All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S04E03.The.Danger.of.the.Hopeful.Sigil.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,689 --> 00:00:14,517 Salut, Jesse și Birdie, cele două Harry Potter-ițe. 2 00:00:14,620 --> 00:00:17,783 Voi două vrăjitoare false vreți să-mi explicați de ce m-ați chemat aici? 3 00:00:17,793 --> 00:00:19,516 Facem un ritual ca să facem o păpușă să prindă viață, 4 00:00:19,517 --> 00:00:22,154 ca să nu ne mai spui vrăjitoare false și să-ți ceri scuze. 5 00:00:22,206 --> 00:00:23,999 Da, asta este și mai fain decât s-o ascult pe 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,516 Birdie cum vorbește despre „sufletele focului” 7 00:00:25,517 --> 00:00:27,102 și despre „epava bântuită” de pe insula Moonstone. 8 00:00:27,103 --> 00:00:30,507 Abia aștept ca toată lumea să vă vadă cum vă faceți de râs. 9 00:00:30,517 --> 00:00:33,862 Sau ca noi să dovedim pe video că supranaturalul există. 10 00:00:33,965 --> 00:00:35,379 Corect. 11 00:00:35,482 --> 00:00:37,793 Am găsit-o. 12 00:01:04,724 --> 00:01:05,724 Hei. 13 00:01:05,793 --> 00:01:07,379 Hei, ești bine? 14 00:01:07,482 --> 00:01:08,758 Da. 15 00:01:11,793 --> 00:01:13,103 Avery? 16 00:01:16,206 --> 00:01:19,586 Hei, prostovanule. Ești bine? 17 00:01:26,413 --> 00:01:29,137 Sufletele voastre sunt ale mele! 18 00:01:37,517 --> 00:01:38,990 Aici Nancy Drew Investigations. 19 00:01:39,000 --> 00:01:41,172 Nancy! Avem nevoie de ajutor! 20 00:01:54,517 --> 00:01:56,068 Ultimul pas... 21 00:01:56,172 --> 00:01:57,895 Dacă blestemul lui Temperance a fost ridicat, 22 00:01:57,896 --> 00:02:01,379 atunci ceara ar trebui să formeze o hexagramă. 23 00:02:03,448 --> 00:02:05,655 Nu a făcut nicio-gramă. 24 00:02:07,068 --> 00:02:09,137 Încercarea 36, eșec. 25 00:02:09,241 --> 00:02:11,241 Ai auzit ceva de la Bess? 26 00:02:11,344 --> 00:02:13,586 Nu. Nu încă. 27 00:02:13,689 --> 00:02:16,275 Știu că pare imposibil, 28 00:02:16,379 --> 00:02:18,758 dar când ne-a oprit imposibilul vreodată pe noi? 29 00:02:21,758 --> 00:02:22,931 O observație bună. 30 00:02:23,034 --> 00:02:28,517 Încă îmi amintesc când te-am văzut în liceu, 31 00:02:28,620 --> 00:02:32,206 lucrând la pulberea aceea de licopodiu, la vulcan. 32 00:02:33,000 --> 00:02:35,172 Eu eram în ultimul an, tu erai în clasa a X-a. 33 00:02:35,275 --> 00:02:37,862 Și ai refuzat să renunți până când 34 00:02:37,965 --> 00:02:40,620 acel lucru a izbucnit în flăcări reale. 35 00:02:40,724 --> 00:02:43,137 Nu mi-am dat seama că eram pe radarul tău în liceu. 36 00:02:43,241 --> 00:02:45,413 Ai ieșit în evidență. 37 00:02:46,517 --> 00:02:48,275 Încă ți-e frică? 38 00:02:50,103 --> 00:02:51,275 Da. 39 00:02:51,379 --> 00:02:53,344 Să te am aici ajută. Ție ție frică? 40 00:02:53,448 --> 00:02:56,206 Ar trebui să-mi fie. Sunt blestemat. 41 00:02:56,310 --> 00:02:59,038 Dar din toate momentele în care ne-am confruntat cu moartea, 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,137 nu am fost niciodată... 43 00:03:01,241 --> 00:03:04,931 mai entuziasmat să vreau să mai trăiesc. 44 00:03:08,896 --> 00:03:10,896 Bine, algoritmul meu a găsit ceva. 45 00:03:11,000 --> 00:03:13,310 Ai auzit vreodată de o păpușă Plagonnia? 46 00:03:13,413 --> 00:03:15,862 Nu, dar am văzut o păpușă exact ca 47 00:03:15,965 --> 00:03:17,482 asta în casa lui Darlene Fowler. 48 00:03:22,482 --> 00:03:24,344 Distractiv mod de a începe ziua. 49 00:03:24,448 --> 00:03:27,206 Partea bună în a fi singur din nou. 50 00:03:27,310 --> 00:03:29,620 Nimeni care să intre peste noi. 51 00:03:34,206 --> 00:03:37,241 Cafeaua e gata. Exact la timp. 52 00:03:44,275 --> 00:03:45,689 Nu le folosi pe alea. 53 00:03:45,793 --> 00:03:47,921 Astea sunt singurele cești din dulap și, 54 00:03:47,931 --> 00:03:49,714 de fapt, aceasta este și puțin ciobită. 55 00:03:49,724 --> 00:03:51,619 - Doar... are nevoie de niște lipici. - Da, nu. Nu, nu, nu. 56 00:03:51,620 --> 00:03:53,448 Nu, nu trebuie reparată. 57 00:03:55,137 --> 00:03:58,724 Aceste cești sunt antichități din setul de ceai al lui Kate. 58 00:04:00,862 --> 00:04:02,137 Scuze. 59 00:04:02,241 --> 00:04:03,275 N-am știut. 60 00:04:03,379 --> 00:04:05,344 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 61 00:04:06,310 --> 00:04:09,206 Nu vorbești niciodată despre Kate. 62 00:04:09,310 --> 00:04:11,275 Ei bine, tocmai am vorbit. 63 00:04:11,379 --> 00:04:12,965 Suntem în regulă? 64 00:04:13,068 --> 00:04:15,931 Da. Da. 65 00:04:17,586 --> 00:04:18,896 Cred că voi pleca. 66 00:04:19,000 --> 00:04:20,921 O să-mi iau o cafea în drum spre birou. 67 00:04:20,931 --> 00:04:21,931 - Da? - Da. 68 00:04:22,000 --> 00:04:23,620 - Bine. - Bine. 69 00:04:30,103 --> 00:04:32,619 Ce drăguț din partea lui Darlene să ne trimită un mesaj de la plajă. 70 00:04:32,620 --> 00:04:35,379 Aici e cheia ei de rezervă. 71 00:04:36,896 --> 00:04:41,689 După Darlene, demonul adăpostit în interiorul păpușii este 72 00:04:41,793 --> 00:04:44,827 suficient de puternic pentru a acționa ca o baterie supranaturală 73 00:04:44,931 --> 00:04:47,334 capabil să alimenteze un ritual cu forță suplimentară. 74 00:04:47,344 --> 00:04:50,551 Din păcate, nu știe despre ce ritual ar fi vorba. 75 00:04:50,655 --> 00:04:52,783 Ei bine, am mai învins un demon de bucătărie. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,610 Vreau să spun, cred că ne putem descurca. 77 00:04:54,620 --> 00:04:56,275 Încă un lucru. 78 00:04:56,379 --> 00:05:00,517 Cutia acționează ca o forță de stabilizare. 79 00:05:00,620 --> 00:05:02,541 Împiedică energia demonică a păpușii să 80 00:05:02,551 --> 00:05:04,102 se scurgă, așa că trebuie să păstrăm păpușa 81 00:05:04,103 --> 00:05:06,649 în interiorul cutiei până când suntem gata să o folosim. 82 00:05:10,000 --> 00:05:14,172 Darlene a spus ceva despre ce se va întâmpla cu demonul dacă... 83 00:05:14,275 --> 00:05:16,758 Când vom avea succes? 84 00:05:16,862 --> 00:05:18,408 Demonul rămâne în interiorul păpușii, 85 00:05:18,418 --> 00:05:21,334 cu excepția cazului în care îl scoatem în mod intenționat, ceea ce... 86 00:05:21,344 --> 00:05:23,034 nu vom face. 87 00:05:23,137 --> 00:05:24,655 Rock and roll. 88 00:05:27,034 --> 00:05:30,034 Bună, bine ați venit la Societatea Istorică. 89 00:05:30,137 --> 00:05:33,793 Numele meu este Bess Marvin. Voi fi ghida voastră astăzi. 90 00:05:34,896 --> 00:05:38,724 Mai întâi, aș dori să încep cu un scurt 91 00:05:38,827 --> 00:05:41,896 videoclip despre importanța istorică a farului. 92 00:05:46,000 --> 00:05:47,965 Farurile din Maine au fost un reper 93 00:05:48,068 --> 00:05:50,231 pentru călătorii obosiți de pe mare timp de secole... 94 00:05:50,241 --> 00:05:51,655 Ce este cu grupul școlar? 95 00:05:51,758 --> 00:05:53,713 Finanțarea mea este pe „butucul de tăiere”, 96 00:05:53,724 --> 00:05:56,068 așa că am decis să încep să ofer tururi. 97 00:05:56,172 --> 00:05:59,931 Dar, îl vezi pe tăticul de acolo? Aaron? 98 00:06:00,034 --> 00:06:02,586 Tocmai a preluat APP-ul și este un pasionat de 99 00:06:02,689 --> 00:06:04,309 istorie și un mare susținător al orașului. 100 00:06:04,310 --> 00:06:06,492 Deja mi-a trimis un e-mail că ar dori să doneze. 101 00:06:07,655 --> 00:06:10,379 Oricum. 102 00:06:10,482 --> 00:06:14,413 Deci, am primit un mesaj de la filiala G.O.S.H. din Atena. 103 00:06:14,517 --> 00:06:17,000 Cunoștința mea știe despre un ritual complicat 104 00:06:17,103 --> 00:06:18,783 pe care grecii antici îl practicau cândva 105 00:06:18,793 --> 00:06:20,339 ca să rupă un blestem de dragoste. 106 00:06:20,379 --> 00:06:23,206 Cum au obținut puterea magică pentru a face asta? 107 00:06:23,310 --> 00:06:24,793 Păpușa Plagonnia. 108 00:06:24,896 --> 00:06:27,275 Avem păpușa, deci cât de complicat poate să fie? 109 00:06:27,379 --> 00:06:29,300 Ei bine, este un proces cu mai mulți pași. 110 00:06:29,310 --> 00:06:31,955 În primul rând, trebuie să inoculezi membrul cuplului care este 111 00:06:31,965 --> 00:06:34,714 blestemat să moară, astfel încât să poată supraviețui ritualului. 112 00:06:34,724 --> 00:06:38,137 Va trebui, știi tu, să iei un antigen Nancy. 113 00:06:38,241 --> 00:06:41,103 Un „Nantigen”. 114 00:06:41,206 --> 00:06:43,403 Da, ignorați-mă, doar scuip aur aici. 115 00:06:43,413 --> 00:06:45,241 Odată ce e inoculat, ce urmează? 116 00:06:45,344 --> 00:06:48,448 Apoi, veți bea un elixir făcut din plante 117 00:06:48,551 --> 00:06:52,034 și ierburi care au dispărut. 118 00:06:52,137 --> 00:06:55,965 Ar putea exista înlocuitoare moderne? 119 00:06:56,068 --> 00:06:57,793 O să mă interesez. 120 00:06:57,896 --> 00:07:00,068 După ce ați băut elixirul, 121 00:07:00,172 --> 00:07:02,896 atunci va trebui să declanșați blestemul 122 00:07:03,000 --> 00:07:04,610 acționând în baza sentimentelor voastre. 123 00:07:04,620 --> 00:07:06,517 Ei bine, are dreptate. 124 00:07:06,620 --> 00:07:09,241 Adică, asta a făcut ca blestemul să se manifeste înainte. 125 00:07:09,344 --> 00:07:11,172 Gândește-te la barometrul meu. 126 00:07:11,275 --> 00:07:12,748 Sentimente puternice. 127 00:07:12,758 --> 00:07:18,724 Deci, în timp ce tu cauți ierburile înlocuitoare cum găsim o inoculare? 128 00:07:20,793 --> 00:07:24,068 Materiale pentru inoculare, am. 129 00:07:24,172 --> 00:07:26,481 Îmi amintesc că am citit despre asta în registrul lui Hannah. 130 00:07:26,482 --> 00:07:28,119 O trusă antică de inoculare folosită 131 00:07:28,172 --> 00:07:30,482 pentru ritualuri mistice de protecție. 132 00:07:30,586 --> 00:07:33,448 Nancy va face o pastă cu 133 00:07:33,551 --> 00:07:35,517 astea și va picta un sigiliu pe tine. 134 00:07:35,620 --> 00:07:38,172 Folosiți această pensulă pentru a evita atingerea. 135 00:07:38,275 --> 00:07:40,957 Bine, avem suficient doar pentru a face un singur Nantigen. 136 00:07:41,034 --> 00:07:43,586 Trebuie făcut la asfințit, iar puterea 137 00:07:43,689 --> 00:07:46,103 sa de protecție durează doar 24 de ore. 138 00:07:46,206 --> 00:07:47,931 Bine? 139 00:07:48,034 --> 00:07:50,310 - Bine. - Bine, bine, facem schimb 140 00:07:50,413 --> 00:07:54,827 o trusă de inoculare antică pentru o păpușă antică cu demon. 141 00:07:54,931 --> 00:07:56,275 Iau și asta. 142 00:07:56,379 --> 00:07:58,265 Mă lăsați aici cu păpușa demon? 143 00:07:58,275 --> 00:08:00,852 E în arhivă. E mai în siguranță aici decât să o cărăm cu noi. 144 00:08:00,862 --> 00:08:03,205 Darlene a spus că este sigur atâta timp cât se află în cutie. 145 00:08:03,206 --> 00:08:06,000 Ascunde-o aici în timp ce facem Nantigenul. 146 00:08:07,310 --> 00:08:09,137 Sună bine, nu-i așa? 147 00:08:20,068 --> 00:08:21,482 - Hei, Bess? - Da? 148 00:08:21,586 --> 00:08:24,413 Pot vorbi cu tine despre Insula Moonstone? 149 00:08:24,517 --> 00:08:27,058 Da, da, da, desigur. Despre ce vrei să vorbești? 150 00:08:27,068 --> 00:08:28,344 Despre tot. 151 00:08:28,448 --> 00:08:31,645 Când îi spun bunicii despre sufletele de foc, ea îmi închide gura. 152 00:08:31,655 --> 00:08:35,551 Iar clasa mea crede că eu am inventat totul. 153 00:08:35,655 --> 00:08:37,793 Singura care mă crede este Jesse. 154 00:08:37,896 --> 00:08:40,172 Îmi pare atât de rău că treci prin asta. 155 00:08:40,275 --> 00:08:43,310 - Cum pot să ajut? - Ai văzut sufletele de foc. 156 00:08:44,172 --> 00:08:46,586 Poți să le spui tuturor că sunt reale? 157 00:08:51,862 --> 00:08:54,034 Ce cauți aici cu buclele 158 00:08:54,137 --> 00:08:55,637 și blazerul tău de plajă? 159 00:08:55,724 --> 00:08:57,033 Nu am petrecut prea mult împreună în ultimul timp 160 00:08:57,034 --> 00:08:59,103 și ai spus că ai nevoie de un însoțitor. 161 00:08:59,206 --> 00:09:00,482 Fii sinceră. 162 00:09:00,586 --> 00:09:02,093 Ești aici pentru că ai atins maximul 163 00:09:02,103 --> 00:09:03,516 de anxietate așteptând să auzi de posturi de grefier, 164 00:09:03,517 --> 00:09:06,063 acum că nu mai lucrezi pentru judecătorul Abbott. 165 00:09:06,344 --> 00:09:08,472 Bine, nu aș spune „maxim”, dar când crezi 166 00:09:08,482 --> 00:09:10,301 că este un moment bun pentru a continua? 167 00:09:10,931 --> 00:09:13,172 Bună. 168 00:09:13,275 --> 00:09:15,309 Voi două sunteți în faza ținerii de mână în public? 169 00:09:15,310 --> 00:09:16,344 Este atât de drăguț! 170 00:09:16,448 --> 00:09:19,000 Ea nu este drăguță. 171 00:09:19,103 --> 00:09:22,689 Este o psihopată. O implora pe ghidă să vorbească despre fantome. 172 00:09:22,793 --> 00:09:24,921 Nu mai încerca să faci supranaturalul să se întâmple. 173 00:09:24,931 --> 00:09:26,250 - Ciudato. - Îmi pare rău. 174 00:09:26,310 --> 00:09:28,058 Ce-ai spus despre prietena surorii mele? 175 00:09:28,068 --> 00:09:30,403 - Vrei să repeți asta? - Avem o problemă aici? 176 00:09:30,413 --> 00:09:33,103 Tată, ele vorbesc din nou despre supranatural. 177 00:09:33,206 --> 00:09:34,965 Mă fac să mă simt inconfortabil. 178 00:09:35,068 --> 00:09:37,300 Poți să le ignori, o fac pentru a atrage atenția. 179 00:09:37,310 --> 00:09:40,068 Nu e adevărat. Supranaturalul există. 180 00:09:40,172 --> 00:09:42,862 Facem ritualul Găleții de Sânge la Festivalul apei de mare. 181 00:09:42,965 --> 00:09:45,501 Copiii fac prinzătoare de vise cu nisip de pe Plaja Piper 182 00:09:45,511 --> 00:09:47,775 la carnavalul orașului pentru a alunga spiritele. 183 00:09:47,862 --> 00:09:51,655 Și Moș Crăciun este real, iar Zâna Măseluță s-a căsătorit cu Omul Negru. 184 00:09:51,758 --> 00:09:54,136 Acestea sunt trucuri de prost-gust pentru a stimula turismul. 185 00:09:54,137 --> 00:09:56,000 Domnișoara Marvin știe că am dreptate. 186 00:09:56,965 --> 00:10:04,655 Acele ritualuri, sunt înrădăcinate în... 187 00:10:06,482 --> 00:10:08,689 ...superstiție. 188 00:10:08,793 --> 00:10:10,448 Și în tradițiile orașului. 189 00:10:10,551 --> 00:10:12,758 Și asta e tot. 190 00:10:22,206 --> 00:10:23,334 Mersi că ne-ai apărat... 191 00:10:23,344 --> 00:10:25,000 Așteaptă, Jesse... 192 00:10:30,103 --> 00:10:31,206 Hei. 193 00:10:33,482 --> 00:10:35,551 Uite, Avery e nașpa. 194 00:10:35,655 --> 00:10:39,379 Ești de un milion de ori mai puternică decât el. 195 00:10:40,620 --> 00:10:42,413 Mulțumesc. 196 00:10:43,793 --> 00:10:46,068 Totuși, ce fac ei aici? 197 00:10:46,172 --> 00:10:50,034 Ei bine, aici păstrează lucrurile mișto. 198 00:11:00,275 --> 00:11:01,448 Bu! 199 00:11:03,655 --> 00:11:06,827 Dacă Avery ar putea vedea ceva supranatural, 200 00:11:06,931 --> 00:11:08,688 poate că ar înceta să mai fie așa un bătăuș, 201 00:11:08,689 --> 00:11:11,448 și ar vedea că nu o facem doar pentru atenție. 202 00:11:11,551 --> 00:11:13,862 Atunci, hai să-i arătăm că este real. 203 00:11:14,689 --> 00:11:16,655 Am mai văzut-o pe George făcând ritualuri. 204 00:11:16,758 --> 00:11:20,724 Poate că există o rețetă ușoară aici. 205 00:11:32,758 --> 00:11:35,275 Ciudat. 206 00:11:35,379 --> 00:11:39,379 Această secțiune este despre 207 00:11:39,482 --> 00:11:41,206 ridicarea unui obiect de la sol. 208 00:11:41,310 --> 00:11:43,310 Se recită această incantație în timp ce ești 209 00:11:43,413 --> 00:11:45,172 înconjurat de tăciuni și arbori. 210 00:11:46,344 --> 00:11:48,517 Putem face un foc în pădure și 211 00:11:48,620 --> 00:11:52,172 să folosim această păpușă ca test. 212 00:11:52,275 --> 00:11:53,448 Bine. 213 00:11:53,551 --> 00:11:56,188 Hai să demonstrăm că avem dreptate odată pentru totdeauna. 214 00:12:12,241 --> 00:12:14,378 Ușor, doar spune-le că apa este contaminată supranatural. 215 00:12:14,379 --> 00:12:15,448 Acestui grup?! 216 00:12:15,551 --> 00:12:18,137 Nu, e nevoie de mai multă finețe decât atât. 217 00:12:18,241 --> 00:12:20,517 Bine, bine, spune-le că trebuie să 218 00:12:20,620 --> 00:12:21,964 testezi apa din cauza tsunamiului. 219 00:12:21,965 --> 00:12:23,541 Nu vrem ca oamenii să se panicheze. 220 00:12:23,551 --> 00:12:25,309 Nici măcar nu știm dacă mâzga din apa lui Abbott va 221 00:12:25,310 --> 00:12:27,965 apărea în testele de apă, iar până acum, consiliul local, 222 00:12:28,068 --> 00:12:29,792 nu prea e interesat de ce are de spus orașul. 223 00:12:29,793 --> 00:12:31,896 Bine, mai are cineva îngrijorări 224 00:12:32,000 --> 00:12:34,046 în legătură cu reparațiile la școala primară? 225 00:12:36,655 --> 00:12:40,206 Eu am o îngrijorare mai mare. 226 00:12:40,310 --> 00:12:44,241 Afectează școlile, dar și... 227 00:12:44,344 --> 00:12:45,620 pe noi toți. 228 00:12:46,931 --> 00:12:51,000 Studiile au arătat că, în urma unui tsunami, 229 00:12:51,103 --> 00:12:53,008 sursa de aprovizionare locală cu apă, 230 00:12:53,018 --> 00:12:55,604 poate fi compromisă timp de luni, uneori chiar ani. 231 00:12:55,614 --> 00:12:56,472 Are dreptate! 232 00:12:56,482 --> 00:12:59,827 Și știm cu toții că nu a fost un tsunami normal. 233 00:12:59,931 --> 00:13:02,413 Totul e nefiresc. 234 00:13:02,517 --> 00:13:04,517 Știți de ce? 235 00:13:05,551 --> 00:13:08,724 Sunt oameni printre noi care au făcut ca acel tsunami să se întâmple. 236 00:13:08,827 --> 00:13:10,310 Intenționat! 237 00:13:10,413 --> 00:13:12,448 Oameni care practică ocultismul. 238 00:13:12,551 --> 00:13:15,137 Da, și apoi fură cadavre din morminte. 239 00:13:15,241 --> 00:13:17,344 Hadeți să rămânem la subiect aici. 240 00:13:17,448 --> 00:13:19,852 O, nu, nu, nu. Au nevoie de ele pentru ritualurile lor. 241 00:13:19,862 --> 00:13:21,344 Ne vor ucide pe toți. 242 00:13:21,448 --> 00:13:22,827 Uite, uite, uite, uite, uite. 243 00:13:22,931 --> 00:13:24,481 Uite, sunt la fel de îngrijorat ca și tine. 244 00:13:24,482 --> 00:13:27,965 Dar... teoriile conspiraționiste nu ne vor ajuta. 245 00:13:28,068 --> 00:13:35,068 Este logic să cauți pe cineva sau ceva pe care să dai vina. 246 00:13:35,172 --> 00:13:37,068 Dar... În încercarea noastră de a găsi 247 00:13:37,172 --> 00:13:40,206 răspunsuri, haideți să nu facem mai mult rău. 248 00:13:40,310 --> 00:13:42,724 Haideți să colaborăm pentru a găsi soluții 249 00:13:42,827 --> 00:13:45,827 și să acționăm... acțiune reală... 250 00:13:45,931 --> 00:13:47,659 pentru a ne ține pe toți în siguranță. 251 00:13:49,655 --> 00:13:51,448 Tipul ăsta e bun. 252 00:13:51,551 --> 00:13:53,714 Cred că ar trebui să fie acolo sus, reprezentându-ne. 253 00:13:53,724 --> 00:13:56,000 El este ceea ce ne trebuie. 254 00:13:56,931 --> 00:13:58,724 De acord! 255 00:13:58,827 --> 00:14:01,241 - O idee grozavă, Fred. - Da. 256 00:14:01,344 --> 00:14:03,171 Nick, dacă ești dispus, ne-ar plăcea să participi 257 00:14:03,172 --> 00:14:05,507 la una dintre ședințele private ale consiliului nostru 258 00:14:05,517 --> 00:14:07,999 în calitate de reprezentant al micilor întreprinderi din Horseshoe Bay. 259 00:14:08,000 --> 00:14:10,551 - O, nu, nu... - O va face! 260 00:14:10,655 --> 00:14:12,241 Ar fi bucuros s-o facă. 261 00:14:12,344 --> 00:14:14,586 Excelent. 262 00:14:22,620 --> 00:14:23,620 Încă ești speriată? 263 00:14:23,655 --> 00:14:25,310 Da, sunt. Tu ești? 264 00:14:25,413 --> 00:14:26,482 Da. 265 00:14:28,758 --> 00:14:30,610 Avem nevoie de o schimbare de stare de spirit. 266 00:14:30,620 --> 00:14:34,482 Unde este primul loc în care vrei 267 00:14:34,586 --> 00:14:36,103 să mergi după ce rupem blestemul? 268 00:14:38,000 --> 00:14:40,689 Părinții mei au fost în luna de miere la Paris. 269 00:14:40,793 --> 00:14:43,689 Există această schiță frumoasă cu ei 270 00:14:43,793 --> 00:14:45,576 privind apusul de pe podul Pont des Artes. 271 00:14:45,586 --> 00:14:48,517 Întotdeauna mi-am dorit să recreez asta cu cineva. 272 00:14:50,482 --> 00:14:51,655 Şi tu? 273 00:14:53,068 --> 00:14:55,172 Aș vrea să privesc răsăritul cu tine... 274 00:14:56,448 --> 00:14:59,758 ...dintr-un balon cu aer cald plutind peste Cappadocia. 275 00:14:59,862 --> 00:15:03,103 Întotdeauna am crezut că asta sună ca o aventură distractivă. 276 00:15:07,689 --> 00:15:09,689 - Aici Nancy Drew Investigations. - Nancy! 277 00:15:09,724 --> 00:15:11,827 Avem nevoie de ajutor. 278 00:15:11,931 --> 00:15:13,655 Încetinește. 279 00:15:14,517 --> 00:15:17,206 Nici măcar nu am apucat să termin de citit incantația 280 00:15:17,310 --> 00:15:18,817 înainte ca lucrurile să o ia razna. 281 00:15:18,827 --> 00:15:21,551 Poate de aceea Avery a fost dat peste cap și a fugit. 282 00:15:21,655 --> 00:15:24,724 Iubito, a fost dat peste cap cu mult înainte ca noi să facem ceva. 283 00:15:24,827 --> 00:15:26,507 Jesse, ați fi putut să muriți. 284 00:15:26,517 --> 00:15:28,654 Și acum, Avery este posedat de un spirit de păpușă demonică. 285 00:15:28,655 --> 00:15:30,103 Oricum e un ticălos. 286 00:15:30,206 --> 00:15:31,585 Trebuie să-l găsim pe Avery înainte să rănească pe cineva. 287 00:15:31,586 --> 00:15:35,379 Bine, se pare că avem de-a face cu un demon Thenellis, 288 00:15:35,482 --> 00:15:38,344 o entitate extrem de puternică care poate fi conținută 289 00:15:38,448 --> 00:15:41,241 numai în interiorul obiectelor neînsuflețite, 290 00:15:41,344 --> 00:15:42,896 cum e păpușa noastră Plagonnia. 291 00:15:43,000 --> 00:15:44,586 Dacă acest demon este eliberat, 292 00:15:44,689 --> 00:15:47,931 va intra în cea mai apropiată gazdă umană... 293 00:15:48,034 --> 00:15:50,137 în acest caz, Avery. 294 00:15:50,241 --> 00:15:52,586 Dar este doar o chestiune de timp până 295 00:15:52,689 --> 00:15:54,655 când demonul își ucide gazda sau gazdele. 296 00:15:54,758 --> 00:16:01,310 Se știe faptul că Thenellis-ul intră în mai multe gazde deodată. 297 00:16:03,448 --> 00:16:06,724 Sigur ai ști dacă fetele ar fi posedate. 298 00:16:06,827 --> 00:16:09,620 Acest, demon nu este subtil în manifestările sale. 299 00:16:09,724 --> 00:16:14,517 Bine, deci trebuie să exorcizăm demonul din Avery, să-l punem 300 00:16:14,620 --> 00:16:17,302 înapoi în păpușă pentru a ne rupe blestemul de dragoste. 301 00:16:17,344 --> 00:16:19,117 Am citit despre această poțiune care îi 302 00:16:19,137 --> 00:16:21,586 poate atrage pe cei posedați demonic. 303 00:16:21,689 --> 00:16:24,310 Pot să-mi dau seama cum să o prepar și apoi să-l atrag 304 00:16:24,413 --> 00:16:26,507 pe Avery la Societatea Istorică pentru un exorcism. 305 00:16:26,517 --> 00:16:28,344 Mai ai păpușa, nu? 306 00:16:28,448 --> 00:16:31,103 Da, o pot aduce Societății Istorice. 307 00:16:32,586 --> 00:16:33,655 Îmi pare foarte rău. 308 00:16:33,758 --> 00:16:36,655 Este în regulă. Vom repara asta. 309 00:16:36,758 --> 00:16:38,655 Doar că nu avem mult timp. 310 00:16:46,931 --> 00:16:48,369 - Pot să te întreb ceva? - Da. 311 00:16:48,379 --> 00:16:51,827 Este evident că știi că supranaturalul există. 312 00:16:51,931 --> 00:16:53,655 De ce ai mințit mai devreme? 313 00:16:58,551 --> 00:16:59,724 Bine, plecați, plecați. 314 00:16:59,827 --> 00:17:01,102 Plecați și faceți ritualul Nantigen acum. 315 00:17:01,103 --> 00:17:03,517 Mă simt cam ciudat să plec când 316 00:17:03,620 --> 00:17:06,586 există un copil posedat demonic care vine în coace. 317 00:17:06,689 --> 00:17:08,240 Nu, nu, nu, suntem în ora lui Hesperis. 318 00:17:08,241 --> 00:17:10,162 - Nu va funcționa după Dysis. - Mai spune odată. 319 00:17:10,172 --> 00:17:12,724 Hesperis... termen grecesc antic pentru începutul serii. 320 00:17:12,827 --> 00:17:14,758 Dysis... termen grecesc antic pentru apus. 321 00:17:14,862 --> 00:17:17,231 Traducere... mergeți să vă faceți de cap, copii nebunatici. 322 00:17:17,241 --> 00:17:19,551 Mulțumesc. 323 00:17:25,655 --> 00:17:28,724 Când ai știut prima dată că ai sentimente pentru mine? 324 00:17:30,172 --> 00:17:32,793 A fost în ziua aceea în depozit? 325 00:17:32,896 --> 00:17:34,758 Înainte de DetectiveCon? 326 00:17:35,827 --> 00:17:37,103 Mai devreme. 327 00:17:38,344 --> 00:17:40,620 După ce am învins Wraith-ul (spectrul). 328 00:17:42,103 --> 00:17:45,758 Ai fost alături de mine de atâtea ori, dar de data aceea a fost... 329 00:17:48,448 --> 00:17:52,438 Știi, am fost la tine acasă în ziua aceea. 330 00:17:52,448 --> 00:17:55,241 Îmi pregătisem tot acest discurs stânjenitor. 331 00:17:55,344 --> 00:17:57,758 Dar când am ajuns acolo, deja... 332 00:17:57,862 --> 00:18:01,103 plecaseși în excursia aia cu Amanda. 333 00:18:01,206 --> 00:18:03,344 Doamne, eram atât de geloasă pe Amanda. 334 00:18:03,448 --> 00:18:05,103 Și eu eram gelos pe Gil. 335 00:18:05,206 --> 00:18:06,827 Și pe Park. 336 00:18:08,344 --> 00:18:10,137 Dar tu? Când ai știut? 337 00:18:11,172 --> 00:18:15,310 A fost după ce ai băut otrava falsă a lui Karen pentru mine? 338 00:18:16,931 --> 00:18:18,068 Mai devreme. 339 00:18:18,172 --> 00:18:20,931 În ziua în care ai făcut vulcanul să erupă. 340 00:18:21,034 --> 00:18:24,517 - Atât de demult? - Atât de demult. 341 00:18:26,931 --> 00:18:28,551 Scoate-ți bluza. 342 00:18:29,724 --> 00:18:33,482 Trebuie să pictez sigiliul pe tine. 343 00:18:33,586 --> 00:18:35,172 Bine. 344 00:19:03,620 --> 00:19:05,793 Cred că asta înseamnă că funcționează. 345 00:19:07,413 --> 00:19:08,793 Te doare? 346 00:19:08,896 --> 00:19:10,724 Mă descurc. 347 00:19:12,586 --> 00:19:15,827 Este ca o cicatrice Nancy. 348 00:19:18,517 --> 00:19:20,448 Ace, Nancy, veniți repede! 349 00:19:29,793 --> 00:19:30,931 Uitați-vă la ochii lui. 350 00:19:31,034 --> 00:19:32,762 Sunt roșii ca atunci când ne-a atacat. 351 00:19:42,586 --> 00:19:46,137 - Eu voi proteja păpușa! - Eu voi începe exorcismul. 352 00:19:46,241 --> 00:19:47,724 Grăbiți-vă! 353 00:19:53,827 --> 00:19:56,206 - Nick? - Nu văd nimic! 354 00:19:56,310 --> 00:19:59,517 Nu pot să citesc! 355 00:19:59,620 --> 00:20:01,724 Unde s-a dus Avery? 356 00:20:01,827 --> 00:20:02,862 Sunteți toți bine? 357 00:20:05,103 --> 00:20:06,379 Unde sunt Jesse și Birdie? 358 00:20:12,000 --> 00:20:13,413 - Birdie? - Jesse? 359 00:20:13,517 --> 00:20:14,930 Bine, dacă Thenellis a intrat în Birdie 360 00:20:14,931 --> 00:20:16,841 și Jesse, avem doar câteva minute. 361 00:20:16,931 --> 00:20:19,482 Toate relatările despre un Thenellis care intră în 362 00:20:19,586 --> 00:20:21,334 mai multe gazde nu au rezultate favorabile. 363 00:20:21,344 --> 00:20:23,620 Deci, îmi spui că avem minute ca să o găsim și să o exorcizăm 364 00:20:23,621 --> 00:20:25,481 pe sora mea înainte să o pierdem pentru totdeauna? 365 00:20:25,482 --> 00:20:27,403 - George, o vom găsi. - A fost vina mea. 366 00:20:27,413 --> 00:20:29,300 Am fost cu ele la Societatea Istorică. 367 00:20:29,310 --> 00:20:30,655 Nu, asta e vina mea. 368 00:20:30,758 --> 00:20:31,671 Și eu am fost cu ele. 369 00:20:31,681 --> 00:20:34,000 Ar fi trebuit să fiu sinceră cu Birdie despre supranatural. 370 00:20:34,010 --> 00:20:35,166 Aș fi putut... 371 00:20:35,176 --> 00:20:36,964 Aș fi putut să o învăț, să o avertizez despre pericole. 372 00:20:36,965 --> 00:20:38,586 Bess, noi suntem cei care am adus 373 00:20:38,689 --> 00:20:40,369 o păpușă cu demon la o excursie școlară. 374 00:20:40,379 --> 00:20:43,310 Hei, nimănui nu-i place să se învinuiască 375 00:20:43,413 --> 00:20:45,241 mai mult decât mine, dar avem minute. 376 00:20:50,000 --> 00:20:51,448 Acolo. 377 00:20:54,517 --> 00:20:56,275 - Jesse! - George, nu! 378 00:20:56,379 --> 00:20:58,016 - Așteaptă! - Nu, o să îi pierdem. 379 00:20:58,068 --> 00:21:00,655 Trebuie să începem exorcizarea acum. 380 00:21:00,758 --> 00:21:04,206 Asediem această energie întunecată pentru a o face inertă. 381 00:21:04,310 --> 00:21:08,448 Alungăm toată puterea și mașinăria diabolică. 382 00:21:08,551 --> 00:21:10,379 Continuă, continuă, funcționează. 383 00:21:10,482 --> 00:21:12,344 Nancy, păpușa. 384 00:21:12,448 --> 00:21:14,168 Cum rămâne cu păpușa? Ce se întâmplă cu ea? 385 00:21:14,172 --> 00:21:16,861 Păpușa nu poate face față ca demonul să fie forțat să intre din nou în ea. 386 00:21:16,862 --> 00:21:18,507 Va exploda dacă continuăm. 387 00:21:18,517 --> 00:21:19,714 Nu o veți putea folosi. 388 00:21:19,724 --> 00:21:21,162 Nu există nicio decizie de luat. 389 00:21:21,172 --> 00:21:23,068 Nu e. 390 00:21:23,172 --> 00:21:26,222 Opriți orice influență rea, răutate sau deochi și 391 00:21:26,232 --> 00:21:30,172 toate acțiunile rele îndreptate împotriva lui Birdie, Avery, 392 00:21:30,275 --> 00:21:33,379 și Jesse și trimiteți-l înapoi în Plagonnia. 393 00:21:36,620 --> 00:21:37,931 Fugiți. 394 00:21:41,034 --> 00:21:42,172 O, Doamne! 395 00:21:42,275 --> 00:21:44,172 Doamne, Jesse. 396 00:21:44,275 --> 00:21:46,275 Hei. Ești bine? 397 00:21:46,379 --> 00:21:47,931 Vino aici, vino aici. 398 00:21:48,034 --> 00:21:50,586 Demonul, unde este? 399 00:21:50,689 --> 00:21:53,862 Exorcismul l-a alungat. A dispărut. 400 00:21:56,655 --> 00:21:59,344 La fel și păpușa care avea să ne rupă blestemul. 401 00:22:08,724 --> 00:22:11,172 Deci, voi doi aveți cenușă de păpușă distrusă, 402 00:22:11,275 --> 00:22:13,724 ați rămas fără baterie și aveți 8 ore 403 00:22:13,827 --> 00:22:15,921 până când protecția Nantigen-ului lui Ace expiră. 404 00:22:15,931 --> 00:22:18,817 Și nu avem suficiente ingrediente pentru a face un alt Nantigen. 405 00:22:18,827 --> 00:22:21,378 Păpușa Plagonnia a supraviețuit dezastrelor naturale timp de secole, 406 00:22:21,379 --> 00:22:23,714 dar nu a putut rezista la un exorcism de 5 minute? 407 00:22:23,724 --> 00:22:25,896 Totul moare până la urmă. 408 00:22:26,000 --> 00:22:28,758 Plagonnia. Plagonnia. 409 00:22:28,862 --> 00:22:31,310 - Da, ai spus asta. - Este la plural. 410 00:22:31,413 --> 00:22:32,862 Vorbești greacă, sau...? 411 00:22:32,965 --> 00:22:35,310 Am citit o carte pentru începători în gimnaziu. 412 00:22:35,413 --> 00:22:38,655 „Plagonnia” este plural pentru „Plagonnos”. 413 00:22:38,758 --> 00:22:41,620 Deci, asta înseamnă că trebuie să fie și altele? 414 00:22:41,724 --> 00:22:43,620 Păpușa cu demon era o păpușă Plagonnos, 415 00:22:43,724 --> 00:22:45,137 una dintr-un set de două. 416 00:22:45,241 --> 00:22:47,369 Păpușa sa geamănă ar fi fost făcută 417 00:22:47,379 --> 00:22:49,231 în același timp cu păpușa Plagonnos cu demon 418 00:22:49,241 --> 00:22:52,206 pentru a stoca energia luminoasă rămasă de la facerea sa. 419 00:22:52,310 --> 00:22:54,714 Grecii antici nu aveau idee ce să facă cu energia luminoasă. 420 00:22:54,724 --> 00:22:55,895 Au crezut că este doar ceva nefolositor. 421 00:22:55,896 --> 00:22:57,724 Dar dacă... 422 00:22:57,827 --> 00:23:01,620 dacă iubirea și energia pozitivă 423 00:23:01,724 --> 00:23:04,758 sunt la fel de puternice ca și energia întunecată? 424 00:23:04,862 --> 00:23:06,930 Tipic... nimănui nu-i pasă de păpușa cu energie bună 425 00:23:06,931 --> 00:23:08,895 pentru că nu poate fi folosită pentru haos și distrugere. 426 00:23:08,896 --> 00:23:10,379 Așa că acum trebuie să ne dăm 427 00:23:10,482 --> 00:23:11,895 seama unde este păpușa Plagonnia bună. 428 00:23:11,896 --> 00:23:14,033 Și apoi s-o folosim pentru a rupe blestemul de dragoste a lui Temperance. 429 00:23:14,034 --> 00:23:16,586 Mă ocup eu de asta. Scanez dark web-ul și 430 00:23:16,689 --> 00:23:19,655 Shodan-ul pentru alte păpuși cu energie luminoasă. 431 00:23:19,758 --> 00:23:21,620 Am mai găsit câteva în S.U.A. 432 00:23:21,724 --> 00:23:24,137 Cea mai apropiată este în Madbury, New Hampshire. 433 00:23:24,241 --> 00:23:26,516 Este la un magazin de antichități numit Wolovnick's Curiosities. 434 00:23:26,517 --> 00:23:28,310 E la câteva ore de mers cu mașina. 435 00:23:28,413 --> 00:23:32,310 Iar eu am lucrat la plantele și ierburile 436 00:23:32,413 --> 00:23:34,379 dispărute pentru a doua parte a ritualului. 437 00:23:34,482 --> 00:23:36,619 Datorită polenizării încrucișate, descendentele 438 00:23:36,655 --> 00:23:38,344 lor sunt vii și prosperă. 439 00:23:38,448 --> 00:23:40,616 Aceste plante au evoluat în specii pe care le pot găsi destul de ușor. 440 00:23:40,617 --> 00:23:43,921 Trimite-mi o listă cu ce trebuie cumpărat. O să văd dacă le pot găsi și eu. 441 00:23:43,931 --> 00:23:45,516 Voi doi mergeți să găsiți păpușa aceea iar noi vom apăra fortul aici. 442 00:23:45,517 --> 00:23:48,758 Și vom avea totul gata până vă întoarceți. 443 00:23:50,517 --> 00:23:52,620 Bună, tată! Pa, tată. 444 00:23:52,724 --> 00:23:54,058 Credeam că lucrezi azi. 445 00:23:54,068 --> 00:23:56,620 Nu pot vorbi, am întârziat la o... la o treabă. 446 00:23:56,724 --> 00:23:58,634 E foarte... foarte important. 447 00:24:04,655 --> 00:24:06,103 Vreau să-mi cer scuze. 448 00:24:07,241 --> 00:24:08,620 Îmi pare foarte rău. 449 00:24:08,724 --> 00:24:11,551 Am reacționat total exagerat la ceașca aia de ceai. 450 00:24:11,655 --> 00:24:13,448 Apreciez scuzele. 451 00:24:13,551 --> 00:24:14,965 Bun, bine. 452 00:24:15,068 --> 00:24:18,206 Dar ești sigur că ești pregătit pentru asta? 453 00:24:18,310 --> 00:24:21,827 - Pentru noi? - Desigur. 454 00:24:21,931 --> 00:24:25,896 Treci printr-un proces... un proces de doliu. 455 00:24:26,000 --> 00:24:28,965 Nu știu dacă e așa. 456 00:24:29,068 --> 00:24:31,827 Nu te-ai supărat că ceașca de ceai pe care am folosit-o era a lui Kate? 457 00:24:31,837 --> 00:24:32,984 Da, dar... 458 00:24:32,994 --> 00:24:36,758 Și a trecut aproximativ un an de la moartea lui Kate. 459 00:24:36,862 --> 00:24:38,012 Aproape. 460 00:24:38,022 --> 00:24:41,482 Nu e posibil să ca tu să ai de-a face cu o durere neprocesată? 461 00:24:41,586 --> 00:24:43,000 - Eu... - Poftiți. 462 00:24:44,206 --> 00:24:46,689 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 463 00:24:49,379 --> 00:24:52,655 Uite, nu cred că acesta este cel mai potrivit 464 00:24:52,758 --> 00:24:54,334 loc pentru această discuție, 465 00:24:54,344 --> 00:24:57,000 și nu-mi place să fiu interogat ca și cum aș fi judecat. 466 00:24:58,551 --> 00:25:02,586 Tot ce spun este că va trebui să procesezi 467 00:25:02,689 --> 00:25:06,620 această durere acum... sau mai târziu. 468 00:25:10,379 --> 00:25:12,068 Scuze. 469 00:25:13,103 --> 00:25:15,206 Primesc mesaje 911 de la birou. 470 00:25:15,310 --> 00:25:17,482 Un individ acuză Societatea Istorică 471 00:25:17,586 --> 00:25:19,344 de punerea în pericol a copiilor. 472 00:25:19,448 --> 00:25:21,724 Trebuie să plec. 473 00:25:21,827 --> 00:25:23,655 - Vorbim mai târziu. - Da. 474 00:25:24,758 --> 00:25:27,068 - Da. Pa. - Bine. 475 00:25:31,793 --> 00:25:35,275 Bine, cred că avem totul, în afară de florile de ceai Franklin, 476 00:25:35,379 --> 00:25:39,000 pe care Lily lucrează să le găsească în grădina ei foarte mare. 477 00:25:40,206 --> 00:25:41,689 Ce mai face Jesse? 478 00:25:41,793 --> 00:25:43,517 Fizic, ea e bine. 479 00:25:43,620 --> 00:25:46,827 Ea încă nu pare să înțeleagă cât de periculos a fost ceea ce a făcut. 480 00:25:46,931 --> 00:25:50,093 Vreau ca ea să înțeleagă că folosirea supranaturalului este ceva serios. 481 00:25:50,103 --> 00:25:52,136 Nu poți folosi un ritual pentru a te răzbuna pe un bătăuș. 482 00:25:52,137 --> 00:25:54,592 Sunt foarte îngrijorată că ar putea să o facă din nou. 483 00:25:57,344 --> 00:25:59,931 Ai putea vorbi cu ea? 484 00:26:00,034 --> 00:26:03,551 - Te ascultă. - Desigur. 485 00:26:03,655 --> 00:26:05,620 Mulțumesc. 486 00:26:05,724 --> 00:26:06,874 Vorbind de Jesse, 487 00:26:06,884 --> 00:26:10,344 mi-a spus că ești din nou în vogă pe rețelele de socializare. 488 00:26:10,448 --> 00:26:15,310 În încercarea noastră de a găsi răspunsuri, haideți să nu facem mai mult rău. 489 00:26:15,413 --> 00:26:16,955 Cam nepoliticos din partea lor că nici 490 00:26:16,965 --> 00:26:18,783 măcar nu m-au întrebat dacă îl pot posta. 491 00:26:18,793 --> 00:26:20,448 Hei, ești o celebritate locală. 492 00:26:20,551 --> 00:26:22,068 Serios, tu inspiri oamenii. 493 00:26:22,172 --> 00:26:24,654 De aceea Brie te-a rugat să participi la întâlnirile lor private. 494 00:26:24,655 --> 00:26:26,034 Am uitat! 495 00:26:26,137 --> 00:26:28,965 Acea ședință a consiliului începe în 10 minute. 496 00:26:29,068 --> 00:26:31,860 Eu... nu vreau să te las cu toată munca de aici. 497 00:26:31,870 --> 00:26:32,797 E în regulă. 498 00:26:32,862 --> 00:26:35,024 Lily are florile de ceai Franklin la îndemână. 499 00:26:35,034 --> 00:26:37,679 Grozav. Voi ridica florile de la magazinul lui Lily la întoarcere. 500 00:26:37,689 --> 00:26:38,586 - Cool. - Bine? Cool. 501 00:26:38,689 --> 00:26:40,000 Da. 502 00:26:41,931 --> 00:26:43,438 Ace, mai e liber acolo în spate? 503 00:26:43,448 --> 00:26:44,621 Continuă să fii pe fază. 504 00:26:44,631 --> 00:26:47,324 Încuietoarea asta chiar mă face să lucrez ca să intru. 505 00:26:49,827 --> 00:26:53,413 Ace? Ace, unde ești? 506 00:26:53,517 --> 00:26:55,000 Hai să plecăm de aici. 507 00:26:55,931 --> 00:26:58,862 Ce? Nu. Nu voi renunța. 508 00:26:58,965 --> 00:27:00,862 Nu e nevoie. 509 00:27:00,965 --> 00:27:03,275 Ușa din spate era descuiată, deschisă larg. 510 00:27:03,379 --> 00:27:05,826 Nu știu, poate că această păpușă creată de energia iubirii ne ajută. 511 00:27:05,827 --> 00:27:07,136 Sau proprietarul a uitat să încuie ușa. 512 00:27:07,137 --> 00:27:09,793 Dar oricum, cred că universul vrea 513 00:27:09,896 --> 00:27:11,758 să se întâmple asta, nu-i așa? 514 00:27:11,862 --> 00:27:14,135 Cine suntem noi pentru a nega dorința universului? 515 00:27:15,413 --> 00:27:17,413 Hai să rupem acest blestem. 516 00:27:23,103 --> 00:27:24,896 Scuze, ce vrei să faci? 517 00:27:25,000 --> 00:27:27,448 Să închidem alimentarea cu apă pentru o zi, 518 00:27:27,551 --> 00:27:29,642 astfel încât să poată fi prelevată și testată. 519 00:27:29,724 --> 00:27:32,162 Ar putea exista contaminare reziduală de la tsunami. 520 00:27:32,172 --> 00:27:35,162 Ai dovada de contaminare sau doar te bazezi pe intuiție? 521 00:27:35,172 --> 00:27:36,758 Nu am dovezi solide. 522 00:27:36,862 --> 00:27:40,413 Dar aici am studii despre efectele evenimentelor 523 00:27:40,517 --> 00:27:44,206 catastrofale asupra rezervelor de apă. 524 00:27:44,310 --> 00:27:47,448 Ar putea exista contaminare din cauza deșeurilor de la animale, 525 00:27:47,551 --> 00:27:49,171 a substanțelor chimice și a apelor de canalizare. 526 00:27:49,172 --> 00:27:50,688 Și de unde ar trebui să ne luăm apa între timp? 527 00:27:50,689 --> 00:27:53,334 Deja am vorbit cu un prieten din biroul primarului din Ellsworth. 528 00:27:53,344 --> 00:27:56,438 Sunt deschiși să-și împartă apa cu noi în timp ce a noastră este testată. 529 00:27:56,448 --> 00:27:58,724 Te miști repede. 530 00:28:00,172 --> 00:28:02,792 Trimite-ne informațiile de contact ale acelui domn. Ne vom ocupa noi. 531 00:28:02,793 --> 00:28:04,541 Apreciez acțiunea voastră în acest sens. 532 00:28:04,551 --> 00:28:05,990 Ne pasă de sănătatea și siguranța 533 00:28:06,000 --> 00:28:07,728 acestui oraș la fel de mult ca și ție. 534 00:28:18,896 --> 00:28:20,793 Flori de ceai Franklin de la Lily. 535 00:28:20,896 --> 00:28:22,507 Ea a spus că de obicei sunt super rare. 536 00:28:22,517 --> 00:28:24,093 Din fericire, ea avea o singură plantă. 537 00:28:24,103 --> 00:28:25,438 Și întâlnirea a decurs excelent. 538 00:28:25,448 --> 00:28:26,930 Consiliul este de acord cu planul Ellsworth. 539 00:28:26,931 --> 00:28:28,896 Succes. Ți-am spus eu că vor asculta. 540 00:28:29,000 --> 00:28:30,472 Totul merge bine, Nickerson. 541 00:28:30,482 --> 00:28:31,827 Și noi am avut succes. 542 00:28:31,931 --> 00:28:34,655 Ghici cine rupe un blestem de moarte astăzi. 543 00:28:37,931 --> 00:28:41,793 ♪ Nu este niciodată prea târziu ♪ 544 00:28:41,896 --> 00:28:45,896 ♪ O ♪ 545 00:28:46,000 --> 00:28:50,344 ♪ Focul nu se stinge niciodată ♪ 546 00:28:54,206 --> 00:28:58,517 ♪ Grădina mea rămâne ♪ 547 00:28:58,620 --> 00:29:03,034 ♪ O ♪ 548 00:29:03,137 --> 00:29:08,137 ♪ Nu este niciodată prea târziu ♪ 549 00:29:14,344 --> 00:29:19,413 Acesta este pentru Ace, cel care este blestemat să moară. 550 00:29:19,517 --> 00:29:22,448 Acesta este pentru Nancy, cea care 551 00:29:22,551 --> 00:29:24,506 este blestemată să-și piardă acea dragoste. 552 00:29:33,827 --> 00:29:35,413 Încrucișați-vă brațele. 553 00:29:38,862 --> 00:29:41,172 Stingeți-vă flacăra unul altuia. 554 00:29:45,793 --> 00:29:47,758 Acum beți elixirele. 555 00:29:49,172 --> 00:29:51,344 Îmi cer scuze în avans pentru gust. 556 00:29:54,896 --> 00:29:58,586 ♪ Aproape ca o umbră... ♪ 557 00:29:58,689 --> 00:30:01,586 Bine. Sunteți gata? 558 00:30:02,413 --> 00:30:04,965 ♪ O să te găsesc... ♪ 559 00:30:05,068 --> 00:30:07,931 Știu că tu ai mai făcut asta, dar... 560 00:30:08,034 --> 00:30:10,034 pentru mine acesta este primul nostru sărut. 561 00:30:31,275 --> 00:30:35,827 ♪ Nu este niciodată prea târziu ♪ 562 00:30:35,931 --> 00:30:39,862 ♪ O ♪ 563 00:30:45,862 --> 00:30:47,635 Este în regulă, sigiliul te protejează. 564 00:30:47,689 --> 00:30:50,482 Ne câștigă mai mult timp pentru a scoate blestemul. 565 00:30:53,137 --> 00:30:54,896 Uite, blestemul se ridică. 566 00:30:55,000 --> 00:30:56,758 Chiar funcționează. 567 00:30:56,862 --> 00:31:00,689 ♪ O ♪ 568 00:31:00,793 --> 00:31:06,068 ♪ Nu este niciodată prea târziu. ♪ 569 00:31:12,965 --> 00:31:14,231 Stai, stai, stai, stai, stai. 570 00:31:14,241 --> 00:31:16,241 Ce se întâmplă? 571 00:31:16,344 --> 00:31:18,586 Hei, ascultă. Nancy. Ești bine? 572 00:31:30,586 --> 00:31:33,586 Astea nu sunt flori, sunt moliile lui Temperance. 573 00:31:33,689 --> 00:31:35,241 Nu înțeleg. 574 00:31:35,344 --> 00:31:36,895 Am primit aceste flori direct de la Lily. 575 00:31:36,896 --> 00:31:38,654 Temperance trebuie să le fi otrăvit înainte să moară. 576 00:31:38,655 --> 00:31:39,734 De unde a știut? 577 00:31:39,744 --> 00:31:42,990 Ea a prezis toate modalitățile prin care vom încerca să rupem blestemul. 578 00:31:43,000 --> 00:31:45,517 Vrei să-i aduci niște apă? 579 00:31:45,620 --> 00:31:47,000 - Da. - Bine. 580 00:31:47,103 --> 00:31:49,102 Temperance a găsit o modalitate de a sabota ritualul. 581 00:31:49,103 --> 00:31:50,379 Nancy, Nancy. 582 00:31:50,482 --> 00:31:53,586 Hei... Vrei să.. cineva să sune la 911! 583 00:31:53,689 --> 00:31:55,275 Nancy? 584 00:32:02,413 --> 00:32:03,896 O, Dumnezeule. 585 00:32:05,000 --> 00:32:06,724 Slavă Domnului. M-ai speriat. 586 00:32:06,827 --> 00:32:08,862 Unde este Ace? E bine? 587 00:32:08,965 --> 00:32:11,965 El este bine. Tu nu ești. 588 00:32:12,068 --> 00:32:15,103 A fost o perioadă în care ai fost la limită, Nancy. 589 00:32:15,206 --> 00:32:17,793 Nu ți-au putut stabiliza ritmul cardiac. 590 00:32:17,896 --> 00:32:19,862 Ce ați făcut? 591 00:32:19,965 --> 00:32:21,472 Încercam să rupem blestemul. 592 00:32:21,482 --> 00:32:25,068 Tu și Ace ați încercat să rupeți blestemul de moarte a lui Temperance? 593 00:32:25,172 --> 00:32:26,826 Blestemul despre care ai spus că îl va ucide? 594 00:32:26,827 --> 00:32:28,482 Da, dar nu l-a omorât. 595 00:32:28,586 --> 00:32:30,068 Și eu sunt bine. 596 00:32:30,172 --> 00:32:33,162 Temperance posibil să fi găsit o cale de a otrăvi partea mea din... 597 00:32:33,172 --> 00:32:35,334 ritual, dar când vom încerca din nou, va... 598 00:32:35,344 --> 00:32:38,862 Să încerci din nou? Nu poți vorbi serios. 599 00:32:38,965 --> 00:32:40,620 Ei bine, nu am de gând să renunț. 600 00:32:41,448 --> 00:32:44,655 Ace este persoana mea. Eu... nu înțelegi. 601 00:32:44,758 --> 00:32:48,275 Ce? Nu înțeleg ce? Dragostea? 602 00:32:48,379 --> 00:32:52,482 Nu înțeleg să vreau să fiu cu cineva atât 603 00:32:52,586 --> 00:32:55,172 de mult încât să fac orice ar fi nevoie? 604 00:32:56,965 --> 00:32:59,413 Mi-am văzut soția murind. 605 00:33:00,896 --> 00:33:03,551 Eu înțeleg totul. 606 00:33:06,482 --> 00:33:08,482 Uneori... 607 00:33:08,586 --> 00:33:11,413 oricât de mult ai vrea ceva... 608 00:33:13,103 --> 00:33:15,379 ...nu este menit să fie. 609 00:33:16,724 --> 00:33:23,103 Și trebuie să renunți și să accepți asta și să mergi mai departe. 610 00:33:25,655 --> 00:33:27,172 Îmi pare atât de rău, Nancy. 611 00:33:27,275 --> 00:33:30,275 Ți-am pierdut mama. Nu te pot pierde și pe tine. 612 00:33:30,379 --> 00:33:31,965 Bine. 613 00:33:32,068 --> 00:33:34,448 Ryan este afară în sala de așteptare. 614 00:33:34,551 --> 00:33:36,188 Îi voi anunța că te-ai trezit. 615 00:33:42,379 --> 00:33:44,720 Două zile este timpul corect pentru a da un răspuns oficial 616 00:33:44,721 --> 00:33:46,040 la un e-mail pentru angajare. 617 00:33:46,793 --> 00:33:49,206 Mă bucur că am așteptat. 618 00:33:50,206 --> 00:33:51,862 Uite, nu vreau să ne certăm. 619 00:33:51,965 --> 00:33:54,196 Sper doar că știi cât de periculos este supranaturalul. 620 00:33:54,206 --> 00:33:55,363 Da. 621 00:33:55,373 --> 00:33:58,852 Data viitoare te voi suna înainte să eliberez un demon antic în lume. 622 00:33:58,862 --> 00:34:01,931 Și data viitoare voi rămâne și te voi ajuta să repari lucrurile. 623 00:34:02,896 --> 00:34:07,068 Voi face mai multe greșeli, iar tu nu mă vei putea salva întotdeauna. 624 00:34:08,482 --> 00:34:11,655 După cum a spus Nick, trebuie să trasezi limite. 625 00:34:14,068 --> 00:34:15,896 Nick? 626 00:34:16,000 --> 00:34:18,034 Nick a spus asta? 627 00:34:18,137 --> 00:34:21,000 Da, când îmi dădea sfaturi. 628 00:34:22,103 --> 00:34:23,413 Grozav. 629 00:34:24,517 --> 00:34:25,724 Continuă. 630 00:34:32,103 --> 00:34:35,172 Hei, de ce am primit un telefon de la cunoștința mea din Ellsworth 631 00:34:35,275 --> 00:34:37,516 ca să-mi spună că nu există nicio înțelegere pentru împărțirea apei? 632 00:34:37,517 --> 00:34:40,655 Pentru că nu există o înțelegere. Condițiile lor erau nefavorabile. 633 00:34:40,758 --> 00:34:43,576 Pentru moment, Horseshoe Bay se va limita la propria sa apă. 634 00:34:43,586 --> 00:34:45,275 Apropo, mie îmi pare că e în regulă. 635 00:34:45,379 --> 00:34:47,827 Te rog întoarce-te și negociază cu Ellsworth. 636 00:34:47,931 --> 00:34:50,413 Te rog, te implor să iei asta în serios. 637 00:34:50,517 --> 00:34:52,472 Eu nu-ți spun cum să-ți conduci restaurantul. 638 00:34:52,482 --> 00:34:54,196 Nu-mi spui tu cum să-mi conduc consiliul. 639 00:34:54,206 --> 00:34:58,137 Acum, poză pentru Instagramul oficial. 640 00:34:58,241 --> 00:34:59,792 Consiliera primește mâncare la pachet de 641 00:34:59,793 --> 00:35:01,931 la proprietarul ei favorit de afaceri mici. 642 00:35:02,034 --> 00:35:03,827 Serios? 643 00:35:03,931 --> 00:35:05,793 Publicitatea este publicitate. 644 00:35:05,896 --> 00:35:07,366 Nu sunt un instrument pe care să îl poți folosi 645 00:35:07,367 --> 00:35:08,550 ca să câștigi favoarea orașului. 646 00:35:08,551 --> 00:35:11,379 Ai multe de învățat, Nick. 647 00:35:11,482 --> 00:35:13,689 Următoarea ședință de consiliu local este marți. 648 00:35:17,482 --> 00:35:19,206 Ce s-a întâmplat? 649 00:35:20,275 --> 00:35:22,068 Consiliul a respins planul nostru. 650 00:35:22,172 --> 00:35:25,241 Nu vor opri apa și nici nu o vor testa. 651 00:35:25,344 --> 00:35:26,895 Ce ai de gând să faci în privința asta? 652 00:35:26,896 --> 00:35:28,689 Încerc să găsesc o rezolvare. 653 00:35:30,000 --> 00:35:31,724 Cum ai încercat cu Jesse? 654 00:35:31,827 --> 00:35:34,172 Ți-am cerut să-i bagi mințile-n cap și 655 00:35:34,275 --> 00:35:36,024 tu i-ai spus că am probleme cu limitele. 656 00:35:36,034 --> 00:35:37,586 Tu ai. 657 00:35:37,689 --> 00:35:39,748 Deci, asta mă face să fiu o figură parentală rea? 658 00:35:39,758 --> 00:35:42,517 Nu am spus asta. 659 00:35:42,620 --> 00:35:44,654 Nici nu știu de ce m-am implicat în asta în primul rând. 660 00:35:44,655 --> 00:35:46,093 Pentru că Jesse depinde de tine. 661 00:35:46,103 --> 00:35:47,517 Tu depinzi de mine. 662 00:35:47,620 --> 00:35:49,516 Ce, deci acum o să ne ignori pe mine și pe surorile mele? 663 00:35:49,517 --> 00:35:51,241 Nick, am crezut că suntem bine. 664 00:35:51,344 --> 00:35:55,379 După o despărțire, oamenii au nevoie de spațiu. 665 00:35:55,482 --> 00:35:58,448 Nu trebuie să fie imediat co-părinți 666 00:35:58,551 --> 00:36:00,689 și co-conducă o afacere. 667 00:36:01,965 --> 00:36:03,689 Am nevoie de spațiu. 668 00:36:06,862 --> 00:36:08,551 Bine. 669 00:36:18,379 --> 00:36:20,517 Cu ce vă pot ajuta? 670 00:36:20,620 --> 00:36:22,758 Vreau să vă vorbesc despre fiul meu Avery. 671 00:36:22,862 --> 00:36:25,655 I-am verificat istoricul căutărilor pe laptopul lui. 672 00:36:25,758 --> 00:36:29,448 Căuta posesiuni demonice și ritualuri oculte. 673 00:36:29,551 --> 00:36:33,206 Bine, se pare că are câteva întrebări. 674 00:36:33,310 --> 00:36:34,862 Și poate că și dvs. 675 00:36:34,965 --> 00:36:37,206 Am câteva artefacte și cărți de ritualuri 676 00:36:37,310 --> 00:36:39,067 pe care vi le pot arăta dacă sunteți interesat. 677 00:36:39,068 --> 00:36:40,965 Nu sunt. Nici Avery nu e. 678 00:36:41,068 --> 00:36:42,517 Bine. 679 00:36:44,103 --> 00:36:47,827 Supranaturalul este real. 680 00:36:47,931 --> 00:36:51,793 Și dacă e curios, am putea foarte bine să vorbim despre asta. 681 00:36:51,896 --> 00:36:53,103 Nu asta e treaba noastră? 682 00:36:53,206 --> 00:36:55,413 Ceea ce învață fiul meu este treaba mea. 683 00:36:55,517 --> 00:36:57,275 Șefa Lovett o să audă despre asta. 684 00:36:57,379 --> 00:36:59,896 Poți să-ți iei adio de la donația mea. 685 00:37:13,000 --> 00:37:14,206 Hei. 686 00:37:15,275 --> 00:37:16,620 Trebuie să plecăm? 687 00:37:16,724 --> 00:37:19,586 Nu. Puteți să rămâneți. 688 00:37:19,689 --> 00:37:22,517 Aveți dreptul să învățați toate astea. 689 00:37:22,620 --> 00:37:25,931 S-ar putea să nu am atât de mult 690 00:37:26,034 --> 00:37:27,369 timp să vă învăț pe cât credeam. 691 00:37:27,379 --> 00:37:30,241 Acum, unde am rămas? 692 00:37:31,379 --> 00:37:33,379 Deci, sigilul marelui pericol... 693 00:37:38,931 --> 00:37:41,655 Aici e Jean Rosario. Te rog lasă un mesaj. 694 00:37:43,275 --> 00:37:45,344 Bună, Jean. 695 00:37:45,448 --> 00:37:46,862 Ai avut dreptate. 696 00:37:48,655 --> 00:37:52,413 Cred că încă lucrez să trec peste moartea lui Kate, 697 00:37:52,517 --> 00:37:54,689 chiar și atunci când îmi spun că nu e așa. 698 00:37:58,206 --> 00:38:02,275 Am decis să mă alătur unui grup de sprijin pentru văduvi. 699 00:38:04,172 --> 00:38:06,172 Vreau să fiu cu tine și vreau să fiu 700 00:38:06,275 --> 00:38:10,827 cea mai bună versiune a mea pentru tine. 701 00:38:12,551 --> 00:38:14,551 Sună-mă când ieși la o gură de aer. 702 00:38:28,137 --> 00:38:29,448 Hei, mă bucur că ești aici. 703 00:38:29,551 --> 00:38:31,739 Tocmai mă uitam la acestă poțiune despre care 704 00:38:31,749 --> 00:38:34,586 incașii credeau că poate dizolva un blestem de dragoste. 705 00:38:34,689 --> 00:38:36,034 Nu ar trebui să te odihnești? 706 00:38:36,137 --> 00:38:38,862 Ei bine, nu e timp de odihnă. Încă vreau să continui. 707 00:38:38,965 --> 00:38:46,586 Mă gândeam că poate încetinim o secundă și să discutăm despre asta. 708 00:38:46,689 --> 00:38:48,965 Ce este de vorbit? 709 00:38:49,068 --> 00:38:51,413 Nu știu... 710 00:38:51,517 --> 00:38:53,896 Dacă există un blestem de moarte asupra noastră, 711 00:38:54,000 --> 00:38:57,482 poate ar fi mai bine să nu ne luptăm cu el, 712 00:38:57,586 --> 00:39:01,448 și să existăm în această lume împreună. 713 00:39:03,103 --> 00:39:04,551 Ca prieteni. 714 00:39:07,206 --> 00:39:08,827 Nu ai simțit ce am simțit eu? 715 00:39:08,931 --> 00:39:10,586 Bineînțeles că am simțit. 716 00:39:12,862 --> 00:39:18,137 Dar tu nu mai respirai și eu te țineam în brațe 717 00:39:18,241 --> 00:39:20,586 trecând prin tot ce ai trecut tu în halucinația 718 00:39:20,689 --> 00:39:24,724 lui Temperance și a fost îngrozitor. 719 00:39:24,827 --> 00:39:26,236 - Da. - Și înțeleg... 720 00:39:26,246 --> 00:39:29,896 Înțeleg complet de ce ai ezitat să-mi spui adevărul. 721 00:39:30,000 --> 00:39:31,862 Corect, dar nu mai îmi este frică. 722 00:39:31,965 --> 00:39:34,556 Am lăsat frica să mă țină departe de tine prea mult timp. 723 00:39:34,620 --> 00:39:37,620 Temperance a fost cu 100 de pași înaintea noastră. 724 00:39:37,724 --> 00:39:39,931 De data asta a ajuns la flori. 725 00:39:40,034 --> 00:39:41,965 Data viitoare ar putea fi altceva. 726 00:39:42,068 --> 00:39:46,448 Indiferent de ce am încerca, ea ar fi putut să îl saboteze. 727 00:39:46,551 --> 00:39:48,231 Ea a spus că vei muri și nu ai murit! 728 00:39:48,241 --> 00:39:49,655 Nu. 729 00:39:51,068 --> 00:39:53,793 Dar să te văd cum te prăbușești aproape că m-a omorât. 730 00:39:54,689 --> 00:39:56,586 Să zicem că încercăm din nou. 731 00:39:56,689 --> 00:39:58,310 Poate credem că am rupt blestemul. 732 00:39:58,413 --> 00:40:02,620 Cum vom ști vreodată că ea nu a plănuit încă o întorsătură de situație? 733 00:40:02,724 --> 00:40:05,931 Ne vom uita mereu peste umăr. 734 00:40:06,896 --> 00:40:08,344 Ce fel de viitor este ăsta? 735 00:40:08,448 --> 00:40:10,862 Fac asta din cauza ta. 736 00:40:10,965 --> 00:40:12,862 Ai spus că asta e ceea ce vrei. 737 00:40:12,965 --> 00:40:14,689 Încă mai vreau. 738 00:40:16,068 --> 00:40:18,379 Vreau să fiu cu tine mai mult decât orice. 739 00:40:19,206 --> 00:40:21,586 Dar nu merită riscul. 740 00:40:21,689 --> 00:40:25,103 Am mai fost prieteni și înainte, chiar mult timp. 741 00:40:26,310 --> 00:40:28,724 Chiar și atunci când aveam sentimente secrete 742 00:40:28,827 --> 00:40:31,310 unul pentru celălalt, le-am reprimat și... 743 00:40:31,413 --> 00:40:33,551 încă am putea fi în viața celuilalt. 744 00:40:34,965 --> 00:40:36,068 Ne descurcăm. 745 00:40:36,172 --> 00:40:41,034 Acum, știu cum este să te sărut și vreau ca asta să fie real 746 00:40:41,137 --> 00:40:43,137 și nu o halucinație. 747 00:40:43,241 --> 00:40:45,551 Și nu pot... 748 00:40:45,655 --> 00:40:47,378 Nu pot pretinde că nu s-a întâmplat niciodată. 749 00:40:47,379 --> 00:40:50,965 - Nu mă pot întoarce înapoi. - Eu nu pot continua. 750 00:40:52,482 --> 00:40:53,793 Nu așa. 751 00:40:53,896 --> 00:40:57,448 Dar cum rămâne cu apusul de soare la Paris? 752 00:40:58,275 --> 00:41:00,862 Și cu plimbarea cu balonul cu aer cald? 753 00:41:00,965 --> 00:41:03,517 Ar fi fost perfect. 754 00:41:09,275 --> 00:41:11,827 Doar nu pleci. 755 00:41:11,931 --> 00:41:14,172 Doare prea tare să fiu aici. 756 00:41:21,965 --> 00:41:25,517 ♪ Te duci acasă. ♪ 757 00:41:33,344 --> 00:41:36,482 Salut, sunt Brie. M-am ocupat de treaba cu apa. 758 00:41:36,586 --> 00:41:38,793 Ne vedem marți la ședința de consiliu. 759 00:41:39,455 --> 00:41:42,655 Traducerea, adaptarea și sincronizarea: Mr. Robot. 59618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.