All language subtitles for Little_Boy_Blue_S01E01_ORGANiC_HashSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,704 --> 00:00:04,003 QUESTA E' UNA STORIA VERA. 2 00:00:04,448 --> 00:00:09,024 QUANTO SEGUE SI BASA SU UN'ESTESA RICERCA, INTERVISTE E TESTIMONIANZE. 3 00:00:09,054 --> 00:00:13,308 ALCUNI NOMI SONO STATI CAMBIATI. ALCUNE SCENE SONO FRUTTO DI FINZIONE. 4 00:00:17,973 --> 00:00:21,088 Belle pareti semplici, soffitti alti, luce adorabile. 5 00:00:21,118 --> 00:00:24,172 Fantastico, tutto rende la sala da pranzo un'opera d'arte. 6 00:00:24,202 --> 00:00:25,552 E' proprio cosi'. 7 00:00:28,855 --> 00:00:31,720 - C'e' qualcosa che vuoi conservare? - Neanche questo armadio. 8 00:00:31,750 --> 00:00:34,800 - Non mi piace questa stanza. - Buttate via tutto! 9 00:00:36,085 --> 00:00:39,839 Traduzione: StrangestThing, Hutcheeran, flaquigis 10 00:00:41,268 --> 00:00:44,698 Revisione: alemiita 11 00:00:46,098 --> 00:00:47,869 Devo pagare l'iscrizione stasera. 12 00:00:47,899 --> 00:00:49,993 - Calmati, Rhys! - Sono 5 sterline! 13 00:00:50,023 --> 00:00:52,112 Portami subito o perdero' l'inizio. 14 00:00:52,142 --> 00:00:54,792 Per l'amor del cielo! Sono solo 5 sterline. 15 00:00:54,884 --> 00:00:56,758 Non gli importa se paghiamo settimana prossima. 16 00:00:56,788 --> 00:00:58,338 Dobbiamo pagare oggi! 17 00:00:59,386 --> 00:01:00,386 Steve, 18 00:01:00,416 --> 00:01:01,176 Owen! 19 00:01:01,206 --> 00:01:02,398 Facciamo un salto fuori. 20 00:01:02,428 --> 00:01:04,428 - Muoviti! - Sto arrivando! 21 00:01:05,240 --> 00:01:06,336 Ok, andiamo. 22 00:01:17,095 --> 00:01:18,447 Forza. 23 00:01:21,439 --> 00:01:23,181 Con la testa. 24 00:01:23,669 --> 00:01:24,863 Vieni qui. 25 00:01:25,584 --> 00:01:28,601 - Potevi portarli settimana prossima. - Te l'avevo detto! 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,450 Vuoi che passi io a riprenderti? 27 00:01:30,480 --> 00:01:32,393 - Te lo riporto io se vuoi. - Grazie Steve. 28 00:01:32,423 --> 00:01:34,318 - Ci vediamo dopo. - A dopo. 29 00:01:37,066 --> 00:01:38,281 Forza ragazzi! 30 00:02:03,520 --> 00:02:04,820 Dove sei andata? 31 00:02:05,208 --> 00:02:07,176 Doveva pagare entro stasera. 32 00:02:07,206 --> 00:02:10,808 Sai com'e' fatto, non la smette di ripeterlo finche' non lo fai. 33 00:02:11,208 --> 00:02:13,663 Indovina quanti palloni ha in questo momento: nove. 34 00:02:13,693 --> 00:02:16,140 Ha bollato la porta del garage, a forza di calciargliele addosso. 35 00:02:16,170 --> 00:02:17,120 Ho visto. 36 00:02:17,150 --> 00:02:20,450 Ha detto che cercava di farla curvare attorno i bidoni. 37 00:02:20,582 --> 00:02:22,992 Come fai a far curvare una palla? E' rotonda. 38 00:02:23,022 --> 00:02:25,035 Farla curvare attorno al muro. 39 00:02:25,065 --> 00:02:26,115 Quale muro? 40 00:02:27,586 --> 00:02:28,895 Non importa. 41 00:02:44,712 --> 00:02:45,712 Allora vado. 42 00:02:45,992 --> 00:02:47,899 Non stai andando via presto ancora, vero? 43 00:02:47,929 --> 00:02:50,401 Pensavo avresti pitturato un po' per me. 44 00:02:51,760 --> 00:02:53,761 Farei meglio ad andare presto. 45 00:02:53,932 --> 00:02:56,393 Domani c'e' il lancio del merchandise di Harry Potter. 46 00:02:56,423 --> 00:02:58,571 Almeno dai un'occhiata ai colori. 47 00:03:01,906 --> 00:03:03,756 Non ti pagano nessun extra. 48 00:03:05,937 --> 00:03:07,738 Registrami la partita dell'Inghilterra. 49 00:03:07,768 --> 00:03:09,618 A che pro? Tanto perderemo. 50 00:03:10,638 --> 00:03:12,588 - Ci vediamo dopo. - A dopo. 51 00:03:38,344 --> 00:03:39,344 Ok, 52 00:03:39,419 --> 00:03:42,442 di che colore pensi dovremmo fare il soggiorno, Owen, 53 00:03:42,472 --> 00:03:44,744 - pesca acceso... - Si', carino. 54 00:03:44,774 --> 00:03:46,990 - o pioggia autunnale? - Bello. 55 00:03:47,461 --> 00:03:50,130 Mamma mi fai un panino, per favore? 56 00:03:49,358 --> 00:03:53,556 MERCOLEDI', 22 AGOSTO 2007{\an8} 57 00:03:50,324 --> 00:03:53,556 - Ho ancora un po' di fame. - Sei un pozzo senza fondo! 58 00:03:53,586 --> 00:03:55,782 - Dai, per favore. - Dio mio! 59 00:03:57,165 --> 00:04:00,165 - Vai in cucina e fattelo da solo. - Solo per me? 60 00:04:03,077 --> 00:04:04,077 Panino! 61 00:04:05,882 --> 00:04:09,024 Salve, sono Tony, uno degli allenatori di Rhys. 62 00:04:09,054 --> 00:04:11,706 - Vivo qui dietro l'angolo. - L'ho appena portato a pagare. 63 00:04:11,736 --> 00:04:12,965 No, no. 64 00:04:13,270 --> 00:04:15,226 Mi ha appena chiamato Steve Geoghegan. 65 00:04:15,256 --> 00:04:18,030 Mi ha chiesto di passare a prenderla. Perche'... 66 00:04:18,060 --> 00:04:19,960 E' successa una cosa a Rhys. 67 00:04:20,087 --> 00:04:22,235 - Cosa e' successo? - Beh... 68 00:04:22,793 --> 00:04:24,461 Beh, dicono che... 69 00:04:25,492 --> 00:04:27,442 Dicono che gli hanno sparato. 70 00:04:28,383 --> 00:04:29,383 Sparato? 71 00:04:30,536 --> 00:04:34,036 E' successo nel parcheggio del bar, e' tutto quello che so. 72 00:04:36,082 --> 00:04:38,371 Owen, resta qui! 73 00:04:43,271 --> 00:04:44,821 E' ferito gravemente? 74 00:04:45,166 --> 00:04:47,079 - Non lo so. - Hanno chiamato un'ambulanza? 75 00:04:47,109 --> 00:04:48,462 Penso di si'. 76 00:04:58,045 --> 00:04:59,345 - Mel? - Steve? 77 00:05:00,272 --> 00:05:01,583 Devi tornare a casa subito. 78 00:05:01,613 --> 00:05:03,630 - Cosa e' successo? - Hanno sparato a Rhys. 79 00:05:03,660 --> 00:05:06,375 - Cosa vuoi dire, sparato? - Dicono che gli hanno sparato. 80 00:05:06,405 --> 00:05:08,832 - La mia batteria e' quasi scarica. - Cosa? 81 00:05:08,862 --> 00:05:11,489 La mia batteria e' quasi scarica. Sto partendo adesso. 82 00:05:11,519 --> 00:05:14,919 Stava facendo lo stupido con un fucile ad aria compressa? 83 00:05:15,785 --> 00:05:16,972 E' andato. 84 00:05:20,175 --> 00:05:24,275 Hanno detto che qualcuno ha iniziato a sparare e Rhys e' stato colpito. 85 00:05:55,280 --> 00:05:58,261 Colpito al... colpito al collo. 86 00:05:58,291 --> 00:05:59,665 E' Sean! 87 00:06:00,858 --> 00:06:02,187 E' Sean! 88 00:06:03,468 --> 00:06:06,054 Eccola qua, ecco sua mamma. 89 00:06:06,940 --> 00:06:09,070 - Rhys? - E' tutto a posto, amico. 90 00:06:09,359 --> 00:06:12,637 Forza, Rhys. Resisti, amore. Resisti ora. 91 00:06:12,901 --> 00:06:16,273 Mi ero offerto di riportarlo a casa, ma voleva camminare. 92 00:06:16,636 --> 00:06:19,318 L'ambulanza sta arrivando, sara' qui da un momento all'altro. 93 00:06:19,348 --> 00:06:22,063 Forza, Rhys, dai. Tieni duro, Rhys. 94 00:06:22,300 --> 00:06:25,022 Gli hanno sparato dei ragazzini in bicicletta. 95 00:06:25,052 --> 00:06:26,940 Stai qui con me, ok? 96 00:06:29,947 --> 00:06:32,147 Devi essere coraggioso per me, ok? 97 00:06:34,513 --> 00:06:35,822 Stai bene. 98 00:06:37,213 --> 00:06:38,786 Siamo pronti. 99 00:06:40,902 --> 00:06:42,830 - Prendetelo da sopra. - Lui e' Rhys. 100 00:06:42,860 --> 00:06:45,068 Ragazzo di 11 anni. Gli hanno sparato al collo. 101 00:06:45,098 --> 00:06:47,224 Abbiamo un foro di entrata e uno di uscita. 102 00:06:47,254 --> 00:06:49,627 E' in asistolia da 20 minuti. 103 00:06:49,657 --> 00:06:53,859 Gli abbiamo attaccato la flebo al braccio destro. 104 00:06:55,867 --> 00:06:57,934 Via le sbarre, immobilizzatelo, 105 00:06:57,964 --> 00:07:00,066 e voglio un quadro generale. 106 00:07:00,992 --> 00:07:02,599 Mel, lei deve venire con me. 107 00:07:02,629 --> 00:07:05,220 Voglio restare con lui. 108 00:07:05,809 --> 00:07:08,730 - Stiamo tutti facendo il possibile. - Nessun risultato, continuo a rianimarlo. 109 00:07:08,760 --> 00:07:11,060 - Ok, dobbiamo intubarlo. - Pronti. 110 00:07:12,482 --> 00:07:15,989 Prendete del sangue Rh negativo, sei unita'. 111 00:07:16,568 --> 00:07:19,030 - Le vie respiratorie sono libere? - Ora si'. 112 00:07:19,060 --> 00:07:21,108 Voglio un controllo del battito. 113 00:07:22,593 --> 00:07:25,196 - Non c'e'. - Kay vai con la rianimazione. 114 00:07:25,226 --> 00:07:27,026 Diamogli l'adrenalina. 115 00:07:27,204 --> 00:07:28,589 Adrenalina iniettata. 116 00:07:28,619 --> 00:07:31,323 - Com'e' la ferita? - Sanguina molto da dietro. 117 00:07:31,353 --> 00:07:34,429 Davanti c'e' una ferita sulla linea antero-mediana. 118 00:07:34,459 --> 00:07:36,563 Sta ancora sanguinando, ma c'e' pressione. 119 00:07:36,593 --> 00:07:39,150 - Riesci a vedere la ferita dietro? - No. 120 00:07:39,180 --> 00:07:40,611 Ricucitelo presto. 121 00:07:40,641 --> 00:07:42,377 Hai un riassunto del quadro generale? 122 00:07:42,407 --> 00:07:45,193 Abbiamo un undicenne con un trauma penetrante nel collo, 123 00:07:45,223 --> 00:07:46,773 e arresto asistolico. 124 00:07:46,902 --> 00:07:49,067 E' stato cosi' per 20 minuti. Adesso e' intubato. 125 00:07:49,097 --> 00:07:51,507 - Devo solo... - Suo marito e' qua fuori. 126 00:07:51,739 --> 00:07:53,925 Puo' entrare? 127 00:07:54,165 --> 00:07:56,344 Fino ad ora una dose di adrenalina. 128 00:07:56,374 --> 00:07:59,824 - Prepariamoci per la seconda. - Torno tra un minuto Rhys. 129 00:08:01,031 --> 00:08:02,388 Per di qua. 130 00:08:02,418 --> 00:08:05,690 - Sono andato all'ospedale sbagliato. - Gli hanno sparato. 131 00:08:05,930 --> 00:08:07,983 Cosa? Con una pistola ad aria compressa? 132 00:08:08,013 --> 00:08:12,063 No, con una vera e propria. Gli hanno sparato al collo, e' li' dentro. 133 00:08:12,093 --> 00:08:13,917 - Quanto e' grave? - Grave. 134 00:08:15,172 --> 00:08:16,556 Cosa hanno detto? 135 00:08:16,586 --> 00:08:19,180 Non lo so, qualcosa sul cercare di rianimarlo. 136 00:08:21,009 --> 00:08:22,409 Gli hanno sparato? 137 00:09:03,410 --> 00:09:05,309 Cosa vuol dire tutto questo? 138 00:09:05,636 --> 00:09:08,481 Non potevamo non festeggiare la tua prima settimana! 139 00:09:08,511 --> 00:09:11,478 Detective Sovrintendente! Come ci si sente? 140 00:09:11,619 --> 00:09:13,769 - E' tutta scena! - Alla salute! 141 00:09:14,274 --> 00:09:15,651 Alla salute! 142 00:09:15,875 --> 00:09:19,305 E pensare che non credevo sarei mai stato piu' di un agente. 143 00:09:19,335 --> 00:09:21,485 C'e' gente che muore di fame qui! 144 00:09:21,716 --> 00:09:23,434 La partita inizia tra mezz'ora. 145 00:09:23,464 --> 00:09:24,810 Dove sono i muscoli, papa'? 146 00:09:24,840 --> 00:09:26,836 Non e' un vero barbeque senza i tuoi muscoli. 147 00:09:26,866 --> 00:09:29,286 Giusto, adesso vado ad indossarli! 148 00:09:30,968 --> 00:09:33,168 Teniamoci impegnati nel frattempo. 149 00:09:43,841 --> 00:09:44,891 Ciao, Mark. 150 00:09:50,832 --> 00:09:53,078 Stai scherzando, 11? 151 00:09:54,344 --> 00:09:57,710 C'e' qui papa', Rhys. C'e' qui papa', Rhys. 152 00:09:57,740 --> 00:10:01,290 Il sangue e' quasi finito. Quanto ci vuole per averne altro? 153 00:10:01,917 --> 00:10:03,075 Altro sangue in arrivo. 154 00:10:03,105 --> 00:10:05,328 - Dai, Rhys. - Dai, ragazzo. 155 00:10:06,917 --> 00:10:07,917 Dai, Rhys. 156 00:10:08,369 --> 00:10:10,858 - Continuate a parlargli. - Forza, Rhys! 157 00:10:10,888 --> 00:10:13,238 - Ristabilite la circolazione. - Ok. 158 00:10:13,416 --> 00:10:16,143 Siamo qui. Siamo qui, Rhys. 159 00:10:17,102 --> 00:10:19,952 Lo stavano usando come una specie di corriere? 160 00:10:25,830 --> 00:10:27,694 Come cazzo puo' succedere, Mark, 161 00:10:27,724 --> 00:10:30,214 a un undicenne e alla luce del giorno? 162 00:10:35,127 --> 00:10:36,627 Chi c'e' li' adesso? 163 00:10:38,205 --> 00:10:41,010 - Resta, Rhys. - Continua a lottare. 164 00:10:41,615 --> 00:10:45,643 Sono passati 90 minuti e la circolazione non e' tornata. 165 00:10:45,892 --> 00:10:48,082 Dobbiamo iniziare a pensare di fermarci. 166 00:10:48,112 --> 00:10:49,111 Resta con noi. 167 00:10:49,141 --> 00:10:51,121 - Andra' tutto bene. - Starai bene. 168 00:10:51,151 --> 00:10:53,242 Concordo, dopo il controllo del battito, 169 00:10:53,272 --> 00:10:54,672 dovremmo fermarci, 170 00:10:55,370 --> 00:10:57,120 se siamo tutti d'accordo. 171 00:10:58,756 --> 00:11:00,506 Due minuti adesso, gente. 172 00:11:07,179 --> 00:11:08,429 Nessun battito. 173 00:11:10,153 --> 00:11:11,978 Mel, Steve... 174 00:11:14,379 --> 00:11:16,320 abbiamo fatto tutto il possibile. 175 00:11:16,350 --> 00:11:18,200 Non riusciamo a rianimarlo. 176 00:11:19,161 --> 00:11:21,261 Penso dovremmo lasciarlo andare. 177 00:11:37,759 --> 00:11:39,640 Grazie per tutto quello che avete fatto. 178 00:11:39,670 --> 00:11:41,070 Mi dispiace molto. 179 00:11:52,990 --> 00:11:53,990 Mel? 180 00:12:11,382 --> 00:12:12,982 Gli ho portato questo. 181 00:12:13,293 --> 00:12:15,276 Devi entrare e controllare con loro, 182 00:12:15,306 --> 00:12:19,483 perche' mi hanno appena detto che e' morto, ma non e' possibile. 183 00:12:19,513 --> 00:12:21,405 Quindi potresti controllare? 184 00:12:21,435 --> 00:12:24,189 Zia Mel, sanno quello che dicono. 185 00:12:24,219 --> 00:12:28,111 - No, no, no. Controlla, per favore. - Mel, Mel? 186 00:12:28,421 --> 00:12:31,149 Vai e controlla per me. Lui e'... 187 00:12:51,230 --> 00:12:52,230 Steve? 188 00:12:55,902 --> 00:12:57,363 Cosa faro'? 189 00:13:00,391 --> 00:13:01,391 Steve? 190 00:13:25,349 --> 00:13:27,180 - Dave? - Signora. 191 00:13:27,220 --> 00:13:29,082 Novita'? 192 00:13:30,220 --> 00:13:33,166 Abbiamo sentito che il ragazzino non ce l'ha fatta. 193 00:13:33,196 --> 00:13:35,335 A parte questo, probabilmente lei ne sa quanto me. 194 00:13:35,365 --> 00:13:37,198 - Bene... - Chi e' il capo dell'indagine? 195 00:13:37,228 --> 00:13:39,008 Non e' ancora stato deciso. 196 00:13:40,224 --> 00:13:41,979 Scusi. Mi scusi. 197 00:13:44,317 --> 00:13:47,152 - Dave Kelly. - Qui e' Pauline dalla sala di controllo. 198 00:13:47,182 --> 00:13:49,257 Un agente ha fermato due maschi in bicicletta 199 00:13:49,287 --> 00:13:52,270 a mezzo miglio dalla scena che corrispondono alla descrizione 200 00:13:52,300 --> 00:13:54,970 - del presunto autore del delitto. - Perfetto. 201 00:13:55,000 --> 00:13:58,010 L'agente non e' convinto del resoconto dei loro spostamenti. 202 00:13:58,040 --> 00:14:00,653 Come ex agente in servizio, cosa consiglia? 203 00:14:00,683 --> 00:14:02,650 Se non e' convinto e ha delle solide basi, 204 00:14:02,680 --> 00:14:04,630 - dovrebbe arrestarli. - Ok. 205 00:14:04,960 --> 00:14:06,883 Lo informo subito. 206 00:14:07,002 --> 00:14:08,702 Non ci vuole una laurea! 207 00:14:10,798 --> 00:14:13,138 - Mi scusi, signora. - Che cos'era? 208 00:14:13,168 --> 00:14:16,735 Un paio di sospettati corrispondono alla descrizione del colpevole. 209 00:14:16,765 --> 00:14:18,868 - Sono stati arrestati? - Ora si'. 210 00:14:18,898 --> 00:14:20,738 Bene, mi tenga informata. 211 00:14:20,986 --> 00:14:24,039 - Lo faro'. - E' il tipo di notizia di cui avevamo bisogno stasera. 212 00:14:24,069 --> 00:14:25,102 Grazie. 213 00:14:29,450 --> 00:14:31,050 Tutto a posto, Jackie? 214 00:14:31,485 --> 00:14:32,585 Che cos'hai? 215 00:14:34,226 --> 00:14:36,438 L'assassino e' arrivato su una mountain bike grigia, 216 00:14:36,468 --> 00:14:38,145 spara tre o quattro colpi. 217 00:14:38,175 --> 00:14:40,973 Uno colpisce un ragazzino che ora sappiamo essere Rhys Jones, 218 00:14:41,003 --> 00:14:43,418 11 anni, di ritorno dall'allenamento di calcio 219 00:14:43,448 --> 00:14:45,096 venendo da quelle piazzole la'. 220 00:14:45,126 --> 00:14:47,226 - Allenamento di calcio? - Si'. 221 00:14:49,772 --> 00:14:51,622 Il pub ha delle telecamere? 222 00:14:51,757 --> 00:14:54,261 Tutto intorno al locale, ma se funzionano o meno... 223 00:14:54,291 --> 00:14:56,039 Le stiamo controllando ora. 224 00:14:56,159 --> 00:14:57,159 Ok. 225 00:14:57,971 --> 00:14:59,816 Parla con quei poliziotti 226 00:14:59,846 --> 00:15:01,981 - e fagli spostare i fotografi. - Ok, certo. 227 00:15:02,011 --> 00:15:04,011 - Lo faccio subito. - Grazie. 228 00:15:04,774 --> 00:15:07,575 Posso dargli un'occhiata ragazzi, per favore? 229 00:15:17,977 --> 00:15:21,232 Little Boy Blue - S01E01 [SEASON PREMIERE] "Episode 1" 230 00:15:21,487 --> 00:15:25,081 #HashSubs [www.thelegionsubs.it/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 231 00:15:51,616 --> 00:15:53,445 Eccoti qui, numero 23. 232 00:15:54,950 --> 00:15:56,992 Vuoi che aspetti che ritorni, vero? 233 00:15:57,022 --> 00:15:58,322 Si', per favore. 234 00:15:59,057 --> 00:16:01,143 Non provare a scappare, capito? 235 00:16:02,253 --> 00:16:04,698 - So dove vivi. - Certo che no. 236 00:16:08,580 --> 00:16:09,580 Pronto? 237 00:16:10,532 --> 00:16:11,997 Sono fuori ora. 238 00:16:17,271 --> 00:16:19,871 - Tutto a posto? - Tutto a posto, Jordan? 239 00:16:43,245 --> 00:16:44,912 Ce n'e' un altro Claire. 240 00:16:45,032 --> 00:16:47,864 Maledizione, sembra Lime Station qui stasera. 241 00:16:53,108 --> 00:16:54,341 E' qui. 242 00:17:05,258 --> 00:17:07,263 Prendi. Portala dai tuoi 243 00:17:07,297 --> 00:17:09,353 e nascondila da qualche parte, ok? 244 00:17:09,383 --> 00:17:11,833 Non guardare dentro e non fare cazzate. 245 00:17:11,863 --> 00:17:13,681 Vai direttamente a casa. 246 00:17:16,778 --> 00:17:19,878 Ho bisogno di qualche spicciolo per il taxi, Sean. 247 00:17:22,678 --> 00:17:23,678 Scusami. 248 00:17:27,339 --> 00:17:28,339 Tieni. 249 00:17:30,249 --> 00:17:31,499 Tieni il resto. 250 00:18:01,291 --> 00:18:02,774 Jordan! 251 00:18:18,704 --> 00:18:20,204 State bene, ragazzi? 252 00:18:21,050 --> 00:18:23,599 - Volete qualcosa? - No, mamma. 253 00:18:24,132 --> 00:18:25,982 No, siamo a posto, Claire. 254 00:18:26,803 --> 00:18:30,053 - Non guardate la partita? - No, usciamo in un minuto. 255 00:18:31,852 --> 00:18:32,852 Ok. 256 00:19:39,887 --> 00:19:41,765 Dixie, cosa sappiamo della famiglia? 257 00:19:41,795 --> 00:19:44,973 Abbiamo ricevuto chiamate da cui sappiamo che il fratello maggiore, Owen... 258 00:19:45,003 --> 00:19:48,704 e' coinvolto in una delle principali gang del Croxteth, i Crocky Crew, 259 00:19:48,734 --> 00:19:52,829 e che questa e' una specie di sparatoria vendicativa di una gang rivale. 260 00:19:53,297 --> 00:19:55,626 Ci sono gia' stati due arresti promettenti stasera... 261 00:19:55,656 --> 00:19:57,987 percio', magari, questo caso non si trascinera' a lungo, 262 00:19:58,017 --> 00:20:00,402 ma ci sara' molta paura per le strade, 263 00:20:00,432 --> 00:20:03,183 percio' dobbiamo muoverci velocemente e con calma. 264 00:20:03,213 --> 00:20:04,213 Dave... 265 00:20:04,570 --> 00:20:06,491 ti nomino Investigatore Capo. 266 00:20:06,521 --> 00:20:09,671 E quest'omicidio diventa di primaria importanza. 267 00:20:10,082 --> 00:20:11,232 Si', signora. 268 00:20:12,231 --> 00:20:13,231 Domande? 269 00:20:14,473 --> 00:20:15,473 Bene. 270 00:20:16,102 --> 00:20:17,102 Grazie. 271 00:20:21,304 --> 00:20:22,939 Primaria importanza? 272 00:20:22,969 --> 00:20:26,319 Non ne vedrai molti nella tua carriera, David. 273 00:20:26,701 --> 00:20:29,946 Ci sono molti colleghi di grado superiore a cui avrebbe potuto assegnarlo. 274 00:20:29,976 --> 00:20:33,176 - Tecnicamente non era il mio turno. - Non giudicare. 275 00:20:33,524 --> 00:20:37,310 Quei due ragazzi che abbiamo arrestato, sono appena stati interrogati. 276 00:20:37,340 --> 00:20:39,315 Abbiamo raccolto campioni di polvere da sparo 277 00:20:39,345 --> 00:20:42,443 e faremo un rapporto completo come prima cosa, domani. 278 00:20:42,473 --> 00:20:46,123 Calma! Sara' tutto finito ancor prima che prenda una medaglia. 279 00:20:48,975 --> 00:20:51,749 - Stai bene, John? - Stavamo ad un barbecue da noi. 280 00:20:51,779 --> 00:20:54,993 Circa alle 9, io e il mio amico siamo usciti per prendere la birra per mia mamma. 281 00:20:55,023 --> 00:20:57,052 Quante persone c'erano al barbecue? 282 00:20:57,082 --> 00:20:59,007 Non so, venti, trenta. 283 00:20:59,686 --> 00:21:01,309 E' il compleanno di mia mamma. 284 00:21:01,339 --> 00:21:02,991 A che ora e' cominciato? 285 00:21:03,021 --> 00:21:04,021 Circa... 286 00:21:04,051 --> 00:21:05,192 sei e mezza. 287 00:21:06,018 --> 00:21:07,684 Qualcosa su lui e il suo amico? 288 00:21:07,714 --> 00:21:11,651 No. Per quanto sappiamo, non sono mai stati nei guai. 289 00:21:12,039 --> 00:21:13,589 Fissagli la cauzione. 290 00:21:14,117 --> 00:21:15,670 - Ne sei sicuro? - Si'. 291 00:21:15,700 --> 00:21:18,242 Ci saranno 20 testimoni a confermarlo al barbecue. 292 00:21:18,272 --> 00:21:19,082 Bene. 293 00:21:19,112 --> 00:21:21,063 - Sbarazzati di loro. - Si'. 294 00:21:21,967 --> 00:21:23,167 - Mark? - Si? 295 00:21:23,890 --> 00:21:27,819 Qualcosa sul fratello maggiore della vittima, ha a che fare con qualche gang? 296 00:21:27,849 --> 00:21:30,150 No. No, niente. Abbiamo controllato. 297 00:21:30,638 --> 00:21:33,402 E' impossibile che questo ragazzino sia coinvolto in qualcosa qui. 298 00:21:33,432 --> 00:21:37,078 Un undicenne che gioca a calcio con i suoi amici? 299 00:21:37,108 --> 00:21:38,658 No, non e' possibile. 300 00:22:04,727 --> 00:22:07,927 Possiamo tornare indietro e vederlo, come prima cosa. 301 00:23:10,028 --> 00:23:11,028 Steve? 302 00:23:13,929 --> 00:23:15,278 E' il suo sangue. 303 00:23:16,013 --> 00:23:17,606 Devo toglierla. 304 00:23:18,097 --> 00:23:19,367 Devo toglierla, Steve. 305 00:23:19,397 --> 00:23:21,790 - Devo toglierla! - Owen, dacci un minuto. 306 00:23:21,820 --> 00:23:23,881 Devo toglierla, Steve. 307 00:23:24,812 --> 00:23:28,555 - Steve, questo e' il sangue di Rhys. - Fatti aiutare. Va tutto bene. 308 00:23:28,585 --> 00:23:30,961 Ti prego, toglilo. Per favore... 309 00:23:31,766 --> 00:23:32,640 aiutami. 310 00:23:32,670 --> 00:23:34,068 Ci... ci penso io. 311 00:23:35,072 --> 00:23:36,908 Aiutami, Steve! 312 00:23:37,729 --> 00:23:40,330 Aspetta solo un minuto. Ci sono, ci sono. 313 00:23:40,584 --> 00:23:42,799 - Alza le braccia. - Ti prego. 314 00:23:42,829 --> 00:23:45,529 - Ok? Su, alza le braccia. - Non ce la faccio. 315 00:23:46,210 --> 00:23:47,560 D'accordo, amore. 316 00:23:50,289 --> 00:23:51,706 Solo, toglila! 317 00:24:00,736 --> 00:24:01,936 Va tutto bene. 318 00:24:15,654 --> 00:24:19,420 12 ORE DALLA SPARATORIA 319 00:24:23,969 --> 00:24:26,086 Agente Jones, nella stanza dell'incidente. 320 00:24:26,116 --> 00:24:28,093 Quel ragazzino a cui hanno sparato... 321 00:24:28,123 --> 00:24:30,567 il ragazzo che cercate e' Sean Mercer. 322 00:24:30,597 --> 00:24:33,974 - E' lui il colpevole. - Posso chiedere chi sta chiamando? 323 00:24:34,004 --> 00:24:35,219 Non importa. 324 00:24:35,474 --> 00:24:36,681 Sean Mercer, 325 00:24:36,711 --> 00:24:38,510 e' stato lui. 326 00:24:40,393 --> 00:24:41,904 Mercer gli ha sparato, 327 00:24:41,934 --> 00:24:44,870 e Yatesy gli ha procurato l'arma che ha usato. Capito? 328 00:24:44,900 --> 00:24:45,900 Yatesy? 329 00:24:46,073 --> 00:24:47,423 E' un cognome? 330 00:24:48,673 --> 00:24:50,523 Anche Nathan Quinn era li'. 331 00:24:50,680 --> 00:24:54,572 I ragazzi della Norris Green non avrebbero dovuto girovagare in Croxteth, al Fir Tree. 332 00:24:54,602 --> 00:24:55,900 Se la sono cercata. 333 00:24:55,930 --> 00:24:58,830 E' per questo che Mercer stava sparando a loro. 334 00:25:31,670 --> 00:25:32,778 Rhys. 335 00:25:35,297 --> 00:25:36,297 Rhys. 336 00:26:00,974 --> 00:26:03,452 Avete rilasciato i sospetti arrestati la scorsa notte? 337 00:26:03,482 --> 00:26:04,597 Affermativo. 338 00:26:04,627 --> 00:26:07,585 - Ho pensato che non ci fosse il bisogno di trattenerli. - Perche'? 339 00:26:07,615 --> 00:26:10,356 Le informazioni che abbiamo ricevuto ci dicono che sono state le gang, 340 00:26:10,386 --> 00:26:13,225 e quei ragazzi non hanno nulla a che fare con quel mondo. 341 00:26:13,255 --> 00:26:15,787 Vi siete consultati con la Procura prima di rilasciarli? 342 00:26:15,817 --> 00:26:16,817 No. 343 00:26:18,870 --> 00:26:19,920 Perche' no? 344 00:26:20,270 --> 00:26:22,420 Non volevo mettermi in imbarazzo. 345 00:26:23,823 --> 00:26:25,885 Pensavo fossero buoni sospettati. 346 00:26:25,915 --> 00:26:27,186 Non per me. 347 00:26:27,541 --> 00:26:30,091 Non c'era alcuna ragione per trattenerli. 348 00:26:32,347 --> 00:26:34,151 Beh, al capo non piacera'. 349 00:26:34,948 --> 00:26:37,462 Gli avevo gia' detto che eravamo sicuri degli sviluppi. 350 00:26:37,492 --> 00:26:41,592 In futuro, potro' essere informata in anticipo di decisioni del genere? 351 00:26:41,945 --> 00:26:42,945 Si'. 352 00:27:19,695 --> 00:27:22,760 Lui era Tony, uno dei portieri. E' stato lui... 353 00:27:22,790 --> 00:27:25,590 Aveva sentito che Rhys era un fan di Everton. 354 00:27:26,423 --> 00:27:29,138 E' proprio come il suo letto a casa. 355 00:27:32,444 --> 00:27:36,594 E' molto generoso da parte sua. Per favore, lo ringrazi da parte nostra. 356 00:27:42,570 --> 00:27:44,007 Possiamo... 357 00:27:44,634 --> 00:27:47,684 Possiamo entrare e vederlo, per favore? E' solo... 358 00:27:47,714 --> 00:27:50,733 Non sopporto che lui sia li' dentro da solo. 359 00:27:53,141 --> 00:27:54,141 Ok. 360 00:27:54,750 --> 00:27:56,743 Ma devo ricordarvi che il corpo di vostro figlio... 361 00:27:56,773 --> 00:27:58,973 deve essere conservato come prova. 362 00:28:20,167 --> 00:28:23,017 Signora Jones, devo chiederle di non toccarlo. 363 00:28:23,394 --> 00:28:26,310 Chi avrebbe voluto sparare ad un ragazzino? 364 00:28:26,840 --> 00:28:29,198 Non riesco a sopportarlo. Mi dispiace. 365 00:28:29,228 --> 00:28:32,520 Va bene, figliolo, va' fuori. Ti raggiungiamo in un minuto. 366 00:28:32,550 --> 00:28:34,350 Signora Jones, per favore. 367 00:28:38,230 --> 00:28:39,430 Signora Jones? 368 00:28:44,746 --> 00:28:47,795 Signora Jones, se lo tocca ancora una volta, dovro' farla arrestare. 369 00:28:47,825 --> 00:28:51,125 - Di cosa sta parlando, arrestarmi? - E' tutto a posto. 370 00:28:51,500 --> 00:28:53,274 E' mio figlio! 371 00:28:53,465 --> 00:28:55,859 Non puo' dirmi di non toccarlo! 372 00:28:57,025 --> 00:28:59,825 Mi dispiace, ma dobbiamo conservare le prove. 373 00:29:01,797 --> 00:29:02,847 Lo capisco. 374 00:29:03,514 --> 00:29:04,968 Non possiamo toccarlo. 375 00:29:04,998 --> 00:29:08,538 Loro... hanno un lavoro da svolgere. Va tutto bene. 376 00:29:16,476 --> 00:29:19,048 E' successo in pieno giorno, vicino al Fir Tree. 377 00:29:19,078 --> 00:29:22,451 E' terribile, vero? Alla radio hanno detto che potrebbe essere stata una gang. 378 00:29:22,481 --> 00:29:25,581 Adesso ho paura a lasciar giocare fuori i bambini. 379 00:29:25,667 --> 00:29:28,579 Un ragazzo di undici anni... colpito per strada. 380 00:29:30,308 --> 00:29:32,515 I ragazzi sono emozionati per le vacanze? 381 00:29:32,545 --> 00:29:35,580 - Te la caverai, vero? - Non preoccuparti per me. 382 00:29:35,610 --> 00:29:39,950 - Va' dalla zia Jean per qualche giorno per staccare un po'. - Si', si'. 383 00:29:40,649 --> 00:29:41,491 Kev? 384 00:29:41,521 --> 00:29:45,055 Vado a Clayton Square per comprare i regali per le feste. Volete venire? 385 00:29:45,085 --> 00:29:47,043 - Io vengo. - No, grazie. 386 00:29:47,369 --> 00:29:49,647 Andiamo. Devi attrezzarti bene per la Florida. 387 00:29:49,677 --> 00:29:52,614 Si prende cura di voi. Va' con lei, Kevin. 388 00:29:52,654 --> 00:29:55,304 La smetti? Ho detto che non voglio uscire! 389 00:29:59,762 --> 00:30:03,835 Ferita sulla parte anteriore del collo, lato destro. 390 00:30:04,080 --> 00:30:07,461 Incisione inferiore con foro d'entrata. 391 00:30:07,908 --> 00:30:10,358 Barbara, puoi girarlo sul fianco? 392 00:30:14,254 --> 00:30:17,956 Ok, poi abbiamo una ferita piu' grande 393 00:30:17,986 --> 00:30:22,216 con un foro d'uscita dalla parte posteriore sulla spalla sinistra. 394 00:30:22,246 --> 00:30:25,781 Frammenti di tessuto sporgenti, di grandi dimensioni... 395 00:30:26,223 --> 00:30:28,784 circondati da un ematoma. 396 00:30:50,984 --> 00:30:52,434 Va tutto bene, Ned? 397 00:30:52,469 --> 00:30:55,493 Si', tutto ok, me ne occupo io. 398 00:31:07,693 --> 00:31:10,810 Steve? Sono Dave Kelly. Credo che mi steste aspettando. 399 00:31:10,840 --> 00:31:13,510 Piacere di conoscerla. Lui e' Owen. 400 00:31:13,540 --> 00:31:15,421 - Come va, Owen? - Piacere di conoscerla. 401 00:31:15,451 --> 00:31:17,551 - E lei e' Mel. - Come va, cara? 402 00:31:18,029 --> 00:31:20,137 - Vuole del te', signor Kelly? - No, la ringrazio. 403 00:31:20,167 --> 00:31:22,633 Non si preoccupi, Steve. E vi prego... 404 00:31:22,663 --> 00:31:25,630 chiamatemi Dave o Ned, se volete. 405 00:31:28,786 --> 00:31:31,711 Ned Kelly era un rapinatore in Australia. 406 00:31:38,402 --> 00:31:40,451 Ho sempre la bocca secca. 407 00:31:40,946 --> 00:31:43,246 Tanto che faccio fatica ad ingoiare. 408 00:31:47,623 --> 00:31:51,845 Volevo che sapeste che sono io a condurre l'indagine. 409 00:31:52,763 --> 00:31:55,798 Al momento non possiamo dirvi molto, 410 00:31:55,828 --> 00:31:57,855 soprattutto per ragioni operative, 411 00:31:57,885 --> 00:32:02,012 e perche' non credo sia giusto coinvolgervi in ogni ostacolo che incontreremo. 412 00:32:02,292 --> 00:32:04,915 Beh, noi vorremmo... 413 00:32:05,309 --> 00:32:08,759 essere informati, qualora voi crediate sia il momento. 414 00:32:10,219 --> 00:32:14,868 Il Capo della Polizia ha nominato questo caso come omicidio di primaria importanza. 415 00:32:14,898 --> 00:32:18,509 Il che significa... che daremo la massima priorita' e risorse al caso. 416 00:32:20,711 --> 00:32:22,888 Ha idea di chi possa essere stato? 417 00:32:22,918 --> 00:32:23,918 No... 418 00:32:24,167 --> 00:32:25,217 non ancora. 419 00:32:26,073 --> 00:32:28,273 Ma ci sono moltissimi testimoni... 420 00:32:28,332 --> 00:32:31,710 e il pubblico ci fornisce in continuazione nomi e informazioni. 421 00:32:35,415 --> 00:32:36,465 La prego... 422 00:32:37,281 --> 00:32:38,589 ci aiuti. 423 00:32:39,629 --> 00:32:40,632 La prego. 424 00:32:42,157 --> 00:32:45,257 Faro' del mio meglio per trovare il responsabile... 425 00:32:45,951 --> 00:32:47,801 e chiunque l'abbia aiutato. 426 00:32:51,006 --> 00:32:52,306 Glielo prometto. 427 00:32:53,393 --> 00:32:54,393 Grazie. 428 00:32:59,637 --> 00:33:00,863 Buongiorno a tutti. 429 00:33:00,893 --> 00:33:03,316 - Salve, capo. - Come va? Tutto bene? 430 00:33:03,779 --> 00:33:07,829 Ho chiesto di posizionare le vostre scrivanie una di fronte all'altra, 431 00:33:07,934 --> 00:33:10,534 non solo perche' siete tutti bellissimi... 432 00:33:10,890 --> 00:33:13,140 soprattutto il giovane Danny Jones. 433 00:33:14,445 --> 00:33:16,895 - Come va, Danny? - Bene. E lei, capo? 434 00:33:17,124 --> 00:33:19,900 - Ti ha vestito tua madre, oggi? - No. 435 00:33:19,930 --> 00:33:20,930 Ah, no? 436 00:33:20,965 --> 00:33:23,295 Perche' mai hai scelto quella cravatta? 437 00:33:23,325 --> 00:33:25,252 Era saltata la corrente. 438 00:33:27,787 --> 00:33:29,087 Scherzi a parte, 439 00:33:30,103 --> 00:33:32,775 l'ho fatto perche' non saro' io a risolvere il caso... 440 00:33:32,805 --> 00:33:33,805 ma voi. 441 00:33:34,385 --> 00:33:36,644 E dovrete confrontarvi. 442 00:33:36,674 --> 00:33:39,069 Riceverete numerose informazioni da molte persone... 443 00:33:39,099 --> 00:33:41,074 durante questa indagine, 444 00:33:41,414 --> 00:33:42,665 e non saranno tutte vere. 445 00:33:42,695 --> 00:33:45,765 Saprete che stanno mentendo perche' le loro labbra si muoveranno. 446 00:33:45,795 --> 00:33:47,034 Ma ricordate, 447 00:33:47,064 --> 00:33:48,026 A... 448 00:33:48,056 --> 00:33:48,682 B... 449 00:33:48,712 --> 00:33:49,712 C. 450 00:33:50,276 --> 00:33:51,776 Accontentarsi mai... 451 00:33:51,837 --> 00:33:53,223 Beccare il colpevole, 452 00:33:53,253 --> 00:33:55,153 e Cercare sempre la verita'. 453 00:33:56,141 --> 00:33:58,249 In molti stanno parlando... 454 00:33:58,279 --> 00:34:00,979 del fatto che la nostra reputazione sia messa a rischio. 455 00:34:01,009 --> 00:34:02,809 Lasciate perdere. 456 00:34:03,963 --> 00:34:06,729 Ci sono tre persone per cui stiamo facendo questo lavoro: 457 00:34:06,759 --> 00:34:09,696 Mel e Steve Jones, i genitori di Rhys... 458 00:34:10,568 --> 00:34:12,516 e Owen, suo fratello. 459 00:34:15,516 --> 00:34:16,516 E lui. 460 00:34:17,747 --> 00:34:21,397 Voglio che la teniate sempre in mente... 461 00:34:21,788 --> 00:34:22,888 la famiglia. 462 00:34:23,313 --> 00:34:25,401 - D'accordo? - Si'. 463 00:34:25,431 --> 00:34:27,283 Bene, datevi da fare. 464 00:34:34,298 --> 00:34:35,892 - Deano? - Tua madre e' a casa? 465 00:34:35,922 --> 00:34:37,723 No, e' a lavoro. 466 00:34:40,390 --> 00:34:42,283 - Dove l'hai messa? - Che cosa? 467 00:34:42,498 --> 00:34:44,199 Sai di cosa parlo. 468 00:34:44,976 --> 00:34:46,839 Credi che non sappia nulla? 469 00:34:46,869 --> 00:34:49,048 Sono stato io a dire a Sean tutto su di te. 470 00:34:49,078 --> 00:34:50,547 E perche' l'hai fatto? 471 00:34:50,819 --> 00:34:54,712 Mi sto cagando sotto al solo pensiero che gli sbirri bussino alla mia porta. Perche'? 472 00:34:54,742 --> 00:34:56,592 Sei un bravo ragazzo... 473 00:34:56,622 --> 00:34:58,201 e non ti sei mai cacciato nei guai. 474 00:34:58,231 --> 00:35:01,031 Quindi nessuno bussera' alla tua porta, vero? 475 00:35:01,743 --> 00:35:03,343 Dove l'hai messa, Kev? 476 00:35:06,156 --> 00:35:09,262 - Ok, Matt, che abbiamo? - Le telecamere del pub. 477 00:35:14,685 --> 00:35:17,881 Ok, questa e' la telecamera 11, alle spalle del pub "Fir Tree". 478 00:35:17,911 --> 00:35:21,411 Ecco il ragazzo vestito di nero, su una bici color argento. 479 00:35:22,977 --> 00:35:25,211 Non si vede la faccia, la marca della bici. 480 00:35:25,241 --> 00:35:28,137 - La qualita' fa schifo! Ma andiamo! - Beh, ma... ma e' simile... 481 00:35:28,167 --> 00:35:31,815 - e' simile a una mountain bike, no, Matt? Lo confermano molti testimoni - Si'. 482 00:35:31,845 --> 00:35:34,085 Sta andando all'ingresso del pub. 483 00:35:34,777 --> 00:35:36,927 Lo ritroviamo nella telecamera 1. 484 00:35:38,808 --> 00:35:41,408 Ed e' qui che vengono sparati i tre colpi. 485 00:35:44,738 --> 00:35:46,564 Spero ci siano dei testimoni oculari... 486 00:35:46,594 --> 00:35:50,021 perche' quello sulla bici potrebbe anche essere Elvis Presley, cazzo. 487 00:35:50,051 --> 00:35:53,140 La telecamera 2 ci mostra a chi stava sparando. 488 00:35:53,170 --> 00:35:55,637 Ci sono due ragazzi in bici. 489 00:35:55,938 --> 00:35:57,788 Viene sparato il primo colpo... 490 00:35:57,818 --> 00:36:01,713 e loro ovviamente lo sentono e cercano di fuggire. 491 00:36:02,439 --> 00:36:03,889 Il secondo sparo... 492 00:36:05,191 --> 00:36:07,141 e' quello che colpisce Rhys. 493 00:36:08,065 --> 00:36:09,715 Mandandolo a terra. 494 00:36:15,979 --> 00:36:19,453 I due ragazzi sulle bici sono Brown e Griffin. 495 00:36:19,483 --> 00:36:21,615 C'e' un altro ragazzo, Brady... 496 00:36:21,645 --> 00:36:23,727 ma era lontano da tutto. Parlava con una ragazza. 497 00:36:23,757 --> 00:36:26,934 Sono tutti Norris Green, sul territorio dei Croxteth? 498 00:36:26,964 --> 00:36:28,964 Crocky Crew contro Nogga Dogz. 499 00:36:29,770 --> 00:36:33,664 I possibili nomi del tiratore sono... Sean Mercer, Marvis Perry... 500 00:36:34,018 --> 00:36:35,214 e Nathan Quinn. 501 00:36:35,244 --> 00:36:37,844 Sui possibili nomi del fornitore d'armi... 502 00:36:38,026 --> 00:36:41,671 molti dicono che sia James Yates o... Yatesy. 503 00:36:41,819 --> 00:36:45,041 - Le soffiate sono tutte anonime? - Nessuno vuole esporsi. 504 00:36:45,071 --> 00:36:46,883 Beh, e' un primo passo. 505 00:36:48,160 --> 00:36:51,260 Chiamiamoli domani... e vediamo cos'hanno da dirci. 506 00:36:55,825 --> 00:36:57,572 Un nascondiglio di merda. 507 00:36:58,171 --> 00:37:00,293 Non avete nemmeno piu' un cane. 508 00:37:00,323 --> 00:37:02,571 Non sapevo dove altro metterla, ok? 509 00:37:47,694 --> 00:37:49,121 Per quanto tempo rimarra' qui? 510 00:37:49,151 --> 00:37:51,723 Solo per un paio di settimane, finche' non si calmano le acque. 511 00:37:51,753 --> 00:37:54,450 E tu non ficcare il naso, va bene? 512 00:37:54,838 --> 00:37:58,271 E non ne parlare con nessuno, e' chiaro? 513 00:37:59,048 --> 00:38:00,471 - Si'. - Chiaro? 514 00:38:00,900 --> 00:38:01,900 Si'. 515 00:38:23,493 --> 00:38:25,638 La prima serie di arresti e' prevista per domani? 516 00:38:25,668 --> 00:38:26,974 Si', domattina. 517 00:38:27,330 --> 00:38:29,878 Dopo quanto tempo possiamo aspettarci delle accuse? 518 00:38:29,908 --> 00:38:31,117 Non saprei. 519 00:38:31,583 --> 00:38:34,226 - Che cosa significa? - Le cose stanno cosi'. 520 00:38:34,256 --> 00:38:36,819 Probabilmente non diranno niente, quindi a meno che non li colleghiamo 521 00:38:36,849 --> 00:38:40,549 all'omicidio, non abbiamo niente piu' di quanto abbiamo adesso. 522 00:38:41,495 --> 00:38:44,978 Ho richiesto la presenza delle cimici nelle case dei sospettati. 523 00:38:45,008 --> 00:38:49,028 - Per ora, ho l'autorizzazione su Yates. - Deve capire questo, Dave. 524 00:38:49,058 --> 00:38:50,717 Siamo tutti sotto pressione. 525 00:38:50,747 --> 00:38:53,658 - Il Capo ha ricevuto una chiamata dal Primo Ministro. - Non e' affar mio. 526 00:38:53,688 --> 00:38:55,292 Il Primo Ministro non c'entra con me. 527 00:38:55,322 --> 00:38:57,972 - Come, scusi? - Non posso aiutarlo e lui non puo' aiutare me. 528 00:38:58,002 --> 00:39:01,021 Non so cosa si aspettasse quando mi ha nominato capo delle indagini. 529 00:39:01,051 --> 00:39:03,598 Rapidita', Dave. Credevo che con la sua esperienza 530 00:39:03,628 --> 00:39:05,491 avremmo risolto tutto in poco tempo. 531 00:39:05,521 --> 00:39:08,309 Il nome dell'assassino e' di dominio pubblico. E' Sean Mercer. 532 00:39:08,339 --> 00:39:10,382 Tutto qui. E' solo un nome. 533 00:39:10,412 --> 00:39:12,701 C'e' grande differenza tra informazioni e prove. 534 00:39:12,731 --> 00:39:15,429 Posso agire rapidamente, ma solo se ho le prove. 535 00:39:15,459 --> 00:39:18,055 E adesso, ora come ora, non ne abbiamo. 536 00:39:18,085 --> 00:39:19,335 Posso andare? 537 00:39:21,968 --> 00:39:22,968 Grazie. 538 00:39:48,068 --> 00:39:49,797 Polizia! Mani in alto. 539 00:39:49,917 --> 00:39:52,901 Polizia! Fammi vedere le mani... fammi vedere subito le mani! 540 00:39:52,931 --> 00:39:56,641 In ginocchio! Mettetevi in ginocchio! Subito! 541 00:39:59,461 --> 00:40:01,361 Ho pagato per quello, lo sa? 542 00:40:11,730 --> 00:40:15,343 James non e' tornato a casa ieri sera. Non ho idea di dove sia. 543 00:40:15,373 --> 00:40:18,625 Ma non ha fatto un cazzo! Avete preso il ragazzo sbagliato. 544 00:40:18,655 --> 00:40:20,652 Vada fuori, Signora Yates. 545 00:40:22,004 --> 00:40:24,840 Il mio cliente, James Yates, intende mettere a verbale 546 00:40:24,870 --> 00:40:27,427 che dopo aver saputo dell'irruzione di questa mattina a casa sua, 547 00:40:27,457 --> 00:40:31,060 e' venuto qui di sua spontanea volonta' per aiutarvi con le indagini. 548 00:40:31,090 --> 00:40:34,972 Ti chiederei allora di confermare il tuo nome per la registrazione. 549 00:40:35,002 --> 00:40:36,062 No comment. 550 00:40:37,077 --> 00:40:40,048 Dean Kelly accompagnato da sua madre, Paula Kelly. 551 00:40:40,444 --> 00:40:41,708 No comment. 552 00:40:41,738 --> 00:40:45,059 Nathan Quinn accompagnato da sua madre, Marie Thompson. 553 00:40:45,089 --> 00:40:46,989 - No comment. - No comment. 554 00:40:47,166 --> 00:40:49,874 E' presente anche la madre, vista l'eta' del ragazzo. 555 00:40:49,904 --> 00:40:53,291 - Dia conferma della sua presenza. - Jeanette Mercer. 556 00:40:54,032 --> 00:40:57,579 Sean presenta una dichiarazione preparata 557 00:40:57,609 --> 00:41:01,681 che descrive i suoi spostamenti nel pomeriggio e nella sera del 22 Agosto. 558 00:41:01,711 --> 00:41:03,995 Non rispondera' ad ulteriori domande. 559 00:41:04,025 --> 00:41:06,209 Abbiamo comunque qualche domanda per Sean. 560 00:41:06,239 --> 00:41:08,945 E vorrei cominciare col chiederti se hai una bicicletta. 561 00:41:08,975 --> 00:41:10,437 Deve rispondere per forza? 562 00:41:10,467 --> 00:41:13,462 - E' solo una domanda sulla sua bici. - L'avete vista a casa. 563 00:41:13,492 --> 00:41:14,977 E' nera, bianca e arancione. 564 00:41:15,007 --> 00:41:18,355 - Possiedi altre bici? - No, non le possiede. 565 00:41:18,385 --> 00:41:21,383 - Ha soltanto quella. - Perche' tocca la gamba di suo figlio? 566 00:41:21,413 --> 00:41:23,617 Non voglio che risponda a queste domande. 567 00:41:23,647 --> 00:41:25,147 Infatti, no comment. 568 00:41:29,034 --> 00:41:31,799 Nessuno dei testimoni l'ha identificato, capo. 569 00:41:31,829 --> 00:41:33,879 Non ci rimane molto tempo, Ned. 570 00:41:34,148 --> 00:41:35,548 Non abbiamo nulla. 571 00:41:37,366 --> 00:41:38,766 Lasciali andare... 572 00:41:38,905 --> 00:41:40,605 vediamo dove ci portano. 573 00:41:44,071 --> 00:41:46,221 Andra' tutto al vento, non e' vero? 574 00:42:11,883 --> 00:42:14,669 Non credo di farcela. Mi sento male. 575 00:42:15,309 --> 00:42:16,559 Certo che puoi farcela. 576 00:42:16,589 --> 00:42:19,239 Sara' d'aiuto per l'appello dei testimoni. 577 00:42:23,278 --> 00:42:24,598 - Ok? - Stai bene? 578 00:42:24,628 --> 00:42:25,628 Si'. 579 00:42:39,703 --> 00:42:41,923 Forza, voi due. Abbiamo un aereo da prendere. 580 00:42:41,953 --> 00:42:43,573 Siete emozionati? 581 00:42:44,909 --> 00:42:48,504 - Andremo alla Universal? - Andremo in tutti i parchi. 582 00:43:12,502 --> 00:43:15,878 Oggi sono qui Melanie e Steve, i genitori di Rhys... 583 00:43:15,908 --> 00:43:17,914 e suo fratello Owen. 584 00:43:18,603 --> 00:43:21,766 La famiglia di Rhys ci ha invitato a ricordare il loro amato figlio 585 00:43:21,796 --> 00:43:25,934 non con il classico minuto di silenzio, bensi' con un applauso. 586 00:43:26,335 --> 00:43:30,036 Al fischio dell'arbitro, vi chiederei di rendere omaggio ad un giovane ragazzo 587 00:43:30,066 --> 00:43:33,597 che amava la vita e l'Everton Football Club. 588 00:44:45,503 --> 00:44:47,435 Mangia un boccone, figliolo. 589 00:44:47,465 --> 00:44:48,742 Ti sentirai meglio. 590 00:44:48,772 --> 00:44:50,504 Che ti hanno chiesto? 591 00:44:51,920 --> 00:44:53,460 Ho sempre detto "no comment". 592 00:44:53,490 --> 00:44:55,905 - Non ho nemmeno detto il mio nome. - Appunto. 593 00:44:55,935 --> 00:44:57,035 "No comment." 594 00:44:57,065 --> 00:44:58,983 Non dire niente e sei a posto. 595 00:44:59,013 --> 00:45:01,118 Non hai niente di cui preoccuparti. 596 00:45:01,148 --> 00:45:02,948 Non hanno niente su di te. 597 00:45:04,009 --> 00:45:05,309 Come potrebbero? 598 00:45:05,848 --> 00:45:07,523 E chi osera' dire qualcosa? 599 00:45:07,553 --> 00:45:09,845 Nessuno si azzardera'. 600 00:45:10,191 --> 00:45:13,341 Se qualcuno apre la bocca, se ne pentira' amaramente. 601 00:45:13,624 --> 00:45:15,142 Lo sanno tutti. 602 00:45:15,789 --> 00:45:17,357 Ascolta tuo padre. 603 00:45:17,651 --> 00:45:19,404 E andra' tutto bene. 604 00:45:20,134 --> 00:45:24,184 #HashSubs [www.thelegionsubs.it/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 46189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.