Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,120
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,400 --> 00:00:22,719
{\an8}Philippe Bardin, Rowan Alexander,
and Pascal Moulin
3
00:00:22,720 --> 00:00:25,519
{\an8}betrayed me and my men
to the Taliban.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,080
(PASCAL SCREAMING)
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,039
While Pearce was in Pakistan, someone
planted an explosive under his car.
6
00:00:34,040 --> 00:00:36,199
What about the CIA? Do they know
who was responsible?
7
00:00:36,200 --> 00:00:38,559
- That's all they've got.
- Think it could be Philippe Bardin?
8
00:00:38,560 --> 00:00:40,799
MATIS: Maybe. I talked with
the Security Services.
9
00:00:40,800 --> 00:00:42,879
They're claiming
they don't know anything about it.
10
00:00:42,880 --> 00:00:45,519
The Security Services won't admit
they're responsible unless they must.
11
00:00:45,520 --> 00:00:47,599
MATIS: Pearce wasn't using his car
that day.
12
00:00:47,600 --> 00:00:50,559
Amina Sayyid and her two children
were killed in the explosion.
13
00:00:50,560 --> 00:00:53,719
The IT guys hacked
the sniper's burner phone.
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,119
Pearce was messaging instructions.
15
00:00:56,120 --> 00:00:59,199
One of the messages
refers to a guy called Cedric Duval.
16
00:00:59,200 --> 00:01:03,120
- Who is he?
- Don't know. Trying to identify him.
17
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
(DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
18
00:01:27,760 --> 00:01:29,760
RAID TEAM OFFICER: Clear!
19
00:01:31,000 --> 00:01:35,079
(OBJECTS CLATTERING)
20
00:01:35,080 --> 00:01:37,280
VINCENT: There's blood
in the kitchen.
21
00:01:46,840 --> 00:01:49,479
Hey, the Security Services
have just admitted
22
00:01:49,480 --> 00:01:52,359
that Cedric Duval
was one of their operatives.
23
00:01:52,360 --> 00:01:55,880
- He resigned 18 months ago.
- What's his connection to Pearce?
24
00:01:56,640 --> 00:02:00,239
It was Cedric who planted
the explosive under Pearce's car.
25
00:02:00,240 --> 00:02:03,799
If Pearce has him,
he's probably already dead.
26
00:02:03,800 --> 00:02:05,880
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
27
00:02:08,680 --> 00:02:10,680
(BREATHING HEAVILY)
28
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
(BREATH TREMBLING)
29
00:02:30,080 --> 00:02:32,080
Do you know why you're here?
30
00:02:34,880 --> 00:02:36,880
DGSE lied to me.
31
00:02:41,680 --> 00:02:46,159
They told me you were supplying
weapons to Al Qaeda.
32
00:02:46,160 --> 00:02:48,679
We need to know the name
of your handler
33
00:02:48,680 --> 00:02:50,760
and the person
who authorised that mission.
34
00:02:51,240 --> 00:02:55,000
(SOBBING) I only knew
my handler's code name.
35
00:02:58,320 --> 00:03:00,320
I swear.
36
00:03:01,200 --> 00:03:03,200
(CRYING)
37
00:03:07,240 --> 00:03:09,240
I want you to know...
38
00:03:10,400 --> 00:03:12,640
that I've been exactly
where you are now.
39
00:03:13,680 --> 00:03:15,680
So I know how you feel.
40
00:03:31,160 --> 00:03:33,160
CEDRIC: Please.
41
00:03:36,760 --> 00:03:38,800
Please.
42
00:03:39,600 --> 00:03:42,600
I don't know. I don't know!
43
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
(GULPS)
44
00:03:46,840 --> 00:03:49,280
(SOBBING) Please.
45
00:03:53,440 --> 00:03:55,439
It's okay.
46
00:03:55,440 --> 00:03:57,520
(BREATHING HEAVILY)
47
00:04:03,120 --> 00:04:06,160
(WINCING)
48
00:04:09,120 --> 00:04:11,840
(SCREAMING)
49
00:04:14,120 --> 00:04:16,120
(CRYING)
50
00:04:18,680 --> 00:04:20,680
- (BLOW LANDING)
- (CEDRIC SCREAMING)
51
00:04:29,680 --> 00:04:31,720
I have to give a press conference.
The media will say I look tired.
52
00:04:34,280 --> 00:04:36,320
You're beautiful.
53
00:04:37,080 --> 00:04:39,079
I met Pascal a few times.
54
00:04:39,080 --> 00:04:42,999
I can't get the image of him
being burnt alive out of my mind.
55
00:04:43,000 --> 00:04:45,879
Pearce was sending a message.
56
00:04:45,880 --> 00:04:50,880
- To who?
- To anyone who's wronged him.
57
00:04:52,560 --> 00:04:54,560
(SIGHS)
58
00:04:58,520 --> 00:05:00,520
Are you coming back tonight?
59
00:05:01,240 --> 00:05:04,400
I don't know. Do you want me to?
60
00:05:07,680 --> 00:05:09,680
(MOBILE RINGING)
61
00:05:15,160 --> 00:05:18,680
- Yes Ruben?
- Cedric Duval's been found.
62
00:05:19,160 --> 00:05:22,440
Your president and your government
63
00:05:23,800 --> 00:05:29,080
will never bow to those
who seek to terrorise our nation.
64
00:05:31,560 --> 00:05:33,880
There will be difficult times ahead.
65
00:05:35,240 --> 00:05:38,240
But it is when we are tested
we show our true character
66
00:05:39,360 --> 00:05:42,039
I know I can rely
on the people of France
67
00:05:42,040 --> 00:05:47,199
to remain calm and steadfast
in the face of these threats.
68
00:05:47,200 --> 00:05:49,280
(CAMERA CLICKING)
69
00:05:53,680 --> 00:05:55,680
(IN ENGLISH) Well,
we should assume he talked.
70
00:05:57,640 --> 00:05:59,999
It must feel strange.
71
00:06:00,000 --> 00:06:04,040
I mean, to torture someone
when you've been tortured yourself.
72
00:06:05,240 --> 00:06:07,680
- Maybe Pearce got off on it?
- (CAMERA CLICKING)
73
00:06:08,600 --> 00:06:10,599
I don't think so.
74
00:06:10,600 --> 00:06:12,680
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
75
00:06:17,800 --> 00:06:20,640
- (CAMERA CLICKING)
- ZARA: Jesus.
76
00:06:21,760 --> 00:06:24,679
MATIS: The Security Services
are finally cooperating.
77
00:06:24,680 --> 00:06:27,839
ZARA: I guess they have to
now their people are dying.
78
00:06:27,840 --> 00:06:30,559
They've given us the name
of Cedric's handler.
79
00:06:30,560 --> 00:06:32,960
ZARA: Well, we need to get to them
before Pearce does.
80
00:06:33,640 --> 00:06:35,640
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
81
00:06:43,240 --> 00:06:48,040
(MOBILE RINGING)
82
00:06:59,080 --> 00:07:01,120
- (SPEAKING FRENCH) Hello?
- Beatrice? It's Ines.
83
00:07:04,240 --> 00:07:08,160
I assume it's bad news.
Otherwise you wouldn't be calling
84
00:07:08,360 --> 00:07:11,839
Cedric Duval's dead.
85
00:07:11,840 --> 00:07:15,400
Jacob Pearce abducted him.
He'd been tortured.
86
00:07:18,080 --> 00:07:20,119
Cedric didn't know my real name.
87
00:07:20,120 --> 00:07:22,960
(INES SPEAKING) Counter-terrorism
are on their way to pick you up.
88
00:07:23,400 --> 00:07:25,399
Okay, I see.
89
00:07:25,400 --> 00:07:28,200
If you're going to run.
You need to go now.
90
00:07:28,560 --> 00:07:30,720
I think my running days
are behind me.
91
00:07:32,280 --> 00:07:37,920
- Thank you for calling.
- I owe you. Stay safe.
92
00:07:42,640 --> 00:07:45,640
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
93
00:08:10,800 --> 00:08:12,880
(BRAKES SCREECHING)
94
00:08:15,040 --> 00:08:17,040
Beatrice Paquin?
95
00:08:18,160 --> 00:08:20,160
Please be careful with him.
96
00:08:26,960 --> 00:08:28,960
- Bonjour.
- Bonjour.
97
00:08:43,680 --> 00:08:46,120
(FOOTSTEPS APPROACHING)
98
00:08:49,640 --> 00:08:52,119
FREJA: (IN ENGLISH) No.
99
00:08:52,120 --> 00:08:54,680
- Not at the moment.
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
100
00:08:57,680 --> 00:08:59,680
I understand.
101
00:09:04,360 --> 00:09:06,360
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
102
00:09:24,800 --> 00:09:27,280
Well, as soon as it happens,
I will let you know.
103
00:09:28,920 --> 00:09:30,920
Okay.
104
00:09:37,760 --> 00:09:40,200
Talking to your employers
about me again?
105
00:09:41,360 --> 00:09:43,520
They like to know
everything is on track.
106
00:09:46,640 --> 00:09:48,720
Can I ask why you work
for those people?
107
00:09:49,600 --> 00:09:51,800
They pay very well.
108
00:09:53,640 --> 00:09:56,040
A few more jobs, then I'm done.
109
00:09:57,480 --> 00:10:02,040
So, you get paid very well
for killing people.
110
00:10:03,640 --> 00:10:05,640
And then what?
111
00:10:07,240 --> 00:10:09,240
And then, I retire.
112
00:10:10,920 --> 00:10:12,920
Are we doing this?
113
00:10:17,320 --> 00:10:19,320
(CAMERA BEEPS ON)
114
00:10:20,880 --> 00:10:24,599
Two years ago, operators from
the French external security agency,
115
00:10:24,600 --> 00:10:27,959
the DGSE,
planted a bomb under my car.
116
00:10:27,960 --> 00:10:30,040
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
117
00:10:36,640 --> 00:10:39,600
MATIS: She's worked for the Security
Services for almost 30 years.
118
00:10:42,800 --> 00:10:46,440
She's seen it all,
Iraq, Afghanistan, Mali.
119
00:10:47,280 --> 00:10:50,119
Most of her operations are redacted.
120
00:10:50,120 --> 00:10:53,519
Before she retired, she was running
black ops in Central Asia.
121
00:10:53,520 --> 00:10:56,319
She's still got friends at the DGSE.
122
00:10:56,320 --> 00:10:58,640
Someone told her we were coming.
123
00:10:59,520 --> 00:11:01,959
Did she say anything
about the operation to kill Pearce?
124
00:11:01,960 --> 00:11:04,840
She wouldn't even admit
that was an operation.
125
00:11:06,800 --> 00:11:08,999
LUCAS: Pearce has just released
another video.
126
00:11:09,000 --> 00:11:11,159
He sent it to everyone
in the Security Services.
127
00:11:11,160 --> 00:11:14,120
- I'll send you the link.
- MATIS: Thank you.
128
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
129
00:11:31,400 --> 00:11:34,319
Two years ago, operatives from
the French external security agency,
130
00:11:34,320 --> 00:11:37,080
the DGSE, planted a bomb
under my car.
131
00:11:37,720 --> 00:11:39,720
That bomb was meant for me.
132
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
Instead, it killed people I loved.
133
00:11:43,360 --> 00:11:47,799
I hold the French external security
agency responsible for their murder.
134
00:11:47,800 --> 00:11:50,399
I'm offering a reward
of five million euros
135
00:11:50,400 --> 00:11:53,079
to anyone in the security services
who can give me the names
136
00:11:53,080 --> 00:11:56,159
of any of the people
involved in that operation.
137
00:11:56,160 --> 00:11:59,879
If you can do this,
click the link below.
138
00:11:59,880 --> 00:12:02,480
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
139
00:12:06,720 --> 00:12:09,759
Take her to the safe house.
Try and get her to talk.
140
00:12:09,760 --> 00:12:12,199
We need the names
of everyone else involved
141
00:12:12,200 --> 00:12:14,320
before someone gives them to Pearce.
142
00:12:20,360 --> 00:12:23,119
If Pearce is offering a reward,
143
00:12:23,120 --> 00:12:25,999
Cedric can't have given him
any names.
144
00:12:26,000 --> 00:12:28,080
Cedric didn't know anything.
145
00:12:29,000 --> 00:12:32,360
If he had, he would have given me
and everyone else up to Pearce.
146
00:12:33,280 --> 00:12:37,560
- What makes you say that?
- Everyone breaks, eventually.
147
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
What's with the bonsai?
148
00:13:00,000 --> 00:13:02,520
BEATRICE: I got them
when I was based in Tokyo.
149
00:13:03,200 --> 00:13:05,560
I find caring for them very relaxing.
150
00:13:07,440 --> 00:13:09,440
Thank you.
151
00:13:11,280 --> 00:13:13,959
Do you have a family?
152
00:13:13,960 --> 00:13:17,880
- And why would you want to know that?
- It's not a trick question.
153
00:13:20,280 --> 00:13:24,999
I had a husband. We have a son.
He has two children of his own now.
154
00:13:25,000 --> 00:13:27,320
Do you enjoy being a grandmother?
155
00:13:28,960 --> 00:13:32,359
My job was my life.
I was bloody good at it.
156
00:13:32,360 --> 00:13:35,479
It made me
a terrible wife and mother.
157
00:13:35,480 --> 00:13:39,200
- You have to make sacrifices.
- Like Cedric did?
158
00:13:42,680 --> 00:13:44,679
Cedric made a mistake.
159
00:13:44,680 --> 00:13:49,160
Pearce wasn't using the car that day.
He couldn't live with it.
160
00:13:50,240 --> 00:13:52,479
He started drinking.
161
00:13:52,480 --> 00:13:55,279
He blamed everyone but himself.
162
00:13:55,280 --> 00:13:57,519
He'd shoot his mouth off
to anyone who would listen.
163
00:13:57,520 --> 00:13:59,840
Hmm, maybe that's how Pearce
identified him.
164
00:14:00,240 --> 00:14:02,239
Probably.
165
00:14:02,240 --> 00:14:05,320
We need to know who else
was involved in the operation.
166
00:14:13,720 --> 00:14:16,159
We can't protect people
if we don't know who they are.
167
00:14:16,160 --> 00:14:19,839
- And Pearce can't kill them.
- You don't trust us?
168
00:14:19,840 --> 00:14:24,480
- I'm not sure I fully trust anyone.
- You must get very lonely.
169
00:14:36,800 --> 00:14:39,160
Did you see this disciplinary
in Beatrice's file?
170
00:14:40,600 --> 00:14:43,039
Says she was interrogating
an insurgent in Iraq.
171
00:14:43,040 --> 00:14:45,119
She stood on a bullet wound
in his leg till he gave up
172
00:14:45,120 --> 00:14:48,320
- the location of an IED factory.
- Wow.
173
00:14:49,720 --> 00:14:53,159
- You ever done anything like that?
- I've never had to.
174
00:14:53,160 --> 00:14:56,639
- But you would.
- Are you judging me, Vincent?
175
00:14:56,640 --> 00:15:00,559
- Always.
- (PHONE RINGING)
176
00:15:00,560 --> 00:15:02,639
- Oui?
- LUCAS: Hey, you're late.
177
00:15:02,640 --> 00:15:04,999
You were supposed to relieve
the day shift 30 minutes ago.
178
00:15:05,000 --> 00:15:08,600
- VINCENT: Okay.
- (CHATTERING INDISTINCTLY)
179
00:15:18,160 --> 00:15:20,200
(SPEAKING FRENCH) Come in, please.
180
00:15:21,560 --> 00:15:23,600
- Madame President.
- Vincent.
181
00:15:28,360 --> 00:15:30,999
This is Zara Taylor.
182
00:15:31,000 --> 00:15:33,679
She's with MI6.
183
00:15:33,680 --> 00:15:36,039
(IN ENGLISH) The President wanted
to attend a briefing.
184
00:15:36,040 --> 00:15:38,359
I am very grateful for your help.
185
00:15:38,360 --> 00:15:40,440
(SPEAKING FRENCH) Pleased
to meet you, Madame President.
186
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY
IN DISTANCE)
187
00:16:06,960 --> 00:16:10,199
- It was good to meet the team.
- You will have a report every day
188
00:16:10,200 --> 00:16:13,720
at 8am, 1pm and 8pm.
189
00:16:21,640 --> 00:16:23,639
(SIGHS)
190
00:16:23,640 --> 00:16:27,160
(DOOR OPENS AND CLOSES)
191
00:16:32,400 --> 00:16:36,159
(IN ENGLISH)
Hey... That's a lot of pills.
192
00:16:36,160 --> 00:16:39,239
BEATRICE: I have
ventricular bradycardia.
193
00:16:39,240 --> 00:16:41,600
A highly irregular heartbeat.
194
00:16:43,520 --> 00:16:47,120
My doctors say it will probably
kill me in the next few years.
195
00:16:51,640 --> 00:16:55,439
Sorry. Is that why you retired?
196
00:16:55,440 --> 00:16:57,640
They didn't give me a choice.
197
00:17:00,440 --> 00:17:03,640
Stress is bad
for your heart, apparently.
198
00:17:04,680 --> 00:17:06,680
Do you like what you do?
199
00:17:08,120 --> 00:17:10,520
I can't imagine doing anything else.
200
00:17:12,920 --> 00:17:15,080
God, I miss it.
201
00:17:17,200 --> 00:17:19,560
When it's gone,
you're left with nothing.
202
00:17:22,360 --> 00:17:25,720
Sometimes, I think I'd give anything
to be back in the field.
203
00:17:30,600 --> 00:17:33,040
Gonna order a takeaway,
are you hungry?
204
00:17:34,240 --> 00:17:37,559
I'll cook. It will give me
something to do.
205
00:17:37,560 --> 00:17:42,160
- Do you like Indonesian food?
- Uh, never had it.
206
00:17:45,160 --> 00:17:47,239
Merci.
207
00:17:47,240 --> 00:17:49,400
(SNIFFS) Smells good.
208
00:17:52,480 --> 00:17:56,200
- I hope you like it.
- Mmm. It's delicious.
209
00:17:57,080 --> 00:17:59,759
It should be served
with a nice cold beer,
210
00:17:59,760 --> 00:18:02,960
but I'm not allowed to drink
and you might need to shoot straight.
211
00:18:11,240 --> 00:18:14,799
Are you going to share it?
What you were thinking earlier.
212
00:18:14,800 --> 00:18:16,919
You already know what I was thinking.
213
00:18:16,920 --> 00:18:19,040
(CHUCKLES) Try me.
214
00:18:24,040 --> 00:18:26,279
The name of the person
who authorised killing Pearce?
215
00:18:26,280 --> 00:18:28,360
What if you offered it to him?
216
00:18:31,080 --> 00:18:34,839
- You want to use me as bait?
- If that's what you want to call it.
217
00:18:34,840 --> 00:18:37,719
What are you talking about?
Pearce will kill her.
218
00:18:37,720 --> 00:18:40,440
BEATRICE: I told Zara
about my heart condition.
219
00:18:41,440 --> 00:18:43,800
She knows
I'm going to die soon anyway.
220
00:18:44,880 --> 00:18:47,559
She's hoping to tempt me
with one last operation.
221
00:18:47,560 --> 00:18:49,640
I read your file.
You were a brilliant operative.
222
00:18:50,680 --> 00:18:54,879
I expose myself, I risk everyone
who was involved in the operation.
223
00:18:54,880 --> 00:18:58,199
Pearce is gonna kill more people.
You have the chance to stop him.
224
00:18:58,200 --> 00:19:00,760
Can you live with yourself
if you don't?
225
00:19:02,280 --> 00:19:05,240
You're even more
of a manipulative bitch than I was.
226
00:19:06,280 --> 00:19:10,320
- I'm gonna take that as a compliment.
- I'm not sure I meant it as one.
227
00:19:17,880 --> 00:19:19,880
(DOOR OPENS AND CLOSES)
228
00:19:20,280 --> 00:19:22,279
You want to share your plans
with me first?
229
00:19:22,280 --> 00:19:24,679
Sometimes, you just gotta
roll with it.
230
00:19:24,680 --> 00:19:27,639
Oh, yeah? How did that work for you?
231
00:19:27,640 --> 00:19:30,920
- (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
- (SIGHS)
232
00:19:34,280 --> 00:19:37,520
(HEART MONITOR BEEPING)
233
00:20:35,120 --> 00:20:38,480
I was like you,
fearless and determined.
234
00:20:40,560 --> 00:20:43,560
I made things happen
through sheer force of will.
235
00:20:44,720 --> 00:20:47,600
I never really got scared
during operations.
236
00:20:49,240 --> 00:20:53,040
But when I had a heart attack,
I was lying on the floor.
237
00:20:53,720 --> 00:20:55,920
I really thought I was going to die.
238
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
I was terrified.
239
00:21:04,600 --> 00:21:08,079
If we do this, Pearce is going to
suspect it's a trap.
240
00:21:08,080 --> 00:21:10,479
I'm sure he will.
241
00:21:10,480 --> 00:21:13,359
But, you know, if he thinks
that there's even a chance
242
00:21:13,360 --> 00:21:15,999
of finding the person
who murdered the woman he loved,
243
00:21:16,000 --> 00:21:18,200
maybe he won't be able to resist?
244
00:21:19,560 --> 00:21:22,240
- (DOOR OPENS AND CLOSES)
- VINCENT: Cafรฉ.
245
00:21:30,760 --> 00:21:32,760
She talked you into it.
246
00:21:33,640 --> 00:21:35,640
One last operation.
247
00:21:37,920 --> 00:21:39,920
How will you run the surveillance?
248
00:21:42,600 --> 00:21:44,600
They're gonna first scan you
for trackers.
249
00:21:45,520 --> 00:21:48,039
A few years ago, we went after
an oil trader
250
00:21:48,040 --> 00:21:50,360
who was funnelling money
to Boko Haram.
251
00:21:51,520 --> 00:21:55,280
We tracked him through his pacemaker.
They have Wi-Fi.
252
00:21:56,600 --> 00:21:59,800
A drone put a missile
through the roof of his car.
253
00:22:02,200 --> 00:22:05,560
- You have a pacemaker?
- A built-in tracker.
254
00:22:06,720 --> 00:22:08,720
They can scan me all they want.
255
00:22:12,240 --> 00:22:14,240
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
256
00:22:20,120 --> 00:22:22,919
- Pearce is going to kill her.
- It's a risk she wants to take.
257
00:22:22,920 --> 00:22:26,239
- That doesn't mean we let her.
- We have a chance to catch Pearce.
258
00:22:26,240 --> 00:22:29,479
- Are we really gonna turn that down?
- I need to talk to the Director.
259
00:22:29,480 --> 00:22:31,959
- They'll tell you it's too dangerous.
- Maybe it is.
260
00:22:31,960 --> 00:22:34,039
- It's her choice.
- Come on.
261
00:22:34,040 --> 00:22:36,240
There's no easy way to catch him.
This is it.
262
00:22:38,560 --> 00:22:40,720
Okay. What do you need?
263
00:22:43,240 --> 00:22:45,240
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
264
00:23:01,040 --> 00:23:03,519
You like her, don't you?
265
00:23:03,520 --> 00:23:06,240
- Yes.
- Because she reminds you of you.
266
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
You say that like it's a bad thing.
267
00:23:11,080 --> 00:23:13,840
How are we going to feel
if Pearce puts a bullet in her head?
268
00:23:16,480 --> 00:23:19,080
Well, it's not your plan.
So, I guess it's on me.
269
00:23:29,320 --> 00:23:32,320
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
270
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
(MOBILE RINGING)
271
00:23:39,080 --> 00:23:42,479
BEATRICE: Hello?
PEARCE: I received your message.
272
00:23:42,480 --> 00:23:45,400
- Do you have the name that I want?
- Yes.
273
00:23:48,080 --> 00:23:50,080
How can I be sure?
274
00:23:50,760 --> 00:23:53,160
BEATRICE: Because I was
Cedric Duval's handler.
275
00:23:55,360 --> 00:23:58,760
I can give you the name of the person
who authorised the operation.
276
00:23:59,560 --> 00:24:01,719
You could give me anyone's name.
I'd be the none the wiser.
277
00:24:01,720 --> 00:24:04,080
You would be
five million euros richer.
278
00:24:07,200 --> 00:24:09,400
I'll give you the name in person.
279
00:24:11,880 --> 00:24:13,880
Why would you do that?
280
00:24:14,640 --> 00:24:16,960
You know I'm gonna kill you
if you do.
281
00:24:18,840 --> 00:24:22,600
I have a serious heart condition.
I'll be dead soon anyway.
282
00:24:24,200 --> 00:24:26,320
I want the money for my family.
283
00:24:28,360 --> 00:24:30,360
Do we have a deal?
284
00:24:35,400 --> 00:24:37,600
I'll text instructions
to this number.
285
00:24:43,640 --> 00:24:46,440
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
- (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
286
00:24:58,800 --> 00:25:00,800
(LINE RINGING)
287
00:25:03,880 --> 00:25:05,880
(MOBILE RINGING)
288
00:25:08,160 --> 00:25:10,279
Allo?
289
00:25:10,280 --> 00:25:12,360
(BEATRICE SPEAKING FRENCH ON PHONE)
Elias, it's me.
290
00:25:13,960 --> 00:25:17,640
- Mum?
- How are you?
291
00:25:20,400 --> 00:25:23,400
We don't speak in five years
and you call to ask how I am?
292
00:25:24,280 --> 00:25:26,639
I've thought about calling before.
293
00:25:26,640 --> 00:25:28,999
I didn't know
if you'd want to talk to me.
294
00:25:29,000 --> 00:25:31,960
I suppose it was easier
to leave things as they were.
295
00:25:33,160 --> 00:25:35,600
You always did what was best for you.
296
00:25:35,760 --> 00:25:37,760
I know.
297
00:25:38,280 --> 00:25:40,760
I was selfish. I loved my job.
298
00:25:42,240 --> 00:25:44,240
More than you loved me?
299
00:25:45,320 --> 00:25:49,000
Yes, I suppose I did. I...
300
00:25:50,200 --> 00:25:54,720
I have some health issues. It's made
me think about the choices I made.
301
00:25:56,400 --> 00:26:02,719
- What kind of health problems?
- It's really not important anymore.
302
00:26:02,720 --> 00:26:05,840
I'm sorry I wasn't there for you.
303
00:26:06,280 --> 00:26:08,280
I'm sorry if I hurt you.
304
00:26:10,760 --> 00:26:13,040
I don't know
what you expect me to say.
305
00:26:13,720 --> 00:26:15,720
Nothing. I just...
306
00:26:17,000 --> 00:26:19,319
I wanted you to know.
307
00:26:19,320 --> 00:26:21,400
Are you happy?
308
00:26:23,000 --> 00:26:26,520
Yeah. I guess. We're doing okay.
309
00:26:28,480 --> 00:26:30,520
You're a much better parent
than I ever was.
310
00:26:31,640 --> 00:26:35,040
I know I can never make it up to you.
311
00:26:35,520 --> 00:26:37,559
I've set up a bank account
in your name.
312
00:26:37,560 --> 00:26:39,640
- I'll message you the details.
- I don't want your money.
313
00:26:39,840 --> 00:26:41,840
I want you to have it.
314
00:26:42,080 --> 00:26:44,080
I hope it brings you more happiness
than I could.
315
00:26:46,040 --> 00:26:48,760
Take care Elias.
316
00:26:50,280 --> 00:26:52,280
(CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY)
317
00:27:04,720 --> 00:27:06,720
She's on the move.
318
00:27:08,080 --> 00:27:10,080
Turn left at the junction.
319
00:27:12,760 --> 00:27:14,760
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
320
00:27:36,080 --> 00:27:38,080
(KNOCKING)
321
00:27:39,840 --> 00:27:41,840
(SHUSHES)
322
00:27:53,040 --> 00:27:55,039
ZARA: She's stopped moving.
Pull over.
323
00:27:55,040 --> 00:27:58,120
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
324
00:28:01,280 --> 00:28:03,280
(SCANNER BEEPING)
325
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
(KEYPAD BEEPING)
326
00:28:46,440 --> 00:28:48,440
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
327
00:28:51,080 --> 00:28:53,080
ZARA: She's heading to the other side
of the park.
328
00:28:53,440 --> 00:28:55,440
(TIRES SCREECH)
329
00:28:59,760 --> 00:29:01,760
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
330
00:29:06,960 --> 00:29:09,000
(SPEAKING FRENCH) Stop! Stop!
331
00:29:12,280 --> 00:29:14,279
Stop!
332
00:29:14,280 --> 00:29:16,360
MERCENARY: (IN ENGLISH)
I don't see anyone following her.
333
00:29:20,600 --> 00:29:22,640
(SPEAKING FRENCH) Thank you.
334
00:29:36,560 --> 00:29:39,280
(IN ENGLISH) She's in a vehicle.
Heading towards Ballard.
335
00:29:42,360 --> 00:29:44,480
(IN FRENCH) All units,
she's in a vehicle heading south.
336
00:29:56,480 --> 00:29:58,480
(IN ENGLISH) She's 100 metres
in front of us.
337
00:30:03,080 --> 00:30:05,080
The vehicle's turning right
338
00:30:07,120 --> 00:30:09,120
She's on the bus.
339
00:30:11,320 --> 00:30:14,399
(SPEAKING FRENCH) All units.
Target is on the number 30 bus.
340
00:30:14,400 --> 00:30:16,880
I repeat target is on
the number 30 bus. We need a visual.
341
00:30:17,640 --> 00:30:20,240
Bravo two, board the bus.
342
00:30:21,160 --> 00:30:23,600
Maintain visual until she gets off.
343
00:30:24,720 --> 00:30:26,720
Okay, copy.
344
00:30:36,160 --> 00:30:38,160
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
345
00:31:01,880 --> 00:31:05,000
I have a visual.
346
00:31:06,320 --> 00:31:10,640
All units, keep your distance.
347
00:31:20,640 --> 00:31:22,640
(TEXT MESSAGE BEEPS)
348
00:31:36,480 --> 00:31:39,120
(BRAKES SCREECHING)
349
00:31:40,040 --> 00:31:42,040
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
350
00:31:57,400 --> 00:31:59,640
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
351
00:32:10,440 --> 00:32:14,040
Bravo 4, there's been an accident.
The tunnel is blocked
352
00:32:15,120 --> 00:32:17,120
Okay, keep your positions.
353
00:32:22,520 --> 00:32:25,480
(HORNS HONKING)
354
00:32:35,760 --> 00:32:37,960
(HONKING CONTINUES)
355
00:32:49,960 --> 00:32:51,960
(IN ENGLISH) Don't turn around.
356
00:32:54,120 --> 00:32:56,120
Just give her your bank details.
357
00:32:59,000 --> 00:33:01,919
Zero, five, three zeros,
358
00:33:01,920 --> 00:33:06,760
13, M, zero, 26.
359
00:33:12,200 --> 00:33:14,200
Tell me.
360
00:33:15,680 --> 00:33:19,120
Do you feel any guilt
for what you did?
361
00:33:22,280 --> 00:33:24,280
Yes.
362
00:33:25,360 --> 00:33:27,840
And you understand
why you deserve to die?
363
00:33:35,720 --> 00:33:39,160
(SPEAKING FRENCH) Pearce is on the
bus, I repeat, Pearce is on the bus
364
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
Move in.
365
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Stay in the car.
366
00:33:46,320 --> 00:33:49,120
(HORNS HONKING)
367
00:34:01,040 --> 00:34:03,360
- (SCREAMING)
- Stay down!
368
00:34:06,320 --> 00:34:08,320
- (WOMAN CRYING)
- Stay down.
369
00:34:10,840 --> 00:34:12,840
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
370
00:34:15,480 --> 00:34:17,960
(GUN FIRING)
371
00:34:21,160 --> 00:34:23,160
(GUNS FIRING IN DISTANCE)
372
00:34:24,880 --> 00:34:27,119
We're going to have to
hurry this along.
373
00:34:27,120 --> 00:34:31,760
As soon as the money's in my account,
I'll give you the name.
374
00:34:33,320 --> 00:34:37,240
- (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
- You see him?
375
00:34:39,160 --> 00:34:41,200
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
376
00:34:44,840 --> 00:34:46,840
I'll try to distract him.
377
00:34:48,680 --> 00:34:51,440
Police! Drop your weapons
and get on the ground!
378
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
(IN ENGLISH) It's done.
379
00:34:57,920 --> 00:34:59,920
JACOB: I'll need that name.
380
00:35:00,880 --> 00:35:03,520
- (GUN COCKS)
- Now.
381
00:35:05,880 --> 00:35:08,479
It isn't the first time
someone's pointed a gun at me.
382
00:35:08,480 --> 00:35:10,560
No?
383
00:35:13,040 --> 00:35:16,040
(SCREAMS AND WHIMPERS)
384
00:35:22,840 --> 00:35:24,840
The name.
385
00:35:28,280 --> 00:35:30,280
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
386
00:35:52,160 --> 00:35:54,160
(GUN FIRING)
387
00:36:15,320 --> 00:36:17,360
(SPEAKING IN FRENCH) Everyone out
of their cars! Leave the tunnel!
388
00:36:18,040 --> 00:36:20,640
Everyone, out of the tunnel!
389
00:36:21,880 --> 00:36:24,000
(PEOPLE SCREAMING)
390
00:36:27,440 --> 00:36:30,040
It's okay, police. Get off the bus!
391
00:36:30,360 --> 00:36:32,360
Go, hurry!
392
00:36:33,120 --> 00:36:37,400
It's okay. I've got this, go.
Go on, go, it's okay.
393
00:36:38,760 --> 00:36:42,320
I'll stay with you. Help is coming.
394
00:36:42,760 --> 00:36:46,240
Look at me.
I'm going to press hard. Okay?
395
00:36:48,080 --> 00:36:51,159
- Stay with me.
- Pearce said he wanted it to be slow.
396
00:36:51,160 --> 00:36:53,240
He wanted it to hurt.
397
00:36:54,360 --> 00:36:56,680
He was going to execute a passenger.
398
00:36:59,080 --> 00:37:02,680
- Beatrice, stay with me.
- I had to say who gave the order.
399
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Who was it?
400
00:37:06,920 --> 00:37:08,920
(BOTH BREATHING HEAVILY)
401
00:37:11,000 --> 00:37:15,360
Juliette Levesque... The president.
402
00:37:16,240 --> 00:37:18,880
(GASPING)
403
00:37:20,200 --> 00:37:22,920
Beatrice, stay with me.
404
00:37:28,840 --> 00:37:30,840
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
405
00:37:59,720 --> 00:38:04,440
We nearly got him.
It was a good plan.
406
00:38:05,640 --> 00:38:09,120
- Was it?
- VINCENT: Yeah.
407
00:38:14,520 --> 00:38:16,520
I feel like she died for nothing.
408
00:38:22,600 --> 00:38:25,159
Just before she died,
409
00:38:25,160 --> 00:38:27,640
Beatrice told me who authorised
the operation to kill Pearce.
410
00:38:31,440 --> 00:38:33,440
It was the President.
411
00:38:40,800 --> 00:38:44,759
(SIGHS) I mean, the President's
the most protected person
412
00:38:44,760 --> 00:38:46,839
in the whole country.
413
00:38:46,840 --> 00:38:50,200
- He won't get anywhere near her.
- I don't know.
414
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
415
00:39:02,640 --> 00:39:05,080
We should warn
the President's security team.
416
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
I'll handle it.
417
00:39:20,440 --> 00:39:22,480
(IN FRENCH) Yes, I'm still here.
418
00:39:22,920 --> 00:39:26,200
I've been on the phone
for three hours.
419
00:39:26,920 --> 00:39:30,480
(IN ENGLISH) Hey. The Wi-Fi
is not working. I'm on hold.
420
00:39:31,720 --> 00:39:34,080
Okay, I'll stay on the line.
421
00:39:35,760 --> 00:39:38,919
- What's with the bonsai tree?
- Someone gave it to me.
422
00:39:38,920 --> 00:39:41,000
They had to leave.
423
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
THEA: Are you okay?
424
00:39:47,280 --> 00:39:49,719
I'm gonna get changed
and, then, we're gonna go dancing.
425
00:39:49,720 --> 00:39:51,959
Cool.
426
00:39:51,960 --> 00:39:54,080
(SPEAKING FRENCH)
Yes, I'm still here. Okay.
427
00:39:54,760 --> 00:39:58,160
I'll make a note.
428
00:39:59,800 --> 00:40:02,480
Shit. Hold on.
429
00:40:02,840 --> 00:40:05,800
Let me find a pen.
430
00:40:14,400 --> 00:40:16,519
(IN ENGLISH) Thea,
did you borrow my red top?
431
00:40:16,520 --> 00:40:18,600
THEA: Why do you have a gun?
432
00:40:20,680 --> 00:40:22,679
- ZARA: Just put it down.
- I just want to know
433
00:40:22,680 --> 00:40:24,800
why you carry a gun in your bag!
434
00:40:38,400 --> 00:40:40,520
Thea...
435
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
(DOOR SLAMS SHUT)
436
00:40:48,680 --> 00:40:50,679
(KNOCKING AT DOOR)
437
00:40:50,680 --> 00:40:52,760
(SPEAKS FRENCH) Come in.
438
00:40:54,760 --> 00:40:56,759
I've been calling you.
439
00:40:56,760 --> 00:40:59,280
I heard you were at the incident
in the tunnel. Are you okay?
440
00:41:00,200 --> 00:41:03,160
I'm fine.
441
00:41:07,120 --> 00:41:09,120
What is it?
442
00:41:10,200 --> 00:41:13,599
I know you authorised the operation
to kill Pearce.
443
00:41:13,600 --> 00:41:15,680
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
444
00:41:17,800 --> 00:41:21,040
You're not going to deny it?
445
00:41:29,000 --> 00:41:33,839
If it had come out that Philippe
had betrayed Pearce and his men
446
00:41:33,840 --> 00:41:36,600
to the Taliban, it would have
brought down the government.
447
00:41:39,240 --> 00:41:42,160
My presidency would have been over
before it had barely started.
448
00:41:43,400 --> 00:41:45,399
So you tried to have him killed?
449
00:41:45,400 --> 00:41:48,559
An innocent woman and her children
were murdered.
450
00:41:48,560 --> 00:41:51,080
It was an accident.
It was never meant to happen.
451
00:41:57,640 --> 00:42:04,080
People die all the time.
The world is a nasty, violent place.
452
00:42:07,440 --> 00:42:10,079
You never used to talk like that.
453
00:42:10,080 --> 00:42:12,240
I was lying to myself.
454
00:42:14,840 --> 00:42:16,840
And to me?
455
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
456
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
Does anyone else know?
457
00:42:35,680 --> 00:42:37,680
Does anyone know?
458
00:42:39,480 --> 00:42:41,480
Jacob Pearce knows.
459
00:42:42,800 --> 00:42:45,479
He'll be coming for you.
460
00:42:45,480 --> 00:42:47,560
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
461
00:42:54,360 --> 00:42:57,959
In the face of these attacks
462
00:42:57,960 --> 00:43:03,200
we must show solidarity,
unity and calm.
463
00:43:04,040 --> 00:43:06,599
Our nation knows
how to defend itself.
464
00:43:06,600 --> 00:43:12,840
Our security services will not rest
until the terrorists are defeated
465
00:43:14,360 --> 00:43:19,199
{\an8}Your President and your Government
466
00:43:19,200 --> 00:43:22,280
{\an8}(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
35856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.