Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,760 --> 00:01:43,400
!Somos ricos!
Somos ricos, Jebidiah.
2
00:01:44,200 --> 00:01:46,140
Ya no hay que cavar m�s.
3
00:02:26,380 --> 00:02:29,640
!No, no, no!
4
00:03:35,319 --> 00:03:40,157
SIETE MOMIAS
5
00:06:04,920 --> 00:06:08,100
Aqu� Transporte de Prisi�n G-29
a Cuartel General. Cambio.
6
00:06:09,580 --> 00:06:12,670
Transporte de Prisi�n G-29
a Cuartel General. Cambio.
7
00:06:16,540 --> 00:06:18,840
- !De vuelta al cami�n!
- !Al suelo!
8
00:06:20,700 --> 00:06:22,520
Perra de mierda.
9
00:06:23,440 --> 00:06:25,140
!Qu�date abajo, perra!
10
00:06:34,460 --> 00:06:36,490
Trae a la perra con nosotros.
11
00:06:36,740 --> 00:06:39,660
Si intenta huir,
m�tala, carajo.
12
00:06:39,940 --> 00:06:42,100
- !Las llaves, viejo!
- S�, ?qu� pasa, perro?
13
00:06:42,800 --> 00:06:44,440
Es esto de aqu�, perro.
14
00:06:44,460 --> 00:06:46,510
- La mierda...
- Las tengo.
15
00:06:46,720 --> 00:06:48,420
Llaves de mierda...
16
00:06:48,540 --> 00:06:52,500
Ustedes dos aseg�rense que el Llanero Solitario
no se vaya cabalgando hacia el puto atardecer.
17
00:06:54,020 --> 00:06:56,220
Las llaves. ?D�nde est�n
las putas llaves, perro?
18
00:06:56,280 --> 00:06:58,110
- S�, ?qu� pasa, perro?
- !Las putas llaves, viejo!
19
00:06:58,200 --> 00:06:59,580
Toma.
20
00:06:59,780 --> 00:07:01,860
- Pru�balas todas.
- Vete a la mierda.
21
00:07:03,440 --> 00:07:04,880
?Qu� piensas?
22
00:07:04,880 --> 00:07:06,880
?Como 32 kms. hasta
la frontera?
23
00:07:11,780 --> 00:07:13,520
Algo as�.
24
00:07:16,320 --> 00:07:19,700
?Qu�, ol� miedo?
?Tienes miedo, zorra?
25
00:07:19,860 --> 00:07:22,510
Te dar�n de 25 a perpetua
por tomar un reh�n.
26
00:07:22,610 --> 00:07:24,500
?S�? Tal vez.
27
00:07:24,680 --> 00:07:26,500
Un puto gran tal vez.
28
00:07:29,960 --> 00:07:31,680
?Est� muerto?
29
00:07:34,080 --> 00:07:36,420
Vamos.
?Est� muerto?
30
00:07:40,400 --> 00:07:41,640
!Vamos!
31
00:07:43,920 --> 00:07:45,980
Porque ahora est�s
jodidamente muerto.
32
00:07:49,520 --> 00:07:52,580
- Oye, amigo. Mira esto, ?eh?
- Est� muerto, perro.
33
00:07:56,120 --> 00:07:57,500
Perra, mu�vete.
34
00:08:29,020 --> 00:08:31,600
# Peter Pan y el Llanero Solitario #
35
00:08:31,960 --> 00:08:34,760
?Qu� hay de ti, perro?
?Por qu� te arrestaron, amigo?
36
00:08:36,280 --> 00:08:38,250
Tom� algunas malas decisiones.
37
00:08:38,720 --> 00:08:40,180
Dijo "malas elecciones".
38
00:08:40,200 --> 00:08:42,360
?Intenta decir que es
jodidamente inocente?
39
00:08:42,500 --> 00:08:45,240
?Intentas decir que ten�as un
imitador p�blico? ?Qu� pasa?
40
00:08:45,990 --> 00:08:46,960
Oye.
41
00:08:48,160 --> 00:08:49,840
Yo tambi�n soy inocente,
viejo.
42
00:08:50,540 --> 00:08:52,100
Yo tambi�n soy inocente.
43
00:09:34,340 --> 00:09:36,010
!Vamos, su�ltame!
44
00:09:36,900 --> 00:09:38,680
!Su�ltame!
45
00:10:31,780 --> 00:10:33,430
Si�ntate aqu�.
46
00:10:42,960 --> 00:10:44,820
Soy del barrio,
hijo de puta.
47
00:10:44,820 --> 00:10:46,820
?Nos perdiste en el desierto?
48
00:10:47,280 --> 00:10:49,720
Oye, perro, en serio, necesito
un poco de agua o alguna mierda, perro.
49
00:10:49,760 --> 00:10:52,160
Algo de beber, ?sabes lo que
quiero decir? ?Qu� pasa?
50
00:10:53,300 --> 00:10:54,520
S�.
51
00:10:55,000 --> 00:10:58,220
Porque, Jefe, en la lista
de grandes ideas esta es
52
00:10:58,220 --> 00:11:00,220
la mejor. ?Perdidos
en el desierto?
53
00:11:04,480 --> 00:11:06,190
?Ves esos acantilados?
54
00:11:07,580 --> 00:11:09,620
Podr�a haber agua ah� arriba.
55
00:11:11,500 --> 00:11:13,900
S�, o una larga marcha
hacia la muerte.
56
00:11:15,820 --> 00:11:17,420
?Tienes una idea mejor?
57
00:11:17,560 --> 00:11:19,640
Oye, ?qu� demonios haces, perro?
58
00:11:19,720 --> 00:11:22,340
- Dijiste que quer�as agua, ?verdad?
- S�, ?y para qu� est�s cavando?
59
00:11:23,580 --> 00:11:25,640
Hay pozos subterr�neos.
60
00:11:25,640 --> 00:11:27,780
A veces se acumula en los
agujeros de barro.
61
00:11:27,980 --> 00:11:31,100
Cavar� hasta la puta China
para sacar agua de ah�.
62
00:11:31,400 --> 00:11:32,940
Cava por m� tambi�n.
63
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
Estos hijos de puta cavando
por charcos y mierda, perro.
64
00:11:37,040 --> 00:11:39,140
Ustedes, topos, est�n
perdiendo el tiempo.
65
00:11:40,880 --> 00:11:43,600
Oye, eso es una calavera, viejo.
?Qu� pasa?
66
00:11:43,700 --> 00:11:45,000
Un hombre muerto.
67
00:11:45,200 --> 00:11:48,020
- Ap�rtate.
- Es un hombre muerto de verdad.
68
00:11:49,180 --> 00:11:50,500
Un viejo muerto.
69
00:11:50,740 --> 00:11:53,000
- ?Qu� es esto? ?Oro?
- Dame eso.
70
00:11:53,420 --> 00:11:54,760
Dame eso.
71
00:11:54,820 --> 00:11:56,120
Bien.
72
00:11:58,220 --> 00:12:00,040
Es una cruz jesuita,
73
00:12:00,240 --> 00:12:01,880
escritura antigua.
74
00:12:02,340 --> 00:12:03,800
?Qu� quieres decir con escritura?
75
00:12:03,800 --> 00:12:06,480
?Como la Biblia, el Cor�n,
mierdas as�?
76
00:12:07,060 --> 00:12:08,960
?Qu� mierda dice?
77
00:12:09,100 --> 00:12:11,140
No lo s�.
No puedo leer este puto...
78
00:12:11,240 --> 00:12:12,860
Sigamos.
79
00:12:14,680 --> 00:12:15,930
Vamos.
80
00:12:16,980 --> 00:12:19,280
?Qui�n mierda soy? Soy Jes�s.
Vamos, caminemos.
81
00:12:19,280 --> 00:12:20,660
Vete a la mierda.
82
00:12:28,540 --> 00:12:30,900
No te seguir� a ninguna parte.
83
00:12:32,120 --> 00:12:35,000
?Vienen conmigo o con el tipo
que va a hacer que los maten?
84
00:12:40,880 --> 00:12:42,490
Sigamos movi�ndonos.
85
00:12:44,040 --> 00:12:46,180
Todos est�n jodidos.
86
00:12:46,180 --> 00:12:48,380
Est�n muertos.
Van a morir.
87
00:12:51,100 --> 00:12:52,280
!Oye!
88
00:12:52,280 --> 00:12:54,580
Esto se est� yendo a la mierda,
viejo. ?Qu� pasa?
89
00:13:19,500 --> 00:13:21,430
Miren esto.
Aqu�.
90
00:13:22,180 --> 00:13:24,360
Carajo, me siento atrapado
como una rata.
91
00:13:25,080 --> 00:13:26,740
Oigan, yo no lo soy,
?saben?
92
00:13:30,140 --> 00:13:32,380
!Oye! !No es un agujero
para nadar!
93
00:13:32,920 --> 00:13:34,750
S�, hijo de puta.
94
00:13:41,580 --> 00:13:43,050
Hola, viejo.
95
00:13:44,100 --> 00:13:45,360
!Viejo!
96
00:13:47,020 --> 00:13:48,880
?Por d�nde se va a la frontera?
97
00:13:49,620 --> 00:13:51,260
La frontera con M�xico.
98
00:13:52,600 --> 00:13:54,200
?Hablas ingl�s?
99
00:13:55,260 --> 00:13:56,970
?Hablas Apache?
100
00:14:01,260 --> 00:14:02,910
Intercambio por agua.
101
00:14:05,460 --> 00:14:07,040
Intercambio por agua.
102
00:14:19,480 --> 00:14:22,340
- Buscan a Tumacacori.
- ?Qu�?
103
00:14:22,380 --> 00:14:23,960
Tumacacori.
104
00:14:23,960 --> 00:14:25,230
El oro perdido.
105
00:14:25,230 --> 00:14:28,130
?De qu� demonios est� hablando
este tonto, amigo? En serio, ?qu� pasa?
106
00:14:28,140 --> 00:14:30,020
?Desean devolver el medall�n?
107
00:14:30,020 --> 00:14:32,140
Estamos buscando la frontera.
108
00:14:32,740 --> 00:14:35,220
No busco ninguna frontera, viejo.
?Tienes algo de comer?
109
00:14:35,280 --> 00:14:36,740
Mucha comida.
110
00:14:37,360 --> 00:14:38,740
Mucha comida.
111
00:14:39,560 --> 00:14:41,840
Malditas serpientes, viejo.
No voy a comer eso.
112
00:14:42,980 --> 00:14:44,880
?Eres un indio de verdad?
113
00:15:10,540 --> 00:15:12,260
?Qu� empez� a cantar?
114
00:15:12,700 --> 00:15:15,620
- Ese tipo est� cantando un canto de muerte, viejo.
- Debe haber visto algo.
115
00:15:16,360 --> 00:15:19,160
Est� cantando que todos vamos a morir
y esa mierda. ?Saben lo que digo?
116
00:15:19,200 --> 00:15:20,890
Vamos. Comamos.
117
00:15:20,940 --> 00:15:22,960
- O� que esas cosas saben a pollo.
- S�.
118
00:15:26,060 --> 00:15:28,780
- Voy a conseguir algo de eso r�pido, perro.
- Esta mierda no est� nada mal.
119
00:15:28,980 --> 00:15:29,900
No, no, no.
120
00:15:29,940 --> 00:15:32,660
- L�vala un poco, ?sabes lo que quiero decir?
- Al carajo con esa mierda.
121
00:15:32,760 --> 00:15:34,800
A la mierda.
C�mela sucia.
122
00:15:40,320 --> 00:15:42,480
Entonces,
?por qu� no te escapaste?
123
00:15:43,180 --> 00:15:44,810
La seguridad en el grupo.
124
00:15:46,900 --> 00:15:48,700
Hasta que lleguemos
a la frontera.
125
00:15:51,820 --> 00:15:53,820
- ?Est�s bien?
- S�, estoy bien.
126
00:16:06,020 --> 00:16:09,360
Les contar� la leyenda
de Tumacacori...
127
00:16:10,300 --> 00:16:12,370
la historia del oro perdido
128
00:16:13,900 --> 00:16:16,240
?Est�s hablando de un tesoro?
129
00:16:17,260 --> 00:16:19,060
"Siete momias"...
130
00:16:19,300 --> 00:16:20,840
y siete...
131
00:16:21,100 --> 00:16:22,840
medallones de oro.
132
00:16:26,300 --> 00:16:29,300
El "directorio" de Tumacacori...
133
00:16:29,540 --> 00:16:31,950
es conocido desde hace
m�s de 500 anos.
134
00:16:32,380 --> 00:16:35,840
Desde que los espanoles esclavizaron
por primera vez al pueblo Hohokam...
135
00:16:36,320 --> 00:16:40,690
y los obligaron a liberar el tesoro
de las montanas de Guachapa.
136
00:16:41,960 --> 00:16:45,570
Debajo del paso de montana
hab�a 12 "arrastres"...
137
00:16:45,840 --> 00:16:47,640
y 12 "patillas".
138
00:16:47,680 --> 00:16:50,770
Los "arrastres" se utilizaban
para triturar el mineral...
139
00:16:50,860 --> 00:16:54,610
y las "patillas" se utilizaban
para cribar la arcilla de la montana...
140
00:16:55,080 --> 00:16:56,680
del oro...
141
00:16:56,680 --> 00:16:59,240
antes de cruzar el r�o salvaje.
142
00:16:59,760 --> 00:17:02,660
El tesoro estaba escondido en las
profundidades del vasto desierto...
143
00:17:02,800 --> 00:17:05,980
y siete sacerdotes jesuitas
prestaron juramento...
144
00:17:06,140 --> 00:17:08,480
para proteger la ubicaci�n
secreta
145
00:17:09,120 --> 00:17:11,480
durante casi 400 anos.
146
00:17:13,430 --> 00:17:16,840
Entonces se construy� un
pequeno pueblo sobre el lugar...
147
00:17:17,100 --> 00:17:20,400
donde los hombres blancos
vinieron a excavar en el desierto.
148
00:17:21,780 --> 00:17:23,730
El pueblo sigue en pie.
149
00:17:25,660 --> 00:17:27,540
Un lugar que s�lo
se puede encontrar...
150
00:17:27,600 --> 00:17:32,290
cuando el d�a y la noche tienen la misma
duraci�n en todas partes a la vez.
151
00:17:33,840 --> 00:17:35,820
Devuelvan el s�ptimo medall�n
152
00:17:35,820 --> 00:17:37,980
y habr� m�s oro...
153
00:17:38,740 --> 00:17:42,240
que el que puedan gastar diez
hombres juntos en diez vidas.
154
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
?Qu�?
155
00:17:43,920 --> 00:17:46,860
Oye, perro, ?de qu� est�
hablando este tonto, en serio?
156
00:17:46,970 --> 00:17:48,160
No lo s�.
157
00:17:49,320 --> 00:17:51,170
La frontera est� por all�.
158
00:17:52,260 --> 00:17:53,940
El oro est� por all�.
159
00:17:54,780 --> 00:17:57,600
Estoy con el oro, amigo.
Me voy.
160
00:19:31,460 --> 00:19:33,810
!No me estoy muriendo!
161
00:19:35,440 --> 00:19:36,940
!Vete a la mierda!
162
00:20:09,100 --> 00:20:11,400
!Deja de seguirme!
163
00:21:41,440 --> 00:21:43,460
El viejo loco ten�a raz�n.
164
00:21:43,660 --> 00:21:45,520
Oye, perro, por fin nos
topamos con un pueblo.
165
00:21:45,560 --> 00:21:47,270
Oigan, vamos por el oro.
166
00:21:47,280 --> 00:21:48,680
Miren, esperen.
167
00:21:50,300 --> 00:21:52,480
Todos se dividen en
partes iguales...
168
00:21:52,580 --> 00:21:54,400
excepto que yo me llevo
la parte de Blade.
169
00:21:54,460 --> 00:21:55,800
No, t� no, perro.
170
00:21:55,860 --> 00:21:58,840
- No estoy sintiendo eso, amigo.
- Oye, esto no es una democracia.
171
00:21:59,580 --> 00:22:01,300
?Tienen alg�n problema con eso?
172
00:22:01,480 --> 00:22:03,140
Siempre y cuando salgamos ricos,
173
00:22:03,140 --> 00:22:04,780
me importa una mierda.
174
00:22:04,940 --> 00:22:08,300
- Ser� mejor que dejes de quejarte, amigo.
- Y supongo que no tienes ning�n problema.
175
00:23:28,040 --> 00:23:31,240
Siempre es as� justo
antes de caer.
176
00:23:33,860 --> 00:23:35,040
Ustedes...
177
00:23:36,540 --> 00:23:38,510
?Acaban de llegar al pueblo?
178
00:23:43,100 --> 00:23:46,150
La taberna es el mejor lugar
para estar hasta que oscurece.
179
00:23:48,200 --> 00:23:49,700
Me llamo Kile.
180
00:24:02,340 --> 00:24:05,340
Pasen.
Les mostrar� el lugar.
181
00:24:07,200 --> 00:24:09,420
Mierda. No tienes que
dec�rmelo dos veces.
182
00:24:10,400 --> 00:24:11,840
?Tienes Pinot Grigio?
183
00:24:11,950 --> 00:24:13,680
?Tienes tequila?
?Qu� pasa?
184
00:24:22,300 --> 00:24:24,060
Oh, ?est� explotando, viejo?
185
00:24:31,610 --> 00:24:34,160
Maldici�n, esa mierda
se ve sabrosa.
186
00:25:12,580 --> 00:25:13,810
Qu� bueno.
187
00:25:19,600 --> 00:25:21,120
!Esto funcionar�!
188
00:25:21,790 --> 00:25:24,580
Sent�monos y tomemos una copa,
perro, ?me entiendes?
189
00:25:24,820 --> 00:25:26,150
Vamos a beber.
190
00:25:26,200 --> 00:25:27,440
Tengo sed.
191
00:25:27,620 --> 00:25:29,660
- Toma, si�ntate.
- Toma un vaso.
192
00:25:30,860 --> 00:25:32,960
!Incluso tienen uno de mi sabor!
193
00:25:34,820 --> 00:25:36,860
Cortes�a de la casa.
194
00:25:37,340 --> 00:25:40,280
El primero y el �ltimo
siempre son gratis.
195
00:25:41,310 --> 00:25:43,240
- Brindo por eso.
- Claro que s�.
196
00:25:43,340 --> 00:25:44,580
Me apunto para eso.
197
00:25:44,740 --> 00:25:47,850
Aqu� tiene un poco de carne
para poner en sus huesos, senora.
198
00:25:50,620 --> 00:25:53,480
El primero y el �ltimo,
siempre gratis.
199
00:26:00,440 --> 00:26:02,620
Oiga, escuche,
senor camarero.
200
00:26:02,700 --> 00:26:05,220
- Me gustar�a esta chica de aqu�.
- Oye, perro, ?ves a esta de aqu�?
201
00:26:05,260 --> 00:26:08,760
Se parece a Maria, esa perra de
la que te habl� antes. ?Me entiendes?
202
00:26:13,240 --> 00:26:14,780
Mant�n la calma.
203
00:26:27,880 --> 00:26:29,220
Senora.
204
00:26:33,800 --> 00:26:35,650
?Qu� tal, chicos?
205
00:26:43,860 --> 00:26:46,540
?Alguno de ustedes vi� ese
cartel de ah� fuera?
206
00:26:46,580 --> 00:26:50,040
El que dice que tengo que
registrarlos en el pueblo...
207
00:26:50,600 --> 00:26:53,540
antes de que lleguen
a instalarse.
208
00:26:55,820 --> 00:26:57,000
Bueno,
209
00:26:57,000 --> 00:27:00,200
somos nuevos en el pueblo
y no vi ning�n cartel.
210
00:27:09,040 --> 00:27:10,560
Bueno, esa es la ley.
211
00:27:12,020 --> 00:27:13,490
Orden del Sheriff.
212
00:27:14,200 --> 00:27:17,460
- Arrest�moslos, Cap.
- Matemos a los malditos.
213
00:27:17,580 --> 00:27:19,270
Sr. Drake...
214
00:27:19,440 --> 00:27:22,800
ese sol brillante era
realmente cegador.
215
00:27:23,080 --> 00:27:25,870
?Por qu� no damos a nuestros
j�venes visitantes aqu�...
216
00:27:26,280 --> 00:27:29,480
algo de tiempo para
adaptarse a nuestro...
217
00:27:30,200 --> 00:27:33,810
generoso comportamiento civil?
218
00:27:37,440 --> 00:27:40,980
La luz estaba baja
en nuestra cara...
219
00:27:41,700 --> 00:27:43,660
?no es cierto, carino?
220
00:27:51,260 --> 00:27:55,060
?Eso les parece bien?
221
00:27:55,860 --> 00:27:58,960
?No pudieron ver nada?
?Es correcto?
222
00:28:04,440 --> 00:28:05,980
Creo que...
223
00:28:06,960 --> 00:28:08,450
huelo...
224
00:28:09,240 --> 00:28:10,820
la mentira.
225
00:28:15,120 --> 00:28:16,690
Cosa curiosa:
226
00:28:17,200 --> 00:28:18,500
Mentiras,
227
00:28:19,120 --> 00:28:21,400
ladrones, mentirosos...
228
00:28:22,100 --> 00:28:24,390
todos huelen igual.
229
00:28:25,280 --> 00:28:27,040
As� que les digo...
230
00:28:27,650 --> 00:28:29,170
Digo que no busquen...
231
00:28:29,920 --> 00:28:33,980
el bot�n que est� enterrado
en la tierra maligna.
232
00:28:34,320 --> 00:28:38,380
No, no, no, les digo...
233
00:28:39,590 --> 00:28:42,960
Yo les digo: !Pongan sus
riquezas en el cielo!
234
00:28:55,220 --> 00:28:56,520
Sin embargo,
235
00:28:58,560 --> 00:29:00,100
debo confesar,
236
00:29:00,760 --> 00:29:04,440
que seguramente me encanta...
237
00:29:05,120 --> 00:29:06,700
y le creo...
238
00:29:09,660 --> 00:29:12,180
a una mujer hermosa.
239
00:29:12,600 --> 00:29:14,820
Amo a las mujeres hermosas.
240
00:29:17,500 --> 00:29:19,420
Sin duda yo...
241
00:29:21,220 --> 00:29:23,480
creo en las bellas damas.
242
00:29:26,220 --> 00:29:27,520
Caballeros,
243
00:29:29,600 --> 00:29:32,420
bienvenidos a nuestra
pequena comunidad.
244
00:29:34,800 --> 00:29:37,360
Bienvenidos a nuestra
pequena comunidad.
245
00:29:38,400 --> 00:29:40,170
?Saben lo que les digo?
246
00:29:40,360 --> 00:29:42,080
Yo digo...
247
00:29:43,260 --> 00:29:46,840
que van a disfrutar de la
agradable y c�lida hospitalidad
248
00:29:47,070 --> 00:29:49,460
de nuestro pequeno pueblo.
Yo les digo,
249
00:29:49,540 --> 00:29:54,150
!beban de todas estas bebidas
fr�as que puedan!
250
00:29:54,220 --> 00:29:55,860
Yo les digo,
251
00:29:56,620 --> 00:29:58,500
que simplemente tomen...
252
00:29:58,900 --> 00:30:01,120
cualquier cosa que deseen,
253
00:30:01,340 --> 00:30:02,600
porque...
254
00:30:03,380 --> 00:30:05,900
la oscuridad estar�
sobre nosotros,
255
00:30:08,820 --> 00:30:10,220
muy pronto.
256
00:30:25,150 --> 00:30:27,180
Eso es una mierda extrana, perro,
?sabes lo que quiero decir?
257
00:30:27,180 --> 00:30:29,250
Ni siquiera nos aceptaron
y ya tenemos esta mierda.
258
00:30:29,320 --> 00:30:30,720
Es todo por el espect�culo.
259
00:30:32,220 --> 00:30:33,620
Una cerveza.
260
00:30:52,810 --> 00:30:55,620
?Este imb�cil va a coger
antes que nosotros?
261
00:30:55,660 --> 00:30:59,900
No, no, no. No s� t�, perro, pero yo me voy
a conseguir una vaquera o algo as�, amigo.
262
00:30:59,900 --> 00:31:01,640
S�, tengo que ponerme a bailar.
263
00:31:01,660 --> 00:31:03,480
?Qu� pasa, amigo?
No jodas.
264
00:31:09,020 --> 00:31:11,030
Abuelo, ven aqu�.
265
00:31:13,440 --> 00:31:15,080
!Incl�nate!
266
00:31:15,400 --> 00:31:17,160
P�nganme en el bar, amigos.
267
00:31:17,360 --> 00:31:19,440
Viejo, nunca tropieces,
Wallet, te tengo, amigo.
268
00:31:19,740 --> 00:31:21,700
Deja que me ponga primero,
?me entiendes?
269
00:31:21,770 --> 00:31:23,500
- ?C�mo te llamas, nena?
- Anna.
270
00:31:23,570 --> 00:31:24,740
Anna, ?es por ah�?
271
00:31:24,810 --> 00:31:27,480
Voy a ir con Maria, ?de acuerdo?
Y lo mantendremos mexicano.
272
00:31:31,780 --> 00:31:33,440
No te contengas por mi culpa.
273
00:31:33,620 --> 00:31:35,180
Yo no cojo con putas.
274
00:31:36,300 --> 00:31:37,900
No me interesa mentir.
275
00:31:37,940 --> 00:31:38,990
Oye,
276
00:31:40,800 --> 00:31:44,360
si te mueves otra vez, te voy a hacer
estallar el est�mago por toda esa pared.
277
00:32:05,500 --> 00:32:06,940
!Ll�vame contigo!
278
00:33:11,900 --> 00:33:13,440
25 anos,
279
00:33:13,820 --> 00:33:16,700
asesinato, !se supon�a que no
iba a conseguir nada de esto!
280
00:33:26,480 --> 00:33:28,600
!Ron Jeremy no tiene nada
que envidiarme!
281
00:33:43,840 --> 00:33:46,110
No ten�an nada de esto
en el bloque C.
282
00:33:49,000 --> 00:33:50,720
Sabes bien.
283
00:34:40,980 --> 00:34:42,000
?Pero qu�...
284
00:34:42,060 --> 00:34:43,440
Oh, !mierda!
285
00:35:32,840 --> 00:35:33,820
!Qu�tate!
286
00:35:35,780 --> 00:35:36,940
!Carajo!
287
00:35:37,260 --> 00:35:38,360
A la mierda con eso.
288
00:36:21,500 --> 00:36:22,900
No pueden matarnos a todos.
289
00:36:26,120 --> 00:36:28,080
El primero siempre es gratis.
290
00:36:28,140 --> 00:36:29,340
Ahora,
291
00:36:29,480 --> 00:36:31,580
el segundo les va a costar.
292
00:36:34,010 --> 00:36:35,280
Qu�date con el cambio.
293
00:37:05,660 --> 00:37:06,910
!Carajo!
294
00:37:22,640 --> 00:37:24,120
Por aqu�, !vamos!
295
00:37:24,160 --> 00:37:25,930
Dense prisa,
!vamos!
296
00:37:30,940 --> 00:37:32,410
!Toma el arma!
297
00:37:47,920 --> 00:37:50,090
El hijo de puta me dio
un arma vac�a.
298
00:37:54,630 --> 00:37:56,140
Puta de mierda.
299
00:38:07,040 --> 00:38:08,080
!Mierda!
300
00:38:42,380 --> 00:38:44,980
Carajo, deb� haber ido con la
chica blanca de tetas chicas.
301
00:39:15,560 --> 00:39:16,780
!Vamos!
302
00:39:17,040 --> 00:39:18,420
!Deprisa!
303
00:39:20,460 --> 00:39:22,160
S�ganme, vamos.
304
00:39:29,800 --> 00:39:31,190
Todo el mundo al suelo.
305
00:39:31,260 --> 00:39:34,180
?Qu� demonios fue eso, viejo?
Nunca hab�a visto un espect�culo as�, ese.
306
00:39:34,180 --> 00:39:35,340
!Silencio!
307
00:39:39,260 --> 00:39:41,200
Dime todo lo que sabes,
carajo.
308
00:39:41,280 --> 00:39:42,960
Tal vez no sepa nada.
309
00:39:44,460 --> 00:39:46,140
Cierra la puta boca.
310
00:39:46,280 --> 00:39:47,480
Ella sabe.
311
00:39:55,150 --> 00:39:57,260
Carajo, ojal� estuviera
en la c�rcel.
312
00:39:58,320 --> 00:40:00,180
Oigan, ese es Wallet.
313
00:40:00,780 --> 00:40:02,460
Ese de ah� afuera es Wally,
miren.
314
00:40:04,100 --> 00:40:06,390
Ven aqu�, mira.
315
00:40:19,440 --> 00:40:21,040
- ?Santos?
- ?Qu� pasa?
316
00:40:21,110 --> 00:40:22,580
Ve ah� afuera y tr�elo.
317
00:40:22,760 --> 00:40:23,880
!A la mierda!
318
00:40:23,880 --> 00:40:25,480
!T� ve all� y agarra
su culo, viejo!
319
00:40:25,740 --> 00:40:27,320
M�tete en esa buena mierda.
320
00:40:27,950 --> 00:40:30,900
Vete a la mierda, perro.
Ve t� afuera y que te coma un puto duende.
321
00:40:49,500 --> 00:40:51,220
- !Oh, Dios m�o!
- !Oh, mierda!
322
00:40:51,980 --> 00:40:53,620
?Qu� carajo era esa mierda?
323
00:40:53,640 --> 00:40:55,340
?Qu� mierda es esto?
324
00:40:55,380 --> 00:40:56,980
Tenemos que encontrar ese oro.
325
00:40:58,340 --> 00:41:01,000
- Tenemos que conseguir el oro
y largarnos de este puto pueblo.
- ?Qu�, est�s loco?
326
00:41:01,100 --> 00:41:03,120
!Intentan comernos vivos!
!A la mierda el oro!
327
00:41:03,120 --> 00:41:04,650
?En serio, Travis?
328
00:41:08,480 --> 00:41:10,190
T� y yo, Travis,
329
00:41:10,260 --> 00:41:12,720
vamos a ir juntos por el oro,
?entendido?
330
00:41:13,330 --> 00:41:14,740
!�l mat� a los otros!
331
00:41:15,830 --> 00:41:17,360
Me mantuvo con vida.
332
00:41:18,500 --> 00:41:20,900
Quer�a que lo ayudara a
encontrar los otros medallones.
333
00:41:21,480 --> 00:41:23,470
Me prometi� que no me har�a dano.
334
00:41:31,000 --> 00:41:32,900
?Qu� carajo es esta mierda?
335
00:41:32,900 --> 00:41:34,520
?Qu� mierda es eso, viejo?
336
00:41:34,600 --> 00:41:36,840
?Qu� mierda es eso?
!Vamos!
337
00:41:38,190 --> 00:41:39,190
!Mierda!
338
00:41:40,420 --> 00:41:41,500
!No!
339
00:41:41,980 --> 00:41:43,120
!No!
340
00:41:55,040 --> 00:41:56,580
!Sigan movi�ndose, carajo!
341
00:41:57,000 --> 00:41:57,960
!Mu�vanse!
342
00:41:57,980 --> 00:41:59,300
!Mierda!
343
00:42:27,080 --> 00:42:28,740
!Qu� carajo, viejo!
344
00:42:30,000 --> 00:42:31,800
!Todo es polvo, carajo!
345
00:42:33,270 --> 00:42:35,220
- Dios m�o.
- ?Qu�?
346
00:42:39,380 --> 00:42:41,560
Oye, !en esa foto estamos
todos nosotros, viejo!
347
00:42:41,720 --> 00:42:43,680
Nada, es s�lo una ilusi�n.
348
00:42:43,950 --> 00:42:47,320
- ?Qu� mierda quieres decir con una ilusi�n, viejo?
- No s� de d�nde vienes, perro,
349
00:42:47,700 --> 00:42:51,180
pero de donde yo vengo, viejo, nunca vi
gente muerta caminando, hablando mierda,
350
00:42:51,220 --> 00:42:52,440
y levantarse y perseguirnos.
351
00:42:52,520 --> 00:42:54,380
Tiene que haber algo dentro
de uno de estos edificios.
352
00:42:54,540 --> 00:42:55,760
Bien, eso es bueno.
353
00:42:55,820 --> 00:42:58,340
?Por qu� no lo encontramos
y nos largamos de aqu�, viejo?
354
00:42:59,320 --> 00:43:01,200
Ser� mejor que cierres
la puta boca, ese.
355
00:43:01,430 --> 00:43:04,280
Desde que nos trajiste aqu�, viejo,
estuviste jodiendo las cosas, perro.
356
00:43:06,840 --> 00:43:08,710
Oye, ?a d�nde vamos, eh?
357
00:43:09,000 --> 00:43:10,740
Quiero decir, entramos aqu�,
entramos all�,
358
00:43:10,740 --> 00:43:12,880
- ni siquiera sabemos...
- !Santos!
359
00:43:14,840 --> 00:43:17,550
T� y el Llanero Solitario
vayan a revisar arriba.
360
00:43:19,080 --> 00:43:21,900
Viejo, ya ni siquiera me importa, perro.
Quiero terminar con esta mierda, perro.
361
00:43:22,360 --> 00:43:24,660
Vamos por esta mierda
y vay�monos al carajo...
362
00:43:26,460 --> 00:43:27,880
A la mierda con todo eso,
viejo.
363
00:43:28,900 --> 00:43:31,180
Estamos aqu� por el oro,
?recuerdas?
364
00:43:34,530 --> 00:43:35,880
Ir� con �l.
365
00:43:39,640 --> 00:43:41,460
Vuelve a ponerme las
manos encima, perro.
366
00:43:41,500 --> 00:43:42,700
?Sabes una cosa?
367
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
Por aqu�.
368
00:43:46,980 --> 00:43:48,580
Ustedes est�n alucinando.
369
00:43:49,580 --> 00:43:50,980
Si no tuvieras esa pistola,
amigo...
370
00:43:51,050 --> 00:43:53,380
- ?S�? ?Qu�?
- No ser�as tan jodidamente valiente, ese.
371
00:43:53,480 --> 00:43:55,520
- Bien, ?eso crees?
- Lo s�.
372
00:43:56,990 --> 00:43:58,020
?Oyes eso?
373
00:43:58,920 --> 00:44:00,020
De acuerdo.
374
00:44:26,460 --> 00:44:29,320
Voy a revisar aqu�, perro,
a ver qu� pasa.
375
00:44:38,980 --> 00:44:40,620
Esta mierda est� vac�a,
perro.
376
00:44:40,740 --> 00:44:42,220
No hay nada adentro,
viejo.
377
00:44:42,400 --> 00:44:45,240
Vamos, seamos realistas, viejo.
Es como buscar una aguja en un pajar.
378
00:44:45,280 --> 00:44:47,920
- No hay una mierda aqu�, v�monos.
- S�, una aguja de oro.
379
00:45:40,530 --> 00:45:42,060
Un pueblo bastante raro, ?eh?
380
00:45:48,170 --> 00:45:49,700
Un pueblo bastante raro.
381
00:45:49,770 --> 00:45:51,870
No sabes ni la mitad.
382
00:45:55,380 --> 00:45:57,480
Me dispar� en el pie.
383
00:46:00,710 --> 00:46:02,750
Saluda a mi pequeno amigo.
384
00:46:08,620 --> 00:46:10,700
?Qu� te parece esto?
385
00:46:22,640 --> 00:46:24,340
Eso no es todo lo que encontr�.
386
00:46:37,120 --> 00:46:38,560
?Qu� prisa tienes?
387
00:46:48,280 --> 00:46:49,930
?Te perdiste?
388
00:46:50,640 --> 00:46:52,580
Nos vemos en el infierno,
hijo de puta.
389
00:47:19,920 --> 00:47:21,930
!Mierda!
!Carajo!
390
00:47:22,760 --> 00:47:24,660
Por aqu�, vamos.
391
00:49:10,520 --> 00:49:12,940
No jodas, este pueblo
est� embrujado.
392
00:49:13,940 --> 00:49:15,700
Andando, v�monos.
393
00:49:32,420 --> 00:49:33,980
Esta mierda est� cerrada,
viejo.
394
00:49:36,860 --> 00:49:38,360
?Qu� tal ahora?
395
00:49:38,430 --> 00:49:39,820
- No, ya estamos bien.
- Vamos.
396
00:49:47,840 --> 00:49:49,460
Oye, espera, espera,
espera, Rock,
397
00:49:50,100 --> 00:49:51,840
ven a ver esto, perro.
398
00:49:52,850 --> 00:49:53,880
?Qu�?
399
00:50:26,200 --> 00:50:27,810
?Qu� es eso?
400
00:50:28,320 --> 00:50:30,200
Parece un mapa.
401
00:50:31,940 --> 00:50:34,360
- ?Qu� mierda dice toda esta
mierda aqu� en abajo, viejo?
- Vamos,
402
00:50:34,720 --> 00:50:35,890
v�monos.
403
00:51:07,850 --> 00:51:09,260
No corran.
404
00:51:17,980 --> 00:51:19,900
Tenemos toda la noche.
405
00:52:14,980 --> 00:52:16,490
Esto es una locura.
406
00:52:17,440 --> 00:52:19,200
Se hace eterno.
407
00:52:25,160 --> 00:52:26,940
Si salimos de aqu�,
408
00:52:28,580 --> 00:52:30,240
?qu� va a pasar?
409
00:52:36,360 --> 00:52:38,000
Puedes confiar en m�.
410
00:52:52,440 --> 00:52:54,360
As� que les digo,
411
00:52:54,580 --> 00:52:56,860
digo que no busquen el bot�n
412
00:52:56,860 --> 00:52:59,530
que est� enterrado bajo
la tierra debilitada.
413
00:52:59,600 --> 00:53:02,300
No, no, no,
les digo, busquen...
414
00:53:02,920 --> 00:53:04,460
tesoros...
415
00:53:04,840 --> 00:53:06,460
en el cielo.
416
00:53:07,040 --> 00:53:09,340
?C�mo se sale de este pueblo?
417
00:53:16,440 --> 00:53:17,800
Vengan conmigo.
418
00:53:43,360 --> 00:53:44,940
Tenemos luz.
419
00:53:47,850 --> 00:53:49,180
!Qu� bien!
420
00:53:58,590 --> 00:54:00,140
Escuch� que se iban.
421
00:54:04,100 --> 00:54:05,940
Bueno, eso no es educado.
422
00:54:18,840 --> 00:54:21,350
Los traje tal y como me pediste.
423
00:54:24,480 --> 00:54:26,100
?D�nde est� el medall�n?
424
00:54:26,260 --> 00:54:27,600
?Qu�?
425
00:54:27,820 --> 00:54:29,890
- ?La moneda de oro?
- Ellos lo tienen.
426
00:54:32,530 --> 00:54:37,320
Los siete deben estar juntos
otra vez como uno solo, Am�n.
427
00:54:37,530 --> 00:54:39,330
- Ustedes no lo entienden.
- S� que lo tienen.
428
00:54:39,400 --> 00:54:40,780
!Nunca lo tuvimos!
429
00:54:41,820 --> 00:54:45,170
?Por qu� me mientes, nina?
430
00:54:45,240 --> 00:54:46,960
!Los traje tal y como me pediste!
431
00:54:47,010 --> 00:54:48,210
Perra est�pida.
432
00:54:48,270 --> 00:54:50,640
Pero t� me dejas,
!perra!
433
00:54:51,420 --> 00:54:53,400
!Ellos lo tomaron!
S� que lo hicieron.
434
00:54:53,460 --> 00:54:56,260
No queremos problemas.
S�lo queremos dejar el pueblo.
435
00:54:56,280 --> 00:54:59,060
Eso es lo que dicen siempre,
436
00:54:59,060 --> 00:55:00,840
justo antes de morir.
437
00:55:00,860 --> 00:55:03,760
- S�lo diles d�nde lo pusieron.
- Te lo dije, !no lo tenemos!
438
00:55:08,280 --> 00:55:09,960
Siete monedas,
439
00:55:11,440 --> 00:55:15,040
siete sacerdotes, un medall�n,
un sacerdote,
440
00:55:15,040 --> 00:55:18,820
as� es como ha sido siempre,
y as� ser� siempre.
441
00:55:19,860 --> 00:55:24,610
Este oro fue forjado en
el fuego del infierno.
442
00:55:27,250 --> 00:55:28,880
Si sostienes...
443
00:55:30,320 --> 00:55:31,760
los siete...
444
00:55:32,020 --> 00:55:33,800
juntos como uno solo,
445
00:55:35,200 --> 00:55:38,190
entonces tienes en tu mano
el misterio
446
00:55:38,640 --> 00:55:40,140
y el poder...
447
00:55:40,140 --> 00:55:43,280
del tesoro en toda su gloria.
448
00:55:43,980 --> 00:55:46,440
!Oh, chica!
449
00:55:47,500 --> 00:55:51,700
Debiste haberme dicho d�nde
estaba el medall�n.
450
00:55:59,060 --> 00:56:00,400
El siguiente.
451
00:56:00,420 --> 00:56:01,680
!Corre!
452
00:56:06,520 --> 00:56:08,220
!Vamos, Lacy!
Vamos, Lacy,
453
00:56:08,520 --> 00:56:09,840
!vamos!
454
00:56:16,020 --> 00:56:17,560
!Lev�ntate! !Vamos!
455
00:56:31,420 --> 00:56:32,820
Mi pierna.
456
00:56:35,010 --> 00:56:36,400
?A d�nde vamos?
457
00:56:41,040 --> 00:56:43,520
Oh s�, la confesi�n
458
00:56:44,320 --> 00:56:46,960
de mi dulce alma perdida.
459
00:56:46,960 --> 00:56:48,690
Nuestra ciudad est� limpia.
460
00:56:51,000 --> 00:56:52,500
No puedo seguir, viejo.
461
00:56:53,420 --> 00:56:55,280
Estoy bien, estoy bien aqu�.
462
00:57:15,380 --> 00:57:17,800
Oye Rock, ?a d�nde mierda
vamos, viejo?
463
00:57:19,760 --> 00:57:21,740
Eso es, amigo.
Estoy bien, estoy bien aqu�.
464
00:57:22,420 --> 00:57:23,700
Eso es.
465
00:57:24,030 --> 00:57:28,300
Ahora incluso los hijos de
sus hijos tendr�n necesidad
466
00:57:28,500 --> 00:57:30,460
de la bendici�n del Senor.
467
00:57:36,660 --> 00:57:38,540
Tengo que descansar, carajo.
468
00:57:38,610 --> 00:57:39,910
Mucho m�s r�pido.
469
00:57:39,980 --> 00:57:41,850
No puedo seguir, carajo.
470
00:57:41,910 --> 00:57:43,020
!Oh, mierda!
471
00:57:44,440 --> 00:57:47,060
Oye escucha, tienes que
devolverles ese medall�n.
472
00:57:47,090 --> 00:57:50,720
Mira, tienes que cerrar la puta
boca y atenderlo a �l, !ahora!
473
00:57:50,790 --> 00:57:51,900
!Oye, Rock!
474
00:57:53,360 --> 00:57:55,330
Estamos dando vueltas
en c�rculos, viejo.
475
00:57:56,740 --> 00:57:58,140
?Tienes un plan?
476
00:58:00,970 --> 00:58:02,400
Tengo un mapa.
477
00:58:04,340 --> 00:58:05,740
Tiene un mapa.
478
00:58:11,440 --> 00:58:13,220
Vamos, salgamos de aqu�.
479
00:58:13,340 --> 00:58:14,420
Vamos.
480
00:58:14,460 --> 00:58:15,580
!Carajo!
481
00:58:15,700 --> 00:58:17,600
Andando, vamos.
482
00:58:21,340 --> 00:58:22,340
Oh, viejo.
483
01:00:08,220 --> 01:00:09,600
?Qu� es esto?
484
01:00:10,130 --> 01:00:11,560
Es un diario.
485
01:00:12,800 --> 01:00:14,620
Los sacerdotes jesuitas...
486
01:00:15,060 --> 01:00:18,620
registraban a sus muertos antes
de enterrarlos bajo la iglesia.
487
01:00:20,570 --> 01:00:21,940
?Como una cripta?
488
01:00:22,080 --> 01:00:23,360
Exactamente.
489
01:00:26,050 --> 01:00:27,180
Gira esto.
490
01:00:45,920 --> 01:00:47,160
Est� bloqueado.
491
01:00:49,880 --> 01:00:50,880
Otra vez.
492
01:01:23,440 --> 01:01:24,840
Dame la linterna.
493
01:01:46,160 --> 01:01:47,280
!Vamos!
494
01:01:47,730 --> 01:01:49,540
Tenemos que conseguir el oro,
viejo.
495
01:01:50,460 --> 01:01:51,480
De acuerdo.
496
01:02:46,200 --> 01:02:47,560
No puedo seguir, viejo.
497
01:02:47,560 --> 01:02:49,920
- !Mentira, mu�vete!
- !Vamos, vamos!
498
01:02:51,780 --> 01:02:54,380
Vamos a dejar tu puto culo,
!ahora mu�vete!
499
01:03:43,320 --> 01:03:44,440
!Mierda!
500
01:03:44,460 --> 01:03:46,800
Las putas piernas me est�n
matando, viejo.
501
01:03:47,680 --> 01:03:49,650
?Crees que deber�amos abrir
esta mierda?
502
01:03:51,920 --> 01:03:52,980
Vamos.
503
01:03:53,020 --> 01:03:55,580
El oro podr�a estar aqu� adentro
o algo as�, ?me entiendes?
504
01:03:59,380 --> 01:04:00,540
!Maldici�n!
505
01:04:08,280 --> 01:04:09,840
!Oh Jes�s!
506
01:04:10,680 --> 01:04:12,880
Parece un puto monstruo.
507
01:04:16,660 --> 01:04:19,040
Oye, ?crees que ha durado?
508
01:04:23,680 --> 01:04:25,060
Vamos a levantarle el culo.
509
01:04:34,790 --> 01:04:37,000
- Tengo que descansar, viejo.
- Si�ntate, viejo.
510
01:05:00,340 --> 01:05:01,280
!Mierda!
511
01:05:06,060 --> 01:05:07,560
!El puto oro, amigo!
512
01:05:07,580 --> 01:05:09,090
!El puto oro, viejo!
513
01:05:09,160 --> 01:05:10,360
Soy rico.
514
01:05:10,740 --> 01:05:12,000
?Qu� pasa?
515
01:05:12,760 --> 01:05:14,100
?Qu� pasa con...
516
01:05:14,170 --> 01:05:16,120
?Qu�, ustedes no quieren
nada de esto?
517
01:05:18,600 --> 01:05:19,640
Soy rico.
518
01:05:21,220 --> 01:05:23,340
Ganamos el premio gordo, viejo.
!Somos ricos!
519
01:05:44,580 --> 01:05:45,880
!Ricos, perro!
520
01:05:59,700 --> 01:06:01,060
Oh Dios m�o.
521
01:06:01,700 --> 01:06:03,640
!Vamos!
!Salgamos de aqu�, Lacy!
522
01:08:04,500 --> 01:08:05,770
!Date prisa!
523
01:08:48,210 --> 01:08:50,140
Vamos,
!salgamos de aqu�!
524
01:10:41,980 --> 01:10:46,500
El mism�simo abismo del infierno
tiembla ante tu llegada.
525
01:10:46,500 --> 01:10:51,140
Incluso los muertos se agitan
en alegre anticipaci�n,
526
01:10:51,200 --> 01:10:52,660
porque eres malvado,
527
01:10:52,700 --> 01:10:55,360
y los malvados deben
ser verdaderamente...
528
01:10:55,840 --> 01:10:57,360
recompensados.
529
01:10:58,680 --> 01:11:00,700
As� que te doy...
530
01:11:00,900 --> 01:11:02,700
el gran regalo...
531
01:11:03,420 --> 01:11:08,120
de toda la eternidad
en este dulce lugar...
532
01:11:08,520 --> 01:11:10,300
del purgatorio.
533
01:11:27,640 --> 01:11:31,410
La tierra de los infieles
est� llena de �dolos,
534
01:11:32,600 --> 01:11:34,420
y sin embargo est� escrito,
535
01:11:35,210 --> 01:11:37,820
"Expulsar�s a tus �dolos"
536
01:11:37,900 --> 01:11:42,180
"porque son cosas pecaminosas
de plata y oro",
537
01:11:42,500 --> 01:11:44,780
"hechas por tu propia mano".
538
01:15:32,480 --> 01:15:34,690
!No!
539
01:15:54,237 --> 01:16:25,727
SEVEN MUMMIES (2005) - SIETE MOMIAS
Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony
37950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.