All language subtitles for Perfect.Match.S01E29.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,520 --> 00:01:39,480 EPISODE 29 2 00:01:39,560 --> 00:01:42,480 YANG'S MANSION 3 00:01:56,560 --> 00:01:57,400 You can still sleep? 4 00:01:58,080 --> 00:01:59,840 It's all your fault. 5 00:01:59,920 --> 00:02:02,600 That almost killed me. 6 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 You deserved it. 7 00:02:09,360 --> 00:02:11,160 Don't waste your energy. 8 00:02:11,240 --> 00:02:13,680 Once you marry into my family of Yang, you can't escape. 9 00:02:15,440 --> 00:02:18,160 My mother will be here any minute. She'll tear you apart. 10 00:02:19,160 --> 00:02:20,240 Leshan. 11 00:02:20,920 --> 00:02:22,000 Leshan. 12 00:02:25,240 --> 00:02:26,200 Leshan. 13 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Mom. 14 00:02:30,680 --> 00:02:33,400 -Mom. -It's okay. 15 00:02:33,480 --> 00:02:35,480 Don't be afraid. I am here. 16 00:02:35,560 --> 00:02:36,640 I'm here. Don't cry. 17 00:02:36,720 --> 00:02:38,280 Your sisters are all here. 18 00:02:40,560 --> 00:02:43,000 -You… -Don't waste your time here. 19 00:02:43,080 --> 00:02:44,800 Take Leshan back home. 20 00:02:44,880 --> 00:02:46,040 We'll meet at Kaifeng Court. 21 00:02:46,640 --> 00:02:48,400 Right, Master Du is on his way to the He's. 22 00:02:48,480 --> 00:02:50,160 We'll file a lawsuit against Yang together. 23 00:02:50,240 --> 00:02:53,160 Kidnapping a woman in broad daylight. Let's see the consequences. 24 00:02:53,920 --> 00:02:57,080 It's alright. Let's go back. Come on. 25 00:03:00,880 --> 00:03:01,840 Madam Li. 26 00:03:03,200 --> 00:03:05,600 Sorry for not greeting you earlier, in-laws. 27 00:03:05,680 --> 00:03:06,800 Please forgive me. 28 00:03:06,880 --> 00:03:10,200 In-laws? We are not in-laws. Good shoes won't step on stinky shit. 29 00:03:10,280 --> 00:03:11,560 A good family like us 30 00:03:11,640 --> 00:03:13,520 can't be in-laws to you, bullies. 31 00:03:14,120 --> 00:03:15,960 You old turtle-like geezer, you're just in time. 32 00:03:16,040 --> 00:03:18,640 I'll take you to court, and let's talk there. 33 00:03:18,720 --> 00:03:19,840 Let's go. 34 00:03:21,520 --> 00:03:23,960 Let go. Let go of my husband. 35 00:03:24,560 --> 00:03:25,800 You are such a rude woman. 36 00:03:27,120 --> 00:03:28,400 You vile woman! 37 00:03:28,480 --> 00:03:30,320 You don't discipline your son. 38 00:03:30,400 --> 00:03:33,360 Your son has done such a shameful and immoral thing, 39 00:03:33,440 --> 00:03:35,360 -yet you are saying I'm rude? -Let go. 40 00:03:35,440 --> 00:03:36,720 -You are no noble one. -Let go. 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,040 -Don't try to put on airs here. -Don't. 42 00:03:39,120 --> 00:03:41,080 You said I'm rude? So what? 43 00:03:41,960 --> 00:03:43,160 -Mother. -Madam. 44 00:03:43,240 --> 00:03:44,400 -Mother. -Mother, are you okay? 45 00:03:45,400 --> 00:03:47,920 We respect you for being an elder. 46 00:03:48,000 --> 00:03:50,880 You come into our home to create a scene. Don't you care about your reputation? 47 00:03:50,960 --> 00:03:51,880 You! 48 00:03:52,800 --> 00:03:53,960 We created a scene? 49 00:03:54,040 --> 00:03:56,080 It was your son who created a scene himself 50 00:03:56,920 --> 00:03:58,160 by taking Leshan here by force. 51 00:03:58,240 --> 00:04:00,680 He brought it upon himself. Who is to be blamed? 52 00:04:00,760 --> 00:04:02,880 If anyone dares to release them without authorization, 53 00:04:03,480 --> 00:04:04,840 take 50 strokes. 54 00:04:06,200 --> 00:04:08,960 Guard! Did you all see that? 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,080 Catch these shrews. 56 00:04:11,160 --> 00:04:12,520 Guards! 57 00:04:12,600 --> 00:04:14,240 Catch them! 58 00:04:14,320 --> 00:04:15,720 Who dares! 59 00:04:15,800 --> 00:04:18,280 How can one abduct a woman in broad daylight? 60 00:04:18,360 --> 00:04:19,680 Is there any law and order here? 61 00:04:21,080 --> 00:04:22,520 Don't move. Stop! 62 00:04:23,760 --> 00:04:25,600 What are you doing? 63 00:04:28,640 --> 00:04:29,760 Madam Li. 64 00:04:29,840 --> 00:04:32,160 This matter was chaos born of fate. 65 00:04:32,240 --> 00:04:36,080 The mistakes happen one after another. The brides were switched in the end. 66 00:04:36,160 --> 00:04:37,640 What's done is done. 67 00:04:37,720 --> 00:04:39,960 It's embarrassing for both families to keep this up. 68 00:04:40,040 --> 00:04:43,600 Maybe we should sit down and discuss this matter properly. 69 00:04:43,680 --> 00:04:46,200 Sit and discuss this? No way. There's nothing to discuss. Let's go. 70 00:04:47,040 --> 00:04:48,600 -Don't… -You! 71 00:04:48,680 --> 00:04:49,720 Master. 72 00:04:50,800 --> 00:04:52,960 -Say it. -The He family arrived. 73 00:05:02,120 --> 00:05:04,840 My eldest son-in-law went to the He family. 74 00:05:04,920 --> 00:05:06,040 Didn't he come with you? 75 00:05:08,080 --> 00:05:09,080 I… 76 00:05:19,680 --> 00:05:21,840 have never met Mr. Du. 77 00:05:21,920 --> 00:05:23,880 We must have taken different paths on the way. 78 00:05:26,680 --> 00:05:27,520 Madam Li. 79 00:05:27,600 --> 00:05:31,320 Your daughter is beautiful, intelligent, gentle, and virtuous. 80 00:05:32,880 --> 00:05:35,280 It's a pity that I am not that fortunate 81 00:05:35,360 --> 00:05:36,440 to marry such a fine woman. 82 00:05:37,040 --> 00:05:37,960 If we were married, 83 00:05:38,040 --> 00:05:41,120 I fear I can't bear such a good fortune. 84 00:05:41,200 --> 00:05:45,320 So, please choose another son-in-law to avoid ruining Leshan's life. 85 00:05:50,320 --> 00:05:52,400 Mr. He, what are you talking about? 86 00:05:52,480 --> 00:05:54,280 Good things always come with many obstacles. 87 00:05:54,360 --> 00:05:56,120 My daughter was taken here unwillingly. 88 00:05:56,200 --> 00:06:00,120 But fortunately, she's clever and hasn't suffered any loss. 89 00:06:00,200 --> 00:06:01,480 You should just take her back 90 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 and complete the wedding ceremony all over again. 91 00:06:03,600 --> 00:06:05,040 Then you will still be a fine couple. 92 00:06:05,120 --> 00:06:08,280 How can you call off the marriage just because of a temporary discord? 93 00:06:08,960 --> 00:06:11,680 You are young and inexperienced. Ask your parents to decide for you. 94 00:06:13,760 --> 00:06:14,920 Madam Li. 95 00:06:17,560 --> 00:06:18,720 I… 96 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 Shiniang. 97 00:06:35,920 --> 00:06:37,920 Last night, I got drunk and mistook her for Leshan. 98 00:06:38,000 --> 00:06:41,880 I have already spent the night with Shiniang. 99 00:06:43,280 --> 00:06:46,920 Now, we can only acknowledge the marriage, despite the mistake. 100 00:06:54,560 --> 00:06:57,440 Leshan, I am really sorry. 101 00:06:59,800 --> 00:07:02,160 Indeed, he is a nice young man with both virtue and talent. 102 00:07:02,960 --> 00:07:04,640 He changed so quickly. 103 00:07:04,720 --> 00:07:06,160 If it were me, 104 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 I would really be ashamed. 105 00:07:08,960 --> 00:07:11,720 Mind your words. Shut up. 106 00:07:13,440 --> 00:07:14,840 How dare you call off the marriage! 107 00:07:16,400 --> 00:07:17,440 Mom. 108 00:07:19,480 --> 00:07:22,280 The He family is not meant for me. Don't force it. 109 00:07:22,880 --> 00:07:25,160 The deed is done. 110 00:07:26,680 --> 00:07:29,280 Might as well do him a favor and make them a couple. 111 00:07:31,080 --> 00:07:33,120 She is indeed quite forthright. 112 00:07:38,280 --> 00:07:39,440 Mr. He. 113 00:07:40,920 --> 00:07:43,800 You gave me this gold hairpin before. 114 00:07:44,560 --> 00:07:46,160 Today, I shall return it to you. 115 00:07:46,240 --> 00:07:48,440 From this moment, we call off the marriage and sever ties. 116 00:07:49,320 --> 00:07:50,960 You could find another marriage match, 117 00:07:51,040 --> 00:07:53,400 so could I. 118 00:07:53,480 --> 00:07:56,280 This is reasonable. We have nothing to do with each other anymore. 119 00:08:02,440 --> 00:08:03,560 Give it back to him. 120 00:08:23,480 --> 00:08:26,000 -What are you doing? -You are a grown man. 121 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 Who are you showing that look to? 122 00:08:28,080 --> 00:08:30,280 Do you think no one knows the filth in your mind? 123 00:08:30,360 --> 00:08:33,080 You fear the powerful Yang family and it will drag you. 124 00:08:33,160 --> 00:08:35,800 So, you're willing to be humiliated, just to flatter them. 125 00:08:35,880 --> 00:08:38,560 You can even give away your betrothed. 126 00:08:38,640 --> 00:08:40,560 Where's your dignity? 127 00:08:40,640 --> 00:08:43,480 Fortunately, I did not marry you. Otherwise, I would rather be a nun 128 00:08:43,560 --> 00:08:44,800 than join you in being a coward. 129 00:08:47,600 --> 00:08:50,200 Well done. You called off the marriage. 130 00:08:50,280 --> 00:08:51,480 I think you deserve a slap. 131 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 The Li family never suffers a loss, so this settles it. 132 00:08:56,920 --> 00:08:58,840 What a shrew! 133 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 My brother Xian. 134 00:09:00,560 --> 00:09:03,240 Our family can't take her in. 135 00:09:06,440 --> 00:09:09,000 A brave woman and a weak man do not match. 136 00:09:09,680 --> 00:09:12,720 That coward dares not marry you, but I do. 137 00:09:13,840 --> 00:09:16,120 That's it. Show the guests out. 138 00:09:16,200 --> 00:09:17,680 Yes, please. 139 00:09:17,760 --> 00:09:20,400 What a timid, shameless person! 140 00:09:20,480 --> 00:09:21,920 Off you go. 141 00:09:25,640 --> 00:09:29,200 The He family calls off the marriage and seeks another, 142 00:09:29,280 --> 00:09:31,640 so faithless, shameless, and ignorant. 143 00:09:32,240 --> 00:09:34,480 Madam Li, since Leshan and Xian 144 00:09:34,560 --> 00:09:36,320 have already completed the wedding ceremony, 145 00:09:36,400 --> 00:09:39,560 this can be called a match made by fate. 146 00:09:39,640 --> 00:09:42,720 If we could become in-laws, 147 00:09:42,800 --> 00:09:44,440 it would also be in accordance with fate. 148 00:09:44,520 --> 00:09:47,200 If you do agree, 149 00:09:47,280 --> 00:09:48,360 from now on, 150 00:09:48,440 --> 00:09:52,240 Leshan will henceforth be a part of our Yang family. 151 00:09:53,680 --> 00:09:54,760 You old… 152 00:09:56,000 --> 00:09:57,400 Thank you, Assistant Commander Yang. 153 00:09:58,120 --> 00:10:01,240 In marriage, it's more than matching skills and appearances 154 00:10:01,320 --> 00:10:03,400 but also the personalities. 155 00:10:03,480 --> 00:10:06,000 If the husband and wife are at odds and incompatible, 156 00:10:06,080 --> 00:10:08,440 then this marriage will breed enmity. 157 00:10:08,520 --> 00:10:10,600 Shouhua, don't bother talking to him. 158 00:10:11,160 --> 00:10:13,680 The Li daughters' marriage is none of any outsider's concern. 159 00:10:15,000 --> 00:10:17,360 If you have anything to say, let's meet at the court tomorrow. 160 00:10:19,520 --> 00:10:21,760 -Let's go. -Wait. 161 00:10:23,160 --> 00:10:24,840 -Wait. -Master. 162 00:10:25,440 --> 00:10:26,400 Congratulations. 163 00:10:38,080 --> 00:10:39,520 Commander Zhang. 164 00:10:41,640 --> 00:10:43,480 Congratulations, Assistant Commander Yang. 165 00:10:43,560 --> 00:10:45,600 His Majesty heard of your son's wedding. 166 00:10:45,680 --> 00:10:47,000 On this auspicious day, 167 00:10:47,080 --> 00:10:49,640 His Majesty bestows you a plaque with his imperial inscription, 168 00:10:49,720 --> 00:10:52,640 100 taels of gold, and various fine silks 169 00:10:52,720 --> 00:10:55,880 to celebrate the wedding of the Yang and Li families. 170 00:11:01,840 --> 00:11:03,480 "A match made in heaven." 171 00:11:04,840 --> 00:11:05,680 Well… 172 00:11:17,800 --> 00:11:20,200 Everyone, aren't you grateful for the blessing? 173 00:11:25,920 --> 00:11:27,720 The Emperor's grace is boundless. 174 00:11:27,800 --> 00:11:31,520 Long live His Majesty. 175 00:11:50,240 --> 00:11:53,160 Let's go. The Song dynasty has the Bureau for Letters. 176 00:11:53,240 --> 00:11:56,280 I'll make a complaint to the Jinluan Palace. 177 00:11:56,360 --> 00:11:58,800 I don't believe there's no justice in this world. 178 00:11:58,880 --> 00:12:00,280 Let's go. 179 00:12:00,360 --> 00:12:02,800 Mom, I won't go. 180 00:12:02,880 --> 00:12:05,240 Leshan, you can't give up at this moment. 181 00:12:05,840 --> 00:12:09,600 Today, I've seen that the Yang family is just covering up their son's mistake. 182 00:12:09,680 --> 00:12:12,000 There was no proper apology at all after we arrived. 183 00:12:12,080 --> 00:12:14,360 They even had the imperial plaque from His Majesty. 184 00:12:14,440 --> 00:12:16,320 They wanted to use their power to pressure us. 185 00:12:17,000 --> 00:12:18,120 Alright, let's go. 186 00:12:18,200 --> 00:12:20,640 -Why are you so stubborn? -Mom. 187 00:12:21,680 --> 00:12:22,520 Mom. 188 00:12:23,320 --> 00:12:25,200 I understand what Leshan thinks. 189 00:12:25,280 --> 00:12:26,840 His Majesty has known about this matter. 190 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 It's not a trivial matter between the families. 191 00:12:28,920 --> 00:12:30,440 Even if we plead before His Majesty, 192 00:12:30,520 --> 00:12:32,840 we have no proof that the Yang family switched brides. 193 00:12:32,920 --> 00:12:34,800 If the royal family wanted to take sides, 194 00:12:34,880 --> 00:12:38,720 they would see it as a minor mistake caused by market fusses. 195 00:12:38,800 --> 00:12:40,960 She's the one who entered the Yang family's sedan chair. 196 00:12:41,600 --> 00:12:43,880 By then, Leshan's reputation might be ruined, 197 00:12:44,480 --> 00:12:46,840 and she would be accused of deceiving the Emperor. 198 00:12:46,920 --> 00:12:47,840 Huh? 199 00:12:47,920 --> 00:12:50,160 Why should I fear him? I've been bold since childhood. 200 00:12:54,440 --> 00:12:55,520 Is it really that serious? 201 00:13:01,000 --> 00:13:03,640 -Do we really let Leshan marry him? -No way. 202 00:13:03,720 --> 00:13:06,760 That Yang Xian is a fop, and the Yang family is a den of iniquity. 203 00:13:07,360 --> 00:13:08,640 Leshan can't stay there. 204 00:13:09,400 --> 00:13:10,680 Kangning. 205 00:13:10,760 --> 00:13:13,000 Back then, the ladies from Shen's were trapped by bandits. 206 00:13:13,080 --> 00:13:14,720 Master Yang happened to be hunting nearby. 207 00:13:14,800 --> 00:13:17,120 He wiped out the bandits with servants. 208 00:13:17,200 --> 00:13:18,760 He's not proficient in martial arts, 209 00:13:18,840 --> 00:13:20,960 yet he dared to risk his life to save others. 210 00:13:21,040 --> 00:13:22,960 I think he's not a bad guy. 211 00:13:33,520 --> 00:13:36,840 My dear sisters, don't worry about me. If the Yang family welcomes me that much, 212 00:13:36,920 --> 00:13:39,400 then I might as well accept it 213 00:13:39,480 --> 00:13:41,840 to stay and be Yang Xian's wife, 214 00:13:41,920 --> 00:13:43,560 to repay his life-saving grace. 215 00:13:46,800 --> 00:13:50,520 But fortune and misfortune are unpredictable. 216 00:13:51,240 --> 00:13:52,640 He can marry me, 217 00:13:53,680 --> 00:13:56,920 but he might not be able to put up with me. 218 00:13:57,000 --> 00:13:58,040 I can put up with her. 219 00:13:58,120 --> 00:14:00,200 You scoundrel! 220 00:14:01,480 --> 00:14:03,320 What are you doing? Don't hit my son. 221 00:14:03,400 --> 00:14:04,680 Hit me. 222 00:14:04,760 --> 00:14:07,680 Luckily, you have other sons. Beating me to death won't harm you. 223 00:14:08,880 --> 00:14:10,120 You! 224 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 Lady Yan comes from a prestigious family. 225 00:14:14,200 --> 00:14:16,200 She's talented and beautiful. You don't marry her, 226 00:14:16,280 --> 00:14:18,920 instead, you marry such a shrew. 227 00:14:19,000 --> 00:14:20,440 What do you want? 228 00:14:21,040 --> 00:14:24,080 In Bianjing, when someone marries, they get to see each other beforehand. 229 00:14:24,720 --> 00:14:28,400 Her temperament, looks, and personality. You know nothing about that. 230 00:14:28,480 --> 00:14:30,400 Nor did you send anyone to inquire about it. 231 00:14:30,480 --> 00:14:32,200 How can you know if we'll get along well? 232 00:14:33,520 --> 00:14:34,800 Listen. 233 00:14:34,880 --> 00:14:37,800 You are unruly and dissolute. 234 00:14:37,880 --> 00:14:39,880 Do you think she doesn't deserve you? 235 00:14:42,000 --> 00:14:44,400 A woman who eloped with her cousin to Shouzhou three years ago, 236 00:14:44,480 --> 00:14:47,240 abandoned her husband to return home because of poverty, 237 00:14:48,160 --> 00:14:50,720 -of course, I don't deserve her. -What? 238 00:14:50,800 --> 00:14:52,080 Wait. 239 00:14:52,160 --> 00:14:54,000 Where did you hear all this? 240 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 Rumors, all rumors. 241 00:14:57,880 --> 00:15:00,560 Fine, even if it's true, 242 00:15:00,640 --> 00:15:02,720 but the Yan family… 243 00:15:02,800 --> 00:15:04,560 I know. 244 00:15:04,640 --> 00:15:07,840 Her grandfather was just appointed as the Deputy Minister of Ministry of Works. 245 00:15:07,920 --> 00:15:10,880 As my father, you treat my marriage as a trade. 246 00:15:11,480 --> 00:15:13,920 You weigh it carefully and put a label to it. 247 00:15:14,000 --> 00:15:16,960 As your son, I learned from you and made the switch. 248 00:15:17,040 --> 00:15:18,680 -That's not surprising, is it? -You! 249 00:15:18,760 --> 00:15:21,520 Our whole family is filthy and beyond cure. 250 00:15:21,600 --> 00:15:23,360 Let's not loathe each other and just get by. 251 00:15:23,440 --> 00:15:24,480 -You! -Xian. 252 00:15:24,560 --> 00:15:26,080 -What are you doing? -Right. 253 00:15:26,600 --> 00:15:29,320 Lady Yan didn't want to marry me, a fop, 254 00:15:29,400 --> 00:15:30,880 so she just went with the flow. 255 00:15:31,480 --> 00:15:32,680 You'd better think 256 00:15:32,760 --> 00:15:34,400 how to explain this to Deputy Minister Yan. 257 00:15:37,280 --> 00:15:40,360 What should I do about this? 258 00:15:47,360 --> 00:15:50,200 -You won't sue them anymore? -No. 259 00:15:53,120 --> 00:15:55,720 Compromising is not the family motto of the Li family. 260 00:15:56,840 --> 00:15:59,960 I even consulted with my brothers-in-law during the day 261 00:16:00,040 --> 00:16:01,760 on how to deal with the arrogant Yang family. 262 00:16:02,600 --> 00:16:04,000 And you won't sue them anymore now? 263 00:16:04,720 --> 00:16:06,320 Madam never suffers a loss. 264 00:16:07,280 --> 00:16:08,320 Can she accept this? 265 00:16:09,000 --> 00:16:12,440 Leshan is always being capricious. 266 00:16:12,520 --> 00:16:14,440 But at critical moments, she knows what to do. 267 00:16:15,080 --> 00:16:17,320 No one can sway her. 268 00:16:17,400 --> 00:16:19,960 Yang Xian is by no means a good man. 269 00:16:20,040 --> 00:16:22,160 Are you really at ease entrusting Leshan to him? 270 00:16:22,840 --> 00:16:24,360 When we left, 271 00:16:24,440 --> 00:16:27,120 Kangning left all the best servants behind 272 00:16:27,200 --> 00:16:30,400 and told them to temporarily stay in the Yang family's outer courtyard. 273 00:16:30,480 --> 00:16:32,520 If anything happens, 274 00:16:32,600 --> 00:16:33,960 we won't let Leshan suffer. 275 00:16:40,080 --> 00:16:41,280 It's done. Give it a try. 276 00:16:53,560 --> 00:16:57,720 Four of us sisters together can't beat Leshan. 277 00:16:57,800 --> 00:16:59,160 At home, 278 00:16:59,240 --> 00:17:02,480 if it weren't for mother, she would have been domineering. 279 00:17:02,560 --> 00:17:04,240 The Yang family bullies us with their power. 280 00:17:04,320 --> 00:17:06,040 She's very unhappy about it. 281 00:17:07,000 --> 00:17:08,960 How can she easily let Yang Xian off the hook? 282 00:17:09,720 --> 00:17:11,200 Just wait and see. 283 00:17:13,320 --> 00:17:14,480 It's just right. 284 00:17:27,040 --> 00:17:29,200 Li Leshan, open the door. 285 00:17:32,960 --> 00:17:35,120 Li Leshan, open the door. 286 00:17:36,720 --> 00:17:38,840 Li Leshan, this is my room. 287 00:17:38,920 --> 00:17:41,840 Li Leshan, open the door. 288 00:17:41,920 --> 00:17:44,240 -Master. -Get lost. 289 00:17:45,360 --> 00:17:48,360 -Li Leshan, open the door. -Let's go. 290 00:17:51,320 --> 00:17:53,640 Open the door. I know you're in there. 291 00:17:53,720 --> 00:17:54,640 You open the door. 292 00:17:55,400 --> 00:17:58,320 You open the door now, and we can still talk it over. 293 00:18:00,520 --> 00:18:01,720 Li Leshan. 294 00:18:04,400 --> 00:18:06,920 Open the door. 295 00:18:07,720 --> 00:18:11,120 Master shouted himself hoarse, but Lady Li did not open the door. 296 00:18:11,200 --> 00:18:14,000 Master went to the study to sleep in anger. 297 00:18:16,240 --> 00:18:18,880 Knowing she was no virtuous woman, yet he insisted on marrying her. 298 00:18:19,480 --> 00:18:22,520 How dare she bully my son like this! I will not spare her. 299 00:18:22,600 --> 00:18:23,840 -Mother. -Mother. 300 00:18:23,920 --> 00:18:27,000 You've heard from Yinping that she's bolted the door shut. 301 00:18:27,080 --> 00:18:28,720 No matter what, she won't open the door. 302 00:18:29,440 --> 00:18:31,640 Mother, what are you going to do? 303 00:18:31,720 --> 00:18:34,240 How dare she! I am her mother-in-law. 304 00:18:34,320 --> 00:18:36,360 What can she do if I have the door broken down? 305 00:18:36,440 --> 00:18:39,280 Mother, His Majesty has just bestowed us a plaque today. 306 00:18:39,360 --> 00:18:40,920 If we cause a scene at night, 307 00:18:41,000 --> 00:18:43,720 we'll be laughed at when the words get out. 308 00:18:43,800 --> 00:18:45,040 Ridiculous! 309 00:18:45,120 --> 00:18:46,800 We can't be hesitant and indecisive. 310 00:18:46,880 --> 00:18:50,040 With so many in the Yang family, no one can't deal with such a girl? 311 00:18:50,120 --> 00:18:53,440 Do you want me to bear her? 312 00:18:54,880 --> 00:18:56,400 Mother, please calm your anger. 313 00:18:57,080 --> 00:19:00,000 When the people from the Li family left, they left behind many servants. 314 00:19:00,080 --> 00:19:01,760 Fortunately, my husband is clever 315 00:19:01,840 --> 00:19:03,760 and kept them all isolated in the outer courtyard. 316 00:19:03,840 --> 00:19:05,760 Although they are still at the Yang's mansion, 317 00:19:05,840 --> 00:19:07,720 it's inconvenient to come in the inner courtyard. 318 00:19:07,800 --> 00:19:10,440 You are her mother-in-law. 319 00:19:10,520 --> 00:19:13,560 It's easy to deal with a girl. 320 00:19:13,640 --> 00:19:15,880 Don't get agitated. 321 00:19:15,960 --> 00:19:18,440 Well, why not do so? 322 00:19:28,960 --> 00:19:32,240 My lady, Madam Yang has asked you to see her right after you freshen up. 323 00:19:37,520 --> 00:19:40,120 BLESSINGS PASS ON GENERATIONS 324 00:19:40,200 --> 00:19:42,760 My lady, Madam Yang is in here. 325 00:19:42,840 --> 00:19:43,960 Please. 326 00:20:01,480 --> 00:20:03,400 What are you doing? 327 00:20:03,480 --> 00:20:05,440 My lady, please forgive me. 328 00:20:05,520 --> 00:20:06,360 Madam Yang said 329 00:20:06,440 --> 00:20:09,200 it's customary the bride honors the ancestors the day after the wedding, 330 00:20:09,280 --> 00:20:11,240 but you made a big scene yesterday, 331 00:20:11,320 --> 00:20:13,120 alarmed the ancestors and brought us misfortune. 332 00:20:13,720 --> 00:20:15,960 So, you have to kneel in the ancestral hall for a few hours 333 00:20:16,040 --> 00:20:18,000 to reflect properly on your own. 334 00:20:18,080 --> 00:20:20,400 At noon, we will bring you tea and food. 335 00:20:23,120 --> 00:20:25,400 How dare you scheme against me! Open the door. 336 00:20:26,080 --> 00:20:27,200 Hurry! 337 00:20:30,320 --> 00:20:31,480 You! 338 00:20:32,080 --> 00:20:33,400 Alright. 339 00:20:35,360 --> 00:20:36,720 Mr. Yang. 340 00:20:36,800 --> 00:20:40,000 You've just gotten married. Today, you should visit the bride's family. 341 00:20:40,080 --> 00:20:44,440 Yet you invited us to enjoy tea and music here. 342 00:20:45,120 --> 00:20:46,720 Li family? Who are they? 343 00:20:46,800 --> 00:20:49,800 Do they deserve Master Yang's personal visit? 344 00:20:50,400 --> 00:20:53,520 Is it your place to speak ill against my wife's family? 345 00:20:53,600 --> 00:20:55,400 Sorry. 346 00:20:55,480 --> 00:20:57,720 I'm only talking nonsense. 347 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 Deserves a beating, indeed. 348 00:21:00,160 --> 00:21:04,400 Yes. Knowing well that the Li family is of humble origin, 349 00:21:04,480 --> 00:21:07,040 I didn't know that their family is full of beauties. 350 00:21:07,720 --> 00:21:10,000 I thought Mr. Zhao was exaggerating. 351 00:21:10,080 --> 00:21:12,720 Even Master Yang went to great lengths to exchange the bride. 352 00:21:13,400 --> 00:21:15,680 I guess it is true. 353 00:21:17,320 --> 00:21:18,480 Said by Zhao Liangcheng again? 354 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 His newly wedded concubine is ill with heart sickness. 355 00:21:23,960 --> 00:21:26,800 Otherwise, he would have come. 356 00:21:26,880 --> 00:21:28,240 There are no outsiders here. 357 00:21:28,320 --> 00:21:31,400 Logically speaking, you should bring your wife here 358 00:21:31,480 --> 00:21:34,240 to let us meet. 359 00:21:34,320 --> 00:21:35,800 Exactly, bring her here. 360 00:21:35,880 --> 00:21:38,600 Right, it is proper to bring her here to receive greetings. 361 00:21:39,560 --> 00:21:43,200 Hearing about is better than the actual meeting. You'd better not to meet her. 362 00:21:43,280 --> 00:21:47,640 Is she very ugly? 363 00:21:47,720 --> 00:21:49,880 -How ugly is she? -How ugly, indeed? 364 00:21:59,680 --> 00:22:02,200 Just one glance at her, and your insides start to smoke. 365 00:22:03,280 --> 00:22:06,280 A second glance at her, and you'll bleed from all orifices. 366 00:22:07,240 --> 00:22:09,080 A third glance at her, 367 00:22:10,600 --> 00:22:12,880 and you'll die on the spot. 368 00:22:29,120 --> 00:22:30,360 Just this? 369 00:22:30,440 --> 00:22:32,840 After all, she is a newly wedded bride. 370 00:22:32,920 --> 00:22:36,640 Madam Yang said the Yang family always gathers blessings and splendor. 371 00:22:36,720 --> 00:22:38,560 If she doesn't follow the rules, 372 00:22:38,640 --> 00:22:40,880 she will have a lot of suffering ahead. 373 00:22:40,960 --> 00:22:44,560 Moreover, no matter how arrogant one is, 374 00:22:44,640 --> 00:22:48,720 as long as she has to drink and eat, she'll eventually bow down. 375 00:22:48,800 --> 00:22:49,880 Jealous. 376 00:22:50,560 --> 00:22:51,840 I know what you are thinking. 377 00:22:51,920 --> 00:22:53,920 Don't try to hide it from me, or I'll tell her. 378 00:22:54,000 --> 00:22:55,400 I am not afraid of her. 379 00:23:04,440 --> 00:23:05,680 My lady, don't. 380 00:23:06,680 --> 00:23:08,080 My lady. 381 00:23:08,160 --> 00:23:10,200 -My lady, please spare me. -Fine. 382 00:23:10,840 --> 00:23:12,920 Who is waiting there to be fed by you? 383 00:23:13,000 --> 00:23:15,760 The entire Yang family doesn't regard me as a person, right? 384 00:23:16,400 --> 00:23:17,240 Good. 385 00:23:17,320 --> 00:23:18,840 Even a maid dares to bully me. 386 00:23:18,920 --> 00:23:21,800 My lady, please spare me. I'm sorry. 387 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 My lady, we are given to you by Madam Yang. 388 00:23:24,800 --> 00:23:26,160 Please be decent and show mercy. 389 00:23:26,240 --> 00:23:29,120 Even if the Queen Mother is here, I'll still beat you. 390 00:23:30,240 --> 00:23:33,320 Pick up the food box and come with me, or I'll break your legs. 391 00:23:46,760 --> 00:23:47,800 Wang. 392 00:23:49,920 --> 00:23:52,360 The young master has ordered to add a few more dishes for lunch. 393 00:23:52,440 --> 00:23:54,080 Duck and stir-fried chicken 394 00:23:54,160 --> 00:23:55,720 Gourd soup with fresh lamb. 395 00:23:55,800 --> 00:23:57,400 And a portion of cream pastry. 396 00:23:57,480 --> 00:23:59,200 Okay, just make the order. 397 00:24:03,240 --> 00:24:06,040 Did you all hear that? Be more efficient, everyone. 398 00:24:08,280 --> 00:24:10,880 What are you doing? Hurry up and get to work. 399 00:24:17,880 --> 00:24:20,320 You are the young master's newly wedded wife, right? 400 00:24:20,400 --> 00:24:22,520 The kitchen here is full of smoke and fire, 401 00:24:22,600 --> 00:24:24,920 not a place for someone as delicate and noble as you. 402 00:24:25,000 --> 00:24:26,280 It would break the rules. 403 00:24:26,880 --> 00:24:29,520 Do you have any orders? Let's talk outside. 404 00:24:32,160 --> 00:24:35,760 I married into the Yang family properly in a sedan chair carried by eight. 405 00:24:35,840 --> 00:24:38,480 A maid like you is in no place to call me. 406 00:24:39,320 --> 00:24:41,560 My Li family is just a family of commoners. 407 00:24:42,160 --> 00:24:45,040 When all the helpers and kitchen staff see me, 408 00:24:45,120 --> 00:24:47,560 they would keep their voice and head down. 409 00:24:48,600 --> 00:24:51,480 Royal family? Strict rules? 410 00:24:51,560 --> 00:24:54,120 Even a housekeeper dares to laugh at me without any respect. 411 00:24:54,920 --> 00:24:58,720 Yesterday, Mother-in-law said the Yang family is a household of manners. 412 00:24:58,800 --> 00:25:00,280 Yet the next day, you do the opposite. 413 00:25:02,400 --> 00:25:04,200 As the newlywed lady, 414 00:25:04,880 --> 00:25:07,800 I must correct all your manners. Slap your face yourself. 415 00:25:12,160 --> 00:25:14,280 My lady, I am so sorry. 416 00:25:14,360 --> 00:25:17,880 I will not dare give you plain food again. 417 00:25:18,480 --> 00:25:19,800 I deserve punishment. 418 00:25:24,200 --> 00:25:26,040 This one, this one, and this one. 419 00:25:26,760 --> 00:25:28,760 Bring them to my room. 420 00:25:28,840 --> 00:25:30,800 And bring up a pot of green plum wine. 421 00:25:30,880 --> 00:25:32,440 A plate of beef as well. 422 00:25:33,680 --> 00:25:35,080 Yes. 423 00:25:42,400 --> 00:25:45,480 Where is Master Yang hosting the banquet? 424 00:25:50,360 --> 00:25:53,880 Master Yang, what I said was just a joke. 425 00:25:53,960 --> 00:25:57,080 I fear my serious words may annoy you. 426 00:25:57,840 --> 00:25:59,200 I've heard 427 00:25:59,280 --> 00:26:02,360 this Li family from Luoyang may not be considered wealthy, 428 00:26:02,440 --> 00:26:05,920 but all the daughters have been carefully cultivated from a young age. 429 00:26:06,600 --> 00:26:08,360 Do you know why? 430 00:26:08,440 --> 00:26:10,120 Why? 431 00:26:10,200 --> 00:26:14,280 Madam Li keeps a group of performers in her shop 432 00:26:14,360 --> 00:26:17,800 to attract scholars and young talents. 433 00:26:17,880 --> 00:26:21,160 But secretly, she uses her beautiful daughters as bait 434 00:26:21,240 --> 00:26:22,880 to win over those wealthy men 435 00:26:23,520 --> 00:26:26,400 in order to climb high and get to know the nobles. 436 00:26:27,240 --> 00:26:28,480 Some said… 437 00:26:32,000 --> 00:26:33,080 What? 438 00:26:33,160 --> 00:26:36,560 They said the Sifu House is a hangout for prostitutes, 439 00:26:37,400 --> 00:26:39,600 in private, engaging in all those indecent activities. 440 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 Even those beautiful Li women 441 00:26:42,160 --> 00:26:44,480 are dealing with something indecent. 442 00:26:44,560 --> 00:26:46,800 Otherwise, given the Li family's meager assets, 443 00:26:46,880 --> 00:26:48,920 how could they marry into wealthy Bianjing families? 444 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 Shut up. 445 00:26:50,720 --> 00:26:54,520 Master Yang, the Li family is of a humble origin. 446 00:26:54,600 --> 00:26:56,080 They would do anything to climb high. 447 00:26:56,160 --> 00:26:59,560 Seduce men and sell daughters. These are nothing serious to them. 448 00:26:59,640 --> 00:27:02,760 You've married her. Don't take it to heart. 449 00:27:03,440 --> 00:27:06,040 If you're tired of her, just divorce her 450 00:27:06,120 --> 00:27:07,680 and marry someone better afterwards. 451 00:27:07,760 --> 00:27:09,920 Anyone would be a hundred times better than them. 452 00:27:14,240 --> 00:27:16,640 You are such a vile and base person. 453 00:27:16,720 --> 00:27:18,600 How dare you spread rumors about me? 454 00:27:18,680 --> 00:27:20,000 You are so rude. 455 00:27:23,240 --> 00:27:24,560 Why are you here? 456 00:27:25,360 --> 00:27:26,680 You? 457 00:27:28,120 --> 00:27:29,400 Then it's you. 458 00:27:34,280 --> 00:27:35,360 You dared to spread rumors. 459 00:27:35,440 --> 00:27:38,120 You deserve a beating. Take it. 460 00:27:39,360 --> 00:27:42,080 This stick is to beat you for slandering my Li family. 461 00:27:43,200 --> 00:27:45,720 This stick is to beat you for insulting my mother. 462 00:27:45,800 --> 00:27:48,960 This stick is to beat you for defaming the reputation of my sisters. 463 00:27:49,040 --> 00:27:50,440 Take one more stick. 464 00:27:50,520 --> 00:27:51,960 -No more. -Who says so? 465 00:27:52,040 --> 00:27:53,880 And you dared to advise others to divorce. 466 00:27:54,960 --> 00:27:57,680 -Fine. -Master Yang, save me. 467 00:27:58,680 --> 00:27:59,960 Fine. 468 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 This dirty tongue that spreads rumors and causes trouble… 469 00:28:05,240 --> 00:28:07,840 Come on. Let me cut it off. 470 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 Apologize to my wife now. 471 00:28:09,920 --> 00:28:10,840 All of you come out. 472 00:28:11,640 --> 00:28:13,280 You, on the artificial hill, come down now. 473 00:28:19,680 --> 00:28:21,360 Master Yang, save me. 474 00:28:22,680 --> 00:28:23,760 Apologize. 475 00:28:25,320 --> 00:28:28,120 Lady Li, it's all my fault for having such a dirty tongue. 476 00:28:28,200 --> 00:28:32,000 Lady Li, you are magnanimous. I'll never talk behind your back anymore. 477 00:28:32,080 --> 00:28:33,240 -Never. -Never. 478 00:28:33,320 --> 00:28:36,040 I'll never slander the Li family again. Never. 479 00:28:36,640 --> 00:28:38,120 How bold you are. 480 00:28:39,000 --> 00:28:41,480 You've forgotten Master Shen, my fourth brother-in-law, right? 481 00:28:41,560 --> 00:28:43,240 The son of Dali Supreme Court's Minister 482 00:28:44,200 --> 00:28:46,680 broke the law and got beheaded by him. 483 00:28:47,440 --> 00:28:48,840 You fools 484 00:28:48,920 --> 00:28:51,920 are spreading rumors, tarnishing the reputation of officials' relatives. 485 00:28:52,000 --> 00:28:53,520 You should all be sentenced by hanging. 486 00:28:55,080 --> 00:28:57,360 If you dare again to spread rumors and slander others, 487 00:28:57,440 --> 00:29:00,680 it'd be a mercy to send you to Kaifeng Court for imprisonment. 488 00:29:00,760 --> 00:29:04,040 Might as well slit open your belly and chop up your heart. 489 00:29:04,960 --> 00:29:07,280 It's so worth it for me, you four. 490 00:29:18,520 --> 00:29:21,480 I am a man, and I don't fight with women. That's why I suffered. 491 00:29:23,000 --> 00:29:24,040 You guys… 492 00:29:24,840 --> 00:29:26,720 -didn't save me. -I… 493 00:29:26,800 --> 00:29:29,840 You just watched me getting beaten by that shrew, hiding. 494 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 I was about to save you. 495 00:29:32,560 --> 00:29:34,280 But then I saw her charging at me, 496 00:29:35,080 --> 00:29:36,440 I got dizzy, 497 00:29:36,520 --> 00:29:38,200 and my knees went weak. 498 00:29:39,200 --> 00:29:41,600 Master Yang, you have to discipline her. 499 00:29:41,680 --> 00:29:45,320 I told you that you need to avoid her when you see her. 500 00:29:45,400 --> 00:29:47,160 You three got caught by her. 501 00:29:48,360 --> 00:29:49,920 Remember. 502 00:29:50,000 --> 00:29:53,040 As long as Lady Li remains my wife, 503 00:29:53,120 --> 00:29:55,000 I won't allow anyone to bully her. 504 00:29:55,080 --> 00:29:58,160 I wouldn't have let you off without a beating today if she didn't do it. 505 00:30:04,200 --> 00:30:05,720 Why did she say "you four"? 506 00:30:07,240 --> 00:30:08,680 Li Leshan, stop there. 507 00:30:08,760 --> 00:30:09,880 SPRING BREEZE AND AUTUMN MOON 508 00:30:09,960 --> 00:30:11,880 Li Leshan, stop there. 509 00:30:11,960 --> 00:30:13,160 Li Leshan. 510 00:30:18,440 --> 00:30:22,080 Li Leshan, don't think I'll have no way to deal with you. 511 00:30:22,160 --> 00:30:24,960 I dared to marry you, and I have ways to manage you. 512 00:30:25,040 --> 00:30:27,960 Just now, I didn't fight back because you're a woman. 513 00:30:28,040 --> 00:30:29,920 If you dare to make a scene again and provoke me, 514 00:30:30,000 --> 00:30:31,160 I… 515 00:30:31,240 --> 00:30:33,360 I'll tear down this door, tie you up, 516 00:30:33,440 --> 00:30:35,320 and send you back to the Li's with gongs ringing. 517 00:30:35,400 --> 00:30:38,120 By then, it won't just be you who's shamed, 518 00:30:38,200 --> 00:30:40,560 I'll charge your mother for not disciplining her daughter 519 00:30:40,640 --> 00:30:42,040 and letting her commit violence. 520 00:30:43,280 --> 00:30:44,360 Open the door. 521 00:30:47,280 --> 00:30:49,640 -Pour the wine. -Open the door. 522 00:30:49,720 --> 00:30:52,400 Open the door, then everything will be fine. 523 00:30:53,440 --> 00:30:55,520 Li Leshan, open the door. 524 00:30:58,320 --> 00:31:00,160 Qiansheng, order someone to break down the door. 525 00:31:01,680 --> 00:31:02,840 Yes. 526 00:31:04,760 --> 00:31:07,040 Mother, sister. 527 00:31:09,520 --> 00:31:12,440 Mother, you've seen it. 528 00:31:12,520 --> 00:31:14,320 This new bride has quite a temper. 529 00:31:14,400 --> 00:31:16,280 She dares to give her husband the cold shoulder. 530 00:31:16,360 --> 00:31:18,360 -I'll go ask her to open the door. -No need. 531 00:31:19,000 --> 00:31:21,080 All of you watch. I'll ask her to open the door myself. 532 00:31:21,160 --> 00:31:22,520 If she still doesn't open the door, 533 00:31:22,600 --> 00:31:25,040 she's disrespecting her elders, committing a crime of disobedience. 534 00:31:25,120 --> 00:31:26,840 When I sue her in court, 535 00:31:27,480 --> 00:31:30,240 it will be a disgrace and humiliation for the Li family. 536 00:31:30,320 --> 00:31:32,160 If she gets strokes at court, 537 00:31:32,240 --> 00:31:33,920 her mother will have nothing so say 538 00:31:34,000 --> 00:31:37,040 but thank me for disciplining her daughter. 539 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 Mother. 540 00:31:45,000 --> 00:31:47,840 Lady Li, what are you doing in there? 541 00:31:51,360 --> 00:31:53,400 I just ordered someone to prepare the wine and dishes. 542 00:31:54,200 --> 00:31:56,280 I was about to send someone to call for Xian. 543 00:31:56,360 --> 00:31:58,320 I didn't hear anyone knocking at the door. 544 00:31:58,400 --> 00:32:00,800 Sorry for keeping you waiting here. 545 00:32:00,880 --> 00:32:03,440 May I know what's the matter? 546 00:32:04,680 --> 00:32:06,200 Well said. 547 00:32:06,280 --> 00:32:08,200 -Everyone knows what you did last night. -Alright. 548 00:32:08,800 --> 00:32:10,520 Mother, sister. 549 00:32:10,600 --> 00:32:12,720 I don't need others to care about my affairs. 550 00:32:13,520 --> 00:32:14,560 You two just go back. 551 00:32:15,720 --> 00:32:17,320 Li Leshan, you come with me. 552 00:32:19,600 --> 00:32:21,520 How can you talk to us like that? 553 00:32:21,600 --> 00:32:23,600 We are here for you. 554 00:32:27,080 --> 00:32:28,960 BRIGHT AUTUMN MOON AND WARM SPRING BREEZE 555 00:32:29,040 --> 00:32:31,040 Mother. 556 00:32:32,160 --> 00:32:34,680 -You all may leave. -Yes. 557 00:32:37,280 --> 00:32:39,160 You messed up the banquet. 558 00:32:39,240 --> 00:32:40,520 And I'm still hungry. 559 00:32:43,840 --> 00:32:46,040 Your family is full of servants and maids. 560 00:32:46,120 --> 00:32:47,720 You have enough servants. 561 00:32:47,800 --> 00:32:49,720 Why did you insist on marrying me, 562 00:32:49,800 --> 00:32:53,280 instead of the talented and beautiful Yan girl that day? 563 00:32:53,360 --> 00:32:55,000 You are just causing trouble for yourself. 564 00:32:58,920 --> 00:33:00,640 Even if you don't fancy that Yan girl, 565 00:33:00,720 --> 00:33:03,760 you could inform your parents and marry another girl. 566 00:33:04,600 --> 00:33:07,400 My family is only tea house owners. 567 00:33:07,480 --> 00:33:09,120 We are not a match for your noble family. 568 00:33:09,200 --> 00:33:12,040 Moreover, I don't tolerate anyone. 569 00:33:13,200 --> 00:33:14,920 Today, I beat up your rascal friends. 570 00:33:15,000 --> 00:33:17,080 Tomorrow, if anyone else dares to do anything bad to me 571 00:33:17,160 --> 00:33:18,280 and provokes me, 572 00:33:18,360 --> 00:33:21,160 I'll not hesitate to beat them, no matter who they are. 573 00:33:21,240 --> 00:33:24,200 You will not have a day of peace after our marriage. 574 00:33:31,720 --> 00:33:34,720 Li Leshan, you are trying to get me to divorce you, right? 575 00:33:35,360 --> 00:33:36,760 Never. 576 00:33:38,240 --> 00:33:40,200 -You! -Even if I didn't marry that Lady Yan, 577 00:33:40,280 --> 00:33:42,040 there will still be many others. 578 00:33:42,120 --> 00:33:45,640 I don't want to marry any lady my father chooses. 579 00:33:45,720 --> 00:33:47,200 I like your wildness 580 00:33:47,280 --> 00:33:50,160 and forthright behavior, which is different from anyone from Yang's family. 581 00:33:52,360 --> 00:33:53,800 I also like watching you beat others. 582 00:33:53,880 --> 00:33:57,280 You can just beat those 583 00:33:57,360 --> 00:33:58,840 who are vile and despicable. 584 00:34:02,480 --> 00:34:05,520 So, you like me that much. 585 00:34:06,560 --> 00:34:08,240 Then I will stay in the Yang family 586 00:34:08,320 --> 00:34:10,920 to be a loving couple with you. 587 00:34:11,960 --> 00:34:14,440 We stay together day and night. 588 00:34:14,520 --> 00:34:17,240 You shall not regret it in the future. 589 00:34:17,320 --> 00:34:20,240 Alright then, remember what you said. 590 00:34:20,320 --> 00:34:22,320 Qiansheng. 591 00:34:23,320 --> 00:34:24,200 Master. 592 00:34:24,280 --> 00:34:26,000 Prepare the wedding candles and wedding wine. 593 00:34:26,080 --> 00:34:26,920 Get some more dishes. 594 00:34:27,000 --> 00:34:31,080 I want to share a bridal cup of wine 595 00:34:31,160 --> 00:34:32,440 with my wife. 596 00:34:32,520 --> 00:34:33,600 Yes. 597 00:34:33,680 --> 00:34:34,840 Wait. 598 00:34:36,320 --> 00:34:38,480 First, have someone change the ceramic pillow on the bed. 599 00:34:40,560 --> 00:34:41,560 Yes, Master. 600 00:35:01,960 --> 00:35:04,000 The left one is for Master, the right is for Lady Li. 601 00:35:04,080 --> 00:35:07,480 The right is for Lady Li. Remember it. 602 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 Well… 603 00:35:09,840 --> 00:35:12,000 After drinking this cup of wine, one feels weak and limp. 604 00:35:12,080 --> 00:35:14,320 Can't even lift a wooden club. 605 00:35:15,880 --> 00:35:18,480 How can you be so foolish? Master Wang has already been beaten up. 606 00:35:18,560 --> 00:35:21,400 So, our Master should take some precautions in advance. 607 00:35:21,480 --> 00:35:22,560 Alright, hurry. 608 00:35:24,360 --> 00:35:25,920 Go. 609 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Remember it. 610 00:35:39,360 --> 00:35:42,360 If they get along well, what good would it do me? 611 00:35:42,440 --> 00:35:43,960 I can't let Lady Li get what she wants. 612 00:35:57,320 --> 00:36:00,280 -Master, I'll set the dishes for you. -Leave. 613 00:36:02,680 --> 00:36:03,800 Yes. 614 00:36:08,880 --> 00:36:10,360 That day, 615 00:36:10,440 --> 00:36:12,200 you were supposed to marry into the He family, 616 00:36:12,280 --> 00:36:13,880 yet you married into mine. 617 00:36:15,280 --> 00:36:19,720 So, though we had our matches, fate eventually brought us together. 618 00:36:20,600 --> 00:36:22,440 I toast this to you. 619 00:36:22,520 --> 00:36:24,600 From now on, let's not mention anything about the past. 620 00:36:24,680 --> 00:36:28,600 Let bygones be bygones. I hope we will be a happy couple forever. 621 00:36:32,400 --> 00:36:34,960 A mouse! There's a mouse in the room. 622 00:36:39,840 --> 00:36:42,040 A mouse? Where is it? 623 00:36:42,800 --> 00:36:45,440 I just saw it over there. 624 00:36:45,520 --> 00:36:47,560 But I lost sight of it now. 625 00:36:59,120 --> 00:37:01,480 You must have been mistaken. 626 00:37:02,880 --> 00:37:04,600 Let's continue. 627 00:37:08,080 --> 00:37:10,280 My apologies. Please pick it up. 628 00:37:25,320 --> 00:37:28,680 Master, since you wish to have a toast to our wedding, 629 00:37:28,760 --> 00:37:31,560 then we must drink from the crossed cups according to the ritual. 630 00:37:38,240 --> 00:37:39,080 Here. 631 00:37:42,920 --> 00:37:44,600 You are right. 632 00:37:47,120 --> 00:37:48,080 Here. 633 00:38:00,680 --> 00:38:01,720 My lady. 634 00:38:02,320 --> 00:38:05,160 Master Yang is drunk. Go in and take care of him. 635 00:38:05,760 --> 00:38:06,720 Yes. 636 00:38:17,240 --> 00:38:18,280 Well… 637 00:38:27,720 --> 00:38:30,600 My lady, don't be mad. Just tell us what you want to do, 638 00:38:30,680 --> 00:38:32,240 then we'll do it. 639 00:38:32,840 --> 00:38:34,760 That's right. 640 00:39:10,760 --> 00:39:11,840 Get to work. 641 00:39:21,680 --> 00:39:25,160 Li Leshan, what are you up to now? Let me go. 642 00:39:34,160 --> 00:39:35,520 What are you doing? 643 00:39:39,040 --> 00:39:40,200 You… 644 00:39:41,640 --> 00:39:43,600 What are you doing? 645 00:39:44,200 --> 00:39:45,920 Someone! 646 00:39:46,000 --> 00:39:48,120 Someone! 647 00:39:49,000 --> 00:39:50,200 Dear husband. 648 00:39:51,040 --> 00:39:52,800 Normally, a couple 649 00:39:52,880 --> 00:39:55,880 would do cliché things, like drawing the eyebrow. 650 00:39:55,960 --> 00:39:57,640 They don't know how to have fun like I do. 651 00:39:58,320 --> 00:40:02,320 I'll let you experience the unique joy and fun. 652 00:40:03,040 --> 00:40:04,080 Li Leshan. 653 00:40:05,120 --> 00:40:08,160 Go on. Louder. 654 00:40:08,240 --> 00:40:10,120 Get everyone in the Yang family to come. 655 00:40:10,800 --> 00:40:12,400 Li Leshan. You! 656 00:40:12,480 --> 00:40:14,440 I'm sure that your news of having fun 657 00:40:14,520 --> 00:40:16,560 will spread across the entire capital by tomorrow. 658 00:40:17,240 --> 00:40:19,160 Li Leshan, just wait and see. 659 00:40:19,240 --> 00:40:22,080 Master, this is the drug you wanted yourself. 660 00:40:22,760 --> 00:40:25,000 It's pretty strong. 661 00:40:25,080 --> 00:40:25,960 What? 662 00:40:27,520 --> 00:40:28,680 Don't you like it? 663 00:40:31,240 --> 00:40:32,440 I can let you go. 664 00:40:32,520 --> 00:40:35,720 Just promise me one thing. Everything is negotiable. 665 00:40:37,160 --> 00:40:38,200 Don't even think about it. 666 00:40:46,280 --> 00:40:47,360 A rejection? 667 00:40:48,120 --> 00:40:50,120 Good. You are bold. 668 00:40:50,200 --> 00:40:51,400 What a great man 669 00:40:51,480 --> 00:40:52,480 you are. 670 00:40:53,440 --> 00:40:54,480 Tickle him. 671 00:40:59,920 --> 00:41:01,080 Go on. 672 00:42:05,480 --> 00:42:06,800 Yes or no? 673 00:42:09,240 --> 00:42:10,280 You may leave. 674 00:42:10,360 --> 00:42:11,480 -Yes. -Yes. 675 00:42:28,960 --> 00:42:29,920 Okay. 676 00:42:30,600 --> 00:42:31,840 You say it. 677 00:42:32,440 --> 00:42:33,920 What do you want me to do? 678 00:42:36,080 --> 00:42:39,320 I want you to prepare a generous gift and come with me to the Li's tomorrow. 679 00:42:41,200 --> 00:42:42,480 That's easy. 680 00:42:43,080 --> 00:42:44,080 Let me go. 681 00:42:44,160 --> 00:42:46,320 I want you to do more than this. 682 00:42:47,200 --> 00:42:50,240 You can't talk back or fight back in front of others 683 00:42:51,160 --> 00:42:54,080 to be a compliant and considerate husband. 684 00:42:56,840 --> 00:42:58,960 How about it? Can you do it? 685 00:43:02,440 --> 00:43:03,760 Yes. 686 00:43:06,320 --> 00:43:07,240 Let go of me. 687 00:43:28,480 --> 00:43:30,320 Among the six children my mother raised, 688 00:43:30,400 --> 00:43:32,480 she pampers me the most. If I don't live a happy life, 689 00:43:32,560 --> 00:43:34,240 she might have trouble sleeping at night. 690 00:43:34,320 --> 00:43:36,240 -If you do what I say… -If you can't fall sleep… 691 00:43:36,320 --> 00:43:37,760 …I will stop right here. 692 00:43:39,520 --> 00:43:40,680 Otherwise… 693 00:43:43,520 --> 00:43:44,720 Remember my preferences, 694 00:43:44,800 --> 00:43:46,720 lest you get caught if someone asks you. 695 00:43:47,320 --> 00:43:49,480 I love to eat sweet things and dislike sour. 696 00:43:49,560 --> 00:43:51,440 I hate Sichuan pepper and ginger the most. 697 00:43:54,560 --> 00:43:55,960 How dare you try to sneak attack me? 698 00:43:57,840 --> 00:44:02,360 Am I that despicable? Winning you over won't be an unmerited victory. 699 00:44:03,200 --> 00:44:07,200 I love bright blue, yellow, and red. The more eye-catching, the more I love it. 700 00:44:08,080 --> 00:44:10,440 I dislike white, black, and gray the most. 701 00:44:11,120 --> 00:44:13,600 -So depressing to look at. -White, black, and gray. 702 00:44:13,680 --> 00:44:14,840 -How depressing! -Depressing… 703 00:44:14,920 --> 00:44:16,320 Just remember these two for now. 704 00:44:16,960 --> 00:44:20,200 All the girls in my family have different personalities, 705 00:44:20,280 --> 00:44:23,080 and their husbands are also worlds apart. 706 00:44:23,160 --> 00:44:24,640 Those four brothers-in-law of mine 707 00:44:24,720 --> 00:44:26,440 are all extraordinary. 708 00:44:27,280 --> 00:44:29,240 You must be careful. 709 00:44:35,280 --> 00:44:37,200 I've told you not to sneak attack. 710 00:44:38,600 --> 00:44:39,800 You fool. 711 00:44:54,720 --> 00:44:56,560 Do you remember what I've told you? 712 00:44:58,040 --> 00:45:00,560 I'm not stupid. I got it. 713 00:45:03,400 --> 00:45:05,240 But I always feel like I've forgotten something. 714 00:45:06,320 --> 00:45:07,680 You've reminded me many times. 715 00:45:07,760 --> 00:45:09,520 You just want me to pretend to act submissive. 716 00:45:10,560 --> 00:45:13,920 The Li family is not some dangerous place. Why are you being so nervous? 717 00:45:14,000 --> 00:45:15,520 Is it worth nagging me to death? 718 00:45:15,600 --> 00:45:18,400 Li Leshan, remember this well. 719 00:45:18,480 --> 00:45:19,880 I save you face today, 720 00:45:19,960 --> 00:45:21,680 and you must return the favor in the future. 721 00:45:22,360 --> 00:45:24,160 Stop being violent. 722 00:45:24,240 --> 00:45:25,560 It's embarrassing. 723 00:45:28,080 --> 00:45:29,520 Wait. 724 00:45:31,640 --> 00:45:33,440 What have I forgotten? 725 00:45:34,480 --> 00:45:35,680 Let me think. 726 00:45:36,960 --> 00:45:38,240 What have I forgotten? 727 00:45:38,320 --> 00:45:40,040 You've forgotten this… 728 00:45:41,400 --> 00:45:42,680 What are you doing? 729 00:45:45,080 --> 00:45:46,520 I don't think it's appropriate 730 00:45:47,520 --> 00:45:48,640 to take this back, right? 731 00:45:55,520 --> 00:45:57,080 Oh my. 732 00:45:59,680 --> 00:46:01,480 What have I forgotten? 733 00:48:29,840 --> 00:48:32,640 Subtitle translation by: Wina Huang54455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.