Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,520 --> 00:01:39,480
EPISODE 29
2
00:01:39,560 --> 00:01:42,480
YANG'S MANSION
3
00:01:56,560 --> 00:01:57,400
You can still sleep?
4
00:01:58,080 --> 00:01:59,840
It's all your fault.
5
00:01:59,920 --> 00:02:02,600
That almost killed me.
6
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
You deserved it.
7
00:02:09,360 --> 00:02:11,160
Don't waste your energy.
8
00:02:11,240 --> 00:02:13,680
Once you marry into my family of Yang,
you can't escape.
9
00:02:15,440 --> 00:02:18,160
My mother will be here any minute.
She'll tear you apart.
10
00:02:19,160 --> 00:02:20,240
Leshan.
11
00:02:20,920 --> 00:02:22,000
Leshan.
12
00:02:25,240 --> 00:02:26,200
Leshan.
13
00:02:28,040 --> 00:02:28,880
Mom.
14
00:02:30,680 --> 00:02:33,400
-Mom.
-It's okay.
15
00:02:33,480 --> 00:02:35,480
Don't be afraid. I am here.
16
00:02:35,560 --> 00:02:36,640
I'm here. Don't cry.
17
00:02:36,720 --> 00:02:38,280
Your sisters are all here.
18
00:02:40,560 --> 00:02:43,000
-You…
-Don't waste your time here.
19
00:02:43,080 --> 00:02:44,800
Take Leshan back home.
20
00:02:44,880 --> 00:02:46,040
We'll meet at Kaifeng Court.
21
00:02:46,640 --> 00:02:48,400
Right, Master Du
is on his way to the He's.
22
00:02:48,480 --> 00:02:50,160
We'll file a lawsuit
against Yang together.
23
00:02:50,240 --> 00:02:53,160
Kidnapping a woman in broad daylight.
Let's see the consequences.
24
00:02:53,920 --> 00:02:57,080
It's alright. Let's go back. Come on.
25
00:03:00,880 --> 00:03:01,840
Madam Li.
26
00:03:03,200 --> 00:03:05,600
Sorry for not greeting you earlier,
in-laws.
27
00:03:05,680 --> 00:03:06,800
Please forgive me.
28
00:03:06,880 --> 00:03:10,200
In-laws? We are not in-laws.
Good shoes won't step on stinky shit.
29
00:03:10,280 --> 00:03:11,560
A good family like us
30
00:03:11,640 --> 00:03:13,520
can't be in-laws to you, bullies.
31
00:03:14,120 --> 00:03:15,960
You old turtle-like geezer,
you're just in time.
32
00:03:16,040 --> 00:03:18,640
I'll take you to court,
and let's talk there.
33
00:03:18,720 --> 00:03:19,840
Let's go.
34
00:03:21,520 --> 00:03:23,960
Let go. Let go of my husband.
35
00:03:24,560 --> 00:03:25,800
You are such a rude woman.
36
00:03:27,120 --> 00:03:28,400
You vile woman!
37
00:03:28,480 --> 00:03:30,320
You don't discipline your son.
38
00:03:30,400 --> 00:03:33,360
Your son has done
such a shameful and immoral thing,
39
00:03:33,440 --> 00:03:35,360
-yet you are saying I'm rude?
-Let go.
40
00:03:35,440 --> 00:03:36,720
-You are no noble one.
-Let go.
41
00:03:36,800 --> 00:03:39,040
-Don't try to put on airs here.
-Don't.
42
00:03:39,120 --> 00:03:41,080
You said I'm rude? So what?
43
00:03:41,960 --> 00:03:43,160
-Mother.
-Madam.
44
00:03:43,240 --> 00:03:44,400
-Mother.
-Mother, are you okay?
45
00:03:45,400 --> 00:03:47,920
We respect you for being an elder.
46
00:03:48,000 --> 00:03:50,880
You come into our home to create a scene.
Don't you care about your reputation?
47
00:03:50,960 --> 00:03:51,880
You!
48
00:03:52,800 --> 00:03:53,960
We created a scene?
49
00:03:54,040 --> 00:03:56,080
It was your son
who created a scene himself
50
00:03:56,920 --> 00:03:58,160
by taking Leshan here by force.
51
00:03:58,240 --> 00:04:00,680
He brought it upon himself.
Who is to be blamed?
52
00:04:00,760 --> 00:04:02,880
If anyone dares to release them
without authorization,
53
00:04:03,480 --> 00:04:04,840
take 50 strokes.
54
00:04:06,200 --> 00:04:08,960
Guard! Did you all see that?
55
00:04:09,040 --> 00:04:11,080
Catch these shrews.
56
00:04:11,160 --> 00:04:12,520
Guards!
57
00:04:12,600 --> 00:04:14,240
Catch them!
58
00:04:14,320 --> 00:04:15,720
Who dares!
59
00:04:15,800 --> 00:04:18,280
How can one abduct a woman
in broad daylight?
60
00:04:18,360 --> 00:04:19,680
Is there any law and order here?
61
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Don't move. Stop!
62
00:04:23,760 --> 00:04:25,600
What are you doing?
63
00:04:28,640 --> 00:04:29,760
Madam Li.
64
00:04:29,840 --> 00:04:32,160
This matter was chaos born of fate.
65
00:04:32,240 --> 00:04:36,080
The mistakes happen one after another.
The brides were switched in the end.
66
00:04:36,160 --> 00:04:37,640
What's done is done.
67
00:04:37,720 --> 00:04:39,960
It's embarrassing for both families
to keep this up.
68
00:04:40,040 --> 00:04:43,600
Maybe we should sit down
and discuss this matter properly.
69
00:04:43,680 --> 00:04:46,200
Sit and discuss this? No way.
There's nothing to discuss. Let's go.
70
00:04:47,040 --> 00:04:48,600
-Don't…
-You!
71
00:04:48,680 --> 00:04:49,720
Master.
72
00:04:50,800 --> 00:04:52,960
-Say it.
-The He family arrived.
73
00:05:02,120 --> 00:05:04,840
My eldest son-in-law
went to the He family.
74
00:05:04,920 --> 00:05:06,040
Didn't he come with you?
75
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
I…
76
00:05:19,680 --> 00:05:21,840
have never met Mr. Du.
77
00:05:21,920 --> 00:05:23,880
We must have taken different paths
on the way.
78
00:05:26,680 --> 00:05:27,520
Madam Li.
79
00:05:27,600 --> 00:05:31,320
Your daughter is beautiful, intelligent,
gentle, and virtuous.
80
00:05:32,880 --> 00:05:35,280
It's a pity that I am not that fortunate
81
00:05:35,360 --> 00:05:36,440
to marry such a fine woman.
82
00:05:37,040 --> 00:05:37,960
If we were married,
83
00:05:38,040 --> 00:05:41,120
I fear I can't bear such a good fortune.
84
00:05:41,200 --> 00:05:45,320
So, please choose another son-in-law
to avoid ruining Leshan's life.
85
00:05:50,320 --> 00:05:52,400
Mr. He, what are you talking about?
86
00:05:52,480 --> 00:05:54,280
Good things always come
with many obstacles.
87
00:05:54,360 --> 00:05:56,120
My daughter was taken here unwillingly.
88
00:05:56,200 --> 00:06:00,120
But fortunately, she's clever
and hasn't suffered any loss.
89
00:06:00,200 --> 00:06:01,480
You should just take her back
90
00:06:01,560 --> 00:06:03,520
and complete the wedding ceremony
all over again.
91
00:06:03,600 --> 00:06:05,040
Then you will still be a fine couple.
92
00:06:05,120 --> 00:06:08,280
How can you call off the marriage
just because of a temporary discord?
93
00:06:08,960 --> 00:06:11,680
You are young and inexperienced.
Ask your parents to decide for you.
94
00:06:13,760 --> 00:06:14,920
Madam Li.
95
00:06:17,560 --> 00:06:18,720
I…
96
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
Shiniang.
97
00:06:35,920 --> 00:06:37,920
Last night, I got drunk
and mistook her for Leshan.
98
00:06:38,000 --> 00:06:41,880
I have already spent
the night with Shiniang.
99
00:06:43,280 --> 00:06:46,920
Now, we can only acknowledge the marriage,
despite the mistake.
100
00:06:54,560 --> 00:06:57,440
Leshan, I am really sorry.
101
00:06:59,800 --> 00:07:02,160
Indeed, he is a nice young man
with both virtue and talent.
102
00:07:02,960 --> 00:07:04,640
He changed so quickly.
103
00:07:04,720 --> 00:07:06,160
If it were me,
104
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
I would really be ashamed.
105
00:07:08,960 --> 00:07:11,720
Mind your words. Shut up.
106
00:07:13,440 --> 00:07:14,840
How dare you call off the marriage!
107
00:07:16,400 --> 00:07:17,440
Mom.
108
00:07:19,480 --> 00:07:22,280
The He family is not meant for me.
Don't force it.
109
00:07:22,880 --> 00:07:25,160
The deed is done.
110
00:07:26,680 --> 00:07:29,280
Might as well do him a favor
and make them a couple.
111
00:07:31,080 --> 00:07:33,120
She is indeed quite forthright.
112
00:07:38,280 --> 00:07:39,440
Mr. He.
113
00:07:40,920 --> 00:07:43,800
You gave me this gold hairpin before.
114
00:07:44,560 --> 00:07:46,160
Today, I shall return it to you.
115
00:07:46,240 --> 00:07:48,440
From this moment, we
call off the marriage and sever ties.
116
00:07:49,320 --> 00:07:50,960
You could find another marriage match,
117
00:07:51,040 --> 00:07:53,400
so could I.
118
00:07:53,480 --> 00:07:56,280
This is reasonable. We have nothing
to do with each other anymore.
119
00:08:02,440 --> 00:08:03,560
Give it back to him.
120
00:08:23,480 --> 00:08:26,000
-What are you doing?
-You are a grown man.
121
00:08:26,080 --> 00:08:27,360
Who are you showing that look to?
122
00:08:28,080 --> 00:08:30,280
Do you think no one
knows the filth in your mind?
123
00:08:30,360 --> 00:08:33,080
You fear the powerful Yang family
and it will drag you.
124
00:08:33,160 --> 00:08:35,800
So, you're willing to be humiliated,
just to flatter them.
125
00:08:35,880 --> 00:08:38,560
You can even give away your betrothed.
126
00:08:38,640 --> 00:08:40,560
Where's your dignity?
127
00:08:40,640 --> 00:08:43,480
Fortunately, I did not marry you.
Otherwise, I would rather be a nun
128
00:08:43,560 --> 00:08:44,800
than join you in being a coward.
129
00:08:47,600 --> 00:08:50,200
Well done. You called off the marriage.
130
00:08:50,280 --> 00:08:51,480
I think you deserve a slap.
131
00:08:52,160 --> 00:08:54,840
The Li family never suffers a loss,
so this settles it.
132
00:08:56,920 --> 00:08:58,840
What a shrew!
133
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
My brother Xian.
134
00:09:00,560 --> 00:09:03,240
Our family can't take her in.
135
00:09:06,440 --> 00:09:09,000
A brave woman and a weak man do not match.
136
00:09:09,680 --> 00:09:12,720
That coward dares not marry you, but I do.
137
00:09:13,840 --> 00:09:16,120
That's it. Show the guests out.
138
00:09:16,200 --> 00:09:17,680
Yes, please.
139
00:09:17,760 --> 00:09:20,400
What a timid, shameless person!
140
00:09:20,480 --> 00:09:21,920
Off you go.
141
00:09:25,640 --> 00:09:29,200
The He family calls off the marriage
and seeks another,
142
00:09:29,280 --> 00:09:31,640
so faithless, shameless, and ignorant.
143
00:09:32,240 --> 00:09:34,480
Madam Li, since Leshan and Xian
144
00:09:34,560 --> 00:09:36,320
have already completed
the wedding ceremony,
145
00:09:36,400 --> 00:09:39,560
this can be called a match made by fate.
146
00:09:39,640 --> 00:09:42,720
If we could become in-laws,
147
00:09:42,800 --> 00:09:44,440
it would also be in accordance with fate.
148
00:09:44,520 --> 00:09:47,200
If you do agree,
149
00:09:47,280 --> 00:09:48,360
from now on,
150
00:09:48,440 --> 00:09:52,240
Leshan will henceforth
be a part of our Yang family.
151
00:09:53,680 --> 00:09:54,760
You old…
152
00:09:56,000 --> 00:09:57,400
Thank you, Assistant Commander Yang.
153
00:09:58,120 --> 00:10:01,240
In marriage, it's more than
matching skills and appearances
154
00:10:01,320 --> 00:10:03,400
but also the personalities.
155
00:10:03,480 --> 00:10:06,000
If the husband and wife
are at odds and incompatible,
156
00:10:06,080 --> 00:10:08,440
then this marriage will breed enmity.
157
00:10:08,520 --> 00:10:10,600
Shouhua, don't bother talking to him.
158
00:10:11,160 --> 00:10:13,680
The Li daughters' marriage
is none of any outsider's concern.
159
00:10:15,000 --> 00:10:17,360
If you have anything to say,
let's meet at the court tomorrow.
160
00:10:19,520 --> 00:10:21,760
-Let's go.
-Wait.
161
00:10:23,160 --> 00:10:24,840
-Wait.
-Master.
162
00:10:25,440 --> 00:10:26,400
Congratulations.
163
00:10:38,080 --> 00:10:39,520
Commander Zhang.
164
00:10:41,640 --> 00:10:43,480
Congratulations, Assistant Commander Yang.
165
00:10:43,560 --> 00:10:45,600
His Majesty heard of your son's wedding.
166
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
On this auspicious day,
167
00:10:47,080 --> 00:10:49,640
His Majesty bestows you a plaque
with his imperial inscription,
168
00:10:49,720 --> 00:10:52,640
100 taels of gold, and various fine silks
169
00:10:52,720 --> 00:10:55,880
to celebrate the wedding
of the Yang and Li families.
170
00:11:01,840 --> 00:11:03,480
"A match made in heaven."
171
00:11:04,840 --> 00:11:05,680
Well…
172
00:11:17,800 --> 00:11:20,200
Everyone, aren't you grateful
for the blessing?
173
00:11:25,920 --> 00:11:27,720
The Emperor's grace is boundless.
174
00:11:27,800 --> 00:11:31,520
Long live His Majesty.
175
00:11:50,240 --> 00:11:53,160
Let's go. The Song dynasty
has the Bureau for Letters.
176
00:11:53,240 --> 00:11:56,280
I'll make a complaint
to the Jinluan Palace.
177
00:11:56,360 --> 00:11:58,800
I don't believe
there's no justice in this world.
178
00:11:58,880 --> 00:12:00,280
Let's go.
179
00:12:00,360 --> 00:12:02,800
Mom, I won't go.
180
00:12:02,880 --> 00:12:05,240
Leshan, you can't give up at this moment.
181
00:12:05,840 --> 00:12:09,600
Today, I've seen that the Yang family
is just covering up their son's mistake.
182
00:12:09,680 --> 00:12:12,000
There was no proper apology at all
after we arrived.
183
00:12:12,080 --> 00:12:14,360
They even had
the imperial plaque from His Majesty.
184
00:12:14,440 --> 00:12:16,320
They wanted to use their power
to pressure us.
185
00:12:17,000 --> 00:12:18,120
Alright, let's go.
186
00:12:18,200 --> 00:12:20,640
-Why are you so stubborn?
-Mom.
187
00:12:21,680 --> 00:12:22,520
Mom.
188
00:12:23,320 --> 00:12:25,200
I understand what Leshan thinks.
189
00:12:25,280 --> 00:12:26,840
His Majesty has known about this matter.
190
00:12:26,920 --> 00:12:28,840
It's not a trivial matter
between the families.
191
00:12:28,920 --> 00:12:30,440
Even if we plead before His Majesty,
192
00:12:30,520 --> 00:12:32,840
we have no proof
that the Yang family switched brides.
193
00:12:32,920 --> 00:12:34,800
If the royal family wanted to take sides,
194
00:12:34,880 --> 00:12:38,720
they would see it as a minor mistake
caused by market fusses.
195
00:12:38,800 --> 00:12:40,960
She's the one who entered
the Yang family's sedan chair.
196
00:12:41,600 --> 00:12:43,880
By then,
Leshan's reputation might be ruined,
197
00:12:44,480 --> 00:12:46,840
and she would be accused
of deceiving the Emperor.
198
00:12:46,920 --> 00:12:47,840
Huh?
199
00:12:47,920 --> 00:12:50,160
Why should I fear him?
I've been bold since childhood.
200
00:12:54,440 --> 00:12:55,520
Is it really that serious?
201
00:13:01,000 --> 00:13:03,640
-Do we really let Leshan marry him?
-No way.
202
00:13:03,720 --> 00:13:06,760
That Yang Xian is a fop,
and the Yang family is a den of iniquity.
203
00:13:07,360 --> 00:13:08,640
Leshan can't stay there.
204
00:13:09,400 --> 00:13:10,680
Kangning.
205
00:13:10,760 --> 00:13:13,000
Back then, the ladies from Shen's
were trapped by bandits.
206
00:13:13,080 --> 00:13:14,720
Master Yang happened to be hunting nearby.
207
00:13:14,800 --> 00:13:17,120
He wiped out the bandits with servants.
208
00:13:17,200 --> 00:13:18,760
He's not proficient in martial arts,
209
00:13:18,840 --> 00:13:20,960
yet he dared to risk his life
to save others.
210
00:13:21,040 --> 00:13:22,960
I think he's not a bad guy.
211
00:13:33,520 --> 00:13:36,840
My dear sisters, don't worry about me.
If the Yang family welcomes me that much,
212
00:13:36,920 --> 00:13:39,400
then I might as well accept it
213
00:13:39,480 --> 00:13:41,840
to stay and be Yang Xian's wife,
214
00:13:41,920 --> 00:13:43,560
to repay his life-saving grace.
215
00:13:46,800 --> 00:13:50,520
But fortune and misfortune
are unpredictable.
216
00:13:51,240 --> 00:13:52,640
He can marry me,
217
00:13:53,680 --> 00:13:56,920
but he might not be able
to put up with me.
218
00:13:57,000 --> 00:13:58,040
I can put up with her.
219
00:13:58,120 --> 00:14:00,200
You scoundrel!
220
00:14:01,480 --> 00:14:03,320
What are you doing? Don't hit my son.
221
00:14:03,400 --> 00:14:04,680
Hit me.
222
00:14:04,760 --> 00:14:07,680
Luckily, you have other sons.
Beating me to death won't harm you.
223
00:14:08,880 --> 00:14:10,120
You!
224
00:14:11,440 --> 00:14:14,120
Lady Yan comes from a prestigious family.
225
00:14:14,200 --> 00:14:16,200
She's talented and beautiful.
You don't marry her,
226
00:14:16,280 --> 00:14:18,920
instead, you marry such a shrew.
227
00:14:19,000 --> 00:14:20,440
What do you want?
228
00:14:21,040 --> 00:14:24,080
In Bianjing, when someone marries,
they get to see each other beforehand.
229
00:14:24,720 --> 00:14:28,400
Her temperament, looks, and personality.
You know nothing about that.
230
00:14:28,480 --> 00:14:30,400
Nor did you send anyone
to inquire about it.
231
00:14:30,480 --> 00:14:32,200
How can you know if we'll get along well?
232
00:14:33,520 --> 00:14:34,800
Listen.
233
00:14:34,880 --> 00:14:37,800
You are unruly and dissolute.
234
00:14:37,880 --> 00:14:39,880
Do you think she doesn't deserve you?
235
00:14:42,000 --> 00:14:44,400
A woman who eloped with her cousin
to Shouzhou three years ago,
236
00:14:44,480 --> 00:14:47,240
abandoned her husband to return home
because of poverty,
237
00:14:48,160 --> 00:14:50,720
-of course, I don't deserve her.
-What?
238
00:14:50,800 --> 00:14:52,080
Wait.
239
00:14:52,160 --> 00:14:54,000
Where did you hear all this?
240
00:14:54,720 --> 00:14:57,280
Rumors, all rumors.
241
00:14:57,880 --> 00:15:00,560
Fine, even if it's true,
242
00:15:00,640 --> 00:15:02,720
but the Yan family…
243
00:15:02,800 --> 00:15:04,560
I know.
244
00:15:04,640 --> 00:15:07,840
Her grandfather was just appointed as
the Deputy Minister of Ministry of Works.
245
00:15:07,920 --> 00:15:10,880
As my father, you treat my marriage
as a trade.
246
00:15:11,480 --> 00:15:13,920
You weigh it carefully
and put a label to it.
247
00:15:14,000 --> 00:15:16,960
As your son, I learned from you
and made the switch.
248
00:15:17,040 --> 00:15:18,680
-That's not surprising, is it?
-You!
249
00:15:18,760 --> 00:15:21,520
Our whole family is filthy
and beyond cure.
250
00:15:21,600 --> 00:15:23,360
Let's not loathe each other
and just get by.
251
00:15:23,440 --> 00:15:24,480
-You!
-Xian.
252
00:15:24,560 --> 00:15:26,080
-What are you doing?
-Right.
253
00:15:26,600 --> 00:15:29,320
Lady Yan didn't want to marry me, a fop,
254
00:15:29,400 --> 00:15:30,880
so she just went with the flow.
255
00:15:31,480 --> 00:15:32,680
You'd better think
256
00:15:32,760 --> 00:15:34,400
how to explain this
to Deputy Minister Yan.
257
00:15:37,280 --> 00:15:40,360
What should I do about this?
258
00:15:47,360 --> 00:15:50,200
-You won't sue them anymore?
-No.
259
00:15:53,120 --> 00:15:55,720
Compromising is not
the family motto of the Li family.
260
00:15:56,840 --> 00:15:59,960
I even consulted with
my brothers-in-law during the day
261
00:16:00,040 --> 00:16:01,760
on how to deal
with the arrogant Yang family.
262
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
And you won't sue them anymore now?
263
00:16:04,720 --> 00:16:06,320
Madam never suffers a loss.
264
00:16:07,280 --> 00:16:08,320
Can she accept this?
265
00:16:09,000 --> 00:16:12,440
Leshan is always being capricious.
266
00:16:12,520 --> 00:16:14,440
But at critical moments,
she knows what to do.
267
00:16:15,080 --> 00:16:17,320
No one can sway her.
268
00:16:17,400 --> 00:16:19,960
Yang Xian is by no means a good man.
269
00:16:20,040 --> 00:16:22,160
Are you really at ease
entrusting Leshan to him?
270
00:16:22,840 --> 00:16:24,360
When we left,
271
00:16:24,440 --> 00:16:27,120
Kangning left all the best servants behind
272
00:16:27,200 --> 00:16:30,400
and told them to temporarily stay
in the Yang family's outer courtyard.
273
00:16:30,480 --> 00:16:32,520
If anything happens,
274
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
we won't let Leshan suffer.
275
00:16:40,080 --> 00:16:41,280
It's done. Give it a try.
276
00:16:53,560 --> 00:16:57,720
Four of us sisters together
can't beat Leshan.
277
00:16:57,800 --> 00:16:59,160
At home,
278
00:16:59,240 --> 00:17:02,480
if it weren't for mother,
she would have been domineering.
279
00:17:02,560 --> 00:17:04,240
The Yang family bullies us
with their power.
280
00:17:04,320 --> 00:17:06,040
She's very unhappy about it.
281
00:17:07,000 --> 00:17:08,960
How can she easily
let Yang Xian off the hook?
282
00:17:09,720 --> 00:17:11,200
Just wait and see.
283
00:17:13,320 --> 00:17:14,480
It's just right.
284
00:17:27,040 --> 00:17:29,200
Li Leshan, open the door.
285
00:17:32,960 --> 00:17:35,120
Li Leshan, open the door.
286
00:17:36,720 --> 00:17:38,840
Li Leshan, this is my room.
287
00:17:38,920 --> 00:17:41,840
Li Leshan, open the door.
288
00:17:41,920 --> 00:17:44,240
-Master.
-Get lost.
289
00:17:45,360 --> 00:17:48,360
-Li Leshan, open the door.
-Let's go.
290
00:17:51,320 --> 00:17:53,640
Open the door. I know you're in there.
291
00:17:53,720 --> 00:17:54,640
You open the door.
292
00:17:55,400 --> 00:17:58,320
You open the door now,
and we can still talk it over.
293
00:18:00,520 --> 00:18:01,720
Li Leshan.
294
00:18:04,400 --> 00:18:06,920
Open the door.
295
00:18:07,720 --> 00:18:11,120
Master shouted himself hoarse,
but Lady Li did not open the door.
296
00:18:11,200 --> 00:18:14,000
Master went to the study
to sleep in anger.
297
00:18:16,240 --> 00:18:18,880
Knowing she was no virtuous woman,
yet he insisted on marrying her.
298
00:18:19,480 --> 00:18:22,520
How dare she bully my son like this!
I will not spare her.
299
00:18:22,600 --> 00:18:23,840
-Mother.
-Mother.
300
00:18:23,920 --> 00:18:27,000
You've heard from Yinping
that she's bolted the door shut.
301
00:18:27,080 --> 00:18:28,720
No matter what, she won't open the door.
302
00:18:29,440 --> 00:18:31,640
Mother, what are you going to do?
303
00:18:31,720 --> 00:18:34,240
How dare she! I am her mother-in-law.
304
00:18:34,320 --> 00:18:36,360
What can she do
if I have the door broken down?
305
00:18:36,440 --> 00:18:39,280
Mother, His Majesty has just
bestowed us a plaque today.
306
00:18:39,360 --> 00:18:40,920
If we cause a scene at night,
307
00:18:41,000 --> 00:18:43,720
we'll be laughed at
when the words get out.
308
00:18:43,800 --> 00:18:45,040
Ridiculous!
309
00:18:45,120 --> 00:18:46,800
We can't be hesitant and indecisive.
310
00:18:46,880 --> 00:18:50,040
With so many in the Yang family,
no one can't deal with such a girl?
311
00:18:50,120 --> 00:18:53,440
Do you want me to bear her?
312
00:18:54,880 --> 00:18:56,400
Mother, please calm your anger.
313
00:18:57,080 --> 00:19:00,000
When the people from the Li family left,
they left behind many servants.
314
00:19:00,080 --> 00:19:01,760
Fortunately, my husband is clever
315
00:19:01,840 --> 00:19:03,760
and kept them all isolated
in the outer courtyard.
316
00:19:03,840 --> 00:19:05,760
Although they are still
at the Yang's mansion,
317
00:19:05,840 --> 00:19:07,720
it's inconvenient
to come in the inner courtyard.
318
00:19:07,800 --> 00:19:10,440
You are her mother-in-law.
319
00:19:10,520 --> 00:19:13,560
It's easy to deal with a girl.
320
00:19:13,640 --> 00:19:15,880
Don't get agitated.
321
00:19:15,960 --> 00:19:18,440
Well, why not do so?
322
00:19:28,960 --> 00:19:32,240
My lady, Madam Yang has asked you
to see her right after you freshen up.
323
00:19:37,520 --> 00:19:40,120
BLESSINGS PASS ON GENERATIONS
324
00:19:40,200 --> 00:19:42,760
My lady, Madam Yang is in here.
325
00:19:42,840 --> 00:19:43,960
Please.
326
00:20:01,480 --> 00:20:03,400
What are you doing?
327
00:20:03,480 --> 00:20:05,440
My lady, please forgive me.
328
00:20:05,520 --> 00:20:06,360
Madam Yang said
329
00:20:06,440 --> 00:20:09,200
it's customary the bride honors
the ancestors the day after the wedding,
330
00:20:09,280 --> 00:20:11,240
but you made a big scene yesterday,
331
00:20:11,320 --> 00:20:13,120
alarmed the ancestors
and brought us misfortune.
332
00:20:13,720 --> 00:20:15,960
So, you have to kneel
in the ancestral hall for a few hours
333
00:20:16,040 --> 00:20:18,000
to reflect properly on your own.
334
00:20:18,080 --> 00:20:20,400
At noon, we will bring you tea and food.
335
00:20:23,120 --> 00:20:25,400
How dare you scheme against me!
Open the door.
336
00:20:26,080 --> 00:20:27,200
Hurry!
337
00:20:30,320 --> 00:20:31,480
You!
338
00:20:32,080 --> 00:20:33,400
Alright.
339
00:20:35,360 --> 00:20:36,720
Mr. Yang.
340
00:20:36,800 --> 00:20:40,000
You've just gotten married. Today,
you should visit the bride's family.
341
00:20:40,080 --> 00:20:44,440
Yet you invited us
to enjoy tea and music here.
342
00:20:45,120 --> 00:20:46,720
Li family? Who are they?
343
00:20:46,800 --> 00:20:49,800
Do they deserve
Master Yang's personal visit?
344
00:20:50,400 --> 00:20:53,520
Is it your place to speak ill
against my wife's family?
345
00:20:53,600 --> 00:20:55,400
Sorry.
346
00:20:55,480 --> 00:20:57,720
I'm only talking nonsense.
347
00:20:57,800 --> 00:20:59,240
Deserves a beating, indeed.
348
00:21:00,160 --> 00:21:04,400
Yes. Knowing well
that the Li family is of humble origin,
349
00:21:04,480 --> 00:21:07,040
I didn't know
that their family is full of beauties.
350
00:21:07,720 --> 00:21:10,000
I thought Mr. Zhao was exaggerating.
351
00:21:10,080 --> 00:21:12,720
Even Master Yang went to great lengths
to exchange the bride.
352
00:21:13,400 --> 00:21:15,680
I guess it is true.
353
00:21:17,320 --> 00:21:18,480
Said by Zhao Liangcheng again?
354
00:21:20,640 --> 00:21:23,880
His newly wedded concubine
is ill with heart sickness.
355
00:21:23,960 --> 00:21:26,800
Otherwise, he would have come.
356
00:21:26,880 --> 00:21:28,240
There are no outsiders here.
357
00:21:28,320 --> 00:21:31,400
Logically speaking,
you should bring your wife here
358
00:21:31,480 --> 00:21:34,240
to let us meet.
359
00:21:34,320 --> 00:21:35,800
Exactly, bring her here.
360
00:21:35,880 --> 00:21:38,600
Right, it is proper to bring her here
to receive greetings.
361
00:21:39,560 --> 00:21:43,200
Hearing about is better than the actual
meeting. You'd better not to meet her.
362
00:21:43,280 --> 00:21:47,640
Is she very ugly?
363
00:21:47,720 --> 00:21:49,880
-How ugly is she?
-How ugly, indeed?
364
00:21:59,680 --> 00:22:02,200
Just one glance at her,
and your insides start to smoke.
365
00:22:03,280 --> 00:22:06,280
A second glance at her,
and you'll bleed from all orifices.
366
00:22:07,240 --> 00:22:09,080
A third glance at her,
367
00:22:10,600 --> 00:22:12,880
and you'll die on the spot.
368
00:22:29,120 --> 00:22:30,360
Just this?
369
00:22:30,440 --> 00:22:32,840
After all, she is a newly wedded bride.
370
00:22:32,920 --> 00:22:36,640
Madam Yang said the Yang family
always gathers blessings and splendor.
371
00:22:36,720 --> 00:22:38,560
If she doesn't follow the rules,
372
00:22:38,640 --> 00:22:40,880
she will have a lot of suffering ahead.
373
00:22:40,960 --> 00:22:44,560
Moreover, no matter how arrogant one is,
374
00:22:44,640 --> 00:22:48,720
as long as she has to drink and eat,
she'll eventually bow down.
375
00:22:48,800 --> 00:22:49,880
Jealous.
376
00:22:50,560 --> 00:22:51,840
I know what you are thinking.
377
00:22:51,920 --> 00:22:53,920
Don't try to hide it from me,
or I'll tell her.
378
00:22:54,000 --> 00:22:55,400
I am not afraid of her.
379
00:23:04,440 --> 00:23:05,680
My lady, don't.
380
00:23:06,680 --> 00:23:08,080
My lady.
381
00:23:08,160 --> 00:23:10,200
-My lady, please spare me.
-Fine.
382
00:23:10,840 --> 00:23:12,920
Who is waiting there to be fed by you?
383
00:23:13,000 --> 00:23:15,760
The entire Yang family doesn't regard me
as a person, right?
384
00:23:16,400 --> 00:23:17,240
Good.
385
00:23:17,320 --> 00:23:18,840
Even a maid dares to bully me.
386
00:23:18,920 --> 00:23:21,800
My lady, please spare me. I'm sorry.
387
00:23:21,880 --> 00:23:24,720
My lady, we are given to you
by Madam Yang.
388
00:23:24,800 --> 00:23:26,160
Please be decent and show mercy.
389
00:23:26,240 --> 00:23:29,120
Even if the Queen Mother is here,
I'll still beat you.
390
00:23:30,240 --> 00:23:33,320
Pick up the food box and come with me,
or I'll break your legs.
391
00:23:46,760 --> 00:23:47,800
Wang.
392
00:23:49,920 --> 00:23:52,360
The young master has ordered
to add a few more dishes for lunch.
393
00:23:52,440 --> 00:23:54,080
Duck and stir-fried chicken
394
00:23:54,160 --> 00:23:55,720
Gourd soup with fresh lamb.
395
00:23:55,800 --> 00:23:57,400
And a portion of cream pastry.
396
00:23:57,480 --> 00:23:59,200
Okay, just make the order.
397
00:24:03,240 --> 00:24:06,040
Did you all hear that?
Be more efficient, everyone.
398
00:24:08,280 --> 00:24:10,880
What are you doing?
Hurry up and get to work.
399
00:24:17,880 --> 00:24:20,320
You are the young master's
newly wedded wife, right?
400
00:24:20,400 --> 00:24:22,520
The kitchen here
is full of smoke and fire,
401
00:24:22,600 --> 00:24:24,920
not a place for someone
as delicate and noble as you.
402
00:24:25,000 --> 00:24:26,280
It would break the rules.
403
00:24:26,880 --> 00:24:29,520
Do you have any orders?
Let's talk outside.
404
00:24:32,160 --> 00:24:35,760
I married into the Yang family properly
in a sedan chair carried by eight.
405
00:24:35,840 --> 00:24:38,480
A maid like you is in no place to call me.
406
00:24:39,320 --> 00:24:41,560
My Li family is just
a family of commoners.
407
00:24:42,160 --> 00:24:45,040
When all the helpers
and kitchen staff see me,
408
00:24:45,120 --> 00:24:47,560
they would keep their voice and head down.
409
00:24:48,600 --> 00:24:51,480
Royal family? Strict rules?
410
00:24:51,560 --> 00:24:54,120
Even a housekeeper
dares to laugh at me without any respect.
411
00:24:54,920 --> 00:24:58,720
Yesterday, Mother-in-law said
the Yang family is a household of manners.
412
00:24:58,800 --> 00:25:00,280
Yet the next day, you do the opposite.
413
00:25:02,400 --> 00:25:04,200
As the newlywed lady,
414
00:25:04,880 --> 00:25:07,800
I must correct all your manners.
Slap your face yourself.
415
00:25:12,160 --> 00:25:14,280
My lady, I am so sorry.
416
00:25:14,360 --> 00:25:17,880
I will not dare
give you plain food again.
417
00:25:18,480 --> 00:25:19,800
I deserve punishment.
418
00:25:24,200 --> 00:25:26,040
This one, this one, and this one.
419
00:25:26,760 --> 00:25:28,760
Bring them to my room.
420
00:25:28,840 --> 00:25:30,800
And bring up a pot of green plum wine.
421
00:25:30,880 --> 00:25:32,440
A plate of beef as well.
422
00:25:33,680 --> 00:25:35,080
Yes.
423
00:25:42,400 --> 00:25:45,480
Where is Master Yang hosting the banquet?
424
00:25:50,360 --> 00:25:53,880
Master Yang, what I said was just a joke.
425
00:25:53,960 --> 00:25:57,080
I fear my serious words may annoy you.
426
00:25:57,840 --> 00:25:59,200
I've heard
427
00:25:59,280 --> 00:26:02,360
this Li family from Luoyang
may not be considered wealthy,
428
00:26:02,440 --> 00:26:05,920
but all the daughters have been
carefully cultivated from a young age.
429
00:26:06,600 --> 00:26:08,360
Do you know why?
430
00:26:08,440 --> 00:26:10,120
Why?
431
00:26:10,200 --> 00:26:14,280
Madam Li
keeps a group of performers in her shop
432
00:26:14,360 --> 00:26:17,800
to attract scholars and young talents.
433
00:26:17,880 --> 00:26:21,160
But secretly, she uses
her beautiful daughters as bait
434
00:26:21,240 --> 00:26:22,880
to win over those wealthy men
435
00:26:23,520 --> 00:26:26,400
in order to climb high
and get to know the nobles.
436
00:26:27,240 --> 00:26:28,480
Some said…
437
00:26:32,000 --> 00:26:33,080
What?
438
00:26:33,160 --> 00:26:36,560
They said the Sifu House
is a hangout for prostitutes,
439
00:26:37,400 --> 00:26:39,600
in private, engaging
in all those indecent activities.
440
00:26:40,200 --> 00:26:42,080
Even those beautiful Li women
441
00:26:42,160 --> 00:26:44,480
are dealing with something indecent.
442
00:26:44,560 --> 00:26:46,800
Otherwise,
given the Li family's meager assets,
443
00:26:46,880 --> 00:26:48,920
how could they marry
into wealthy Bianjing families?
444
00:26:49,000 --> 00:26:50,080
Shut up.
445
00:26:50,720 --> 00:26:54,520
Master Yang, the Li family
is of a humble origin.
446
00:26:54,600 --> 00:26:56,080
They would do anything to climb high.
447
00:26:56,160 --> 00:26:59,560
Seduce men and sell daughters.
These are nothing serious to them.
448
00:26:59,640 --> 00:27:02,760
You've married her.
Don't take it to heart.
449
00:27:03,440 --> 00:27:06,040
If you're tired of her, just divorce her
450
00:27:06,120 --> 00:27:07,680
and marry someone better afterwards.
451
00:27:07,760 --> 00:27:09,920
Anyone would be
a hundred times better than them.
452
00:27:14,240 --> 00:27:16,640
You are such a vile and base person.
453
00:27:16,720 --> 00:27:18,600
How dare you spread rumors about me?
454
00:27:18,680 --> 00:27:20,000
You are so rude.
455
00:27:23,240 --> 00:27:24,560
Why are you here?
456
00:27:25,360 --> 00:27:26,680
You?
457
00:27:28,120 --> 00:27:29,400
Then it's you.
458
00:27:34,280 --> 00:27:35,360
You dared to spread rumors.
459
00:27:35,440 --> 00:27:38,120
You deserve a beating. Take it.
460
00:27:39,360 --> 00:27:42,080
This stick is to beat you
for slandering my Li family.
461
00:27:43,200 --> 00:27:45,720
This stick is to beat you
for insulting my mother.
462
00:27:45,800 --> 00:27:48,960
This stick is to beat you
for defaming the reputation of my sisters.
463
00:27:49,040 --> 00:27:50,440
Take one more stick.
464
00:27:50,520 --> 00:27:51,960
-No more.
-Who says so?
465
00:27:52,040 --> 00:27:53,880
And you dared to advise others to divorce.
466
00:27:54,960 --> 00:27:57,680
-Fine.
-Master Yang, save me.
467
00:27:58,680 --> 00:27:59,960
Fine.
468
00:28:02,960 --> 00:28:05,160
This dirty tongue
that spreads rumors and causes trouble…
469
00:28:05,240 --> 00:28:07,840
Come on. Let me cut it off.
470
00:28:07,920 --> 00:28:08,920
Apologize to my wife now.
471
00:28:09,920 --> 00:28:10,840
All of you come out.
472
00:28:11,640 --> 00:28:13,280
You, on the artificial hill,
come down now.
473
00:28:19,680 --> 00:28:21,360
Master Yang, save me.
474
00:28:22,680 --> 00:28:23,760
Apologize.
475
00:28:25,320 --> 00:28:28,120
Lady Li, it's all my fault
for having such a dirty tongue.
476
00:28:28,200 --> 00:28:32,000
Lady Li, you are magnanimous.
I'll never talk behind your back anymore.
477
00:28:32,080 --> 00:28:33,240
-Never.
-Never.
478
00:28:33,320 --> 00:28:36,040
I'll never slander the Li family again.
Never.
479
00:28:36,640 --> 00:28:38,120
How bold you are.
480
00:28:39,000 --> 00:28:41,480
You've forgotten Master Shen,
my fourth brother-in-law, right?
481
00:28:41,560 --> 00:28:43,240
The son of Dali Supreme Court's Minister
482
00:28:44,200 --> 00:28:46,680
broke the law and got beheaded by him.
483
00:28:47,440 --> 00:28:48,840
You fools
484
00:28:48,920 --> 00:28:51,920
are spreading rumors, tarnishing
the reputation of officials' relatives.
485
00:28:52,000 --> 00:28:53,520
You should all be sentenced by hanging.
486
00:28:55,080 --> 00:28:57,360
If you dare again to spread rumors
and slander others,
487
00:28:57,440 --> 00:29:00,680
it'd be a mercy to send you
to Kaifeng Court for imprisonment.
488
00:29:00,760 --> 00:29:04,040
Might as well slit open your belly
and chop up your heart.
489
00:29:04,960 --> 00:29:07,280
It's so worth it for me, you four.
490
00:29:18,520 --> 00:29:21,480
I am a man, and I don't fight with women.
That's why I suffered.
491
00:29:23,000 --> 00:29:24,040
You guys…
492
00:29:24,840 --> 00:29:26,720
-didn't save me.
-I…
493
00:29:26,800 --> 00:29:29,840
You just watched me
getting beaten by that shrew, hiding.
494
00:29:29,920 --> 00:29:32,480
I was about to save you.
495
00:29:32,560 --> 00:29:34,280
But then I saw her charging at me,
496
00:29:35,080 --> 00:29:36,440
I got dizzy,
497
00:29:36,520 --> 00:29:38,200
and my knees went weak.
498
00:29:39,200 --> 00:29:41,600
Master Yang, you have to discipline her.
499
00:29:41,680 --> 00:29:45,320
I told you that you need to avoid her
when you see her.
500
00:29:45,400 --> 00:29:47,160
You three got caught by her.
501
00:29:48,360 --> 00:29:49,920
Remember.
502
00:29:50,000 --> 00:29:53,040
As long as Lady Li remains my wife,
503
00:29:53,120 --> 00:29:55,000
I won't allow anyone to bully her.
504
00:29:55,080 --> 00:29:58,160
I wouldn't have let you off without
a beating today if she didn't do it.
505
00:30:04,200 --> 00:30:05,720
Why did she say "you four"?
506
00:30:07,240 --> 00:30:08,680
Li Leshan, stop there.
507
00:30:08,760 --> 00:30:09,880
SPRING BREEZE AND AUTUMN MOON
508
00:30:09,960 --> 00:30:11,880
Li Leshan, stop there.
509
00:30:11,960 --> 00:30:13,160
Li Leshan.
510
00:30:18,440 --> 00:30:22,080
Li Leshan, don't think I'll have no way
to deal with you.
511
00:30:22,160 --> 00:30:24,960
I dared to marry you,
and I have ways to manage you.
512
00:30:25,040 --> 00:30:27,960
Just now, I didn't fight back
because you're a woman.
513
00:30:28,040 --> 00:30:29,920
If you dare to make a scene again
and provoke me,
514
00:30:30,000 --> 00:30:31,160
I…
515
00:30:31,240 --> 00:30:33,360
I'll tear down this door, tie you up,
516
00:30:33,440 --> 00:30:35,320
and send you back to the Li's
with gongs ringing.
517
00:30:35,400 --> 00:30:38,120
By then, it won't just be you
who's shamed,
518
00:30:38,200 --> 00:30:40,560
I'll charge your mother
for not disciplining her daughter
519
00:30:40,640 --> 00:30:42,040
and letting her commit violence.
520
00:30:43,280 --> 00:30:44,360
Open the door.
521
00:30:47,280 --> 00:30:49,640
-Pour the wine.
-Open the door.
522
00:30:49,720 --> 00:30:52,400
Open the door,
then everything will be fine.
523
00:30:53,440 --> 00:30:55,520
Li Leshan, open the door.
524
00:30:58,320 --> 00:31:00,160
Qiansheng, order someone
to break down the door.
525
00:31:01,680 --> 00:31:02,840
Yes.
526
00:31:04,760 --> 00:31:07,040
Mother, sister.
527
00:31:09,520 --> 00:31:12,440
Mother, you've seen it.
528
00:31:12,520 --> 00:31:14,320
This new bride has quite a temper.
529
00:31:14,400 --> 00:31:16,280
She dares to give her husband
the cold shoulder.
530
00:31:16,360 --> 00:31:18,360
-I'll go ask her to open the door.
-No need.
531
00:31:19,000 --> 00:31:21,080
All of you watch. I'll ask her
to open the door myself.
532
00:31:21,160 --> 00:31:22,520
If she still doesn't open the door,
533
00:31:22,600 --> 00:31:25,040
she's disrespecting her elders,
committing a crime of disobedience.
534
00:31:25,120 --> 00:31:26,840
When I sue her in court,
535
00:31:27,480 --> 00:31:30,240
it will be a disgrace and humiliation
for the Li family.
536
00:31:30,320 --> 00:31:32,160
If she gets strokes at court,
537
00:31:32,240 --> 00:31:33,920
her mother will have nothing so say
538
00:31:34,000 --> 00:31:37,040
but thank me
for disciplining her daughter.
539
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
Mother.
540
00:31:45,000 --> 00:31:47,840
Lady Li, what are you doing in there?
541
00:31:51,360 --> 00:31:53,400
I just ordered someone
to prepare the wine and dishes.
542
00:31:54,200 --> 00:31:56,280
I was about to send someone
to call for Xian.
543
00:31:56,360 --> 00:31:58,320
I didn't hear anyone knocking at the door.
544
00:31:58,400 --> 00:32:00,800
Sorry for keeping you waiting here.
545
00:32:00,880 --> 00:32:03,440
May I know what's the matter?
546
00:32:04,680 --> 00:32:06,200
Well said.
547
00:32:06,280 --> 00:32:08,200
-Everyone knows what you did last night.
-Alright.
548
00:32:08,800 --> 00:32:10,520
Mother, sister.
549
00:32:10,600 --> 00:32:12,720
I don't need others
to care about my affairs.
550
00:32:13,520 --> 00:32:14,560
You two just go back.
551
00:32:15,720 --> 00:32:17,320
Li Leshan, you come with me.
552
00:32:19,600 --> 00:32:21,520
How can you talk to us like that?
553
00:32:21,600 --> 00:32:23,600
We are here for you.
554
00:32:27,080 --> 00:32:28,960
BRIGHT AUTUMN MOON AND WARM SPRING BREEZE
555
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
Mother.
556
00:32:32,160 --> 00:32:34,680
-You all may leave.
-Yes.
557
00:32:37,280 --> 00:32:39,160
You messed up the banquet.
558
00:32:39,240 --> 00:32:40,520
And I'm still hungry.
559
00:32:43,840 --> 00:32:46,040
Your family is full of servants and maids.
560
00:32:46,120 --> 00:32:47,720
You have enough servants.
561
00:32:47,800 --> 00:32:49,720
Why did you insist on marrying me,
562
00:32:49,800 --> 00:32:53,280
instead of the talented
and beautiful Yan girl that day?
563
00:32:53,360 --> 00:32:55,000
You are just causing trouble for yourself.
564
00:32:58,920 --> 00:33:00,640
Even if you don't fancy that Yan girl,
565
00:33:00,720 --> 00:33:03,760
you could inform your parents
and marry another girl.
566
00:33:04,600 --> 00:33:07,400
My family is only tea house owners.
567
00:33:07,480 --> 00:33:09,120
We are not a match for your noble family.
568
00:33:09,200 --> 00:33:12,040
Moreover, I don't tolerate anyone.
569
00:33:13,200 --> 00:33:14,920
Today, I beat up your rascal friends.
570
00:33:15,000 --> 00:33:17,080
Tomorrow, if anyone else
dares to do anything bad to me
571
00:33:17,160 --> 00:33:18,280
and provokes me,
572
00:33:18,360 --> 00:33:21,160
I'll not hesitate to beat them,
no matter who they are.
573
00:33:21,240 --> 00:33:24,200
You will not have a day of peace
after our marriage.
574
00:33:31,720 --> 00:33:34,720
Li Leshan, you are trying
to get me to divorce you, right?
575
00:33:35,360 --> 00:33:36,760
Never.
576
00:33:38,240 --> 00:33:40,200
-You!
-Even if I didn't marry that Lady Yan,
577
00:33:40,280 --> 00:33:42,040
there will still be many others.
578
00:33:42,120 --> 00:33:45,640
I don't want to marry
any lady my father chooses.
579
00:33:45,720 --> 00:33:47,200
I like your wildness
580
00:33:47,280 --> 00:33:50,160
and forthright behavior, which is
different from anyone from Yang's family.
581
00:33:52,360 --> 00:33:53,800
I also like watching you beat others.
582
00:33:53,880 --> 00:33:57,280
You can just beat those
583
00:33:57,360 --> 00:33:58,840
who are vile and despicable.
584
00:34:02,480 --> 00:34:05,520
So, you like me that much.
585
00:34:06,560 --> 00:34:08,240
Then I will stay in the Yang family
586
00:34:08,320 --> 00:34:10,920
to be a loving couple with you.
587
00:34:11,960 --> 00:34:14,440
We stay together day and night.
588
00:34:14,520 --> 00:34:17,240
You shall not regret it in the future.
589
00:34:17,320 --> 00:34:20,240
Alright then, remember what you said.
590
00:34:20,320 --> 00:34:22,320
Qiansheng.
591
00:34:23,320 --> 00:34:24,200
Master.
592
00:34:24,280 --> 00:34:26,000
Prepare the wedding candles
and wedding wine.
593
00:34:26,080 --> 00:34:26,920
Get some more dishes.
594
00:34:27,000 --> 00:34:31,080
I want to share a bridal cup of wine
595
00:34:31,160 --> 00:34:32,440
with my wife.
596
00:34:32,520 --> 00:34:33,600
Yes.
597
00:34:33,680 --> 00:34:34,840
Wait.
598
00:34:36,320 --> 00:34:38,480
First, have someone change
the ceramic pillow on the bed.
599
00:34:40,560 --> 00:34:41,560
Yes, Master.
600
00:35:01,960 --> 00:35:04,000
The left one is for Master,
the right is for Lady Li.
601
00:35:04,080 --> 00:35:07,480
The right is for Lady Li. Remember it.
602
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
Well…
603
00:35:09,840 --> 00:35:12,000
After drinking this cup of wine,
one feels weak and limp.
604
00:35:12,080 --> 00:35:14,320
Can't even lift a wooden club.
605
00:35:15,880 --> 00:35:18,480
How can you be so foolish?
Master Wang has already been beaten up.
606
00:35:18,560 --> 00:35:21,400
So, our Master should take
some precautions in advance.
607
00:35:21,480 --> 00:35:22,560
Alright, hurry.
608
00:35:24,360 --> 00:35:25,920
Go.
609
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Remember it.
610
00:35:39,360 --> 00:35:42,360
If they get along well,what good would it do me?
611
00:35:42,440 --> 00:35:43,960
I can't let Lady Li get what she wants.
612
00:35:57,320 --> 00:36:00,280
-Master, I'll set the dishes for you.
-Leave.
613
00:36:02,680 --> 00:36:03,800
Yes.
614
00:36:08,880 --> 00:36:10,360
That day,
615
00:36:10,440 --> 00:36:12,200
you were supposed to marry
into the He family,
616
00:36:12,280 --> 00:36:13,880
yet you married into mine.
617
00:36:15,280 --> 00:36:19,720
So, though we had our matches,
fate eventually brought us together.
618
00:36:20,600 --> 00:36:22,440
I toast this to you.
619
00:36:22,520 --> 00:36:24,600
From now on,
let's not mention anything about the past.
620
00:36:24,680 --> 00:36:28,600
Let bygones be bygones.
I hope we will be a happy couple forever.
621
00:36:32,400 --> 00:36:34,960
A mouse! There's a mouse in the room.
622
00:36:39,840 --> 00:36:42,040
A mouse? Where is it?
623
00:36:42,800 --> 00:36:45,440
I just saw it over there.
624
00:36:45,520 --> 00:36:47,560
But I lost sight of it now.
625
00:36:59,120 --> 00:37:01,480
You must have been mistaken.
626
00:37:02,880 --> 00:37:04,600
Let's continue.
627
00:37:08,080 --> 00:37:10,280
My apologies. Please pick it up.
628
00:37:25,320 --> 00:37:28,680
Master, since you wish
to have a toast to our wedding,
629
00:37:28,760 --> 00:37:31,560
then we must drink from the crossed cups
according to the ritual.
630
00:37:38,240 --> 00:37:39,080
Here.
631
00:37:42,920 --> 00:37:44,600
You are right.
632
00:37:47,120 --> 00:37:48,080
Here.
633
00:38:00,680 --> 00:38:01,720
My lady.
634
00:38:02,320 --> 00:38:05,160
Master Yang is drunk.
Go in and take care of him.
635
00:38:05,760 --> 00:38:06,720
Yes.
636
00:38:17,240 --> 00:38:18,280
Well…
637
00:38:27,720 --> 00:38:30,600
My lady, don't be mad.
Just tell us what you want to do,
638
00:38:30,680 --> 00:38:32,240
then we'll do it.
639
00:38:32,840 --> 00:38:34,760
That's right.
640
00:39:10,760 --> 00:39:11,840
Get to work.
641
00:39:21,680 --> 00:39:25,160
Li Leshan, what are you up to now?
Let me go.
642
00:39:34,160 --> 00:39:35,520
What are you doing?
643
00:39:39,040 --> 00:39:40,200
You…
644
00:39:41,640 --> 00:39:43,600
What are you doing?
645
00:39:44,200 --> 00:39:45,920
Someone!
646
00:39:46,000 --> 00:39:48,120
Someone!
647
00:39:49,000 --> 00:39:50,200
Dear husband.
648
00:39:51,040 --> 00:39:52,800
Normally, a couple
649
00:39:52,880 --> 00:39:55,880
would do cliché things,
like drawing the eyebrow.
650
00:39:55,960 --> 00:39:57,640
They don't know how to have fun like I do.
651
00:39:58,320 --> 00:40:02,320
I'll let you experience
the unique joy and fun.
652
00:40:03,040 --> 00:40:04,080
Li Leshan.
653
00:40:05,120 --> 00:40:08,160
Go on. Louder.
654
00:40:08,240 --> 00:40:10,120
Get everyone
in the Yang family to come.
655
00:40:10,800 --> 00:40:12,400
Li Leshan. You!
656
00:40:12,480 --> 00:40:14,440
I'm sure that your news of having fun
657
00:40:14,520 --> 00:40:16,560
will spread
across the entire capital by tomorrow.
658
00:40:17,240 --> 00:40:19,160
Li Leshan, just wait and see.
659
00:40:19,240 --> 00:40:22,080
Master, this is the drug
you wanted yourself.
660
00:40:22,760 --> 00:40:25,000
It's pretty strong.
661
00:40:25,080 --> 00:40:25,960
What?
662
00:40:27,520 --> 00:40:28,680
Don't you like it?
663
00:40:31,240 --> 00:40:32,440
I can let you go.
664
00:40:32,520 --> 00:40:35,720
Just promise me one thing.
Everything is negotiable.
665
00:40:37,160 --> 00:40:38,200
Don't even think about it.
666
00:40:46,280 --> 00:40:47,360
A rejection?
667
00:40:48,120 --> 00:40:50,120
Good. You are bold.
668
00:40:50,200 --> 00:40:51,400
What a great man
669
00:40:51,480 --> 00:40:52,480
you are.
670
00:40:53,440 --> 00:40:54,480
Tickle him.
671
00:40:59,920 --> 00:41:01,080
Go on.
672
00:42:05,480 --> 00:42:06,800
Yes or no?
673
00:42:09,240 --> 00:42:10,280
You may leave.
674
00:42:10,360 --> 00:42:11,480
-Yes.
-Yes.
675
00:42:28,960 --> 00:42:29,920
Okay.
676
00:42:30,600 --> 00:42:31,840
You say it.
677
00:42:32,440 --> 00:42:33,920
What do you want me to do?
678
00:42:36,080 --> 00:42:39,320
I want you to prepare a generous gift
and come with me to the Li's tomorrow.
679
00:42:41,200 --> 00:42:42,480
That's easy.
680
00:42:43,080 --> 00:42:44,080
Let me go.
681
00:42:44,160 --> 00:42:46,320
I want you to do more than this.
682
00:42:47,200 --> 00:42:50,240
You can't talk back or fight back
in front of others
683
00:42:51,160 --> 00:42:54,080
to be a compliant and considerate husband.
684
00:42:56,840 --> 00:42:58,960
How about it? Can you do it?
685
00:43:02,440 --> 00:43:03,760
Yes.
686
00:43:06,320 --> 00:43:07,240
Let go of me.
687
00:43:28,480 --> 00:43:30,320
Among the six children my mother raised,
688
00:43:30,400 --> 00:43:32,480
she pampers me the most.
If I don't live a happy life,
689
00:43:32,560 --> 00:43:34,240
she might have trouble sleeping at night.
690
00:43:34,320 --> 00:43:36,240
-If you do what I say…
-If you can't fall sleep…
691
00:43:36,320 --> 00:43:37,760
…I will stop right here.
692
00:43:39,520 --> 00:43:40,680
Otherwise…
693
00:43:43,520 --> 00:43:44,720
Remember my preferences,
694
00:43:44,800 --> 00:43:46,720
lest you get caught if someone asks you.
695
00:43:47,320 --> 00:43:49,480
I love to eat sweet things
and dislike sour.
696
00:43:49,560 --> 00:43:51,440
I hate Sichuan pepper and ginger the most.
697
00:43:54,560 --> 00:43:55,960
How dare you try to sneak attack me?
698
00:43:57,840 --> 00:44:02,360
Am I that despicable? Winning you over
won't be an unmerited victory.
699
00:44:03,200 --> 00:44:07,200
I love bright blue, yellow, and red.
The more eye-catching, the more I love it.
700
00:44:08,080 --> 00:44:10,440
I dislike white, black, and gray the most.
701
00:44:11,120 --> 00:44:13,600
-So depressing to look at.
-White, black, and gray.
702
00:44:13,680 --> 00:44:14,840
-How depressing!
-Depressing…
703
00:44:14,920 --> 00:44:16,320
Just remember these two for now.
704
00:44:16,960 --> 00:44:20,200
All the girls in my family
have different personalities,
705
00:44:20,280 --> 00:44:23,080
and their husbands are also worlds apart.
706
00:44:23,160 --> 00:44:24,640
Those four brothers-in-law of mine
707
00:44:24,720 --> 00:44:26,440
are all extraordinary.
708
00:44:27,280 --> 00:44:29,240
You must be careful.
709
00:44:35,280 --> 00:44:37,200
I've told you not to sneak attack.
710
00:44:38,600 --> 00:44:39,800
You fool.
711
00:44:54,720 --> 00:44:56,560
Do you remember what I've told you?
712
00:44:58,040 --> 00:45:00,560
I'm not stupid. I got it.
713
00:45:03,400 --> 00:45:05,240
But I always feel like
I've forgotten something.
714
00:45:06,320 --> 00:45:07,680
You've reminded me many times.
715
00:45:07,760 --> 00:45:09,520
You just want me
to pretend to act submissive.
716
00:45:10,560 --> 00:45:13,920
The Li family is not some dangerous place.
Why are you being so nervous?
717
00:45:14,000 --> 00:45:15,520
Is it worth nagging me to death?
718
00:45:15,600 --> 00:45:18,400
Li Leshan, remember this well.
719
00:45:18,480 --> 00:45:19,880
I save you face today,
720
00:45:19,960 --> 00:45:21,680
and you must return
the favor in the future.
721
00:45:22,360 --> 00:45:24,160
Stop being violent.
722
00:45:24,240 --> 00:45:25,560
It's embarrassing.
723
00:45:28,080 --> 00:45:29,520
Wait.
724
00:45:31,640 --> 00:45:33,440
What have I forgotten?
725
00:45:34,480 --> 00:45:35,680
Let me think.
726
00:45:36,960 --> 00:45:38,240
What have I forgotten?
727
00:45:38,320 --> 00:45:40,040
You've forgotten this…
728
00:45:41,400 --> 00:45:42,680
What are you doing?
729
00:45:45,080 --> 00:45:46,520
I don't think it's appropriate
730
00:45:47,520 --> 00:45:48,640
to take this back, right?
731
00:45:55,520 --> 00:45:57,080
Oh my.
732
00:45:59,680 --> 00:46:01,480
What have I forgotten?
733
00:48:29,840 --> 00:48:32,640
Subtitle translation by: Wina Huang54455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.