All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E01.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,308 --> 00:00:14,310 [school bell ringing] 2 00:00:14,310 --> 00:00:19,815 [indistinct chatter] 3 00:00:23,218 --> 00:00:25,654 [microphone feedback] 4 00:00:25,654 --> 00:00:27,056 Everyone, please quiet down. 5 00:00:30,326 --> 00:00:31,927 Please, people. 6 00:00:34,396 --> 00:00:35,431 Thank you. 7 00:00:35,431 --> 00:00:36,999 [clears throat] 8 00:00:36,999 --> 00:00:38,133 Now-- 9 00:00:38,133 --> 00:00:40,102 [projector beeps] 10 00:00:40,102 --> 00:00:41,971 [exhales] 11 00:00:41,971 --> 00:00:45,040 It has been a very trying last few days, as we know. 12 00:00:46,742 --> 00:00:49,612 The Split River Police are considering this 13 00:00:49,612 --> 00:00:52,214 a missing person investigation. 14 00:00:52,214 --> 00:00:53,782 I know this is alarming news, but we have 15 00:00:53,782 --> 00:00:54,883 every hope she will be found-- 16 00:00:54,883 --> 00:00:56,452 What was her name again? 17 00:00:56,452 --> 00:00:57,519 Maggie somebody? 18 00:00:57,519 --> 00:00:58,787 Hmm. 19 00:00:58,787 --> 00:00:59,955 They found a bunch of blood smeared 20 00:00:59,955 --> 00:01:01,557 all over the janitor's closet. 21 00:01:01,557 --> 00:01:03,325 I thought it was the boiler room? 22 00:01:03,325 --> 00:01:06,195 They think her phone's, like, still in the school somewhere. 23 00:01:06,195 --> 00:01:07,129 I guess they tried to-- 24 00:01:07,129 --> 00:01:08,263 Oh my god. 25 00:01:08,263 --> 00:01:09,431 She doesn't have her phone? 26 00:01:09,431 --> 00:01:11,166 That's so sad. 27 00:01:11,166 --> 00:01:12,468 Hey. 28 00:01:12,468 --> 00:01:13,736 Can you two please focus? 29 00:01:13,736 --> 00:01:15,638 I'm sorry, Claire. 30 00:01:15,638 --> 00:01:17,573 Did you sleep? 31 00:01:17,573 --> 00:01:18,807 No. 32 00:01:18,807 --> 00:01:20,275 You? 33 00:01:20,275 --> 00:01:21,477 --we can band together to show off just how great-- 34 00:01:21,477 --> 00:01:23,178 No. 35 00:01:23,178 --> 00:01:27,616 And I remind you, if you know anything, 36 00:01:27,616 --> 00:01:30,352 anything at all, 37 00:01:30,352 --> 00:01:32,955 please come forward. 38 00:01:37,192 --> 00:01:38,127 And now a little levity. 39 00:01:38,127 --> 00:01:39,828 [chuckles] 40 00:01:39,828 --> 00:01:42,364 Yes, a routine from our very own Split River cheer squad. 41 00:01:42,364 --> 00:01:43,399 Yes! 42 00:01:43,399 --> 00:01:47,369 [applause] 43 00:01:47,369 --> 00:01:49,271 Thank you. 44 00:01:49,271 --> 00:01:50,973 All right, let's have the cheer squad come 45 00:01:50,973 --> 00:01:52,307 to the center of the court, please. 46 00:01:52,307 --> 00:01:53,942 Thank you. 47 00:01:53,942 --> 00:01:56,412 I just want to take a moment to acknowledge the debate team. 48 00:01:56,412 --> 00:01:58,580 They placed third at the regional championships. 49 00:01:58,580 --> 00:02:02,685 Yes! [chuckles] 50 00:02:02,685 --> 00:02:05,254 Hey, at least they used a nice photo of you. 51 00:02:05,254 --> 00:02:06,622 I'm trying to focus. 52 00:02:06,622 --> 00:02:07,690 Ready? 53 00:02:07,690 --> 00:02:08,824 [together] OK! 54 00:02:08,824 --> 00:02:11,994 Hey, Split River, what do you say? 55 00:02:11,994 --> 00:02:15,931 If you ask me, what's really missing here is a little tact. 56 00:02:15,931 --> 00:02:19,768 [together] Come on, Split River, get on your feet. 57 00:02:19,768 --> 00:02:21,637 The Bandits gonna bring the... 58 00:02:21,637 --> 00:02:23,539 Heat, heat, heat! 59 00:02:23,539 --> 00:02:30,112 [together] B-A-N-D-I-T-S! 60 00:02:30,112 --> 00:02:33,248 Go, Bandits, go! 61 00:02:33,248 --> 00:02:34,783 For Maggie! 62 00:02:34,783 --> 00:02:36,251 It's Maddie! 63 00:02:36,251 --> 00:02:37,686 OK. 64 00:02:37,686 --> 00:02:39,221 Say it with me now, just one more time. 65 00:02:39,221 --> 00:02:40,723 They can't hear you. 66 00:02:40,723 --> 00:02:42,157 --congratulations to Mr. Anderson. 67 00:02:42,157 --> 00:02:43,926 They've reached their fundraising goal. 68 00:02:43,926 --> 00:02:45,794 The good news is, it's only a matter of time 69 00:02:45,794 --> 00:02:47,196 till they realize you're dead. 70 00:02:47,196 --> 00:02:49,298 --will make their debut at the state 71 00:02:49,298 --> 00:02:50,499 tournament in Waukesha. 72 00:02:50,499 --> 00:02:52,134 OK. 73 00:02:54,536 --> 00:02:57,473 [dramatic music] 74 00:02:57,473 --> 00:03:02,111 ♪ ♪ 75 00:03:02,111 --> 00:03:05,547 - ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 76 00:03:05,547 --> 00:03:10,886 ♪ ♪ 77 00:03:10,886 --> 00:03:15,290 ♪ Don't forget me when I'm gone, gone ♪ 78 00:03:15,290 --> 00:03:22,264 ♪ ♪ 79 00:03:32,875 --> 00:03:34,810 ♪ Don't you forget me ♪ 80 00:03:34,810 --> 00:03:37,846 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 81 00:03:37,846 --> 00:03:43,452 ♪ ♪ 82 00:03:43,452 --> 00:03:44,305 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 83 00:03:49,920 --> 00:03:51,322 This is ridiculous. 84 00:03:51,322 --> 00:03:53,057 I've been wandering the halls for three days, 85 00:03:53,057 --> 00:03:54,759 and I still don't know where I'm supposed to be. 86 00:03:54,759 --> 00:03:56,994 If you're looking for it to make sense, you can stop. 87 00:03:56,994 --> 00:03:58,462 It's not going to. 88 00:04:00,398 --> 00:04:01,632 Are you sure I'm dead? 89 00:04:01,632 --> 00:04:03,234 Mm-hmm. 90 00:04:03,234 --> 00:04:05,636 Maybe-- maybe I'm in a coma in a hospital somewhere 91 00:04:05,636 --> 00:04:07,805 and some overworked nurse is stepping on my breathing tube. 92 00:04:07,805 --> 00:04:08,839 And I just need to wake up. - OK, wow. 93 00:04:08,839 --> 00:04:10,408 Yeah, no. 94 00:04:10,408 --> 00:04:11,876 Someone's been reading way too much Stephen King. 95 00:04:11,876 --> 00:04:13,511 A coma is a lovely thought, but no. 96 00:04:13,511 --> 00:04:15,579 If you're here, you're here. 97 00:04:15,579 --> 00:04:16,747 I hate it here. 98 00:04:16,747 --> 00:04:17,815 Oh, listen. 99 00:04:17,815 --> 00:04:19,317 I get it. 100 00:04:19,317 --> 00:04:20,818 It's just moving from one prison to another. 101 00:04:20,818 --> 00:04:22,386 Only difference is that high school 102 00:04:22,386 --> 00:04:26,624 used to feel like an eternity, and now it actually is. 103 00:04:26,624 --> 00:04:28,326 [basketball bouncing] 104 00:04:28,326 --> 00:04:32,029 Hey, you. 105 00:04:32,029 --> 00:04:33,631 What are you doing? 106 00:04:33,631 --> 00:04:37,401 You can't bounce that in the hall. 107 00:04:37,401 --> 00:04:40,438 Come on, give it here. 108 00:04:43,874 --> 00:04:47,411 You can grab it after school. 109 00:04:47,411 --> 00:04:49,146 Yeah, that's one thing that hasn't changed for me 110 00:04:49,146 --> 00:04:50,915 since I went here in the '90s. 111 00:04:50,915 --> 00:04:54,352 I was basically invisible when I was alive too. 112 00:04:56,487 --> 00:04:58,189 You going to go back to the senior assembly? 113 00:04:58,189 --> 00:04:59,690 That assembly is a joke. 114 00:04:59,690 --> 00:05:02,059 I'm going to look for my friend. 115 00:05:04,829 --> 00:05:07,231 Nicole. 116 00:05:07,231 --> 00:05:08,866 Nicole. 117 00:05:08,866 --> 00:05:10,401 Nicole. 118 00:05:10,401 --> 00:05:11,635 Nicole, look at me. 119 00:05:11,635 --> 00:05:12,636 I'm right here. 120 00:05:12,636 --> 00:05:14,238 Nicole. 121 00:05:14,238 --> 00:05:17,908 Nicole. 122 00:05:21,011 --> 00:05:22,446 Come on. 123 00:05:22,446 --> 00:05:24,515 There's some people I think you should meet. 124 00:05:24,515 --> 00:05:25,916 I already have friends. 125 00:05:25,916 --> 00:05:28,319 Just try one meeting, OK? 126 00:05:28,319 --> 00:05:29,920 And-- and if you hate it, I'll never 127 00:05:29,920 --> 00:05:31,522 bother you about it again. 128 00:05:33,157 --> 00:05:34,759 I'm holding you to that. 129 00:05:34,759 --> 00:05:36,093 OK. 130 00:05:39,897 --> 00:05:43,000 [indistinct chatter] 131 00:05:43,000 --> 00:05:44,535 Oh, are we playing basketball, now? 132 00:05:44,535 --> 00:05:45,936 Oh my god, no. 133 00:05:45,936 --> 00:05:47,505 Please leave the sports to the living kids. 134 00:05:47,505 --> 00:05:50,775 We're over here. 135 00:05:50,775 --> 00:05:52,209 No need to flinch. 136 00:05:52,209 --> 00:05:53,944 They can't see you, and they can't hurt you. 137 00:05:53,944 --> 00:05:57,214 It's one of the small perks of the whole being dead thing. 138 00:05:57,214 --> 00:06:00,551 Come on. 139 00:06:00,551 --> 00:06:05,122 [indistinct chatter] 140 00:06:06,924 --> 00:06:08,592 I'm sitting there. 141 00:06:08,592 --> 00:06:10,094 Oh, that's Rhonda. 142 00:06:10,094 --> 00:06:12,630 She's really into Kerouac poems and confrontation. 143 00:06:12,630 --> 00:06:16,033 Sorry. 144 00:06:20,604 --> 00:06:22,606 Is this seat taken? 145 00:06:22,606 --> 00:06:23,674 Uh, not anymore. 146 00:06:23,674 --> 00:06:25,042 That was Janet's. 147 00:06:25,042 --> 00:06:26,043 What happened to her? 148 00:06:26,043 --> 00:06:27,011 All right, everyone. 149 00:06:27,011 --> 00:06:29,513 Let's get started. 150 00:06:32,349 --> 00:06:34,552 Hello. 151 00:06:34,552 --> 00:06:36,954 I'm glad you decided to join us. 152 00:06:36,954 --> 00:06:39,457 I'm Mr. Martin. 153 00:06:39,457 --> 00:06:41,659 Well, we have a new student with us today. 154 00:06:41,659 --> 00:06:44,628 Um, would you like to introduce yourself? 155 00:06:44,628 --> 00:06:45,963 I'm good. 156 00:06:45,963 --> 00:06:47,665 [clears throat] 157 00:06:50,634 --> 00:06:51,936 Um, sure. 158 00:06:51,936 --> 00:06:53,771 Hey. 159 00:06:53,771 --> 00:06:59,710 I'm, uh, Madison Nears, but everyone calls me Maddie. 160 00:06:59,710 --> 00:07:01,245 [together] Hi, Maddie. 161 00:07:02,813 --> 00:07:06,317 Welcome to the Split River High Afterlife Support Group. 162 00:07:06,317 --> 00:07:09,053 It takes a lot of courage to be here, 163 00:07:09,053 --> 00:07:11,155 especially when you're new. 164 00:07:12,089 --> 00:07:14,325 Thanks. 165 00:07:14,325 --> 00:07:17,094 Would you like to tell us a little about yourself? 166 00:07:19,363 --> 00:07:20,865 What do you need to know? 167 00:07:20,865 --> 00:07:23,267 Well, you could start with how your day is going. 168 00:07:23,267 --> 00:07:24,935 Has Charley been a helpful guide? 169 00:07:24,935 --> 00:07:25,936 How'd you die? 170 00:07:25,936 --> 00:07:27,404 OK, Rhonda. 171 00:07:27,404 --> 00:07:28,672 Why don't we try to raise our hands if we're 172 00:07:28,672 --> 00:07:30,140 going to ask a question? 173 00:07:30,140 --> 00:07:32,843 Uh, one minute I was ditching study hall, 174 00:07:32,843 --> 00:07:36,313 and then the next I'm here. 175 00:07:38,249 --> 00:07:39,650 But I don't know who did this to me. 176 00:07:39,650 --> 00:07:40,718 Oh, you were murdered. 177 00:07:40,718 --> 00:07:42,152 Welcome to the club. 178 00:07:42,152 --> 00:07:45,122 Can we maybe exchange names first so Maddie 179 00:07:45,122 --> 00:07:46,123 feels a little more welcome? 180 00:07:46,123 --> 00:07:47,491 I don't know, exactly. 181 00:07:49,627 --> 00:07:51,729 Exactly? 182 00:07:51,729 --> 00:07:53,797 Look, they haven't found my body yet. 183 00:07:53,797 --> 00:07:55,666 But I know that there was blood on the walls of the boiler 184 00:07:55,666 --> 00:07:57,167 room, and I'm here now. 185 00:07:58,702 --> 00:08:00,771 Huh. 186 00:08:01,705 --> 00:08:02,907 Huh? 187 00:08:02,907 --> 00:08:05,476 What's huh? 188 00:08:05,476 --> 00:08:06,477 Uh. 189 00:08:06,477 --> 00:08:07,645 What? 190 00:08:07,645 --> 00:08:11,715 Is that-- is that weird or something? 191 00:08:11,715 --> 00:08:12,750 Not knowing? 192 00:08:12,750 --> 00:08:15,586 Well, um, it's a first. 193 00:08:16,921 --> 00:08:20,724 So then what do you remember, cherry pop? 194 00:08:20,724 --> 00:08:22,126 OK, Rhonda. 195 00:08:22,126 --> 00:08:25,029 Um, clearly Maddie doesn't want to talk about it, 196 00:08:25,029 --> 00:08:26,096 and she doesn't remember. 197 00:08:26,096 --> 00:08:28,265 Do you think it hurts? 198 00:08:28,265 --> 00:08:29,700 [cheerleaders chanting] 199 00:08:29,700 --> 00:08:31,035 What? 200 00:08:31,035 --> 00:08:33,103 [together] Get on your feet. 201 00:08:33,103 --> 00:08:35,306 Smiling that much. 202 00:08:36,740 --> 00:08:37,708 I wouldn't know. 203 00:08:37,708 --> 00:08:40,044 I'm too scared to try it. 204 00:08:40,044 --> 00:08:42,713 But you really should smile more. 205 00:08:42,713 --> 00:08:43,714 Ow! 206 00:08:43,714 --> 00:08:44,815 Asshat. 207 00:08:44,815 --> 00:08:47,384 [together] Go, Bandits, go! 208 00:08:47,384 --> 00:08:51,922 The Bandits gonna bring the heat, heat, heat. 209 00:08:51,922 --> 00:08:53,824 B-A... 210 00:08:53,824 --> 00:08:55,059 Hey, Simon! 211 00:08:55,059 --> 00:08:56,527 Wait up. 212 00:08:56,527 --> 00:08:57,861 OK. 213 00:08:57,861 --> 00:08:58,862 I'll see you in study hall? 214 00:08:58,862 --> 00:09:00,197 Yeah. 215 00:09:02,866 --> 00:09:05,135 [school bell rings] 216 00:09:05,135 --> 00:09:06,637 So what did you think? 217 00:09:06,637 --> 00:09:08,606 Well, I think you may have overhyped it. 218 00:09:08,606 --> 00:09:09,907 What? 219 00:09:09,907 --> 00:09:12,042 Look. I just think, why mess with a classic? 220 00:09:12,042 --> 00:09:13,210 The original "Carrie" was great. 221 00:09:13,210 --> 00:09:14,979 Why remake it? - Oh my god, here we go. 222 00:09:14,979 --> 00:09:16,013 Tell me. 223 00:09:16,013 --> 00:09:17,581 Seriously. 224 00:09:17,581 --> 00:09:20,084 What bold new statement do you get from the reboot? 225 00:09:20,084 --> 00:09:21,485 Feminism? 226 00:09:21,485 --> 00:09:23,187 It's a story about an underdog loser 227 00:09:23,187 --> 00:09:24,622 who gets covered in loads of pig blood 228 00:09:24,622 --> 00:09:26,357 and then burns everyone who crossed 229 00:09:26,357 --> 00:09:27,424 her to death at the prom. 230 00:09:27,424 --> 00:09:29,293 It's inherently feminist. 231 00:09:29,293 --> 00:09:31,228 So you hate women? 232 00:09:31,228 --> 00:09:33,564 [laughs] - I swear I don't. 233 00:09:33,564 --> 00:09:34,999 OK. Are you still up for "Night of the Living Dead" 234 00:09:34,999 --> 00:09:36,033 at the Apex tonight? 235 00:09:36,033 --> 00:09:37,935 Yeah, wouldn't miss it. 236 00:09:37,935 --> 00:09:40,204 Did you print your ticket? 237 00:09:40,204 --> 00:09:41,872 I forgot. 238 00:09:41,872 --> 00:09:45,809 Si, I texted you a reminder, which I know you read. 239 00:09:45,809 --> 00:09:47,678 You know, your trust issues run pretty deep 240 00:09:47,678 --> 00:09:49,179 when you require the people in your life 241 00:09:49,179 --> 00:09:50,280 to turn on the read receipts. 242 00:09:50,280 --> 00:09:51,682 I'll print it later. 243 00:09:53,617 --> 00:09:55,886 Is it cool with you if Xavier joins? 244 00:09:55,886 --> 00:09:57,187 Why? 245 00:09:57,187 --> 00:09:59,957 He doesn't even like horror movies. 246 00:09:59,957 --> 00:10:01,191 Yeah, but he's never seen it. 247 00:10:01,191 --> 00:10:02,259 And I thought it could be fun. 248 00:10:02,259 --> 00:10:03,293 Yeah, no. 249 00:10:03,293 --> 00:10:04,662 It'll be fun. 250 00:10:04,662 --> 00:10:06,997 What is this? 251 00:10:06,997 --> 00:10:10,467 I hope the poor son of a bitch is getting extra credit. 252 00:10:10,467 --> 00:10:12,136 While we're here, should we ask him if he wants 253 00:10:12,136 --> 00:10:13,470 to come to the movies too? 254 00:10:13,470 --> 00:10:16,273 [laughs] Stop. 255 00:10:16,273 --> 00:10:20,244 How's, uh-- how's your mom? 256 00:10:21,979 --> 00:10:22,913 She's fine. 257 00:10:22,913 --> 00:10:25,182 She's sobering up. 258 00:10:25,182 --> 00:10:27,584 She'll be back in, like, two weeks. 259 00:10:27,584 --> 00:10:32,056 So until then, the castle is all mine. 260 00:10:32,056 --> 00:10:33,323 Oh. 261 00:10:33,323 --> 00:10:34,858 Man, should we throw a sick party 262 00:10:34,858 --> 00:10:36,260 and invite all of our friends? 263 00:10:36,260 --> 00:10:37,961 We're throwing a party? 264 00:10:37,961 --> 00:10:39,296 Nicole. 265 00:10:39,296 --> 00:10:40,931 You want to come to a party? - Sure. 266 00:10:40,931 --> 00:10:42,232 [chuckles] 267 00:10:42,232 --> 00:10:43,300 OK, I invited all of our friends. 268 00:10:43,300 --> 00:10:46,503 It's going to be a rager. 269 00:10:46,503 --> 00:10:48,372 Hitting the hard stuff a little early, huh, Nicole? 270 00:10:48,372 --> 00:10:51,141 No, I had this portfolio review last night, 271 00:10:51,141 --> 00:10:53,210 and it was pretty intense. 272 00:10:53,210 --> 00:10:54,211 I was, like, buzzing all night. 273 00:10:54,211 --> 00:10:55,179 Nicole, what? 274 00:10:55,179 --> 00:10:57,047 For schools? 275 00:10:57,047 --> 00:10:58,082 How'd it go? 276 00:10:58,082 --> 00:10:59,616 Really well. 277 00:10:59,616 --> 00:11:01,051 Two schools in Chicago said they loved my stuff. 278 00:11:01,051 --> 00:11:04,755 Dude, that's amazing. 279 00:11:04,755 --> 00:11:06,490 Damn, look at us! 280 00:11:06,490 --> 00:11:09,426 We're all making it out. 281 00:11:09,426 --> 00:11:11,495 Sayonara, Shit River! 282 00:11:11,495 --> 00:11:13,664 Northwestern won't know what hit them! 283 00:11:13,664 --> 00:11:14,898 Sorry, man. 284 00:11:14,898 --> 00:11:17,367 My bad. Sorry. 285 00:11:17,367 --> 00:11:18,368 I got that. 286 00:11:18,368 --> 00:11:19,369 Slow your roll. 287 00:11:19,369 --> 00:11:20,637 We're not even in yet. 288 00:11:20,637 --> 00:11:22,005 Here it comes, my favorite sound. 289 00:11:22,005 --> 00:11:23,040 Yeah. 290 00:11:23,040 --> 00:11:24,241 [school bell rings] 291 00:11:24,241 --> 00:11:25,375 You degenerates are late. 292 00:11:25,375 --> 00:11:26,543 Let's go. Let's go. 293 00:11:26,543 --> 00:11:27,911 I'm not even in your class. 294 00:11:27,911 --> 00:11:29,680 You're late as well and degenerate. 295 00:11:29,680 --> 00:11:30,748 Come on. 296 00:11:30,748 --> 00:11:32,015 In, in. 297 00:11:32,015 --> 00:11:36,053 Ms. Nears, what is this, Kurt Cobain cosplay? 298 00:11:36,053 --> 00:11:38,655 Wow, Mr. A. Really aging yourself with that one. 299 00:11:38,655 --> 00:11:40,390 I'll take that as a compliment. 300 00:11:40,390 --> 00:11:42,626 Everybody in? 301 00:11:42,626 --> 00:11:43,460 OK. 302 00:11:43,460 --> 00:11:46,663 [ominous music] 303 00:11:46,663 --> 00:11:49,333 ♪ ♪ 304 00:11:49,333 --> 00:11:51,802 Everything OK, Maddie? 305 00:11:51,802 --> 00:11:53,203 I just, uh-- 306 00:11:53,203 --> 00:11:54,772 I have to go to the ladies' room. 307 00:11:54,772 --> 00:11:56,907 Oh, but that's why we have time between the bells. 308 00:11:56,907 --> 00:11:58,308 I'll be so quick. 309 00:11:58,308 --> 00:11:59,276 You're not coming back, though, are you? 310 00:11:59,276 --> 00:12:00,611 Are you? 311 00:12:03,280 --> 00:12:04,448 I love my job. 312 00:12:11,021 --> 00:12:12,456 [door slams] - Jesus! 313 00:12:12,456 --> 00:12:13,757 Did I spook you? 314 00:12:13,757 --> 00:12:14,892 A little bit. 315 00:12:14,892 --> 00:12:16,527 What are you doing out of class? 316 00:12:16,527 --> 00:12:18,662 I came out to ask you the same question. 317 00:12:18,662 --> 00:12:20,197 I thought we were hanging out in study hall. 318 00:12:20,197 --> 00:12:21,431 We are. 319 00:12:21,431 --> 00:12:22,966 I'm skipping gym. 320 00:12:22,966 --> 00:12:24,268 Phone was totally dead. 321 00:12:24,268 --> 00:12:25,435 Came out here to charge it in peace. 322 00:12:25,435 --> 00:12:28,839 But now I can't find my charger. 323 00:12:28,839 --> 00:12:30,474 I told you, those things will kill you. 324 00:12:30,474 --> 00:12:32,776 Cell phones? 325 00:12:35,879 --> 00:12:38,782 You know, you don't have to lie to me. 326 00:12:38,782 --> 00:12:39,883 OK. 327 00:12:39,883 --> 00:12:41,185 Fine. 328 00:12:41,185 --> 00:12:43,253 I'm a total burnout who is skipping class 329 00:12:43,253 --> 00:12:45,255 to get high in his car. 330 00:12:45,255 --> 00:12:46,857 Congratulations. You got me. 331 00:12:46,857 --> 00:12:49,893 For the record, you're the worst liar in the world. 332 00:12:49,893 --> 00:12:51,762 Maybe you're just the best detective. 333 00:12:53,797 --> 00:12:56,733 Well, I would hop in and join you 334 00:12:56,733 --> 00:12:59,303 if you were finally driving off into the sunset 335 00:12:59,303 --> 00:13:00,938 and skipping town for good. 336 00:13:00,938 --> 00:13:06,510 But I will leave you to squander your future in peace. 337 00:13:06,510 --> 00:13:07,878 Thank you for that. 338 00:13:16,653 --> 00:13:18,722 Give up the drugs, Xavier. 339 00:13:18,722 --> 00:13:20,290 You know, I need you to stay out of juvie 340 00:13:20,290 --> 00:13:21,491 at least until homecoming. 341 00:13:21,491 --> 00:13:23,360 I don't want to skip it alone. 342 00:13:25,095 --> 00:13:28,031 [tense music] 343 00:13:28,031 --> 00:13:35,038 ♪ ♪ 344 00:14:03,634 --> 00:14:04,968 I thought your phone was dead. 345 00:14:06,870 --> 00:14:07,971 [phone chimes] 346 00:14:10,540 --> 00:14:12,276 No, no, no, no, no. 347 00:14:12,276 --> 00:14:13,277 Shit. 348 00:14:13,277 --> 00:14:20,484 ♪ ♪ 349 00:14:31,795 --> 00:14:33,363 Are you just going to stare at this guy 350 00:14:33,363 --> 00:14:35,999 your entire afterlife, or-- 351 00:14:35,999 --> 00:14:37,301 Hmm? 352 00:14:37,301 --> 00:14:38,535 I mean, he's cute. 353 00:14:38,535 --> 00:14:41,138 I'll give you that. 354 00:14:41,138 --> 00:14:42,339 He's not doing very well. 355 00:14:42,339 --> 00:14:44,107 Huh? Uh, OK. 356 00:14:53,417 --> 00:14:54,584 I just wish he knew I'm right here. 357 00:14:54,584 --> 00:14:56,320 Well, he never will. 358 00:14:56,320 --> 00:14:59,423 Sadly, they have no clue we're here. 359 00:14:59,423 --> 00:15:02,192 It blows, but them's the breaks. 360 00:15:02,192 --> 00:15:06,496 Is there any way to go back? 361 00:15:06,496 --> 00:15:08,165 There is no back. 362 00:15:08,165 --> 00:15:09,633 That life you used to have? 363 00:15:09,633 --> 00:15:10,867 It's not an option. 364 00:15:10,867 --> 00:15:15,238 But there may be a way forward. 365 00:15:15,238 --> 00:15:16,273 What? 366 00:15:16,273 --> 00:15:17,574 Forward where? 367 00:15:17,574 --> 00:15:18,976 Well, you know, the great beyond. 368 00:15:18,976 --> 00:15:20,944 Onward, upward, wherever that may be. 369 00:15:20,944 --> 00:15:24,114 We're all just trying to cross over, which is why it is 370 00:15:24,114 --> 00:15:25,816 important to stick together. 371 00:15:25,816 --> 00:15:28,885 I mean, Janet did it, and she'd been here since 1960. 372 00:15:28,885 --> 00:15:30,520 She was a total group diehard. 373 00:15:30,520 --> 00:15:32,089 Since 1960? 374 00:15:32,089 --> 00:15:33,223 Yeah. 375 00:15:33,223 --> 00:15:37,127 Well, the alternative is Dawn. 376 00:15:39,563 --> 00:15:41,064 She never comes to group. 377 00:15:41,064 --> 00:15:42,699 No. 378 00:15:42,699 --> 00:15:45,035 Instead, she just sort of, uh, bops around aimlessly. 379 00:15:45,035 --> 00:15:46,269 [bubble pops] 380 00:15:46,269 --> 00:15:47,971 - What happened to her? - Oh, no clue. 381 00:15:47,971 --> 00:15:49,239 No. 382 00:15:49,239 --> 00:15:51,208 But it was the '70s, so, uh-- you know, bad acid, 383 00:15:51,208 --> 00:15:52,743 cult initiation gone wrong. 384 00:15:52,743 --> 00:15:54,077 Probably drank the wrong Kool-Aid. 385 00:16:00,017 --> 00:16:01,918 Sweet. 386 00:16:06,323 --> 00:16:07,290 Yeah. 387 00:16:07,290 --> 00:16:08,492 Uh, you can touch it. 388 00:16:08,492 --> 00:16:10,027 But you're never going to change 389 00:16:10,027 --> 00:16:11,561 anything in their world. 390 00:16:16,233 --> 00:16:17,167 That's depressing. 391 00:16:17,167 --> 00:16:18,702 Yeah. 392 00:16:18,702 --> 00:16:22,272 If you really want to depress yourself, follow. 393 00:16:24,641 --> 00:16:26,376 2004. 394 00:16:26,376 --> 00:16:28,645 The marching band hit a really bad storm coming 395 00:16:28,645 --> 00:16:30,080 back from a competition. 396 00:16:30,080 --> 00:16:32,949 Bus spun out and flipped on campus. 397 00:16:32,949 --> 00:16:37,154 Half a dozen kids ended up here all at once. 398 00:16:37,154 --> 00:16:38,855 Look at them. 399 00:16:38,855 --> 00:16:41,625 Just keep marching around in their metaphorical circles, 400 00:16:41,625 --> 00:16:43,527 like a bunch of little idiots. 401 00:16:43,527 --> 00:16:45,929 Hmm. 402 00:16:45,929 --> 00:16:49,433 Working with Mr. Martin, being a part of our little club, 403 00:16:49,433 --> 00:16:51,835 it helps. 404 00:16:51,835 --> 00:16:54,905 Keeps you from getting stuck in the past. 405 00:16:56,106 --> 00:16:57,808 Oh, great. And we're back to staring. 406 00:16:57,808 --> 00:16:59,376 No. Don't take my advice. 407 00:16:59,376 --> 00:17:00,710 Let me shut up. Uh, OK. 408 00:17:00,710 --> 00:17:03,647 You just come find me when you're ready. 409 00:17:08,652 --> 00:17:10,053 OK. 410 00:17:10,053 --> 00:17:11,688 Before we get started, are there any questions 411 00:17:11,688 --> 00:17:13,523 on last night's reading? 412 00:17:13,523 --> 00:17:15,325 - I have a question. - Yes? 413 00:17:15,325 --> 00:17:16,827 Do we seriously think that girl is going 414 00:17:16,827 --> 00:17:18,061 to come back for her jacket? 415 00:17:18,061 --> 00:17:18,962 Don't be a dick. 416 00:17:18,962 --> 00:17:21,264 Maddie wouldn't wear that. 417 00:17:21,264 --> 00:17:23,333 No, but I would. 418 00:17:23,333 --> 00:17:24,367 That's mine. 419 00:17:24,367 --> 00:17:26,069 That is Maddie's seat. 420 00:17:26,069 --> 00:17:29,573 We're going to be saving it for her until she gets back. 421 00:17:29,573 --> 00:17:31,508 [scoffs] 422 00:17:31,508 --> 00:17:34,845 Simon, did you have a question? 423 00:17:34,845 --> 00:17:36,646 How's that going to help? 424 00:17:36,646 --> 00:17:40,283 It's a reminder, to keep your classmate in our thoughts. 425 00:17:40,283 --> 00:17:42,486 I'm so sick of all this stupid virtue 426 00:17:42,486 --> 00:17:44,354 signaling bullshit. 427 00:17:44,354 --> 00:17:45,856 It's phony. 428 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 Two seconds after keeping her in our thoughts, 429 00:17:48,859 --> 00:17:53,029 we're doing cheer routines, draping blazers over desks, 430 00:17:53,029 --> 00:17:55,198 pretending that everything is normal? 431 00:17:56,867 --> 00:17:58,969 People are laughing about it. 432 00:17:58,969 --> 00:18:02,439 There's a sign-up sheet for a search party. 433 00:18:02,439 --> 00:18:04,674 No one put their name on it. 434 00:18:04,674 --> 00:18:05,876 No one. 435 00:18:05,876 --> 00:18:07,310 Simon. 436 00:18:07,310 --> 00:18:08,845 Including you. 437 00:18:08,845 --> 00:18:11,248 Shouldn't your name be first on the list, Xavier? 438 00:18:11,248 --> 00:18:12,315 Simon. 439 00:18:12,315 --> 00:18:13,583 Let's all take a breath. 440 00:18:13,583 --> 00:18:14,918 We don't know what happened yet. 441 00:18:14,918 --> 00:18:15,952 We can't give up hope. 442 00:18:15,952 --> 00:18:17,220 He knows something. 443 00:18:17,220 --> 00:18:18,755 Simon. 444 00:18:18,755 --> 00:18:20,223 - What do I know? - I need you both-- 445 00:18:20,223 --> 00:18:21,892 No, no, no. You think you're so smart. 446 00:18:21,892 --> 00:18:23,193 Tell me what the fuck you think I know. 447 00:18:23,193 --> 00:18:24,494 - You know where she is. - Gentlemen. 448 00:18:24,494 --> 00:18:25,795 I'm not taking this shit. 449 00:18:25,795 --> 00:18:27,030 Hey, you're not going anywhere. 450 00:18:27,030 --> 00:18:28,298 - Excuse me, I don't think so. - Stop! 451 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 [objects clattering] 452 00:18:49,252 --> 00:18:51,354 Why do you have Maddie's phone? 453 00:18:51,354 --> 00:18:54,357 [tense music] 454 00:18:54,357 --> 00:18:56,245 ♪ ♪ 455 00:18:59,457 --> 00:19:00,591 You had this the whole time? 456 00:19:00,591 --> 00:19:01,959 Hmm? 457 00:19:01,959 --> 00:19:03,861 Anything you want to say about it? 458 00:19:03,861 --> 00:19:06,297 Been a couple, two, three days. 459 00:19:06,297 --> 00:19:07,298 You've got the phone. 460 00:19:07,298 --> 00:19:09,934 You don't say anything. 461 00:19:09,934 --> 00:19:11,469 Don't fixate. 462 00:19:11,469 --> 00:19:14,739 There are much better ways to pass your time here. 463 00:19:14,739 --> 00:19:17,842 He has that phone for a reason. 464 00:19:17,842 --> 00:19:19,277 He's probably trying to use it to figure out 465 00:19:19,277 --> 00:19:20,278 what happened to me. 466 00:19:20,278 --> 00:19:21,612 By not giving it to the cops? 467 00:19:21,612 --> 00:19:23,981 I don't know, OK? 468 00:19:23,981 --> 00:19:25,883 I mean, maybe he knows something, 469 00:19:25,883 --> 00:19:27,251 and then there's something on the phone. 470 00:19:27,251 --> 00:19:28,686 Maybe he needs it to prove something. 471 00:19:28,686 --> 00:19:29,821 No, no, no, no. All right. 472 00:19:29,821 --> 00:19:31,856 I'm calling a time-out. Mm-kay? 473 00:19:31,856 --> 00:19:33,925 I think you need to take a chill pill. 474 00:19:33,925 --> 00:19:35,493 Let's go to my office. 475 00:19:35,493 --> 00:19:37,729 [water rushing] 476 00:19:37,729 --> 00:19:41,499 [indistinct chatter] 477 00:19:41,499 --> 00:19:43,367 Isn't this nice? 478 00:19:43,367 --> 00:19:44,769 How is this supposed to help me? 479 00:19:44,769 --> 00:19:46,204 OK. Wow. 480 00:19:46,204 --> 00:19:47,805 You are not very good at first impressions, huh? 481 00:19:47,805 --> 00:19:50,241 It's very me, me, me, me, me with you. 482 00:19:50,241 --> 00:19:53,111 I know we're going to be spending a lot of time 483 00:19:53,111 --> 00:19:55,079 together, but it wouldn't kill you 484 00:19:55,079 --> 00:19:56,848 to at least pretend to be interested in getting 485 00:19:56,848 --> 00:19:58,449 to know me. 486 00:19:59,917 --> 00:20:01,953 OK, fine. 487 00:20:01,953 --> 00:20:04,822 Uh, how did you die? 488 00:20:04,822 --> 00:20:06,157 Oh, OK. Wow. 489 00:20:06,157 --> 00:20:07,625 Yeah, we're skipping small talk, 490 00:20:07,625 --> 00:20:08,559 going straight for the heavy stuff? 491 00:20:08,559 --> 00:20:10,394 I give up. 492 00:20:10,394 --> 00:20:11,996 [sighs] 493 00:20:11,996 --> 00:20:14,766 Wouldn't you know it, the one day I forget my EpiPen 494 00:20:14,766 --> 00:20:18,803 is the one day they cook the French fries in peanut oil. 495 00:20:18,803 --> 00:20:21,205 - God. - No, don't sweat it. 496 00:20:21,205 --> 00:20:23,207 The bigger disappointment was me thinking 497 00:20:23,207 --> 00:20:25,543 I would get to haunt all the assholes who 498 00:20:25,543 --> 00:20:27,044 tortured me while I was here. 499 00:20:27,044 --> 00:20:29,881 But uh, instead I was haunted by all the jokes 500 00:20:29,881 --> 00:20:32,717 they made once I was gone. 501 00:20:32,717 --> 00:20:34,452 What do you mean? 502 00:20:34,452 --> 00:20:37,655 I was a gay kid in the '90s who died because he 503 00:20:37,655 --> 00:20:40,391 was allergic to nuts. 504 00:20:41,225 --> 00:20:44,996 OK, that's where you're supposed to laugh. 505 00:20:44,996 --> 00:20:48,299 Still fixating, aren't you? 506 00:20:48,299 --> 00:20:50,401 Xavier's got to have that phone for a reason. 507 00:20:50,401 --> 00:20:51,836 Maybe. 508 00:20:51,836 --> 00:20:55,006 But maybe it doesn't matter in the end. 509 00:20:55,006 --> 00:20:56,474 Why wouldn't it matter? 510 00:20:56,474 --> 00:20:57,975 I'm just trying to prepare you for the fact 511 00:20:57,975 --> 00:20:59,377 that you might not like the answers 512 00:20:59,377 --> 00:21:00,878 to all of your questions. 513 00:21:00,878 --> 00:21:01,946 If people thought your boyfriend killed you, 514 00:21:01,946 --> 00:21:03,414 wouldn't you want to know? 515 00:21:03,414 --> 00:21:05,082 No one ever called me their boyfriend. 516 00:21:06,784 --> 00:21:09,954 And besides, even if they did, we'd have to hide it. 517 00:21:10,988 --> 00:21:13,925 That is why I love this place. 518 00:21:13,925 --> 00:21:16,627 Can't hide anything in here. 519 00:21:16,627 --> 00:21:19,897 And don't try to tell me that this is predatory behavior. 520 00:21:19,897 --> 00:21:21,165 I'm a ghost. 521 00:21:21,165 --> 00:21:23,768 What the heck am I going to do? 522 00:21:23,768 --> 00:21:25,870 [locker clatters] 523 00:21:27,505 --> 00:21:28,806 You're going to get us in trouble. 524 00:21:28,806 --> 00:21:33,311 You're the one who's trouble. 525 00:21:33,311 --> 00:21:36,380 I really like you, Maddie Nears. 526 00:21:39,617 --> 00:21:40,918 [door opens] 527 00:21:40,918 --> 00:21:42,653 [whispers] Shit, shit, shit. Come on. 528 00:21:42,653 --> 00:21:43,721 I got an idea. 529 00:21:43,721 --> 00:21:46,924 Come on. - Where are you going? 530 00:21:46,924 --> 00:21:47,925 Shit. 531 00:21:47,925 --> 00:21:49,460 Hide, hide! 532 00:21:49,460 --> 00:21:52,964 Hello? Anybody in here? 533 00:21:52,964 --> 00:21:53,931 [water rushing] 534 00:21:53,931 --> 00:21:56,767 Hello? 535 00:21:56,767 --> 00:21:57,768 Hello? 536 00:21:57,768 --> 00:21:59,203 Somebody in here? 537 00:21:59,203 --> 00:22:01,973 You can't be in here. 538 00:22:01,973 --> 00:22:05,076 Xavier, what-- what the hell are you doing? 539 00:22:05,076 --> 00:22:06,043 Mr. G, what are you doing? 540 00:22:06,043 --> 00:22:07,511 I'm showering. 541 00:22:07,511 --> 00:22:09,513 Xavier, the school is closed at 6:00 p.m. 542 00:22:09,513 --> 00:22:11,449 You can't be in here. - Mr. G, I'm sorry. 543 00:22:11,449 --> 00:22:13,084 I just don't really feel comfortable with you 544 00:22:13,084 --> 00:22:14,085 watching me like this. 545 00:22:14,085 --> 00:22:15,453 I-- I wasn't. 546 00:22:15,453 --> 00:22:16,821 I was just closing up. 547 00:22:16,821 --> 00:22:18,356 Uh, just finish up what you're doing. 548 00:22:18,356 --> 00:22:20,057 You've got-- you've got to get out of here. 549 00:22:20,057 --> 00:22:21,792 I just feel very exposed to you right now. 550 00:22:21,792 --> 00:22:23,194 It's a very compromising position. 551 00:22:23,194 --> 00:22:24,128 I feel compromised. Wonder what-- 552 00:22:24,128 --> 00:22:26,497 Damn it, just finish up. 553 00:22:26,497 --> 00:22:28,199 Have a good night. 554 00:22:34,572 --> 00:22:38,009 [laughs] 555 00:22:44,949 --> 00:22:46,617 There's no way he did it. 556 00:22:46,617 --> 00:22:47,652 Wait, what? 557 00:22:47,652 --> 00:22:49,186 Where are you going? 558 00:22:49,186 --> 00:22:50,021 Simon. 559 00:22:50,021 --> 00:22:52,390 Slow down. 560 00:22:52,390 --> 00:22:53,391 Simon. 561 00:22:53,391 --> 00:22:54,392 Hey! 562 00:22:54,392 --> 00:22:57,728 Sorry. 563 00:22:57,728 --> 00:22:59,697 Simon. 564 00:22:59,697 --> 00:23:00,831 I knew it. 565 00:23:00,831 --> 00:23:01,966 I fucking knew it. 566 00:23:01,966 --> 00:23:03,334 We don't know everything yet. 567 00:23:03,334 --> 00:23:04,702 He has her phone, Nicole. 568 00:23:04,702 --> 00:23:05,736 That's evidence. 569 00:23:05,736 --> 00:23:06,904 Evidence of what? 570 00:23:06,904 --> 00:23:07,939 You're acting crazy. 571 00:23:07,939 --> 00:23:09,407 Look. 572 00:23:09,407 --> 00:23:11,309 What if she just gave him her phone for-- 573 00:23:11,309 --> 00:23:13,678 I don't know, so she could go out of town for a few days? 574 00:23:13,678 --> 00:23:15,212 Out of town? Where? 575 00:23:15,212 --> 00:23:16,514 Where would Maddie go? And what about the blood? 576 00:23:16,514 --> 00:23:17,882 Why are you doing this? 577 00:23:17,882 --> 00:23:19,216 Going to the worst-case scenario? 578 00:23:19,216 --> 00:23:21,719 How does that help anything? 579 00:23:21,719 --> 00:23:22,920 What? 580 00:23:22,920 --> 00:23:24,255 What's Claire Z doing? 581 00:23:38,703 --> 00:23:39,704 Oh! 582 00:23:39,704 --> 00:23:42,340 Hey. 583 00:23:42,340 --> 00:23:43,641 Now's not really a great time. 584 00:23:43,641 --> 00:23:44,675 Wally Clark. 585 00:23:44,675 --> 00:23:46,210 Class of '84. 586 00:23:46,210 --> 00:23:47,478 I was laid out by a tackle during my senior year 587 00:23:47,478 --> 00:23:48,412 homecoming game. 588 00:23:48,412 --> 00:23:50,481 Never made it off the field. 589 00:23:50,481 --> 00:23:52,783 Nice to meet you. 590 00:23:52,783 --> 00:23:53,818 Um, Maddie. 591 00:23:53,818 --> 00:23:54,852 Current unsolved mystery. 592 00:23:54,852 --> 00:23:56,053 Pleasure. 593 00:23:56,053 --> 00:23:58,055 Wait, Wally Clark? 594 00:23:58,055 --> 00:23:59,156 Yeah. 595 00:23:59,156 --> 00:24:00,658 Why does that sound familiar? 596 00:24:00,658 --> 00:24:01,926 Oh, well, they named the stadium after me. 597 00:24:01,926 --> 00:24:03,928 Ah. 598 00:24:03,928 --> 00:24:06,063 That must feel nice. 599 00:24:06,063 --> 00:24:07,698 Look, I can't really chat right now, 600 00:24:07,698 --> 00:24:08,733 because I've got some holes in my memory to fill. 601 00:24:08,733 --> 00:24:09,800 Hey. 602 00:24:09,800 --> 00:24:11,235 Well, that's why I'm here. 603 00:24:11,235 --> 00:24:12,837 I can-- I can totally help you fill your holes. 604 00:24:12,837 --> 00:24:14,038 - Excuse me? - Oh. 605 00:24:14,038 --> 00:24:15,740 Um, OK. 606 00:24:15,740 --> 00:24:17,508 I obviously did not mean it for it to come off that way. 607 00:24:17,508 --> 00:24:19,310 In my head, it was more of, like, a metaphoric-- 608 00:24:19,310 --> 00:24:20,511 I can help you figure things out, if you need it. 609 00:24:20,511 --> 00:24:21,612 OK. I can handle myself. 610 00:24:21,612 --> 00:24:23,014 OK. 611 00:24:23,014 --> 00:24:24,315 And I don't really think I need to take advice 612 00:24:24,315 --> 00:24:26,017 from someone who looks like they're 613 00:24:26,017 --> 00:24:27,451 headed to aerobics class. - Yeah, right? 614 00:24:27,451 --> 00:24:29,186 I mean, I'm glad I had this in my locker, 615 00:24:29,186 --> 00:24:30,554 or else I would have been rocking shoulder pads. 616 00:24:30,554 --> 00:24:31,756 Which would have sucked, because I think 617 00:24:31,756 --> 00:24:33,391 those are totally out now. 618 00:24:33,391 --> 00:24:34,558 I do wish I brought my Walkman to school that day. 619 00:24:34,558 --> 00:24:35,526 Or clean socks. 620 00:24:35,526 --> 00:24:36,961 Or deodorant. 621 00:24:36,961 --> 00:24:38,496 Wait. 622 00:24:38,496 --> 00:24:41,399 Were you missing anything when you came here? 623 00:24:41,399 --> 00:24:43,734 I mean, other than a pulse and a heartbeat? 624 00:24:43,734 --> 00:24:44,668 No. No, not really. 625 00:24:44,668 --> 00:24:46,203 Why? 626 00:24:46,203 --> 00:24:47,905 My phone and my backpack, they were with me. 627 00:24:47,905 --> 00:24:49,707 Ugh. 628 00:24:49,707 --> 00:24:51,208 The tickets are in here somewhere. 629 00:24:51,208 --> 00:24:52,143 I printed them out this morning. 630 00:24:52,143 --> 00:24:53,944 [phone chimes] 631 00:24:53,944 --> 00:24:55,246 Aha. 632 00:24:55,246 --> 00:24:56,714 Here they are. 633 00:24:56,714 --> 00:24:59,383 Oh, shit. 634 00:24:59,383 --> 00:25:01,118 Uh, I can't make it tonight. 635 00:25:01,118 --> 00:25:02,286 Come on. 636 00:25:02,286 --> 00:25:03,354 Sorry, I completely spaced. 637 00:25:03,354 --> 00:25:04,789 I have band practice. 638 00:25:04,789 --> 00:25:06,624 Wouldn't it be easier just to tell me that you 639 00:25:06,624 --> 00:25:07,958 don't want to see this movie? - That is not it, OK? 640 00:25:07,958 --> 00:25:09,493 I do. 641 00:25:09,493 --> 00:25:10,795 It's just-- it's the only night we could do it. 642 00:25:10,795 --> 00:25:12,363 And you know what they say. 643 00:25:12,363 --> 00:25:14,598 What do they say? 644 00:25:14,598 --> 00:25:17,101 Bros before strong, independent women 645 00:25:17,101 --> 00:25:18,202 with bright futures. 646 00:25:18,202 --> 00:25:19,737 It's a very popular phrase. 647 00:25:19,737 --> 00:25:21,672 You're stupid. 648 00:25:21,672 --> 00:25:23,274 You're lucky you're cute. 649 00:25:23,274 --> 00:25:25,810 What the Lord deny in brain, He deliver in beauty. 650 00:25:25,810 --> 00:25:27,845 And boy, did He deny. 651 00:25:27,845 --> 00:25:29,613 [chuckles] 652 00:25:31,248 --> 00:25:34,251 [tires screeching] 653 00:25:37,922 --> 00:25:39,824 Mads? 654 00:25:39,824 --> 00:25:42,660 [engine turning over] 655 00:26:06,183 --> 00:26:10,421 [sighs] 656 00:26:10,421 --> 00:26:12,756 I have to go take care of some things. 657 00:26:12,756 --> 00:26:14,191 Are you OK? 658 00:26:15,459 --> 00:26:18,496 And I'm missing my necklace too. 659 00:26:18,496 --> 00:26:19,497 Huh. 660 00:26:19,497 --> 00:26:22,032 Can you please stop saying huh? 661 00:26:22,032 --> 00:26:24,168 Hey. 662 00:26:24,168 --> 00:26:28,139 Maybe it's a good thing you don't remember everything, OK? 663 00:26:28,139 --> 00:26:30,241 Sometimes I wish I could forget. 664 00:26:38,716 --> 00:26:41,018 Xavier? 665 00:26:41,018 --> 00:26:42,253 Xavier, listen to me. 666 00:26:42,253 --> 00:26:44,922 They let you out? 667 00:26:44,922 --> 00:26:46,223 Just leave me alone. 668 00:26:46,223 --> 00:26:50,294 You had her phone for three days. 669 00:26:50,294 --> 00:26:52,029 Why didn't you say anything? 670 00:26:52,029 --> 00:26:53,531 I don't have to tell you anything. 671 00:26:53,531 --> 00:26:56,467 Why don't you just come clean? 672 00:26:56,467 --> 00:26:58,469 Spare us having to force it out of you. 673 00:26:58,469 --> 00:26:59,837 Who's going to force it out of me, Simon? 674 00:26:59,837 --> 00:27:00,838 You? - Hey. 675 00:27:00,838 --> 00:27:01,939 Chill out. 676 00:27:06,610 --> 00:27:08,712 - [yells] - Simon, enough! 677 00:27:08,712 --> 00:27:09,713 Hey, you two! 678 00:27:09,713 --> 00:27:10,748 Stop! 679 00:27:10,748 --> 00:27:11,949 Knock it off! 680 00:27:11,949 --> 00:27:13,217 - Stop, stop, stop! - Knock it off! 681 00:27:13,217 --> 00:27:14,251 Stop, stop! 682 00:27:14,251 --> 00:27:16,620 Xavier, please stop! 683 00:27:16,620 --> 00:27:17,755 Stop it! 684 00:27:17,755 --> 00:27:18,822 What do you kids think you're doing? 685 00:27:18,822 --> 00:27:20,157 Are you OK? 686 00:27:20,157 --> 00:27:21,625 Don't give me another reason to expel you. 687 00:27:21,625 --> 00:27:22,626 Are you OK? 688 00:27:22,626 --> 00:27:23,894 Let me see. 689 00:27:23,894 --> 00:27:25,563 You still wonder where the blood came from? 690 00:27:32,102 --> 00:27:34,305 [indistinct chatter] 691 00:27:34,305 --> 00:27:35,606 Maddie? Hello. 692 00:27:35,606 --> 00:27:37,141 We-- we just started the session. 693 00:27:37,141 --> 00:27:38,142 You want to help me, big shot? 694 00:27:38,142 --> 00:27:39,677 Fine. Help me. 695 00:27:39,677 --> 00:27:41,545 I need you to force a confession out of someone. 696 00:27:41,545 --> 00:27:42,746 You know, rattle some chains. 697 00:27:42,746 --> 00:27:43,647 Inhabit his body. 698 00:27:43,647 --> 00:27:44,782 Scare the life out of him. 699 00:27:44,782 --> 00:27:48,185 Whatever it takes. 700 00:27:48,185 --> 00:27:49,853 What's the problem? 701 00:27:49,853 --> 00:27:51,789 I need you to channel all your ghostly energy 702 00:27:51,789 --> 00:27:54,058 and dangle this sack of shit out of a window until 703 00:27:54,058 --> 00:27:55,159 he cracks. 704 00:27:55,159 --> 00:27:56,393 OK, you're not getting it. 705 00:27:56,393 --> 00:27:58,329 That's not how this works, OK? 706 00:27:58,329 --> 00:27:59,763 It's not like in the movies. 707 00:27:59,763 --> 00:28:01,131 We couldn't do that, even if we wanted to. 708 00:28:01,131 --> 00:28:02,166 And I do want to. 709 00:28:02,166 --> 00:28:03,834 Yeah. 710 00:28:03,834 --> 00:28:05,703 Maybe you're all fine just accepting this, but I'm not. 711 00:28:05,703 --> 00:28:07,338 I need to know what happened. 712 00:28:07,338 --> 00:28:09,640 We're not in some haunted house, chick. 713 00:28:09,640 --> 00:28:12,142 Maybe this doesn't jive with your fantasy 714 00:28:12,142 --> 00:28:13,544 of what this should be, but we're 715 00:28:13,544 --> 00:28:15,312 quite literally a world away. 716 00:28:15,312 --> 00:28:16,880 We're not there. We're here. 717 00:28:16,880 --> 00:28:17,881 Stuck. 718 00:28:17,881 --> 00:28:18,916 No. 719 00:28:18,916 --> 00:28:20,618 Not good enough. 720 00:28:20,618 --> 00:28:21,452 You know, if my friends can't get the truth out of him, 721 00:28:21,452 --> 00:28:23,187 then I have to. 722 00:28:23,187 --> 00:28:24,822 What you're feeling right now is absolutely natural, Maddie. 723 00:28:24,822 --> 00:28:26,357 You're longing for a sense of control. 724 00:28:26,357 --> 00:28:27,491 We've all been there. 725 00:28:27,491 --> 00:28:29,927 Talking through it can help. 726 00:28:29,927 --> 00:28:31,862 I wasn't ready to die. 727 00:28:31,862 --> 00:28:33,964 Talking about it won't change anything. 728 00:28:33,964 --> 00:28:36,634 If I have to search this entire town for answers, I'll do it. 729 00:28:36,634 --> 00:28:38,969 I'm not willing to just give up, like the rest of you. 730 00:28:38,969 --> 00:28:40,571 We're not giving up. 731 00:28:40,571 --> 00:28:42,072 We're moving forward. - Yeah? 732 00:28:42,072 --> 00:28:43,674 Well, for a guy who's supposed to be getting 733 00:28:43,674 --> 00:28:45,009 people out of here, this still looks 734 00:28:45,009 --> 00:28:47,444 like a pretty crowded room. 735 00:28:47,444 --> 00:28:48,946 I'm getting the hell out of this place. 736 00:28:48,946 --> 00:28:51,915 [Wet Leg's "Angelica"] 737 00:28:51,915 --> 00:28:59,156 ♪ ♪ 738 00:28:59,990 --> 00:29:03,727 ♪ Angelica was on her way to the party ♪ 739 00:29:03,727 --> 00:29:07,464 ♪ She doesn't need to wait for anybody ♪ 740 00:29:07,464 --> 00:29:10,868 ♪ Knows exactly what she's doing ♪ 741 00:29:10,868 --> 00:29:13,937 ♪ I watch as she commands the room ♪ 742 00:29:13,937 --> 00:29:18,008 ♪ Whoa, the ambience was overrated at the party ♪ 743 00:29:18,008 --> 00:29:22,246 ♪ I want to run home before it's even started ♪ 744 00:29:22,246 --> 00:29:25,883 ♪ I look at my feet, then I look for the door ♪ 745 00:29:25,883 --> 00:29:28,852 ♪ Can't find my friends, so I just take a bit more ♪ 746 00:29:28,852 --> 00:29:31,288 ♪ A bit more, a bit more, a bit more ♪ 747 00:29:31,288 --> 00:29:34,091 ♪ A bit more, a bit more, a bit more ♪ 748 00:29:34,091 --> 00:29:37,961 ♪ A bit more, a bit more a bit more ♪ 749 00:29:37,961 --> 00:29:41,965 ♪ And then ♪ 750 00:29:41,965 --> 00:29:43,267 ♪ It all ♪ 751 00:29:43,267 --> 00:29:44,335 Fuck. 752 00:29:44,335 --> 00:29:47,438 ♪ Comes to an end ♪ 753 00:29:47,438 --> 00:29:49,440 ♪ We all go again ♪ 754 00:29:49,440 --> 00:29:51,008 [giggles] 755 00:29:51,008 --> 00:29:52,343 Whatcha doing? 756 00:29:52,343 --> 00:29:53,677 I don't know what's happening. 757 00:29:53,677 --> 00:29:55,412 You jumped the fence. 758 00:29:55,412 --> 00:29:56,513 Excuse me? 759 00:29:56,513 --> 00:29:58,315 You can't leave this place. 760 00:29:58,315 --> 00:30:00,084 Happens every time. 761 00:30:00,084 --> 00:30:02,052 It's kind of weird at first, 762 00:30:02,052 --> 00:30:06,023 but after the third or fourth try, you get used to it. 763 00:30:06,023 --> 00:30:07,791 Fifth try it starts to hurt. 764 00:30:07,791 --> 00:30:09,560 ♪ ♪ 765 00:30:09,560 --> 00:30:12,029 I think I'm going to lose my mind. 766 00:30:12,029 --> 00:30:12,996 Sounds fun. 767 00:30:12,996 --> 00:30:14,531 [giggles] 768 00:30:14,531 --> 00:30:17,501 ♪ ♪ 769 00:30:17,501 --> 00:30:20,904 ♪ Good times all the time ♪ 770 00:30:20,904 --> 00:30:25,209 ♪ Good times all the time ♪ 771 00:30:25,209 --> 00:30:28,178 ♪ ♪ 772 00:30:28,178 --> 00:30:31,949 [breathing heavily] 773 00:30:47,398 --> 00:30:50,334 [ominous music] 774 00:30:50,334 --> 00:30:57,541 ♪ ♪ 775 00:31:09,420 --> 00:31:11,922 Stop! 776 00:31:11,922 --> 00:31:13,924 Stop! 777 00:31:13,924 --> 00:31:20,931 ♪ ♪ 778 00:31:23,333 --> 00:31:25,169 [distant clattering] 779 00:31:30,307 --> 00:31:31,809 [school bell rings] 780 00:31:43,253 --> 00:31:46,657 [sighs] 781 00:31:50,689 --> 00:31:53,625 [gloomy music] 782 00:31:53,625 --> 00:32:00,799 ♪ ♪ 783 00:32:11,543 --> 00:32:13,411 I don't feel bad for Gatsby. 784 00:32:13,411 --> 00:32:15,013 He's a phony, a fake. 785 00:32:15,013 --> 00:32:16,948 No better than the powdered shit they're telling us 786 00:32:16,948 --> 00:32:18,216 is orange juice. 787 00:32:18,216 --> 00:32:20,285 Who am I supposed to trust? 788 00:32:20,285 --> 00:32:22,821 My guidance counselor was supposed to help me. 789 00:32:22,821 --> 00:32:25,423 Said I had it, what it'd take to make it out of here, 790 00:32:25,423 --> 00:32:27,359 you know? 791 00:32:27,359 --> 00:32:30,028 He just sent me six feet under. 792 00:32:30,028 --> 00:32:32,697 ♪ ♪ 793 00:32:32,697 --> 00:32:35,367 You were murdered by your guidance counselor? 794 00:32:35,367 --> 00:32:36,668 Yeah. 795 00:32:36,668 --> 00:32:38,470 Guided me straight to the light. 796 00:32:38,470 --> 00:32:40,772 [chuckles] 797 00:32:40,772 --> 00:32:42,707 Maddie, welcome back. 798 00:32:42,707 --> 00:32:44,809 Uh, we were having a discussion about literature. 799 00:32:44,809 --> 00:32:47,645 Got a bit derailed. 800 00:32:51,416 --> 00:32:53,651 How can you laugh at it? 801 00:32:53,651 --> 00:32:56,154 What, you want me to cry? 802 00:32:57,355 --> 00:32:58,623 OK. 803 00:32:58,623 --> 00:33:00,191 You gotta-- you gotta try to think about it 804 00:33:00,191 --> 00:33:01,659 as encouraging, right? 805 00:33:01,659 --> 00:33:03,528 Like, at some point, you'll be able to laugh 806 00:33:03,528 --> 00:33:04,529 about what happened to you. 807 00:33:04,529 --> 00:33:05,563 Or not. 808 00:33:05,563 --> 00:33:06,865 Uh, but look. 809 00:33:06,865 --> 00:33:09,467 Either way, holding on to the past-- 810 00:33:09,467 --> 00:33:11,369 what happened or didn't-- 811 00:33:11,369 --> 00:33:13,405 can only hold you back. 812 00:33:13,405 --> 00:33:16,708 And that's what we're working to learn here together. 813 00:33:16,708 --> 00:33:17,909 Right, Rhonda? 814 00:33:17,909 --> 00:33:20,011 Mm. 815 00:33:20,011 --> 00:33:22,547 Now, I don't know why you got diverted 816 00:33:22,547 --> 00:33:24,149 from the highway of life. 817 00:33:24,149 --> 00:33:27,052 But I really do believe that the easiest 818 00:33:27,052 --> 00:33:30,221 way to miss your exit is if you're always staring 819 00:33:30,221 --> 00:33:31,823 in the rearview mirror. 820 00:33:33,892 --> 00:33:35,393 He's right, Maddie. 821 00:33:35,393 --> 00:33:38,363 "Nothing behind me, everything ahead of me, 822 00:33:38,363 --> 00:33:41,533 as is ever so on the road." 823 00:33:41,533 --> 00:33:47,105 Everything ahead of me. 824 00:33:47,105 --> 00:33:51,176 [door opens] 825 00:33:51,176 --> 00:33:52,210 What is it? 826 00:33:55,480 --> 00:33:57,348 I think it's your memorial. 827 00:33:57,348 --> 00:33:58,683 Vigil. 828 00:33:58,683 --> 00:34:01,119 No body, no burial. 829 00:34:13,965 --> 00:34:16,101 I can't believe she's here. 830 00:34:18,536 --> 00:34:19,604 Is that-- 831 00:34:19,604 --> 00:34:22,907 My mom. 832 00:34:27,212 --> 00:34:31,015 [clears throat] 833 00:34:48,066 --> 00:34:50,835 Thank you all for coming. 834 00:34:50,835 --> 00:34:53,204 As you know, we are here to spread awareness 835 00:34:53,204 --> 00:34:56,908 about the disappearance of Madison Nears, 836 00:34:56,908 --> 00:35:01,012 while we work to bring her home. 837 00:35:01,012 --> 00:35:02,447 What was it doing in your backpack? 838 00:35:02,447 --> 00:35:03,882 I don't know anything, OK? 839 00:35:03,882 --> 00:35:06,918 Then how did her phone get into your backpack? 840 00:35:11,322 --> 00:35:16,461 And now, we have a few words from Madison's mother, Sandra. 841 00:35:16,461 --> 00:35:20,064 [clears throat] Please. 842 00:35:21,466 --> 00:35:22,400 Hi. 843 00:35:25,537 --> 00:35:28,606 I'm Maddie's mom. 844 00:35:28,606 --> 00:35:30,108 Uh, it's funny. 845 00:35:30,108 --> 00:35:34,045 Uh, Maddie would probably be embarrassed that I'm here. 846 00:35:46,558 --> 00:35:51,596 I, uh-- 847 00:35:51,596 --> 00:35:54,232 [sighs] I just, um-- 848 00:35:54,232 --> 00:35:56,267 [breathing shakily] 849 00:36:01,539 --> 00:36:03,474 I'm sorry. 850 00:36:03,474 --> 00:36:04,842 Excuse me. 851 00:36:04,842 --> 00:36:07,345 Um, I just-- I just don't know if I can do this. 852 00:36:07,345 --> 00:36:10,181 No, it's all right. It's fine. It's fine. 853 00:36:10,181 --> 00:36:11,282 I'm not sure that I can do this. 854 00:36:11,282 --> 00:36:12,417 It's all right. It's all right. 855 00:36:12,417 --> 00:36:14,052 - I just-- - You're fine. Thank you. 856 00:36:14,052 --> 00:36:17,121 Um, thank you, Ms. Nears. 857 00:36:17,121 --> 00:36:21,359 Uh, we are all here for you. 858 00:36:21,359 --> 00:36:22,760 Look at me. 859 00:36:22,760 --> 00:36:24,329 What, are you high right now? 860 00:36:24,329 --> 00:36:25,697 Look at me. 861 00:36:25,697 --> 00:36:27,432 You know, I cannot help you unless 862 00:36:27,432 --> 00:36:29,334 you tell me what's going on. You understand that? 863 00:36:29,334 --> 00:36:30,568 I didn't hurt Maddie. 864 00:36:30,568 --> 00:36:31,603 I don't know what happened to her. 865 00:36:31,603 --> 00:36:33,671 Then why the phone? 866 00:36:33,671 --> 00:36:36,107 I was protecting her. 867 00:36:36,107 --> 00:36:39,577 Ladies and gentlemen, let's reconvene outside in about 868 00:36:39,577 --> 00:36:41,079 10 minutes. 869 00:36:41,079 --> 00:36:42,113 - We're here for you, Maddie. - And remember-- 870 00:36:42,113 --> 00:36:43,281 Really. 871 00:36:43,281 --> 00:36:44,415 --one candle per person, please. 872 00:36:44,415 --> 00:36:45,917 Don't be greedy. 873 00:36:45,917 --> 00:36:48,186 Now, there are a few safety rules I want 874 00:36:48,186 --> 00:36:50,755 to go over before we head out. 875 00:36:50,755 --> 00:36:53,157 You will see, uh, several sheriff and police 876 00:36:53,157 --> 00:36:54,926 vehicles in the parking lot. 877 00:36:54,926 --> 00:36:57,462 They will be accompanying us today. 878 00:36:57,462 --> 00:36:59,864 Protecting her? 879 00:36:59,864 --> 00:37:02,300 Protecting her from what? 880 00:37:04,035 --> 00:37:05,903 You got to tell me. 881 00:37:05,903 --> 00:37:08,806 From finding out about me and Claire. 882 00:37:10,475 --> 00:37:12,877 I've been hooking up with this cheerleader. 883 00:37:12,877 --> 00:37:15,413 Maddie didn't know. 884 00:37:15,413 --> 00:37:17,882 And I'm about to meet her, and then Maddie 885 00:37:17,882 --> 00:37:19,117 just shows up at my truck. 886 00:37:19,117 --> 00:37:22,186 And I'm-- I'm freaking out. 887 00:37:22,186 --> 00:37:25,223 And so I text Claire, you know, warning her to change course. 888 00:37:25,223 --> 00:37:28,026 But instead, that text goes to Maddie. 889 00:37:28,026 --> 00:37:29,494 And since I knew she hadn't seen it-- 890 00:37:29,494 --> 00:37:31,329 How would you know that? 891 00:37:31,329 --> 00:37:37,168 Read receipts. 892 00:37:37,168 --> 00:37:39,771 I stole Maddie's phone in study hall 893 00:37:39,771 --> 00:37:43,441 so I could delete that text. 894 00:37:43,441 --> 00:37:46,177 I didn't know she wasn't coming back, Dad. 895 00:37:46,177 --> 00:37:47,845 All right. All right. 896 00:37:47,845 --> 00:37:49,347 It's all right. Come here. 897 00:37:49,347 --> 00:37:50,214 You just cool off. 898 00:37:50,214 --> 00:37:51,382 I'll take care of this. 899 00:37:51,382 --> 00:37:53,451 [indistinct chatter] 900 00:37:59,290 --> 00:38:02,327 [Phoebe Bridgers, "I Know the End"] 901 00:38:02,327 --> 00:38:09,600 ♪ ♪ 902 00:38:10,601 --> 00:38:15,173 ♪ Somewhere in Germany, but I can't place it ♪ 903 00:38:15,173 --> 00:38:18,209 ♪ Man, I hate this part of Texas ♪ 904 00:38:18,209 --> 00:38:21,412 ♪ Close my eyes, fantasize ♪ 905 00:38:21,412 --> 00:38:24,549 ♪ Three clicks, and I'm home ♪ 906 00:38:24,549 --> 00:38:27,685 ♪ When I get back, I'll lay around ♪ 907 00:38:27,685 --> 00:38:31,155 ♪ Then I'll get up and lay back down ♪ 908 00:38:31,155 --> 00:38:33,758 ♪ Romanticize a quiet life ♪ 909 00:38:33,758 --> 00:38:34,992 Hey, I'll meet you out there. 910 00:38:34,992 --> 00:38:36,260 Just give me a sec. 911 00:38:36,260 --> 00:38:37,195 What? 912 00:38:37,195 --> 00:38:39,831 I just need a minute, OK? 913 00:38:39,831 --> 00:38:42,433 ♪ But you had to go ♪ 914 00:38:42,433 --> 00:38:45,570 ♪ I know, I know, I know ♪ 915 00:38:45,570 --> 00:38:47,805 [knock at door] 916 00:38:47,805 --> 00:38:50,174 Mr. Elroy. 917 00:38:50,174 --> 00:38:52,276 Back for round two? 918 00:38:52,276 --> 00:38:55,012 Yeah. 919 00:38:55,012 --> 00:38:57,648 What can I do for you? 920 00:38:57,648 --> 00:38:59,283 ♪ ♪ 921 00:38:59,283 --> 00:39:01,786 ♪ And you had to go ♪ 922 00:39:01,786 --> 00:39:04,722 ♪ I know, I know, I know ♪ 923 00:39:04,722 --> 00:39:08,459 ♪ ♪ 924 00:39:08,459 --> 00:39:11,162 I'm sorry. 925 00:39:11,162 --> 00:39:13,798 I know you are, Simon. 926 00:39:13,798 --> 00:39:20,037 And for the record, it wasn't an empty gesture, OK? 927 00:39:20,037 --> 00:39:24,008 I am just as worried about her as you are. 928 00:39:24,008 --> 00:39:27,545 Something happened. 929 00:39:27,545 --> 00:39:30,081 I know it did. 930 00:39:30,081 --> 00:39:32,450 Something bad. 931 00:39:32,450 --> 00:39:36,888 I've known Maddie longer than almost anyone else in my life. 932 00:39:36,888 --> 00:39:41,626 She's a lot of things, but she isn't a person who runs. 933 00:39:41,626 --> 00:39:43,528 She has seen things. 934 00:39:43,528 --> 00:39:47,999 She has faced things that no one should ever have to. 935 00:39:47,999 --> 00:39:50,067 She doesn't get scared. 936 00:39:50,067 --> 00:39:52,370 She doesn't run. 937 00:39:52,370 --> 00:39:54,172 And if she was ever going to, 938 00:39:54,172 --> 00:39:56,107 I would be the first person to know. 939 00:39:56,107 --> 00:39:57,642 I know Maddie. 940 00:39:57,642 --> 00:40:03,014 She-- she's never gone silent on me before. 941 00:40:03,014 --> 00:40:07,218 That's how I know something happened to her. 942 00:40:07,218 --> 00:40:11,022 She wouldn't just disappear. 943 00:40:11,022 --> 00:40:18,095 ♪ ♪ 944 00:40:18,095 --> 00:40:22,967 I don't know how I'm going to survive 945 00:40:22,967 --> 00:40:27,605 this place without her. 946 00:40:27,605 --> 00:40:32,610 Oh, Simon. 947 00:40:32,610 --> 00:40:35,880 [sobbing] 948 00:40:35,880 --> 00:40:40,618 Simon. 949 00:40:40,618 --> 00:40:44,589 ♪ Windows down, scream along ♪ 950 00:40:44,589 --> 00:40:48,759 ♪ To some America First rap country song ♪ 951 00:40:48,759 --> 00:40:53,798 ♪ A slaughterhouse, an outlet mall ♪ 952 00:40:53,798 --> 00:40:54,765 ♪ Slot machines ♪ 953 00:40:54,765 --> 00:40:55,833 You just cool out. 954 00:40:55,833 --> 00:40:57,902 I'm going to take care of this. 955 00:40:57,902 --> 00:41:02,139 ♪ Windows down, heater on ♪ 956 00:41:02,139 --> 00:41:04,475 ♪ Big bolt of lightning ♪ 957 00:41:04,475 --> 00:41:08,446 ♪ Hanging low over the coast ♪ 958 00:41:08,446 --> 00:41:13,184 ♪ Everyone's convinced it's a government drone ♪ 959 00:41:13,184 --> 00:41:15,319 ♪ Or an alien spaceship ♪ 960 00:41:15,319 --> 00:41:19,590 ♪ Either way, we're not alone ♪ 961 00:41:19,590 --> 00:41:23,594 ♪ I'll find a new place to be from ♪ 962 00:41:23,594 --> 00:41:27,865 ♪ A haunted house with a picket fence ♪ 963 00:41:27,865 --> 00:41:31,802 ♪ To float around and ghost my friends ♪ 964 00:41:31,802 --> 00:41:36,607 ♪ No, I'm not afraid to disappear ♪ 965 00:41:36,607 --> 00:41:39,777 ♪ The billboard said the end is near ♪ 966 00:41:39,777 --> 00:41:44,115 Simon, you just take all the time you need, OK? 967 00:41:44,115 --> 00:41:47,051 I'm gonna head down there. 968 00:41:47,051 --> 00:41:50,254 ♪ The end is here ♪ 969 00:41:50,254 --> 00:41:55,459 ♪ ♪ 970 00:41:55,459 --> 00:41:58,963 ♪ The end is here ♪ 971 00:41:58,963 --> 00:42:04,068 ♪ ♪ 972 00:42:04,068 --> 00:42:07,271 ♪ The end is here ♪ 973 00:42:07,271 --> 00:42:12,476 ♪ ♪ 974 00:42:12,476 --> 00:42:15,713 ♪ The end is here ♪ 975 00:42:15,713 --> 00:42:21,352 ♪ ♪ 976 00:42:21,352 --> 00:42:24,522 ♪ The end is ♪ 977 00:42:24,522 --> 00:42:31,529 ♪ ♪ 978 00:43:13,104 --> 00:43:14,572 Thank you, Simon. 979 00:43:14,572 --> 00:43:21,579 ♪ ♪ 980 00:43:28,085 --> 00:43:31,522 Maddie? 981 00:43:31,522 --> 00:43:32,623 Simon? 61465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.