernes, podríamos perderlo todo. 734 00:42:21,338 --> 00:42:23,704 No te tientan las profundidades del infierno, ¿no? 735 00:42:23,807 --> 00:42:26,401 Es gracioso porque te sentirías muy cómoda allí. 736 00:42:26,510 --> 00:42:29,104 - ¿Cómo puedes estar tan tranquila? - Hago yoga. 737 00:42:29,613 --> 00:42:32,173 Y el no tener alma ayuda. 738 00:42:33,517 --> 00:42:35,212 El cuchillo de la verdad. 739 00:42:37,922 --> 00:42:40,152 Sólo atraviesa la carne de La Elegida. 740 00:42:40,257 --> 00:42:42,418 Pero no nos servirá de nada... 741 00:42:50,668 --> 00:42:52,431 Supongo que aún funciona. 742 00:42:54,271 --> 00:42:56,933 No vendrá de buena gana, Chorinne, 743 00:42:57,041 --> 00:43:00,909 y su sangre no significa nada si no se ha iniciado. 744 00:43:01,478 --> 00:43:03,571 Hemos esperado a La Elegida mucho tiempo. 745 00:43:03,681 --> 00:43:06,844 No podemos esperar más. Necesitamos su poder. 746 00:43:06,951 --> 00:43:08,111 Gracias, Esme, 747 00:43:08,218 --> 00:43:11,619 pero no es mi primer viaje al altar de los sacrificios. 748 00:43:12,489 --> 00:43:14,650 Ella se iniciará. 749 00:43:14,858 --> 00:43:16,951 Su hermana se encargará de eso. 750 00:43:17,394 --> 00:43:21,194 ¿Y cómo piensas que lograremos que su hermana colabore? 751 00:43:22,266 --> 00:43:23,324 Es fácil. 752 00:43:26,437 --> 00:43:28,029 Pediré un deseo. 753 00:43:35,946 --> 00:43:36,970 Hola. 754 00:43:37,615 --> 00:43:38,639 Hola. 755 00:43:39,283 --> 00:43:41,251 Lo siento. No te vi. 756 00:43:41,352 --> 00:43:42,979 Estás todo sudado. 757 00:43:46,590 --> 00:43:48,319 Me gusta. 758 00:43:49,226 --> 00:43:51,387 Bueno. Con eso debería estar. 759 00:43:52,830 --> 00:43:55,663 Espera. 760 00:43:57,034 --> 00:43:58,194 ¿Qué? 761 00:43:58,669 --> 00:44:00,159 ¿Qué fue eso? 762 00:44:00,270 --> 00:44:03,933 Nada. Estoy preparando algo. 763 00:44:04,041 --> 00:44:06,168 - ¿Quieres? - No. 764 00:44:07,111 --> 00:44:08,339 ¿Estás seguro? 765 00:44:15,052 --> 00:44:19,887 No sé qué harás luego, pero si dejas las ventana destrabada... 766 00:44:19,990 --> 00:44:22,151 ¿No va contra las reglas? 767 00:44:22,259 --> 00:44:25,524 Sí, pero no parece molestarte romper las... 768 00:44:28,632 --> 00:44:31,658 ¿Vienes alrededor de las 11:00? 769 00:44:32,136 --> 00:44:33,933 Sí, lo que tú digas. 770 00:44:39,009 --> 00:44:40,237 Buen muchacho. 771 00:44:42,046 --> 00:44:43,070 ¡Hola! 772 00:44:43,814 --> 00:44:46,009 No te vas, ¿verdad? 773 00:44:46,116 --> 00:44:47,174 Sí. 774 00:44:49,153 --> 00:44:50,177 Yo... 775 00:44:50,654 --> 00:44:52,212 Soy Damien. 776 00:44:52,489 --> 00:44:53,683 Lindsey. 777 00:44:57,795 --> 00:44:58,989 Un poco fuerte, ¿no crees? 778 00:44:59,096 --> 00:45:02,293 Es la cafeína. Siempre afecta las proporciones. 779 00:45:04,168 --> 00:45:08,332 - ¿Tengo algo en la blusa? - No, los ojos arriba. Lo siento. 780 00:45:08,472 --> 00:45:10,633 Te unirás a Alfa Nu, ¿verdad? 781 00:45:10,741 --> 00:45:13,801 No, no funcionó. 782 00:45:13,911 --> 00:45:15,708 No importa. Es que, verás, 783 00:45:15,813 --> 00:45:19,510 soy un Gamma Theta Delta y sólo salimos con Alfa Nus. 784 00:45:20,350 --> 00:45:23,478 ¿Te gustaría salir conmigo uno de estos días? 785 00:45:24,722 --> 00:45:26,246 Por favor, acepta. 786 00:45:27,458 --> 00:45:30,120 Sí, sería... 787 00:45:35,632 --> 00:45:37,497 - Eres un idiota. - ¿Qué? 788 00:45:38,068 --> 00:45:39,831 No, lo siento. ¡Ya no bajaré la mirada! 789 00:45:39,937 --> 00:45:41,370 Yo... ¡Lindsey! 790 00:45:42,039 --> 00:45:44,974 Hace cinco minutos, moría por ser una de ustedes. 791 00:45:45,075 --> 00:45:46,201 Es lo que nosotras queremos. 792 00:45:46,310 --> 00:45:48,107 Y si creen que enviar a su mono volador 793 00:45:48,212 --> 00:45:50,840 para que finja que soy atractiva va a... 794 00:46:08,499 --> 00:46:10,194 ¿Cómo es posible? 795 00:46:10,300 --> 00:46:12,598 Lo atribuimos a la vida sana. 796 00:46:12,703 --> 00:46:15,467 ¿De qué sirve la belleza interior 797 00:46:15,572 --> 00:46:17,301 si no la ves? 798 00:46:22,546 --> 00:46:24,104 Todo lo que Sarah dijo era cierto. 799 00:46:24,214 --> 00:46:27,445 Sin ánimos de ofender, pero dudo que Sarah diga algo que sea cierto. 800 00:46:27,551 --> 00:46:29,746 Debes considerar la fuente. 801 00:46:29,853 --> 00:46:33,380 La gente tiene celos de chicas como nosotras. 802 00:46:33,490 --> 00:46:37,153 Dicen cosas muy feas. Da pena. 803 00:46:39,329 --> 00:46:43,163 Sabía que serías una Alfa Nu apenas te vi. 804 00:46:45,335 --> 00:46:48,236 - Pero Sarah... - Ella no tiene nada que ver con esto. 805 00:46:48,939 --> 00:46:50,531 Te queremos a ti. 806 00:46:50,874 --> 00:46:53,138 Sarah no significa nada para nosotros. 807 00:46:53,911 --> 00:46:56,072 Y nos sentiríamos muy mal si nos rechazases. 808 00:46:56,180 --> 00:46:58,273 Por favor, piénsalo. 809 00:47:05,556 --> 00:47:07,490 Luces muy bien. 810 00:47:22,439 --> 00:47:24,498 Haz lo que sea necesario. 811 00:47:39,823 --> 00:47:40,847 Hola. 812 00:47:41,859 --> 00:47:43,451 Linds, lo siento mucho. 813 00:47:45,028 --> 00:47:46,120 ¿Te vas a alguna parte? 814 00:47:46,230 --> 00:47:49,927 Las dos nos vamos. Linds, esto está... Está mal. Cuanto antes nos vayamos... 815 00:47:50,033 --> 00:47:51,466 Aún me quieren. 816 00:47:51,568 --> 00:47:52,899 ¿Quién te quiere? 817 00:47:53,003 --> 00:47:56,268 Alfa Nu. Quieren que me una. 818 00:47:56,373 --> 00:47:57,362 Y cuando te lo dijeron, 819 00:47:57,474 --> 00:47:58,736 corriste gritando de horror, 820 00:47:58,842 --> 00:48:01,606 arrojando crucifijos y ajo por el camino, ¿no? 821 00:48:01,712 --> 00:48:03,441 Algo por el estilo. 822 00:48:05,315 --> 00:48:06,782 Agarra tus cosas. 823 00:48:06,884 --> 00:48:10,843 De veras debemos irnos de aquí. Ya empaqué todas mis... 824 00:48:19,496 --> 00:48:22,056 Te están usando para llegar a mí. 825 00:48:22,165 --> 00:48:24,326 No se trata de ti, Sarah. 826 00:48:24,902 --> 00:48:26,767 Nadie te persigue. De verdad. 827 00:48:26,870 --> 00:48:28,861 No tenemos tiempo. Agarra tus cosas. Vamos. 828 00:48:28,972 --> 00:48:30,064 ¡No! 829 00:48:31,842 --> 00:48:34,037 ¡No puedes obligarme a ir contigo! 830 00:48:43,520 --> 00:48:45,852 - Estoy temblando. - Yo no fui. 831 00:48:45,956 --> 00:48:47,617 ¡No soy yo! ¡No lo estoy haciendo! 832 00:48:47,724 --> 00:48:48,816 ¡Abre la puerta, Sarah! 833 00:48:51,962 --> 00:48:54,556 ¡Sarah! Sarah, ¿qué estás haciendo? 834 00:48:56,033 --> 00:48:57,591 ¡Cuidado! 835 00:48:59,269 --> 00:49:01,100 ¡Socorro! ¡Que alguien nos ayude! 836 00:49:01,204 --> 00:49:02,933 - ¡Cálmate, por favor! - ¡Socorro! 837 00:49:03,040 --> 00:49:04,735 Cálmate. ¡Estoy tratando de apagarlo! 838 00:49:04,841 --> 00:49:07,241 ¡Socorro! ¡Que alguien nos ayude! 839 00:49:12,883 --> 00:49:15,010 ¡Por favor, Sarah! ¡Apágalo! 840 00:49:15,118 --> 00:49:16,847 ¡Lo estoy intentando! 841 00:49:16,954 --> 00:49:18,444 ¡Haz algo, Sarah! 842 00:49:20,223 --> 00:49:22,384 ¡Por favor, Sarah, apágalo! 843 00:49:24,494 --> 00:49:25,654 ¡Sarah! 844 00:49:51,321 --> 00:49:53,346 Lindsey, ¡por favor, no lo hagas! 845 00:49:53,457 --> 00:49:55,015 Adiós, Sarah. 846 00:50:01,832 --> 00:50:03,026 Lindsey. 847 00:50:22,652 --> 00:50:26,019 Pasé por tu cuarto. Es lo único que encontré. 848 00:50:26,123 --> 00:50:28,614 Antes de la evacuación y que declararan inhabitable 849 00:50:28,725 --> 00:50:32,058 nuestro sector del piso por el daño del humo. 850 00:50:34,798 --> 00:50:36,527 Tengo una buena noticia. 851 00:50:36,633 --> 00:50:40,399 Aunque la iniciación es el viernes, la Dra. Hunter me dejó mudarme, 852 00:50:40,504 --> 00:50:44,167 y es bueno porque yo tampoco tengo donde vivir. 853 00:50:44,274 --> 00:50:45,741 La buena noticia era lo primero. 854 00:50:45,842 --> 00:50:49,175 Lo segundo era sólo algo obvio. 855 00:50:50,514 --> 00:50:52,243 No, es una buena noticia. 856 00:50:52,582 --> 00:50:54,982 Me alegra que vayamos a estar juntas. 857 00:50:56,119 --> 00:50:58,417 ¿Puedes buscarme algo de ropa? 858 00:50:58,522 --> 00:50:59,750 Huelo como una briqueta. 859 00:50:59,856 --> 00:51:02,120 Un proyecto. Genial. Ya regreso. 860 00:51:02,225 --> 00:51:05,991 Eres más otoñal, ¿no? No importa, me arreglaré. 861 00:51:13,070 --> 00:51:15,595 ¿Qué te parece? 862 00:51:16,773 --> 00:51:19,139 Es como si me esperaras. 863 00:51:20,110 --> 00:51:23,102 Para que sepas, me iré apenas convenza a Lindsey. 864 00:51:23,213 --> 00:51:25,704 No sé si sea posible. 865 00:51:25,816 --> 00:51:27,841 ¿Irme o convencer a Lindsey? 866 00:51:27,951 --> 00:51:30,579 ¿Por qué no te bañas? Hablaremos a la mañana. 867 00:51:30,687 --> 00:51:32,951 ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? 868 00:51:33,890 --> 00:51:35,551 Buenas noches, Sarah. 869 00:51:35,659 --> 00:51:37,820 Bienvenida a Pi Épsilon Delta. 870 00:51:38,695 --> 00:51:40,253 Y no te preocupes. 871 00:51:41,364 --> 00:51:43,093 Aquí estarás a salvo. 872 00:52:23,473 --> 00:52:25,134 Adicto a la pornografía. 873 00:52:26,209 --> 00:52:28,200 Se copió en sus exámenes. 874 00:52:29,746 --> 00:52:31,338 Boxers en lugar de calzoncillos. 875 00:52:31,448 --> 00:52:33,973 Bastante bien, ¿no? Siempre supe cosas. 876 00:52:34,084 --> 00:52:37,076 No me concentraba, pero desde que trabajo con la Dra. Hunter, 877 00:52:37,187 --> 00:52:39,155 he mejorado mucho. 878 00:52:39,256 --> 00:52:41,315 ¿Hablar de ropa interior es concentrarse? 879 00:52:41,424 --> 00:52:44,086 Depende en lo que te concentres. 880 00:52:44,194 --> 00:52:45,422 En él. 881 00:52:45,795 --> 00:52:49,094 Llama a su madre todos los domingos. Le aterra tener mal aliento. 882 00:52:49,199 --> 00:52:51,827 Primero, si no querías volver a verme, 883 00:52:51,935 --> 00:52:53,197 y lo entiendo, 884 00:52:53,303 --> 00:52:56,761 debiste oír mi versión de las cosas antes de juzgarme, 885 00:52:56,873 --> 00:53:00,502 y pudiste habérmelo dicho en lugar de quemar el dormitorio. 886 00:53:00,610 --> 00:53:02,077 No tiene nada de onda. 887 00:53:02,179 --> 00:53:03,806 Segundo, ¿estás bien? 888 00:53:03,914 --> 00:53:06,712 Me volví loco buscándote. 889 00:53:06,816 --> 00:53:09,842 Obviamente, estoy sentimentalmente confundido. 890 00:53:10,820 --> 00:53:13,254 Estoy bien. Gracias por preguntar. 891 00:53:13,356 --> 00:53:15,824 Pero, antes que nada, no quemé el dormitorio. 892 00:53:15,926 --> 00:53:18,292 Y eres un idiota por pensar eso. 893 00:53:18,395 --> 00:53:19,623 Segundo... 894 00:53:21,231 --> 00:53:24,132 Fue Niño Explorador. Muy sincero. 895 00:53:24,834 --> 00:53:25,994 Calzoncillos. 896 00:53:27,804 --> 00:53:29,032 ¿Perdón? 897 00:53:29,139 --> 00:53:32,438 Y, segundo, te perdono por caer temporalmente bajo el hechizo 898 00:53:32,542 --> 00:53:34,635 de la princesa de la oscuridad. 899 00:53:35,345 --> 00:53:37,609 Llámame luego. Estoy en PED. 900 00:53:40,150 --> 00:53:42,744 Te llamaré luego a PED. 901 00:53:44,821 --> 00:53:46,311 Estuvo bien. 902 00:53:47,090 --> 00:53:50,321 Raro, pero bien. 903 00:53:55,699 --> 00:53:56,927 ¿Qué más? 904 00:53:57,033 --> 00:53:59,160 - ¿De veras quieres saberlo? - Sí. 905 00:53:59,269 --> 00:54:03,262 Quiere ser médico. Le gustan los gatos. Es virgen. 906 00:54:03,873 --> 00:54:06,933 - Lo estás inventando. - ¿Quién sabe? Tal vez. 907 00:54:07,043 --> 00:54:09,841 La lectura de mentes no es una ciencia exacta. 908 00:54:11,181 --> 00:54:12,842 ¿Qué sabes de mí? 909 00:54:12,949 --> 00:54:15,383 Obviamente no mucho porque sigues allí sentada. 910 00:54:15,485 --> 00:54:17,214 Te gusta el color azul, 911 00:54:17,320 --> 00:54:19,754 y no asustas tanto como crees. 912 00:54:19,856 --> 00:54:21,323 ¿Algo más? 913 00:54:22,859 --> 00:54:24,724 No sé por qué lo hiciste. 914 00:54:24,828 --> 00:54:26,728 Esperaba que me lo dijeras. 915 00:54:26,830 --> 00:54:28,263 Lo sabía. 916 00:54:28,365 --> 00:54:31,596 No recuerdo el antes, sólo el después. 917 00:54:33,169 --> 00:54:35,831 La sangre, el hospital, la ambulancia. 918 00:54:37,374 --> 00:54:39,740 Quizá fue para llamar la atención. 919 00:54:41,745 --> 00:54:43,770 Estoy pensando en quitármelas. 920 00:54:43,880 --> 00:54:45,780 Ya era hora. 921 00:54:47,150 --> 00:54:49,277 Te vendría bien cambiar de aspecto. 922 00:54:51,054 --> 00:54:53,284 ¿Lindsey? ¿Qué te pasó? 923 00:54:53,790 --> 00:54:56,554 Pareces inflada. ¿Hacen ruido si? 924 00:54:57,260 --> 00:54:59,319 - ¡Vaya! - ¡Sí! 925 00:54:59,429 --> 00:55:00,726 Dios santo. 926 00:55:00,830 --> 00:55:04,357 Gracias por entusiasmar a los de los asientos baratos. 927 00:55:04,467 --> 00:55:05,729 Bien. 928 00:55:05,835 --> 00:55:08,360 - ¿Qué diablos sucede? - Soy una Alfa Nu. 929 00:55:08,471 --> 00:55:10,029 Debemos mantener nuestra imagen. 930 00:55:10,140 --> 00:55:12,335 - Pero no eres tú. - Ahora, sí. 931 00:55:12,442 --> 00:55:15,934 Como dijo mamá, la gente encuentra su nivel. 932 00:55:17,013 --> 00:55:18,571 Yo encontré el mío. 933 00:55:19,482 --> 00:55:21,780 Y parece que tú hallaste el tuyo. 934 00:55:28,291 --> 00:55:29,849 No tengas celos. 935 00:55:29,959 --> 00:55:32,655 Estoy segura de que habría lugar para una más. 936 00:55:37,400 --> 00:55:41,131 La personificación del mal, y ni siquiera es su color de pelo natural. 937 00:55:41,237 --> 00:55:42,898 No me asusta. 938 00:55:43,006 --> 00:55:47,466 ¿En serio? A mí me da mucho miedo, y ni siquiera me quieren muerta. 939 00:55:49,646 --> 00:55:50,840 Vamos. 940 00:55:58,188 --> 00:56:00,247 Será mejor que me tengas miedo. 941 00:56:10,266 --> 00:56:12,860 BIBLIOTECA NOEL 942 00:56:29,119 --> 00:56:31,679 Te has portado como una mala candidata. 943 00:56:32,222 --> 00:56:33,484 Conoces las reglas. 944 00:56:33,590 --> 00:56:37,822 Las Alfa Nus no hablan con puercos, elefantes ni dinosaurios. 945 00:56:38,194 --> 00:56:39,491 Lo siento. 946 00:56:40,263 --> 00:56:42,322 No volverá a pasar. Es mi hermana. 947 00:56:42,432 --> 00:56:44,024 Ya no lo es. 948 00:56:44,401 --> 00:56:47,495 Ella hizo su elección, y tú, la tuya. 949 00:56:48,805 --> 00:56:50,204 No la lamentas, ¿verdad? 950 00:56:50,306 --> 00:56:51,637 - No. - Bien. 951 00:56:52,809 --> 00:56:57,473 Pero la has tenido muy fácil porque es la semana del infierno, 952 00:56:57,580 --> 00:57:01,880 y las otras candidatas han probado su lealtad fregando baños 953 00:57:01,985 --> 00:57:05,421 y sirviendo a las hermanas activas, mientras tú... 954 00:57:06,723 --> 00:57:11,558 Sería muy triste que no llegaras a la iniciación. 955 00:57:11,661 --> 00:57:15,119 No, por favor. Debo iniciarme. 956 00:57:15,765 --> 00:57:18,063 Sólo dime lo que debo hacer. 957 00:57:18,168 --> 00:57:20,136 Me alegra oír eso, 958 00:57:20,670 --> 00:57:23,833 porque hay que hacer algunos sacrificios. 959 00:57:29,145 --> 00:57:32,478 MISTICISMO EUROPEO 960 00:57:37,554 --> 00:57:39,385 Concéntrate en los libros. 961 00:57:39,489 --> 00:57:41,855 Concentra tu mente en moverlos. 962 00:57:41,958 --> 00:57:44,017 El poder está dentro de ti. 963 00:57:46,095 --> 00:57:47,255 Lo estoy intentando. 964 00:57:47,363 --> 00:57:49,194 No, y lo que es más importante, 965 00:57:49,299 --> 00:57:53,326 creo que no entiendes la gravedad de la situación. 966 00:57:54,137 --> 00:57:56,230 Entiendo la situación. 967 00:57:56,339 --> 00:57:57,670 Mi hermana besa al diablo, 968 00:57:57,774 --> 00:57:59,605 y yo aprendo a sacar un conejo de una galera. 969 00:57:59,709 --> 00:58:03,110 Si pudieras hacer eso, no estaría tan preocupada. 970 00:58:03,213 --> 00:58:04,339 Debemos sacarla de allí. 971 00:58:04,447 --> 00:58:05,812 Cariño, ella hizo su elección. 972 00:58:05,915 --> 00:58:08,349 No sabía lo que hacía. No puedo irme sin ella. 973 00:58:08,451 --> 00:58:11,750 Te encontrarán en cualquier lugar de la Tierra adonde vayas. 974 00:58:11,855 --> 00:58:15,916 Tu única esperanza de protección es iniciarte en PED. 975 00:58:16,459 --> 00:58:19,360 Sólo entonces tendrás todo tu poder. 976 00:58:21,331 --> 00:58:22,491 Iníciame entonces. 977 00:58:22,599 --> 00:58:25,432 ¿Qué necesitas? ¿Sangre, ojo de tritón? ¿Qué? 978 00:58:25,535 --> 00:58:27,696 Hay un tiempo y un lugar para todo. 979 00:58:27,804 --> 00:58:31,797 Los rituales se establecieron hace mucho, y están grabados en piedra. 980 00:58:32,141 --> 00:58:36,009 La ceremonia no puede realizarse hasta la salida de la luna llena. 981 00:58:37,480 --> 00:58:39,539 ¿Por qué no pueden decir "viernes"? 982 00:58:39,649 --> 00:58:43,779 Cuando se habla de la eternidad, "viernes" es un concepto muy nuevo. 983 00:58:44,220 --> 00:58:45,585 Pero sin mis supuestos poderes, 984 00:58:45,688 --> 00:58:50,250 su maldad eterna desaparecerá, y ellas se irán, ¿verdad? 985 00:58:50,360 --> 00:58:51,452 No. 986 00:58:51,561 --> 00:58:55,691 Las Alfa Nus son vulnerables pero no se rendirán sin una batalla. 987 00:58:55,798 --> 00:58:59,029 No bromeaba cuando decía que llevarían a todas las vírgenes 988 00:58:59,135 --> 00:59:02,161 al foso para mantenerlo vivo. 989 00:59:02,405 --> 00:59:03,394 No lo harían. 990 00:59:03,506 --> 00:59:07,033 Son Alfa Nus. No hay nada que no harían. 991 00:59:07,410 --> 00:59:09,344 Por suerte, con todo lo de las hermandades, 992 00:59:09,445 --> 00:59:11,936 será difícil encontrar vírgenes. 993 00:59:12,348 --> 00:59:16,842 Lo más seguro es que intenten matarte para que no estés con nosotras. 994 00:59:20,323 --> 00:59:22,450 Dijiste que conocías a mi madre. 995 00:59:22,792 --> 00:59:25,522 La conocí cuando fue la presentación. 996 00:59:25,628 --> 00:59:28,893 Era la chica que todas estábamos esperando. 997 00:59:28,998 --> 00:59:32,229 Pensé que la convencería de unirse a PED, 998 00:59:33,002 --> 00:59:37,837 pero Alfa Nu sabe manejar las inseguridades, hacer promesas. 999 00:59:38,408 --> 00:59:40,933 No era tan fuerte como yo esperaba. 1000 00:59:41,644 --> 00:59:43,043 No tan fuerte como tú. 1001 00:59:43,146 --> 00:59:44,272 Claro. 1002 00:59:44,581 --> 00:59:47,379 Pero se equivocaron al leer los signos. 1003 00:59:48,351 --> 00:59:49,909 Todas nos equivocamos. 1004 00:59:50,253 --> 00:59:51,948 Ella no era La Elegida. 1005 00:59:53,323 --> 00:59:57,783 Estaba embarazada de unas pocas semanas de mellizas. 1006 00:59:59,162 --> 01:00:00,390 De ti. 1007 01:00:01,130 --> 01:00:02,563 De La Elegida. 1008 01:00:02,832 --> 01:00:05,130 Sólo teníamos que esperar. 1009 01:00:06,202 --> 01:00:08,864 ¿O sea que mi madre sabía todo esto? 1010 01:00:08,972 --> 01:00:11,839 ¿Lo sabía y me dejó venir? ¿Y me trajo aquí? 1011 01:00:11,941 --> 01:00:14,671 Tu madre nunca hubiera deseado algo así para ti. 1012 01:00:14,777 --> 01:00:16,938 No entiendo. 1013 01:00:17,046 --> 01:00:20,174 A tu madre la mataron apenas ustedes nacieron. 1014 01:00:21,884 --> 01:00:24,512 Trina Goodwin no es tu verdadera madre. 1015 01:00:25,221 --> 01:00:26,552 Ella es tu madre. 1016 01:00:47,977 --> 01:00:49,740 ¿Cómo que no está aquí? 1017 01:00:49,846 --> 01:00:52,041 Te la entregué en la puerta. 1018 01:00:52,148 --> 01:00:54,116 Habría ayudado si la hubieses entregado 1019 01:00:54,217 --> 01:00:56,777 con un poco más de buena voluntad. 1020 01:00:57,520 --> 01:00:59,351 No es mi culpa. 1021 01:00:59,455 --> 01:01:03,186 Veamos lo que National dice al respecto. 1022 01:01:07,063 --> 01:01:11,363 Hace dieciocho años, tuve que limpiar uno de tus errores. 1023 01:01:11,467 --> 01:01:16,097 Maté a esa chica con mis propias manos por esta casa. 1024 01:01:17,407 --> 01:01:19,136 Me pasé la vida 1025 01:01:19,242 --> 01:01:23,975 criando a sus dos hijas desagradables por esta casa. 1026 01:01:24,480 --> 01:01:28,041 ¿Crees que me quedaré un segundo 1027 01:01:28,151 --> 01:01:32,588 a mirar cómo se destruye la casa por culpa de una engreída inservible 1028 01:01:32,989 --> 01:01:35,321 que no puede hacer lo que debe? 1029 01:01:40,763 --> 01:01:43,732 Veamos lo que National dice sobre eso. 1030 01:01:46,903 --> 01:01:48,427 ¿Cómo está tu mamá? 1031 01:01:48,738 --> 01:01:49,898 Bien. 1032 01:01:50,006 --> 01:01:53,908 - Éramos compañeras de cuarto. - Lo sé. Tu foto está nuestro refrigerador. 1033 01:01:55,344 --> 01:01:56,368 Tenemos a Lindsey. 1034 01:01:56,479 --> 01:01:59,107 Hace dos mil años, la habrían dejado sobre una roca. 1035 01:01:59,215 --> 01:02:00,273 Ella no significa nada. 1036 01:02:00,383 --> 01:02:02,044 Salvo como carnada. 1037 01:02:02,418 --> 01:02:05,546 - Son muy unidas. - Lo sé. 1038 01:02:07,857 --> 01:02:10,052 La iniciación es mañana a la noche. 1039 01:02:11,127 --> 01:02:12,651 La sangre de La Elegida 1040 01:02:12,762 --> 01:02:15,287 será drenada y alimentará la llama eterna. 1041 01:02:15,398 --> 01:02:17,662 ¿Nos entendemos? 1042 01:02:17,767 --> 01:02:19,394 Nos entendemos. 1043 01:02:19,502 --> 01:02:20,799 Bien. 1044 01:02:23,306 --> 01:02:25,240 Mándale saludos a tu mamá. 1045 01:02:26,476 --> 01:02:27,670 ¡Adiós! 1046 01:02:41,290 --> 01:02:44,157 Debimos arrastrar a esa vaca odiosa de sus raíces negras 1047 01:02:44,260 --> 01:02:46,353 y tirarla en el foso. 1048 01:02:46,763 --> 01:02:50,631 Mañana a esta hora podremos hacer lo que queramos. 1049 01:02:50,733 --> 01:02:54,294 El fuego se está fortaleciendo. Sabe que La Elegida está cerca. 1050 01:02:54,403 --> 01:02:55,631 ¿Dónde está? 1051 01:02:55,738 --> 01:02:56,864 PED. 1052 01:02:56,973 --> 01:02:58,099 ¿Nos comunicamos con ella? 1053 01:02:58,207 --> 01:03:01,768 No hay problema. Le preocupan su hermana y el chico. 1054 01:03:01,878 --> 01:03:03,641 ¿Por qué le preocupa el chico? 1055 01:03:03,746 --> 01:03:05,213 Porque él es virgen. 1056 01:03:05,314 --> 01:03:08,215 Supongo que tenemos una reputación. 1057 01:03:08,317 --> 01:03:11,753 No me gustaría que se desperdiciara toda esa pureza. 1058 01:03:42,418 --> 01:03:44,784 - Tenemos que hablar. - ¡No! 1059 01:03:44,887 --> 01:03:47,219 - Por favor. - Aléjate de mí. 1060 01:03:47,757 --> 01:03:49,122 Lo siento. 1061 01:04:08,477 --> 01:04:11,742 ¿Ésa era Lindsey? ¡Vaya! 1062 01:04:12,281 --> 01:04:14,010 Lucía muy... 1063 01:04:15,051 --> 01:04:16,484 ¿Estás bien? 1064 01:04:18,454 --> 01:04:22,788 - ¿Quieres hablar? - No, estoy bien. 1065 01:04:22,892 --> 01:04:25,452 Lee tu libro, ¿quieres? 1066 01:04:28,965 --> 01:04:30,432 ¿Sabes lo que me hace sentir mejor 1067 01:04:30,533 --> 01:04:32,057 cuando me peleo con mi hermana 1068 01:04:32,168 --> 01:04:35,865 porque se convirtió en una perra engreída de la noche a la mañana? 1069 01:04:36,272 --> 01:04:37,739 Sólo suponía. 1070 01:04:39,408 --> 01:04:40,500 ¿Y? 1071 01:04:40,843 --> 01:04:42,367 No tengo ni idea. 1072 01:04:42,845 --> 01:04:44,039 Besar. 1073 01:04:44,547 --> 01:04:46,242 No a mi hermana. 1074 01:04:46,849 --> 01:04:48,840 Pero, en serio, no es invento mío. 1075 01:04:48,951 --> 01:04:52,114 Es un hecho documentado médicamente. 1076 01:04:52,755 --> 01:04:57,192 Los labios, las endorfinas. Hay una conexión. 1077 01:04:57,293 --> 01:05:00,490 No sé exactamente cómo funciona, 1078 01:05:01,864 --> 01:05:02,922 pero es verdad. 1079 01:05:03,032 --> 01:05:04,863 Sí, lo oí. 1080 01:05:20,383 --> 01:05:22,647 Tienes razón. Me siento mejor. 1081 01:05:24,053 --> 01:05:27,511 ¿Por qué no regreso esto, y me invitas a un café? 1082 01:05:27,623 --> 01:05:30,285 ¿Habrá más besos? 1083 01:05:30,826 --> 01:05:33,454 Todavía me duele mucho. En serio. 1084 01:05:38,167 --> 01:05:40,931 Sí, habrá más besos. 1085 01:05:44,874 --> 01:05:47,775 Creo que hay... 1086 01:05:47,877 --> 01:05:52,075 Creo que hoy toca una banda. 1087 01:05:52,181 --> 01:05:54,376 ¿No tienes la iniciación esta noche? 1088 01:05:54,483 --> 01:05:57,975 ¿No tienen? ¿Acaso todas las hermandades no? 1089 01:05:58,087 --> 01:06:01,545 Lo que hacen las hermandades. 1090 01:06:04,593 --> 01:06:07,562 No están jugando a verdad y consecuencia, ¿no? 1091 01:06:13,035 --> 01:06:16,334 ¡Sarah! ¡Corre, Sarah! ¡Vete de aquí! 1092 01:06:16,439 --> 01:06:18,737 ¡Finn! ¿Qué está pasando? 1093 01:06:20,276 --> 01:06:21,334 ¡Finn! 1094 01:06:23,079 --> 01:06:24,546 ¿Dónde estás? 1095 01:06:25,281 --> 01:06:26,339 ¡Finn! 1096 01:06:28,551 --> 01:06:29,609 ¡Finn! 1097 01:06:43,866 --> 01:06:46,858 Hola, Sarah. Debes tener cuidado. 1098 01:06:46,969 --> 01:06:48,527 Oí historias horribles de gente 1099 01:06:48,637 --> 01:06:51,800 que se perdió aquí dentro y nunca pudo salir. 1100 01:06:59,348 --> 01:07:01,873 Tu aliento huele a virgen. 1101 01:07:01,984 --> 01:07:04,418 Debo decir que eres una influencia corrupta. 1102 01:07:04,520 --> 01:07:05,680 ¿Y Finn? ¿Qué hicieron con él? 1103 01:07:05,788 --> 01:07:08,348 Digamos que él es el Plan B. 1104 01:07:09,191 --> 01:07:12,649 No debiste rechazarnos, Sarah. Odiamos eso. 1105 01:07:12,762 --> 01:07:14,992 No tanto como yo odio que me arranquen el corazón. 1106 01:07:15,097 --> 01:07:17,793 Me encantaría arrancártelo. Sería muy fácil. 1107 01:07:17,900 --> 01:07:19,629 Y sería buenísimo. 1108 01:07:19,735 --> 01:07:22,067 Le diríamos a la gente que fue un accidente. 1109 01:07:22,171 --> 01:07:24,298 Yo se lo diría porque 1110 01:07:24,507 --> 01:07:26,168 tú estarías muerta. 1111 01:07:29,779 --> 01:07:33,545 Sarah, por favor, quizá seas La Elegida, pero enfrentémoslo 1112 01:07:34,417 --> 01:07:35,850 soy mayor: 1113 01:07:37,186 --> 01:07:39,780 Tu madre estaría muy decepcionada. 1114 01:07:57,573 --> 01:07:58,699 Hola. 1115 01:08:10,319 --> 01:08:13,811 La iniciación es en unas horas. ¿Cómo la dejaste escapar? 1116 01:08:13,923 --> 01:08:15,550 Es más poderosa de lo que parece. 1117 01:08:15,658 --> 01:08:18,684 Y tú eres más estúpida de lo que me imaginaba. 1118 01:08:18,794 --> 01:08:19,920 ¿Dónde está? 1119 01:08:20,029 --> 01:08:23,123 ¿Cómo voy a saberlo? ¿Digamos que en PED? 1120 01:08:23,232 --> 01:08:24,995 Por Dios, eres una idiota. 1121 01:08:32,174 --> 01:08:33,232 Finn. 1122 01:09:08,777 --> 01:09:09,801 Finn. 1123 01:09:15,384 --> 01:09:16,715 Sarah. 1124 01:09:16,819 --> 01:09:19,379 Lindsey, me asustaste, por muchas razones. 1125 01:09:19,488 --> 01:09:21,649 Sarah, no puedes estar aquí. 1126 01:09:22,458 --> 01:09:25,859 - Tienen a Finn. Debes ayudarme. - Lo sé, es una trampa. 1127 01:09:25,961 --> 01:09:27,952 Todas te están esperando. Debes... Debes irte. 1128 01:09:28,063 --> 01:09:30,224 No puedo irme sin Finn y sin ti. 1129 01:09:30,332 --> 01:09:32,664 - No, nunca me dejarán ir. - Lindsey, por favor. 1130 01:09:32,768 --> 01:09:34,668 Sarah, lo siento mucho. 1131 01:09:34,770 --> 01:09:37,170 Tenías razón sobre todo. Es todo culpa mía. 1132 01:09:37,273 --> 01:09:40,140 No es tu culpa. No es culpa de nadie. 1133 01:09:40,242 --> 01:09:43,678 Nos iremos, las dos. Iremos adonde nadie nos conozca. 1134 01:09:43,779 --> 01:09:45,974 Todo saldrá bien, te lo prometo. 1135 01:09:48,050 --> 01:09:51,213 Lo pusieron en el sótano. Conozco el camino. 1136 01:09:51,854 --> 01:09:53,151 Gracias. 1137 01:09:53,889 --> 01:09:57,950 Para eso son las hermanas, ¿verdad? 1138 01:10:00,095 --> 01:10:01,287 Vamos. 1139 01:10:10,606 --> 01:10:12,335 Linds, ¿qué es esto? 1140 01:10:12,975 --> 01:10:14,033 ¡Finn! 1141 01:10:15,411 --> 01:10:17,311 No te muevas. Lindsey, ¡ayúdame! 1142 01:10:17,413 --> 01:10:19,210 - No puedo. - ¿Por qué no? 1143 01:10:19,315 --> 01:10:22,876 Porque ésta es la trampa. 1144 01:10:24,386 --> 01:10:26,183 Era lo que intentaba decirte. 1145 01:10:26,288 --> 01:10:29,121 ¿Adivinen quién es la nueva presidenta de las candidatas? 1146 01:10:29,225 --> 01:10:32,353 Qué pena que tu madre no pueda estar aquí para verlo. 1147 01:10:32,461 --> 01:10:34,725 Te juro que no tengo idea de lo que está pasando 1148 01:10:34,830 --> 01:10:36,764 y espero desesperadamente despertarme. 1149 01:10:36,865 --> 01:10:39,857 Pero hay algo que sé, burlarse de la sacerdotisa demoníaca 1150 01:10:39,969 --> 01:10:41,163 no es buena idea. 1151 01:10:41,270 --> 01:10:44,433 Quédate detrás de mí. Te sacaré de aquí. 1152 01:10:45,307 --> 01:10:48,435 Miren, no quiero lastimar a nadie, 1153 01:10:48,544 --> 01:10:53,038 pero tengo tres hermanas, y no me molesta pegarle a una mujer. 1154 01:10:59,154 --> 01:11:01,645 Si tuviera con qué pegarle. 1155 01:11:03,025 --> 01:11:06,153 ¿Qué dices, Sarah? No esperemos. 1156 01:11:08,597 --> 01:11:11,361 Tú primera. Te ayudaré con los grilletes. 1157 01:11:11,467 --> 01:11:14,834 Sarah, la fantasía y la realidad se mezclan de una forma muy rara. 1158 01:11:14,937 --> 01:11:18,100 Necesitas controlar tus hormonas. 1159 01:11:18,207 --> 01:11:21,404 Será mucho más fácil si te entregas tú misma. 1160 01:11:21,510 --> 01:11:23,239 Es un honor. 1161 01:11:23,345 --> 01:11:25,609 - Imposible. - Veremos. 1162 01:11:27,249 --> 01:11:28,443 ¡Lindsey! 1163 01:11:28,751 --> 01:11:31,811 Si fuera mi hermana, le habría cortado la garganta hace siglos. 1164 01:11:31,920 --> 01:11:36,289 Pero me parece que darías tu vida para salvarla. 1165 01:11:37,059 --> 01:11:39,050 Ni siquiera lo pienses. 1166 01:11:47,903 --> 01:11:51,930 Ahora me siento castrado por lo de la silla. 1167 01:11:52,641 --> 01:11:55,508 - ¡Yo lo haré! - Como si me importara. 1168 01:11:55,611 --> 01:11:59,672 E, irónicamente, a la única persona a la que puede cortar ese cuchillo es... 1169 01:12:01,350 --> 01:12:02,374 A ti. 1170 01:12:12,328 --> 01:12:13,818 Estoy sangrando. 1171 01:12:13,929 --> 01:12:16,898 Dijeron que esa cosa no me cortaría. 1172 01:12:24,807 --> 01:12:26,297 Sarah, vamos. 1173 01:12:27,042 --> 01:12:28,407 Vámonos. 1174 01:12:28,510 --> 01:12:30,068 - ¡No! Lindsey... - ¡Sarah! 1175 01:12:30,179 --> 01:12:31,771 Ni un paso más. 1176 01:12:33,115 --> 01:12:35,379 Por favor, no la lastimen. Lo prometieron. 1177 01:12:35,484 --> 01:12:37,952 ¿Quién soy yo para discutir con La Elegida? 1178 01:12:38,987 --> 01:12:40,579 ¿Qué está pasando? 1179 01:12:44,026 --> 01:12:45,220 ¡Lindsey! 1180 01:12:45,961 --> 01:12:47,360 - ¡Sarah! - ¡Lindsey! 1181 01:12:47,463 --> 01:12:48,589 ¡Sarah! 1182 01:12:52,401 --> 01:12:53,663 - Debemos irnos. - ¡Lindsey! 1183 01:12:53,769 --> 01:12:54,963 ¡Vamos! 1184 01:13:04,646 --> 01:13:07,137 Me llamaste "La Elegida". No lo soy. 1185 01:13:07,249 --> 01:13:08,648 No es posible. 1186 01:13:08,751 --> 01:13:11,447 No usaría mi linda cabecita para pensar en eso: 1187 01:13:11,553 --> 01:13:14,784 Ahora debemos prepararte para la iniciación. 1188 01:13:16,859 --> 01:13:19,020 Sarah, debes decirme qué diablos pasa. 1189 01:13:19,128 --> 01:13:21,961 Si es un sueño, despiértame o quítate la blusa. 1190 01:13:22,064 --> 01:13:23,588 Finn, regresa a tu dormitorio. 1191 01:13:23,699 --> 01:13:27,191 Debo hacerlo sola. La vida de mi hermana depende de ello. 1192 01:13:28,137 --> 01:13:31,595 No, Lindsey no puede ser La Elegida. 1193 01:13:31,974 --> 01:13:32,963 Es imposible. 1194 01:13:33,075 --> 01:13:34,599 Me temo que es verdad. 1195 01:13:34,710 --> 01:13:37,076 Es muy brillante si lo piensas, 1196 01:13:37,179 --> 01:13:40,671 esconder el poder real en la melliza que menos puede defenderse. 1197 01:13:40,783 --> 01:13:43,377 Lindsey es el recipiente perfecto. 1198 01:13:43,485 --> 01:13:46,648 Nada obvio, nada patente. 1199 01:13:46,755 --> 01:13:50,088 No, pero los signos indicaban que era Sarah. 1200 01:13:50,959 --> 01:13:52,153 Todos lo pensaron, no sólo yo. 1201 01:13:52,261 --> 01:13:56,197 Tú eras la encargada de observar 1202 01:13:57,166 --> 01:13:58,758 e interpretar. 1203 01:13:59,468 --> 01:14:03,097 Por suerte, nos dimos cuenta antes de que fuera muy tarde. 1204 01:14:03,205 --> 01:14:05,901 Salvo, claro, que ella también se les haya escapado. 1205 01:14:06,008 --> 01:14:09,068 No, está bien encerrada. 1206 01:14:09,178 --> 01:14:12,614 Debemos apreciar la ironía de la situación. 1207 01:14:12,714 --> 01:14:17,151 Lindsey no ha hecho ni una cosa en su patética vida 1208 01:14:17,252 --> 01:14:21,382 para que alguien pensara que nuestro destino corría por sus venas. 1209 01:14:22,758 --> 01:14:24,385 El poder de Sarah siempre tan obvio... 1210 01:14:24,493 --> 01:14:26,791 ¿Sabes lo que me parece irónico? 1211 01:14:27,763 --> 01:14:32,097 Que te pasaste los últimos 18 años sacándole sangre a la hija equivocada. 1212 01:14:37,639 --> 01:14:40,506 Me merecía cada gota. 1213 01:14:42,711 --> 01:14:47,080 Pobre Sarah, pensando que se quería suicidar todos estos años. 1214 01:14:47,583 --> 01:14:51,212 Si no la odiara tanto, hasta sentiría pena por ella. 1215 01:14:51,320 --> 01:14:54,483 Y supongo que todos los hechizos para los que necesitabas su sangre 1216 01:14:54,590 --> 01:14:58,686 habrían funcionado mucho mejor si hubieses usado a la chica correcta. 1217 01:14:59,394 --> 01:15:02,761 De nada sirve llorar sobre pociones derramadas. 1218 01:15:02,865 --> 01:15:03,923 Debo irme. 1219 01:15:04,032 --> 01:15:06,728 - Deben preparar la... - Siéntate. 1220 01:15:11,373 --> 01:15:13,307 Hablé con National. 1221 01:15:13,809 --> 01:15:18,246 Quieren que sepas que ya no necesitan de tus servicios. 1222 01:15:24,720 --> 01:15:29,020 Y quieren que regreses cada gota de sangre que les robaste. 1223 01:15:31,693 --> 01:15:33,422 Qué ridiculez. 1224 01:15:33,529 --> 01:15:36,965 Ella ni siquiera era La Elegida, y no fue mucha sangre. 1225 01:15:37,366 --> 01:15:38,333 Tienes suerte. 1226 01:15:38,433 --> 01:15:43,530 Si intentan intimidarme, chicas, actúen un poco mejor. 1227 01:15:43,639 --> 01:15:44,936 Eso no me lastimará salvo... 1228 01:15:45,040 --> 01:15:48,373 Salvo que tenga sangre fresca de La Elegida. 1229 01:15:54,249 --> 01:15:57,412 En cuyo caso, por supuesto, puede cortar lo que sea. 1230 01:15:57,519 --> 01:15:59,146 ¡No te atreverías! 1231 01:16:06,461 --> 01:16:09,191 Al menos, el día no fue una pérdida total. 1232 01:16:09,298 --> 01:16:12,233 Te gustará arrojar almas en el tiempo en el milenio, 1233 01:16:12,334 --> 01:16:13,358 pero a mí no. 1234 01:16:13,468 --> 01:16:15,936 Esto debe terminar. Necesitamos detenerlas. 1235 01:16:16,038 --> 01:16:17,335 ¿Cómo que no puedes hacer nada? 1236 01:16:17,439 --> 01:16:19,066 No dije... 1237 01:16:19,174 --> 01:16:21,301 Vita, no te metas en mi mente, por favor. 1238 01:16:21,410 --> 01:16:24,937 Lo siento, ahora que lo activé, no sé cómo desactivarlo. 1239 01:16:25,047 --> 01:16:26,605 La van a matar. 1240 01:16:26,715 --> 01:16:28,649 Lo sé. Lo siento. 1241 01:16:28,917 --> 01:16:30,384 De veras lo siente. 1242 01:16:31,086 --> 01:16:32,280 No te cree. 1243 01:16:32,387 --> 01:16:34,218 Buscará Lindsey con tu ayuda o sin ella. 1244 01:16:34,323 --> 01:16:35,449 - Vita. - Vita. 1245 01:16:35,557 --> 01:16:36,581 Lo siento. 1246 01:16:36,692 --> 01:16:39,160 Sarah, queda menos de una hora antes de la iniciación. 1247 01:16:39,261 --> 01:16:42,253 No me importa la iniciación. Lo único que me interesa es... 1248 01:16:42,364 --> 01:16:44,298 Será mejor que te interese. 1249 01:16:44,399 --> 01:16:47,596 Una vez que estés iniciada, tus poderes funcionarán al máximo. 1250 01:16:47,703 --> 01:16:49,193 Sólo entonces podrás servirte 1251 01:16:49,304 --> 01:16:52,102 de la fuerza combinada de la hermandad. 1252 01:16:52,441 --> 01:16:55,103 Es tu única esperanza de salvar a Lindsey. 1253 01:16:57,646 --> 01:16:59,944 Entonces traigan los vestidos blancos. 1254 01:17:00,382 --> 01:17:04,318 Chicas, en marcha. No hay tiempo que perder. 1255 01:17:04,419 --> 01:17:07,149 Cúbreme. Debo ver a Finn. 1256 01:17:07,889 --> 01:17:10,414 ¿A Finn? ¿Qué le dirás? 1257 01:17:11,226 --> 01:17:14,059 Es la única forma de asegurarme de que estará bien. 1258 01:17:14,730 --> 01:17:17,665 Creo que aceptará tu explicación. 1259 01:17:20,502 --> 01:17:22,595 Por Dios, Sarah, ¿tienes idea de cómo? 1260 01:17:22,704 --> 01:17:23,830 No, en serio, explícame... 1261 01:17:23,939 --> 01:17:27,568 - Cállate. No tengo mucho tiempo. - ¿Para qué? 1262 01:17:45,627 --> 01:17:47,458 Ten cuidado, ¿sí? 1263 01:18:44,886 --> 01:18:47,446 Acepto los dones que la Madre Tierra me ha dado. 1264 01:18:47,556 --> 01:18:49,649 Al hacerlo, prometo protegerla y defenderla 1265 01:18:49,758 --> 01:18:52,022 como ella me protege y defiende. 1266 01:18:52,527 --> 01:18:57,123 Entrego mi vida a la llama eterna y me inclino ante sus poderes. 1267 01:18:58,233 --> 01:19:00,258 Ahora llamaré "hermanas" a sus discípulas, 1268 01:19:00,368 --> 01:19:02,962 y prometo nunca traicionar su confianza ni su fe. 1269 01:19:03,071 --> 01:19:07,064 Soy lo que soy por ella y acepto de buena gana 1270 01:19:07,743 --> 01:19:09,802 y acojo mis responsabilidades. 1271 01:19:09,911 --> 01:19:12,778 Prometo fidelidad a Alfa Nu Gamma, 1272 01:19:13,415 --> 01:19:17,249 abrazo a sus hermanas y acepto su misión. 1273 01:19:17,352 --> 01:19:19,786 Juro por mi vida serle fiel a Pi Épsilon Delta... 1274 01:19:19,888 --> 01:19:23,085 Soy una Alfa Nu desde este momento... 1275 01:19:23,558 --> 01:19:25,150 Desde este momento, para siempre... 1276 01:19:25,260 --> 01:19:26,750 Por toda la eternidad. 1277 01:19:26,862 --> 01:19:28,921 Por toda la eternidad. 1278 01:19:53,755 --> 01:19:54,949 Bienvenida. 1279 01:20:01,062 --> 01:20:02,723 - Bienvenida. - Bienvenida. 1280 01:20:31,927 --> 01:20:34,327 No. Ya no quiero hacer esto. 1281 01:20:36,498 --> 01:20:38,090 ¡Socorro! 1282 01:20:39,868 --> 01:20:42,428 Por favor, no quiero ser La Elegida. 1283 01:20:44,573 --> 01:20:46,541 No quiero ser La Elegida. 1284 01:20:46,842 --> 01:20:48,002 Por favor. 1285 01:20:49,377 --> 01:20:50,537 Por favor. 1286 01:20:54,549 --> 01:20:55,846 Llegó la hora. 1287 01:21:23,979 --> 01:21:25,105 ¡Sarah! 1288 01:22:19,000 --> 01:22:21,127 ¡Sarah! ¡Sarah! 1289 01:22:31,279 --> 01:22:34,271 El fuego es vida. El fuego es fuerza. 1290 01:22:38,954 --> 01:22:39,943 Adelante. 1291 01:22:40,822 --> 01:22:44,622 - Pero la llama eterna... - Se apagará si no las detienes. 1292 01:22:44,926 --> 01:22:46,223 Vamos. 1293 01:22:46,328 --> 01:22:48,421 ¡Vamos! 1294 01:22:52,067 --> 01:22:55,434 ¡Arriba, rápido! ¡Por Dios! ¡Rápido! 1295 01:23:00,375 --> 01:23:04,505 La sangre se drenará de La Elegida y alimentará a la llama eterna. 1296 01:23:23,398 --> 01:23:24,729 ¡Socorro! 1297 01:23:29,704 --> 01:23:32,764 Nadie se burla de mi hermana y sale ileso. 1298 01:23:35,443 --> 01:23:36,569 ¡Sarah! 1299 01:23:38,813 --> 01:23:41,008 Lo sé. Todo está bien. 1300 01:23:46,921 --> 01:23:50,118 Es obvio que no sabes con quién tratas. 1301 01:23:50,225 --> 01:23:52,716 El fuego se está muriendo, al igual que tú. 1302 01:23:52,994 --> 01:23:55,792 La única persona que morirá esta noche eres tú. 1303 01:24:48,583 --> 01:24:51,051 Me temo que el cuchillo no te servirá de nada, 1304 01:24:51,152 --> 01:24:54,849 salvo, por supuesto, que tenga tu propia sangre goteando. 1305 01:24:56,858 --> 01:24:58,689 Tu amigo tenía razón. 1306 01:24:59,060 --> 01:25:00,891 No debes burlarte del diablo. 1307 01:25:19,280 --> 01:25:20,474 Pero ¿cómo? 1308 01:25:21,883 --> 01:25:23,714 Seguí su sugerencia. 1309 01:25:25,920 --> 01:25:27,114 Lindsey. 1310 01:25:35,630 --> 01:25:36,824 Lindsey. 1311 01:25:37,899 --> 01:25:39,093 ¡Lindsey! 1312 01:25:40,502 --> 01:25:41,696 Lindsey. 1313 01:25:46,307 --> 01:25:48,969 Se lo dije. Había que hacer sacrificios. 1314 01:25:57,352 --> 01:25:59,013 ¡Púdrete en el infierno! 1315 01:26:37,926 --> 01:26:39,689 ¿Estará bien? 1316 01:26:39,794 --> 01:26:41,995 Es más fuerte de lo que parece. 1317 01:26:42,697 --> 01:26:44,688 Después de todo, es La Elegida. 1318 01:26:51,306 --> 01:26:52,432 Sarah. 1319 01:26:59,681 --> 01:27:01,239 No tardaré. 1320 01:27:01,549 --> 01:27:04,643 - ¿Adónde vas? - A hallar al resto. 1321 01:27:04,752 --> 01:27:06,481 Sarah, se acabó. 1322 01:27:06,588 --> 01:27:08,681 No, es sólo el comienzo. 1323 01:28:35,843 --> 01:28:38,004 He aquí el problema del fuego. 1324 01:28:40,915 --> 01:28:43,884 Nunca sabes cuándo se volverá a encender. 1325 01:29:00,115 --> 02:57:03,999 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 89732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.