Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,080
Have you ever seen
Edward lose his temper?
2
00:00:14,080 --> 00:00:17,920
No. He's quite the opposite, in fact.
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,680
He's always very composed.
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,920
Doesn't that strike you as odd?
5
00:00:21,920 --> 00:00:27,760
A person so completely in control
of everything, all the time?
6
00:00:27,760 --> 00:00:34,280
His need for absolute control,
for rules...
7
00:00:34,280 --> 00:00:35,400
Thanks for coming.
8
00:00:35,400 --> 00:00:37,560
I need to talk to you, actually.
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,960
Of course.
Let's grab a coffee afterwards.
10
00:00:39,960 --> 00:00:41,480
Can't wait for you to see this.
11
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
They're actually shut now,
but I know one of the curators.
12
00:00:44,800 --> 00:00:47,360
Emma's resemblance to his dead wife,
13
00:00:47,360 --> 00:00:49,960
and now your resemblance to them both...
14
00:00:49,960 --> 00:00:52,040
Hello.
Right this way.
15
00:00:52,040 --> 00:00:53,240
Thank you.
16
00:00:53,240 --> 00:00:57,360
..this has all the hallmarks
of "Repetition Compulsion",
17
00:00:57,360 --> 00:01:00,920
acting out the same sexual psychodrama
18
00:01:00,920 --> 00:01:06,440
again and again, with new players
allotted the same unchanging roles.
19
00:01:06,440 --> 00:01:08,560
And you think that's happening here?
20
00:01:08,560 --> 00:01:10,120
For a very few people,
21
00:01:10,120 --> 00:01:13,800
these patterns of behaviour
can become extreme.
22
00:01:13,800 --> 00:01:17,200
When a man, possibly Edward,
23
00:01:17,200 --> 00:01:19,760
is challenged or forced to change,
24
00:01:19,760 --> 00:01:23,600
he may become threatened,
even violent.
25
00:01:23,600 --> 00:01:25,480
But I...
26
00:01:25,480 --> 00:01:29,400
..I-I just can't see him
doing anything like that,
27
00:01:29,400 --> 00:01:34,440
especially given what's happened...
recently.
28
00:01:34,440 --> 00:01:35,920
Yes.
29
00:01:35,920 --> 00:01:39,320
You and Emma had both been
through significant traumas
30
00:01:39,320 --> 00:01:41,080
when he chose you.
31
00:01:42,840 --> 00:01:47,480
Have you ever had the sense
of him manipulating you?
32
00:01:47,480 --> 00:01:48,560
No.
33
00:01:50,640 --> 00:01:53,480
He's polite, charming.
34
00:01:53,480 --> 00:01:55,920
Controlling men often are,
35
00:01:55,920 --> 00:01:57,600
but then before you know it,
36
00:01:57,600 --> 00:02:03,760
they're controlling what you wear,
what you do, what you think.
37
00:02:03,760 --> 00:02:06,400
Can you really tell me you feel safe?
38
00:02:51,680 --> 00:02:53,480
I make it a rule only to look at one thing
39
00:02:53,480 --> 00:02:55,360
when I visit a museum.
40
00:02:56,720 --> 00:03:00,960
Any more and you tend to lose focus.
41
00:03:02,560 --> 00:03:04,080
Thank you.
42
00:03:13,160 --> 00:03:16,920
In the Isese tradition,
when you wear the mask of a god,
43
00:03:16,920 --> 00:03:20,160
your weak human spirit vanishes,
44
00:03:20,160 --> 00:03:25,560
and you become capable
of any act, good or evil,
45
00:03:25,560 --> 00:03:27,240
that the god wishes of you.
46
00:03:31,760 --> 00:03:34,960
While we're here,
would you mind breaking your rule
47
00:03:34,960 --> 00:03:38,240
and looking round the rest of the museum?
48
00:03:41,320 --> 00:03:42,800
I'd rather not.
49
00:03:44,760 --> 00:03:47,200
I'd really like to see it.
50
00:03:48,920 --> 00:03:52,080
This isn't usually on display.
51
00:03:53,800 --> 00:03:55,080
Even so.
52
00:03:57,200 --> 00:03:58,600
Why?
53
00:03:58,600 --> 00:03:59,960
Do I need a reason?
54
00:04:02,560 --> 00:04:05,000
Fine.
55
00:04:05,000 --> 00:04:06,560
If you wish.
56
00:04:19,160 --> 00:04:20,880
This isn't so bad, is it?
57
00:04:24,880 --> 00:04:27,760
So, Folgate Street is full of surprises.
58
00:04:32,160 --> 00:04:34,080
I found the service cupboard.
59
00:04:36,360 --> 00:04:39,960
I had no idea it was there.
60
00:04:39,960 --> 00:04:41,880
The agent didn't show it you?
61
00:04:43,720 --> 00:04:45,000
No.
62
00:04:50,280 --> 00:04:53,120
Do you think Emma knew about it?
63
00:04:55,680 --> 00:04:56,880
Probably.
64
00:04:58,120 --> 00:04:59,360
What is this about?
65
00:04:59,360 --> 00:05:01,320
Were you and her in a relationship?
66
00:05:05,280 --> 00:05:06,760
Yes.
67
00:05:06,760 --> 00:05:08,320
Why didn't you tell me?
68
00:05:08,320 --> 00:05:09,960
I make it a rule never to discuss...
69
00:05:09,960 --> 00:05:11,320
The rules.
70
00:05:11,320 --> 00:05:13,760
..to talk about people I've
had a relationship with,
71
00:05:13,760 --> 00:05:15,120
however briefly,
72
00:05:15,120 --> 00:05:17,920
feels like a betrayal
of their privacy and trust.
73
00:05:17,920 --> 00:05:20,840
I don't talk about her, just
as I'll never talk about you.
74
00:05:26,320 --> 00:05:27,680
I should've told you.
75
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
I apologise.
76
00:05:35,880 --> 00:05:38,360
You deserve better from me.
77
00:05:38,360 --> 00:05:39,880
Thank you.
78
00:05:48,840 --> 00:05:51,680
I still feel like I know
so little about you.
79
00:05:53,480 --> 00:05:55,480
You're an enigma.
80
00:05:55,480 --> 00:05:57,840
No more than you are to me.
81
00:06:11,880 --> 00:06:14,560
Well done, Emma.
That was...
82
00:06:14,560 --> 00:06:18,080
..that was tough.
83
00:06:18,080 --> 00:06:21,480
So the judge has reserved judgment.
84
00:06:21,480 --> 00:06:24,880
She clearly sees
difficulties with our case,
85
00:06:24,880 --> 00:06:27,280
no DNA, no fingerprints.
86
00:06:27,280 --> 00:06:29,640
We weren't expecting for
Emma to be cross-examined,
87
00:06:29,640 --> 00:06:32,160
particularly so soon.
88
00:06:34,760 --> 00:06:36,600
I just heard that Nelson got bail.
89
00:06:39,680 --> 00:06:41,560
Emma, are you OK?
90
00:06:45,040 --> 00:06:47,160
We can bring the video ID line-up forward.
91
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
Well, that'd be something.
92
00:06:48,920 --> 00:06:52,440
Getting Nelson's identification
confirmed would definitely help.
93
00:06:55,520 --> 00:06:56,600
Emma?
94
00:07:01,240 --> 00:07:02,960
Oh, Rachel, did you get my email?
95
00:07:02,960 --> 00:07:05,200
Hi, Jane. Sorry, I'm really
late for next meeting.
96
00:07:05,200 --> 00:07:08,120
Um, uh,
let's catch up another time, yeah?
97
00:07:39,960 --> 00:07:42,440
This is Edward Monkford,
leave a message.
98
00:08:21,480 --> 00:08:22,840
I don't know what to do.
99
00:08:26,360 --> 00:08:29,800
I can barely say the words out loud.
100
00:08:32,120 --> 00:08:36,000
Part of me is thrilled...
101
00:08:36,000 --> 00:08:37,760
..a baby.
102
00:08:39,040 --> 00:08:40,080
But then...
103
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
I couldn't go through with
it again, Mia, I couldn't.
104
00:08:46,520 --> 00:08:47,840
Hey, hey.
105
00:08:47,840 --> 00:08:50,280
What if it was my fault?
106
00:08:50,280 --> 00:08:51,480
It's OK.
107
00:08:54,040 --> 00:08:56,280
SHE SNIFFLES
108
00:08:56,280 --> 00:08:58,360
And what are you going to tell Edward?
109
00:09:01,640 --> 00:09:03,280
I don't know.
110
00:09:05,400 --> 00:09:10,200
I don't know how he's going to react,
given his... background.
111
00:09:10,200 --> 00:09:13,400
Yes, given his background.
112
00:09:13,400 --> 00:09:16,000
What's that mean?
113
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
A woman died here.
114
00:09:18,080 --> 00:09:23,680
A woman we now know he was in
some kind of relationship with.
115
00:09:23,680 --> 00:09:26,520
Aren't you even remotely
wondering if he could have had...
116
00:09:26,520 --> 00:09:29,600
..something... to do with it?
117
00:09:35,480 --> 00:09:37,000
I...
118
00:09:37,000 --> 00:09:40,160
..I don't know how I'd ask him.
119
00:09:40,160 --> 00:09:42,400
Then ask someone else.
120
00:10:01,120 --> 00:10:03,520
So, Emma,
121
00:10:03,520 --> 00:10:04,720
they're all set to go.
122
00:10:06,320 --> 00:10:08,240
The video identification will be done
123
00:10:08,240 --> 00:10:10,640
in the presence of an inspector
unconnected with the case,
124
00:10:10,640 --> 00:10:12,480
plus the defence solicitor. Then...
125
00:10:12,480 --> 00:10:14,320
I don't want to do it.
126
00:10:16,880 --> 00:10:17,920
Right.
127
00:10:19,080 --> 00:10:23,760
Why's that? You told me
that he would plead guilty.
128
00:10:23,760 --> 00:10:25,640
But he's out.
129
00:10:25,640 --> 00:10:27,560
You said it would be over.
130
00:10:33,320 --> 00:10:36,120
The thing is, Emma,
131
00:10:36,120 --> 00:10:38,280
without this identification,
132
00:10:38,280 --> 00:10:41,720
they're very likely to drop all charges,
133
00:10:41,720 --> 00:10:43,920
even the aggravated burglary at your flat.
134
00:10:47,520 --> 00:10:49,560
And Nelson does this, Emma,
135
00:10:49,560 --> 00:10:52,560
time and time again.
136
00:10:53,960 --> 00:10:55,000
Gets away with it.
137
00:10:57,280 --> 00:10:59,640
It would just be better for
everyone if he was behind bars.
138
00:10:59,640 --> 00:11:01,160
He shouldn't be allowed to...
139
00:11:07,160 --> 00:11:09,800
I saw him yesterday at court.
140
00:11:09,800 --> 00:11:10,840
I was terrified.
141
00:11:15,080 --> 00:11:16,120
What?
142
00:11:18,440 --> 00:11:21,760
When I went out, he saw me.
143
00:11:25,760 --> 00:11:27,400
Were there any witnesses?
144
00:11:31,640 --> 00:11:33,240
Emma...
145
00:11:35,440 --> 00:11:37,520
..we might not have any DNA,
146
00:11:37,520 --> 00:11:41,440
but you're a very credible witness.
147
00:11:42,600 --> 00:11:44,920
And I think the jury will be on your side.
148
00:11:53,600 --> 00:11:54,720
OK.
149
00:11:56,320 --> 00:11:57,400
OK.
150
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
And, um...
151
00:12:02,360 --> 00:12:03,840
..seeing him at court...
152
00:12:05,480 --> 00:12:08,320
..I think that might just undermine
the ID you're about to make.
153
00:12:10,400 --> 00:12:14,560
So let's keep that between ourselves, yes?
154
00:13:37,560 --> 00:13:40,040
I've looked at all the
information you sent over
155
00:13:40,040 --> 00:13:43,640
and talked it through with
one of the charity's advisers.
156
00:13:43,640 --> 00:13:46,720
I can't help wondering,
157
00:13:46,720 --> 00:13:49,520
had I gone in earlier,
158
00:13:49,520 --> 00:13:53,640
told them I hadn't felt
Isabel move for a while...
159
00:13:55,480 --> 00:13:57,160
..was it something I did?
160
00:13:58,840 --> 00:14:03,480
Something that could happen again, even?
161
00:14:03,480 --> 00:14:05,280
I need to know.
162
00:14:05,280 --> 00:14:10,000
It says here that you
went in with abdominal pain.
163
00:14:10,000 --> 00:14:14,120
No, I couldn't feel her moving.
164
00:14:14,120 --> 00:14:19,080
The first midwife asked me if I had pain.
165
00:14:19,080 --> 00:14:23,400
I said a few Braxton Hicks.
166
00:14:23,400 --> 00:14:27,320
Isabel's CTG trace showed a low heart rate,
167
00:14:27,320 --> 00:14:30,120
at the very bottom
of what's considered normal.
168
00:14:30,120 --> 00:14:31,520
What are you saying?
169
00:14:31,520 --> 00:14:34,120
Coupled with the reduced movement,
that should have resulted
170
00:14:34,120 --> 00:14:37,000
in you having an immediate ultrasound.
171
00:14:37,000 --> 00:14:40,400
I didn't have an ultrasound.
172
00:14:40,400 --> 00:14:43,640
I suspect the midwife
who did your initial obs
173
00:14:43,640 --> 00:14:47,080
didn't tell the second midwife
the actual reason you came in.
174
00:14:47,080 --> 00:14:49,680
But... why?
175
00:14:49,680 --> 00:14:51,880
Wh-Why wouldn't she have done that?
176
00:14:51,880 --> 00:14:56,080
The most common problem is
lack of continuity of care.
177
00:14:56,080 --> 00:14:59,840
The second midwife treated
you for abdominal pain.
178
00:14:59,840 --> 00:15:03,920
She sent me home with paracetamol.
179
00:15:03,920 --> 00:15:06,880
But I... I felt her.
180
00:15:06,880 --> 00:15:12,880
I felt Isabel kicking again at home.
181
00:15:16,160 --> 00:15:19,000
I'm afraid that kicking
might have been distress.
182
00:15:19,000 --> 00:15:21,360
I'm so sorry.
183
00:15:21,360 --> 00:15:24,000
I believe that your placenta
was most likely failing,
184
00:15:24,000 --> 00:15:26,680
and they should have picked up on it.
185
00:15:27,880 --> 00:15:31,760
Now if you agree,
I'd like to demand a meeting.
186
00:15:31,760 --> 00:15:33,960
I could come in with you if you want...
187
00:15:49,160 --> 00:15:51,360
You're quiet.
188
00:15:51,360 --> 00:15:53,080
Are you still upset with me?
189
00:15:53,080 --> 00:15:55,960
Hard day at work, but I'm OK.
190
00:16:01,680 --> 00:16:04,120
There's a box in my bag.
191
00:16:04,120 --> 00:16:05,840
Open it, would you?
192
00:16:17,480 --> 00:16:18,560
What's this?
193
00:16:18,560 --> 00:16:19,840
A gift.
194
00:16:27,080 --> 00:16:29,400
An apology for the other day.
195
00:16:33,720 --> 00:16:34,920
Let me.
196
00:16:47,840 --> 00:16:49,480
It's gorgeous.
197
00:16:52,360 --> 00:16:53,480
Thank you.
198
00:16:53,480 --> 00:16:56,160
Sorry I've been so busy at work
these last few weeks.
199
00:16:59,120 --> 00:17:00,240
But I'm here now.
200
00:17:02,080 --> 00:17:04,400
Thank you.
201
00:17:06,320 --> 00:17:07,360
Are you OK?
202
00:17:08,680 --> 00:17:11,520
Perhaps I should give you some time alone?
203
00:17:11,520 --> 00:17:13,000
No, I'm...
204
00:17:13,000 --> 00:17:16,480
I'm glad you're here, just...
205
00:17:16,480 --> 00:17:19,320
..wish you could be here more often.
206
00:17:19,320 --> 00:17:21,680
So what's with the bag?
207
00:17:21,680 --> 00:17:23,880
I have to go to Bristol in the morning.
208
00:17:23,880 --> 00:17:26,560
I have a big project up there.
209
00:17:26,560 --> 00:17:27,800
Why?
210
00:17:29,320 --> 00:17:31,280
Did you think I was moving in?
211
00:17:34,040 --> 00:17:35,880
I could if you want me to.
212
00:17:35,880 --> 00:17:37,160
Really?
213
00:17:37,160 --> 00:17:39,680
Well, we seem to be getting along.
214
00:17:49,240 --> 00:17:53,080
You make me feel like nothing
bad will ever happen again.
215
00:18:11,560 --> 00:18:13,960
What happened to no obligations?
216
00:18:15,880 --> 00:18:19,800
Well, that would remain.
217
00:18:19,800 --> 00:18:22,520
But we do seem to be getting on well,
218
00:18:22,520 --> 00:18:25,320
and I would like get to know you more.
219
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Well...
220
00:18:30,880 --> 00:18:34,760
..you could keep a few things here.
221
00:18:34,760 --> 00:18:36,160
If you want.
222
00:18:43,760 --> 00:18:46,200
Well, this is a cause for celebration.
223
00:18:48,520 --> 00:18:51,160
Housekeeper, play me a slow jam.
224
00:18:56,720 --> 00:19:00,600
Housekeeper has voice control?
225
00:19:00,600 --> 00:19:03,520
Of course.
226
00:19:03,520 --> 00:19:05,920
As in microphones?
Why didn't you say?
227
00:19:05,920 --> 00:19:07,360
Oh, come on.
228
00:19:07,360 --> 00:19:10,960
There's a microphone on your phone,
on your TV, on your laptop.
229
00:19:10,960 --> 00:19:17,600
Every personal assistant device in
the world, including Housekeeper.
230
00:19:17,600 --> 00:19:20,760
It's hardly a big deal.
231
00:19:20,760 --> 00:19:22,720
How many are there?
232
00:19:22,720 --> 00:19:24,160
I have no idea.
233
00:19:24,160 --> 00:19:25,640
That's Peter's domain.
234
00:19:25,640 --> 00:19:28,120
Peter Creed, how could I forget?
235
00:19:28,120 --> 00:19:30,240
He's not so bad.
236
00:19:30,240 --> 00:19:34,160
Peter's been with me from the start,
and he's incredibly loyal.
237
00:19:34,160 --> 00:19:37,640
How many partners were there?
238
00:19:40,400 --> 00:19:44,680
There were only four, me, him,
239
00:19:44,680 --> 00:19:47,280
Elizabeth and Paul.
240
00:19:47,280 --> 00:19:50,120
Paul Ellis.
241
00:19:50,120 --> 00:19:52,440
Any more questions?
242
00:19:52,440 --> 00:19:53,840
Maybe.
243
00:19:53,840 --> 00:19:56,960
Housekeeper, turn up the music!
244
00:20:16,600 --> 00:20:17,960
You're leaving?
245
00:20:19,320 --> 00:20:21,280
I have to go to
Bristol for a while.
246
00:20:21,280 --> 00:20:24,120
But you just...
247
00:20:24,120 --> 00:20:26,280
No, stay.
248
00:20:26,280 --> 00:20:30,560
The council want to talk
to me about a new town.
249
00:20:30,560 --> 00:20:33,280
A whole town?
Like this.
250
00:20:33,280 --> 00:20:35,240
Yeah.
251
00:20:35,240 --> 00:20:38,920
It's partly what happened to
you that made me consider it.
252
00:20:38,920 --> 00:20:40,720
Instead of building each house
253
00:20:40,720 --> 00:20:45,760
as a refuge against ugliness and violence,
254
00:20:45,760 --> 00:20:48,960
a community where everyone can feel safe.
255
00:20:51,680 --> 00:20:53,120
I'd like that.
256
00:20:54,760 --> 00:20:57,960
Maybe you could name it after me.
257
00:20:57,960 --> 00:21:02,080
Maybe I will.
258
00:21:04,560 --> 00:21:06,640
I think you should call in sick.
259
00:21:06,640 --> 00:21:08,000
I can't.
260
00:21:09,080 --> 00:21:10,640
Emma, I can't.
261
00:21:10,640 --> 00:21:13,040
Emma. Please?
262
00:21:13,040 --> 00:21:16,000
No, I...
263
00:21:16,000 --> 00:21:17,920
Just this once.
264
00:21:17,920 --> 00:21:19,440
Mm.
265
00:21:19,440 --> 00:21:20,520
Maybe.
266
00:21:20,520 --> 00:21:22,120
Mm, That's better.
267
00:22:44,000 --> 00:22:45,360
Edward?
268
00:22:57,520 --> 00:22:59,160
I thought you were staying?
269
00:22:59,160 --> 00:23:00,600
I really can't.
270
00:23:00,600 --> 00:23:02,320
You just said that you were going to...
271
00:23:02,320 --> 00:23:04,200
Look, I got carried away.
272
00:23:04,200 --> 00:23:07,920
I can't get completely absorbed in this.
273
00:23:07,920 --> 00:23:09,840
When are you coming back?
274
00:23:09,840 --> 00:23:11,880
Not for a while.
275
00:23:11,880 --> 00:23:14,520
Look, it's different for us,
you know that.
276
00:23:14,520 --> 00:23:16,680
I can't afford to fail.
277
00:23:16,680 --> 00:23:17,960
Sure.
278
00:23:22,880 --> 00:23:24,480
Well, bye!
279
00:23:30,320 --> 00:23:34,640
I hope you don't mind me getting
your number from the estate agent.
280
00:23:34,640 --> 00:23:36,400
Thank you for coming.
281
00:23:36,400 --> 00:23:40,800
It's no problem.
It's good to hear from you.
282
00:23:40,800 --> 00:23:46,280
Firstly, I'd like to apologise
for taking those flowers.
283
00:23:46,280 --> 00:23:47,680
It was insensitive of me.
284
00:23:47,680 --> 00:23:49,440
Forget it, really.
285
00:23:49,440 --> 00:23:51,200
Flowers won't bring her back.
286
00:23:53,240 --> 00:23:55,000
If I can stop someone else
287
00:23:55,000 --> 00:23:58,120
from going through
what she went through...
288
00:23:58,120 --> 00:23:59,400
Right.
289
00:24:02,720 --> 00:24:05,840
When you came to the house that time,
290
00:24:05,840 --> 00:24:09,840
you implied her death
might have been suspicious.
291
00:24:09,840 --> 00:24:11,880
It was.
292
00:24:11,880 --> 00:24:14,520
Well, it still is.
293
00:24:14,520 --> 00:24:17,120
How so?
294
00:24:17,120 --> 00:24:20,680
She was being manipulated,
right from the start.
295
00:24:20,680 --> 00:24:22,800
Manipulated by whom?
296
00:24:22,800 --> 00:24:24,160
The landlord.
297
00:24:24,160 --> 00:24:27,320
Edward Monkford?
298
00:24:27,320 --> 00:24:30,520
It started off as...
romantic.
299
00:24:32,120 --> 00:24:34,160
But a few days before she died,
300
00:24:34,160 --> 00:24:37,440
she told me he completely lost it.
301
00:24:37,440 --> 00:24:39,240
He terrified her.
302
00:24:39,240 --> 00:24:41,120
Wait. You think he...?
303
00:24:41,120 --> 00:24:42,880
He killed her, yes.
304
00:24:46,960 --> 00:24:50,280
But...
the police must have investigated.
305
00:24:50,280 --> 00:24:51,880
It was an open verdict,
306
00:24:51,880 --> 00:24:53,880
lack of evidence.
307
00:24:53,880 --> 00:24:55,000
They couldn't be sure
308
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
that she didn't throw
herself down the stairs,
309
00:24:57,000 --> 00:24:59,040
but Em wouldn't have done that.
310
00:24:59,040 --> 00:25:01,400
Not that they cared by then.
311
00:25:01,400 --> 00:25:04,120
I called Clarke,
but he didn't want to know.
312
00:25:04,120 --> 00:25:07,480
Uh, DI Clarke,
he's a useless piece of shit.
313
00:25:09,120 --> 00:25:11,040
You should have seen what she was like
314
00:25:11,040 --> 00:25:13,720
in those last few weeks before she died.
315
00:25:13,720 --> 00:25:15,320
It was all kicking off.
316
00:25:15,320 --> 00:25:17,720
Amanda wasn't talking to her at work,
317
00:25:17,720 --> 00:25:20,120
Monkford was filling
her head with rubbish.
318
00:25:20,120 --> 00:25:25,320
Things are no longer perfect,
people are like houses, um,
319
00:25:25,320 --> 00:25:26,960
blah, blah, bullshit.
320
00:25:31,600 --> 00:25:33,040
Are you OK?
321
00:25:35,200 --> 00:25:37,240
Yes, fine.
322
00:25:42,840 --> 00:25:45,400
Yeah, mate, our place,
not a problem.
323
00:25:45,400 --> 00:25:47,160
I can do you...?
324
00:25:50,320 --> 00:25:53,320
Amanda. Hey.
What's going on?
325
00:25:53,320 --> 00:25:55,400
Are you OK?
326
00:25:55,400 --> 00:25:57,160
Not really, no.
327
00:25:58,800 --> 00:26:01,160
Trouble with working at the
same company as your husband
328
00:26:01,160 --> 00:26:03,360
is that when it all goes wrong,
329
00:26:03,360 --> 00:26:06,200
it goes wrong right in your face.
330
00:26:06,200 --> 00:26:08,880
Saul's been at it again.
331
00:26:08,880 --> 00:26:10,320
What happened?
332
00:26:11,920 --> 00:26:15,720
I should've known he
couldn't keep it in his pants.
333
00:26:18,680 --> 00:26:21,520
That girl in marketing,
Leona.
334
00:26:23,720 --> 00:26:26,240
And he's been going out
clubbing with Simon too.
335
00:26:26,240 --> 00:26:27,800
Said it was to get him back on his feet,
336
00:26:27,800 --> 00:26:30,800
but, ironic because all
Simon does is moan on about
337
00:26:30,800 --> 00:26:32,440
getting back with you.
338
00:26:35,120 --> 00:26:37,920
He adores you.
339
00:26:37,920 --> 00:26:39,640
Yeah, well,
340
00:26:39,640 --> 00:26:43,360
maybe being adored by needy
boys isn't my thing any more.
341
00:26:45,360 --> 00:26:50,640
Maybe I need someone more...
my equal.
342
00:26:50,640 --> 00:26:53,880
Like your architect, you mean?
343
00:26:53,880 --> 00:26:56,560
Hey, fancy a liquid lunch?
344
00:26:59,880 --> 00:27:01,560
Yeah?
Yeah.
345
00:27:30,240 --> 00:27:33,280
What are you doing?
Come on!
346
00:27:37,320 --> 00:27:39,520
This is Edward Monkford.
Leave a message.
347
00:28:41,360 --> 00:28:42,600
Hey.
348
00:28:42,600 --> 00:28:44,240
Show me.
What?
349
00:28:44,240 --> 00:28:46,000
The tattoo. Show it to me.
350
00:28:50,240 --> 00:28:52,960
You lied to me.
351
00:28:52,960 --> 00:28:56,400
It was Amanda's tattoo,
my friend at work.
352
00:28:56,400 --> 00:28:59,160
You sent me a picture
of someone else's arse?
353
00:28:59,160 --> 00:29:00,760
Well, you've been ignoring me.
354
00:29:03,080 --> 00:29:07,640
I cancelled a dinner with the
planning committee for this.
355
00:29:07,640 --> 00:29:09,680
Because I got a tattoo?
356
00:29:09,680 --> 00:29:11,440
Which I didn't.
357
00:29:11,440 --> 00:29:12,920
Why are you spoiling things?
358
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
What?
359
00:29:19,080 --> 00:29:20,600
You're drunk.
360
00:29:22,160 --> 00:29:24,320
A little bit.
361
00:29:26,480 --> 00:29:30,360
Housekeeper, play me something sexy.
362
00:29:30,360 --> 00:29:32,200
I've missed you.
363
00:29:44,400 --> 00:29:45,840
Are you mocking me?
364
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
What?
365
00:29:46,920 --> 00:29:48,840
The mess, the tattoo.
366
00:29:48,840 --> 00:29:51,280
No. I needed you here,
and you're not here.
367
00:29:51,280 --> 00:29:52,600
You're never here.
368
00:29:52,600 --> 00:29:53,880
One minute you're moving in,
369
00:29:53,880 --> 00:29:56,120
the next minute you're gone,
no calls, no messages.
370
00:29:56,120 --> 00:29:58,320
You agreed to live here
under certain rules!
371
00:29:58,320 --> 00:30:00,720
OK, and what if life just
doesn't work like that?
372
00:30:00,720 --> 00:30:03,440
Then make it work like that!
Stop telling me what to do!
373
00:30:06,160 --> 00:30:07,760
She wouldn't do this!
374
00:30:07,760 --> 00:30:10,040
You wouldn't do this.
375
00:30:10,040 --> 00:30:11,920
What are you talking about?
376
00:30:13,720 --> 00:30:16,720
Emma!
377
00:30:16,720 --> 00:30:18,120
Emma.
378
00:30:31,840 --> 00:30:34,120
How's it going?
379
00:30:34,120 --> 00:30:36,560
Never been better.
380
00:30:36,560 --> 00:30:37,760
You?
381
00:30:37,760 --> 00:30:39,720
Yeah, about the same.
382
00:30:39,720 --> 00:30:42,960
Except having to see Leona every day.
383
00:30:56,840 --> 00:30:57,920
Hello?
384
00:30:57,920 --> 00:30:59,960
Emma, we need to speak with you.
385
00:30:59,960 --> 00:31:03,240
Yeah. Would you be able to
come into the station today?
386
00:31:03,240 --> 00:31:06,400
I could do around lunchtime?
Thank you. That's great.
387
00:31:06,400 --> 00:31:07,760
We'll see you then.
OK. Bye.
388
00:31:44,880 --> 00:31:47,880
If you want to take a break or
come back another day, just say.
389
00:31:47,880 --> 00:31:51,600
This is your meeting, it's not theirs.
390
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
We've had a chance to review
the full notes and scans,
391
00:31:55,200 --> 00:32:00,080
and we believe that Jane's pregnancy
at 39 weeks was mishandled,
392
00:32:00,080 --> 00:32:03,320
probably due to a lack
of continuity in care.
393
00:32:03,320 --> 00:32:05,080
Ms. Cavendish and I have already been
394
00:32:05,080 --> 00:32:06,920
through the postmortem summary together,
395
00:32:06,920 --> 00:32:09,080
and the cause of death is unexplained.
396
00:32:09,080 --> 00:32:13,480
Except I'd gone in with reduced
movement instead of abdominal pain,
397
00:32:13,480 --> 00:32:14,720
as was stated in my notes.
398
00:32:14,720 --> 00:32:17,760
The actual cause of death is uncertain.
399
00:32:17,760 --> 00:32:20,160
Baby was already very
poorly when mum came in.
400
00:32:20,160 --> 00:32:23,680
Her name is Isabel.
401
00:32:23,680 --> 00:32:25,280
And my name isn't "Mum".
402
00:32:27,800 --> 00:32:29,720
I get the impression what you'd most like
403
00:32:29,720 --> 00:32:31,600
is an apology, is that right?
404
00:32:31,600 --> 00:32:33,480
Would an acknowledgement of everything
405
00:32:33,480 --> 00:32:35,080
that you and Isabel went through
406
00:32:35,080 --> 00:32:37,680
help you achieve some
closure for your loss?
407
00:32:37,680 --> 00:32:39,880
What Isabel went through?
408
00:32:39,880 --> 00:32:41,280
She died.
409
00:32:43,040 --> 00:32:45,320
But...
410
00:32:45,320 --> 00:32:50,200
..she should have been here,
right now,
411
00:32:50,200 --> 00:32:51,640
strapped into her buggy.
412
00:32:56,040 --> 00:32:58,760
I did note the discrepancy.
413
00:32:58,760 --> 00:33:00,360
Then why didn't you say?
414
00:33:03,280 --> 00:33:06,760
Didn't want to add to your distress,
415
00:33:06,760 --> 00:33:09,440
because it may not have made
a difference to Isabel's outcome.
416
00:33:09,440 --> 00:33:13,200
It would've made a
difference to how I feel.
417
00:33:16,080 --> 00:33:18,480
I've been blaming myself.
418
00:33:18,480 --> 00:33:20,160
Could I have been more diligent,
419
00:33:20,160 --> 00:33:22,800
more caring, done better?
420
00:33:22,800 --> 00:33:25,520
You could have put an end
to that particular question.
421
00:33:33,600 --> 00:33:35,320
No, no, I'm fine...
422
00:33:46,360 --> 00:33:48,480
Emma. Hey.
Thanks for coming in.
423
00:33:48,480 --> 00:33:49,640
No problem.
424
00:33:51,440 --> 00:33:52,760
What's this about?
425
00:33:52,760 --> 00:33:54,720
I think it's best we wait
until we're all together.
426
00:33:54,720 --> 00:33:56,080
Follow me.
427
00:34:08,200 --> 00:34:12,058
Emma, this is Detective
Chief Inspector Shapton.
428
00:34:12,082 --> 00:34:13,360
Hello, Emma.
429
00:34:13,360 --> 00:34:14,520
Hello.
430
00:34:18,440 --> 00:34:19,760
Take a seat.
431
00:34:29,120 --> 00:34:32,320
OK, can someone please
tell me what's going on?
432
00:34:34,000 --> 00:34:36,240
As you probably know,
it's requirement these days
433
00:34:36,240 --> 00:34:40,240
for the prosecution and defence to
share information before a trial
434
00:34:40,240 --> 00:34:43,360
to prevent cases coming
to court unnecessarily.
435
00:34:45,040 --> 00:34:49,680
Ray Nelson is claiming misidentification.
436
00:34:49,680 --> 00:34:52,760
The meta data on your
phone has now been analysed,
437
00:34:52,760 --> 00:34:56,480
something my officers hadn't
seen fit to prioritise.
438
00:34:57,640 --> 00:35:03,200
It shows a video was recorded five
days before the alleged assault,
439
00:35:03,200 --> 00:35:05,880
a date for which Nelson has an alibi.
440
00:35:08,960 --> 00:35:11,760
Be very careful what you say next, Emma.
441
00:35:14,120 --> 00:35:17,880
Did Ray Nelson force you to give
him oral sex at knife-point?
442
00:35:21,840 --> 00:35:23,640
Emma?
443
00:35:29,240 --> 00:35:29,898
No.
444
00:35:29,922 --> 00:35:32,420
Did Ray Nelson sexually assault you in any way
445
00:35:32,420 --> 00:35:34,860
when he burgled your house
and stole your phone?
446
00:35:38,820 --> 00:35:40,060
No.
447
00:35:47,480 --> 00:35:50,000
Emma Matthews, you do not have to
say anything, but if you do... No!
448
00:35:50,000 --> 00:35:52,080
..mention when questioned
something you later....
449
00:35:52,080 --> 00:35:53,400
No, no, no! What's happening?!
450
00:35:53,400 --> 00:35:57,400
Anything you do say may be given in evidence.
No, no, no!
451
00:35:57,400 --> 00:36:00,640
We take cases of rape
very seriously, Emma,
452
00:36:00,640 --> 00:36:02,480
which means starting from the assumption
453
00:36:02,480 --> 00:36:06,800
that every woman who reports a
sexual assault is telling the truth.
454
00:36:06,800 --> 00:36:08,280
The flip side of that?
455
00:36:08,280 --> 00:36:11,760
We take false allegations
equally seriously.
456
00:36:11,760 --> 00:36:13,200
You wrote a victim statement.
457
00:36:13,200 --> 00:36:15,640
You went up on front of a judge.
458
00:36:15,640 --> 00:36:17,540
Why say all of this if it wasn't Nelson?
459
00:36:17,540 --> 00:36:20,460
Because you asked me in front of Simon!
460
00:36:25,360 --> 00:36:28,080
And yet you passed up
countless opportunities
461
00:36:28,080 --> 00:36:31,160
to tell us what really happened.
462
00:36:31,160 --> 00:36:33,480
Well, he needed to be off the streets!
463
00:36:33,480 --> 00:36:38,960
You made me do the ID,
you... you knew he'd seen me!
464
00:36:38,960 --> 00:36:41,880
You said it wouldn't go to trial.
465
00:36:41,880 --> 00:36:45,000
Emma...
were you raped?
466
00:36:45,000 --> 00:36:46,116
Yes!
By who?
467
00:36:46,140 --> 00:36:48,180
No!
Can you tell us a name?
468
00:36:48,480 --> 00:36:51,880
I just want to go now.
Can I go, please?
469
00:36:51,880 --> 00:36:54,880
Open a new rape investigation, please.
470
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
Can I go home now, please?
471
00:36:56,880 --> 00:36:59,360
No, I'm afraid it's not
as easy as that, Emma.
472
00:37:02,680 --> 00:37:04,640
Do you have a solicitor?
473
00:37:08,000 --> 00:37:09,360
We're going to arrest you now,
474
00:37:09,360 --> 00:37:12,520
which means you'll have
access to a duty solicitor.
475
00:37:20,720 --> 00:37:24,000
Emma, I'm arresting you
on suspicion of perjury,
476
00:37:24,000 --> 00:37:27,280
attempting to pervert the course of
justice and wasting police time.
477
00:37:27,280 --> 00:37:28,880
Do you understand?
478
00:37:32,600 --> 00:37:36,800
Emma, I need you to answer.
Do you understand?
479
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Yes.
480
00:37:50,000 --> 00:37:52,360
So she was raped,
481
00:37:52,360 --> 00:37:53,760
just not by Nelson.
482
00:37:55,040 --> 00:37:57,640
There was a video on her phone.
483
00:37:57,640 --> 00:37:58,800
We...
484
00:38:00,720 --> 00:38:03,080
I thought it might be Nelson.
485
00:38:03,080 --> 00:38:05,280
She appeared to confirm it.
486
00:38:05,280 --> 00:38:07,960
We didn't have enough time
to do the relevant checks.
487
00:38:10,600 --> 00:38:13,320
The jury would've been eating
out of the palm of her hand,
488
00:38:13,320 --> 00:38:15,560
that's for sure.
489
00:38:15,560 --> 00:38:19,880
And she was clearly traumatised,
490
00:38:19,880 --> 00:38:23,400
but we weren't able to obtain
evidence on either identification
491
00:38:23,400 --> 00:38:24,720
or lack of consent.
492
00:38:24,720 --> 00:38:28,840
She just wouldn't give
us any information.
493
00:38:28,840 --> 00:38:30,800
She was probably terrified.
494
00:38:32,280 --> 00:38:35,960
Emma was arrested for
wasting police time, perjury.
495
00:38:37,560 --> 00:38:39,840
I put my neck on the
line for that girl.
496
00:38:39,840 --> 00:38:42,440
I—I wanted to help her.
497
00:38:42,440 --> 00:38:43,600
And her death?
498
00:38:44,680 --> 00:38:46,040
Did you investigate that?
499
00:38:48,360 --> 00:38:51,760
DS Willan handled that.
500
00:38:51,760 --> 00:38:54,400
I'd...
retired.
501
00:38:56,080 --> 00:38:58,520
Didn't fancy all the retraining
my boss was going to put me through
502
00:38:58,520 --> 00:39:01,760
after such a...
cock-up.
503
00:39:08,040 --> 00:39:09,480
They did look into it, though.
504
00:39:09,480 --> 00:39:11,560
Interviewed her former
partner after she died,
505
00:39:11,560 --> 00:39:14,160
given that she'd made
an accusation he was abusive.
506
00:39:14,160 --> 00:39:17,800
Edward Monkford?
No, Simon.
507
00:39:17,800 --> 00:39:19,960
Simon Wakefield.
508
00:39:29,960 --> 00:39:32,280
Sami Ahmed, your solicitor.
509
00:39:32,280 --> 00:39:36,160
I'm afraid the other rooms were in use.
We'll have to talk in here.
510
00:39:36,160 --> 00:39:40,840
Thing is, Emma, these charges
will continue to be dealt with
511
00:39:40,840 --> 00:39:46,520
under RASSO guidelines, that's Rape
and Serious Sexual Offences.
512
00:39:46,520 --> 00:39:50,480
They have some particular
stipulations that don't apply
513
00:39:50,480 --> 00:39:52,240
in other circumstances.
514
00:39:52,240 --> 00:39:54,120
Not loopholes as such, but...
515
00:39:59,200 --> 00:40:06,080
Sometimes I've acted on behalf of
women who may have felt pressured
516
00:40:07,320 --> 00:40:10,760
into making or withdrawing a
rape accusation, for example.
517
00:40:11,880 --> 00:40:16,640
Perhaps they were frightened
of someone's reaction,
518
00:40:16,640 --> 00:40:20,360
a partner, for example.
519
00:40:20,360 --> 00:40:24,400
Do you understand what I'm saying to you?
520
00:40:24,400 --> 00:40:26,200
You mean...
521
00:40:27,720 --> 00:40:31,120
..if I were afraid to tell someone,
522
00:40:31,120 --> 00:40:33,640
you can make this all go away?
523
00:40:33,640 --> 00:40:37,680
It would certainly help,
a lot, actually.
524
00:40:37,680 --> 00:40:42,120
Perjury can carry a custodian
sentence, that's prison.
525
00:40:47,640 --> 00:40:50,320
I was afraid to tell Simon.
526
00:40:50,320 --> 00:40:51,640
That's why I said what I said.
527
00:40:51,640 --> 00:40:52,680
Right.
528
00:40:53,920 --> 00:40:59,240
But it's not enough to be afraid
of someone's normal reaction,
529
00:40:59,240 --> 00:41:05,080
you see, but if...
they've been violent,
530
00:41:05,080 --> 00:41:10,360
coercive,
controlling,
531
00:41:10,360 --> 00:41:14,000
That's the kind of thing that
would make the difference.
532
00:41:16,880 --> 00:41:20,520
It's not as if anything
would happen to him,
533
00:41:20,520 --> 00:41:22,000
not without evidence.
534
00:41:28,120 --> 00:41:30,720
Clever brief, most likely.
535
00:41:32,440 --> 00:41:34,200
I've been around a lot
of criminals in my time
536
00:41:34,200 --> 00:41:38,480
but Simon Wakefield, abusive?
537
00:41:38,480 --> 00:41:40,840
Didn't strike me as the type.
538
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
So was Emma's rapist ever found?
539
00:41:45,120 --> 00:41:47,720
Like I said,
Nelson was my case.
540
00:41:50,360 --> 00:41:52,280
And what about her death?
541
00:41:52,280 --> 00:41:54,280
Surely there were other suspects?
542
00:41:54,280 --> 00:41:56,160
It wasn't a murder case.
543
00:41:56,160 --> 00:42:00,400
It looked like an accident or suicide.
544
00:42:00,400 --> 00:42:02,520
Ray Nelson was questioned too, of course.
545
00:42:05,480 --> 00:42:08,160
Emma was window dressing, wasn't she?
546
00:42:09,680 --> 00:42:13,080
A beautiful, traumatised
victim to help convict your guy
547
00:42:13,080 --> 00:42:14,920
on the other counts.
548
00:42:14,920 --> 00:42:18,000
Nelson's a dangerous individual.
549
00:42:18,000 --> 00:42:20,440
Getting him sent down
for aggravated burglary
550
00:42:20,440 --> 00:42:23,800
would have been a very
good day at the office.
551
00:42:23,800 --> 00:42:26,840
You were never really interested in her.
552
00:42:26,840 --> 00:42:28,840
No-one protected her,
553
00:42:28,840 --> 00:42:30,280
and then she died.
554
00:42:31,800 --> 00:42:34,080
She deserved better.
555
00:42:49,280 --> 00:42:51,680
Last time I came here,
you implied that Edward
556
00:42:51,680 --> 00:42:56,440
might have been
responsible for Emma's death.
557
00:42:56,440 --> 00:42:59,080
I need to know if you have
any actual proof of that.
558
00:42:59,080 --> 00:43:02,080
You're very interested in
Edward and Emma, Jane.
559
00:43:02,080 --> 00:43:03,600
Why is that do you think?
560
00:43:06,640 --> 00:43:10,280
I'm...
pregnant.
561
00:43:10,280 --> 00:43:11,720
It's his.
562
00:43:17,880 --> 00:43:21,400
And how do you feel about that?
563
00:43:21,400 --> 00:43:24,480
I need to decide
whether to keep it or...
564
00:43:27,640 --> 00:43:29,840
I know you said I
should stay away from him
565
00:43:29,840 --> 00:43:31,760
but this changes things.
566
00:43:32,920 --> 00:43:35,560
He needs to be part of the decision.
567
00:43:35,560 --> 00:43:37,440
I suspect he won't be happy.
568
00:43:37,440 --> 00:43:40,480
The deal was an
unencumbered relationship.
569
00:43:41,880 --> 00:43:44,120
I don't even know if he's
ready to be a father again.
570
00:43:44,120 --> 00:43:47,560
I asked about your feelings Jane,
not his.
571
00:43:50,280 --> 00:43:52,960
You mentioned before you'd lost a child.
572
00:43:57,160 --> 00:43:58,240
Yes.
573
00:44:00,640 --> 00:44:03,840
And I do...
feel...
574
00:44:05,400 --> 00:44:08,600
..there's a crazy sense of...
guilt.
575
00:44:12,640 --> 00:44:15,560
There's a...
576
00:44:15,560 --> 00:44:17,120
..if...
577
00:44:19,200 --> 00:44:20,640
..if I have this baby...
578
00:44:23,640 --> 00:44:27,920
I'd be betraying her.
579
00:44:30,040 --> 00:44:32,040
Killing her almost.
580
00:44:32,040 --> 00:44:34,760
Because on some level you would be.
581
00:44:37,080 --> 00:44:40,360
Your feelings make perfect sense, Jane.
582
00:44:41,400 --> 00:44:45,000
Isabel now exists only in your memories
583
00:44:45,000 --> 00:44:48,840
and your continuing love for her.
584
00:44:48,840 --> 00:44:50,440
It's only natural.
585
00:44:54,440 --> 00:44:57,240
This quest for Emma's truth,
586
00:44:57,240 --> 00:45:00,120
could it be partly because
you still haven't processed
587
00:45:00,120 --> 00:45:03,400
your feelings about Isabel, do you think?
588
00:45:03,400 --> 00:45:05,480
A kind of distraction.
589
00:45:05,880 --> 00:45:07,400
I spoke to the police.
590
00:45:07,400 --> 00:45:10,960
They clearly failed her in some way.
591
00:45:15,640 --> 00:45:19,720
There was more to it than just
the false accusation, wasn't there?
592
00:45:19,720 --> 00:45:24,240
Emma's sexual history is something
I definitely can't discuss.
593
00:45:24,240 --> 00:45:27,160
But you're right,
there was more to it.
594
00:45:31,080 --> 00:45:35,680
Think about yourself and how
your feelings from Isabel's death
595
00:45:35,680 --> 00:45:39,360
got overlaid onto the
conception of another child.
596
00:45:40,720 --> 00:45:43,840
Traumatic emotions are like water.
597
00:45:43,840 --> 00:45:47,600
They have a knack of locating the
cracks and finding a way out.
598
00:45:53,560 --> 00:45:55,080
Poor girl.
599
00:45:57,680 --> 00:45:59,240
Everyone let her down.
600
00:46:03,240 --> 00:46:07,320
Her partners, her friends,
601
00:46:07,320 --> 00:46:09,080
including you.
602
00:46:12,920 --> 00:46:14,200
Including me.
603
00:46:20,320 --> 00:46:23,040
You asked me whether I have any proof
604
00:46:23,040 --> 00:46:26,480
whether Edward Monkford
was a threat to Emma...
605
00:46:28,000 --> 00:46:31,640
She asked me the exact same question,
606
00:46:31,640 --> 00:46:35,920
and I didn't have a
definitive answer for her either.
607
00:46:35,920 --> 00:46:39,080
But do you really want to risk it,
608
00:46:39,080 --> 00:46:40,320
especially now?
609
00:46:42,480 --> 00:46:46,640
Wouldn't the safest thing
still be to just walk away?
610
00:47:27,960 --> 00:47:29,600
Jane?
611
00:47:29,600 --> 00:47:31,760
Amanda. Thanks for meeting me.
612
00:47:31,760 --> 00:47:34,360
Uh, I can't stay long,
I have to get back to work.
613
00:47:37,920 --> 00:47:42,840
Do you, uh, really live
in that crazy house, then?
614
00:47:42,840 --> 00:47:44,080
Yes, I do.
615
00:47:46,600 --> 00:47:48,480
So you and Emma were good friends?
616
00:47:48,480 --> 00:47:51,720
Were friends, yeah, um...
617
00:47:51,720 --> 00:47:53,080
..but she changed.
618
00:47:53,080 --> 00:47:54,320
How so?
619
00:47:55,840 --> 00:47:58,240
Once she got together
with that architect,
620
00:47:58,240 --> 00:48:00,760
lived in the house, dumped Simon...
621
00:48:02,240 --> 00:48:05,480
..he and my husband, Saul,
were best mates.
622
00:48:05,480 --> 00:48:08,880
We used to go out all the time,
the four of us,
623
00:48:08,880 --> 00:48:13,600
but, uh,
then it stopped.
624
00:48:13,600 --> 00:48:16,320
Must've been hard,
625
00:48:16,320 --> 00:48:21,560
her being with someone else when
you were all such good friends.
626
00:48:23,640 --> 00:48:25,080
It wasn't just that.
627
00:48:28,120 --> 00:48:31,080
We had an argument
just before she died.
628
00:48:34,120 --> 00:48:36,000
I went off at her.
629
00:48:37,960 --> 00:48:41,560
What was it about?
630
00:48:41,560 --> 00:48:48,160
Nothing, um,
it seems so silly now.
631
00:48:53,320 --> 00:48:57,440
And what about
everything she went through?
632
00:48:59,080 --> 00:49:01,080
The business with the police?
633
00:49:01,080 --> 00:49:05,160
Oh, look, I don't, um,
want to get into all that.
634
00:49:05,160 --> 00:49:07,240
I really do have to get back.
Of course.
635
00:49:35,680 --> 00:49:37,120
Hello?
636
00:49:50,960 --> 00:49:52,960
Hello?
637
00:50:03,480 --> 00:50:05,240
Ugh!
638
00:50:27,400 --> 00:50:29,000
Fucking house.
639
00:51:58,720 --> 00:52:00,240
Oh!
640
00:52:01,400 --> 00:52:03,680
That's what you get for lying, bitch!
641
00:52:05,160 --> 00:52:08,640
Leave me alone!
642
00:52:08,640 --> 00:52:09,920
Oh!
643
00:52:09,920 --> 00:52:11,240
Oh!
644
00:52:19,040 --> 00:52:21,120
Excuse me.
645
00:52:22,280 --> 00:52:24,400
DI Clarke here.
646
00:52:24,400 --> 00:52:25,840
There's paint everywhere.
647
00:52:25,840 --> 00:52:28,080
Why are you calling
me on this number?
648
00:52:28,080 --> 00:52:29,840
You gave it to me.
649
00:52:29,840 --> 00:52:31,240
You said to call you if I had any...
650
00:52:31,240 --> 00:52:32,960
Look, the
circumstances have changed.
651
00:52:32,960 --> 00:52:35,920
If you need to report a crime,
call the appropriate number.
652
00:53:13,520 --> 00:53:15,880
Excuse me, are you DS Willan?
653
00:53:15,880 --> 00:53:17,720
DI Willan.
Yeah, that's me.
654
00:53:17,720 --> 00:53:20,240
Can I have a quick word?
What about?
655
00:53:20,240 --> 00:53:21,560
Emma Matthews.
656
00:53:21,560 --> 00:53:24,280
If you've got any new
information you can call 101.
657
00:53:24,280 --> 00:53:28,760
No, I don't have information,
I'm looking for some.
658
00:53:29,840 --> 00:53:33,520
Look, I don't know if this is allowed but,
659
00:53:33,520 --> 00:53:36,720
I'm living at 1 Folgate Street,
660
00:53:36,720 --> 00:53:39,360
and I've become concerned.
661
00:53:39,360 --> 00:53:42,600
I met your old boss, DI Clarke.
662
00:53:42,600 --> 00:53:45,560
I know there was an accusation
against Simon Wakefield,
663
00:53:45,560 --> 00:53:49,680
but what about the other partner,
Edward Monkford?
664
00:53:49,680 --> 00:53:50,920
Did he have an alibi?
665
00:53:50,920 --> 00:53:53,080
I really can't discuss these
kind of details with you,
666
00:53:53,080 --> 00:53:55,600
I'm sorry. Excuse me.
Please!
667
00:53:55,600 --> 00:53:56,640
I'm...
668
00:53:58,120 --> 00:54:02,360
..I'm in a relationship with him,
and...
669
00:54:02,360 --> 00:54:04,360
..I'm expecting his child.
670
00:54:08,040 --> 00:54:13,400
You can set your mind at rest,
he had an alibi.
671
00:54:13,400 --> 00:54:17,440
What was it, if you don't
mind me asking, the alibi?
672
00:54:17,440 --> 00:54:20,640
Uh, a colleague if I remember correctly.
673
00:54:20,640 --> 00:54:24,360
Creed. They were together.
674
00:54:24,360 --> 00:54:26,320
I hope that's reassured you.
675
00:54:43,240 --> 00:54:45,480
Hey.
676
00:54:45,480 --> 00:54:47,400
Hey. Just checking in.
677
00:54:47,400 --> 00:54:49,600
How's everything at Folgate Street?
678
00:54:49,600 --> 00:54:52,440
Pristine as ever.
679
00:54:52,440 --> 00:54:55,800
I wouldn't have expected anything less.
680
00:54:55,800 --> 00:54:58,560
When are you coming back?
681
00:54:58,560 --> 00:55:00,240
Not for a while.
682
00:55:00,240 --> 00:55:02,160
I'm having to explain
to the building officers
683
00:55:02,160 --> 00:55:04,840
why I won't be installing safety lighting.
684
00:55:07,440 --> 00:55:08,800
I miss you.
685
00:55:11,320 --> 00:55:12,760
I miss you too.
45737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.