Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,704 --> 00:00:04,003
QUESTA E' UNA STORIA VERA.
2
00:00:04,448 --> 00:00:09,024
QUANTO SEGUE SI BASA SU UN'ESTESA
RICERCA, INTERVISTE E TESTIMONIANZE.
3
00:00:09,054 --> 00:00:13,308
ALCUNI NOMI SONO STATI CAMBIATI.
ALCUNE SCENE SONO FRUTTO DI FINZIONE.
4
00:00:17,973 --> 00:00:21,088
Belle pareti semplici,
soffitti alti, luce adorabile.
5
00:00:21,118 --> 00:00:24,172
Fantastico, tutto rende
la sala da pranzo un'opera d'arte.
6
00:00:24,202 --> 00:00:25,552
E' proprio cosi'.
7
00:00:28,855 --> 00:00:31,720
- C'e' qualcosa che vuoi conservare?
- Neanche questo armadio.
8
00:00:31,750 --> 00:00:34,800
- Non mi piace questa stanza.
- Buttate via tutto!
9
00:00:36,085 --> 00:00:39,839
Traduzione: StrangestThing,
Hutcheeran, flaquigis
10
00:00:41,268 --> 00:00:44,698
Revisione: alemiita
11
00:00:46,098 --> 00:00:47,869
Devo pagare l'iscrizione stasera.
12
00:00:47,899 --> 00:00:49,993
- Calmati, Rhys!
- Sono 5 sterline!
13
00:00:50,023 --> 00:00:52,112
Portami subito o perdero' l'inizio.
14
00:00:52,142 --> 00:00:54,792
Per l'amor del cielo! Sono solo 5 sterline.
15
00:00:54,884 --> 00:00:56,758
Non gli importa se
paghiamo settimana prossima.
16
00:00:56,788 --> 00:00:58,338
Dobbiamo pagare oggi!
17
00:00:59,386 --> 00:01:00,386
Steve,
18
00:01:00,416 --> 00:01:01,176
Owen!
19
00:01:01,206 --> 00:01:02,398
Facciamo un salto fuori.
20
00:01:02,428 --> 00:01:04,428
- Muoviti!
- Sto arrivando!
21
00:01:05,240 --> 00:01:06,336
Ok, andiamo.
22
00:01:17,095 --> 00:01:18,447
Forza.
23
00:01:21,439 --> 00:01:23,181
Con la testa.
24
00:01:23,669 --> 00:01:24,863
Vieni qui.
25
00:01:25,584 --> 00:01:28,601
- Potevi portarli settimana prossima.
- Te l'avevo detto!
26
00:01:28,631 --> 00:01:30,450
Vuoi che passi io a riprenderti?
27
00:01:30,480 --> 00:01:32,393
- Te lo riporto io se vuoi.
- Grazie Steve.
28
00:01:32,423 --> 00:01:34,318
- Ci vediamo dopo.
- A dopo.
29
00:01:37,066 --> 00:01:38,281
Forza ragazzi!
30
00:02:03,520 --> 00:02:04,820
Dove sei andata?
31
00:02:05,208 --> 00:02:07,176
Doveva pagare entro stasera.
32
00:02:07,206 --> 00:02:10,808
Sai com'e' fatto, non la smette
di ripeterlo finche' non lo fai.
33
00:02:11,208 --> 00:02:13,663
Indovina quanti palloni ha
in questo momento: nove.
34
00:02:13,693 --> 00:02:16,140
Ha bollato la porta del garage,
a forza di calciargliele addosso.
35
00:02:16,170 --> 00:02:17,120
Ho visto.
36
00:02:17,150 --> 00:02:20,450
Ha detto che cercava di
farla curvare attorno i bidoni.
37
00:02:20,582 --> 00:02:22,992
Come fai a far curvare una palla?
E' rotonda.
38
00:02:23,022 --> 00:02:25,035
Farla curvare attorno al muro.
39
00:02:25,065 --> 00:02:26,115
Quale muro?
40
00:02:27,586 --> 00:02:28,895
Non importa.
41
00:02:44,712 --> 00:02:45,712
Allora vado.
42
00:02:45,992 --> 00:02:47,899
Non stai andando via presto ancora, vero?
43
00:02:47,929 --> 00:02:50,401
Pensavo avresti pitturato un po' per me.
44
00:02:51,760 --> 00:02:53,761
Farei meglio ad andare presto.
45
00:02:53,932 --> 00:02:56,393
Domani c'e' il lancio del
merchandise di Harry Potter.
46
00:02:56,423 --> 00:02:58,571
Almeno dai un'occhiata ai colori.
47
00:03:01,906 --> 00:03:03,756
Non ti pagano nessun extra.
48
00:03:05,937 --> 00:03:07,738
Registrami la partita dell'Inghilterra.
49
00:03:07,768 --> 00:03:09,618
A che pro? Tanto perderemo.
50
00:03:10,638 --> 00:03:12,588
- Ci vediamo dopo.
- A dopo.
51
00:03:38,344 --> 00:03:39,344
Ok,
52
00:03:39,419 --> 00:03:42,442
di che colore pensi dovremmo
fare il soggiorno, Owen,
53
00:03:42,472 --> 00:03:44,744
- pesca acceso...
- Si', carino.
54
00:03:44,774 --> 00:03:46,990
- o pioggia autunnale?
- Bello.
55
00:03:47,461 --> 00:03:50,130
Mamma mi fai un panino, per favore?
56
00:03:49,358 --> 00:03:53,556
MERCOLEDI', 22 AGOSTO 2007{\an8}
57
00:03:50,324 --> 00:03:53,556
- Ho ancora un po' di fame.
- Sei un pozzo senza fondo!
58
00:03:53,586 --> 00:03:55,782
- Dai, per favore.
- Dio mio!
59
00:03:57,165 --> 00:04:00,165
- Vai in cucina e fattelo da solo.
- Solo per me?
60
00:04:03,077 --> 00:04:04,077
Panino!
61
00:04:05,882 --> 00:04:09,024
Salve, sono Tony,
uno degli allenatori di Rhys.
62
00:04:09,054 --> 00:04:11,706
- Vivo qui dietro l'angolo.
- L'ho appena portato a pagare.
63
00:04:11,736 --> 00:04:12,965
No, no.
64
00:04:13,270 --> 00:04:15,226
Mi ha appena chiamato Steve Geoghegan.
65
00:04:15,256 --> 00:04:18,030
Mi ha chiesto di passare
a prenderla. Perche'...
66
00:04:18,060 --> 00:04:19,960
E' successa una cosa a Rhys.
67
00:04:20,087 --> 00:04:22,235
- Cosa e' successo?
- Beh...
68
00:04:22,793 --> 00:04:24,461
Beh, dicono che...
69
00:04:25,492 --> 00:04:27,442
Dicono che gli hanno sparato.
70
00:04:28,383 --> 00:04:29,383
Sparato?
71
00:04:30,536 --> 00:04:34,036
E' successo nel parcheggio del bar,
e' tutto quello che so.
72
00:04:36,082 --> 00:04:38,371
Owen, resta qui!
73
00:04:43,271 --> 00:04:44,821
E' ferito gravemente?
74
00:04:45,166 --> 00:04:47,079
- Non lo so.
- Hanno chiamato un'ambulanza?
75
00:04:47,109 --> 00:04:48,462
Penso di si'.
76
00:04:58,045 --> 00:04:59,345
- Mel?
- Steve?
77
00:05:00,272 --> 00:05:01,583
Devi tornare a casa subito.
78
00:05:01,613 --> 00:05:03,630
- Cosa e' successo?
- Hanno sparato a Rhys.
79
00:05:03,660 --> 00:05:06,375
- Cosa vuoi dire, sparato?
- Dicono che gli hanno sparato.
80
00:05:06,405 --> 00:05:08,832
- La mia batteria e' quasi scarica.
- Cosa?
81
00:05:08,862 --> 00:05:11,489
La mia batteria e' quasi scarica.
Sto partendo adesso.
82
00:05:11,519 --> 00:05:14,919
Stava facendo lo stupido
con un fucile ad aria compressa?
83
00:05:15,785 --> 00:05:16,972
E' andato.
84
00:05:20,175 --> 00:05:24,275
Hanno detto che qualcuno ha iniziato
a sparare e Rhys e' stato colpito.
85
00:05:55,280 --> 00:05:58,261
Colpito al... colpito al collo.
86
00:05:58,291 --> 00:05:59,665
E' Sean!
87
00:06:00,858 --> 00:06:02,187
E' Sean!
88
00:06:03,468 --> 00:06:06,054
Eccola qua, ecco sua mamma.
89
00:06:06,940 --> 00:06:09,070
- Rhys?
- E' tutto a posto, amico.
90
00:06:09,359 --> 00:06:12,637
Forza, Rhys. Resisti, amore. Resisti ora.
91
00:06:12,901 --> 00:06:16,273
Mi ero offerto di riportarlo a casa,
ma voleva camminare.
92
00:06:16,636 --> 00:06:19,318
L'ambulanza sta arrivando,
sara' qui da un momento all'altro.
93
00:06:19,348 --> 00:06:22,063
Forza, Rhys, dai. Tieni duro, Rhys.
94
00:06:22,300 --> 00:06:25,022
Gli hanno sparato dei
ragazzini in bicicletta.
95
00:06:25,052 --> 00:06:26,940
Stai qui con me, ok?
96
00:06:29,947 --> 00:06:32,147
Devi essere coraggioso per me, ok?
97
00:06:34,513 --> 00:06:35,822
Stai bene.
98
00:06:37,213 --> 00:06:38,786
Siamo pronti.
99
00:06:40,902 --> 00:06:42,830
- Prendetelo da sopra.
- Lui e' Rhys.
100
00:06:42,860 --> 00:06:45,068
Ragazzo di 11 anni.
Gli hanno sparato al collo.
101
00:06:45,098 --> 00:06:47,224
Abbiamo un foro di entrata e uno di uscita.
102
00:06:47,254 --> 00:06:49,627
E' in asistolia da 20 minuti.
103
00:06:49,657 --> 00:06:53,859
Gli abbiamo attaccato
la flebo al braccio destro.
104
00:06:55,867 --> 00:06:57,934
Via le sbarre, immobilizzatelo,
105
00:06:57,964 --> 00:07:00,066
e voglio un quadro generale.
106
00:07:00,992 --> 00:07:02,599
Mel, lei deve venire con me.
107
00:07:02,629 --> 00:07:05,220
Voglio restare con lui.
108
00:07:05,809 --> 00:07:08,730
- Stiamo tutti facendo il possibile.
- Nessun risultato, continuo a rianimarlo.
109
00:07:08,760 --> 00:07:11,060
- Ok, dobbiamo intubarlo.
- Pronti.
110
00:07:12,482 --> 00:07:15,989
Prendete del sangue
Rh negativo, sei unita'.
111
00:07:16,568 --> 00:07:19,030
- Le vie respiratorie sono libere?
- Ora si'.
112
00:07:19,060 --> 00:07:21,108
Voglio un controllo del battito.
113
00:07:22,593 --> 00:07:25,196
- Non c'e'.
- Kay vai con la rianimazione.
114
00:07:25,226 --> 00:07:27,026
Diamogli l'adrenalina.
115
00:07:27,204 --> 00:07:28,589
Adrenalina iniettata.
116
00:07:28,619 --> 00:07:31,323
- Com'e' la ferita?
- Sanguina molto da dietro.
117
00:07:31,353 --> 00:07:34,429
Davanti c'e' una ferita
sulla linea antero-mediana.
118
00:07:34,459 --> 00:07:36,563
Sta ancora sanguinando, ma c'e' pressione.
119
00:07:36,593 --> 00:07:39,150
- Riesci a vedere la ferita dietro?
- No.
120
00:07:39,180 --> 00:07:40,611
Ricucitelo presto.
121
00:07:40,641 --> 00:07:42,377
Hai un riassunto del quadro generale?
122
00:07:42,407 --> 00:07:45,193
Abbiamo un undicenne con
un trauma penetrante nel collo,
123
00:07:45,223 --> 00:07:46,773
e arresto asistolico.
124
00:07:46,902 --> 00:07:49,067
E' stato cosi' per 20 minuti.
Adesso e' intubato.
125
00:07:49,097 --> 00:07:51,507
- Devo solo...
- Suo marito e' qua fuori.
126
00:07:51,739 --> 00:07:53,925
Puo' entrare?
127
00:07:54,165 --> 00:07:56,344
Fino ad ora una dose di adrenalina.
128
00:07:56,374 --> 00:07:59,824
- Prepariamoci per la seconda.
- Torno tra un minuto Rhys.
129
00:08:01,031 --> 00:08:02,388
Per di qua.
130
00:08:02,418 --> 00:08:05,690
- Sono andato all'ospedale sbagliato.
- Gli hanno sparato.
131
00:08:05,930 --> 00:08:07,983
Cosa? Con una pistola ad aria compressa?
132
00:08:08,013 --> 00:08:12,063
No, con una vera e propria.
Gli hanno sparato al collo, e' li' dentro.
133
00:08:12,093 --> 00:08:13,917
- Quanto e' grave?
- Grave.
134
00:08:15,172 --> 00:08:16,556
Cosa hanno detto?
135
00:08:16,586 --> 00:08:19,180
Non lo so, qualcosa
sul cercare di rianimarlo.
136
00:08:21,009 --> 00:08:22,409
Gli hanno sparato?
137
00:09:03,410 --> 00:09:05,309
Cosa vuol dire tutto questo?
138
00:09:05,636 --> 00:09:08,481
Non potevamo non festeggiare
la tua prima settimana!
139
00:09:08,511 --> 00:09:11,478
Detective Sovrintendente! Come ci si sente?
140
00:09:11,619 --> 00:09:13,769
- E' tutta scena!
- Alla salute!
141
00:09:14,274 --> 00:09:15,651
Alla salute!
142
00:09:15,875 --> 00:09:19,305
E pensare che non credevo
sarei mai stato piu' di un agente.
143
00:09:19,335 --> 00:09:21,485
C'e' gente che muore di fame qui!
144
00:09:21,716 --> 00:09:23,434
La partita inizia tra mezz'ora.
145
00:09:23,464 --> 00:09:24,810
Dove sono i muscoli, papa'?
146
00:09:24,840 --> 00:09:26,836
Non e' un vero barbeque
senza i tuoi muscoli.
147
00:09:26,866 --> 00:09:29,286
Giusto, adesso vado ad indossarli!
148
00:09:30,968 --> 00:09:33,168
Teniamoci impegnati nel frattempo.
149
00:09:43,841 --> 00:09:44,891
Ciao, Mark.
150
00:09:50,832 --> 00:09:53,078
Stai scherzando, 11?
151
00:09:54,344 --> 00:09:57,710
C'e' qui papa', Rhys. C'e' qui papa', Rhys.
152
00:09:57,740 --> 00:10:01,290
Il sangue e' quasi finito.
Quanto ci vuole per averne altro?
153
00:10:01,917 --> 00:10:03,075
Altro sangue in arrivo.
154
00:10:03,105 --> 00:10:05,328
- Dai, Rhys.
- Dai, ragazzo.
155
00:10:06,917 --> 00:10:07,917
Dai, Rhys.
156
00:10:08,369 --> 00:10:10,858
- Continuate a parlargli.
- Forza, Rhys!
157
00:10:10,888 --> 00:10:13,238
- Ristabilite la circolazione.
- Ok.
158
00:10:13,416 --> 00:10:16,143
Siamo qui. Siamo qui, Rhys.
159
00:10:17,102 --> 00:10:19,952
Lo stavano usando
come una specie di corriere?
160
00:10:25,830 --> 00:10:27,694
Come cazzo puo' succedere, Mark,
161
00:10:27,724 --> 00:10:30,214
a un undicenne e alla luce del giorno?
162
00:10:35,127 --> 00:10:36,627
Chi c'e' li' adesso?
163
00:10:38,205 --> 00:10:41,010
- Resta, Rhys.
- Continua a lottare.
164
00:10:41,615 --> 00:10:45,643
Sono passati 90 minuti e
la circolazione non e' tornata.
165
00:10:45,892 --> 00:10:48,082
Dobbiamo iniziare a pensare di fermarci.
166
00:10:48,112 --> 00:10:49,111
Resta con noi.
167
00:10:49,141 --> 00:10:51,121
- Andra' tutto bene.
- Starai bene.
168
00:10:51,151 --> 00:10:53,242
Concordo, dopo il controllo del battito,
169
00:10:53,272 --> 00:10:54,672
dovremmo fermarci,
170
00:10:55,370 --> 00:10:57,120
se siamo tutti d'accordo.
171
00:10:58,756 --> 00:11:00,506
Due minuti adesso, gente.
172
00:11:07,179 --> 00:11:08,429
Nessun battito.
173
00:11:10,153 --> 00:11:11,978
Mel, Steve...
174
00:11:14,379 --> 00:11:16,320
abbiamo fatto tutto il possibile.
175
00:11:16,350 --> 00:11:18,200
Non riusciamo a rianimarlo.
176
00:11:19,161 --> 00:11:21,261
Penso dovremmo lasciarlo andare.
177
00:11:37,759 --> 00:11:39,640
Grazie per tutto quello che avete fatto.
178
00:11:39,670 --> 00:11:41,070
Mi dispiace molto.
179
00:11:52,990 --> 00:11:53,990
Mel?
180
00:12:11,382 --> 00:12:12,982
Gli ho portato questo.
181
00:12:13,293 --> 00:12:15,276
Devi entrare e controllare con loro,
182
00:12:15,306 --> 00:12:19,483
perche' mi hanno appena detto
che e' morto, ma non e' possibile.
183
00:12:19,513 --> 00:12:21,405
Quindi potresti controllare?
184
00:12:21,435 --> 00:12:24,189
Zia Mel, sanno quello che dicono.
185
00:12:24,219 --> 00:12:28,111
- No, no, no. Controlla, per favore.
- Mel, Mel?
186
00:12:28,421 --> 00:12:31,149
Vai e controlla per me. Lui e'...
187
00:12:51,230 --> 00:12:52,230
Steve?
188
00:12:55,902 --> 00:12:57,363
Cosa faro'?
189
00:13:00,391 --> 00:13:01,391
Steve?
190
00:13:25,349 --> 00:13:27,180
- Dave?
- Signora.
191
00:13:27,220 --> 00:13:29,082
Novita'?
192
00:13:30,220 --> 00:13:33,166
Abbiamo sentito che
il ragazzino non ce l'ha fatta.
193
00:13:33,196 --> 00:13:35,335
A parte questo,
probabilmente lei ne sa quanto me.
194
00:13:35,365 --> 00:13:37,198
- Bene...
- Chi e' il capo dell'indagine?
195
00:13:37,228 --> 00:13:39,008
Non e' ancora stato deciso.
196
00:13:40,224 --> 00:13:41,979
Scusi. Mi scusi.
197
00:13:44,317 --> 00:13:47,152
- Dave Kelly.
- Qui e' Pauline dalla sala di controllo.
198
00:13:47,182 --> 00:13:49,257
Un agente ha fermato
due maschi in bicicletta
199
00:13:49,287 --> 00:13:52,270
a mezzo miglio dalla scena
che corrispondono alla descrizione
200
00:13:52,300 --> 00:13:54,970
- del presunto autore del delitto.
- Perfetto.
201
00:13:55,000 --> 00:13:58,010
L'agente non e' convinto
del resoconto dei loro spostamenti.
202
00:13:58,040 --> 00:14:00,653
Come ex agente in servizio, cosa consiglia?
203
00:14:00,683 --> 00:14:02,650
Se non e' convinto e ha delle solide basi,
204
00:14:02,680 --> 00:14:04,630
- dovrebbe arrestarli.
- Ok.
205
00:14:04,960 --> 00:14:06,883
Lo informo subito.
206
00:14:07,002 --> 00:14:08,702
Non ci vuole una laurea!
207
00:14:10,798 --> 00:14:13,138
- Mi scusi, signora.
- Che cos'era?
208
00:14:13,168 --> 00:14:16,735
Un paio di sospettati corrispondono
alla descrizione del colpevole.
209
00:14:16,765 --> 00:14:18,868
- Sono stati arrestati?
- Ora si'.
210
00:14:18,898 --> 00:14:20,738
Bene, mi tenga informata.
211
00:14:20,986 --> 00:14:24,039
- Lo faro'. - E' il tipo di notizia
di cui avevamo bisogno stasera.
212
00:14:24,069 --> 00:14:25,102
Grazie.
213
00:14:29,450 --> 00:14:31,050
Tutto a posto, Jackie?
214
00:14:31,485 --> 00:14:32,585
Che cos'hai?
215
00:14:34,226 --> 00:14:36,438
L'assassino e' arrivato
su una mountain bike grigia,
216
00:14:36,468 --> 00:14:38,145
spara tre o quattro colpi.
217
00:14:38,175 --> 00:14:40,973
Uno colpisce un ragazzino
che ora sappiamo essere Rhys Jones,
218
00:14:41,003 --> 00:14:43,418
11 anni, di ritorno
dall'allenamento di calcio
219
00:14:43,448 --> 00:14:45,096
venendo da quelle piazzole la'.
220
00:14:45,126 --> 00:14:47,226
- Allenamento di calcio?
- Si'.
221
00:14:49,772 --> 00:14:51,622
Il pub ha delle telecamere?
222
00:14:51,757 --> 00:14:54,261
Tutto intorno al locale,
ma se funzionano o meno...
223
00:14:54,291 --> 00:14:56,039
Le stiamo controllando ora.
224
00:14:56,159 --> 00:14:57,159
Ok.
225
00:14:57,971 --> 00:14:59,816
Parla con quei poliziotti
226
00:14:59,846 --> 00:15:01,981
- e fagli spostare i fotografi.
- Ok, certo.
227
00:15:02,011 --> 00:15:04,011
- Lo faccio subito.
- Grazie.
228
00:15:04,774 --> 00:15:07,575
Posso dargli un'occhiata ragazzi,
per favore?
229
00:15:17,977 --> 00:15:21,232
Little Boy Blue - S01E01 [SEASON PREMIERE]
"Episode 1"
230
00:15:21,487 --> 00:15:25,081
#HashSubs
[www.thelegionsubs.it/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
231
00:15:51,616 --> 00:15:53,445
Eccoti qui, numero 23.
232
00:15:54,950 --> 00:15:56,992
Vuoi che aspetti che ritorni, vero?
233
00:15:57,022 --> 00:15:58,322
Si', per favore.
234
00:15:59,057 --> 00:16:01,143
Non provare a scappare, capito?
235
00:16:02,253 --> 00:16:04,698
- So dove vivi.
- Certo che no.
236
00:16:08,580 --> 00:16:09,580
Pronto?
237
00:16:10,532 --> 00:16:11,997
Sono fuori ora.
238
00:16:17,271 --> 00:16:19,871
- Tutto a posto?
- Tutto a posto, Jordan?
239
00:16:43,245 --> 00:16:44,912
Ce n'e' un altro Claire.
240
00:16:45,032 --> 00:16:47,864
Maledizione, sembra
Lime Station qui stasera.
241
00:16:53,108 --> 00:16:54,341
E' qui.
242
00:17:05,258 --> 00:17:07,263
Prendi. Portala dai tuoi
243
00:17:07,297 --> 00:17:09,353
e nascondila da qualche parte, ok?
244
00:17:09,383 --> 00:17:11,833
Non guardare dentro e non fare cazzate.
245
00:17:11,863 --> 00:17:13,681
Vai direttamente a casa.
246
00:17:16,778 --> 00:17:19,878
Ho bisogno di qualche
spicciolo per il taxi, Sean.
247
00:17:22,678 --> 00:17:23,678
Scusami.
248
00:17:27,339 --> 00:17:28,339
Tieni.
249
00:17:30,249 --> 00:17:31,499
Tieni il resto.
250
00:18:01,291 --> 00:18:02,774
Jordan!
251
00:18:18,704 --> 00:18:20,204
State bene, ragazzi?
252
00:18:21,050 --> 00:18:23,599
- Volete qualcosa?
- No, mamma.
253
00:18:24,132 --> 00:18:25,982
No, siamo a posto, Claire.
254
00:18:26,803 --> 00:18:30,053
- Non guardate la partita?
- No, usciamo in un minuto.
255
00:18:31,852 --> 00:18:32,852
Ok.
256
00:19:39,887 --> 00:19:41,765
Dixie, cosa sappiamo della famiglia?
257
00:19:41,795 --> 00:19:44,973
Abbiamo ricevuto chiamate da cui
sappiamo che il fratello maggiore, Owen...
258
00:19:45,003 --> 00:19:48,704
e' coinvolto in una delle principali
gang del Croxteth, i Crocky Crew,
259
00:19:48,734 --> 00:19:52,829
e che questa e' una specie di sparatoria
vendicativa di una gang rivale.
260
00:19:53,297 --> 00:19:55,626
Ci sono gia' stati due arresti
promettenti stasera...
261
00:19:55,656 --> 00:19:57,987
percio', magari, questo caso
non si trascinera' a lungo,
262
00:19:58,017 --> 00:20:00,402
ma ci sara' molta paura per le strade,
263
00:20:00,432 --> 00:20:03,183
percio' dobbiamo muoverci
velocemente e con calma.
264
00:20:03,213 --> 00:20:04,213
Dave...
265
00:20:04,570 --> 00:20:06,491
ti nomino Investigatore Capo.
266
00:20:06,521 --> 00:20:09,671
E quest'omicidio diventa
di primaria importanza.
267
00:20:10,082 --> 00:20:11,232
Si', signora.
268
00:20:12,231 --> 00:20:13,231
Domande?
269
00:20:14,473 --> 00:20:15,473
Bene.
270
00:20:16,102 --> 00:20:17,102
Grazie.
271
00:20:21,304 --> 00:20:22,939
Primaria importanza?
272
00:20:22,969 --> 00:20:26,319
Non ne vedrai molti
nella tua carriera, David.
273
00:20:26,701 --> 00:20:29,946
Ci sono molti colleghi di grado superiore
a cui avrebbe potuto assegnarlo.
274
00:20:29,976 --> 00:20:33,176
- Tecnicamente non era il mio turno.
- Non giudicare.
275
00:20:33,524 --> 00:20:37,310
Quei due ragazzi che abbiamo arrestato,
sono appena stati interrogati.
276
00:20:37,340 --> 00:20:39,315
Abbiamo raccolto campioni
di polvere da sparo
277
00:20:39,345 --> 00:20:42,443
e faremo un rapporto completo
come prima cosa, domani.
278
00:20:42,473 --> 00:20:46,123
Calma! Sara' tutto finito ancor
prima che prenda una medaglia.
279
00:20:48,975 --> 00:20:51,749
- Stai bene, John?
- Stavamo ad un barbecue da noi.
280
00:20:51,779 --> 00:20:54,993
Circa alle 9, io e il mio amico siamo
usciti per prendere la birra per mia mamma.
281
00:20:55,023 --> 00:20:57,052
Quante persone c'erano al barbecue?
282
00:20:57,082 --> 00:20:59,007
Non so, venti, trenta.
283
00:20:59,686 --> 00:21:01,309
E' il compleanno di mia mamma.
284
00:21:01,339 --> 00:21:02,991
A che ora e' cominciato?
285
00:21:03,021 --> 00:21:04,021
Circa...
286
00:21:04,051 --> 00:21:05,192
sei e mezza.
287
00:21:06,018 --> 00:21:07,684
Qualcosa su lui e il suo amico?
288
00:21:07,714 --> 00:21:11,651
No. Per quanto sappiamo, non
sono mai stati nei guai.
289
00:21:12,039 --> 00:21:13,589
Fissagli la cauzione.
290
00:21:14,117 --> 00:21:15,670
- Ne sei sicuro?
- Si'.
291
00:21:15,700 --> 00:21:18,242
Ci saranno 20 testimoni a
confermarlo al barbecue.
292
00:21:18,272 --> 00:21:19,082
Bene.
293
00:21:19,112 --> 00:21:21,063
- Sbarazzati di loro.
- Si'.
294
00:21:21,967 --> 00:21:23,167
- Mark?
- Si?
295
00:21:23,890 --> 00:21:27,819
Qualcosa sul fratello maggiore della
vittima, ha a che fare con qualche gang?
296
00:21:27,849 --> 00:21:30,150
No. No, niente. Abbiamo controllato.
297
00:21:30,638 --> 00:21:33,402
E' impossibile che questo ragazzino
sia coinvolto in qualcosa qui.
298
00:21:33,432 --> 00:21:37,078
Un undicenne che gioca a
calcio con i suoi amici?
299
00:21:37,108 --> 00:21:38,658
No, non e' possibile.
300
00:22:04,727 --> 00:22:07,927
Possiamo tornare indietro e
vederlo, come prima cosa.
301
00:23:10,028 --> 00:23:11,028
Steve?
302
00:23:13,929 --> 00:23:15,278
E' il suo sangue.
303
00:23:16,013 --> 00:23:17,606
Devo toglierla.
304
00:23:18,097 --> 00:23:19,367
Devo toglierla, Steve.
305
00:23:19,397 --> 00:23:21,790
- Devo toglierla!
- Owen, dacci un minuto.
306
00:23:21,820 --> 00:23:23,881
Devo toglierla, Steve.
307
00:23:24,812 --> 00:23:28,555
- Steve, questo e' il sangue di Rhys.
- Fatti aiutare. Va tutto bene.
308
00:23:28,585 --> 00:23:30,961
Ti prego, toglilo. Per favore...
309
00:23:31,766 --> 00:23:32,640
aiutami.
310
00:23:32,670 --> 00:23:34,068
Ci... ci penso io.
311
00:23:35,072 --> 00:23:36,908
Aiutami, Steve!
312
00:23:37,729 --> 00:23:40,330
Aspetta solo un minuto.
Ci sono, ci sono.
313
00:23:40,584 --> 00:23:42,799
- Alza le braccia.
- Ti prego.
314
00:23:42,829 --> 00:23:45,529
- Ok? Su, alza le braccia.
- Non ce la faccio.
315
00:23:46,210 --> 00:23:47,560
D'accordo, amore.
316
00:23:50,289 --> 00:23:51,706
Solo, toglila!
317
00:24:00,736 --> 00:24:01,936
Va tutto bene.
318
00:24:15,654 --> 00:24:19,420
12 ORE DALLA SPARATORIA
319
00:24:23,969 --> 00:24:26,086
Agente Jones, nella stanza dell'incidente.
320
00:24:26,116 --> 00:24:28,093
Quel ragazzino a cui hanno sparato...
321
00:24:28,123 --> 00:24:30,567
il ragazzo che cercate e' Sean Mercer.
322
00:24:30,597 --> 00:24:33,974
- E' lui il colpevole.
- Posso chiedere chi sta chiamando?
323
00:24:34,004 --> 00:24:35,219
Non importa.
324
00:24:35,474 --> 00:24:36,681
Sean Mercer,
325
00:24:36,711 --> 00:24:38,510
e' stato lui.
326
00:24:40,393 --> 00:24:41,904
Mercer gli ha sparato,
327
00:24:41,934 --> 00:24:44,870
e Yatesy gli ha procurato
l'arma che ha usato. Capito?
328
00:24:44,900 --> 00:24:45,900
Yatesy?
329
00:24:46,073 --> 00:24:47,423
E' un cognome?
330
00:24:48,673 --> 00:24:50,523
Anche Nathan Quinn era li'.
331
00:24:50,680 --> 00:24:54,572
I ragazzi della Norris Green non avrebbero
dovuto girovagare in Croxteth, al Fir Tree.
332
00:24:54,602 --> 00:24:55,900
Se la sono cercata.
333
00:24:55,930 --> 00:24:58,830
E' per questo che Mercer
stava sparando a loro.
334
00:25:31,670 --> 00:25:32,778
Rhys.
335
00:25:35,297 --> 00:25:36,297
Rhys.
336
00:26:00,974 --> 00:26:03,452
Avete rilasciato i sospetti
arrestati la scorsa notte?
337
00:26:03,482 --> 00:26:04,597
Affermativo.
338
00:26:04,627 --> 00:26:07,585
- Ho pensato che non ci fosse il
bisogno di trattenerli. - Perche'?
339
00:26:07,615 --> 00:26:10,356
Le informazioni che abbiamo ricevuto
ci dicono che sono state le gang,
340
00:26:10,386 --> 00:26:13,225
e quei ragazzi non hanno nulla
a che fare con quel mondo.
341
00:26:13,255 --> 00:26:15,787
Vi siete consultati con la
Procura prima di rilasciarli?
342
00:26:15,817 --> 00:26:16,817
No.
343
00:26:18,870 --> 00:26:19,920
Perche' no?
344
00:26:20,270 --> 00:26:22,420
Non volevo mettermi in imbarazzo.
345
00:26:23,823 --> 00:26:25,885
Pensavo fossero buoni sospettati.
346
00:26:25,915 --> 00:26:27,186
Non per me.
347
00:26:27,541 --> 00:26:30,091
Non c'era alcuna ragione
per trattenerli.
348
00:26:32,347 --> 00:26:34,151
Beh, al capo non piacera'.
349
00:26:34,948 --> 00:26:37,462
Gli avevo gia' detto che
eravamo sicuri degli sviluppi.
350
00:26:37,492 --> 00:26:41,592
In futuro, potro' essere informata in
anticipo di decisioni del genere?
351
00:26:41,945 --> 00:26:42,945
Si'.
352
00:27:19,695 --> 00:27:22,760
Lui era Tony, uno dei
portieri. E' stato lui...
353
00:27:22,790 --> 00:27:25,590
Aveva sentito che Rhys
era un fan di Everton.
354
00:27:26,423 --> 00:27:29,138
E' proprio come il suo letto a casa.
355
00:27:32,444 --> 00:27:36,594
E' molto generoso da parte sua.
Per favore, lo ringrazi da parte nostra.
356
00:27:42,570 --> 00:27:44,007
Possiamo...
357
00:27:44,634 --> 00:27:47,684
Possiamo entrare e vederlo,
per favore? E' solo...
358
00:27:47,714 --> 00:27:50,733
Non sopporto che lui
sia li' dentro da solo.
359
00:27:53,141 --> 00:27:54,141
Ok.
360
00:27:54,750 --> 00:27:56,743
Ma devo ricordarvi che
il corpo di vostro figlio...
361
00:27:56,773 --> 00:27:58,973
deve essere conservato come prova.
362
00:28:20,167 --> 00:28:23,017
Signora Jones, devo
chiederle di non toccarlo.
363
00:28:23,394 --> 00:28:26,310
Chi avrebbe voluto sparare
ad un ragazzino?
364
00:28:26,840 --> 00:28:29,198
Non riesco a sopportarlo. Mi dispiace.
365
00:28:29,228 --> 00:28:32,520
Va bene, figliolo, va' fuori.
Ti raggiungiamo in un minuto.
366
00:28:32,550 --> 00:28:34,350
Signora Jones, per favore.
367
00:28:38,230 --> 00:28:39,430
Signora Jones?
368
00:28:44,746 --> 00:28:47,795
Signora Jones, se lo tocca ancora
una volta, dovro' farla arrestare.
369
00:28:47,825 --> 00:28:51,125
- Di cosa sta parlando, arrestarmi?
- E' tutto a posto.
370
00:28:51,500 --> 00:28:53,274
E' mio figlio!
371
00:28:53,465 --> 00:28:55,859
Non puo' dirmi di non toccarlo!
372
00:28:57,025 --> 00:28:59,825
Mi dispiace, ma dobbiamo
conservare le prove.
373
00:29:01,797 --> 00:29:02,847
Lo capisco.
374
00:29:03,514 --> 00:29:04,968
Non possiamo toccarlo.
375
00:29:04,998 --> 00:29:08,538
Loro... hanno un lavoro da
svolgere. Va tutto bene.
376
00:29:16,476 --> 00:29:19,048
E' successo in pieno giorno,
vicino al Fir Tree.
377
00:29:19,078 --> 00:29:22,451
E' terribile, vero? Alla radio hanno detto
che potrebbe essere stata una gang.
378
00:29:22,481 --> 00:29:25,581
Adesso ho paura a lasciar
giocare fuori i bambini.
379
00:29:25,667 --> 00:29:28,579
Un ragazzo di undici anni...
colpito per strada.
380
00:29:30,308 --> 00:29:32,515
I ragazzi sono emozionati per le vacanze?
381
00:29:32,545 --> 00:29:35,580
- Te la caverai, vero?
- Non preoccuparti per me.
382
00:29:35,610 --> 00:29:39,950
- Va' dalla zia Jean per qualche giorno
per staccare un po'. - Si', si'.
383
00:29:40,649 --> 00:29:41,491
Kev?
384
00:29:41,521 --> 00:29:45,055
Vado a Clayton Square per comprare i
regali per le feste. Volete venire?
385
00:29:45,085 --> 00:29:47,043
- Io vengo.
- No, grazie.
386
00:29:47,369 --> 00:29:49,647
Andiamo. Devi attrezzarti
bene per la Florida.
387
00:29:49,677 --> 00:29:52,614
Si prende cura di voi.
Va' con lei, Kevin.
388
00:29:52,654 --> 00:29:55,304
La smetti? Ho detto
che non voglio uscire!
389
00:29:59,762 --> 00:30:03,835
Ferita sulla parte anteriore
del collo, lato destro.
390
00:30:04,080 --> 00:30:07,461
Incisione inferiore con foro d'entrata.
391
00:30:07,908 --> 00:30:10,358
Barbara, puoi girarlo sul fianco?
392
00:30:14,254 --> 00:30:17,956
Ok, poi abbiamo una ferita piu' grande
393
00:30:17,986 --> 00:30:22,216
con un foro d'uscita dalla parte
posteriore sulla spalla sinistra.
394
00:30:22,246 --> 00:30:25,781
Frammenti di tessuto sporgenti,
di grandi dimensioni...
395
00:30:26,223 --> 00:30:28,784
circondati da un ematoma.
396
00:30:50,984 --> 00:30:52,434
Va tutto bene, Ned?
397
00:30:52,469 --> 00:30:55,493
Si', tutto ok, me ne occupo io.
398
00:31:07,693 --> 00:31:10,810
Steve? Sono Dave Kelly.
Credo che mi steste aspettando.
399
00:31:10,840 --> 00:31:13,510
Piacere di conoscerla. Lui e' Owen.
400
00:31:13,540 --> 00:31:15,421
- Come va, Owen?
- Piacere di conoscerla.
401
00:31:15,451 --> 00:31:17,551
- E lei e' Mel.
- Come va, cara?
402
00:31:18,029 --> 00:31:20,137
- Vuole del te', signor Kelly?
- No, la ringrazio.
403
00:31:20,167 --> 00:31:22,633
Non si preoccupi, Steve.
E vi prego...
404
00:31:22,663 --> 00:31:25,630
chiamatemi Dave o Ned, se volete.
405
00:31:28,786 --> 00:31:31,711
Ned Kelly era un
rapinatore in Australia.
406
00:31:38,402 --> 00:31:40,451
Ho sempre la bocca secca.
407
00:31:40,946 --> 00:31:43,246
Tanto che faccio fatica ad ingoiare.
408
00:31:47,623 --> 00:31:51,845
Volevo che sapeste che
sono io a condurre l'indagine.
409
00:31:52,763 --> 00:31:55,798
Al momento non possiamo dirvi molto,
410
00:31:55,828 --> 00:31:57,855
soprattutto per ragioni operative,
411
00:31:57,885 --> 00:32:02,012
e perche' non credo sia giusto coinvolgervi
in ogni ostacolo che incontreremo.
412
00:32:02,292 --> 00:32:04,915
Beh, noi vorremmo...
413
00:32:05,309 --> 00:32:08,759
essere informati, qualora
voi crediate sia il momento.
414
00:32:10,219 --> 00:32:14,868
Il Capo della Polizia ha nominato questo
caso come omicidio di primaria importanza.
415
00:32:14,898 --> 00:32:18,509
Il che significa... che daremo la
massima priorita' e risorse al caso.
416
00:32:20,711 --> 00:32:22,888
Ha idea di chi possa essere stato?
417
00:32:22,918 --> 00:32:23,918
No...
418
00:32:24,167 --> 00:32:25,217
non ancora.
419
00:32:26,073 --> 00:32:28,273
Ma ci sono moltissimi testimoni...
420
00:32:28,332 --> 00:32:31,710
e il pubblico ci fornisce in
continuazione nomi e informazioni.
421
00:32:35,415 --> 00:32:36,465
La prego...
422
00:32:37,281 --> 00:32:38,589
ci aiuti.
423
00:32:39,629 --> 00:32:40,632
La prego.
424
00:32:42,157 --> 00:32:45,257
Faro' del mio meglio per
trovare il responsabile...
425
00:32:45,951 --> 00:32:47,801
e chiunque l'abbia aiutato.
426
00:32:51,006 --> 00:32:52,306
Glielo prometto.
427
00:32:53,393 --> 00:32:54,393
Grazie.
428
00:32:59,637 --> 00:33:00,863
Buongiorno a tutti.
429
00:33:00,893 --> 00:33:03,316
- Salve, capo.
- Come va? Tutto bene?
430
00:33:03,779 --> 00:33:07,829
Ho chiesto di posizionare le vostre
scrivanie una di fronte all'altra,
431
00:33:07,934 --> 00:33:10,534
non solo perche' siete tutti bellissimi...
432
00:33:10,890 --> 00:33:13,140
soprattutto il giovane Danny Jones.
433
00:33:14,445 --> 00:33:16,895
- Come va, Danny?
- Bene. E lei, capo?
434
00:33:17,124 --> 00:33:19,900
- Ti ha vestito tua madre, oggi?
- No.
435
00:33:19,930 --> 00:33:20,930
Ah, no?
436
00:33:20,965 --> 00:33:23,295
Perche' mai hai scelto quella cravatta?
437
00:33:23,325 --> 00:33:25,252
Era saltata la corrente.
438
00:33:27,787 --> 00:33:29,087
Scherzi a parte,
439
00:33:30,103 --> 00:33:32,775
l'ho fatto perche' non saro'
io a risolvere il caso...
440
00:33:32,805 --> 00:33:33,805
ma voi.
441
00:33:34,385 --> 00:33:36,644
E dovrete confrontarvi.
442
00:33:36,674 --> 00:33:39,069
Riceverete numerose informazioni
da molte persone...
443
00:33:39,099 --> 00:33:41,074
durante questa indagine,
444
00:33:41,414 --> 00:33:42,665
e non saranno tutte vere.
445
00:33:42,695 --> 00:33:45,765
Saprete che stanno mentendo perche'
le loro labbra si muoveranno.
446
00:33:45,795 --> 00:33:47,034
Ma ricordate,
447
00:33:47,064 --> 00:33:48,026
A...
448
00:33:48,056 --> 00:33:48,682
B...
449
00:33:48,712 --> 00:33:49,712
C.
450
00:33:50,276 --> 00:33:51,776
Accontentarsi mai...
451
00:33:51,837 --> 00:33:53,223
Beccare il colpevole,
452
00:33:53,253 --> 00:33:55,153
e Cercare sempre la verita'.
453
00:33:56,141 --> 00:33:58,249
In molti stanno parlando...
454
00:33:58,279 --> 00:34:00,979
del fatto che la nostra
reputazione sia messa a rischio.
455
00:34:01,009 --> 00:34:02,809
Lasciate perdere.
456
00:34:03,963 --> 00:34:06,729
Ci sono tre persone per cui
stiamo facendo questo lavoro:
457
00:34:06,759 --> 00:34:09,696
Mel e Steve Jones, i genitori di Rhys...
458
00:34:10,568 --> 00:34:12,516
e Owen, suo fratello.
459
00:34:15,516 --> 00:34:16,516
E lui.
460
00:34:17,747 --> 00:34:21,397
Voglio che la teniate sempre in mente...
461
00:34:21,788 --> 00:34:22,888
la famiglia.
462
00:34:23,313 --> 00:34:25,401
- D'accordo?
- Si'.
463
00:34:25,431 --> 00:34:27,283
Bene, datevi da fare.
464
00:34:34,298 --> 00:34:35,892
- Deano?
- Tua madre e' a casa?
465
00:34:35,922 --> 00:34:37,723
No, e' a lavoro.
466
00:34:40,390 --> 00:34:42,283
- Dove l'hai messa?
- Che cosa?
467
00:34:42,498 --> 00:34:44,199
Sai di cosa parlo.
468
00:34:44,976 --> 00:34:46,839
Credi che non sappia nulla?
469
00:34:46,869 --> 00:34:49,048
Sono stato io a dire a
Sean tutto su di te.
470
00:34:49,078 --> 00:34:50,547
E perche' l'hai fatto?
471
00:34:50,819 --> 00:34:54,712
Mi sto cagando sotto al solo pensiero che
gli sbirri bussino alla mia porta. Perche'?
472
00:34:54,742 --> 00:34:56,592
Sei un bravo ragazzo...
473
00:34:56,622 --> 00:34:58,201
e non ti sei mai cacciato nei guai.
474
00:34:58,231 --> 00:35:01,031
Quindi nessuno bussera'
alla tua porta, vero?
475
00:35:01,743 --> 00:35:03,343
Dove l'hai messa, Kev?
476
00:35:06,156 --> 00:35:09,262
- Ok, Matt, che abbiamo?
- Le telecamere del pub.
477
00:35:14,685 --> 00:35:17,881
Ok, questa e' la telecamera 11, alle
spalle del pub "Fir Tree".
478
00:35:17,911 --> 00:35:21,411
Ecco il ragazzo vestito di nero,
su una bici color argento.
479
00:35:22,977 --> 00:35:25,211
Non si vede la faccia,
la marca della bici.
480
00:35:25,241 --> 00:35:28,137
- La qualita' fa schifo! Ma andiamo!
- Beh, ma... ma e' simile...
481
00:35:28,167 --> 00:35:31,815
- e' simile a una mountain bike, no, Matt?
Lo confermano molti testimoni - Si'.
482
00:35:31,845 --> 00:35:34,085
Sta andando all'ingresso del pub.
483
00:35:34,777 --> 00:35:36,927
Lo ritroviamo nella telecamera 1.
484
00:35:38,808 --> 00:35:41,408
Ed e' qui che vengono
sparati i tre colpi.
485
00:35:44,738 --> 00:35:46,564
Spero ci siano dei testimoni oculari...
486
00:35:46,594 --> 00:35:50,021
perche' quello sulla bici potrebbe
anche essere Elvis Presley, cazzo.
487
00:35:50,051 --> 00:35:53,140
La telecamera 2 ci mostra
a chi stava sparando.
488
00:35:53,170 --> 00:35:55,637
Ci sono due ragazzi in bici.
489
00:35:55,938 --> 00:35:57,788
Viene sparato il primo colpo...
490
00:35:57,818 --> 00:36:01,713
e loro ovviamente lo sentono
e cercano di fuggire.
491
00:36:02,439 --> 00:36:03,889
Il secondo sparo...
492
00:36:05,191 --> 00:36:07,141
e' quello che colpisce Rhys.
493
00:36:08,065 --> 00:36:09,715
Mandandolo a terra.
494
00:36:15,979 --> 00:36:19,453
I due ragazzi sulle bici
sono Brown e Griffin.
495
00:36:19,483 --> 00:36:21,615
C'e' un altro ragazzo, Brady...
496
00:36:21,645 --> 00:36:23,727
ma era lontano da tutto.
Parlava con una ragazza.
497
00:36:23,757 --> 00:36:26,934
Sono tutti Norris Green,
sul territorio dei Croxteth?
498
00:36:26,964 --> 00:36:28,964
Crocky Crew contro Nogga Dogz.
499
00:36:29,770 --> 00:36:33,664
I possibili nomi del tiratore sono...
Sean Mercer, Marvis Perry...
500
00:36:34,018 --> 00:36:35,214
e Nathan Quinn.
501
00:36:35,244 --> 00:36:37,844
Sui possibili nomi del fornitore d'armi...
502
00:36:38,026 --> 00:36:41,671
molti dicono che sia
James Yates o... Yatesy.
503
00:36:41,819 --> 00:36:45,041
- Le soffiate sono tutte anonime?
- Nessuno vuole esporsi.
504
00:36:45,071 --> 00:36:46,883
Beh, e' un primo passo.
505
00:36:48,160 --> 00:36:51,260
Chiamiamoli domani...
e vediamo cos'hanno da dirci.
506
00:36:55,825 --> 00:36:57,572
Un nascondiglio di merda.
507
00:36:58,171 --> 00:37:00,293
Non avete nemmeno piu' un cane.
508
00:37:00,323 --> 00:37:02,571
Non sapevo dove altro metterla, ok?
509
00:37:47,694 --> 00:37:49,121
Per quanto tempo rimarra' qui?
510
00:37:49,151 --> 00:37:51,723
Solo per un paio di settimane,
finche' non si calmano le acque.
511
00:37:51,753 --> 00:37:54,450
E tu non ficcare il naso, va bene?
512
00:37:54,838 --> 00:37:58,271
E non ne parlare con nessuno, e' chiaro?
513
00:37:59,048 --> 00:38:00,471
- Si'.
- Chiaro?
514
00:38:00,900 --> 00:38:01,900
Si'.
515
00:38:23,493 --> 00:38:25,638
La prima serie di arresti
e' prevista per domani?
516
00:38:25,668 --> 00:38:26,974
Si', domattina.
517
00:38:27,330 --> 00:38:29,878
Dopo quanto tempo possiamo
aspettarci delle accuse?
518
00:38:29,908 --> 00:38:31,117
Non saprei.
519
00:38:31,583 --> 00:38:34,226
- Che cosa significa?
- Le cose stanno cosi'.
520
00:38:34,256 --> 00:38:36,819
Probabilmente non diranno niente,
quindi a meno che non li colleghiamo
521
00:38:36,849 --> 00:38:40,549
all'omicidio, non abbiamo niente
piu' di quanto abbiamo adesso.
522
00:38:41,495 --> 00:38:44,978
Ho richiesto la presenza delle
cimici nelle case dei sospettati.
523
00:38:45,008 --> 00:38:49,028
- Per ora, ho l'autorizzazione su Yates.
- Deve capire questo, Dave.
524
00:38:49,058 --> 00:38:50,717
Siamo tutti sotto pressione.
525
00:38:50,747 --> 00:38:53,658
- Il Capo ha ricevuto una chiamata
dal Primo Ministro. - Non e' affar mio.
526
00:38:53,688 --> 00:38:55,292
Il Primo Ministro non c'entra con me.
527
00:38:55,322 --> 00:38:57,972
- Come, scusi? - Non posso aiutarlo
e lui non puo' aiutare me.
528
00:38:58,002 --> 00:39:01,021
Non so cosa si aspettasse quando
mi ha nominato capo delle indagini.
529
00:39:01,051 --> 00:39:03,598
Rapidita', Dave. Credevo
che con la sua esperienza
530
00:39:03,628 --> 00:39:05,491
avremmo risolto tutto in poco tempo.
531
00:39:05,521 --> 00:39:08,309
Il nome dell'assassino e' di
dominio pubblico. E' Sean Mercer.
532
00:39:08,339 --> 00:39:10,382
Tutto qui. E' solo un nome.
533
00:39:10,412 --> 00:39:12,701
C'e' grande differenza tra
informazioni e prove.
534
00:39:12,731 --> 00:39:15,429
Posso agire rapidamente,
ma solo se ho le prove.
535
00:39:15,459 --> 00:39:18,055
E adesso, ora come ora, non ne abbiamo.
536
00:39:18,085 --> 00:39:19,335
Posso andare?
537
00:39:21,968 --> 00:39:22,968
Grazie.
538
00:39:48,068 --> 00:39:49,797
Polizia! Mani in alto.
539
00:39:49,917 --> 00:39:52,901
Polizia! Fammi vedere le mani...
fammi vedere subito le mani!
540
00:39:52,931 --> 00:39:56,641
In ginocchio! Mettetevi
in ginocchio! Subito!
541
00:39:59,461 --> 00:40:01,361
Ho pagato per quello, lo sa?
542
00:40:11,730 --> 00:40:15,343
James non e' tornato a casa ieri sera.
Non ho idea di dove sia.
543
00:40:15,373 --> 00:40:18,625
Ma non ha fatto un cazzo!
Avete preso il ragazzo sbagliato.
544
00:40:18,655 --> 00:40:20,652
Vada fuori, Signora Yates.
545
00:40:22,004 --> 00:40:24,840
Il mio cliente, James Yates,
intende mettere a verbale
546
00:40:24,870 --> 00:40:27,427
che dopo aver saputo dell'irruzione
di questa mattina a casa sua,
547
00:40:27,457 --> 00:40:31,060
e' venuto qui di sua spontanea volonta'
per aiutarvi con le indagini.
548
00:40:31,090 --> 00:40:34,972
Ti chiederei allora di confermare
il tuo nome per la registrazione.
549
00:40:35,002 --> 00:40:36,062
No comment.
550
00:40:37,077 --> 00:40:40,048
Dean Kelly accompagnato
da sua madre, Paula Kelly.
551
00:40:40,444 --> 00:40:41,708
No comment.
552
00:40:41,738 --> 00:40:45,059
Nathan Quinn accompagnato
da sua madre, Marie Thompson.
553
00:40:45,089 --> 00:40:46,989
- No comment.
- No comment.
554
00:40:47,166 --> 00:40:49,874
E' presente anche la madre,
vista l'eta' del ragazzo.
555
00:40:49,904 --> 00:40:53,291
- Dia conferma della sua presenza.
- Jeanette Mercer.
556
00:40:54,032 --> 00:40:57,579
Sean presenta una dichiarazione preparata
557
00:40:57,609 --> 00:41:01,681
che descrive i suoi spostamenti nel
pomeriggio e nella sera del 22 Agosto.
558
00:41:01,711 --> 00:41:03,995
Non rispondera' ad ulteriori domande.
559
00:41:04,025 --> 00:41:06,209
Abbiamo comunque qualche
domanda per Sean.
560
00:41:06,239 --> 00:41:08,945
E vorrei cominciare col
chiederti se hai una bicicletta.
561
00:41:08,975 --> 00:41:10,437
Deve rispondere per forza?
562
00:41:10,467 --> 00:41:13,462
- E' solo una domanda sulla sua bici.
- L'avete vista a casa.
563
00:41:13,492 --> 00:41:14,977
E' nera, bianca e arancione.
564
00:41:15,007 --> 00:41:18,355
- Possiedi altre bici?
- No, non le possiede.
565
00:41:18,385 --> 00:41:21,383
- Ha soltanto quella.
- Perche' tocca la gamba di suo figlio?
566
00:41:21,413 --> 00:41:23,617
Non voglio che risponda
a queste domande.
567
00:41:23,647 --> 00:41:25,147
Infatti, no comment.
568
00:41:29,034 --> 00:41:31,799
Nessuno dei testimoni
l'ha identificato, capo.
569
00:41:31,829 --> 00:41:33,879
Non ci rimane molto tempo, Ned.
570
00:41:34,148 --> 00:41:35,548
Non abbiamo nulla.
571
00:41:37,366 --> 00:41:38,766
Lasciali andare...
572
00:41:38,905 --> 00:41:40,605
vediamo dove ci portano.
573
00:41:44,071 --> 00:41:46,221
Andra' tutto al vento, non e' vero?
574
00:42:11,883 --> 00:42:14,669
Non credo di farcela. Mi sento male.
575
00:42:15,309 --> 00:42:16,559
Certo che puoi farcela.
576
00:42:16,589 --> 00:42:19,239
Sara' d'aiuto per
l'appello dei testimoni.
577
00:42:23,278 --> 00:42:24,598
- Ok?
- Stai bene?
578
00:42:24,628 --> 00:42:25,628
Si'.
579
00:42:39,703 --> 00:42:41,923
Forza, voi due.
Abbiamo un aereo da prendere.
580
00:42:41,953 --> 00:42:43,573
Siete emozionati?
581
00:42:44,909 --> 00:42:48,504
- Andremo alla Universal?
- Andremo in tutti i parchi.
582
00:43:12,502 --> 00:43:15,878
Oggi sono qui Melanie e Steve,
i genitori di Rhys...
583
00:43:15,908 --> 00:43:17,914
e suo fratello Owen.
584
00:43:18,603 --> 00:43:21,766
La famiglia di Rhys ci ha invitato
a ricordare il loro amato figlio
585
00:43:21,796 --> 00:43:25,934
non con il classico minuto di
silenzio, bensi' con un applauso.
586
00:43:26,335 --> 00:43:30,036
Al fischio dell'arbitro, vi chiederei di
rendere omaggio ad un giovane ragazzo
587
00:43:30,066 --> 00:43:33,597
che amava la vita e
l'Everton Football Club.
588
00:44:45,503 --> 00:44:47,435
Mangia un boccone, figliolo.
589
00:44:47,465 --> 00:44:48,742
Ti sentirai meglio.
590
00:44:48,772 --> 00:44:50,504
Che ti hanno chiesto?
591
00:44:51,920 --> 00:44:53,460
Ho sempre detto "no comment".
592
00:44:53,490 --> 00:44:55,905
- Non ho nemmeno detto il mio nome.
- Appunto.
593
00:44:55,935 --> 00:44:57,035
"No comment."
594
00:44:57,065 --> 00:44:58,983
Non dire niente e sei a posto.
595
00:44:59,013 --> 00:45:01,118
Non hai niente di cui preoccuparti.
596
00:45:01,148 --> 00:45:02,948
Non hanno niente su di te.
597
00:45:04,009 --> 00:45:05,309
Come potrebbero?
598
00:45:05,848 --> 00:45:07,523
E chi osera' dire qualcosa?
599
00:45:07,553 --> 00:45:09,845
Nessuno si azzardera'.
600
00:45:10,191 --> 00:45:13,341
Se qualcuno apre la bocca,
se ne pentira' amaramente.
601
00:45:13,624 --> 00:45:15,142
Lo sanno tutti.
602
00:45:15,789 --> 00:45:17,357
Ascolta tuo padre.
603
00:45:17,651 --> 00:45:19,404
E andra' tutto bene.
604
00:45:20,134 --> 00:45:24,184
#HashSubs
[www.thelegionsubs.it/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
46189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.