Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,747 --> 00:00:05,070
ESTA � UMA HIST�RIA REAL
2
00:00:05,470 --> 00:00:08,080
O QUE SE SEGUE � BASEADO
EM EXTENSA PESQUISA,
3
00:00:08,081 --> 00:00:10,081
ENTREVISTAS
E RELATOS PUBLICADOS.
4
00:00:10,082 --> 00:00:12,382
ALGUNS NOMES
FORAM MODIFICADOS.
5
00:00:12,383 --> 00:00:14,983
ALGUMAS CENAS FORAM CRIADAS
PARA MELHOR DRAMATIZA��O.
6
00:00:18,851 --> 00:00:21,777
Belas paredes lisas,
teto alto, boa ilumina��o.
7
00:00:21,787 --> 00:00:25,209
Fant�stico, a sala
de jantar chama a aten��o.
8
00:00:25,210 --> 00:00:26,709
Chama.
9
00:00:29,547 --> 00:00:32,307
- Quer manter algo?
- Nem este guarda-roupa.
10
00:00:32,507 --> 00:00:35,698
- N�o gosto deste quarto.
- Tudo pode ir!
11
00:00:46,817 --> 00:00:48,856
Devo pagar minha
inscri��o hoje � noite.
12
00:00:48,859 --> 00:00:51,020
- Calma, Rhys!
- S�o 5 libras!
13
00:00:51,021 --> 00:00:53,113
Leve-me
ou vou perder o come�o.
14
00:00:53,114 --> 00:00:55,693
Por amor de Deus!
S�o apenas 5 libras.
15
00:00:55,694 --> 00:00:57,748
N�o ligar�o se
pagarmos semana que vem.
16
00:00:57,754 --> 00:00:59,545
Temos que pagar hoje!
17
00:01:00,227 --> 00:01:03,307
Steve, Owen!
Vou dar uma sa�da.
18
00:01:03,347 --> 00:01:05,488
- Vamos!
- Estou indo!
19
00:01:06,107 --> 00:01:07,947
Certo, vamos.
20
00:01:18,027 --> 00:01:19,559
Venham.
21
00:01:22,242 --> 00:01:24,022
Com a cabe�a.
22
00:01:24,507 --> 00:01:25,910
Venham aqui.
23
00:01:26,410 --> 00:01:28,010
Poderia trazer
semana que vem.
24
00:01:28,011 --> 00:01:29,420
Eu te disse!
25
00:01:29,421 --> 00:01:31,095
Quer que eu venha
te buscar?
26
00:01:31,096 --> 00:01:33,386
- Posso lev�-lo, se quiser.
- Obrigada, Steve.
27
00:01:33,387 --> 00:01:35,365
- At� logo.
- At� mais.
28
00:01:37,915 --> 00:01:39,513
Vamos, garotos!
29
00:01:50,547 --> 00:01:55,547
Parte 1 de 4
Legenda: Sophia_LTV
30
00:01:55,747 --> 00:01:58,247
Resync:
e.gomide
31
00:02:04,247 --> 00:02:05,747
Onde voc� foi?
32
00:02:05,947 --> 00:02:08,099
A inscri��o
era at� esta noite.
33
00:02:08,107 --> 00:02:10,635
Sabe como ele �,
fica muito ansioso.
34
00:02:11,735 --> 00:02:14,702
Adivinhe quantas bolas
ele tem no momento: nove.
35
00:02:14,703 --> 00:02:17,079
Amassou a porta da garagem,
chutando contra ela.
36
00:02:17,080 --> 00:02:18,380
Eu vi.
37
00:02:18,381 --> 00:02:20,682
Ele disse que tentava
fazer uma bola dobrar.
38
00:02:21,400 --> 00:02:23,959
Como se faz uma bola
dobrar? Ela � redonda.
39
00:02:23,960 --> 00:02:25,834
Dobrar em volta
da parede.
40
00:02:25,835 --> 00:02:27,434
Que parede?
41
00:02:28,309 --> 00:02:29,947
N�o importa.
42
00:02:45,507 --> 00:02:46,897
Tudo bem.
43
00:02:46,899 --> 00:02:48,921
N�o vai sair mais cedo
de novo, n�o �?
44
00:02:48,922 --> 00:02:51,063
Achei que fosse
me ajudar com a pintura.
45
00:02:52,507 --> 00:02:54,625
� melhor
eu chegar mais cedo.
46
00:02:54,626 --> 00:02:57,207
Os produtos do Harry Potter
ser�o lan�ados amanh�.
47
00:02:57,208 --> 00:02:59,408
Pelo menos
d� uma olhada nas cores.
48
00:03:02,658 --> 00:03:05,058
Eles n�o pagam
hora extra.
49
00:03:06,727 --> 00:03:08,614
Grave o jogo
da Inglaterra para mim.
50
00:03:08,615 --> 00:03:10,738
Para qu�?
Vamos perder.
51
00:03:11,376 --> 00:03:13,740
- At� logo.
- At� mais.
52
00:03:39,190 --> 00:03:40,947
Certo, de que cor
53
00:03:40,948 --> 00:03:43,279
acha que devemos pintar
a sala da frente, Owen?
54
00:03:43,288 --> 00:03:45,799
- P�ssego ensolarado...
- Sim, legal.
55
00:03:45,809 --> 00:03:48,037
- ou Chuva de Outono?
- Legal.
56
00:03:48,047 --> 00:03:51,177
Pode me fazer um
sandu�che, por favor, m�e?
57
00:03:51,187 --> 00:03:54,404
- Ainda estou com fome.
- Voc� � um saco sem fundo!
58
00:03:54,414 --> 00:03:56,566
- Vamos, por favor.
- Juro por Deus!
59
00:03:57,866 --> 00:04:00,947
- V� � cozinha e fa�a um.
- S� para mim?
60
00:04:03,647 --> 00:04:05,087
Sandu�che!
61
00:04:06,753 --> 00:04:10,071
Ol�, sou Tony,
um dos treinadores do Rhys.
62
00:04:10,072 --> 00:04:12,533
- Moro aqui perto.
- Levei-o para pagar a taxa.
63
00:04:12,534 --> 00:04:14,016
N�o, n�o.
64
00:04:14,017 --> 00:04:16,232
Steve Geoghegan
acabou de me ligar.
65
00:04:16,234 --> 00:04:18,507
Ele me pediu
para vir busc�-la.
66
00:04:18,842 --> 00:04:20,867
Aconteceu algo com Rhys.
67
00:04:20,877 --> 00:04:23,484
- O que aconteceu?
- Bem...
68
00:04:23,494 --> 00:04:25,334
Bem, est�o dizendo...
69
00:04:26,334 --> 00:04:28,480
Est�o dizendo
que ele foi baleado.
70
00:04:29,267 --> 00:04:30,617
Baleado?
71
00:04:31,379 --> 00:04:34,379
Aconteceu no estacionamento
de um pub, � o que sei.
72
00:04:36,887 --> 00:04:39,430
Owen, fique aqui!
73
00:04:44,039 --> 00:04:45,808
Ele est� muito ferido?
74
00:04:45,814 --> 00:04:48,126
- N�o sei.
- Chamaram uma ambul�ncia?
75
00:04:48,132 --> 00:04:49,509
Acho que sim.
76
00:04:58,887 --> 00:05:00,808
- Mel?
- Steve?
77
00:05:01,008 --> 00:05:02,647
Tem que vir
para casa agora.
78
00:05:02,657 --> 00:05:04,667
- O que foi?
- Rhys foi baleado.
79
00:05:04,707 --> 00:05:07,422
- Como assim, baleado?
- Disseram que foi baleado.
80
00:05:07,427 --> 00:05:09,767
- A bateria est� acabando.
- Como?
81
00:05:09,777 --> 00:05:11,476
A bateria
est� quase acabando.
82
00:05:11,477 --> 00:05:12,831
Estou indo para l� agora.
83
00:05:12,832 --> 00:05:15,291
Ele estava brincando
com um rifle de ar?
84
00:05:16,627 --> 00:05:18,017
Ela acabou.
85
00:05:21,082 --> 00:05:24,547
Disseram que algu�m come�ou
a atirar e Rhys foi atingido.
86
00:05:56,038 --> 00:05:59,485
Foi baleado...
atingido no pesco�o.
87
00:05:59,507 --> 00:06:01,057
Foi o Sean!
88
00:06:01,690 --> 00:06:03,234
Foi o Sean!
89
00:06:04,304 --> 00:06:06,917
L� est� ela,
esta � a m�e dele.
90
00:06:07,819 --> 00:06:10,050
- Rhys?
- Est� tudo bem, parceiro.
91
00:06:10,060 --> 00:06:13,567
Vamos, Rhys. Aguente,
querido. Aguente firme.
92
00:06:13,577 --> 00:06:17,236
Ofereci para lev�-lo para
casa, mas ele quis ir a p�.
93
00:06:17,246 --> 00:06:20,243
A ambul�ncia est� chegando,
estar� aqui a qualquer minuto.
94
00:06:20,244 --> 00:06:23,130
Vamos, Rhys, vamos.
Aguente, Rhys.
95
00:06:23,140 --> 00:06:25,832
O garoto estava atirando
nos rapazes com bicicletas.
96
00:06:25,842 --> 00:06:28,077
Fique aqui comigo, certo?
97
00:06:30,897 --> 00:06:32,919
Seja valente
para mim, certo?
98
00:06:35,360 --> 00:06:36,980
Voc� est� bem.
99
00:06:38,260 --> 00:06:39,660
Estamos prontos.
100
00:06:41,760 --> 00:06:43,867
- Comece pelo in�cio.
- Este � Rhys.
101
00:06:43,868 --> 00:06:46,129
� um garoto de 11 anos.
Baleado no pesco�o.
102
00:06:46,130 --> 00:06:48,106
Temos ferimentos
de entrada e sa�da.
103
00:06:48,107 --> 00:06:50,674
Est� em parada card�aca
h� 20 minutos.
104
00:06:50,684 --> 00:06:53,384
Est� com intravenosa
na fossa cubital direita,
105
00:06:53,385 --> 00:06:54,906
recebendo flu�dos.
106
00:06:56,708 --> 00:06:58,746
Desobstru�do, imobilizado,
107
00:06:58,866 --> 00:07:00,790
e quero
uma avalia��o inicial.
108
00:07:01,839 --> 00:07:03,539
Mel, ter� que ficar comigo.
109
00:07:03,549 --> 00:07:06,267
Quero ficar com ele.
110
00:07:06,648 --> 00:07:09,587
- Estamos fazendo o poss�vel.
- Sem rea��o, continue a RCP.
111
00:07:09,597 --> 00:07:11,773
- Precisamos entubar.
- Certo, preparem-se.
112
00:07:13,376 --> 00:07:16,920
Vamos pegar sangue
O negativo, seis unidades.
113
00:07:17,480 --> 00:07:19,987
- Vias a�reas livres?
- Agora est�o.
114
00:07:19,997 --> 00:07:21,947
Quero uma verifica��o
de ritmo.
115
00:07:23,444 --> 00:07:26,256
- Sem pulso.
- Continue com a RCP.
116
00:07:26,257 --> 00:07:28,133
Administre adrenalina,
por favor.
117
00:07:28,134 --> 00:07:29,489
Adrenalina aplicada.
118
00:07:29,490 --> 00:07:32,212
- Como est� o ferimento?
- Muito sangramento por tr�s.
119
00:07:32,213 --> 00:07:35,244
Na frente, h� uma ferida
na parte central.
120
00:07:35,245 --> 00:07:37,557
Ainda sangrando,
mas h� press�o sobre ela.
121
00:07:37,558 --> 00:07:39,896
- Pode ver a ferida posterior?
- N�o.
122
00:07:40,227 --> 00:07:41,623
Fa�a isso logo.
123
00:07:41,624 --> 00:07:43,334
Tem um resumo
da avalia��o inicial?
124
00:07:43,347 --> 00:07:46,238
Garoto de 11 anos com
trauma penetrante do pesco�o
125
00:07:46,239 --> 00:07:47,706
e parada card�aca sist�lica.
126
00:07:47,707 --> 00:07:50,121
Tempo de inatividade
de 20 minutos. Entubamos.
127
00:07:50,131 --> 00:07:52,552
- S� preciso...
- Seu marido est� l� fora.
128
00:07:52,562 --> 00:07:54,365
Ele pode vir aqui?
129
00:07:55,011 --> 00:07:57,081
Uma dose de adrenalina
at� agora.
130
00:07:57,082 --> 00:07:58,733
Vamos preparar
uma segunda.
131
00:07:58,734 --> 00:08:00,234
Volto num minuto, Rhys.
132
00:08:00,235 --> 00:08:02,074
Certo,
continuem com a RCP.
133
00:08:02,078 --> 00:08:03,439
Por aqui.
134
00:08:03,440 --> 00:08:06,580
- Fui ao hospital errado.
- Ele foi baleado.
135
00:08:06,581 --> 00:08:08,909
Como? Com uma arma
de ar comprimido?
136
00:08:08,910 --> 00:08:12,781
N�o, arma de verdade. Foi
baleado no pesco�o, est� ali.
137
00:08:12,782 --> 00:08:15,104
- Qu�o mal ele est�?
- Mal.
138
00:08:16,029 --> 00:08:17,513
O que est�o dizendo?
139
00:08:17,519 --> 00:08:20,454
N�o sei, algo sobre
tentar reanim�-lo.
140
00:08:21,707 --> 00:08:23,307
Baleado?
141
00:09:04,457 --> 00:09:06,436
O que � tudo isso?
142
00:09:06,437 --> 00:09:09,249
N�o poder�amos deixar sua
primeira semana sem celebrar!
143
00:09:09,250 --> 00:09:12,387
Detetive Superintendente!
Como � a sensa��o?
144
00:09:12,388 --> 00:09:15,187
- � s� atua��o!
- Sa�de!
145
00:09:15,197 --> 00:09:16,698
Sa�de!
146
00:09:16,708 --> 00:09:19,718
Considerando que nunca
passaria de policial.
147
00:09:20,218 --> 00:09:22,437
H� pessoas
morrendo de fome aqui!
148
00:09:22,447 --> 00:09:24,438
O jogo come�a
em meia hora.
149
00:09:24,439 --> 00:09:25,856
Cad�
seus m�sculos, pai?
150
00:09:25,857 --> 00:09:27,654
N�o h� churrasco
sem o musculoso.
151
00:09:27,664 --> 00:09:30,785
Certo, despertarei
meu homem musculoso!
152
00:09:32,015 --> 00:09:33,715
Vamos ficar por aqui
enquanto isso.
153
00:09:44,622 --> 00:09:46,111
Oi, Mark.
154
00:09:51,623 --> 00:09:54,258
Est� brincando, 11?
155
00:09:55,187 --> 00:09:58,728
O papai est� aqui, Rhys.
O papai est� aqui, Rhys.
156
00:09:58,738 --> 00:10:01,438
O sangue est� quase no fim.
Quanto tempo para o sangue?
157
00:10:02,738 --> 00:10:04,088
Mais sangue chegando.
158
00:10:04,089 --> 00:10:06,375
- Vamos, Rhys.
- Vamos, amig�o.
159
00:10:07,692 --> 00:10:09,092
Vamos, Rhys.
160
00:10:09,273 --> 00:10:11,671
- Continue falando com ele.
- Vamos, Rhys!
161
00:10:11,681 --> 00:10:14,152
- Restabele�a a circula��o.
- Certo.
162
00:10:14,162 --> 00:10:17,190
Estamos aqui.
Estamos aqui, Rhys.
163
00:10:17,790 --> 00:10:20,447
Eles o estavam usando
como uma esp�cie de mula?
164
00:10:26,547 --> 00:10:28,667
Como diabos
isso aconteceu, Mark,
165
00:10:28,668 --> 00:10:31,135
com um garoto de 11 anos,
em plena luz do dia?
166
00:10:35,821 --> 00:10:37,507
Quem est� l� agora?
167
00:10:39,026 --> 00:10:42,146
- Aguente, Rhys.
- Continue lutando.
168
00:10:42,546 --> 00:10:46,466
J� faz 90 minutos
que n�o h� circula��o.
169
00:10:46,766 --> 00:10:48,987
Precisamos
pensar em parar.
170
00:10:48,988 --> 00:10:51,047
Fique conosco, Rhys.
Tudo ficar� bem.
171
00:10:51,048 --> 00:10:52,847
- Voc� ficar� bem.
- Na pr�xima
172
00:10:52,857 --> 00:10:55,964
verifica��o de ritmo,
devemos parar,
173
00:10:56,131 --> 00:10:57,928
se todos concordarem.
174
00:10:59,529 --> 00:11:01,567
Dois minutos agora,
pessoal.
175
00:11:08,005 --> 00:11:09,345
Sem pulso.
176
00:11:10,813 --> 00:11:13,115
Mel, Steve...
177
00:11:15,187 --> 00:11:16,948
fizemos todo o poss�vel.
178
00:11:16,958 --> 00:11:19,013
N�o podemos
traz�-lo de volta.
179
00:11:19,972 --> 00:11:22,577
Acho que devemos
deix�-lo ir.
180
00:11:38,622 --> 00:11:40,467
Muito obrigado
por tudo que fizeram.
181
00:11:40,477 --> 00:11:41,908
Sinto muito.
182
00:11:53,686 --> 00:11:54,986
Mel?
183
00:12:12,288 --> 00:12:14,059
Trouxe isso para ele.
184
00:12:14,063 --> 00:12:16,107
Voc� precisar� entrar
e checar com eles,
185
00:12:16,108 --> 00:12:20,334
pois acabaram de dizer que
ele morreu e n�o pode ter.
186
00:12:20,335 --> 00:12:22,012
Ent�o pode checar,
por favor?
187
00:12:22,013 --> 00:12:25,223
Tia Mel, eles sabem
do que est�o falando.
188
00:12:25,224 --> 00:12:29,182
- N�o. Cheque, por favor.
- Mel, Mel?
189
00:12:29,183 --> 00:12:32,184
V� e cheque para mim.
Ele est�...
190
00:12:52,018 --> 00:12:53,478
Steve?
191
00:12:56,787 --> 00:12:58,761
O que eu vou fazer?
192
00:13:01,067 --> 00:13:02,503
Steve?
193
00:13:26,396 --> 00:13:28,227
- Dave.
- Senhora.
194
00:13:28,267 --> 00:13:30,142
Quais s�o
as �ltimas novidades?
195
00:13:31,267 --> 00:13:33,795
Soubemos
que o garoto n�o resistiu.
196
00:13:33,805 --> 00:13:36,130
Al�m disso, provavelmente
sabe tanto quanto eu.
197
00:13:36,131 --> 00:13:38,037
- Bem...
- Quem � o investigador-chefe?
198
00:13:38,038 --> 00:13:39,802
Ainda n�o foi escolhido.
199
00:13:40,175 --> 00:13:43,026
Desculpe. Com licen�a.
200
00:13:45,151 --> 00:13:48,107
- Dave Kelly.
- � a Pauline da central.
201
00:13:48,108 --> 00:13:50,258
Um policial deteve dois
rapazes de bicicleta
202
00:13:50,259 --> 00:13:53,336
a 800 metros da cena, que
se encaixam na descri��o
203
00:13:53,337 --> 00:13:55,617
- do poss�vel criminoso.
- Tudo bem.
204
00:13:55,618 --> 00:13:58,709
O policial n�o gostou de seus
relatos sobre onde estiveram.
205
00:13:58,710 --> 00:14:01,166
Como oficial de servi�o,
o que voc� aconselha?
206
00:14:01,167 --> 00:14:03,726
Se ele n�o ficou satisfeito
e tem motivos razo�veis,
207
00:14:03,727 --> 00:14:05,695
- deve prend�-los.
- Certo.
208
00:14:05,696 --> 00:14:07,718
Vou avis�-lo.
209
00:14:07,728 --> 00:14:09,852
N�o � t�o complicado!
210
00:14:11,628 --> 00:14:13,897
- Desculpe, senhora.
- O que foi isso?
211
00:14:13,898 --> 00:14:17,526
Dois suspeitos se encaixam
na descri��o do atirador.
212
00:14:17,527 --> 00:14:19,701
- Eles foram presos?
- Foram agora.
213
00:14:19,711 --> 00:14:21,667
�timo,
me mantenha informada.
214
00:14:21,668 --> 00:14:23,018
Farei isso.
215
00:14:23,019 --> 00:14:24,986
� o tipo de not�cia
que precisamos hoje.
216
00:14:24,987 --> 00:14:26,287
Obrigado.
217
00:14:30,122 --> 00:14:31,711
Tudo bem, Jackie?
218
00:14:32,160 --> 00:14:33,767
O que voc� conseguiu?
219
00:14:35,017 --> 00:14:37,425
O atirador chega em uma
mountain bike prateada,
220
00:14:37,427 --> 00:14:38,987
atira tr�s ou quatro vezes.
221
00:14:39,027 --> 00:14:41,741
Uma bala acerta o garoto
identificado como Rhys Jones,
222
00:14:41,795 --> 00:14:44,462
11 anos, indo para casa
do treino de futebol
223
00:14:44,495 --> 00:14:45,904
ali naquele campo.
224
00:14:45,957 --> 00:14:48,180
- Treino de futebol?
- Isso.
225
00:14:50,550 --> 00:14:52,491
Alguma CCTV do pub?
226
00:14:52,501 --> 00:14:55,218
C�meras por todo lado,
mas se funcionarem...
227
00:14:55,228 --> 00:14:56,928
Vamos verificar agora.
228
00:14:56,929 --> 00:14:58,249
Certo.
229
00:14:58,752 --> 00:15:01,727
Fale com os policiais e os
fa�a afastar os fot�grafos.
230
00:15:01,728 --> 00:15:03,028
Tudo bem.
231
00:15:03,033 --> 00:15:04,947
- Cuidarei disso.
- Obrigado.
232
00:15:05,507 --> 00:15:07,807
Posso dar uma olhada
nisso, rapazes?
233
00:15:55,474 --> 00:15:57,244
Aqui est�, n�mero 23.
234
00:15:58,849 --> 00:16:00,946
Quer que eu espere
e at� voltar?
235
00:16:00,956 --> 00:16:02,439
Sim, por favor.
236
00:16:02,928 --> 00:16:05,272
N�o fuja, entendeu?
237
00:16:06,072 --> 00:16:08,870
- Sei onde mora.
- Claro que n�o.
238
00:16:12,270 --> 00:16:13,706
Al�?
239
00:16:14,389 --> 00:16:16,159
Estou do lado
de fora agora.
240
00:16:21,155 --> 00:16:23,296
- Tudo bem?
- Tudo bem, Jordan?
241
00:16:47,104 --> 00:16:48,849
H� outro, Claire.
242
00:16:48,969 --> 00:16:52,010
Droga, parece a esta��o de
Lime Street aqui esta noite.
243
00:16:57,231 --> 00:16:58,893
Aqui est� voc�.
244
00:17:09,169 --> 00:17:11,306
Aqui. Pegue isso
245
00:17:11,307 --> 00:17:13,253
e esconda
em algum lugar, certo?
246
00:17:13,254 --> 00:17:15,888
N�o abra
e n�o estrague tudo.
247
00:17:15,889 --> 00:17:17,647
V� direto para casa.
248
00:17:20,712 --> 00:17:23,117
Preciso de dinheiro
para o t�xi, Sean.
249
00:17:26,521 --> 00:17:27,921
Sinto muito.
250
00:17:31,183 --> 00:17:32,715
Aqui est�.
251
00:17:34,115 --> 00:17:35,724
Fique com o troco.
252
00:18:05,189 --> 00:18:06,711
Jordan!
253
00:18:22,629 --> 00:18:24,721
Voc�s est�o bem?
254
00:18:24,985 --> 00:18:27,803
- Voc�s querem algo?
- N�o, m�e.
255
00:18:27,959 --> 00:18:29,874
N�o, estamos bem, Claire.
256
00:18:30,632 --> 00:18:33,869
- N�o est�o vendo o jogo?
- N�o, sairemos logo.
257
00:18:35,698 --> 00:18:37,117
Certo.
258
00:19:43,729 --> 00:19:45,769
Dixie, o que sabemos
sobre a fam�lia?
259
00:19:45,809 --> 00:19:48,861
Houve liga��es dizendo
que o irm�o mais velho, Owen,
260
00:19:48,862 --> 00:19:50,728
est� envolvido
com uma das principais
261
00:19:50,729 --> 00:19:52,728
gangues da Croxteth,
a Crocky Crew,
262
00:19:52,729 --> 00:19:56,286
e que isto foi um tiroteio
de retalia��o de gangue rival.
263
00:19:57,163 --> 00:19:59,654
J� houve duas pris�es
promissoras esta noite,
264
00:19:59,659 --> 00:20:01,977
ent�o pode ser que a
investiga��o n�o demore,
265
00:20:01,985 --> 00:20:04,531
mas haver�
muito medo nas ruas,
266
00:20:04,541 --> 00:20:07,209
ent�o precisamos
agir r�pido e com calma.
267
00:20:07,219 --> 00:20:10,191
Dave, voc� ser�
o investigador-chefe.
268
00:20:10,201 --> 00:20:13,263
E este ser� um
assassinato Categoria A+.
269
00:20:13,841 --> 00:20:15,273
Sim, senhora.
270
00:20:16,071 --> 00:20:17,718
Alguma pergunta?
271
00:20:18,374 --> 00:20:19,682
�timo.
272
00:20:19,802 --> 00:20:21,322
Obrigado.
273
00:20:25,273 --> 00:20:26,901
Um Categoria A+!
274
00:20:26,911 --> 00:20:29,747
N�o se pega muitos desses
na carreira, David.
275
00:20:30,615 --> 00:20:33,813
H� colegas mais seniores
que ela poderia ter dado.
276
00:20:33,814 --> 00:20:37,429
- A rigor, n�o era minha vez.
- N�o critique.
277
00:20:37,430 --> 00:20:39,279
Os dois rapazes
que foram presos,
278
00:20:39,280 --> 00:20:41,166
est�o sendo
interrogados agora.
279
00:20:41,167 --> 00:20:43,418
Pegamos amostras
para res�duos de tiro
280
00:20:43,419 --> 00:20:46,474
e faremos pesquisa de
antecedentes logo de manh�.
281
00:20:46,480 --> 00:20:49,541
Devagar! Tudo terminar�
antes de receber uma medalha.
282
00:20:52,529 --> 00:20:53,942
Est� tudo bem, John.
283
00:20:53,944 --> 00:20:55,674
Est�vamos fazendo
um churrasco.
284
00:20:55,679 --> 00:20:57,179
L� pelas 21h00,
eu e meu amigo
285
00:20:57,180 --> 00:20:58,988
fomos comprar cerveja
para minha m�e.
286
00:20:58,989 --> 00:21:01,039
Quantas pessoas
estavam no churrasco?
287
00:21:01,040 --> 00:21:03,447
N�o sei, 20, 30.
288
00:21:03,448 --> 00:21:05,129
Era o anivers�rio
de minha m�e.
289
00:21:05,130 --> 00:21:06,876
Quando come�ou?
290
00:21:06,877 --> 00:21:09,387
Perto das 18h30.
291
00:21:09,757 --> 00:21:11,701
Alguma coisa sobre ele
e seu amigo?
292
00:21:11,702 --> 00:21:14,047
N�o. Pelo que sabemos,
293
00:21:14,048 --> 00:21:15,759
nunca se meteram
em encrencas.
294
00:21:15,760 --> 00:21:17,449
Libere-o.
295
00:21:17,649 --> 00:21:19,627
- Tem certeza?
- Tenho.
296
00:21:19,628 --> 00:21:22,209
Haver� 20 testemunhas
colocando-o no churrasco.
297
00:21:22,243 --> 00:21:23,804
Certo. Livre-se deles.
298
00:21:23,805 --> 00:21:25,310
Tudo bem.
299
00:21:25,320 --> 00:21:27,709
- Mark?
- Sim?
300
00:21:27,710 --> 00:21:29,770
Algo sobre o irm�o
mais velho da v�tima,
301
00:21:29,776 --> 00:21:32,333
- est� ligado a gangues?
- N�o.
302
00:21:32,334 --> 00:21:34,399
N�o, nada.
Verificamos.
303
00:21:34,400 --> 00:21:37,408
N�o h� como este garotinho
estar envolvido em algo aqui,
304
00:21:37,410 --> 00:21:40,969
um garoto de 11 anos, jogando
futebol com seus amigos?
305
00:21:40,979 --> 00:21:42,729
N�o, sem chance.
306
00:22:08,633 --> 00:22:11,415
Podemos voltar
e v�-lo logo de manh�.
307
00:23:13,969 --> 00:23:15,418
Steve?
308
00:23:17,765 --> 00:23:19,406
� o sangue dele.
309
00:23:19,899 --> 00:23:21,749
Tenho que tirar isso.
310
00:23:21,759 --> 00:23:23,717
Tenho que tirar isso,
Steve.
311
00:23:23,719 --> 00:23:26,668
- Tenho que tirar isso!
- Owen, d�-nos um minuto.
312
00:23:28,722 --> 00:23:32,560
- Steve, � o sangue do Rhys.
- Eu ajudo. Est� tudo bem.
313
00:23:32,570 --> 00:23:34,445
Por favor, tire isso.
314
00:23:34,446 --> 00:23:36,646
Por favor, me ajude.
315
00:23:36,647 --> 00:23:38,013
Fa�o isso para voc�.
316
00:23:38,023 --> 00:23:41,169
Ajude-me, Steve!
317
00:23:41,469 --> 00:23:44,838
Espere um minuto.
Eu cuido disso, cuido disso.
318
00:23:44,847 --> 00:23:46,953
- Levante seus bra�os.
- Por favor.
319
00:23:46,958 --> 00:23:49,957
Certo?
Aqui, levante seus bra�os.
320
00:23:49,963 --> 00:23:51,621
Tudo bem, amor.
321
00:23:54,151 --> 00:23:56,105
S� tire isso!
322
00:24:04,865 --> 00:24:06,490
Est� tudo bem.
323
00:24:19,629 --> 00:24:23,849
12 HORAS AP�S O TIROTEIO
324
00:24:28,049 --> 00:24:29,969
DC Jones,
Sala de Situa��o.
325
00:24:29,979 --> 00:24:31,975
Este garotinho
que foi baleado,
326
00:24:31,976 --> 00:24:34,771
o cara que est�o
procurando � Sean Mercer.
327
00:24:34,772 --> 00:24:37,816
- Ele � quem querem.
- Quem est� falando?
328
00:24:37,817 --> 00:24:39,395
N�o se importe com isso.
329
00:24:39,396 --> 00:24:40,787
Sean Mercer,
330
00:24:40,788 --> 00:24:43,126
foi quem fez isso.
331
00:24:44,393 --> 00:24:45,960
Mercer atirou nele,
332
00:24:45,961 --> 00:24:48,830
e Yatesy deu a ele
a arma usada. Entendeu?
333
00:24:48,831 --> 00:24:52,198
Yatesy?
� um sobrenome?
334
00:24:52,398 --> 00:24:54,401
Nathan Quinn
tamb�m estava l�.
335
00:24:54,402 --> 00:24:57,152
Os caras de Norris Green n�o
deveriam estar em Croxteth,
336
00:24:57,153 --> 00:24:59,947
perambulando no Fir Tree.
Estavam pedindo por isso.
337
00:24:59,948 --> 00:25:02,590
Foi por isso
que Mercer atirou neles.
338
00:25:35,705 --> 00:25:37,143
Rhys.
339
00:25:39,095 --> 00:25:40,589
Rhys.
340
00:26:04,812 --> 00:26:07,393
Soltou os suspeitos
presos ontem � noite?
341
00:26:07,394 --> 00:26:08,694
Est� correto.
342
00:26:08,695 --> 00:26:11,485
- N�o fazia sentido det�-los.
- Por qu�?
343
00:26:11,486 --> 00:26:14,248
A informa��o que temos
� que foram gangues,
344
00:26:14,249 --> 00:26:16,949
e aqueles rapazes
n�o estavam envolvidos.
345
00:26:16,950 --> 00:26:19,714
Consultou a Promotoria
antes de liber�-los?
346
00:26:19,724 --> 00:26:21,024
N�o.
347
00:26:22,743 --> 00:26:24,098
Por que n�o?
348
00:26:24,108 --> 00:26:26,570
N�o queria
passar vergonha.
349
00:26:27,661 --> 00:26:29,829
Achei que fossem
bons suspeitos.
350
00:26:29,830 --> 00:26:31,371
N�o na minha opini�o.
351
00:26:31,372 --> 00:26:34,225
N�o havia raz�o
para det�-los.
352
00:26:36,075 --> 00:26:38,714
Bem, o Chefe
n�o vai gostar disso.
353
00:26:38,715 --> 00:26:41,341
J� o havia informado
que t�nhamos boas pistas.
354
00:26:41,342 --> 00:26:45,035
Pode me informar antes
de decis�es assim no futuro?
355
00:26:45,715 --> 00:26:47,028
Sim.
356
00:27:23,649 --> 00:27:26,601
Foi o Tony, um dos
porteiros. Ele fez o...
357
00:27:26,611 --> 00:27:29,219
Ele soube que Rhys
era f� do Everton.
358
00:27:30,344 --> 00:27:32,896
� como sua cama em casa.
359
00:27:36,296 --> 00:27:37,879
Foi muito gentil
da parte dele.
360
00:27:37,889 --> 00:27:40,366
Por favor, agrade�a-o
por n�s.
361
00:27:46,473 --> 00:27:48,035
Podemos...
362
00:27:48,516 --> 00:27:51,175
Podemos entrar e v�-lo,
por favor? Apenas...
363
00:27:51,668 --> 00:27:54,560
N�o posso suportar
v�-lo sozinho l� dentro.
364
00:27:57,129 --> 00:27:58,729
Tudo bem.
365
00:27:58,730 --> 00:28:00,870
Mas devo lembrar
que o corpo do seu filho
366
00:28:00,871 --> 00:28:03,015
precisa ser preservado
como evid�ncia.
367
00:28:24,102 --> 00:28:27,113
Sra. Jones, terei que pedir
para que n�o o toque.
368
00:28:27,114 --> 00:28:29,864
Quem iria querer atirar
em um garotinho?
369
00:28:30,577 --> 00:28:32,331
N�o posso
lidar com isso.
370
00:28:32,332 --> 00:28:34,679
Est� tudo bem, filho,
v� l� para fora.
371
00:28:34,680 --> 00:28:36,449
Sairemos em um minuto.
372
00:28:36,457 --> 00:28:38,393
Sra. Jones, por favor.
373
00:28:41,846 --> 00:28:43,515
Sra. Jones?
374
00:28:48,710 --> 00:28:51,795
Se toc�-lo de novo,
terei que prend�-la.
375
00:28:51,796 --> 00:28:55,094
- Como assim, me prender?
- Est� tudo bem.
376
00:28:55,462 --> 00:28:57,409
Ele � meu filho!
377
00:28:57,419 --> 00:28:59,906
N�o pode me dizer
para n�o toc�-lo.
378
00:29:00,806 --> 00:29:04,168
Desculpe, mas temos
que preservar as evid�ncias.
379
00:29:05,843 --> 00:29:07,337
Eu entendo.
380
00:29:07,338 --> 00:29:08,779
N�o podemos toc�-lo.
381
00:29:08,780 --> 00:29:11,449
Eles t�m seu trabalho
para fazer.
382
00:29:11,450 --> 00:29:13,067
Tudo bem.
383
00:29:20,263 --> 00:29:23,031
Aconteceu em plena
luz do dia, no Fir Tree.
384
00:29:23,032 --> 00:29:26,376
Terr�vel, n�o? Ouvi no r�dio
que acham que foram gangues.
385
00:29:26,377 --> 00:29:28,927
Preocupo-me em deixar as
crian�as brincarem l� fora.
386
00:29:29,602 --> 00:29:32,708
Onze anos,
baleado na rua.
387
00:29:34,229 --> 00:29:36,605
Os meninos est�o animados
com o feriado?
388
00:29:36,607 --> 00:29:39,798
- Ficar� bem sozinha, n�o?
- N�o se preocupe comigo.
389
00:29:39,799 --> 00:29:42,079
Fique com a tia Jean,
por alguns dias.
390
00:29:42,089 --> 00:29:43,989
Ser� um belo descanso.
391
00:29:43,995 --> 00:29:45,322
Kev?
392
00:29:45,323 --> 00:29:48,003
Vou a Clayton Square fazer
as compras do feriado.
393
00:29:48,005 --> 00:29:49,889
- Quer ir junto?
- Eu irei.
394
00:29:49,890 --> 00:29:51,190
N�o, obrigado.
395
00:29:51,191 --> 00:29:53,778
Deve comprar material
adequado para a Fl�rida.
396
00:29:53,779 --> 00:29:56,743
Ela os est� levando.
V� �s compras com ela.
397
00:29:56,753 --> 00:29:59,600
Quer parar com isso?
Eu n�o quero sair!
398
00:30:03,705 --> 00:30:07,877
Ferimento na frente
do pesco�o, � direita.
399
00:30:07,878 --> 00:30:11,920
Perfura��o baixa consistente
com ferimento de entrada.
400
00:30:11,921 --> 00:30:14,629
Barbara, poderia virar
para este lado?
401
00:30:18,172 --> 00:30:21,795
Certo. Ent�o temos
uma ferida muito maior
402
00:30:21,796 --> 00:30:24,475
consistente
com ferimento de sa�da
403
00:30:24,476 --> 00:30:26,175
no ombro
posterior esquerdo.
404
00:30:26,176 --> 00:30:30,120
Grandes fragmentos
de tecido que sobressaem,
405
00:30:30,121 --> 00:30:32,899
cercados por hematomas.
406
00:30:54,586 --> 00:30:56,030
Tudo bem, Ned?
407
00:30:56,031 --> 00:30:59,901
N�o, tudo bem,
eu mesmo farei isso.
408
00:31:11,575 --> 00:31:14,580
Steve? Dave Kelly. Acho
que estava me esperando.
409
00:31:14,620 --> 00:31:17,387
Prazer em conhec�-lo.
Este � o Owen.
410
00:31:17,388 --> 00:31:19,159
- Tudo bem, Owen?
- � um prazer.
411
00:31:19,160 --> 00:31:21,605
- E Mel.
- Como vai?
412
00:31:21,606 --> 00:31:23,460
Gostaria de um ch�?
413
00:31:23,461 --> 00:31:25,401
N�o, obrigado.
Est� tudo bem, Steve.
414
00:31:25,402 --> 00:31:27,675
Por favor,
me chame de Dave,
415
00:31:27,685 --> 00:31:30,015
ou Ned, se preferir.
416
00:31:32,415 --> 00:31:35,322
Ned Kelly era um ladr�o
na Austr�lia.
417
00:31:42,022 --> 00:31:44,697
Minha boca fica seca
o tempo todo.
418
00:31:44,699 --> 00:31:47,331
A ponto de eu mal
poder engolir.
419
00:31:51,368 --> 00:31:53,541
Queria vir para
que pudessem conhecer
420
00:31:53,546 --> 00:31:56,516
o cara que est� liderando
a investiga��o.
421
00:31:56,517 --> 00:31:59,344
Ainda n�o h� muito
que eu possa dizer,
422
00:31:59,345 --> 00:32:01,514
por raz�es operacionais,
423
00:32:01,515 --> 00:32:03,947
mas tamb�m por achar
que n�o � justo para voc�s,
424
00:32:03,948 --> 00:32:05,866
passar
por cada detalhe comigo.
425
00:32:05,867 --> 00:32:08,904
Preferimos assim,
apenas...
426
00:32:08,911 --> 00:32:13,180
saber de algo que acha
que deve nos contar.
427
00:32:13,917 --> 00:32:16,217
A Chefe de Pol�cia
classificou este assassinato
428
00:32:16,218 --> 00:32:17,947
como categoria A+.
429
00:32:18,527 --> 00:32:23,094
Significa que receber�
m�xima prioridade e recursos.
430
00:32:24,274 --> 00:32:26,706
Tem alguma ideia
de quem fez isso?
431
00:32:26,714 --> 00:32:28,834
N�o, ainda n�o.
432
00:32:29,670 --> 00:32:31,893
Mas temos
v�rias testemunhas,
433
00:32:31,894 --> 00:32:33,670
e h� informa��es e nomes
434
00:32:33,671 --> 00:32:35,932
vindos do p�blico
todo o tempo.
435
00:32:39,132 --> 00:32:42,607
Por favor, nos ajude.
436
00:32:43,326 --> 00:32:44,752
Por favor.
437
00:32:45,924 --> 00:32:48,724
Vou fazer o m�ximo
para pegar quem fez isso.
438
00:32:49,563 --> 00:32:52,323
E qualquer outra pessoa
que tenha ajudado.
439
00:32:54,589 --> 00:32:56,467
Prometo isso a voc�.
440
00:32:56,734 --> 00:32:58,323
Obrigada.
441
00:33:03,235 --> 00:33:05,153
Bom dia a todos.
442
00:33:05,160 --> 00:33:07,324
Tudo bem?
Tudo bem?
443
00:33:07,325 --> 00:33:09,398
Pedi para que as mesas
fossem viradas,
444
00:33:09,399 --> 00:33:11,109
assim, encarariam
uns aos outros,
445
00:33:11,698 --> 00:33:14,247
n�o apenas porque
s�o t�o bonitos,
446
00:33:14,248 --> 00:33:16,896
especialmente o jovem
Danny Jones ali.
447
00:33:17,785 --> 00:33:19,086
Certo, Danny?
448
00:33:19,087 --> 00:33:20,753
Certo, chefe,
voc� est� certo.
449
00:33:20,754 --> 00:33:22,705
Sua m�e
o vestiu esta manh�?
450
00:33:22,706 --> 00:33:24,479
- N�o.
- N�o?
451
00:33:24,480 --> 00:33:26,995
N�o acho outra raz�o
para usar esta gravata.
452
00:33:26,996 --> 00:33:28,833
Falta de energia.
453
00:33:31,470 --> 00:33:33,601
Agora, s�rio,
454
00:33:33,807 --> 00:33:36,386
pois n�o sou eu quem
vai resolver isso,
455
00:33:36,387 --> 00:33:38,070
s�o voc�s,
456
00:33:38,071 --> 00:33:40,275
e precisam falar
uns com os outros.
457
00:33:40,276 --> 00:33:42,818
Muitas pessoas dar�o
um monte de informa��es
458
00:33:42,819 --> 00:33:45,028
durante esta investiga��o,
459
00:33:45,029 --> 00:33:46,443
a maioria falsas.
460
00:33:46,453 --> 00:33:49,586
Saber�o que mentem,
pois os l�bios se mover�o.
461
00:33:49,587 --> 00:33:53,435
Lembrem-se, A, A, D...
462
00:33:54,036 --> 00:33:55,444
n�o Aceite nada,
463
00:33:55,445 --> 00:33:57,016
n�o Acredite em ningu�m,
464
00:33:57,017 --> 00:33:58,387
Desafie tudo.
465
00:33:59,687 --> 00:34:01,947
J� h� muita
conversa sobre
466
00:34:01,948 --> 00:34:04,703
a reputa��o desta for�a
estar em jogo.
467
00:34:04,709 --> 00:34:06,743
Podem se esquecer disso.
468
00:34:07,664 --> 00:34:10,434
H� tr�s pessoas para quem
estamos fazendo isso:
469
00:34:10,435 --> 00:34:14,116
Mel e Steve Jones,
os pais de Rhys,
470
00:34:14,117 --> 00:34:16,671
e Owen, seu irm�o.
471
00:34:18,996 --> 00:34:20,550
E ele.
472
00:34:21,433 --> 00:34:25,281
Ent�o tenham isso
em mente o tempo todo,
473
00:34:25,282 --> 00:34:26,712
a fam�lia.
474
00:34:27,116 --> 00:34:29,116
- Sim?
- Sim.
475
00:34:29,156 --> 00:34:31,337
Certo,
vamos come�ar logo.
476
00:34:37,915 --> 00:34:39,756
- Deano?
- Sua m�e est�?
477
00:34:39,796 --> 00:34:41,571
N�o, est� no trabalho.
478
00:34:43,891 --> 00:34:45,943
- Onde guardou?
- Como?
479
00:34:45,944 --> 00:34:48,072
Sabe
do que estou falando.
480
00:34:48,556 --> 00:34:50,596
Acha que n�o sei
o que est� acontecendo?
481
00:34:50,597 --> 00:34:52,692
Fui eu quem contou
a Sean tudo sobre voc�.
482
00:34:52,996 --> 00:34:54,401
Por que voc� fez isso?
483
00:34:54,402 --> 00:34:55,838
Estou morrendo
de medo.
484
00:34:55,839 --> 00:34:58,522
Sempre acho que os tiras
v�o aparecer. Por que eu?
485
00:34:58,523 --> 00:35:00,373
Voc� � um bom menino,
486
00:35:00,374 --> 00:35:02,116
nunca se meteu
em encrencas.
487
00:35:02,117 --> 00:35:04,589
Ningu�m vir� bater
em sua porta, n�o �?
488
00:35:05,365 --> 00:35:07,222
Onde guardou, Kev?
489
00:35:09,622 --> 00:35:11,195
Certo, Matt,
o que voc� tem?
490
00:35:11,196 --> 00:35:13,196
CCTV do pub.
491
00:35:18,396 --> 00:35:21,823
Esta � a C�mera 11,
nos fundos do pub Fir Tree.
492
00:35:21,824 --> 00:35:24,924
Rapaz vestido de preto,
com bicicleta prateada.
493
00:35:26,752 --> 00:35:29,151
N�o d� para ver seu rosto,
o tipo de bicicleta.
494
00:35:29,152 --> 00:35:31,251
A qualidade � uma merda!
Qual �!
495
00:35:31,252 --> 00:35:33,419
Parece uma mountain bike.
496
00:35:33,420 --> 00:35:35,587
Isto foi confirmado
por v�rias testemunhas.
497
00:35:35,588 --> 00:35:38,010
Ele est� indo
para a frente do pub.
498
00:35:38,514 --> 00:35:40,702
N�s o pegamos
na C�mera 1.
499
00:35:42,502 --> 00:35:45,073
Foi onde os tr�s tiros
foram disparados.
500
00:35:48,223 --> 00:35:50,352
Espero que tenhamos
testemunhas oculares,
501
00:35:50,353 --> 00:35:53,740
pois poderia ser o maldito
Elvis Presley na bicicleta.
502
00:35:53,741 --> 00:35:56,920
A c�mera 2 mostra em quem
ele estava disparando.
503
00:35:56,921 --> 00:35:59,562
S�o nestes
dois rapazes aqui.
504
00:35:59,563 --> 00:36:01,496
O primeiro tiro
foi disparado,
505
00:36:01,504 --> 00:36:06,004
eles ouviram
e tentaram fugir.
506
00:36:06,099 --> 00:36:07,840
O segundo tiro,
507
00:36:08,878 --> 00:36:11,258
foi este
que acertou o Rhys,
508
00:36:11,753 --> 00:36:13,786
fazendo-o girar.
509
00:36:19,705 --> 00:36:23,156
Os dois caras de bicicleta,
s�o Brown e Griffin.
510
00:36:23,157 --> 00:36:25,359
H� outro cara, Brady,
511
00:36:25,360 --> 00:36:27,373
longe do tiro,
falando com uma garota.
512
00:36:27,374 --> 00:36:30,640
S�o todos de Norris Green,
no territ�rio de Croxteth?
513
00:36:30,641 --> 00:36:33,395
Crocky Crew
versus Nogga Dogz.
514
00:36:33,396 --> 00:36:35,226
Poss�veis nomes
do atirador:
515
00:36:35,227 --> 00:36:38,920
Sean Mercer, Marvis Perry,
Nathan Quinn.
516
00:36:38,921 --> 00:36:41,750
Poss�veis nomes
para quem forneceu a arma,
517
00:36:41,751 --> 00:36:45,596
h� muita gente dizendo
James Yates ou Yatesy.
518
00:36:45,597 --> 00:36:48,956
- As dicas foram an�nimas?
- Ningu�m quer aparecer.
519
00:36:48,957 --> 00:36:51,031
Bem, isso � um come�o.
520
00:36:51,757 --> 00:36:53,246
Vamos traz�-los amanh�,
521
00:36:53,247 --> 00:36:55,591
ver o que eles
t�m a dizer.
522
00:36:59,436 --> 00:37:01,798
Que merda de esconderijo.
523
00:37:01,799 --> 00:37:03,925
Voc�s nem mais
t�m um cachorro.
524
00:37:03,926 --> 00:37:06,990
N�o consegui pensar
em outro lugar, certo?
525
00:37:51,298 --> 00:37:53,036
Quanto tempo
vai ficar l� em cima?
526
00:37:53,037 --> 00:37:55,511
S� por algumas semanas,
at� as coisas esfriarem.
527
00:37:55,521 --> 00:37:58,248
Tamb�m n�o v� espiar
l� em cima, certo?
528
00:37:58,763 --> 00:38:02,486
N�o conte sobre isso
para ningu�m, entendeu?
529
00:38:02,487 --> 00:38:04,396
- Entendi.
- Mesmo?
530
00:38:04,397 --> 00:38:05,996
Sim.
531
00:38:26,066 --> 00:38:28,429
As primeiras pris�es
ser�o feitas amanh�?
532
00:38:28,430 --> 00:38:30,139
Sim, amanh� de manh�.
533
00:38:30,140 --> 00:38:32,731
Quanto tempo ap�s isso
haver� indiciamentos?
534
00:38:32,732 --> 00:38:34,112
Eu n�o sei.
535
00:38:34,305 --> 00:38:36,999
- Como assim?
- � o que �.
536
00:38:37,000 --> 00:38:38,656
Provavelmente
ficar�o calados,
537
00:38:38,657 --> 00:38:40,816
e se n�o conectarmos
ningu�m ao assassinato,
538
00:38:40,817 --> 00:38:43,034
continuaremos na mesma.
539
00:38:44,215 --> 00:38:47,973
Solicitei por escutas
nas casas dos suspeitos.
540
00:38:47,974 --> 00:38:50,022
At� agora temos
autoriza��o para o Yates.
541
00:38:50,142 --> 00:38:53,492
Precisa entender,
estamos sob press�o.
542
00:38:53,493 --> 00:38:55,602
O Primeiro-Ministro
ligou para o chefe.
543
00:38:55,603 --> 00:38:58,251
O Primeiro-Ministro
n�o tem nada a ver comigo.
544
00:38:58,252 --> 00:39:00,725
- Perd�o?
- N�o podemos nos ajudar.
545
00:39:00,726 --> 00:39:02,766
N�o sei o que esperava
conseguir
546
00:39:02,767 --> 00:39:04,699
- ao me escolher como l�der.
- Rapidez.
547
00:39:04,700 --> 00:39:08,273
Por sua experi�ncia, achei
que resolveria isso r�pido.
548
00:39:08,274 --> 00:39:11,295
O nome do assassino
� conhecido, Sean Mercer.
549
00:39:11,296 --> 00:39:13,247
Um nome � um nome.
550
00:39:13,248 --> 00:39:15,755
H� grande diferen�a entre
intelig�ncia e evid�ncia.
551
00:39:15,756 --> 00:39:18,432
Posso ser r�pido,
mas s� se eu tiver provas,
552
00:39:18,433 --> 00:39:20,786
e no momento,
n�o temos evid�ncias.
553
00:39:20,787 --> 00:39:22,941
Ent�o, acabamos aqui?
554
00:39:24,652 --> 00:39:25,977
Obrigado.
555
00:39:50,807 --> 00:39:52,902
Pol�cia armada!
M�os para cima.
556
00:39:52,912 --> 00:39:55,794
Pol�cia! Mostre-me
suas m�os agora!
557
00:39:55,804 --> 00:39:59,635
Ajoelhe-se. Ajoelhe-se
agora! Fa�a isso agora!
558
00:39:59,980 --> 00:40:01,807
Voc� � mand�o, n�o?
559
00:40:02,095 --> 00:40:04,727
Acabei de pagar
por isso, sabe?
560
00:40:14,425 --> 00:40:16,866
James n�o voltou
para casa ontem � noite.
561
00:40:16,867 --> 00:40:18,367
N�o sei onde ele est�.
562
00:40:18,368 --> 00:40:21,622
Mas ele parou de ferrar tudo.
Pegou o garoto errado.
563
00:40:21,650 --> 00:40:23,405
Para fora, Sra. Yates.
564
00:40:24,633 --> 00:40:27,962
Meu cliente, James Yates,
deseja registrar que,
565
00:40:27,963 --> 00:40:30,451
ap�s saber que sua casa
foi invadida esta manh�,
566
00:40:30,452 --> 00:40:33,976
veio por vontade pr�pria
para ajudar na investiga��o.
567
00:40:33,977 --> 00:40:37,967
Por favor, confirme
seu nome para a grava��o.
568
00:40:37,968 --> 00:40:39,677
Sem coment�rios.
569
00:40:39,881 --> 00:40:43,091
Dean Kelly acompanhado
por sua m�e Paula Kelly.
570
00:40:43,092 --> 00:40:44,555
Sem coment�rios.
571
00:40:44,556 --> 00:40:47,883
Nathan Quinn acompanhado
por sua m�e Marie Thompson.
572
00:40:47,884 --> 00:40:49,416
Sem coment�rios.
573
00:40:49,863 --> 00:40:52,685
Sua m�e tamb�m est� presente
por causa de sua idade.
574
00:40:52,686 --> 00:40:54,845
Confirme sua presen�a
para a grava��o.
575
00:40:54,846 --> 00:40:56,286
Jeanette Mercer.
576
00:40:56,852 --> 00:41:00,567
Sean est� apresentando
uma declara��o preparada
577
00:41:00,568 --> 00:41:04,487
que detalha onde estava na
tarde e noite de 22 de agosto.
578
00:41:04,527 --> 00:41:06,796
Ele n�o responder�
a mais perguntas.
579
00:41:06,797 --> 00:41:08,971
Ainda faremos algumas
perguntas para Sean.
580
00:41:08,975 --> 00:41:11,811
Vou come�ar perguntando,
voc� tem uma bicicleta?
581
00:41:11,833 --> 00:41:13,197
Ele tem que responder?
582
00:41:13,198 --> 00:41:14,898
S� queremos saber
de sua bicicleta.
583
00:41:14,899 --> 00:41:16,383
J� a viram na casa.
584
00:41:16,384 --> 00:41:17,894
� preta, laranja e branca.
585
00:41:17,895 --> 00:41:19,695
Tem outras bicicletas?
586
00:41:19,696 --> 00:41:21,796
N�o, ele n�o tem,
apenas aquela.
587
00:41:21,797 --> 00:41:24,118
Por que est� batendo
na perna do seu filho?
588
00:41:24,119 --> 00:41:26,522
N�o me agrada que ele
responda essas perguntas.
589
00:41:26,523 --> 00:41:28,390
Isso, sem coment�rios.
590
00:41:31,754 --> 00:41:34,727
Nenhuma das testemunhas
o identificou.
591
00:41:34,788 --> 00:41:36,779
Estamos quase
sem tempo.
592
00:41:36,780 --> 00:41:38,338
N�o temos nada.
593
00:41:40,038 --> 00:41:43,195
Solte-os, vamos ver
onde eles nos levam.
594
00:41:46,730 --> 00:41:49,482
Isso n�o vai pegar
nada bem, n�o �?
595
00:42:14,599 --> 00:42:17,906
Acho que n�o posso
fazer isso. Sinto-me mal.
596
00:42:17,907 --> 00:42:19,350
Sim, voc� pode.
597
00:42:19,353 --> 00:42:22,541
Vai ajudar com o apelo
por testemunhas.
598
00:42:25,841 --> 00:42:27,273
- Certo?
- Voc� est� bem?
599
00:42:27,275 --> 00:42:28,625
Estou.
600
00:42:42,380 --> 00:42:45,077
Vamos, voc�s dois.
Temos um avi�o para pegar.
601
00:42:45,078 --> 00:42:46,568
Est�o animados?
602
00:42:47,649 --> 00:42:51,588
- Vamos ao Universal?
- Vamos a todos os parques.
603
00:43:15,367 --> 00:43:19,183
Temos a presen�a dos pais
do Rhys, Melanie e Steve,
604
00:43:19,184 --> 00:43:21,006
e de seu irm�o Owen.
605
00:43:21,106 --> 00:43:23,394
A fam�lia de Rhys pediu
que lembr�ssemos
606
00:43:23,395 --> 00:43:24,774
de seu amado filho,
607
00:43:24,775 --> 00:43:28,969
n�o pelo tradicional minuto
de sil�ncio, mas aplaudindo.
608
00:43:28,970 --> 00:43:33,027
No apito do �rbitro, podem
prestar tributo a um garoto
609
00:43:33,061 --> 00:43:37,336
que amou a vida e amou
o Clube de Futebol Everton?
610
00:44:48,163 --> 00:44:50,109
Coma algo, filho.
611
00:44:50,111 --> 00:44:51,557
Voc� se sentir� melhor.
612
00:44:51,567 --> 00:44:53,499
Que tipo de coisas
eles perguntaram?
613
00:44:53,924 --> 00:44:56,224
Apenas respondi
"sem coment�rios".
614
00:44:56,225 --> 00:44:58,000
At� para o meu nome.
615
00:44:58,001 --> 00:44:59,874
Isso mesmo,
"sem coment�rios".
616
00:44:59,875 --> 00:45:01,820
N�o diga nada
e voc� est� livre.
617
00:45:01,821 --> 00:45:03,887
N�o tem
que se preocupar, filho.
618
00:45:03,888 --> 00:45:05,432
Eles n�o t�m
nada contra voc�.
619
00:45:06,632 --> 00:45:08,358
Como poderiam?
620
00:45:08,558 --> 00:45:10,103
E quem vai dizer
alguma coisa?
621
00:45:10,107 --> 00:45:12,606
Ningu�m
ousar� dizer nada.
622
00:45:12,607 --> 00:45:16,396
Se algu�m abrir a boca,
ser� muito ruim para eles.
623
00:45:16,397 --> 00:45:18,114
Todos sabem disso.
624
00:45:18,314 --> 00:45:20,526
Apenas ou�a seu pai.
625
00:45:20,527 --> 00:45:22,399
Voc� vai ficar bem.
46734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.