Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:11,975
În episoadele anterioare din Nancy Drew...
2
00:00:11,976 --> 00:00:13,567
Acum, pe buzele mele e un blestem
3
00:00:13,577 --> 00:00:15,344
pe care îl voi elibera în
momentul în care voi muri.
4
00:00:15,345 --> 00:00:17,428
Îl va ucide pe Acedacă veți acționa vreodată
5
00:00:17,438 --> 00:00:18,405
pe baza sentimentelor voastre
unul pentru celălalt.
6
00:00:18,415 --> 00:00:20,050
Nu ar fi trebuit să vin aici.
7
00:00:20,150 --> 00:00:21,418
Suntem prieteni,
8
00:00:21,518 --> 00:00:22,885
și acele sentimente pe
care le ai pentru mine...
9
00:00:22,886 --> 00:00:25,089
Nu le împărtășesc și nu
o voi face niciodată.
10
00:00:26,623 --> 00:00:27,992
Aici Nancy Drew Investigations.
11
00:00:28,092 --> 00:00:29,593
Am un caz pentru tine.
12
00:00:29,693 --> 00:00:31,928
Ne vedem la cimitir la ora 10:00 p.m.
13
00:00:32,029 --> 00:00:33,730
Vino singură.
14
00:00:38,102 --> 00:00:40,404
Unde sunt cadavrele?
15
00:00:53,383 --> 00:00:55,519
Opt morminte goale.
16
00:01:08,598 --> 00:01:12,636
Găsește-ne. Găsește-ne. Găsește-ne.
17
00:01:32,256 --> 00:01:33,157
Bine.
18
00:01:33,257 --> 00:01:34,514
Și atunci ne-am dat seama că
19
00:01:34,524 --> 00:01:35,949
amândoi stăteam pe Main Street
20
00:01:35,959 --> 00:01:37,484
în zori, cumpărându-ți micul dejun!
21
00:01:37,494 --> 00:01:38,827
Așa că i-am încărcat bicicleta în mașină...
22
00:01:38,828 --> 00:01:40,297
Nu în mașină, ci pe mașină.
23
00:01:40,397 --> 00:01:42,165
Ți-am lăsat ție suportul pentru
mountain bike când m-am mutat.
24
00:01:42,166 --> 00:01:44,058
- Trebuie să mănânci.
- Mic dejun sănătos.
25
00:01:44,068 --> 00:01:45,502
Mulțumesc, taților.
26
00:01:45,602 --> 00:01:47,061
Nu o să întârzii la muncă?
27
00:01:47,071 --> 00:01:48,537
Nu, sunt consultant
pentru afaceri mici acum.
28
00:01:48,538 --> 00:01:50,130
Știi tu, încep pe la ora 10:00 a.m.
29
00:01:50,140 --> 00:01:51,440
Nu ești îngrijorată că aș putea întârzia?
30
00:01:51,441 --> 00:01:52,932
Nu, clar ți-ai reorganizat întregul
31
00:01:52,942 --> 00:01:54,510
program pentru că Jean e plecată din oraș
32
00:01:54,511 --> 00:01:55,678
și absența ei te-a făcut
să realizezi brusc că
33
00:01:55,679 --> 00:01:56,780
ești „singur acasă”.
34
00:01:58,782 --> 00:02:01,751
Deci, cum merg afacerile la cea mai nouă
35
00:02:01,851 --> 00:02:03,624
agenție de detectivi din Horseshoe Bay?
36
00:02:03,687 --> 00:02:05,555
Ce caz te-a ținut trează?
37
00:02:05,655 --> 00:02:07,091
Ceasul antic pierdut?
38
00:02:07,157 --> 00:02:08,315
Cazul seifului dispărut?
39
00:02:08,325 --> 00:02:09,493
Soțul delapidator?
40
00:02:09,593 --> 00:02:11,451
Nu. Încearcă, Chunky.
(Chunky=scund și gras).
41
00:02:11,461 --> 00:02:13,097
Ho! Ho! Nu e frumos.
42
00:02:13,197 --> 00:02:15,061
Nu o asculta, frate. Arăți bine.
43
00:02:15,099 --> 00:02:16,166
Hei.
44
00:02:16,266 --> 00:02:18,302
Vorbeam despre Chunky dihorul.
45
00:02:18,402 --> 00:02:19,857
Odată ce am s-o găsesc pe iubita
46
00:02:19,903 --> 00:02:21,170
nevăstuică dispărută a familiei Velez,
47
00:02:21,171 --> 00:02:23,172
în sfârșit pot să-mi achit
factura la curent restantă
48
00:02:23,173 --> 00:02:25,365
și să achit un strop din
impozitul pe proprietate.
49
00:02:25,375 --> 00:02:26,676
Asta trebuie plătită mâine.
50
00:02:27,844 --> 00:02:29,946
Lucrez cel mai bine când
sunt presată de timp.
51
00:02:30,580 --> 00:02:32,548
De aceea, poate că, nu am
rezolvat cazul cadavrelor
52
00:02:32,549 --> 00:02:35,652
dispărute în ultimele 5 săptămâni.
53
00:02:35,752 --> 00:02:38,252
Totuși, ai făcut acest panou
mișto pentru afișat crime.
54
00:02:38,955 --> 00:02:40,289
Ce păcat că apelantul misterios nu te-am mai
55
00:02:40,290 --> 00:02:42,125
contractat după ce ți-a
dat pontul la telefon.
56
00:02:42,126 --> 00:02:44,584
Da, m-a lăsat fără martori în
cazul cu jefuirea mormintelor.
57
00:02:44,594 --> 00:02:47,664
Morții dispăruți nu aveau nicio
relație unul cu celălalt.
58
00:02:47,764 --> 00:02:49,566
Viețile lor nu s-au suprapus niciodată.
59
00:02:49,666 --> 00:02:51,134
Singurul lucru pe care
îl au în comun este că
60
00:02:51,135 --> 00:02:53,337
toți au murit înainte de vârsta de 30 de ani
61
00:02:53,437 --> 00:02:56,473
și sunt îngropați în aceeași
secțiune a cimitirului.
62
00:02:56,573 --> 00:02:58,608
Nici măcar nu am o teorie de
63
00:02:58,708 --> 00:03:00,577
lucru în afară de: „vandali ambițioși.”
64
00:03:00,677 --> 00:03:02,612
Ei bine, nu fi prea dură cu tine.
65
00:03:02,712 --> 00:03:05,382
Nici noul șef al poliției nu a
reușit să rezolve cazul încă.
66
00:03:05,482 --> 00:03:07,350
Ai primit vreun ajutor din
partea medicului legist?
67
00:03:07,351 --> 00:03:10,032
Știu că Ace lucrează acolo așa că poate
ți-ar putea oferi niște informații.
68
00:03:10,033 --> 00:03:10,920
Da, noi nu...
69
00:03:11,020 --> 00:03:12,546
Ce-am spus greșit? Ce-am spus greșit?
70
00:03:12,556 --> 00:03:14,524
Știi ceva?
71
00:03:14,624 --> 00:03:16,034
Nu trebuie să vorbim despre
72
00:03:16,160 --> 00:03:17,684
Ace dacă subiectul este supărător.
73
00:03:17,694 --> 00:03:18,862
Nu sunt supărată.
74
00:03:18,962 --> 00:03:20,864
Pot vorbi despre un prieten
75
00:03:20,964 --> 00:03:22,398
platonic pe care trebuie să-l țin în viață
76
00:03:22,399 --> 00:03:24,233
prin a nu-i spune niciodată că sunt
îndrăgostită de el, astfel încât
77
00:03:24,234 --> 00:03:25,901
să nu acționăm pe baza sentimentelor
noastre unul față de celălalt
78
00:03:25,902 --> 00:03:27,303
și să activăm un blestem secret al morții.
79
00:03:27,304 --> 00:03:29,804
Și, ca să fim cinstiți, aceasta
este doar o speculație.
80
00:03:29,839 --> 00:03:31,175
Nu este o speculație.
81
00:03:31,208 --> 00:03:32,442
Am trăit-o.
82
00:03:33,910 --> 00:03:35,679
Temperance mi-a arătat o viziune.
83
00:03:35,779 --> 00:03:37,514
Chiar acum, pe buzele mele
84
00:03:37,614 --> 00:03:38,881
se află un blestem pe care îl voi elibera
85
00:03:38,882 --> 00:03:40,201
în momentul în care voi muri.
86
00:03:41,285 --> 00:03:43,387
Îl va ucide pe Ace dacă
veți acționa vreodată
87
00:03:43,487 --> 00:03:46,078
în baza sentimentelor pe care
le aveți unul pentru altul.
88
00:03:46,690 --> 00:03:48,215
Așa că a trebuit să-l alung pe Ace.
89
00:03:48,225 --> 00:03:51,855
Dacă află despre blestem, va încerca
să-l rupă și va sfârși mort.
90
00:03:51,928 --> 00:03:53,974
Deci, asta e situația.
Am vorbit despre asta.
91
00:03:54,998 --> 00:03:56,680
Bess tocmai mi-a trimis un mesaj.
92
00:03:56,766 --> 00:03:58,758
Ea a scris: „Spune-i lui Nancy că întârzie”.
93
00:03:58,768 --> 00:04:00,270
Semn de exclamare.
94
00:04:00,370 --> 00:04:01,795
„Și, de asemenea, află dacă a muțit
95
00:04:01,805 --> 00:04:02,706
notificările de la mine, dar
nu-i spune că am întrebat”.
96
00:04:02,806 --> 00:04:03,807
Nu le-am...
97
00:04:03,907 --> 00:04:05,265
Nu am... nu am pus-o pe mut.
98
00:04:05,275 --> 00:04:07,957
Pur și simplu am uitat că trebuie
să ne întâlnim, așa că...
99
00:04:07,977 --> 00:04:09,746
- Pa.
- Pe mai târziu!
100
00:04:09,846 --> 00:04:12,749
Te-a muțit complet, omule.
101
00:04:12,849 --> 00:04:15,885
Bună, dragi locuitori Horseshoe Bay.
102
00:04:15,985 --> 00:04:19,789
Sunt Bess Marvin, și vă vorbesc live.
103
00:04:19,889 --> 00:04:23,560
În calitate de nou director și
104
00:04:23,660 --> 00:04:25,070
curator al Societății Istorice,
105
00:04:25,229 --> 00:04:27,096
le-am cerut membrilor
106
00:04:27,231 --> 00:04:29,699
comunității #HistSo
107
00:04:29,799 --> 00:04:31,968
să împărtășească cât de încântați sunt
108
00:04:32,068 --> 00:04:33,793
că Petrecerea Anuală a Îndrăgostiților
109
00:04:33,803 --> 00:04:36,240
va fi ținută aici mâine seară.
110
00:04:37,874 --> 00:04:39,476
Pot să văd și eu?
111
00:04:39,576 --> 00:04:40,777
Și, acțiune!
112
00:04:40,877 --> 00:04:42,912
Bună, sunt Nancy Drew de
113
00:04:43,012 --> 00:04:45,148
la Nancy Drew Investigations,
114
00:04:45,249 --> 00:04:47,884
și sunt foarte încântată să fiu un
115
00:04:47,984 --> 00:04:50,920
sponsor a Petrecerii Anuale
a Îndrăgostiților și...
116
00:04:52,055 --> 00:04:54,157
Nancy, am văzut nevăstuica pe care o căutai.
117
00:04:54,258 --> 00:04:55,792
- L-ai văzut?
- Da...
118
00:04:55,892 --> 00:04:57,427
L-ai văzut pe Chunky Velez?
119
00:04:57,527 --> 00:04:58,628
- Scuze.
- Nancy!
120
00:04:58,728 --> 00:05:00,029
Fiind studentă la drept,
121
00:05:00,264 --> 00:05:01,992
îmi place să revizuiesc dosarele
122
00:05:02,065 --> 00:05:03,520
vechi de la Societatea Istorică.
123
00:05:03,567 --> 00:05:06,102
Locul Petrecerii
Îndrăgostiților mâine seară.
124
00:05:06,270 --> 00:05:07,371
Stai, asta e mâine?
125
00:05:07,471 --> 00:05:09,017
Trebuie să mă apuc de catering.
126
00:05:09,072 --> 00:05:09,897
Acțiune.
127
00:05:09,898 --> 00:05:10,873
În calitate de asistent
al medicului legist,
128
00:05:10,874 --> 00:05:13,810
abia aștept Petrecerea
Anuală a Îndrăgostiților.
129
00:05:13,910 --> 00:05:15,912
Tăiați, tăiați.
130
00:05:16,012 --> 00:05:17,313
În calitate de proprietar
al unei afaceri locale,
131
00:05:17,314 --> 00:05:20,274
înțeleg cât de important este un
loc precum Societatea Istorică.
132
00:05:20,284 --> 00:05:21,285
Bună, Nick. Mulțumesc.
133
00:05:21,318 --> 00:05:24,544
După un dezastru devastator
precum recentul tsunami,
134
00:05:24,554 --> 00:05:27,046
avem nevoie de o oportunitate
de a relaționa unii cu alții.
135
00:05:27,056 --> 00:05:28,358
Mulțumesc.
136
00:05:28,458 --> 00:05:32,996
De aceea voi fi la Petrecerea
Îndrăgostiților mâine seară.
137
00:05:33,096 --> 00:05:34,498
Tu vei fi acolo?
138
00:05:35,932 --> 00:05:37,501
S-a născut o stea.
139
00:05:37,601 --> 00:05:40,994
Obișnuiam să fac interviuri după
meci pe vremea când jucam fotbal.
140
00:05:41,004 --> 00:05:42,729
Cred că am uitat cât de mult mi-a fost dor.
141
00:05:42,739 --> 00:05:46,300
Vă mulțumesc pentru că ați
ajutat Nancy Drew Investigations
142
00:05:46,310 --> 00:05:47,743
cu sponsorizarea Petrecerii Îndrăgostiților.
143
00:05:47,744 --> 00:05:49,145
Cu foarte mult drag.
144
00:05:49,313 --> 00:05:53,583
Dar, care sunt șansele ca
sponsorizarea de anul viitor
145
00:05:53,683 --> 00:05:56,420
să vină sub formă de bani
și nu de muncă gratuită?
146
00:05:56,520 --> 00:05:59,989
Ei bine, atâta timp cât Chunky
Velez este afară, slabe.
147
00:06:00,089 --> 00:06:02,158
- Grozav.
- Acea pistă a fost un eșec.
148
00:06:02,326 --> 00:06:03,359
A fugit de la locul faptei.
149
00:06:03,360 --> 00:06:04,661
Numele lui este Chunky.
150
00:06:04,761 --> 00:06:05,943
Cât de rapid poate să fie?
151
00:06:05,995 --> 00:06:08,231
Ai fi surprins.
152
00:06:08,332 --> 00:06:09,833
- Mulțumesc.
- Nicio problemă.
153
00:06:09,933 --> 00:06:12,115
- Ne vdem mai târziu, Nick.
- Mulţumesc, Tristan.
154
00:06:18,642 --> 00:06:20,900
Hei, acum ești cel mai
eligibil idol al orașului.
155
00:06:20,910 --> 00:06:22,845
De ce nu sponsorizezi tu
Petrecerea Îndrăgostiților?
156
00:06:22,846 --> 00:06:24,180
Nu.
157
00:06:24,348 --> 00:06:25,814
Încă mă acomodez să fiu din nou singur.
158
00:06:25,815 --> 00:06:28,041
Și nu este Petrecerea doar
despre reunirea sufletelor
159
00:06:28,051 --> 00:06:29,343
iubirilor de mult pierdute?
160
00:06:29,353 --> 00:06:31,254
Momentan am terminat-o cu
161
00:06:31,355 --> 00:06:32,488
iubitele și cu sufletele lor.
162
00:06:32,489 --> 00:06:34,057
Ei bine, vorbește pentru tine.
163
00:06:34,157 --> 00:06:35,391
Addy a fost plecată din oraș și
164
00:06:35,392 --> 00:06:38,495
abia aștept să ne unim sufletele
165
00:06:38,595 --> 00:06:41,164
peste tot în Societatea Istorică.
166
00:06:42,265 --> 00:06:43,433
Of, haide. Ce?
167
00:06:43,533 --> 00:06:46,235
Camerele Păstrătorului sunt prea înghesuite.
168
00:06:47,437 --> 00:06:49,363
Da, păi, nu era nevoie să pui sare pe rană.
169
00:06:49,373 --> 00:06:51,555
Noi ceilalți suntem deja destul de singuri.
170
00:06:53,410 --> 00:06:55,712
Eu, aproape că am uitat cidrul.
171
00:07:06,155 --> 00:07:07,891
Mulțumesc.
172
00:07:09,393 --> 00:07:12,128
Ai vorbit cu Ace în ultima vreme?
173
00:07:12,228 --> 00:07:14,498
Nu-l deranjez.
174
00:07:14,598 --> 00:07:18,247
Măcar atâta pot face după ce
i-am călcat inima în picioare.
175
00:07:19,803 --> 00:07:21,037
Ce mai face?
176
00:07:21,137 --> 00:07:23,306
L-ai putea întreba singură.
177
00:07:23,407 --> 00:07:25,409
Dar am întârziat.
178
00:07:25,442 --> 00:07:26,742
Eu și Nick trebuie să luăm flori.
179
00:07:26,743 --> 00:07:28,311
Poți să mă înlocuiești până vin?
180
00:07:36,052 --> 00:07:37,621
Ai uitat ceva?
181
00:07:41,958 --> 00:07:43,927
Bess mi-a spus să aduc astea, ea spus...
182
00:07:44,027 --> 00:07:45,695
că tu te ocupi de comisioane.
183
00:07:46,696 --> 00:07:49,499
Nu mă ocup de niciun fel de comisioane.
184
00:07:50,500 --> 00:07:51,935
Bess ne-a întins o cursă.
185
00:07:53,069 --> 00:07:56,540
Nu e nevoie să vorbești
cu mine dacă nu vrei.
186
00:07:56,640 --> 00:07:58,808
Poți să pui cutia jos și să pleci.
187
00:08:00,009 --> 00:08:01,578
Sau poți să stai.
188
00:08:01,678 --> 00:08:03,580
Vezi tu, nu mai știu ce este corect.
189
00:08:04,848 --> 00:08:06,473
Am încercat să mă împac cu toate astea,
190
00:08:06,483 --> 00:08:07,783
dar eram atât de supărat pe tine.
191
00:08:07,784 --> 00:08:08,852
Știu.
192
00:08:08,952 --> 00:08:10,820
Respect ceea ce vrei, sincer.
193
00:08:12,522 --> 00:08:14,748
Dar ceea ce doare este că
am pierdut o prietenă.
194
00:08:14,758 --> 00:08:16,492
Peste o prostie... nici
măcar nu a fost un sărut!
195
00:08:16,493 --> 00:08:20,497
Dacă pot face ceva...
196
00:08:20,597 --> 00:08:22,599
ca să fim din nou prieteni...
197
00:08:25,802 --> 00:08:27,904
Mi-ar plăcea asta.
198
00:08:28,004 --> 00:08:29,939
- Iată-l, l-am prins.
- Stai, Ace...
199
00:08:30,039 --> 00:08:31,475
Poliția Horseshoe Bay.
200
00:08:31,541 --> 00:08:32,941
Ești arestat pentru furtul a 8 cadavre...
201
00:08:32,942 --> 00:08:34,352
- Ce?
- Ce se întâmplă aici?
202
00:08:34,478 --> 00:08:36,069
...din cimitirul Horseshoe Bay.
203
00:08:36,079 --> 00:08:37,480
Bine, dle. polițist, habar
n-am despre ce vorbești.
204
00:08:37,481 --> 00:08:38,648
Stai ce?
205
00:08:38,748 --> 00:08:39,649
Ai dreptul să nu spui nimic...
206
00:08:39,749 --> 00:08:40,617
Nu am furat niciun cadavru.
207
00:08:40,717 --> 00:08:42,886
Știu... te cred.
208
00:09:06,009 --> 00:09:07,043
Joyce.
209
00:09:07,711 --> 00:09:09,513
Cum de nu mai am voie să intru în boxă?
210
00:09:09,579 --> 00:09:11,079
Eu sunt persoana de legătură cu comunitatea.
211
00:09:11,080 --> 00:09:12,315
Nu mai ești.
212
00:09:12,415 --> 00:09:14,416
Acest program este în curs de
revizuire de către noua șefă.
213
00:09:14,417 --> 00:09:15,552
Bună.
214
00:09:15,652 --> 00:09:17,286
Tocmai l-au arestat pe Ace.
215
00:09:17,386 --> 00:09:18,621
Nu m-au lăsat să mă apropii de el.
216
00:09:18,622 --> 00:09:20,022
Ei bine, Carson e pe drum, iar Nick
217
00:09:20,023 --> 00:09:21,590
încearcă să-i contacteze
pe părinții lui Ace.
218
00:09:21,591 --> 00:09:23,316
Da, se pare că Appalachian Trail
219
00:09:23,326 --> 00:09:25,372
are zero acoperire pentru
telefoanele mobile.
220
00:09:25,995 --> 00:09:29,931
Între timp, tocmai mi-am predat prima
sarcină ca grefier al lui Abbott,
221
00:09:29,966 --> 00:09:31,925
deci ce zici să arunc puțin „habeas corpus”?
222
00:09:33,002 --> 00:09:35,104
Nancy, șefa te va primi acum.
223
00:09:38,341 --> 00:09:39,599
Șef Lovett, eu sunt Nancy...
224
00:09:39,609 --> 00:09:41,978
Nancy Drew.
225
00:09:42,078 --> 00:09:43,346
Treci încoace.
226
00:09:43,446 --> 00:09:46,883
Sunt încântată să te am în
biroul meu, Nancy Drew.
227
00:09:46,983 --> 00:09:49,275
Doamne, aș fi vrut să am
ceva pe aici ca să semnezi.
228
00:09:49,285 --> 00:09:50,285
De ce?
229
00:09:50,353 --> 00:09:51,788
Haide, ești un erou local.
230
00:09:51,888 --> 00:09:54,390
Ai rezolvat crime reale de la 12 ani.
231
00:09:54,558 --> 00:09:56,392
Doamne, la 12 ani, încă mai
232
00:09:56,560 --> 00:09:57,726
căutam animale de companie dispărute.
233
00:09:57,727 --> 00:09:59,629
Deci ce pot face pentru tine?
234
00:09:59,729 --> 00:10:01,296
Poți să-l eliberezi pe prietenul meu Ace.
235
00:10:01,297 --> 00:10:03,366
Îmi pare rău, dar nu pot face asta.
236
00:10:03,466 --> 00:10:06,025
Nu după ceea ce am găsit în
spatele casei părinților lui,
237
00:10:06,035 --> 00:10:09,038
unde Ace stă singur de săptămâni.
238
00:10:09,138 --> 00:10:11,007
Avem un caz foarte serios împotriva lui.
239
00:10:11,107 --> 00:10:12,741
Nu aveți, pentru că nu există nicio șansă ca
240
00:10:12,742 --> 00:10:15,344
Ace să fi dezgropat morminte
și să fi furat cadavre.
241
00:10:15,444 --> 00:10:16,746
El nu ar face așa ceva.
242
00:10:16,846 --> 00:10:20,083
Ace este un bărbat responsabil
care respectă legea.
243
00:10:20,183 --> 00:10:22,275
- Tatăl lui a fost căpitan de poliție.
- Sigur.
244
00:10:22,285 --> 00:10:24,210
Căpitanii de poliție sunt
cunoscuți că au copii.
245
00:10:24,220 --> 00:10:26,723
Ace este de asemenea, angajat de oraș.
246
00:10:26,823 --> 00:10:28,147
La cabinetul medicului legist,
247
00:10:28,157 --> 00:10:29,783
unde este înconjurat de cadavre.
248
00:10:29,793 --> 00:10:32,151
La fel e și medicul legist,
dar pe el nu l-ați arestat.
249
00:10:32,161 --> 00:10:35,031
Chiar aveți vreo dovadă împotriva lui Ace?
250
00:10:35,131 --> 00:10:36,633
Oho, avem „marfa”.
251
00:10:40,003 --> 00:10:42,696
Cutia aia este puțin cam mică
pentru 8 cadavre, nu credeți?
252
00:10:42,706 --> 00:10:44,608
Asta e minunat. Îmi place.
253
00:10:44,708 --> 00:10:46,108
O să ne facem mai bune una pe alta.
254
00:10:46,109 --> 00:10:47,155
Notează-ți numărul meu.
255
00:10:47,243 --> 00:10:49,112
Scrie-mi un mesaj dacă ai nevoie de ceva.
256
00:10:52,015 --> 00:10:54,350
Se numește habeas corpus.
257
00:10:54,450 --> 00:10:55,852
„A avea cadavrul.”
258
00:10:55,952 --> 00:10:57,577
Înseamnă că trebuie să ai cele 8
259
00:10:57,587 --> 00:10:59,054
cadavre înainte de a-l aresta pe Ace.
260
00:10:59,055 --> 00:11:00,990
Nu asta înseamnă habeas corpus.
261
00:11:01,090 --> 00:11:03,192
Ce?
262
00:11:03,927 --> 00:11:06,294
O, Dumnezeule! Sandvișurile cu
înghețată pe care le-am comandat!
263
00:11:06,295 --> 00:11:08,523
Nu sunt sandvișuri cu înghețată! Ce faci...?
264
00:11:10,033 --> 00:11:12,306
Ce faci? Este o livrare pentru șefa.
265
00:11:14,303 --> 00:11:17,006
Cu siguranță nu sunt
sandvișuri cu înghețată.
266
00:11:18,742 --> 00:11:21,768
L-au identificat în mod clar ca fiind
unul dintre cadavrele dispărute.
267
00:11:21,778 --> 00:11:23,097
Poate din cauza acestui inel?
268
00:11:23,112 --> 00:11:24,279
Ar putea fi un blazon de familie?
269
00:11:24,280 --> 00:11:25,380
Și această bucată de mânecă.
270
00:11:25,381 --> 00:11:26,650
Haine de înmormântare.
271
00:11:26,683 --> 00:11:28,174
Corect, deci haideți să facem la fel.
272
00:11:28,184 --> 00:11:29,876
Nancy are deja numele celor 8 cadavre din
273
00:11:29,886 --> 00:11:31,955
investigațiile ei de acum câteva săptămâni.
274
00:11:32,055 --> 00:11:33,321
Deci haideți să identificăm corpul căruia
275
00:11:33,322 --> 00:11:34,923
îi aparține acest braț și să ne dăm seama
276
00:11:34,924 --> 00:11:36,660
cum a ajuns în spatele casei lui Ace.
277
00:11:36,693 --> 00:11:38,326
Atunci poate că asta ne va ajuta să ne dăm
278
00:11:38,327 --> 00:11:40,664
seama de ce cineva ar avea motiv să-l fure.
279
00:11:40,697 --> 00:11:41,879
Și pe deasupra încă șapte.
280
00:11:41,931 --> 00:11:43,491
Ne vom despărți și ne vom mișca repede.
281
00:11:43,499 --> 00:11:45,067
- Eu îl voi lua pe Nick.
- Bine, în regulă.
282
00:11:45,068 --> 00:11:46,334
Bess și cu mine vom face
o cercetare aprofundată
283
00:11:46,335 --> 00:11:47,535
a identităților celor „opt defuncți”.
284
00:11:47,536 --> 00:11:48,705
Doamne, asta e vina mea.
285
00:11:48,805 --> 00:11:49,734
Această cercetare aprofundată
286
00:11:49,744 --> 00:11:51,039
ar fi trebuit să fie făcută
cu săptămâni în urmă.
287
00:11:51,040 --> 00:11:52,675
În schimb, am lăsat cazul să se „răcească”.
288
00:11:52,676 --> 00:11:54,678
Hei, îl vom „dezgheța”.
289
00:11:54,778 --> 00:11:56,179
Bine?
290
00:11:56,279 --> 00:11:57,847
Te ajutăm noi.
291
00:12:03,252 --> 00:12:05,011
Niciun indiciu de la alți vecini.
292
00:12:05,021 --> 00:12:06,289
Ce bei?
293
00:12:06,389 --> 00:12:09,458
Doamna Burnstein mi-a dat
niște cidru de mere.
294
00:12:09,558 --> 00:12:11,094
Mi-a văzut videoclipul.
295
00:12:12,395 --> 00:12:14,721
Oricum, mi-a povestit și ea
despre ce s-a întâmplat.
296
00:12:14,731 --> 00:12:16,700
Domnul Williams de alături
297
00:12:16,766 --> 00:12:18,126
este cel care a descoperit brațul.
298
00:12:18,134 --> 00:12:19,893
Își plimba câinele în jurul orei 22:00.
299
00:12:19,903 --> 00:12:21,094
când a început să latre ca un
300
00:12:21,104 --> 00:12:22,470
nebun și apoi a fugit în curtea lui Ace.
301
00:12:22,471 --> 00:12:23,972
Și, lasă-mă să ghicesc,
i-a adus proprietarului
302
00:12:23,973 --> 00:12:25,140
un braț de schelet drept gustare.
303
00:12:25,141 --> 00:12:27,010
- Da.
- Să mergem.
304
00:12:28,511 --> 00:12:30,947
O gaură destul de mare doar
pentru un braț, nu-i așa?
305
00:12:34,583 --> 00:12:37,887
Tata spune că Ace ar trebui să
poată plăti cauțiunea mâine.
306
00:12:37,987 --> 00:12:40,279
Trimiterea sa în judecată va
avea loc peste câteva zile.
307
00:12:40,289 --> 00:12:42,024
Să sperăm că asta ne va da
suficient timp ca să dovedim
308
00:12:42,025 --> 00:12:43,625
că este nevinovat și
atunci nu vor avea de ales
309
00:12:43,626 --> 00:12:44,945
decât să renunțe la acuzații.
310
00:12:46,629 --> 00:12:47,731
Ai auzit asta?
311
00:12:50,466 --> 00:12:51,835
Este ora 22:00.
312
00:12:51,935 --> 00:12:53,459
Exact când câinii domnului Williams
313
00:12:53,469 --> 00:12:55,604
au început să latre și au fugit ieri seară.
314
00:12:55,739 --> 00:12:57,306
Hei, uită-te la toate astea.
315
00:12:57,406 --> 00:12:59,943
Zeci de plângeri din ultimele câteva nopți
316
00:13:00,043 --> 00:13:02,411
despre câini care latră în acest cartier.
317
00:13:02,511 --> 00:13:04,347
În multe locuri, inclusiv în acesta.
318
00:13:04,447 --> 00:13:06,315
La ce oră au fost făcute reclamațiile?
319
00:13:06,415 --> 00:13:08,451
Imediat după ora 22:00. Toate.
320
00:13:09,853 --> 00:13:11,921
Să-i urmărim pe acești câini.
321
00:13:16,225 --> 00:13:17,994
Spune-mi că nu te învinovățești
322
00:13:18,094 --> 00:13:19,194
pentru ceea ce s-a întâmplat cu Ace.
323
00:13:19,195 --> 00:13:21,030
Bineînțeles că mă învinovățesc.
324
00:13:21,130 --> 00:13:22,765
Dacă aș fi găsit aceste
cadavre cu săptămâni în urmă
325
00:13:22,766 --> 00:13:24,457
în loc să preiau o grămadă de cazuri mici
326
00:13:24,467 --> 00:13:27,603
ca să-mi plătesc facturile, Ace
nu ar fi în închisoare acum.
327
00:13:27,771 --> 00:13:30,639
Ești sigură că asta e tot?
328
00:13:30,774 --> 00:13:32,108
Ce altceva ar fi?
329
00:13:34,010 --> 00:13:36,846
Ascultă, Ace...
330
00:13:36,946 --> 00:13:38,014
Ace este distrus.
331
00:13:38,114 --> 00:13:39,916
Mi s-a mai frânt inima înainte,
332
00:13:40,016 --> 00:13:41,283
dar omule, dacă trebuie să mai aud
333
00:13:41,284 --> 00:13:42,739
încă odată despre cum s-a spart
334
00:13:42,786 --> 00:13:44,387
barometrul, atunci...
335
00:13:44,487 --> 00:13:46,055
Ce-i asta?
336
00:13:48,557 --> 00:13:50,093
O urmă de pantof?
337
00:14:17,320 --> 00:14:19,522
Nimeni nu a furat acel cadavru.
338
00:14:19,622 --> 00:14:22,091
S-a ridicat din mormânt de unul singur.
339
00:14:34,871 --> 00:14:37,907
Hei, ascultă, mulțumesc foarte mult
340
00:14:38,007 --> 00:14:39,842
că ai acceptat să stai
de vorbă cu soții Glass.
341
00:14:39,843 --> 00:14:41,343
Ascultă-i ce au de spus, știi tu...
342
00:14:41,377 --> 00:14:42,978
Aceasta ar putea fi o
oportunitate utilă pentru tine.
343
00:14:42,979 --> 00:14:46,549
Da, și pentru tine la fel.
Te scapă de datoria lor?
344
00:14:46,649 --> 00:14:49,485
Da, păi, nu este chiar o datorie.
345
00:14:49,585 --> 00:14:52,188
Este mai degrabă o situație
de luare de ostatici.
346
00:14:52,288 --> 00:14:54,180
Bine, da, poate data
viitoare când închiriezi
347
00:14:54,190 --> 00:14:56,392
și apoi distrugi o secure Skinwalker
348
00:14:56,492 --> 00:14:58,051
aparținând unor, știi tu, comercianți
349
00:14:58,061 --> 00:14:59,461
de relicve prietenoși din suburbii,
350
00:14:59,462 --> 00:15:01,764
poate nu o să-ți mai dai
Porsche-ul ca garanție?
351
00:15:01,865 --> 00:15:02,899
Hei, fii sinceră.
352
00:15:02,999 --> 00:15:04,532
Știi că îți lipsesc acele
alergări după relicve
353
00:15:04,533 --> 00:15:06,068
în mașina mea la fel de mult ca și mie.
354
00:15:06,069 --> 00:15:08,872
Și, în plus, nu este un secret
pentru nimeni că consiliul
355
00:15:08,972 --> 00:15:11,173
orășenesc va vota pentru reducerea
finanțării trimestriale
356
00:15:11,174 --> 00:15:12,876
pentru Societatea Istorică.
357
00:15:12,942 --> 00:15:14,467
Da, fac tot ce pot pentru a-i aminti
358
00:15:14,477 --> 00:15:17,580
orașului cât de importantă este Societatea,
359
00:15:17,680 --> 00:15:19,873
știi tu, fără a-i expune secretele, desigur.
360
00:15:19,883 --> 00:15:22,285
Desigur. Desigur.
361
00:15:22,385 --> 00:15:23,742
Păi... știi tu, nu doare
362
00:15:23,752 --> 00:15:25,787
să stai de vorbă cu oameni
care gândesc la fel, nu-i așa?
363
00:15:25,788 --> 00:15:28,757
Adică, asta... ei... ar putea
fi planul tău de rezervă.
364
00:15:28,892 --> 00:15:31,360
Da, bine, și voi sta cu plăcere cu ei
365
00:15:31,460 --> 00:15:33,152
după petrecere, mulțumesc foarte mult.
366
00:15:33,162 --> 00:15:34,397
Aștepată...
367
00:15:41,570 --> 00:15:44,974
Sau chiar acum ar putea funcționa.
368
00:15:45,074 --> 00:15:46,242
Iat-o.
369
00:15:46,342 --> 00:15:48,912
Bess, ei sunt Shelby și Jonas.
370
00:15:48,978 --> 00:15:50,546
- Bună.
- Bună.
371
00:15:50,646 --> 00:15:51,646
Bună!
372
00:15:55,151 --> 00:15:57,786
În calitate de Păstrător, primești
373
00:15:57,921 --> 00:16:00,213
relicve nou-descoperite pentru
a le păstra în siguranță.
374
00:16:00,223 --> 00:16:01,991
Dacă ți-aș spune că multe dintre
375
00:16:02,091 --> 00:16:05,028
acele relicve și obiecte bântuite
376
00:16:05,128 --> 00:16:07,696
ar putea obține mulți bani pe piața neagră?
377
00:16:07,796 --> 00:16:11,667
Aș spune că este adevărat, da.
378
00:16:11,767 --> 00:16:14,370
Și din moment ce obiectele
destinate Arhivei sunt,
379
00:16:14,470 --> 00:16:16,743
din punct de vedere tehnic, neoficiale,
380
00:16:16,772 --> 00:16:19,842
ce zici să ne lași pe noi
să ne folosim expertiza
381
00:16:19,943 --> 00:16:25,348
de cunoscători de relicve,
pentru a le vinde?
382
00:16:25,448 --> 00:16:26,505
Vezi, asta...
383
00:16:26,515 --> 00:16:28,051
asta pare o idee cool.
384
00:16:28,151 --> 00:16:29,953
Total de acord.
385
00:16:31,354 --> 00:16:34,157
Îmi pare rău. Trebuie să răspund.
386
00:16:34,257 --> 00:16:35,959
Bine.
387
00:16:37,793 --> 00:16:38,962
Vreau să spun...
388
00:16:39,062 --> 00:16:40,596
Bună, ora 16:00 la docuri?
389
00:16:40,696 --> 00:16:43,599
O să fac rost de o mașină și ne vedem acolo.
390
00:16:43,699 --> 00:16:44,733
Bine.
391
00:16:47,003 --> 00:16:48,871
Deci ce părere ai?
392
00:16:48,972 --> 00:16:50,263
Ne putem ajuta unul pe altul?
393
00:16:50,273 --> 00:16:53,209
Domnule și doamnă Glass,
394
00:16:53,309 --> 00:16:58,447
vă admir spiritul antreprenorial,
395
00:16:58,547 --> 00:17:02,185
dar trebuie să vă refuz oferta.
396
00:17:02,285 --> 00:17:03,319
Îmi pare rău.
397
00:17:07,890 --> 00:17:09,892
Ascultați, dacă aș putea...
398
00:17:09,993 --> 00:17:11,427
Bine, ascultați...
399
00:17:11,527 --> 00:17:12,628
Așteptați puțin, vă rog.
400
00:17:12,728 --> 00:17:14,288
Vă rog, vă rog, vă rog, ascultați-mă...
401
00:17:14,297 --> 00:17:17,066
îmi pare atât de rău că
nu a funcționat, evident.
402
00:17:17,166 --> 00:17:20,069
Dar ați văzut că am încercat tot posibilul.
403
00:17:20,169 --> 00:17:21,904
În regulă.
404
00:17:22,005 --> 00:17:23,639
Înțelegerea e înțelegere.
405
00:17:23,739 --> 00:17:25,174
Îți poți lua mașina înapoi.
406
00:17:25,274 --> 00:17:26,509
Serios?
407
00:17:27,510 --> 00:17:30,013
Mulțumesc. Mulțam.
408
00:17:36,719 --> 00:17:39,855
Acelea sunt cazurile care plătesc?
409
00:17:40,023 --> 00:17:42,125
Acelea sunt cazuri care pot aștepta.
410
00:17:45,728 --> 00:17:48,231
Vești bune, Ace cu siguranță
nu a furat niciun cadavru.
411
00:17:48,331 --> 00:17:51,767
- Vești proaste...
- Se pare că cadavrele s-au furat singure.
412
00:17:51,867 --> 00:17:54,227
Nick și cu mine am văzut un
singur cadavru care umblă,
413
00:17:54,237 --> 00:17:56,965
dar trebuie să-mi imaginez că
și celelalte 7 fac la fel.
414
00:17:57,040 --> 00:18:01,910
De ce și cum au fost reanimate 8 cadavre,
415
00:18:02,045 --> 00:18:04,747
care apoi au ieșit din
mormintele lor și s-au târât
416
00:18:04,847 --> 00:18:06,539
prin oraș în ultimele cinci săptămâni...
417
00:18:06,549 --> 00:18:08,730
Ar putea fi un ritual care a mers prost,
418
00:18:08,740 --> 00:18:11,577
ar putea fi un cronometru
mistic care s-a declanșat.
419
00:18:11,587 --> 00:18:13,656
Total de acord, ar putea fi oricare.
420
00:18:13,756 --> 00:18:15,524
Dar corpuri reanimate se găsesc
421
00:18:15,624 --> 00:18:17,383
în multe culturi din întreaga lume.
422
00:18:17,393 --> 00:18:18,794
Ai upyr-ii din Ucraina,
423
00:18:18,894 --> 00:18:20,353
ai soucriant-ii din Caraibe...
424
00:18:20,363 --> 00:18:22,130
Există o metodă comună
de combatere a acestora?
425
00:18:22,131 --> 00:18:23,822
În afară de a fugi de ei foarte repede?
426
00:18:23,832 --> 00:18:26,369
Depinde de cum au murit.
427
00:18:26,469 --> 00:18:27,879
Odată ce știm asta, ne putem da
428
00:18:27,903 --> 00:18:29,303
seama ce i-a determinat să reînvie.
429
00:18:29,305 --> 00:18:31,540
Și apoi, de acolo, îi trmitem
să se odihnească din nou.
430
00:18:31,640 --> 00:18:33,342
Aceasta este misiunea de mâine.
431
00:18:33,442 --> 00:18:35,678
Misiunea de azi... Găsiți cadavrele.
432
00:18:35,778 --> 00:18:37,246
Duceți niște dovezi șefei Lovett
433
00:18:37,346 --> 00:18:39,148
despre comportamentul lor actual.
434
00:18:39,248 --> 00:18:41,517
Și cum anume vom face asta?
435
00:18:41,617 --> 00:18:43,251
Lucrez la asta. Am o
teorie bazată pe ceea ce
436
00:18:43,252 --> 00:18:46,755
am văzut în mlaștina și în
groapa din curtea lui Ace.
437
00:18:46,855 --> 00:18:49,692
Cred că acești morți se
îngroapă în timpul zilei,
438
00:18:49,792 --> 00:18:51,294
iar noaptea se ridică.
439
00:18:51,394 --> 00:18:52,918
Trebuie doar să-mi dau seama ce fac.
440
00:18:52,928 --> 00:18:54,287
Bine, în timp ce încerci să afli,
441
00:18:54,297 --> 00:18:55,654
am aflat identitatea cadavrului
442
00:18:55,664 --> 00:18:57,156
care acum este cu o singură mână.
443
00:18:57,166 --> 00:18:59,835
Inelul a aparținut unei femei
pe nume India Burnett.
444
00:18:59,935 --> 00:19:01,270
India.
445
00:19:01,370 --> 00:19:02,738
Îmi amintesc numele ăsta.
446
00:19:02,838 --> 00:19:05,574
Cel mai recent decedat
dintre toate cadavrele.
447
00:19:05,674 --> 00:19:09,745
Ea a murit în 1998, la vârsta de 27 de ani.
448
00:19:09,845 --> 00:19:11,880
„Cauza morții neconcludentă”.
449
00:19:11,980 --> 00:19:12,881
Profund inutil.
450
00:19:12,981 --> 00:19:15,284
Dar, am găsit asta.
451
00:19:15,384 --> 00:19:17,910
A fost nevoie de o mulțime
de urmărire prin partea
452
00:19:17,920 --> 00:19:19,221
deluroasă a orașului, dar
am înțeles povestea.
453
00:19:19,222 --> 00:19:20,946
Părinții Indiei erau foarte bogați,
454
00:19:20,956 --> 00:19:22,291
dar ea era profund tulburată.
455
00:19:22,391 --> 00:19:23,991
A suferit de episoade lungi depresive, așa
456
00:19:23,992 --> 00:19:25,460
că a început să trăiască
singură pe iahtul ei.
457
00:19:25,461 --> 00:19:27,830
Acolo i-au găsit cadavrul în 1998.
458
00:19:27,930 --> 00:19:29,355
În spatele ei este numele bărcii.
459
00:19:29,365 --> 00:19:30,999
Lost Time (Timp Pierdut)
460
00:19:31,134 --> 00:19:35,504
Recunosc barca aceea din zilele
mele petrecute cu Marvinii.
461
00:19:35,604 --> 00:19:38,297
Da, e andocată în portul privat
al celor din vârful dealului.
462
00:19:38,307 --> 00:19:41,134
Se spune că nimeni nu a mai intrat
în ea de când India a murit.
463
00:19:41,144 --> 00:19:42,377
Ei bine, este pe cale să
primească un vizitator.
464
00:19:42,378 --> 00:19:44,137
Bine, trebuie să mă întorc la The Claw.
465
00:19:44,147 --> 00:19:46,738
Carson probabil că are nevoie
de ajutor cu cazul lui Ace.
466
00:19:47,416 --> 00:19:48,751
Ai vorbit cu Ace?
467
00:19:48,851 --> 00:19:50,919
Ce mai face?
468
00:19:51,019 --> 00:19:52,579
Ace a fost suspendat de la servicul său
469
00:19:52,588 --> 00:19:54,498
de la morgă până când se va termina totul.
470
00:19:56,159 --> 00:19:58,927
Voi găsi dovada de care avem
nevoie ca să-l eliberăm.
471
00:20:51,880 --> 00:20:54,917
Raportez un hoț care a urcat
la bordul bărcii Lost Time.
472
00:20:55,017 --> 00:20:56,919
Vrei să verifici rapid asta?
473
00:20:57,019 --> 00:20:59,121
Alo?
474
00:21:00,889 --> 00:21:03,226
Alo?
475
00:21:04,360 --> 00:21:06,395
E cineva aici?
476
00:21:08,764 --> 00:21:09,965
Hei!
477
00:21:10,065 --> 00:21:11,934
Tu ești tipul care vinde pește.
478
00:21:12,034 --> 00:21:13,602
Tu ești tipa detectiv a orașului.
479
00:21:13,702 --> 00:21:15,237
Bună, sunt Tristan. Încântat de cunoştinţă.
480
00:21:15,238 --> 00:21:16,805
Ascunde-mă.
481
00:21:18,974 --> 00:21:22,378
Intră în..., lada cu homari.
482
00:21:22,478 --> 00:21:24,613
Homarii nu sunt preferații mei.
483
00:21:24,713 --> 00:21:26,249
Dar lucrezi la The Claw.
484
00:21:26,282 --> 00:21:28,015
Exact. Ei știu ce le-am
făcut prietenilor lor.
485
00:21:28,016 --> 00:21:29,318
Acum ori niciodată.
486
00:21:29,418 --> 00:21:33,256
Salut, Kenny, aruncă o privire în jur...
487
00:21:44,032 --> 00:21:46,442
Ai văzut pe cineva trecând
pe lângă tine adineauri?
488
00:21:47,936 --> 00:21:49,527
Dă-te înapoi. Îți cercetez barca.
489
00:21:49,538 --> 00:21:51,106
Da, nu prea cred.
490
00:21:51,274 --> 00:21:52,975
Nu fără mandat.
491
00:21:53,075 --> 00:21:54,609
Vrei să mergi să iei unul? Voi aștepta.
492
00:21:54,610 --> 00:21:56,883
Îți voi sechestra barca
pentru andocare ilegală.
493
00:21:56,912 --> 00:21:58,713
Asigură-te că le spui celor
de la Gloversons de ce
494
00:21:58,714 --> 00:22:01,214
captura lor zilnică le vine
cu întârziere și alterată.
495
00:22:02,451 --> 00:22:04,820
Știi ceva? Le voi spune eu...
496
00:22:04,920 --> 00:22:06,355
Kenny.
497
00:22:14,630 --> 00:22:16,365
Ai scăpat.
498
00:22:18,033 --> 00:22:19,902
Nu mai intru niciodată acolo.
499
00:22:20,002 --> 00:22:21,704
Te-ai descurcat bine.
500
00:22:22,905 --> 00:22:24,407
Îți mulțumesc pentru ajutor.
501
00:22:24,507 --> 00:22:26,542
Sper că asta nu înseamnă că ți-am
502
00:22:26,642 --> 00:22:28,344
riscat barca sau mijloacele de trai.
503
00:22:28,444 --> 00:22:32,315
Sper că asta înseamnă că ne
putem întâlni în continuare.
504
00:22:35,651 --> 00:22:36,651
Da, doar să...
505
00:22:36,719 --> 00:22:37,986
O, Dumnezeule!
506
00:22:39,388 --> 00:22:41,990
- Mulțumesc, pa!
- Ești bine.
507
00:22:51,334 --> 00:22:53,168
Ar putea fi un fel de cod...
508
00:22:53,336 --> 00:22:55,338
sau o rună.
509
00:22:56,972 --> 00:22:59,074
50.000 de vizualizări
și continuă să crească.
510
00:22:59,174 --> 00:23:01,577
O, Doamne, Nick este un răsfățat al mediei.
511
00:23:01,677 --> 00:23:03,723
Am eu o problemă, sau
toate femeile astea din
512
00:23:03,812 --> 00:23:04,912
Horseshoe Bay sunt „însetate” ca naiba?
513
00:23:04,913 --> 00:23:07,950
Simt cumva o urmă de regret la tine?
514
00:23:08,050 --> 00:23:10,486
Nu, doar că Nick și cu
mine abia ne-am despărțit.
515
00:23:10,586 --> 00:23:12,721
Nici măcar nu am avut timp să vorbim despre
516
00:23:12,821 --> 00:23:14,556
lucrurile despre care
nu am apucat să vorbim.
517
00:23:14,557 --> 00:23:15,848
Ce o să-i spun la
518
00:23:15,858 --> 00:23:17,768
Petrecerea Îndrăgostiților din seara asta?
519
00:23:17,826 --> 00:23:19,495
Am niște chestii aici.
520
00:23:20,896 --> 00:23:23,699
Desenezi un contur vechi
al orașului Horseshoe Bay?
521
00:23:23,799 --> 00:23:26,469
Pentru că nu e rău.
522
00:23:26,569 --> 00:23:27,670
Scuze, ce?
523
00:23:27,770 --> 00:23:30,706
Ei bine, poftim, privește.
524
00:23:30,806 --> 00:23:32,831
Acesta este vechiul Horseshoe
Bay înainte de ’99,
525
00:23:32,841 --> 00:23:34,400
când au încorporat mlaștina din est.
526
00:23:34,410 --> 00:23:35,911
Arată exact așa.
527
00:23:36,011 --> 00:23:38,371
Îmi amintesc asta doar pentru că o
528
00:23:38,381 --> 00:23:39,881
duceam pe Lucy acolo ca să se uite la stele.
529
00:23:39,882 --> 00:23:42,183
Asta e aproape de locul unde am
găsit cadavrul Indiei aseară.
530
00:23:42,184 --> 00:23:43,519
Bine, stai.
531
00:23:43,619 --> 00:23:45,387
Ce legătură are o hartă
veche a Horseshoe Bay
532
00:23:45,388 --> 00:23:47,413
cu ce face cadavrul reanimat al Indiei acum?
533
00:23:47,423 --> 00:23:48,956
Îmi place cât de nonșalant ai spus asta.
534
00:23:48,957 --> 00:23:51,293
Dacă cadavrul Indiei urmează un tipar,
535
00:23:51,394 --> 00:23:53,118
și la fel fac și celelalte cadavre?
536
00:23:53,128 --> 00:23:54,897
Bess, poți urmări toate plângerile
537
00:23:54,997 --> 00:23:57,466
Stoop Snoop despre câinii
care latră începând
538
00:23:57,566 --> 00:23:59,458
cu noaptea în care cadavrele au dispărut?
539
00:23:59,468 --> 00:24:01,059
Fiecare cartier din Horseshoe Bay.
540
00:24:01,069 --> 00:24:02,137
Caută tipare.
541
00:24:02,237 --> 00:24:03,439
Da, acum.
542
00:24:03,539 --> 00:24:06,409
Dacă câinii latră când cadavrele ies,
543
00:24:06,475 --> 00:24:07,775
poate le putem localiza și pe celelalte
544
00:24:07,776 --> 00:24:09,511
și să prezicem unde vor merge în seara asta.
545
00:24:09,512 --> 00:24:11,312
Și putem fi acolo când
se vor deplasa din nou.
546
00:24:11,313 --> 00:24:12,938
O să-ți trimit ce găsesc de pe drum.
547
00:24:12,948 --> 00:24:15,207
Ryan mă duce cu mașina la
docuri ca să iau un colet
548
00:24:15,217 --> 00:24:17,285
cu relicve de la moșia unui medium decedat.
549
00:24:17,420 --> 00:24:20,789
Și o vom face rapid pentru că
mi-am primit mașinuța înapoi.
550
00:24:27,996 --> 00:24:31,233
Hei, uite, știu că faptul că
i-ai refuzat pe soții Glass
551
00:24:31,333 --> 00:24:32,634
înseamnă că nu ți-ai rezolvat problema
552
00:24:32,635 --> 00:24:35,504
cu consiliul local, dar...
553
00:24:35,604 --> 00:24:38,674
Știi tu, dacă te pot ajuta
cu ceva, sunt aici.
554
00:24:39,708 --> 00:24:41,076
- Mulțumesc.
- Da.
555
00:24:41,176 --> 00:24:42,768
Da, doar încerc să găsesc un alt mod...
556
00:24:42,778 --> 00:24:44,179
Ryan, ce se întâmplă?
557
00:24:44,279 --> 00:24:46,052
Nu știu, frânele nu funcționează!
558
00:24:54,490 --> 00:24:57,593
Bună, alo, sunt Bess Marvin.
559
00:24:57,693 --> 00:25:00,295
Voi întârzia să ridic un colet.
560
00:25:00,463 --> 00:25:02,698
Ăsta e un talisman?
561
00:25:02,798 --> 00:25:05,734
Scuze, „asistenții” mei tocmai l-au ridicat?
562
00:25:05,834 --> 00:25:08,604
Nu, eu nu am niciun asistent.
563
00:25:10,138 --> 00:25:11,907
Nu pot să cred.
564
00:25:12,007 --> 00:25:13,189
Soții Glass au făcut asta.
565
00:25:13,275 --> 00:25:15,143
O, Doamne.
566
00:25:16,244 --> 00:25:19,081
Bine. Știi ce? Când ne întoarcem în oraș,
567
00:25:19,181 --> 00:25:20,683
îmi voi recupera coletul
568
00:25:20,783 --> 00:25:22,585
și o să le spun câteva.
569
00:25:22,685 --> 00:25:24,242
- Nu, dă-le pace, bine?
- Da.
570
00:25:24,252 --> 00:25:26,989
Pentru că am subestimat
cât de periculoși pot fi.
571
00:25:27,089 --> 00:25:29,124
Adică, am fi putut muri.
572
00:25:29,224 --> 00:25:31,026
Lasă-mă să mă ocup eu de asta, bine?
573
00:25:45,608 --> 00:25:46,705
Hei, e totul în regulă?
574
00:25:46,715 --> 00:25:48,498
Da, tata a spus că Ace
a ieșit pe cauțiune.
575
00:25:48,499 --> 00:25:49,444
Bine.
576
00:25:49,512 --> 00:25:51,194
Mă îndoiesc că va veni la Petrecere,
577
00:25:51,279 --> 00:25:53,248
dar măcar doarme acasă în seara asta.
578
00:25:53,348 --> 00:25:55,250
Hei, ai întârziat.
579
00:25:55,350 --> 00:25:56,885
Îmi făceam griji pentru tine.
580
00:25:56,985 --> 00:25:59,622
Da, tu nu o să crezi ce s-a întâmplat.
Tocmai am avut...
581
00:25:59,722 --> 00:26:02,357
O pană este ceea ce am avut.
582
00:26:02,525 --> 00:26:03,549
Da, îți vine să crezi?
583
00:26:03,559 --> 00:26:04,827
Am avut o pană,
584
00:26:04,927 --> 00:26:06,791
dar nu aveam de ce să ne facem griji, nu?
585
00:26:08,196 --> 00:26:09,354
Vorbim mai târziu.
586
00:26:09,364 --> 00:26:10,799
Bună.
587
00:26:10,899 --> 00:26:14,002
Cum stăm cu plângerile
legate de câinii care latră?
588
00:26:14,102 --> 00:26:15,804
Da, am terminat.
589
00:26:15,904 --> 00:26:18,541
Cinci săptămâni de postări
cu lătrat de câini,
590
00:26:18,641 --> 00:26:20,609
înregistrate și însemnate pe hartă.
591
00:26:20,709 --> 00:26:22,835
Ai găsit ceva care să
indice unde sunt cadavrele?
592
00:26:22,845 --> 00:26:24,913
Dacă există ceva, eu încă nu văd.
593
00:26:25,013 --> 00:26:26,582
Bună.
594
00:26:26,682 --> 00:26:29,051
Dumnezeule, ai venit...
595
00:26:32,020 --> 00:26:33,041
Da!
596
00:26:33,051 --> 00:26:35,171
Nu aveam de gând să te las
să petreci de una singură.
597
00:26:35,958 --> 00:26:37,726
Deci, am citit regulile și este o
598
00:26:37,826 --> 00:26:41,029
infracțiune sancționabilă dacă nu dansăm.
599
00:26:41,129 --> 00:26:42,129
Deci...
600
00:26:42,197 --> 00:26:44,099
Ce mă bucur că m-ai găsit.
601
00:26:44,199 --> 00:26:45,367
Te superi?
602
00:26:45,467 --> 00:26:46,969
Nu, du-te să dansezi.
603
00:26:49,304 --> 00:26:50,939
Regulile sunt reguli.
604
00:27:01,149 --> 00:27:04,386
George, ești bine?
605
00:27:04,486 --> 00:27:05,821
Minunat.
606
00:27:05,921 --> 00:27:08,103
Toate eșecurile mele vin
să mă lovească deodată.
607
00:27:09,124 --> 00:27:11,058
Mi-am petrecut 10 ore scriind
acest memorandum juridic pentru
608
00:27:11,059 --> 00:27:13,294
judecătorul Abbott și el spune că nimic
din ce am scris nu este utilizabil.
609
00:27:13,295 --> 00:27:14,796
Nici măcar nu știu ce înseamnă a Shepardiza,
610
00:27:14,797 --> 00:27:16,589
dar se pare că mă descurc groaznic la asta.
611
00:27:16,599 --> 00:27:17,933
Îmi pare rău.
612
00:27:18,901 --> 00:27:20,143
Ei bine, nu știu dacă te ajută,
613
00:27:20,153 --> 00:27:22,199
venind de la unul dintre
presupusele tale eșecuri.
614
00:27:22,771 --> 00:27:23,972
Nu eşti.
615
00:27:24,072 --> 00:27:26,642
Chiar nu ar fi trebuit să spun asta.
616
00:27:29,712 --> 00:27:32,247
Chiar am vrut să vorbesc cu tine.
617
00:27:32,347 --> 00:27:33,616
Doar...
618
00:27:34,617 --> 00:27:36,619
...nu așa.
619
00:27:36,719 --> 00:27:38,453
Ei bine, ce păcat,
620
00:27:38,621 --> 00:27:40,188
pentru că sunt deja aici.
621
00:27:40,288 --> 00:27:41,523
Și ascult.
622
00:27:47,796 --> 00:27:49,898
De ce ai vândut inelul de logodnă?
623
00:27:51,333 --> 00:27:54,302
Da, l-am văzut în vitrina
casei de amanet luna trecută.
624
00:27:56,872 --> 00:27:59,541
Aveam nevoie de bani ca să plătesc
625
00:27:59,642 --> 00:28:00,908
un contractant care să sigileze Voalul.
626
00:28:00,909 --> 00:28:03,111
Ca să protejez orașul.
627
00:28:03,211 --> 00:28:04,647
Nu încercam să te rănesc.
628
00:28:04,680 --> 00:28:07,783
Da, și nu ai făcut-o, serios.
629
00:28:09,652 --> 00:28:11,253
Eu...
630
00:28:12,655 --> 00:28:14,957
doar am fost surprinsă.
631
00:28:15,057 --> 00:28:16,992
Pentru că s-a simțit definitiv.
632
00:28:18,060 --> 00:28:20,963
Bănuiesc că o parte din mine încă
633
00:28:21,063 --> 00:28:23,165
mai spera că poate vei păstra inelul.
634
00:28:23,265 --> 00:28:26,669
Doar în speranța ca într-o zi noi să...
635
00:28:26,702 --> 00:28:28,971
E o prostie, eu...
636
00:28:29,071 --> 00:28:31,106
Niciunul dintre noi nu ne-a răzgândit.
637
00:28:31,206 --> 00:28:33,441
Nu ne putem trăi viețile așteptând
638
00:28:33,541 --> 00:28:35,367
pentru ceva care s-ar putea întâmpla sau nu.
639
00:28:35,377 --> 00:28:37,145
- Ăsta...
- Da.
640
00:28:38,847 --> 00:28:40,529
Nu este un mod de a trăi cu adevărat.
641
00:28:43,686 --> 00:28:45,420
Vreau să spun că tu...
642
00:28:46,221 --> 00:28:49,982
Ar trebui să-ți descarci una dintre
acele aplicații și să spui da.
643
00:28:49,992 --> 00:28:52,227
Să spun da la ce?
644
00:28:53,261 --> 00:28:55,563
La toate femeile care
îți vor trimite mesaje.
645
00:28:59,234 --> 00:29:01,837
Voi lua asta în considerare.
646
00:29:03,338 --> 00:29:05,040
Bine.
647
00:29:11,980 --> 00:29:13,982
Ciudată petrecere.
648
00:29:15,117 --> 00:29:16,751
Se simte ca și cum ați încălca câteva legi.
649
00:29:16,752 --> 00:29:18,019
Doar că nu știu care dintre ele.
650
00:29:18,020 --> 00:29:20,155
Acestea sunt obiecte artizanale?
651
00:29:20,255 --> 00:29:23,792
Nu, ele sunt piesa centrală a
Petrecerii Îndrăgostiților.
652
00:29:23,892 --> 00:29:26,128
Nu am vrut să te jignesc.
653
00:29:26,228 --> 00:29:27,262
Povestește-mi.
654
00:29:28,296 --> 00:29:31,311
Legenda locală spune, că în
această noapte, în fiecare an,
655
00:29:31,321 --> 00:29:35,237
sufletele îndrăgostiților despărțiți
de moarte se pot găsi unul pe altul.
656
00:29:36,304 --> 00:29:39,720
Așa că, oamenii scriu
numele persoanei iubite,
657
00:29:39,730 --> 00:29:43,145
îl sigilează într-o sticlă
și îl trimit pe mare
658
00:29:43,245 --> 00:29:46,204
astfel încât sufletele lor să se
poată reuni dacă își doresc asta.
659
00:29:46,214 --> 00:29:47,883
În această lume sau în cealaltă.
660
00:29:48,917 --> 00:29:50,584
Și există un consens general
în această privință?
661
00:29:50,585 --> 00:29:51,813
Se pare că ai o problemă cu
662
00:29:51,854 --> 00:29:53,588
ceea ce cred oamenii din acest oraș.
663
00:29:55,958 --> 00:29:57,224
Din experiența mea, când oamenii
664
00:29:57,225 --> 00:29:59,161
încep să creadă în povești cu fantome,
665
00:29:59,261 --> 00:30:00,562
problemele urmează să apară.
666
00:30:01,897 --> 00:30:03,631
Nu vreau ca cineva să fie rănit.
667
00:30:03,732 --> 00:30:05,167
Nici eu.
668
00:30:06,769 --> 00:30:08,070
Nu prea mai am sticle.
669
00:30:08,170 --> 00:30:10,538
Poți, să ai grijă de masă pentru un minut?
670
00:30:10,638 --> 00:30:12,207
Mă întorc imediat.
671
00:30:53,381 --> 00:30:56,018
Hei, oameni buni, nu puteți fi aici.
672
00:30:56,118 --> 00:30:59,287
Aici are voie doar personalul.
673
00:30:59,387 --> 00:31:01,389
Hei, nu atingeți cutiile de arhivă.
674
00:31:01,489 --> 00:31:02,825
Puteți doar...
675
00:31:06,862 --> 00:31:09,031
Eşti aici.
676
00:31:09,131 --> 00:31:12,134
După 24 de ore de stat
în închisoare nu am...
677
00:31:12,234 --> 00:31:14,436
avut chef să stau singur acasă.
678
00:31:16,638 --> 00:31:17,705
Ei nu pot fi aici.
679
00:31:17,840 --> 00:31:19,477
- Artefacte periculoase și...
- Da.
680
00:31:20,375 --> 00:31:22,677
Hei, toată lumea afară!
681
00:31:22,845 --> 00:31:24,345
Petrecerea s-a terminat. Haideți.
682
00:31:29,284 --> 00:31:32,154
Să mergem, faceți asta în altă parte.
683
00:31:37,059 --> 00:31:39,061
Ar trebui să plec și eu.
684
00:31:40,762 --> 00:31:42,464
Îmi pare foarte rău pentru asta.
685
00:31:43,765 --> 00:31:45,200
Pentru tot.
686
00:31:45,300 --> 00:31:46,530
Îmi pare rău că am făcut
lucrurile să fie ciudate
687
00:31:46,531 --> 00:31:47,634
în mansarda mea, acum câteva săptămâni...
688
00:31:47,635 --> 00:31:48,770
Nu e adevărat.
689
00:31:51,974 --> 00:31:54,309
Eu am făcut asta. Este vina mea.
690
00:31:57,479 --> 00:31:59,581
Aș fi vrut să știu ce vrei să spui.
691
00:32:01,449 --> 00:32:03,919
Aș vrea să îți pot spune.
692
00:32:06,421 --> 00:32:07,890
Sângerezi.
693
00:32:09,424 --> 00:32:11,059
Sticla probabil că s-a spart
694
00:32:11,159 --> 00:32:12,694
când m-am împiedicat, așa că...
695
00:32:12,794 --> 00:32:15,363
- Stai, tu...
- O să curăț.
696
00:32:32,547 --> 00:32:33,878
Ți-am spus vreodată că am picat
697
00:32:33,888 --> 00:32:35,908
primul examen final de
la Facultatea de Drept?
698
00:32:35,918 --> 00:32:37,285
Nu.
699
00:32:38,320 --> 00:32:41,589
Lucram în două locuri ca
să pot plăti facultatea.
700
00:32:41,689 --> 00:32:42,925
Da.
701
00:32:43,025 --> 00:32:45,427
Brutărie dimineața, parcare noaptea.
702
00:32:46,929 --> 00:32:48,563
Vrei să știi cum am reușit?
703
00:32:48,663 --> 00:32:52,267
- Mașina timpului?
- Nu.
704
00:32:52,367 --> 00:32:55,770
Doar folosind un sistem premiat
de gestionare a timpului.
705
00:32:56,838 --> 00:32:59,241
Învățat de la un patiser.
706
00:32:59,341 --> 00:33:01,944
În fiecare zi la ora 4:00 dimineața.
707
00:33:02,010 --> 00:33:04,646
Ce premiu ai câștigat?
708
00:33:04,746 --> 00:33:06,148
Produse de patiserie.
709
00:33:06,248 --> 00:33:07,315
Ura.
710
00:33:09,051 --> 00:33:10,218
Uite.
711
00:33:10,318 --> 00:33:11,819
Să vedem.
712
00:33:13,288 --> 00:33:16,458
Un judecător nu și-ar fi
petrecut atât de mult timp
713
00:33:16,558 --> 00:33:19,484
ca să corecteze o lucrare decât
dacă ar fi văzut un potențial real
714
00:33:19,494 --> 00:33:21,729
în tine și ar fi vrut să
te descurci mai bine.
715
00:33:21,829 --> 00:33:24,432
Mă îndoiesc că ar fi așa.
716
00:33:24,532 --> 00:33:27,669
Adică, cine și-ar dori să lucreze
cu o avocată aiurită ca mine?
717
00:33:29,337 --> 00:33:32,474
Cred că ți-ai antrenat
creierul să supraviețuiască
718
00:33:32,574 --> 00:33:35,743
jonglând cu un milion de lucruri deodată,
719
00:33:35,843 --> 00:33:39,581
dar acum, poate că acea
720
00:33:39,681 --> 00:33:42,517
superputere ucide această superputere.
721
00:33:45,220 --> 00:33:46,788
Pot lucra cu tine ca să aduni
722
00:33:46,888 --> 00:33:50,325
toate piesele, să te ajut să te concentrezi.
723
00:33:51,994 --> 00:33:53,761
Îmi accepți ajutorul?
724
00:33:57,165 --> 00:33:59,165
Sunt produse de patiserie implicate în asta?
725
00:34:10,312 --> 00:34:13,081
Prima hartă a orașului Horseshoe Bay.
726
00:34:16,851 --> 00:34:18,253
Ce sunt toate astea?
727
00:34:18,353 --> 00:34:20,355
Sunt hărți vechi ale orașului Horseshoe Bay.
728
00:34:20,455 --> 00:34:23,658
1999, 1975, 1951 ș.a.m.d.
729
00:34:23,758 --> 00:34:25,750
Fiecare corespunde cu
perioada de timp în care
730
00:34:25,760 --> 00:34:28,530
unul dintre cadavrele
dispărute era în viață.
731
00:34:29,631 --> 00:34:32,634
Aceste cadavre parcurg limitele orașului
732
00:34:32,734 --> 00:34:35,103
așa cum le-au cunoscut în timpul vieții lor.
733
00:34:36,138 --> 00:34:38,906
Și toate se întâlnesc aici. Poiana Geiger.
734
00:34:39,041 --> 00:34:40,723
Bess a spus că, conform locațiilor
735
00:34:40,775 --> 00:34:42,576
celor mai recente grupuri
de lătrături de câini,
736
00:34:42,577 --> 00:34:44,941
acela e locul unde vor fi
cadavrele în noaptea asta.
737
00:34:46,414 --> 00:34:48,750
Locul unde a fost fondat orașul.
738
00:34:48,850 --> 00:34:50,578
George va continua să țină petrecerea.
739
00:34:50,652 --> 00:34:52,654
Noi trebuie să plecăm, acum.
740
00:34:54,322 --> 00:34:57,459
Deci, dacă fiecare cadavru se plimbă
741
00:34:57,559 --> 00:34:59,093
pe conturul orașului de pe
vremea când erau în viață
742
00:34:59,094 --> 00:35:00,885
și converg în acest punct constant,
743
00:35:00,895 --> 00:35:02,330
Poiana Geiger,
744
00:35:02,430 --> 00:35:04,432
asta înseamnă că își amintesc?
745
00:35:04,532 --> 00:35:05,557
Nu cred.
746
00:35:05,567 --> 00:35:06,931
Pe baza cercetărilor lui Bess,
747
00:35:07,069 --> 00:35:08,826
cadavrele reanimate nu sunt conștiente.
748
00:35:08,836 --> 00:35:11,573
Sunt mai mult ca niște submarine
nucleare rătăcitoare...
749
00:35:11,673 --> 00:35:15,377
programate, fără minte,
pe o cale spre război.
750
00:35:15,477 --> 00:35:17,345
Pe o cale spre război să facă ce?
751
00:35:17,445 --> 00:35:18,480
Nu știu.
752
00:35:18,580 --> 00:35:19,853
Și în seara asta nu-mi pasă.
753
00:35:19,881 --> 00:35:22,117
Suntem aici pentru a-l exonera pe Ace.
754
00:35:24,152 --> 00:35:26,088
Acesta ar trebui să fie locul.
755
00:35:33,261 --> 00:35:34,729
Acolo.
756
00:36:08,930 --> 00:36:10,965
Ce fac?
757
00:36:12,267 --> 00:36:14,136
Ce se întâmplă aici?
758
00:36:15,270 --> 00:36:17,405
Mă bucur că ai putut să ni te alături.
759
00:36:17,505 --> 00:36:19,841
Apreciez că îmi iei mesajele în serios.
760
00:36:19,941 --> 00:36:21,275
Da, este asta o dovadă suficientă pentru
761
00:36:21,276 --> 00:36:23,378
tine că Ace nu a furat aceste cadavre?
762
00:36:24,746 --> 00:36:28,150
- Cum faceți asta?
- Nu noi facem asta.
763
00:36:56,378 --> 00:36:59,881
Asta a fost neașteptat.
764
00:36:59,981 --> 00:37:02,391
Ce zici să renunți la acele acuzații?
765
00:37:14,762 --> 00:37:17,565
Deci, nici o veste despre Chunky dihorul?
766
00:37:17,665 --> 00:37:21,503
Niciuna, dar am reușit să obțin o prelungire
767
00:37:21,603 --> 00:37:22,903
pentru plata facturii de curent, așa că...
768
00:37:22,904 --> 00:37:25,840
Ura. Asta e grozav.
769
00:37:27,975 --> 00:37:29,944
Ce-i cu fața aia lungă?
770
00:37:31,846 --> 00:37:37,885
Am crezut că exonerarea lui Ace va
rezolva lucrurile, dar nu a făcut-o.
771
00:37:37,985 --> 00:37:41,387
Pentru că l-am mințit de săptămâni întregi,
772
00:37:41,397 --> 00:37:43,825
prefăcându-mă că nu-l iubesc.
773
00:37:46,127 --> 00:37:48,129
Dar doar ca să-l protejezi.
774
00:37:48,230 --> 00:37:52,099
Da, și totuși a cauzat atâta suferință.
775
00:37:53,735 --> 00:37:55,554
Este ca și cum aș avea busola dereglată.
776
00:37:56,804 --> 00:37:59,274
Simțul meu de nord adevărat.
777
00:37:59,374 --> 00:38:01,243
Și... eu...
778
00:38:01,309 --> 00:38:04,579
ar trebui să fiu un adult acum,
779
00:38:04,679 --> 00:38:06,614
așa că de ce mă simt atât de pierdută?
780
00:38:06,714 --> 00:38:08,683
Un adult?
781
00:38:08,783 --> 00:38:12,387
Ei bine, atunci bun venit în
clubul adulților pierduți.
782
00:38:12,487 --> 00:38:14,555
Știi, pentru că cu toții doar
încercăm să ne descurcăm cum putem.
783
00:38:14,556 --> 00:38:16,238
Da și asta nu este îndeajuns.
784
00:38:16,258 --> 00:38:18,440
Vreau să iau decizii de
care pot să fiu mândră.
785
00:38:18,526 --> 00:38:20,862
Vreau să fiu cineva de
care pot să fiu mândră.
786
00:38:26,634 --> 00:38:28,970
Ryan, ai vorbit cu soții Glass?
787
00:38:29,070 --> 00:38:31,606
Pentru că chiar am nevoie
de acele relicve înapoi.
788
00:38:36,110 --> 00:38:37,735
Să vorbești cu soții Glass despre ce?
789
00:38:37,745 --> 00:38:39,080
Nimic. Despre absolut nimic.
790
00:38:39,180 --> 00:38:40,362
Noi doar... Nu e nimic.
791
00:38:40,448 --> 00:38:42,173
Pur și simplu nu le-am dat ceea ce au vrut,
792
00:38:42,183 --> 00:38:45,320
așa că mi-au topit motorul
cu un talisman ciudat.
793
00:38:45,420 --> 00:38:47,822
- Ai spus că a fost o pană.
- Da...
794
00:38:47,922 --> 00:38:49,924
Ei bine, ne-am izbit de un copac.
795
00:38:50,024 --> 00:38:53,561
Dar Ryan rezolvă problema, nu-i așa?
796
00:38:53,661 --> 00:38:55,863
Ai fi putut fi rănit sau mai rău.
797
00:38:55,963 --> 00:38:57,236
Uite, mă ocup eu de asta.
798
00:38:57,299 --> 00:38:59,334
Soții Glass sunt mult mai periculoși
799
00:38:59,434 --> 00:39:01,369
decât credeam și nu am nevoie de tine
800
00:39:01,469 --> 00:39:04,772
sau de tine sau de altcineva să se implice.
801
00:39:04,872 --> 00:39:05,973
Bine? Deci...
802
00:39:06,073 --> 00:39:07,742
Ca tată al tău,
803
00:39:07,842 --> 00:39:10,412
promite-mi că vei sta departe.
804
00:39:18,686 --> 00:39:20,688
Nancy.
805
00:39:20,788 --> 00:39:23,157
Iar te urmărește cineva?
806
00:39:23,325 --> 00:39:25,460
Vești bune, nu am homari.
807
00:39:25,560 --> 00:39:27,329
Locuiești aici?
808
00:39:27,395 --> 00:39:28,730
Aceasta este casa ta.
809
00:39:28,830 --> 00:39:32,767
Da. Ei bine, tehnic vorbind,
e casa părinților mei.
810
00:39:32,867 --> 00:39:34,336
Uneori dorm pe barcă.
811
00:39:34,369 --> 00:39:36,738
Părinții tăi sunt Jonas și Shelby Glass.
812
00:39:36,838 --> 00:39:39,040
Vroiai să vorbești cu ei?
813
00:40:42,136 --> 00:40:44,682
Prelungirea plății facturii
la curent s-a încheiat.
814
00:40:53,047 --> 00:40:54,982
Dacă nu ești Chunky Velez,
815
00:40:55,082 --> 00:40:56,484
pleacă de la ușa mea.
816
00:40:56,584 --> 00:40:59,387
În seara asta accept
vizite doar de la dihori.
817
00:41:00,455 --> 00:41:02,123
- Ai mințit.
- Ce?
818
00:41:03,591 --> 00:41:05,427
Ai sentimente pentru mine.
819
00:41:09,497 --> 00:41:11,122
Putea fi scris de oricine.
820
00:41:11,132 --> 00:41:14,436
Câte bilete de comandă
mi-ai scris la The Claw?
821
00:41:14,469 --> 00:41:16,237
Îți cunosc scrisul de mână.
822
00:41:17,472 --> 00:41:19,883
Sticla aceea s-a spart la petrecere,
823
00:41:19,893 --> 00:41:23,445
la fel cum s-a spart barometrul
din apartamentul meu.
824
00:41:23,545 --> 00:41:27,715
În ambele cazuri am simțit ceva și
știu că și tu ai simțit la fel.
825
00:41:27,815 --> 00:41:31,753
Și în ambele cazuri am fost
foarte aproape să ne...
826
00:41:35,923 --> 00:41:37,459
Ace, nu putem.
827
00:41:39,461 --> 00:41:41,362
Spune-mi de ce nu putem.
828
00:41:43,931 --> 00:41:45,567
Pentru că suntem blestemați.
829
00:41:46,734 --> 00:41:49,934
Traducerea, adaptarea și
sincronizarea: Mr. Robot.
63053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.