All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E03.PROPER.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,120 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,400 --> 00:00:22,719 {\an8}Philippe Bardin, Rowan Alexander, and Pascal Moulin 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,519 {\an8}betrayed me and my men to the Taliban. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,080 (PASCAL SCREAMING) 5 00:00:30,400 --> 00:00:34,039 While Pearce was in Pakistan, someone planted an explosive under his car. 6 00:00:34,040 --> 00:00:36,199 What about the CIA? Do they know who was responsible? 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,559 - That's all they've got. - Think it could be Philippe Bardin? 8 00:00:38,560 --> 00:00:40,799 MATIS: Maybe. I talked with the Security Services. 9 00:00:40,800 --> 00:00:42,879 They're claiming they don't know anything about it. 10 00:00:42,880 --> 00:00:45,519 The Security Services won't admit they're responsible unless they must. 11 00:00:45,520 --> 00:00:47,599 MATIS: Pearce wasn't using his car that day. 12 00:00:47,600 --> 00:00:50,559 Amina Sayyid and her two children were killed in the explosion. 13 00:00:50,560 --> 00:00:53,719 The IT guys hacked the sniper's burner phone. 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,119 Pearce was messaging instructions. 15 00:00:56,120 --> 00:00:59,199 One of the messages refers to a guy called Cedric Duval. 16 00:00:59,200 --> 00:01:03,120 - Who is he? - Don't know. Trying to identify him. 17 00:01:08,800 --> 00:01:10,800 (DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 18 00:01:27,760 --> 00:01:29,760 RAID TEAM OFFICER: Clear! 19 00:01:31,000 --> 00:01:35,079 (OBJECTS CLATTERING) 20 00:01:35,080 --> 00:01:37,280 VINCENT: There's blood in the kitchen. 21 00:01:46,840 --> 00:01:49,479 Hey, the Security Services have just admitted 22 00:01:49,480 --> 00:01:52,359 that Cedric Duval was one of their operatives. 23 00:01:52,360 --> 00:01:55,880 - He resigned 18 months ago. - What's his connection to Pearce? 24 00:01:56,640 --> 00:02:00,239 It was Cedric who planted the explosive under Pearce's car. 25 00:02:00,240 --> 00:02:03,799 If Pearce has him, he's probably already dead. 26 00:02:03,800 --> 00:02:05,880 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 27 00:02:08,680 --> 00:02:10,680 (BREATHING HEAVILY) 28 00:02:23,880 --> 00:02:25,880 (BREATH TREMBLING) 29 00:02:30,080 --> 00:02:32,080 Do you know why you're here? 30 00:02:34,880 --> 00:02:36,880 DGSE lied to me. 31 00:02:41,680 --> 00:02:46,159 They told me you were supplying weapons to Al Qaeda. 32 00:02:46,160 --> 00:02:48,679 We need to know the name of your handler 33 00:02:48,680 --> 00:02:50,760 and the person who authorised that mission. 34 00:02:51,240 --> 00:02:55,000 (SOBBING) I only knew my handler's code name. 35 00:02:58,320 --> 00:03:00,320 I swear. 36 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 (CRYING) 37 00:03:07,240 --> 00:03:09,240 I want you to know... 38 00:03:10,400 --> 00:03:12,640 that I've been exactly where you are now. 39 00:03:13,680 --> 00:03:15,680 So I know how you feel. 40 00:03:31,160 --> 00:03:33,160 CEDRIC: Please. 41 00:03:36,760 --> 00:03:38,800 Please. 42 00:03:39,600 --> 00:03:42,600 I don't know. I don't know! 43 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 (GULPS) 44 00:03:46,840 --> 00:03:49,280 (SOBBING) Please. 45 00:03:53,440 --> 00:03:55,439 It's okay. 46 00:03:55,440 --> 00:03:57,520 (BREATHING HEAVILY) 47 00:04:03,120 --> 00:04:06,160 (WINCING) 48 00:04:09,120 --> 00:04:11,840 (SCREAMING) 49 00:04:14,120 --> 00:04:16,120 (CRYING) 50 00:04:18,680 --> 00:04:20,680 - (BLOW LANDING) - (CEDRIC SCREAMING) 51 00:04:29,680 --> 00:04:31,720 I have to give a press conference. The media will say I look tired. 52 00:04:34,280 --> 00:04:36,320 You're beautiful. 53 00:04:37,080 --> 00:04:39,079 I met Pascal a few times. 54 00:04:39,080 --> 00:04:42,999 I can't get the image of him being burnt alive out of my mind. 55 00:04:43,000 --> 00:04:45,879 Pearce was sending a message. 56 00:04:45,880 --> 00:04:50,880 - To who? - To anyone who's wronged him. 57 00:04:52,560 --> 00:04:54,560 (SIGHS) 58 00:04:58,520 --> 00:05:00,520 Are you coming back tonight? 59 00:05:01,240 --> 00:05:04,400 I don't know. Do you want me to? 60 00:05:07,680 --> 00:05:09,680 (MOBILE RINGING) 61 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 - Yes Ruben? - Cedric Duval's been found. 62 00:05:19,160 --> 00:05:22,440 Your president and your government 63 00:05:23,800 --> 00:05:29,080 will never bow to those who seek to terrorise our nation. 64 00:05:31,560 --> 00:05:33,880 There will be difficult times ahead. 65 00:05:35,240 --> 00:05:38,240 But it is when we are tested we show our true character 66 00:05:39,360 --> 00:05:42,039 I know I can rely on the people of France 67 00:05:42,040 --> 00:05:47,199 to remain calm and steadfast in the face of these threats. 68 00:05:47,200 --> 00:05:49,280 (CAMERA CLICKING) 69 00:05:53,680 --> 00:05:55,680 (IN ENGLISH) Well, we should assume he talked. 70 00:05:57,640 --> 00:05:59,999 It must feel strange. 71 00:06:00,000 --> 00:06:04,040 I mean, to torture someone when you've been tortured yourself. 72 00:06:05,240 --> 00:06:07,680 - Maybe Pearce got off on it? - (CAMERA CLICKING) 73 00:06:08,600 --> 00:06:10,599 I don't think so. 74 00:06:10,600 --> 00:06:12,680 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 75 00:06:17,800 --> 00:06:20,640 - (CAMERA CLICKING) - ZARA: Jesus. 76 00:06:21,760 --> 00:06:24,679 MATIS: The Security Services are finally cooperating. 77 00:06:24,680 --> 00:06:27,839 ZARA: I guess they have to now their people are dying. 78 00:06:27,840 --> 00:06:30,559 They've given us the name of Cedric's handler. 79 00:06:30,560 --> 00:06:32,960 ZARA: Well, we need to get to them before Pearce does. 80 00:06:33,640 --> 00:06:35,640 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 81 00:06:43,240 --> 00:06:48,040 (MOBILE RINGING) 82 00:06:59,080 --> 00:07:01,120 - (SPEAKING FRENCH) Hello? - Beatrice? It's Ines. 83 00:07:04,240 --> 00:07:08,160 I assume it's bad news. Otherwise you wouldn't be calling 84 00:07:08,360 --> 00:07:11,839 Cedric Duval's dead. 85 00:07:11,840 --> 00:07:15,400 Jacob Pearce abducted him. He'd been tortured. 86 00:07:18,080 --> 00:07:20,119 Cedric didn't know my real name. 87 00:07:20,120 --> 00:07:22,960 (INES SPEAKING) Counter-terrorism are on their way to pick you up. 88 00:07:23,400 --> 00:07:25,399 Okay, I see. 89 00:07:25,400 --> 00:07:28,200 If you're going to run. You need to go now. 90 00:07:28,560 --> 00:07:30,720 I think my running days are behind me. 91 00:07:32,280 --> 00:07:37,920 - Thank you for calling. - I owe you. Stay safe. 92 00:07:42,640 --> 00:07:45,640 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 93 00:08:10,800 --> 00:08:12,880 (BRAKES SCREECHING) 94 00:08:15,040 --> 00:08:17,040 Beatrice Paquin? 95 00:08:18,160 --> 00:08:20,160 Please be careful with him. 96 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 - Bonjour. - Bonjour. 97 00:08:43,680 --> 00:08:46,120 (FOOTSTEPS APPROACHING) 98 00:08:49,640 --> 00:08:52,119 FREJA: (IN ENGLISH) No. 99 00:08:52,120 --> 00:08:54,680 - Not at the moment. - (TEXT MESSAGE BEEPS) 100 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 I understand. 101 00:09:04,360 --> 00:09:06,360 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 102 00:09:24,800 --> 00:09:27,280 Well, as soon as it happens, I will let you know. 103 00:09:28,920 --> 00:09:30,920 Okay. 104 00:09:37,760 --> 00:09:40,200 Talking to your employers about me again? 105 00:09:41,360 --> 00:09:43,520 They like to know everything is on track. 106 00:09:46,640 --> 00:09:48,720 Can I ask why you work for those people? 107 00:09:49,600 --> 00:09:51,800 They pay very well. 108 00:09:53,640 --> 00:09:56,040 A few more jobs, then I'm done. 109 00:09:57,480 --> 00:10:02,040 So, you get paid very well for killing people. 110 00:10:03,640 --> 00:10:05,640 And then what? 111 00:10:07,240 --> 00:10:09,240 And then, I retire. 112 00:10:10,920 --> 00:10:12,920 Are we doing this? 113 00:10:17,320 --> 00:10:19,320 (CAMERA BEEPS ON) 114 00:10:20,880 --> 00:10:24,599 Two years ago, operators from the French external security agency, 115 00:10:24,600 --> 00:10:27,959 the DGSE, planted a bomb under my car. 116 00:10:27,960 --> 00:10:30,040 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 117 00:10:36,640 --> 00:10:39,600 MATIS: She's worked for the Security Services for almost 30 years. 118 00:10:42,800 --> 00:10:46,440 She's seen it all, Iraq, Afghanistan, Mali. 119 00:10:47,280 --> 00:10:50,119 Most of her operations are redacted. 120 00:10:50,120 --> 00:10:53,519 Before she retired, she was running black ops in Central Asia. 121 00:10:53,520 --> 00:10:56,319 She's still got friends at the DGSE. 122 00:10:56,320 --> 00:10:58,640 Someone told her we were coming. 123 00:10:59,520 --> 00:11:01,959 Did she say anything about the operation to kill Pearce? 124 00:11:01,960 --> 00:11:04,840 She wouldn't even admit that was an operation. 125 00:11:06,800 --> 00:11:08,999 LUCAS: Pearce has just released another video. 126 00:11:09,000 --> 00:11:11,159 He sent it to everyone in the Security Services. 127 00:11:11,160 --> 00:11:14,120 - I'll send you the link. - MATIS: Thank you. 128 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 129 00:11:31,400 --> 00:11:34,319 Two years ago, operatives from the French external security agency, 130 00:11:34,320 --> 00:11:37,080 the DGSE, planted a bomb under my car. 131 00:11:37,720 --> 00:11:39,720 That bomb was meant for me. 132 00:11:40,800 --> 00:11:42,800 Instead, it killed people I loved. 133 00:11:43,360 --> 00:11:47,799 I hold the French external security agency responsible for their murder. 134 00:11:47,800 --> 00:11:50,399 I'm offering a reward of five million euros 135 00:11:50,400 --> 00:11:53,079 to anyone in the security services who can give me the names 136 00:11:53,080 --> 00:11:56,159 of any of the people involved in that operation. 137 00:11:56,160 --> 00:11:59,879 If you can do this, click the link below. 138 00:11:59,880 --> 00:12:02,480 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 139 00:12:06,720 --> 00:12:09,759 Take her to the safe house. Try and get her to talk. 140 00:12:09,760 --> 00:12:12,199 We need the names of everyone else involved 141 00:12:12,200 --> 00:12:14,320 before someone gives them to Pearce. 142 00:12:20,360 --> 00:12:23,119 If Pearce is offering a reward, 143 00:12:23,120 --> 00:12:25,999 Cedric can't have given him any names. 144 00:12:26,000 --> 00:12:28,080 Cedric didn't know anything. 145 00:12:29,000 --> 00:12:32,360 If he had, he would have given me and everyone else up to Pearce. 146 00:12:33,280 --> 00:12:37,560 - What makes you say that? - Everyone breaks, eventually. 147 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 What's with the bonsai? 148 00:13:00,000 --> 00:13:02,520 BEATRICE: I got them when I was based in Tokyo. 149 00:13:03,200 --> 00:13:05,560 I find caring for them very relaxing. 150 00:13:07,440 --> 00:13:09,440 Thank you. 151 00:13:11,280 --> 00:13:13,959 Do you have a family? 152 00:13:13,960 --> 00:13:17,880 - And why would you want to know that? - It's not a trick question. 153 00:13:20,280 --> 00:13:24,999 I had a husband. We have a son. He has two children of his own now. 154 00:13:25,000 --> 00:13:27,320 Do you enjoy being a grandmother? 155 00:13:28,960 --> 00:13:32,359 My job was my life. I was bloody good at it. 156 00:13:32,360 --> 00:13:35,479 It made me a terrible wife and mother. 157 00:13:35,480 --> 00:13:39,200 - You have to make sacrifices. - Like Cedric did? 158 00:13:42,680 --> 00:13:44,679 Cedric made a mistake. 159 00:13:44,680 --> 00:13:49,160 Pearce wasn't using the car that day. He couldn't live with it. 160 00:13:50,240 --> 00:13:52,479 He started drinking. 161 00:13:52,480 --> 00:13:55,279 He blamed everyone but himself. 162 00:13:55,280 --> 00:13:57,519 He'd shoot his mouth off to anyone who would listen. 163 00:13:57,520 --> 00:13:59,840 Hmm, maybe that's how Pearce identified him. 164 00:14:00,240 --> 00:14:02,239 Probably. 165 00:14:02,240 --> 00:14:05,320 We need to know who else was involved in the operation. 166 00:14:13,720 --> 00:14:16,159 We can't protect people if we don't know who they are. 167 00:14:16,160 --> 00:14:19,839 - And Pearce can't kill them. - You don't trust us? 168 00:14:19,840 --> 00:14:24,480 - I'm not sure I fully trust anyone. - You must get very lonely. 169 00:14:36,800 --> 00:14:39,160 Did you see this disciplinary in Beatrice's file? 170 00:14:40,600 --> 00:14:43,039 Says she was interrogating an insurgent in Iraq. 171 00:14:43,040 --> 00:14:45,119 She stood on a bullet wound in his leg till he gave up 172 00:14:45,120 --> 00:14:48,320 - the location of an IED factory. - Wow. 173 00:14:49,720 --> 00:14:53,159 - You ever done anything like that? - I've never had to. 174 00:14:53,160 --> 00:14:56,639 - But you would. - Are you judging me, Vincent? 175 00:14:56,640 --> 00:15:00,559 - Always. - (PHONE RINGING) 176 00:15:00,560 --> 00:15:02,639 - Oui? - LUCAS: Hey, you're late. 177 00:15:02,640 --> 00:15:04,999 You were supposed to relieve the day shift 30 minutes ago. 178 00:15:05,000 --> 00:15:08,600 - VINCENT: Okay. - (CHATTERING INDISTINCTLY) 179 00:15:18,160 --> 00:15:20,200 (SPEAKING FRENCH) Come in, please. 180 00:15:21,560 --> 00:15:23,600 - Madame President. - Vincent. 181 00:15:28,360 --> 00:15:30,999 This is Zara Taylor. 182 00:15:31,000 --> 00:15:33,679 She's with MI6. 183 00:15:33,680 --> 00:15:36,039 (IN ENGLISH) The President wanted to attend a briefing. 184 00:15:36,040 --> 00:15:38,359 I am very grateful for your help. 185 00:15:38,360 --> 00:15:40,440 (SPEAKING FRENCH) Pleased to meet you, Madame President. 186 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY IN DISTANCE) 187 00:16:06,960 --> 00:16:10,199 - It was good to meet the team. - You will have a report every day 188 00:16:10,200 --> 00:16:13,720 at 8am, 1pm and 8pm. 189 00:16:21,640 --> 00:16:23,639 (SIGHS) 190 00:16:23,640 --> 00:16:27,160 (DOOR OPENS AND CLOSES) 191 00:16:32,400 --> 00:16:36,159 (IN ENGLISH) Hey... That's a lot of pills. 192 00:16:36,160 --> 00:16:39,239 BEATRICE: I have ventricular bradycardia. 193 00:16:39,240 --> 00:16:41,600 A highly irregular heartbeat. 194 00:16:43,520 --> 00:16:47,120 My doctors say it will probably kill me in the next few years. 195 00:16:51,640 --> 00:16:55,439 Sorry. Is that why you retired? 196 00:16:55,440 --> 00:16:57,640 They didn't give me a choice. 197 00:17:00,440 --> 00:17:03,640 Stress is bad for your heart, apparently. 198 00:17:04,680 --> 00:17:06,680 Do you like what you do? 199 00:17:08,120 --> 00:17:10,520 I can't imagine doing anything else. 200 00:17:12,920 --> 00:17:15,080 God, I miss it. 201 00:17:17,200 --> 00:17:19,560 When it's gone, you're left with nothing. 202 00:17:22,360 --> 00:17:25,720 Sometimes, I think I'd give anything to be back in the field. 203 00:17:30,600 --> 00:17:33,040 Gonna order a takeaway, are you hungry? 204 00:17:34,240 --> 00:17:37,559 I'll cook. It will give me something to do. 205 00:17:37,560 --> 00:17:42,160 - Do you like Indonesian food? - Uh, never had it. 206 00:17:45,160 --> 00:17:47,239 Merci. 207 00:17:47,240 --> 00:17:49,400 (SNIFFS) Smells good. 208 00:17:52,480 --> 00:17:56,200 - I hope you like it. - Mmm. It's delicious. 209 00:17:57,080 --> 00:17:59,759 It should be served with a nice cold beer, 210 00:17:59,760 --> 00:18:02,960 but I'm not allowed to drink and you might need to shoot straight. 211 00:18:11,240 --> 00:18:14,799 Are you going to share it? What you were thinking earlier. 212 00:18:14,800 --> 00:18:16,919 You already know what I was thinking. 213 00:18:16,920 --> 00:18:19,040 (CHUCKLES) Try me. 214 00:18:24,040 --> 00:18:26,279 The name of the person who authorised killing Pearce? 215 00:18:26,280 --> 00:18:28,360 What if you offered it to him? 216 00:18:31,080 --> 00:18:34,839 - You want to use me as bait? - If that's what you want to call it. 217 00:18:34,840 --> 00:18:37,719 What are you talking about? Pearce will kill her. 218 00:18:37,720 --> 00:18:40,440 BEATRICE: I told Zara about my heart condition. 219 00:18:41,440 --> 00:18:43,800 She knows I'm going to die soon anyway. 220 00:18:44,880 --> 00:18:47,559 She's hoping to tempt me with one last operation. 221 00:18:47,560 --> 00:18:49,640 I read your file. You were a brilliant operative. 222 00:18:50,680 --> 00:18:54,879 I expose myself, I risk everyone who was involved in the operation. 223 00:18:54,880 --> 00:18:58,199 Pearce is gonna kill more people. You have the chance to stop him. 224 00:18:58,200 --> 00:19:00,760 Can you live with yourself if you don't? 225 00:19:02,280 --> 00:19:05,240 You're even more of a manipulative bitch than I was. 226 00:19:06,280 --> 00:19:10,320 - I'm gonna take that as a compliment. - I'm not sure I meant it as one. 227 00:19:17,880 --> 00:19:19,880 (DOOR OPENS AND CLOSES) 228 00:19:20,280 --> 00:19:22,279 You want to share your plans with me first? 229 00:19:22,280 --> 00:19:24,679 Sometimes, you just gotta roll with it. 230 00:19:24,680 --> 00:19:27,639 Oh, yeah? How did that work for you? 231 00:19:27,640 --> 00:19:30,920 - (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) - (SIGHS) 232 00:19:34,280 --> 00:19:37,520 (HEART MONITOR BEEPING) 233 00:20:35,120 --> 00:20:38,480 I was like you, fearless and determined. 234 00:20:40,560 --> 00:20:43,560 I made things happen through sheer force of will. 235 00:20:44,720 --> 00:20:47,600 I never really got scared during operations. 236 00:20:49,240 --> 00:20:53,040 But when I had a heart attack, I was lying on the floor. 237 00:20:53,720 --> 00:20:55,920 I really thought I was going to die. 238 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 I was terrified. 239 00:21:04,600 --> 00:21:08,079 If we do this, Pearce is going to suspect it's a trap. 240 00:21:08,080 --> 00:21:10,479 I'm sure he will. 241 00:21:10,480 --> 00:21:13,359 But, you know, if he thinks that there's even a chance 242 00:21:13,360 --> 00:21:15,999 of finding the person who murdered the woman he loved, 243 00:21:16,000 --> 00:21:18,200 maybe he won't be able to resist? 244 00:21:19,560 --> 00:21:22,240 - (DOOR OPENS AND CLOSES) - VINCENT: Cafรฉ. 245 00:21:30,760 --> 00:21:32,760 She talked you into it. 246 00:21:33,640 --> 00:21:35,640 One last operation. 247 00:21:37,920 --> 00:21:39,920 How will you run the surveillance? 248 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 They're gonna first scan you for trackers. 249 00:21:45,520 --> 00:21:48,039 A few years ago, we went after an oil trader 250 00:21:48,040 --> 00:21:50,360 who was funnelling money to Boko Haram. 251 00:21:51,520 --> 00:21:55,280 We tracked him through his pacemaker. They have Wi-Fi. 252 00:21:56,600 --> 00:21:59,800 A drone put a missile through the roof of his car. 253 00:22:02,200 --> 00:22:05,560 - You have a pacemaker? - A built-in tracker. 254 00:22:06,720 --> 00:22:08,720 They can scan me all they want. 255 00:22:12,240 --> 00:22:14,240 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 256 00:22:20,120 --> 00:22:22,919 - Pearce is going to kill her. - It's a risk she wants to take. 257 00:22:22,920 --> 00:22:26,239 - That doesn't mean we let her. - We have a chance to catch Pearce. 258 00:22:26,240 --> 00:22:29,479 - Are we really gonna turn that down? - I need to talk to the Director. 259 00:22:29,480 --> 00:22:31,959 - They'll tell you it's too dangerous. - Maybe it is. 260 00:22:31,960 --> 00:22:34,039 - It's her choice. - Come on. 261 00:22:34,040 --> 00:22:36,240 There's no easy way to catch him. This is it. 262 00:22:38,560 --> 00:22:40,720 Okay. What do you need? 263 00:22:43,240 --> 00:22:45,240 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 264 00:23:01,040 --> 00:23:03,519 You like her, don't you? 265 00:23:03,520 --> 00:23:06,240 - Yes. - Because she reminds you of you. 266 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 You say that like it's a bad thing. 267 00:23:11,080 --> 00:23:13,840 How are we going to feel if Pearce puts a bullet in her head? 268 00:23:16,480 --> 00:23:19,080 Well, it's not your plan. So, I guess it's on me. 269 00:23:29,320 --> 00:23:32,320 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 270 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 (MOBILE RINGING) 271 00:23:39,080 --> 00:23:42,479 BEATRICE: Hello? PEARCE: I received your message. 272 00:23:42,480 --> 00:23:45,400 - Do you have the name that I want? - Yes. 273 00:23:48,080 --> 00:23:50,080 How can I be sure? 274 00:23:50,760 --> 00:23:53,160 BEATRICE: Because I was Cedric Duval's handler. 275 00:23:55,360 --> 00:23:58,760 I can give you the name of the person who authorised the operation. 276 00:23:59,560 --> 00:24:01,719 You could give me anyone's name. I'd be the none the wiser. 277 00:24:01,720 --> 00:24:04,080 You would be five million euros richer. 278 00:24:07,200 --> 00:24:09,400 I'll give you the name in person. 279 00:24:11,880 --> 00:24:13,880 Why would you do that? 280 00:24:14,640 --> 00:24:16,960 You know I'm gonna kill you if you do. 281 00:24:18,840 --> 00:24:22,600 I have a serious heart condition. I'll be dead soon anyway. 282 00:24:24,200 --> 00:24:26,320 I want the money for my family. 283 00:24:28,360 --> 00:24:30,360 Do we have a deal? 284 00:24:35,400 --> 00:24:37,600 I'll text instructions to this number. 285 00:24:43,640 --> 00:24:46,440 - (TEXT MESSAGE BEEPS) - (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 286 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 (LINE RINGING) 287 00:25:03,880 --> 00:25:05,880 (MOBILE RINGING) 288 00:25:08,160 --> 00:25:10,279 Allo? 289 00:25:10,280 --> 00:25:12,360 (BEATRICE SPEAKING FRENCH ON PHONE) Elias, it's me. 290 00:25:13,960 --> 00:25:17,640 - Mum? - How are you? 291 00:25:20,400 --> 00:25:23,400 We don't speak in five years and you call to ask how I am? 292 00:25:24,280 --> 00:25:26,639 I've thought about calling before. 293 00:25:26,640 --> 00:25:28,999 I didn't know if you'd want to talk to me. 294 00:25:29,000 --> 00:25:31,960 I suppose it was easier to leave things as they were. 295 00:25:33,160 --> 00:25:35,600 You always did what was best for you. 296 00:25:35,760 --> 00:25:37,760 I know. 297 00:25:38,280 --> 00:25:40,760 I was selfish. I loved my job. 298 00:25:42,240 --> 00:25:44,240 More than you loved me? 299 00:25:45,320 --> 00:25:49,000 Yes, I suppose I did. I... 300 00:25:50,200 --> 00:25:54,720 I have some health issues. It's made me think about the choices I made. 301 00:25:56,400 --> 00:26:02,719 - What kind of health problems? - It's really not important anymore. 302 00:26:02,720 --> 00:26:05,840 I'm sorry I wasn't there for you. 303 00:26:06,280 --> 00:26:08,280 I'm sorry if I hurt you. 304 00:26:10,760 --> 00:26:13,040 I don't know what you expect me to say. 305 00:26:13,720 --> 00:26:15,720 Nothing. I just... 306 00:26:17,000 --> 00:26:19,319 I wanted you to know. 307 00:26:19,320 --> 00:26:21,400 Are you happy? 308 00:26:23,000 --> 00:26:26,520 Yeah. I guess. We're doing okay. 309 00:26:28,480 --> 00:26:30,520 You're a much better parent than I ever was. 310 00:26:31,640 --> 00:26:35,040 I know I can never make it up to you. 311 00:26:35,520 --> 00:26:37,559 I've set up a bank account in your name. 312 00:26:37,560 --> 00:26:39,640 - I'll message you the details. - I don't want your money. 313 00:26:39,840 --> 00:26:41,840 I want you to have it. 314 00:26:42,080 --> 00:26:44,080 I hope it brings you more happiness than I could. 315 00:26:46,040 --> 00:26:48,760 Take care Elias. 316 00:26:50,280 --> 00:26:52,280 (CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY) 317 00:27:04,720 --> 00:27:06,720 She's on the move. 318 00:27:08,080 --> 00:27:10,080 Turn left at the junction. 319 00:27:12,760 --> 00:27:14,760 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 320 00:27:36,080 --> 00:27:38,080 (KNOCKING) 321 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 (SHUSHES) 322 00:27:53,040 --> 00:27:55,039 ZARA: She's stopped moving. Pull over. 323 00:27:55,040 --> 00:27:58,120 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 324 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 (SCANNER BEEPING) 325 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 (KEYPAD BEEPING) 326 00:28:46,440 --> 00:28:48,440 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 327 00:28:51,080 --> 00:28:53,080 ZARA: She's heading to the other side of the park. 328 00:28:53,440 --> 00:28:55,440 (TIRES SCREECH) 329 00:28:59,760 --> 00:29:01,760 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 330 00:29:06,960 --> 00:29:09,000 (SPEAKING FRENCH) Stop! Stop! 331 00:29:12,280 --> 00:29:14,279 Stop! 332 00:29:14,280 --> 00:29:16,360 MERCENARY: (IN ENGLISH) I don't see anyone following her. 333 00:29:20,600 --> 00:29:22,640 (SPEAKING FRENCH) Thank you. 334 00:29:36,560 --> 00:29:39,280 (IN ENGLISH) She's in a vehicle. Heading towards Ballard. 335 00:29:42,360 --> 00:29:44,480 (IN FRENCH) All units, she's in a vehicle heading south. 336 00:29:56,480 --> 00:29:58,480 (IN ENGLISH) She's 100 metres in front of us. 337 00:30:03,080 --> 00:30:05,080 The vehicle's turning right 338 00:30:07,120 --> 00:30:09,120 She's on the bus. 339 00:30:11,320 --> 00:30:14,399 (SPEAKING FRENCH) All units. Target is on the number 30 bus. 340 00:30:14,400 --> 00:30:16,880 I repeat target is on the number 30 bus. We need a visual. 341 00:30:17,640 --> 00:30:20,240 Bravo two, board the bus. 342 00:30:21,160 --> 00:30:23,600 Maintain visual until she gets off. 343 00:30:24,720 --> 00:30:26,720 Okay, copy. 344 00:30:36,160 --> 00:30:38,160 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 345 00:31:01,880 --> 00:31:05,000 I have a visual. 346 00:31:06,320 --> 00:31:10,640 All units, keep your distance. 347 00:31:20,640 --> 00:31:22,640 (TEXT MESSAGE BEEPS) 348 00:31:36,480 --> 00:31:39,120 (BRAKES SCREECHING) 349 00:31:40,040 --> 00:31:42,040 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 350 00:31:57,400 --> 00:31:59,640 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 351 00:32:10,440 --> 00:32:14,040 Bravo 4, there's been an accident. The tunnel is blocked 352 00:32:15,120 --> 00:32:17,120 Okay, keep your positions. 353 00:32:22,520 --> 00:32:25,480 (HORNS HONKING) 354 00:32:35,760 --> 00:32:37,960 (HONKING CONTINUES) 355 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 (IN ENGLISH) Don't turn around. 356 00:32:54,120 --> 00:32:56,120 Just give her your bank details. 357 00:32:59,000 --> 00:33:01,919 Zero, five, three zeros, 358 00:33:01,920 --> 00:33:06,760 13, M, zero, 26. 359 00:33:12,200 --> 00:33:14,200 Tell me. 360 00:33:15,680 --> 00:33:19,120 Do you feel any guilt for what you did? 361 00:33:22,280 --> 00:33:24,280 Yes. 362 00:33:25,360 --> 00:33:27,840 And you understand why you deserve to die? 363 00:33:35,720 --> 00:33:39,160 (SPEAKING FRENCH) Pearce is on the bus, I repeat, Pearce is on the bus 364 00:33:39,480 --> 00:33:41,480 Move in. 365 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Stay in the car. 366 00:33:46,320 --> 00:33:49,120 (HORNS HONKING) 367 00:34:01,040 --> 00:34:03,360 - (SCREAMING) - Stay down! 368 00:34:06,320 --> 00:34:08,320 - (WOMAN CRYING) - Stay down. 369 00:34:10,840 --> 00:34:12,840 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 370 00:34:15,480 --> 00:34:17,960 (GUN FIRING) 371 00:34:21,160 --> 00:34:23,160 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 372 00:34:24,880 --> 00:34:27,119 We're going to have to hurry this along. 373 00:34:27,120 --> 00:34:31,760 As soon as the money's in my account, I'll give you the name. 374 00:34:33,320 --> 00:34:37,240 - (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) - You see him? 375 00:34:39,160 --> 00:34:41,200 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 376 00:34:44,840 --> 00:34:46,840 I'll try to distract him. 377 00:34:48,680 --> 00:34:51,440 Police! Drop your weapons and get on the ground! 378 00:34:53,400 --> 00:34:55,400 (IN ENGLISH) It's done. 379 00:34:57,920 --> 00:34:59,920 JACOB: I'll need that name. 380 00:35:00,880 --> 00:35:03,520 - (GUN COCKS) - Now. 381 00:35:05,880 --> 00:35:08,479 It isn't the first time someone's pointed a gun at me. 382 00:35:08,480 --> 00:35:10,560 No? 383 00:35:13,040 --> 00:35:16,040 (SCREAMS AND WHIMPERS) 384 00:35:22,840 --> 00:35:24,840 The name. 385 00:35:28,280 --> 00:35:30,280 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 386 00:35:52,160 --> 00:35:54,160 (GUN FIRING) 387 00:36:15,320 --> 00:36:17,360 (SPEAKING IN FRENCH) Everyone out of their cars! Leave the tunnel! 388 00:36:18,040 --> 00:36:20,640 Everyone, out of the tunnel! 389 00:36:21,880 --> 00:36:24,000 (PEOPLE SCREAMING) 390 00:36:27,440 --> 00:36:30,040 It's okay, police. Get off the bus! 391 00:36:30,360 --> 00:36:32,360 Go, hurry! 392 00:36:33,120 --> 00:36:37,400 It's okay. I've got this, go. Go on, go, it's okay. 393 00:36:38,760 --> 00:36:42,320 I'll stay with you. Help is coming. 394 00:36:42,760 --> 00:36:46,240 Look at me. I'm going to press hard. Okay? 395 00:36:48,080 --> 00:36:51,159 - Stay with me. - Pearce said he wanted it to be slow. 396 00:36:51,160 --> 00:36:53,240 He wanted it to hurt. 397 00:36:54,360 --> 00:36:56,680 He was going to execute a passenger. 398 00:36:59,080 --> 00:37:02,680 - Beatrice, stay with me. - I had to say who gave the order. 399 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Who was it? 400 00:37:06,920 --> 00:37:08,920 (BOTH BREATHING HEAVILY) 401 00:37:11,000 --> 00:37:15,360 Juliette Levesque... The president. 402 00:37:16,240 --> 00:37:18,880 (GASPING) 403 00:37:20,200 --> 00:37:22,920 Beatrice, stay with me. 404 00:37:28,840 --> 00:37:30,840 (SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 405 00:37:59,720 --> 00:38:04,440 We nearly got him. It was a good plan. 406 00:38:05,640 --> 00:38:09,120 - Was it? - VINCENT: Yeah. 407 00:38:14,520 --> 00:38:16,520 I feel like she died for nothing. 408 00:38:22,600 --> 00:38:25,159 Just before she died, 409 00:38:25,160 --> 00:38:27,640 Beatrice told me who authorised the operation to kill Pearce. 410 00:38:31,440 --> 00:38:33,440 It was the President. 411 00:38:40,800 --> 00:38:44,759 (SIGHS) I mean, the President's the most protected person 412 00:38:44,760 --> 00:38:46,839 in the whole country. 413 00:38:46,840 --> 00:38:50,200 - He won't get anywhere near her. - I don't know. 414 00:38:51,200 --> 00:38:53,200 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 415 00:39:02,640 --> 00:39:05,080 We should warn the President's security team. 416 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 I'll handle it. 417 00:39:20,440 --> 00:39:22,480 (IN FRENCH) Yes, I'm still here. 418 00:39:22,920 --> 00:39:26,200 I've been on the phone for three hours. 419 00:39:26,920 --> 00:39:30,480 (IN ENGLISH) Hey. The Wi-Fi is not working. I'm on hold. 420 00:39:31,720 --> 00:39:34,080 Okay, I'll stay on the line. 421 00:39:35,760 --> 00:39:38,919 - What's with the bonsai tree? - Someone gave it to me. 422 00:39:38,920 --> 00:39:41,000 They had to leave. 423 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 THEA: Are you okay? 424 00:39:47,280 --> 00:39:49,719 I'm gonna get changed and, then, we're gonna go dancing. 425 00:39:49,720 --> 00:39:51,959 Cool. 426 00:39:51,960 --> 00:39:54,080 (SPEAKING FRENCH) Yes, I'm still here. Okay. 427 00:39:54,760 --> 00:39:58,160 I'll make a note. 428 00:39:59,800 --> 00:40:02,480 Shit. Hold on. 429 00:40:02,840 --> 00:40:05,800 Let me find a pen. 430 00:40:14,400 --> 00:40:16,519 (IN ENGLISH) Thea, did you borrow my red top? 431 00:40:16,520 --> 00:40:18,600 THEA: Why do you have a gun? 432 00:40:20,680 --> 00:40:22,679 - ZARA: Just put it down. - I just want to know 433 00:40:22,680 --> 00:40:24,800 why you carry a gun in your bag! 434 00:40:38,400 --> 00:40:40,520 Thea... 435 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 (DOOR SLAMS SHUT) 436 00:40:48,680 --> 00:40:50,679 (KNOCKING AT DOOR) 437 00:40:50,680 --> 00:40:52,760 (SPEAKS FRENCH) Come in. 438 00:40:54,760 --> 00:40:56,759 I've been calling you. 439 00:40:56,760 --> 00:40:59,280 I heard you were at the incident in the tunnel. Are you okay? 440 00:41:00,200 --> 00:41:03,160 I'm fine. 441 00:41:07,120 --> 00:41:09,120 What is it? 442 00:41:10,200 --> 00:41:13,599 I know you authorised the operation to kill Pearce. 443 00:41:13,600 --> 00:41:15,680 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 444 00:41:17,800 --> 00:41:21,040 You're not going to deny it? 445 00:41:29,000 --> 00:41:33,839 If it had come out that Philippe had betrayed Pearce and his men 446 00:41:33,840 --> 00:41:36,600 to the Taliban, it would have brought down the government. 447 00:41:39,240 --> 00:41:42,160 My presidency would have been over before it had barely started. 448 00:41:43,400 --> 00:41:45,399 So you tried to have him killed? 449 00:41:45,400 --> 00:41:48,559 An innocent woman and her children were murdered. 450 00:41:48,560 --> 00:41:51,080 It was an accident. It was never meant to happen. 451 00:41:57,640 --> 00:42:04,080 People die all the time. The world is a nasty, violent place. 452 00:42:07,440 --> 00:42:10,079 You never used to talk like that. 453 00:42:10,080 --> 00:42:12,240 I was lying to myself. 454 00:42:14,840 --> 00:42:16,840 And to me? 455 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 (SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 456 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 Does anyone else know? 457 00:42:35,680 --> 00:42:37,680 Does anyone know? 458 00:42:39,480 --> 00:42:41,480 Jacob Pearce knows. 459 00:42:42,800 --> 00:42:45,479 He'll be coming for you. 460 00:42:45,480 --> 00:42:47,560 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 461 00:42:54,360 --> 00:42:57,959 In the face of these attacks 462 00:42:57,960 --> 00:43:03,200 we must show solidarity, unity and calm. 463 00:43:04,040 --> 00:43:06,599 Our nation knows how to defend itself. 464 00:43:06,600 --> 00:43:12,840 Our security services will not rest until the terrorists are defeated 465 00:43:14,360 --> 00:43:19,199 {\an8}Your President and your Government 466 00:43:19,200 --> 00:43:22,280 {\an8}(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 35856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.