Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,689 --> 00:00:14,517
Salut, Jesse și Birdie,
cele două Harry Potter-ițe.
2
00:00:14,620 --> 00:00:17,783
Voi două vrăjitoare false vreți să-mi
explicați de ce m-ați chemat aici?
3
00:00:17,793 --> 00:00:19,516
Facem un ritual
ca să facem o păpușă să prindă viață,
4
00:00:19,517 --> 00:00:22,154
ca să nu ne mai spui vrăjitoare false
și să-ți ceri scuze.
5
00:00:22,206 --> 00:00:23,999
Da, asta este și mai fain
decât s-o ascult pe
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,516
Birdie cum vorbește
despre „sufletele focului”
7
00:00:25,517 --> 00:00:27,102
și despre „epava bântuită”
de pe insula Moonstone.
8
00:00:27,103 --> 00:00:30,507
Abia aștept ca toată lumea
să vă vadă cum vă faceți de râs.
9
00:00:30,517 --> 00:00:33,862
Sau ca noi să dovedim pe video
că supranaturalul există.
10
00:00:33,965 --> 00:00:35,379
Corect.
11
00:00:35,482 --> 00:00:37,793
Am găsit-o.
12
00:01:04,724 --> 00:01:05,724
Hei.
13
00:01:05,793 --> 00:01:07,379
Hei, ești bine?
14
00:01:07,482 --> 00:01:08,758
Da.
15
00:01:11,793 --> 00:01:13,103
Avery?
16
00:01:16,206 --> 00:01:19,586
Hei, prostovanule. Ești bine?
17
00:01:26,413 --> 00:01:29,137
Sufletele voastre sunt ale mele!
18
00:01:37,517 --> 00:01:38,990
Aici Nancy Drew Investigations.
19
00:01:39,000 --> 00:01:41,172
Nancy! Avem nevoie de ajutor!
20
00:01:54,517 --> 00:01:56,068
Ultimul pas...
21
00:01:56,172 --> 00:01:57,895
Dacă blestemul lui Temperance
a fost ridicat,
22
00:01:57,896 --> 00:02:01,379
atunci ceara ar trebui
să formeze o hexagramă.
23
00:02:03,448 --> 00:02:05,655
Nu a făcut nicio-gramă.
24
00:02:07,068 --> 00:02:09,137
Încercarea 36, eșec.
25
00:02:09,241 --> 00:02:11,241
Ai auzit ceva de la Bess?
26
00:02:11,344 --> 00:02:13,586
Nu. Nu încă.
27
00:02:13,689 --> 00:02:16,275
Știu că pare imposibil,
28
00:02:16,379 --> 00:02:18,758
dar când ne-a oprit
imposibilul vreodată pe noi?
29
00:02:21,758 --> 00:02:22,931
O observație bună.
30
00:02:23,034 --> 00:02:28,517
Încă îmi amintesc când
te-am văzut în liceu,
31
00:02:28,620 --> 00:02:32,206
lucrând la pulberea aceea
de licopodiu, la vulcan.
32
00:02:33,000 --> 00:02:35,172
Eu eram în ultimul an,
tu erai în clasa a X-a.
33
00:02:35,275 --> 00:02:37,862
Și ai refuzat să renunți până când
34
00:02:37,965 --> 00:02:40,620
acel lucru a izbucnit în flăcări reale.
35
00:02:40,724 --> 00:02:43,137
Nu mi-am dat seama că eram
pe radarul tău în liceu.
36
00:02:43,241 --> 00:02:45,413
Ai ieșit în evidență.
37
00:02:46,517 --> 00:02:48,275
Încă ți-e frică?
38
00:02:50,103 --> 00:02:51,275
Da.
39
00:02:51,379 --> 00:02:53,344
Să te am aici ajută. Ție ție frică?
40
00:02:53,448 --> 00:02:56,206
Ar trebui să-mi fie. Sunt blestemat.
41
00:02:56,310 --> 00:02:59,038
Dar din toate momentele în care
ne-am confruntat cu moartea,
42
00:02:59,137 --> 00:03:01,137
nu am fost niciodată...
43
00:03:01,241 --> 00:03:04,931
mai entuziasmat să vreau să mai trăiesc.
44
00:03:08,896 --> 00:03:10,896
Bine, algoritmul meu a găsit ceva.
45
00:03:11,000 --> 00:03:13,310
Ai auzit vreodată de o păpușă Plagonnia?
46
00:03:13,413 --> 00:03:15,862
Nu, dar am văzut o păpușă exact ca
47
00:03:15,965 --> 00:03:17,482
asta în casa lui Darlene Fowler.
48
00:03:22,482 --> 00:03:24,344
Distractiv mod de a începe ziua.
49
00:03:24,448 --> 00:03:27,206
Partea bună în a fi singur din nou.
50
00:03:27,310 --> 00:03:29,620
Nimeni care să intre peste noi.
51
00:03:34,206 --> 00:03:37,241
Cafeaua e gata. Exact la timp.
52
00:03:44,275 --> 00:03:45,689
Nu le folosi pe alea.
53
00:03:45,793 --> 00:03:47,921
Astea sunt singurele cești din dulap și,
54
00:03:47,931 --> 00:03:49,714
de fapt, aceasta este și puțin ciobită.
55
00:03:49,724 --> 00:03:51,619
- Doar... are nevoie de niște lipici.
- Da, nu. Nu, nu, nu.
56
00:03:51,620 --> 00:03:53,448
Nu, nu trebuie reparată.
57
00:03:55,137 --> 00:03:58,724
Aceste cești sunt antichități
din setul de ceai al lui Kate.
58
00:04:00,862 --> 00:04:02,137
Scuze.
59
00:04:02,241 --> 00:04:03,275
N-am știut.
60
00:04:03,379 --> 00:04:05,344
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
61
00:04:06,310 --> 00:04:09,206
Nu vorbești niciodată despre Kate.
62
00:04:09,310 --> 00:04:11,275
Ei bine, tocmai am vorbit.
63
00:04:11,379 --> 00:04:12,965
Suntem în regulă?
64
00:04:13,068 --> 00:04:15,931
Da. Da.
65
00:04:17,586 --> 00:04:18,896
Cred că voi pleca.
66
00:04:19,000 --> 00:04:20,921
O să-mi iau o cafea în drum spre birou.
67
00:04:20,931 --> 00:04:21,931
- Da?
- Da.
68
00:04:22,000 --> 00:04:23,620
- Bine.
- Bine.
69
00:04:30,103 --> 00:04:32,619
Ce drăguț din partea lui Darlene să
ne trimită un mesaj de la plajă.
70
00:04:32,620 --> 00:04:35,379
Aici e cheia ei de rezervă.
71
00:04:36,896 --> 00:04:41,689
După Darlene, demonul adăpostit
în interiorul păpușii este
72
00:04:41,793 --> 00:04:44,827
suficient de puternic pentru a
acționa ca o baterie supranaturală
73
00:04:44,931 --> 00:04:47,334
capabil să alimenteze un
ritual cu forță suplimentară.
74
00:04:47,344 --> 00:04:50,551
Din păcate, nu știe despre
ce ritual ar fi vorba.
75
00:04:50,655 --> 00:04:52,783
Ei bine, am mai învins
un demon de bucătărie.
76
00:04:52,793 --> 00:04:54,610
Vreau să spun, cred că ne putem descurca.
77
00:04:54,620 --> 00:04:56,275
Încă un lucru.
78
00:04:56,379 --> 00:05:00,517
Cutia acționează ca o forță de stabilizare.
79
00:05:00,620 --> 00:05:02,541
Împiedică energia demonică a păpușii să
80
00:05:02,551 --> 00:05:04,102
se scurgă, așa că trebuie să păstrăm păpușa
81
00:05:04,103 --> 00:05:06,649
în interiorul cutiei până când
suntem gata să o folosim.
82
00:05:10,000 --> 00:05:14,172
Darlene a spus ceva despre ce se
va întâmpla cu demonul dacă...
83
00:05:14,275 --> 00:05:16,758
Când vom avea succes?
84
00:05:16,862 --> 00:05:18,408
Demonul rămâne în interiorul păpușii,
85
00:05:18,418 --> 00:05:21,334
cu excepția cazului în care îl scoatem
în mod intenționat, ceea ce...
86
00:05:21,344 --> 00:05:23,034
nu vom face.
87
00:05:23,137 --> 00:05:24,655
Rock and roll.
88
00:05:27,034 --> 00:05:30,034
Bună, bine ați venit la Societatea Istorică.
89
00:05:30,137 --> 00:05:33,793
Numele meu este Bess Marvin.
Voi fi ghida voastră astăzi.
90
00:05:34,896 --> 00:05:38,724
Mai întâi, aș dori să încep cu un scurt
91
00:05:38,827 --> 00:05:41,896
videoclip despre importanța
istorică a farului.
92
00:05:46,000 --> 00:05:47,965
Farurile din Maine au fost un reper
93
00:05:48,068 --> 00:05:50,231
pentru călătorii obosiți de
pe mare timp de secole...
94
00:05:50,241 --> 00:05:51,655
Ce este cu grupul școlar?
95
00:05:51,758 --> 00:05:53,713
Finanțarea mea este pe „butucul de tăiere”,
96
00:05:53,724 --> 00:05:56,068
așa că am decis să încep să ofer tururi.
97
00:05:56,172 --> 00:05:59,931
Dar, îl vezi pe tăticul de acolo? Aaron?
98
00:06:00,034 --> 00:06:02,586
Tocmai a preluat APP-ul
și este un pasionat de
99
00:06:02,689 --> 00:06:04,309
istorie și un mare susținător al orașului.
100
00:06:04,310 --> 00:06:06,492
Deja mi-a trimis un e-mail
că ar dori să doneze.
101
00:06:07,655 --> 00:06:10,379
Oricum.
102
00:06:10,482 --> 00:06:14,413
Deci, am primit un mesaj de la
filiala G.O.S.H. din Atena.
103
00:06:14,517 --> 00:06:17,000
Cunoștința mea știe despre
un ritual complicat
104
00:06:17,103 --> 00:06:18,783
pe care grecii antici îl practicau cândva
105
00:06:18,793 --> 00:06:20,339
ca să rupă un blestem de dragoste.
106
00:06:20,379 --> 00:06:23,206
Cum au obținut puterea
magică pentru a face asta?
107
00:06:23,310 --> 00:06:24,793
Păpușa Plagonnia.
108
00:06:24,896 --> 00:06:27,275
Avem păpușa, deci cât de
complicat poate să fie?
109
00:06:27,379 --> 00:06:29,300
Ei bine, este un proces cu mai mulți pași.
110
00:06:29,310 --> 00:06:31,955
În primul rând, trebuie să inoculezi
membrul cuplului care este
111
00:06:31,965 --> 00:06:34,714
blestemat să moară, astfel încât
să poată supraviețui ritualului.
112
00:06:34,724 --> 00:06:38,137
Va trebui, știi tu, să iei un antigen Nancy.
113
00:06:38,241 --> 00:06:41,103
Un „Nantigen”.
114
00:06:41,206 --> 00:06:43,403
Da, ignorați-mă, doar scuip aur aici.
115
00:06:43,413 --> 00:06:45,241
Odată ce e inoculat, ce urmează?
116
00:06:45,344 --> 00:06:48,448
Apoi, veți bea un elixir făcut din plante
117
00:06:48,551 --> 00:06:52,034
și ierburi care au dispărut.
118
00:06:52,137 --> 00:06:55,965
Ar putea exista înlocuitoare moderne?
119
00:06:56,068 --> 00:06:57,793
O să mă interesez.
120
00:06:57,896 --> 00:07:00,068
După ce ați băut elixirul,
121
00:07:00,172 --> 00:07:02,896
atunci va trebui să declanșați blestemul
122
00:07:03,000 --> 00:07:04,610
acționând în baza sentimentelor voastre.
123
00:07:04,620 --> 00:07:06,517
Ei bine, are dreptate.
124
00:07:06,620 --> 00:07:09,241
Adică, asta a făcut ca blestemul
să se manifeste înainte.
125
00:07:09,344 --> 00:07:11,172
Gândește-te la barometrul meu.
126
00:07:11,275 --> 00:07:12,748
Sentimente puternice.
127
00:07:12,758 --> 00:07:18,724
Deci, în timp ce tu cauți ierburile
înlocuitoare cum găsim o inoculare?
128
00:07:20,793 --> 00:07:24,068
Materiale pentru inoculare, am.
129
00:07:24,172 --> 00:07:26,481
Îmi amintesc că am citit despre
asta în registrul lui Hannah.
130
00:07:26,482 --> 00:07:28,119
O trusă antică de inoculare folosită
131
00:07:28,172 --> 00:07:30,482
pentru ritualuri mistice de protecție.
132
00:07:30,586 --> 00:07:33,448
Nancy va face o pastă cu
133
00:07:33,551 --> 00:07:35,517
astea și va picta un sigiliu pe tine.
134
00:07:35,620 --> 00:07:38,172
Folosiți această pensulă
pentru a evita atingerea.
135
00:07:38,275 --> 00:07:40,957
Bine, avem suficient doar pentru
a face un singur Nantigen.
136
00:07:41,034 --> 00:07:43,586
Trebuie făcut la asfințit, iar puterea
137
00:07:43,689 --> 00:07:46,103
sa de protecție durează doar 24 de ore.
138
00:07:46,206 --> 00:07:47,931
Bine?
139
00:07:48,034 --> 00:07:50,310
- Bine.
- Bine, bine, facem schimb
140
00:07:50,413 --> 00:07:54,827
o trusă de inoculare antică
pentru o păpușă antică cu demon.
141
00:07:54,931 --> 00:07:56,275
Iau și asta.
142
00:07:56,379 --> 00:07:58,265
Mă lăsați aici cu păpușa demon?
143
00:07:58,275 --> 00:08:00,852
E în arhivă. E mai în siguranță
aici decât să o cărăm cu noi.
144
00:08:00,862 --> 00:08:03,205
Darlene a spus că este sigur
atâta timp cât se află în cutie.
145
00:08:03,206 --> 00:08:06,000
Ascunde-o aici în timp ce facem Nantigenul.
146
00:08:07,310 --> 00:08:09,137
Sună bine, nu-i așa?
147
00:08:20,068 --> 00:08:21,482
- Hei, Bess?
- Da?
148
00:08:21,586 --> 00:08:24,413
Pot vorbi cu tine despre Insula Moonstone?
149
00:08:24,517 --> 00:08:27,058
Da, da, da, desigur. Despre
ce vrei să vorbești?
150
00:08:27,068 --> 00:08:28,344
Despre tot.
151
00:08:28,448 --> 00:08:31,645
Când îi spun bunicii despre sufletele
de foc, ea îmi închide gura.
152
00:08:31,655 --> 00:08:35,551
Iar clasa mea crede că eu am inventat totul.
153
00:08:35,655 --> 00:08:37,793
Singura care mă crede este Jesse.
154
00:08:37,896 --> 00:08:40,172
Îmi pare atât de rău că treci prin asta.
155
00:08:40,275 --> 00:08:43,310
- Cum pot să ajut?
- Ai văzut sufletele de foc.
156
00:08:44,172 --> 00:08:46,586
Poți să le spui tuturor că sunt reale?
157
00:08:51,862 --> 00:08:54,034
Ce cauți aici cu buclele
158
00:08:54,137 --> 00:08:55,637
și blazerul tău de plajă?
159
00:08:55,724 --> 00:08:57,033
Nu am petrecut prea mult
împreună în ultimul timp
160
00:08:57,034 --> 00:08:59,103
și ai spus că ai nevoie de un însoțitor.
161
00:08:59,206 --> 00:09:00,482
Fii sinceră.
162
00:09:00,586 --> 00:09:02,093
Ești aici pentru că ai atins maximul
163
00:09:02,103 --> 00:09:03,516
de anxietate așteptând să
auzi de posturi de grefier,
164
00:09:03,517 --> 00:09:06,063
acum că nu mai lucrezi
pentru judecătorul Abbott.
165
00:09:06,344 --> 00:09:08,472
Bine, nu aș spune „maxim”, dar când crezi
166
00:09:08,482 --> 00:09:10,301
că este un moment bun pentru a continua?
167
00:09:10,931 --> 00:09:13,172
Bună.
168
00:09:13,275 --> 00:09:15,309
Voi două sunteți în faza
ținerii de mână în public?
169
00:09:15,310 --> 00:09:16,344
Este atât de drăguț!
170
00:09:16,448 --> 00:09:19,000
Ea nu este drăguță.
171
00:09:19,103 --> 00:09:22,689
Este o psihopată. O implora pe
ghidă să vorbească despre fantome.
172
00:09:22,793 --> 00:09:24,921
Nu mai încerca să faci
supranaturalul să se întâmple.
173
00:09:24,931 --> 00:09:26,250
- Ciudato.
- Îmi pare rău.
174
00:09:26,310 --> 00:09:28,058
Ce-ai spus despre prietena surorii mele?
175
00:09:28,068 --> 00:09:30,403
- Vrei să repeți asta?
- Avem o problemă aici?
176
00:09:30,413 --> 00:09:33,103
Tată, ele vorbesc din nou
despre supranatural.
177
00:09:33,206 --> 00:09:34,965
Mă fac să mă simt inconfortabil.
178
00:09:35,068 --> 00:09:37,300
Poți să le ignori, o fac
pentru a atrage atenția.
179
00:09:37,310 --> 00:09:40,068
Nu e adevărat. Supranaturalul există.
180
00:09:40,172 --> 00:09:42,862
Facem ritualul Găleții de Sânge
la Festivalul apei de mare.
181
00:09:42,965 --> 00:09:45,501
Copiii fac prinzătoare de vise
cu nisip de pe Plaja Piper
182
00:09:45,511 --> 00:09:47,775
la carnavalul orașului
pentru a alunga spiritele.
183
00:09:47,862 --> 00:09:51,655
Și Moș Crăciun este real, iar Zâna
Măseluță s-a căsătorit cu Omul Negru.
184
00:09:51,758 --> 00:09:54,136
Acestea sunt trucuri de prost-gust
pentru a stimula turismul.
185
00:09:54,137 --> 00:09:56,000
Domnișoara Marvin știe că am dreptate.
186
00:09:56,965 --> 00:10:04,655
Acele ritualuri, sunt înrădăcinate în...
187
00:10:06,482 --> 00:10:08,689
...superstiție.
188
00:10:08,793 --> 00:10:10,448
Și în tradițiile orașului.
189
00:10:10,551 --> 00:10:12,758
Și asta e tot.
190
00:10:22,206 --> 00:10:23,334
Mersi că ne-ai apărat...
191
00:10:23,344 --> 00:10:25,000
Așteaptă, Jesse...
192
00:10:30,103 --> 00:10:31,206
Hei.
193
00:10:33,482 --> 00:10:35,551
Uite, Avery e nașpa.
194
00:10:35,655 --> 00:10:39,379
Ești de un milion de ori
mai puternică decât el.
195
00:10:40,620 --> 00:10:42,413
Mulțumesc.
196
00:10:43,793 --> 00:10:46,068
Totuși, ce fac ei aici?
197
00:10:46,172 --> 00:10:50,034
Ei bine, aici păstrează lucrurile mișto.
198
00:11:00,275 --> 00:11:01,448
Bu!
199
00:11:03,655 --> 00:11:06,827
Dacă Avery ar putea vedea ceva supranatural,
200
00:11:06,931 --> 00:11:08,688
poate că ar înceta să mai fie așa un bătăuș,
201
00:11:08,689 --> 00:11:11,448
și ar vedea că nu o facem
doar pentru atenție.
202
00:11:11,551 --> 00:11:13,862
Atunci, hai să-i arătăm că este real.
203
00:11:14,689 --> 00:11:16,655
Am mai văzut-o pe George făcând ritualuri.
204
00:11:16,758 --> 00:11:20,724
Poate că există o rețetă ușoară aici.
205
00:11:32,758 --> 00:11:35,275
Ciudat.
206
00:11:35,379 --> 00:11:39,379
Această secțiune este despre
207
00:11:39,482 --> 00:11:41,206
ridicarea unui obiect de la sol.
208
00:11:41,310 --> 00:11:43,310
Se recită această incantație în timp ce ești
209
00:11:43,413 --> 00:11:45,172
înconjurat de tăciuni și arbori.
210
00:11:46,344 --> 00:11:48,517
Putem face un foc în pădure și
211
00:11:48,620 --> 00:11:52,172
să folosim această păpușă ca test.
212
00:11:52,275 --> 00:11:53,448
Bine.
213
00:11:53,551 --> 00:11:56,188
Hai să demonstrăm că avem
dreptate odată pentru totdeauna.
214
00:12:12,241 --> 00:12:14,378
Ușor, doar spune-le că apa
este contaminată supranatural.
215
00:12:14,379 --> 00:12:15,448
Acestui grup?!
216
00:12:15,551 --> 00:12:18,137
Nu, e nevoie de mai multă finețe decât atât.
217
00:12:18,241 --> 00:12:20,517
Bine, bine, spune-le că trebuie să
218
00:12:20,620 --> 00:12:21,964
testezi apa din cauza tsunamiului.
219
00:12:21,965 --> 00:12:23,541
Nu vrem ca oamenii să se panicheze.
220
00:12:23,551 --> 00:12:25,309
Nici măcar nu știm dacă
mâzga din apa lui Abbott va
221
00:12:25,310 --> 00:12:27,965
apărea în testele de apă, iar
până acum, consiliul local,
222
00:12:28,068 --> 00:12:29,792
nu prea e interesat de
ce are de spus orașul.
223
00:12:29,793 --> 00:12:31,896
Bine, mai are cineva îngrijorări
224
00:12:32,000 --> 00:12:34,046
în legătură cu reparațiile
la școala primară?
225
00:12:36,655 --> 00:12:40,206
Eu am o îngrijorare mai mare.
226
00:12:40,310 --> 00:12:44,241
Afectează școlile, dar și...
227
00:12:44,344 --> 00:12:45,620
pe noi toți.
228
00:12:46,931 --> 00:12:51,000
Studiile au arătat că, în urma unui tsunami,
229
00:12:51,103 --> 00:12:53,008
sursa de aprovizionare locală cu apă,
230
00:12:53,018 --> 00:12:55,604
poate fi compromisă timp
de luni, uneori chiar ani.
231
00:12:55,614 --> 00:12:56,472
Are dreptate!
232
00:12:56,482 --> 00:12:59,827
Și știm cu toții că nu a
fost un tsunami normal.
233
00:12:59,931 --> 00:13:02,413
Totul e nefiresc.
234
00:13:02,517 --> 00:13:04,517
Știți de ce?
235
00:13:05,551 --> 00:13:08,724
Sunt oameni printre noi care au făcut
ca acel tsunami să se întâmple.
236
00:13:08,827 --> 00:13:10,310
Intenționat!
237
00:13:10,413 --> 00:13:12,448
Oameni care practică ocultismul.
238
00:13:12,551 --> 00:13:15,137
Da, și apoi fură cadavre din morminte.
239
00:13:15,241 --> 00:13:17,344
Hadeți să rămânem la subiect aici.
240
00:13:17,448 --> 00:13:19,852
O, nu, nu, nu. Au nevoie de
ele pentru ritualurile lor.
241
00:13:19,862 --> 00:13:21,344
Ne vor ucide pe toți.
242
00:13:21,448 --> 00:13:22,827
Uite, uite, uite, uite, uite.
243
00:13:22,931 --> 00:13:24,481
Uite, sunt la fel de îngrijorat ca și tine.
244
00:13:24,482 --> 00:13:27,965
Dar... teoriile conspiraționiste
nu ne vor ajuta.
245
00:13:28,068 --> 00:13:35,068
Este logic să cauți pe cineva
sau ceva pe care să dai vina.
246
00:13:35,172 --> 00:13:37,068
Dar... În încercarea noastră de a găsi
247
00:13:37,172 --> 00:13:40,206
răspunsuri, haideți să
nu facem mai mult rău.
248
00:13:40,310 --> 00:13:42,724
Haideți să colaborăm pentru a găsi soluții
249
00:13:42,827 --> 00:13:45,827
și să acționăm... acțiune reală...
250
00:13:45,931 --> 00:13:47,659
pentru a ne ține pe toți în siguranță.
251
00:13:49,655 --> 00:13:51,448
Tipul ăsta e bun.
252
00:13:51,551 --> 00:13:53,714
Cred că ar trebui să fie
acolo sus, reprezentându-ne.
253
00:13:53,724 --> 00:13:56,000
El este ceea ce ne trebuie.
254
00:13:56,931 --> 00:13:58,724
De acord!
255
00:13:58,827 --> 00:14:01,241
- O idee grozavă, Fred.
- Da.
256
00:14:01,344 --> 00:14:03,171
Nick, dacă ești dispus,
ne-ar plăcea să participi
257
00:14:03,172 --> 00:14:05,507
la una dintre ședințele private
ale consiliului nostru
258
00:14:05,517 --> 00:14:07,999
în calitate de reprezentant al micilor
întreprinderi din Horseshoe Bay.
259
00:14:08,000 --> 00:14:10,551
- O, nu, nu...
- O va face!
260
00:14:10,655 --> 00:14:12,241
Ar fi bucuros s-o facă.
261
00:14:12,344 --> 00:14:14,586
Excelent.
262
00:14:22,620 --> 00:14:23,620
Încă ești speriată?
263
00:14:23,655 --> 00:14:25,310
Da, sunt. Tu ești?
264
00:14:25,413 --> 00:14:26,482
Da.
265
00:14:28,758 --> 00:14:30,610
Avem nevoie de o schimbare
de stare de spirit.
266
00:14:30,620 --> 00:14:34,482
Unde este primul loc în care vrei
267
00:14:34,586 --> 00:14:36,103
să mergi după ce rupem blestemul?
268
00:14:38,000 --> 00:14:40,689
Părinții mei au fost în
luna de miere la Paris.
269
00:14:40,793 --> 00:14:43,689
Există această schiță frumoasă cu ei
270
00:14:43,793 --> 00:14:45,576
privind apusul de pe podul Pont des Artes.
271
00:14:45,586 --> 00:14:48,517
Întotdeauna mi-am dorit să
recreez asta cu cineva.
272
00:14:50,482 --> 00:14:51,655
Şi tu?
273
00:14:53,068 --> 00:14:55,172
Aș vrea să privesc răsăritul cu tine...
274
00:14:56,448 --> 00:14:59,758
...dintr-un balon cu aer cald
plutind peste Cappadocia.
275
00:14:59,862 --> 00:15:03,103
Întotdeauna am crezut că asta
sună ca o aventură distractivă.
276
00:15:07,689 --> 00:15:09,689
- Aici Nancy Drew Investigations.
- Nancy!
277
00:15:09,724 --> 00:15:11,827
Avem nevoie de ajutor.
278
00:15:11,931 --> 00:15:13,655
Încetinește.
279
00:15:14,517 --> 00:15:17,206
Nici măcar nu am apucat să
termin de citit incantația
280
00:15:17,310 --> 00:15:18,817
înainte ca lucrurile să o ia razna.
281
00:15:18,827 --> 00:15:21,551
Poate de aceea Avery a fost
dat peste cap și a fugit.
282
00:15:21,655 --> 00:15:24,724
Iubito, a fost dat peste cap cu
mult înainte ca noi să facem ceva.
283
00:15:24,827 --> 00:15:26,507
Jesse, ați fi putut să muriți.
284
00:15:26,517 --> 00:15:28,654
Și acum, Avery este posedat de
un spirit de păpușă demonică.
285
00:15:28,655 --> 00:15:30,103
Oricum e un ticălos.
286
00:15:30,206 --> 00:15:31,585
Trebuie să-l găsim pe Avery
înainte să rănească pe cineva.
287
00:15:31,586 --> 00:15:35,379
Bine, se pare că avem de-a
face cu un demon Thenellis,
288
00:15:35,482 --> 00:15:38,344
o entitate extrem de puternică
care poate fi conținută
289
00:15:38,448 --> 00:15:41,241
numai în interiorul
obiectelor neînsuflețite,
290
00:15:41,344 --> 00:15:42,896
cum e păpușa noastră Plagonnia.
291
00:15:43,000 --> 00:15:44,586
Dacă acest demon este eliberat,
292
00:15:44,689 --> 00:15:47,931
va intra în cea mai apropiată gazdă umană...
293
00:15:48,034 --> 00:15:50,137
în acest caz, Avery.
294
00:15:50,241 --> 00:15:52,586
Dar este doar o chestiune de timp până
295
00:15:52,689 --> 00:15:54,655
când demonul își ucide gazda sau gazdele.
296
00:15:54,758 --> 00:16:01,310
Se știe faptul că Thenellis-ul
intră în mai multe gazde deodată.
297
00:16:03,448 --> 00:16:06,724
Sigur ai ști dacă fetele ar fi posedate.
298
00:16:06,827 --> 00:16:09,620
Acest, demon nu este subtil
în manifestările sale.
299
00:16:09,724 --> 00:16:14,517
Bine, deci trebuie să exorcizăm
demonul din Avery, să-l punem
300
00:16:14,620 --> 00:16:17,302
înapoi în păpușă pentru a ne
rupe blestemul de dragoste.
301
00:16:17,344 --> 00:16:19,117
Am citit despre această poțiune care îi
302
00:16:19,137 --> 00:16:21,586
poate atrage pe cei posedați demonic.
303
00:16:21,689 --> 00:16:24,310
Pot să-mi dau seama cum să o
prepar și apoi să-l atrag
304
00:16:24,413 --> 00:16:26,507
pe Avery la Societatea
Istorică pentru un exorcism.
305
00:16:26,517 --> 00:16:28,344
Mai ai păpușa, nu?
306
00:16:28,448 --> 00:16:31,103
Da, o pot aduce Societății Istorice.
307
00:16:32,586 --> 00:16:33,655
Îmi pare foarte rău.
308
00:16:33,758 --> 00:16:36,655
Este în regulă. Vom repara asta.
309
00:16:36,758 --> 00:16:38,655
Doar că nu avem mult timp.
310
00:16:46,931 --> 00:16:48,369
- Pot să te întreb ceva?
- Da.
311
00:16:48,379 --> 00:16:51,827
Este evident că știi că
supranaturalul există.
312
00:16:51,931 --> 00:16:53,655
De ce ai mințit mai devreme?
313
00:16:58,551 --> 00:16:59,724
Bine, plecați, plecați.
314
00:16:59,827 --> 00:17:01,102
Plecați și faceți ritualul Nantigen acum.
315
00:17:01,103 --> 00:17:03,517
Mă simt cam ciudat să plec când
316
00:17:03,620 --> 00:17:06,586
există un copil posedat
demonic care vine în coace.
317
00:17:06,689 --> 00:17:08,240
Nu, nu, nu, suntem în ora lui Hesperis.
318
00:17:08,241 --> 00:17:10,162
- Nu va funcționa după Dysis.
- Mai spune odată.
319
00:17:10,172 --> 00:17:12,724
Hesperis... termen grecesc
antic pentru începutul serii.
320
00:17:12,827 --> 00:17:14,758
Dysis... termen grecesc antic pentru apus.
321
00:17:14,862 --> 00:17:17,231
Traducere... mergeți să vă
faceți de cap, copii nebunatici.
322
00:17:17,241 --> 00:17:19,551
Mulțumesc.
323
00:17:25,655 --> 00:17:28,724
Când ai știut prima dată că
ai sentimente pentru mine?
324
00:17:30,172 --> 00:17:32,793
A fost în ziua aceea în depozit?
325
00:17:32,896 --> 00:17:34,758
Înainte de DetectiveCon?
326
00:17:35,827 --> 00:17:37,103
Mai devreme.
327
00:17:38,344 --> 00:17:40,620
După ce am învins Wraith-ul (spectrul).
328
00:17:42,103 --> 00:17:45,758
Ai fost alături de mine de atâtea
ori, dar de data aceea a fost...
329
00:17:48,448 --> 00:17:52,438
Știi, am fost la tine acasă în ziua aceea.
330
00:17:52,448 --> 00:17:55,241
Îmi pregătisem tot acest
discurs stânjenitor.
331
00:17:55,344 --> 00:17:57,758
Dar când am ajuns acolo, deja...
332
00:17:57,862 --> 00:18:01,103
plecaseși în excursia aia cu Amanda.
333
00:18:01,206 --> 00:18:03,344
Doamne, eram atât de geloasă pe Amanda.
334
00:18:03,448 --> 00:18:05,103
Și eu eram gelos pe Gil.
335
00:18:05,206 --> 00:18:06,827
Și pe Park.
336
00:18:08,344 --> 00:18:10,137
Dar tu? Când ai știut?
337
00:18:11,172 --> 00:18:15,310
A fost după ce ai băut otrava
falsă a lui Karen pentru mine?
338
00:18:16,931 --> 00:18:18,068
Mai devreme.
339
00:18:18,172 --> 00:18:20,931
În ziua în care ai făcut vulcanul să erupă.
340
00:18:21,034 --> 00:18:24,517
- Atât de demult?
- Atât de demult.
341
00:18:26,931 --> 00:18:28,551
Scoate-ți bluza.
342
00:18:29,724 --> 00:18:33,482
Trebuie să pictez sigiliul pe tine.
343
00:18:33,586 --> 00:18:35,172
Bine.
344
00:19:03,620 --> 00:19:05,793
Cred că asta înseamnă că funcționează.
345
00:19:07,413 --> 00:19:08,793
Te doare?
346
00:19:08,896 --> 00:19:10,724
Mă descurc.
347
00:19:12,586 --> 00:19:15,827
Este ca o cicatrice Nancy.
348
00:19:18,517 --> 00:19:20,448
Ace, Nancy, veniți repede!
349
00:19:29,793 --> 00:19:30,931
Uitați-vă la ochii lui.
350
00:19:31,034 --> 00:19:32,762
Sunt roșii ca atunci când ne-a atacat.
351
00:19:42,586 --> 00:19:46,137
- Eu voi proteja păpușa!
- Eu voi începe exorcismul.
352
00:19:46,241 --> 00:19:47,724
Grăbiți-vă!
353
00:19:53,827 --> 00:19:56,206
- Nick?
- Nu văd nimic!
354
00:19:56,310 --> 00:19:59,517
Nu pot să citesc!
355
00:19:59,620 --> 00:20:01,724
Unde s-a dus Avery?
356
00:20:01,827 --> 00:20:02,862
Sunteți toți bine?
357
00:20:05,103 --> 00:20:06,379
Unde sunt Jesse și Birdie?
358
00:20:12,000 --> 00:20:13,413
- Birdie?
- Jesse?
359
00:20:13,517 --> 00:20:14,930
Bine, dacă Thenellis a intrat în Birdie
360
00:20:14,931 --> 00:20:16,841
și Jesse, avem doar câteva minute.
361
00:20:16,931 --> 00:20:19,482
Toate relatările despre un
Thenellis care intră în
362
00:20:19,586 --> 00:20:21,334
mai multe gazde nu au rezultate favorabile.
363
00:20:21,344 --> 00:20:23,620
Deci, îmi spui că avem minute
ca să o găsim și să o exorcizăm
364
00:20:23,621 --> 00:20:25,481
pe sora mea înainte să o
pierdem pentru totdeauna?
365
00:20:25,482 --> 00:20:27,403
- George, o vom găsi.
- A fost vina mea.
366
00:20:27,413 --> 00:20:29,300
Am fost cu ele la Societatea Istorică.
367
00:20:29,310 --> 00:20:30,655
Nu, asta e vina mea.
368
00:20:30,758 --> 00:20:31,671
Și eu am fost cu ele.
369
00:20:31,681 --> 00:20:34,000
Ar fi trebuit să fiu sinceră
cu Birdie despre supranatural.
370
00:20:34,010 --> 00:20:35,166
Aș fi putut...
371
00:20:35,176 --> 00:20:36,964
Aș fi putut să o învăț, să o
avertizez despre pericole.
372
00:20:36,965 --> 00:20:38,586
Bess, noi suntem cei care am adus
373
00:20:38,689 --> 00:20:40,369
o păpușă cu demon la o excursie școlară.
374
00:20:40,379 --> 00:20:43,310
Hei, nimănui nu-i place să se învinuiască
375
00:20:43,413 --> 00:20:45,241
mai mult decât mine, dar avem minute.
376
00:20:50,000 --> 00:20:51,448
Acolo.
377
00:20:54,517 --> 00:20:56,275
- Jesse!
- George, nu!
378
00:20:56,379 --> 00:20:58,016
- Așteaptă!
- Nu, o să îi pierdem.
379
00:20:58,068 --> 00:21:00,655
Trebuie să începem exorcizarea acum.
380
00:21:00,758 --> 00:21:04,206
Asediem această energie întunecată
pentru a o face inertă.
381
00:21:04,310 --> 00:21:08,448
Alungăm toată puterea
și mașinăria diabolică.
382
00:21:08,551 --> 00:21:10,379
Continuă, continuă, funcționează.
383
00:21:10,482 --> 00:21:12,344
Nancy, păpușa.
384
00:21:12,448 --> 00:21:14,168
Cum rămâne cu păpușa? Ce se întâmplă cu ea?
385
00:21:14,172 --> 00:21:16,861
Păpușa nu poate face față ca demonul
să fie forțat să intre din nou în ea.
386
00:21:16,862 --> 00:21:18,507
Va exploda dacă continuăm.
387
00:21:18,517 --> 00:21:19,714
Nu o veți putea folosi.
388
00:21:19,724 --> 00:21:21,162
Nu există nicio decizie de luat.
389
00:21:21,172 --> 00:21:23,068
Nu e.
390
00:21:23,172 --> 00:21:26,222
Opriți orice influență
rea, răutate sau deochi și
391
00:21:26,232 --> 00:21:30,172
toate acțiunile rele îndreptate
împotriva lui Birdie, Avery,
392
00:21:30,275 --> 00:21:33,379
și Jesse și trimiteți-l înapoi în Plagonnia.
393
00:21:36,620 --> 00:21:37,931
Fugiți.
394
00:21:41,034 --> 00:21:42,172
O, Doamne!
395
00:21:42,275 --> 00:21:44,172
Doamne, Jesse.
396
00:21:44,275 --> 00:21:46,275
Hei. Ești bine?
397
00:21:46,379 --> 00:21:47,931
Vino aici, vino aici.
398
00:21:48,034 --> 00:21:50,586
Demonul, unde este?
399
00:21:50,689 --> 00:21:53,862
Exorcismul l-a alungat. A dispărut.
400
00:21:56,655 --> 00:21:59,344
La fel și păpușa care avea
să ne rupă blestemul.
401
00:22:08,724 --> 00:22:11,172
Deci, voi doi aveți cenușă
de păpușă distrusă,
402
00:22:11,275 --> 00:22:13,724
ați rămas fără baterie și aveți 8 ore
403
00:22:13,827 --> 00:22:15,921
până când protecția
Nantigen-ului lui Ace expiră.
404
00:22:15,931 --> 00:22:18,817
Și nu avem suficiente ingrediente
pentru a face un alt Nantigen.
405
00:22:18,827 --> 00:22:21,378
Păpușa Plagonnia a supraviețuit
dezastrelor naturale timp de secole,
406
00:22:21,379 --> 00:22:23,714
dar nu a putut rezista la
un exorcism de 5 minute?
407
00:22:23,724 --> 00:22:25,896
Totul moare până la urmă.
408
00:22:26,000 --> 00:22:28,758
Plagonnia. Plagonnia.
409
00:22:28,862 --> 00:22:31,310
- Da, ai spus asta.
- Este la plural.
410
00:22:31,413 --> 00:22:32,862
Vorbești greacă, sau...?
411
00:22:32,965 --> 00:22:35,310
Am citit o carte pentru
începători în gimnaziu.
412
00:22:35,413 --> 00:22:38,655
„Plagonnia” este plural pentru „Plagonnos”.
413
00:22:38,758 --> 00:22:41,620
Deci, asta înseamnă că
trebuie să fie și altele?
414
00:22:41,724 --> 00:22:43,620
Păpușa cu demon era o păpușă Plagonnos,
415
00:22:43,724 --> 00:22:45,137
una dintr-un set de două.
416
00:22:45,241 --> 00:22:47,369
Păpușa sa geamănă ar fi fost făcută
417
00:22:47,379 --> 00:22:49,231
în același timp cu păpușa Plagonnos cu demon
418
00:22:49,241 --> 00:22:52,206
pentru a stoca energia luminoasă
rămasă de la facerea sa.
419
00:22:52,310 --> 00:22:54,714
Grecii antici nu aveau idee ce
să facă cu energia luminoasă.
420
00:22:54,724 --> 00:22:55,895
Au crezut că este doar ceva nefolositor.
421
00:22:55,896 --> 00:22:57,724
Dar dacă...
422
00:22:57,827 --> 00:23:01,620
dacă iubirea și energia pozitivă
423
00:23:01,724 --> 00:23:04,758
sunt la fel de puternice
ca și energia întunecată?
424
00:23:04,862 --> 00:23:06,930
Tipic... nimănui nu-i pasă
de păpușa cu energie bună
425
00:23:06,931 --> 00:23:08,895
pentru că nu poate fi folosită
pentru haos și distrugere.
426
00:23:08,896 --> 00:23:10,379
Așa că acum trebuie să ne dăm
427
00:23:10,482 --> 00:23:11,895
seama unde este păpușa Plagonnia bună.
428
00:23:11,896 --> 00:23:14,033
Și apoi s-o folosim pentru a rupe
blestemul de dragoste a lui Temperance.
429
00:23:14,034 --> 00:23:16,586
Mă ocup eu de asta. Scanez dark web-ul și
430
00:23:16,689 --> 00:23:19,655
Shodan-ul pentru alte păpuși
cu energie luminoasă.
431
00:23:19,758 --> 00:23:21,620
Am mai găsit câteva în S.U.A.
432
00:23:21,724 --> 00:23:24,137
Cea mai apropiată este în
Madbury, New Hampshire.
433
00:23:24,241 --> 00:23:26,516
Este la un magazin de antichități
numit Wolovnick's Curiosities.
434
00:23:26,517 --> 00:23:28,310
E la câteva ore de mers cu mașina.
435
00:23:28,413 --> 00:23:32,310
Iar eu am lucrat la plantele și ierburile
436
00:23:32,413 --> 00:23:34,379
dispărute pentru a doua parte a ritualului.
437
00:23:34,482 --> 00:23:36,619
Datorită polenizării
încrucișate, descendentele
438
00:23:36,655 --> 00:23:38,344
lor sunt vii și prosperă.
439
00:23:38,448 --> 00:23:40,616
Aceste plante au evoluat în specii
pe care le pot găsi destul de ușor.
440
00:23:40,617 --> 00:23:43,921
Trimite-mi o listă cu ce trebuie cumpărat.
O să văd dacă le pot găsi și eu.
441
00:23:43,931 --> 00:23:45,516
Voi doi mergeți să găsiți păpușa
aceea iar noi vom apăra fortul aici.
442
00:23:45,517 --> 00:23:48,758
Și vom avea totul gata până vă întoarceți.
443
00:23:50,517 --> 00:23:52,620
Bună, tată! Pa, tată.
444
00:23:52,724 --> 00:23:54,058
Credeam că lucrezi azi.
445
00:23:54,068 --> 00:23:56,620
Nu pot vorbi, am întârziat la o...
la o treabă.
446
00:23:56,724 --> 00:23:58,634
E foarte... foarte important.
447
00:24:04,655 --> 00:24:06,103
Vreau să-mi cer scuze.
448
00:24:07,241 --> 00:24:08,620
Îmi pare foarte rău.
449
00:24:08,724 --> 00:24:11,551
Am reacționat total exagerat
la ceașca aia de ceai.
450
00:24:11,655 --> 00:24:13,448
Apreciez scuzele.
451
00:24:13,551 --> 00:24:14,965
Bun, bine.
452
00:24:15,068 --> 00:24:18,206
Dar ești sigur că ești pregătit pentru asta?
453
00:24:18,310 --> 00:24:21,827
- Pentru noi?
- Desigur.
454
00:24:21,931 --> 00:24:25,896
Treci printr-un proces...
un proces de doliu.
455
00:24:26,000 --> 00:24:28,965
Nu știu dacă e așa.
456
00:24:29,068 --> 00:24:31,827
Nu te-ai supărat că ceașca de ceai
pe care am folosit-o era a lui Kate?
457
00:24:31,837 --> 00:24:32,984
Da, dar...
458
00:24:32,994 --> 00:24:36,758
Și a trecut aproximativ un
an de la moartea lui Kate.
459
00:24:36,862 --> 00:24:38,012
Aproape.
460
00:24:38,022 --> 00:24:41,482
Nu e posibil să ca tu să ai de-a
face cu o durere neprocesată?
461
00:24:41,586 --> 00:24:43,000
- Eu...
- Poftiți.
462
00:24:44,206 --> 00:24:46,689
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
463
00:24:49,379 --> 00:24:52,655
Uite, nu cred că acesta
este cel mai potrivit
464
00:24:52,758 --> 00:24:54,334
loc pentru această discuție,
465
00:24:54,344 --> 00:24:57,000
și nu-mi place să fiu interogat
ca și cum aș fi judecat.
466
00:24:58,551 --> 00:25:02,586
Tot ce spun este că va trebui să procesezi
467
00:25:02,689 --> 00:25:06,620
această durere acum... sau mai târziu.
468
00:25:10,379 --> 00:25:12,068
Scuze.
469
00:25:13,103 --> 00:25:15,206
Primesc mesaje 911 de la birou.
470
00:25:15,310 --> 00:25:17,482
Un individ acuză Societatea Istorică
471
00:25:17,586 --> 00:25:19,344
de punerea în pericol a copiilor.
472
00:25:19,448 --> 00:25:21,724
Trebuie să plec.
473
00:25:21,827 --> 00:25:23,655
- Vorbim mai târziu.
- Da.
474
00:25:24,758 --> 00:25:27,068
- Da. Pa.
- Bine.
475
00:25:31,793 --> 00:25:35,275
Bine, cred că avem totul, în afară
de florile de ceai Franklin,
476
00:25:35,379 --> 00:25:39,000
pe care Lily lucrează să le
găsească în grădina ei foarte mare.
477
00:25:40,206 --> 00:25:41,689
Ce mai face Jesse?
478
00:25:41,793 --> 00:25:43,517
Fizic, ea e bine.
479
00:25:43,620 --> 00:25:46,827
Ea încă nu pare să înțeleagă cât de
periculos a fost ceea ce a făcut.
480
00:25:46,931 --> 00:25:50,093
Vreau ca ea să înțeleagă că folosirea
supranaturalului este ceva serios.
481
00:25:50,103 --> 00:25:52,136
Nu poți folosi un ritual pentru
a te răzbuna pe un bătăuș.
482
00:25:52,137 --> 00:25:54,592
Sunt foarte îngrijorată că
ar putea să o facă din nou.
483
00:25:57,344 --> 00:25:59,931
Ai putea vorbi cu ea?
484
00:26:00,034 --> 00:26:03,551
- Te ascultă.
- Desigur.
485
00:26:03,655 --> 00:26:05,620
Mulțumesc.
486
00:26:05,724 --> 00:26:06,874
Vorbind de Jesse,
487
00:26:06,884 --> 00:26:10,344
mi-a spus că ești din nou în
vogă pe rețelele de socializare.
488
00:26:10,448 --> 00:26:15,310
În încercarea noastră de a găsi răspunsuri,
haideți să nu facem mai mult rău.
489
00:26:15,413 --> 00:26:16,955
Cam nepoliticos din partea lor că nici
490
00:26:16,965 --> 00:26:18,783
măcar nu m-au întrebat dacă îl pot posta.
491
00:26:18,793 --> 00:26:20,448
Hei, ești o celebritate locală.
492
00:26:20,551 --> 00:26:22,068
Serios, tu inspiri oamenii.
493
00:26:22,172 --> 00:26:24,654
De aceea Brie te-a rugat să participi
la întâlnirile lor private.
494
00:26:24,655 --> 00:26:26,034
Am uitat!
495
00:26:26,137 --> 00:26:28,965
Acea ședință a consiliului
începe în 10 minute.
496
00:26:29,068 --> 00:26:31,860
Eu... nu vreau să te las
cu toată munca de aici.
497
00:26:31,870 --> 00:26:32,797
E în regulă.
498
00:26:32,862 --> 00:26:35,024
Lily are florile de ceai
Franklin la îndemână.
499
00:26:35,034 --> 00:26:37,679
Grozav. Voi ridica florile de la
magazinul lui Lily la întoarcere.
500
00:26:37,689 --> 00:26:38,586
- Cool.
- Bine? Cool.
501
00:26:38,689 --> 00:26:40,000
Da.
502
00:26:41,931 --> 00:26:43,438
Ace, mai e liber acolo în spate?
503
00:26:43,448 --> 00:26:44,621
Continuă să fii pe fază.
504
00:26:44,631 --> 00:26:47,324
Încuietoarea asta chiar mă
face să lucrez ca să intru.
505
00:26:49,827 --> 00:26:53,413
Ace? Ace, unde ești?
506
00:26:53,517 --> 00:26:55,000
Hai să plecăm de aici.
507
00:26:55,931 --> 00:26:58,862
Ce? Nu. Nu voi renunța.
508
00:26:58,965 --> 00:27:00,862
Nu e nevoie.
509
00:27:00,965 --> 00:27:03,275
Ușa din spate era descuiată, deschisă larg.
510
00:27:03,379 --> 00:27:05,826
Nu știu, poate că această păpușă
creată de energia iubirii ne ajută.
511
00:27:05,827 --> 00:27:07,136
Sau proprietarul a uitat să încuie ușa.
512
00:27:07,137 --> 00:27:09,793
Dar oricum, cred că universul vrea
513
00:27:09,896 --> 00:27:11,758
să se întâmple asta, nu-i așa?
514
00:27:11,862 --> 00:27:14,135
Cine suntem noi pentru a
nega dorința universului?
515
00:27:15,413 --> 00:27:17,413
Hai să rupem acest blestem.
516
00:27:23,103 --> 00:27:24,896
Scuze, ce vrei să faci?
517
00:27:25,000 --> 00:27:27,448
Să închidem alimentarea cu apă pentru o zi,
518
00:27:27,551 --> 00:27:29,642
astfel încât să poată fi
prelevată și testată.
519
00:27:29,724 --> 00:27:32,162
Ar putea exista contaminare
reziduală de la tsunami.
520
00:27:32,172 --> 00:27:35,162
Ai dovada de contaminare sau
doar te bazezi pe intuiție?
521
00:27:35,172 --> 00:27:36,758
Nu am dovezi solide.
522
00:27:36,862 --> 00:27:40,413
Dar aici am studii despre
efectele evenimentelor
523
00:27:40,517 --> 00:27:44,206
catastrofale asupra rezervelor de apă.
524
00:27:44,310 --> 00:27:47,448
Ar putea exista contaminare din
cauza deșeurilor de la animale,
525
00:27:47,551 --> 00:27:49,171
a substanțelor chimice și
a apelor de canalizare.
526
00:27:49,172 --> 00:27:50,688
Și de unde ar trebui să
ne luăm apa între timp?
527
00:27:50,689 --> 00:27:53,334
Deja am vorbit cu un prieten din
biroul primarului din Ellsworth.
528
00:27:53,344 --> 00:27:56,438
Sunt deschiși să-și împartă apa cu noi
în timp ce a noastră este testată.
529
00:27:56,448 --> 00:27:58,724
Te miști repede.
530
00:28:00,172 --> 00:28:02,792
Trimite-ne informațiile de contact
ale acelui domn. Ne vom ocupa noi.
531
00:28:02,793 --> 00:28:04,541
Apreciez acțiunea voastră în acest sens.
532
00:28:04,551 --> 00:28:05,990
Ne pasă de sănătatea și siguranța
533
00:28:06,000 --> 00:28:07,728
acestui oraș la fel de mult ca și ție.
534
00:28:18,896 --> 00:28:20,793
Flori de ceai Franklin de la Lily.
535
00:28:20,896 --> 00:28:22,507
Ea a spus că de obicei sunt super rare.
536
00:28:22,517 --> 00:28:24,093
Din fericire, ea avea o singură plantă.
537
00:28:24,103 --> 00:28:25,438
Și întâlnirea a decurs excelent.
538
00:28:25,448 --> 00:28:26,930
Consiliul este de acord cu planul Ellsworth.
539
00:28:26,931 --> 00:28:28,896
Succes. Ți-am spus eu că vor asculta.
540
00:28:29,000 --> 00:28:30,472
Totul merge bine, Nickerson.
541
00:28:30,482 --> 00:28:31,827
Și noi am avut succes.
542
00:28:31,931 --> 00:28:34,655
Ghici cine rupe un blestem de moarte astăzi.
543
00:28:37,931 --> 00:28:41,793
♪ Nu este niciodată prea târziu ♪
544
00:28:41,896 --> 00:28:45,896
♪ O ♪
545
00:28:46,000 --> 00:28:50,344
♪ Focul nu se stinge niciodată ♪
546
00:28:54,206 --> 00:28:58,517
♪ Grădina mea rămâne ♪
547
00:28:58,620 --> 00:29:03,034
♪ O ♪
548
00:29:03,137 --> 00:29:08,137
♪ Nu este niciodată prea târziu ♪
549
00:29:14,344 --> 00:29:19,413
Acesta este pentru Ace, cel
care este blestemat să moară.
550
00:29:19,517 --> 00:29:22,448
Acesta este pentru Nancy, cea care
551
00:29:22,551 --> 00:29:24,506
este blestemată să-și piardă acea dragoste.
552
00:29:33,827 --> 00:29:35,413
Încrucișați-vă brațele.
553
00:29:38,862 --> 00:29:41,172
Stingeți-vă flacăra unul altuia.
554
00:29:45,793 --> 00:29:47,758
Acum beți elixirele.
555
00:29:49,172 --> 00:29:51,344
Îmi cer scuze în avans pentru gust.
556
00:29:54,896 --> 00:29:58,586
♪ Aproape ca o umbră... ♪
557
00:29:58,689 --> 00:30:01,586
Bine. Sunteți gata?
558
00:30:02,413 --> 00:30:04,965
♪ O să te găsesc... ♪
559
00:30:05,068 --> 00:30:07,931
Știu că tu ai mai făcut asta, dar...
560
00:30:08,034 --> 00:30:10,034
pentru mine acesta este primul nostru sărut.
561
00:30:31,275 --> 00:30:35,827
♪ Nu este niciodată prea târziu ♪
562
00:30:35,931 --> 00:30:39,862
♪ O ♪
563
00:30:45,862 --> 00:30:47,635
Este în regulă, sigiliul te protejează.
564
00:30:47,689 --> 00:30:50,482
Ne câștigă mai mult timp
pentru a scoate blestemul.
565
00:30:53,137 --> 00:30:54,896
Uite, blestemul se ridică.
566
00:30:55,000 --> 00:30:56,758
Chiar funcționează.
567
00:30:56,862 --> 00:31:00,689
♪ O ♪
568
00:31:00,793 --> 00:31:06,068
♪ Nu este niciodată prea târziu. ♪
569
00:31:12,965 --> 00:31:14,231
Stai, stai, stai, stai, stai.
570
00:31:14,241 --> 00:31:16,241
Ce se întâmplă?
571
00:31:16,344 --> 00:31:18,586
Hei, ascultă. Nancy. Ești bine?
572
00:31:30,586 --> 00:31:33,586
Astea nu sunt flori, sunt
moliile lui Temperance.
573
00:31:33,689 --> 00:31:35,241
Nu înțeleg.
574
00:31:35,344 --> 00:31:36,895
Am primit aceste flori direct de la Lily.
575
00:31:36,896 --> 00:31:38,654
Temperance trebuie să le fi
otrăvit înainte să moară.
576
00:31:38,655 --> 00:31:39,734
De unde a știut?
577
00:31:39,744 --> 00:31:42,990
Ea a prezis toate modalitățile prin
care vom încerca să rupem blestemul.
578
00:31:43,000 --> 00:31:45,517
Vrei să-i aduci niște apă?
579
00:31:45,620 --> 00:31:47,000
- Da.
- Bine.
580
00:31:47,103 --> 00:31:49,102
Temperance a găsit o modalitate
de a sabota ritualul.
581
00:31:49,103 --> 00:31:50,379
Nancy, Nancy.
582
00:31:50,482 --> 00:31:53,586
Hei... Vrei să.. cineva să sune la 911!
583
00:31:53,689 --> 00:31:55,275
Nancy?
584
00:32:02,413 --> 00:32:03,896
O, Dumnezeule.
585
00:32:05,000 --> 00:32:06,724
Slavă Domnului. M-ai speriat.
586
00:32:06,827 --> 00:32:08,862
Unde este Ace? E bine?
587
00:32:08,965 --> 00:32:11,965
El este bine. Tu nu ești.
588
00:32:12,068 --> 00:32:15,103
A fost o perioadă în care
ai fost la limită, Nancy.
589
00:32:15,206 --> 00:32:17,793
Nu ți-au putut stabiliza ritmul cardiac.
590
00:32:17,896 --> 00:32:19,862
Ce ați făcut?
591
00:32:19,965 --> 00:32:21,472
Încercam să rupem blestemul.
592
00:32:21,482 --> 00:32:25,068
Tu și Ace ați încercat să rupeți
blestemul de moarte a lui Temperance?
593
00:32:25,172 --> 00:32:26,826
Blestemul despre care
ai spus că îl va ucide?
594
00:32:26,827 --> 00:32:28,482
Da, dar nu l-a omorât.
595
00:32:28,586 --> 00:32:30,068
Și eu sunt bine.
596
00:32:30,172 --> 00:32:33,162
Temperance posibil să fi găsit o
cale de a otrăvi partea mea din...
597
00:32:33,172 --> 00:32:35,334
ritual, dar când vom încerca din nou, va...
598
00:32:35,344 --> 00:32:38,862
Să încerci din nou? Nu poți vorbi serios.
599
00:32:38,965 --> 00:32:40,620
Ei bine, nu am de gând să renunț.
600
00:32:41,448 --> 00:32:44,655
Ace este persoana mea. Eu... nu înțelegi.
601
00:32:44,758 --> 00:32:48,275
Ce? Nu înțeleg ce? Dragostea?
602
00:32:48,379 --> 00:32:52,482
Nu înțeleg să vreau să fiu cu cineva atât
603
00:32:52,586 --> 00:32:55,172
de mult încât să fac orice ar fi nevoie?
604
00:32:56,965 --> 00:32:59,413
Mi-am văzut soția murind.
605
00:33:00,896 --> 00:33:03,551
Eu înțeleg totul.
606
00:33:06,482 --> 00:33:08,482
Uneori...
607
00:33:08,586 --> 00:33:11,413
oricât de mult ai vrea ceva...
608
00:33:13,103 --> 00:33:15,379
...nu este menit să fie.
609
00:33:16,724 --> 00:33:23,103
Și trebuie să renunți și să accepți
asta și să mergi mai departe.
610
00:33:25,655 --> 00:33:27,172
Îmi pare atât de rău, Nancy.
611
00:33:27,275 --> 00:33:30,275
Ți-am pierdut mama. Nu te
pot pierde și pe tine.
612
00:33:30,379 --> 00:33:31,965
Bine.
613
00:33:32,068 --> 00:33:34,448
Ryan este afară în sala de așteptare.
614
00:33:34,551 --> 00:33:36,188
Îi voi anunța că te-ai trezit.
615
00:33:42,379 --> 00:33:44,720
Două zile este timpul corect
pentru a da un răspuns oficial
616
00:33:44,721 --> 00:33:46,040
la un e-mail pentru angajare.
617
00:33:46,793 --> 00:33:49,206
Mă bucur că am așteptat.
618
00:33:50,206 --> 00:33:51,862
Uite, nu vreau să ne certăm.
619
00:33:51,965 --> 00:33:54,196
Sper doar că știi cât de
periculos este supranaturalul.
620
00:33:54,206 --> 00:33:55,363
Da.
621
00:33:55,373 --> 00:33:58,852
Data viitoare te voi suna înainte
să eliberez un demon antic în lume.
622
00:33:58,862 --> 00:34:01,931
Și data viitoare voi rămâne și te
voi ajuta să repari lucrurile.
623
00:34:02,896 --> 00:34:07,068
Voi face mai multe greșeli, iar tu
nu mă vei putea salva întotdeauna.
624
00:34:08,482 --> 00:34:11,655
După cum a spus Nick,
trebuie să trasezi limite.
625
00:34:14,068 --> 00:34:15,896
Nick?
626
00:34:16,000 --> 00:34:18,034
Nick a spus asta?
627
00:34:18,137 --> 00:34:21,000
Da, când îmi dădea sfaturi.
628
00:34:22,103 --> 00:34:23,413
Grozav.
629
00:34:24,517 --> 00:34:25,724
Continuă.
630
00:34:32,103 --> 00:34:35,172
Hei, de ce am primit un telefon de
la cunoștința mea din Ellsworth
631
00:34:35,275 --> 00:34:37,516
ca să-mi spună că nu există nicio
înțelegere pentru împărțirea apei?
632
00:34:37,517 --> 00:34:40,655
Pentru că nu există o înțelegere.
Condițiile lor erau nefavorabile.
633
00:34:40,758 --> 00:34:43,576
Pentru moment, Horseshoe Bay se
va limita la propria sa apă.
634
00:34:43,586 --> 00:34:45,275
Apropo, mie îmi pare că e în regulă.
635
00:34:45,379 --> 00:34:47,827
Te rog întoarce-te și
negociază cu Ellsworth.
636
00:34:47,931 --> 00:34:50,413
Te rog, te implor să iei asta în serios.
637
00:34:50,517 --> 00:34:52,472
Eu nu-ți spun cum să-ți
conduci restaurantul.
638
00:34:52,482 --> 00:34:54,196
Nu-mi spui tu cum să-mi conduc consiliul.
639
00:34:54,206 --> 00:34:58,137
Acum, poză pentru Instagramul oficial.
640
00:34:58,241 --> 00:34:59,792
Consiliera primește mâncare la pachet de
641
00:34:59,793 --> 00:35:01,931
la proprietarul ei favorit de afaceri mici.
642
00:35:02,034 --> 00:35:03,827
Serios?
643
00:35:03,931 --> 00:35:05,793
Publicitatea este publicitate.
644
00:35:05,896 --> 00:35:07,366
Nu sunt un instrument pe
care să îl poți folosi
645
00:35:07,367 --> 00:35:08,550
ca să câștigi favoarea orașului.
646
00:35:08,551 --> 00:35:11,379
Ai multe de învățat, Nick.
647
00:35:11,482 --> 00:35:13,689
Următoarea ședință de
consiliu local este marți.
648
00:35:17,482 --> 00:35:19,206
Ce s-a întâmplat?
649
00:35:20,275 --> 00:35:22,068
Consiliul a respins planul nostru.
650
00:35:22,172 --> 00:35:25,241
Nu vor opri apa și nici nu o vor testa.
651
00:35:25,344 --> 00:35:26,895
Ce ai de gând să faci în privința asta?
652
00:35:26,896 --> 00:35:28,689
Încerc să găsesc o rezolvare.
653
00:35:30,000 --> 00:35:31,724
Cum ai încercat cu Jesse?
654
00:35:31,827 --> 00:35:34,172
Ți-am cerut să-i bagi mințile-n cap și
655
00:35:34,275 --> 00:35:36,024
tu i-ai spus că am probleme cu limitele.
656
00:35:36,034 --> 00:35:37,586
Tu ai.
657
00:35:37,689 --> 00:35:39,748
Deci, asta mă face să fiu
o figură parentală rea?
658
00:35:39,758 --> 00:35:42,517
Nu am spus asta.
659
00:35:42,620 --> 00:35:44,654
Nici nu știu de ce m-am implicat
în asta în primul rând.
660
00:35:44,655 --> 00:35:46,093
Pentru că Jesse depinde de tine.
661
00:35:46,103 --> 00:35:47,517
Tu depinzi de mine.
662
00:35:47,620 --> 00:35:49,516
Ce, deci acum o să ne ignori
pe mine și pe surorile mele?
663
00:35:49,517 --> 00:35:51,241
Nick, am crezut că suntem bine.
664
00:35:51,344 --> 00:35:55,379
După o despărțire, oamenii
au nevoie de spațiu.
665
00:35:55,482 --> 00:35:58,448
Nu trebuie să fie imediat co-părinți
666
00:35:58,551 --> 00:36:00,689
și co-conducă o afacere.
667
00:36:01,965 --> 00:36:03,689
Am nevoie de spațiu.
668
00:36:06,862 --> 00:36:08,551
Bine.
669
00:36:18,379 --> 00:36:20,517
Cu ce vă pot ajuta?
670
00:36:20,620 --> 00:36:22,758
Vreau să vă vorbesc despre fiul meu Avery.
671
00:36:22,862 --> 00:36:25,655
I-am verificat istoricul
căutărilor pe laptopul lui.
672
00:36:25,758 --> 00:36:29,448
Căuta posesiuni demonice
și ritualuri oculte.
673
00:36:29,551 --> 00:36:33,206
Bine, se pare că are câteva întrebări.
674
00:36:33,310 --> 00:36:34,862
Și poate că și dvs.
675
00:36:34,965 --> 00:36:37,206
Am câteva artefacte și cărți de ritualuri
676
00:36:37,310 --> 00:36:39,067
pe care vi le pot arăta
dacă sunteți interesat.
677
00:36:39,068 --> 00:36:40,965
Nu sunt. Nici Avery nu e.
678
00:36:41,068 --> 00:36:42,517
Bine.
679
00:36:44,103 --> 00:36:47,827
Supranaturalul este real.
680
00:36:47,931 --> 00:36:51,793
Și dacă e curios, am putea foarte
bine să vorbim despre asta.
681
00:36:51,896 --> 00:36:53,103
Nu asta e treaba noastră?
682
00:36:53,206 --> 00:36:55,413
Ceea ce învață fiul meu este treaba mea.
683
00:36:55,517 --> 00:36:57,275
Șefa Lovett o să audă despre asta.
684
00:36:57,379 --> 00:36:59,896
Poți să-ți iei adio de la donația mea.
685
00:37:13,000 --> 00:37:14,206
Hei.
686
00:37:15,275 --> 00:37:16,620
Trebuie să plecăm?
687
00:37:16,724 --> 00:37:19,586
Nu. Puteți să rămâneți.
688
00:37:19,689 --> 00:37:22,517
Aveți dreptul să învățați toate astea.
689
00:37:22,620 --> 00:37:25,931
S-ar putea să nu am atât de mult
690
00:37:26,034 --> 00:37:27,369
timp să vă învăț pe cât credeam.
691
00:37:27,379 --> 00:37:30,241
Acum, unde am rămas?
692
00:37:31,379 --> 00:37:33,379
Deci, sigilul marelui pericol...
693
00:37:38,931 --> 00:37:41,655
Aici e Jean Rosario. Te rog lasă un mesaj.
694
00:37:43,275 --> 00:37:45,344
Bună, Jean.
695
00:37:45,448 --> 00:37:46,862
Ai avut dreptate.
696
00:37:48,655 --> 00:37:52,413
Cred că încă lucrez să trec
peste moartea lui Kate,
697
00:37:52,517 --> 00:37:54,689
chiar și atunci când îmi spun că nu e așa.
698
00:37:58,206 --> 00:38:02,275
Am decis să mă alătur unui
grup de sprijin pentru văduvi.
699
00:38:04,172 --> 00:38:06,172
Vreau să fiu cu tine și vreau să fiu
700
00:38:06,275 --> 00:38:10,827
cea mai bună versiune a mea pentru tine.
701
00:38:12,551 --> 00:38:14,551
Sună-mă când ieși la o gură de aer.
702
00:38:28,137 --> 00:38:29,448
Hei, mă bucur că ești aici.
703
00:38:29,551 --> 00:38:31,739
Tocmai mă uitam la acestă
poțiune despre care
704
00:38:31,749 --> 00:38:34,586
incașii credeau că poate dizolva
un blestem de dragoste.
705
00:38:34,689 --> 00:38:36,034
Nu ar trebui să te odihnești?
706
00:38:36,137 --> 00:38:38,862
Ei bine, nu e timp de odihnă.
Încă vreau să continui.
707
00:38:38,965 --> 00:38:46,586
Mă gândeam că poate încetinim o
secundă și să discutăm despre asta.
708
00:38:46,689 --> 00:38:48,965
Ce este de vorbit?
709
00:38:49,068 --> 00:38:51,413
Nu știu...
710
00:38:51,517 --> 00:38:53,896
Dacă există un blestem de
moarte asupra noastră,
711
00:38:54,000 --> 00:38:57,482
poate ar fi mai bine să nu ne luptăm cu el,
712
00:38:57,586 --> 00:39:01,448
și să existăm în această lume împreună.
713
00:39:03,103 --> 00:39:04,551
Ca prieteni.
714
00:39:07,206 --> 00:39:08,827
Nu ai simțit ce am simțit eu?
715
00:39:08,931 --> 00:39:10,586
Bineînțeles că am simțit.
716
00:39:12,862 --> 00:39:18,137
Dar tu nu mai respirai
și eu te țineam în brațe
717
00:39:18,241 --> 00:39:20,586
trecând prin tot ce ai
trecut tu în halucinația
718
00:39:20,689 --> 00:39:24,724
lui Temperance și a fost îngrozitor.
719
00:39:24,827 --> 00:39:26,236
- Da.
- Și înțeleg...
720
00:39:26,246 --> 00:39:29,896
Înțeleg complet de ce ai
ezitat să-mi spui adevărul.
721
00:39:30,000 --> 00:39:31,862
Corect, dar nu mai îmi este frică.
722
00:39:31,965 --> 00:39:34,556
Am lăsat frica să mă țină
departe de tine prea mult timp.
723
00:39:34,620 --> 00:39:37,620
Temperance a fost cu 100
de pași înaintea noastră.
724
00:39:37,724 --> 00:39:39,931
De data asta a ajuns la flori.
725
00:39:40,034 --> 00:39:41,965
Data viitoare ar putea fi altceva.
726
00:39:42,068 --> 00:39:46,448
Indiferent de ce am încerca,
ea ar fi putut să îl saboteze.
727
00:39:46,551 --> 00:39:48,231
Ea a spus că vei muri și nu ai murit!
728
00:39:48,241 --> 00:39:49,655
Nu.
729
00:39:51,068 --> 00:39:53,793
Dar să te văd cum te prăbușești
aproape că m-a omorât.
730
00:39:54,689 --> 00:39:56,586
Să zicem că încercăm din nou.
731
00:39:56,689 --> 00:39:58,310
Poate credem că am rupt blestemul.
732
00:39:58,413 --> 00:40:02,620
Cum vom ști vreodată că ea nu a plănuit
încă o întorsătură de situație?
733
00:40:02,724 --> 00:40:05,931
Ne vom uita mereu peste umăr.
734
00:40:06,896 --> 00:40:08,344
Ce fel de viitor este ăsta?
735
00:40:08,448 --> 00:40:10,862
Fac asta din cauza ta.
736
00:40:10,965 --> 00:40:12,862
Ai spus că asta e ceea ce vrei.
737
00:40:12,965 --> 00:40:14,689
Încă mai vreau.
738
00:40:16,068 --> 00:40:18,379
Vreau să fiu cu tine mai mult decât orice.
739
00:40:19,206 --> 00:40:21,586
Dar nu merită riscul.
740
00:40:21,689 --> 00:40:25,103
Am mai fost prieteni și
înainte, chiar mult timp.
741
00:40:26,310 --> 00:40:28,724
Chiar și atunci când
aveam sentimente secrete
742
00:40:28,827 --> 00:40:31,310
unul pentru celălalt, le-am reprimat și...
743
00:40:31,413 --> 00:40:33,551
încă am putea fi în viața celuilalt.
744
00:40:34,965 --> 00:40:36,068
Ne descurcăm.
745
00:40:36,172 --> 00:40:41,034
Acum, știu cum este să te sărut
și vreau ca asta să fie real
746
00:40:41,137 --> 00:40:43,137
și nu o halucinație.
747
00:40:43,241 --> 00:40:45,551
Și nu pot...
748
00:40:45,655 --> 00:40:47,378
Nu pot pretinde că nu s-a
întâmplat niciodată.
749
00:40:47,379 --> 00:40:50,965
- Nu mă pot întoarce înapoi.
- Eu nu pot continua.
750
00:40:52,482 --> 00:40:53,793
Nu așa.
751
00:40:53,896 --> 00:40:57,448
Dar cum rămâne cu apusul de soare la Paris?
752
00:40:58,275 --> 00:41:00,862
Și cu plimbarea cu balonul cu aer cald?
753
00:41:00,965 --> 00:41:03,517
Ar fi fost perfect.
754
00:41:09,275 --> 00:41:11,827
Doar nu pleci.
755
00:41:11,931 --> 00:41:14,172
Doare prea tare să fiu aici.
756
00:41:21,965 --> 00:41:25,517
♪ Te duci acasă. ♪
757
00:41:33,344 --> 00:41:36,482
Salut, sunt Brie. M-am
ocupat de treaba cu apa.
758
00:41:36,586 --> 00:41:38,793
Ne vedem marți la ședința de consiliu.
759
00:41:39,455 --> 00:41:42,655
Traducerea, adaptarea și
sincronizarea: Mr. Robot.
59618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.