Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,550 --> 00:00:52,302
- Fuck yes!
2
00:00:52,302 --> 00:00:54,262
- La seule chose que
je vous ai demandée,
3
00:00:54,262 --> 00:00:55,513
c'est de recaler mon gars.
4
00:00:55,513 --> 00:00:56,514
C'est littéralement
5
00:00:56,514 --> 00:00:59,559
la seule demande que je
vous ai jamais faite!
6
00:00:59,559 --> 00:01:02,103
(gémissements)
7
00:01:02,103 --> 00:01:03,354
Comment il va?
8
00:01:03,354 --> 00:01:05,231
- J'ai vérifié, mais
à première vue,
9
00:01:05,231 --> 00:01:06,775
ça semble lié à sa médication.
10
00:01:06,775 --> 00:01:10,403
Pourquoi t'as coupé son
hydrochlorothiazide?
11
00:01:10,403 --> 00:01:12,739
- Ecoute, je sais
pas quoi vous dire.
12
00:01:12,739 --> 00:01:13,823
- Moi non plus.
13
00:01:13,823 --> 00:01:16,451
- Si je me fais prendre
puis jeter en prison,
14
00:01:16,451 --> 00:01:17,911
je peux pas plus vous aider.
15
00:01:17,911 --> 00:01:19,204
- Nous, on demande.
16
00:01:19,204 --> 00:01:20,747
Vous, vous exécutez.
17
00:01:22,123 --> 00:01:23,750
Je ne sais pas si
vous avez besoin
18
00:01:23,750 --> 00:01:26,669
d'un autre morceau de votre père
pour comprendre le message.
19
00:01:29,297 --> 00:01:30,757
- Je resterai pas longtemps.
20
00:01:30,757 --> 00:01:32,717
Je voulais juste savoir
comment vous alliez.
21
00:01:36,638 --> 00:01:38,973
Ecoutez, je vous comprends
d'être fâché contre moi.
22
00:01:38,973 --> 00:01:40,141
Ce que je vous ai demandé
23
00:01:40,141 --> 00:01:41,768
par rapport à mon fils
était inacceptable.
24
00:01:41,768 --> 00:01:42,811
- En effet.
25
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
- Si vous choisissez Ivan
à JTF16, je vais assumer.
26
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
Avoir su que notre discussion
vous enverrait à l'urgence,
27
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
on l'aurait jamais eue.
28
00:01:49,442 --> 00:01:51,861
- C'a rien à voir avec vous.
29
00:01:51,861 --> 00:01:53,696
Plus avec votre femme, en fait.
30
00:01:53,696 --> 00:01:55,406
- Pardon?
31
00:01:55,406 --> 00:01:58,243
- Elle a ajusté ma médication
pour mon hypertension.
32
00:01:59,119 --> 00:02:01,663
- Ah... Je suis désolé.
33
00:02:01,663 --> 00:02:03,206
- C'est pas grave.
34
00:02:03,206 --> 00:02:04,999
J'ai évité le pire.
35
00:02:04,999 --> 00:02:06,835
Avez-vous une grosse journée?
36
00:02:06,835 --> 00:02:09,337
J'aimerais passer à
travers quelques dossiers
37
00:02:09,337 --> 00:02:10,964
avec vous cet après-midi.
38
00:02:10,964 --> 00:02:12,423
- Euh, oui. Je risque
de finir tard.
39
00:02:12,423 --> 00:02:15,593
De toute façon, je pense que
vous devriez prendre ça off.
40
00:02:15,593 --> 00:02:18,221
- Pas de problème.
Merci d'être passé.
41
00:02:31,359 --> 00:02:34,279
(sonnerie de téléphone)
42
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
Les 2 parents travaillent
toute la journée
43
00:02:38,241 --> 00:02:39,409
et le fils est à JTF16.
44
00:03:11,608 --> 00:03:12,775
- Rassemblement!
45
00:03:13,902 --> 00:03:15,361
Formez-vous en 2 rangs!
46
00:03:23,244 --> 00:03:25,496
- Je pensais que t'avais
quitté les Forces.
47
00:03:25,496 --> 00:03:27,665
- Je vous l'ai dit
avant de partir,
48
00:03:27,665 --> 00:03:29,250
j'ai rien qui m'attend
dehors d'icit.
49
00:03:39,636 --> 00:03:42,430
Si t'es cool avec ce qui
s'est passé au camp,
50
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
je suis cool, moi avec.
51
00:03:44,224 --> 00:03:46,392
- Je pensais qu'on avait
déjà fait de la paix.
52
00:03:47,727 --> 00:03:48,645
Viens ici.
53
00:03:50,271 --> 00:03:51,606
T'as l'air en shape.
54
00:03:51,606 --> 00:03:53,191
T'es-tu entraîné depuis
le camp des recrues?
55
00:03:53,191 --> 00:03:54,275
- Oui, je me suis entraîné
56
00:03:54,275 --> 00:03:55,777
en puissance un peu,
mais pas en cardio.
57
00:03:55,777 --> 00:03:59,781
By the way, j'ai pas mal
slacké sur les stéroldes.
58
00:03:59,781 --> 00:04:02,283
- Crisse, t'as bien fait.
- Oui. Je pense aussi.
59
00:04:03,284 --> 00:04:04,285
- Vous êtes 30.
60
00:04:04,285 --> 00:04:06,496
Deux sections de 15.
61
00:04:06,496 --> 00:04:08,289
Vous allez finir à 8.
62
00:04:09,207 --> 00:04:11,459
Les 2 meilleurs de la gang
63
00:04:11,459 --> 00:04:14,504
vont se greffer au
groupe actuel JTF16.
64
00:04:15,797 --> 00:04:19,968
Les 6 autres vont former
une nouvelle unité.
65
00:04:19,968 --> 00:04:22,387
Compris?
- Oui, adjudant-chef!
66
00:04:23,680 --> 00:04:26,099
- On va vous emmener à tour de
rôle pour les tests physiques,
67
00:04:26,099 --> 00:04:29,936
les tests psychométriques
et les tests d'aptitude.
68
00:04:31,646 --> 00:04:35,817
Profitez de chaque seconde que
vous avez pour vous reposer!
69
00:04:37,694 --> 00:04:39,529
Parce que ça arrivera
pas souvent.
70
00:04:44,158 --> 00:04:45,994
Les tests physiques
sont simples.
71
00:04:47,245 --> 00:04:49,789
Push-up, sit-up...
72
00:04:50,873 --> 00:04:53,167
C'est long, Ricardo.
73
00:04:53,167 --> 00:04:55,503
... pull-up, bench, course.
74
00:04:55,503 --> 00:04:56,838
Envoye, envoye, envoye, envoye!
75
00:04:56,838 --> 00:05:00,174
(grognement)
76
00:05:00,174 --> 00:05:01,301
(cri)
77
00:05:01,301 --> 00:05:03,553
(bips)
78
00:05:09,350 --> 00:05:10,768
A chaque épreuve,
79
00:05:10,768 --> 00:05:14,689
Vous allez accumuler des
points selon vos performances.
80
00:05:14,689 --> 00:05:18,151
- C'est ça, on touche.
Hop, hop! Dernier!
81
00:05:18,151 --> 00:05:21,529
Hop! OK, "racke"
ça, good! Next!
82
00:05:21,529 --> 00:05:24,532
- Le maximum par épreuve,
c'est 30 points.
83
00:05:24,532 --> 00:05:27,243
Le minimum, c'est 11.
84
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
Une machine, osti!
85
00:05:29,120 --> 00:05:33,458
Si vous scorez en dessous du
minimum, vous faites pas 10.
86
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
Vous ne faites pas deux.
87
00:05:35,168 --> 00:05:36,961
C'est zéro!
88
00:05:41,632 --> 00:05:46,512
Ca vous prend au total 75 points
ou plus pour faire la cut.
89
00:05:47,388 --> 00:05:48,431
C'est compris?
90
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
- (Tous):
Oui, adjudant-chef!
91
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
- Un petit conseil...
92
00:05:51,893 --> 00:05:54,520
Habituez-vous tout de
suite à la douleur.
93
00:05:54,520 --> 00:05:56,898
- 20, come on!
94
00:05:56,898 --> 00:05:57,774
21!
95
00:05:57,774 --> 00:06:00,943
- Let's go, let's go, let's go!
96
00:06:00,943 --> 00:06:01,861
- 23!
97
00:06:01,861 --> 00:06:04,113
- Pour les 30
prochaines minutes,
98
00:06:04,113 --> 00:06:05,948
le gym est à vous
pour le warm-up.
99
00:06:08,034 --> 00:06:09,410
Etes-vous prêts?
100
00:06:09,410 --> 00:06:11,496
- (Tous):
Oui, adjudant-chef!
101
00:06:36,896 --> 00:06:39,148
- Il va avoir son congé bientôt,
c'est une question d'heures.
102
00:06:39,148 --> 00:06:41,401
Il m'a même demandé de
le rencontrer plus tard
103
00:06:41,401 --> 00:06:42,568
pour qu'on travaille.
104
00:06:42,568 --> 00:06:44,320
- Il est investi, je
vais lui donner ça.
105
00:06:44,320 --> 00:06:45,822
- Oui.
106
00:06:45,822 --> 00:06:46,656
- Puis, JTF16?
107
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
- Dallaire s'en occupe.
108
00:06:48,241 --> 00:06:50,118
Pas de nouvelles,
bonnes nouvelles.
109
00:06:53,496 --> 00:06:54,664
Tout va bien?
110
00:06:56,124 --> 00:06:57,208
- J'ai...
111
00:06:57,208 --> 00:06:59,001
(raclement de gorge)
112
00:06:59,001 --> 00:07:02,588
J'ai parlé à l'enquêtrice
Boivin à propos de votre femme.
113
00:07:02,588 --> 00:07:05,842
Je savais pas qu'elle avait
été approchée par les Russes.
114
00:07:05,842 --> 00:07:09,137
- Oui, mais elle
les a repoussés.
115
00:07:09,137 --> 00:07:11,764
- Les mêmes Russes qui ont
assassiné un de nos soldats.
116
00:07:13,474 --> 00:07:15,560
- On a rapporté l'incident
à la police militaire.
117
00:07:15,560 --> 00:07:17,562
La procédure normale
est en cours.
118
00:07:17,562 --> 00:07:19,689
- Je pense que ce n'est
pas trop vous demander
119
00:07:19,689 --> 00:07:22,817
de me tenir au courant, surtout
si ça concerne votre femme.
120
00:07:24,527 --> 00:07:26,696
- Un autre congé de maladie?
121
00:07:26,696 --> 00:07:28,906
- La stratégie de
match converge pas.
122
00:07:28,906 --> 00:07:30,825
Je me fais déjà suspecter
par un collègue.
123
00:07:30,825 --> 00:07:34,078
- C'est ça, votre solution?
Retourner en congé de maladie?
124
00:07:34,078 --> 00:07:36,122
- J'ai prétexté que je
suis revenue trop vite.
125
00:07:36,122 --> 00:07:37,248
Ca devrait passer.
126
00:07:37,248 --> 00:07:39,208
- Ca passe pas pour moi.
127
00:07:41,752 --> 00:07:43,880
- Je ne peux pas
faire des miracles.
128
00:07:43,880 --> 00:07:47,592
- Si vous êtes à la maison,
vous nous servez à rien.
129
00:07:47,592 --> 00:07:50,052
Si vous nous servez à rien,
130
00:07:50,052 --> 00:07:53,973
on va démonter votre père
morceau par morceau.
131
00:07:53,973 --> 00:07:57,018
Vous comprenez ce
que je vous dis?
132
00:07:57,018 --> 00:08:00,438
- J'ai risqué la vie de Craig
comme vous m'avez demandé.
133
00:08:00,438 --> 00:08:02,231
Je fais tout ce que je peux.
134
00:08:02,231 --> 00:08:03,900
Mais je n'y arrive plus.
135
00:08:03,900 --> 00:08:06,819
Je sais même pas si mon
père est encore vivant.
136
00:08:11,032 --> 00:08:12,033
(bip du téléphone)
137
00:08:12,033 --> 00:08:13,993
- Regardez vos textos.
138
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
(soupir)
139
00:08:24,545 --> 00:08:27,423
Si votre père suffit
pas à vous motiver,
140
00:08:27,423 --> 00:08:30,968
on va aller après votre fils,
141
00:08:30,968 --> 00:08:33,012
votre mari et vous.
142
00:08:33,012 --> 00:08:34,472
On se comprend bien?
143
00:08:34,472 --> 00:08:35,890
(bips du téléphone)
144
00:08:41,812 --> 00:08:43,648
- Ma femme a le droit
à sa vie privée.
145
00:08:43,648 --> 00:08:45,900
Elle n'a pas commis de fautes.
Elle est transparente.
146
00:08:45,900 --> 00:08:47,735
Je ne vois pas ou
est le problème.
147
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
- Nos ennemis essaient
d'entrer en contact
148
00:08:49,320 --> 00:08:50,571
avec la femme du
commandant de la base.
149
00:08:50,571 --> 00:08:52,406
Si vous ne voyez pas en
quoi c'est digne d'intérêt,
150
00:08:52,406 --> 00:08:54,408
je ne sais pas quoi vous dire.
151
00:08:54,408 --> 00:08:56,327
- Comme je vous dis,
elle les a dénoncés.
152
00:08:56,327 --> 00:08:58,579
(vibrations du cellulaire)
153
00:08:58,579 --> 00:08:59,789
- A partir de maintenant,
154
00:08:59,789 --> 00:09:01,582
tout développement
dans ce dossier-là,
155
00:09:01,582 --> 00:09:03,251
vous me le rapportez
directement.
156
00:09:03,251 --> 00:09:04,752
- Oui, générale.
157
00:09:04,752 --> 00:09:06,754
(vibrations de cellulaire)
158
00:09:06,754 --> 00:09:09,423
- Vous êtes populaire.
Bonne fin de journée.
159
00:09:09,423 --> 00:09:12,718
(vibrations de cellulaire)
160
00:09:15,096 --> 00:09:16,013
(fermeture de porte)
161
00:09:16,013 --> 00:09:17,974
(soupir)
162
00:09:17,974 --> 00:09:18,808
- Oui, allô?
163
00:09:18,808 --> 00:09:20,393
- Elle est revenue.
164
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
- A qui je parle?
165
00:09:22,562 --> 00:09:24,063
- Votre Kim Falardeau.
166
00:09:24,063 --> 00:09:27,441
Elle est revenue voir mon fils
pendant que je n'étais pas là.
167
00:09:27,441 --> 00:09:28,609
(soupir)
168
00:09:29,610 --> 00:09:31,696
- Est-ce qu'Arnaud
a appelé la police?
169
00:09:31,696 --> 00:09:33,823
- Non. Le pire, c'est
qu'il la défend.
170
00:09:33,823 --> 00:09:37,285
Il dit qu'elle fait rien de mal,
que c'est une bonne personne.
171
00:09:38,494 --> 00:09:41,455
- Bon, donnez-moi une coupe
d'heures. Je vais aller le voir.
172
00:09:41,455 --> 00:09:43,583
- Merci. Je l'apprécie.
- Oui.
173
00:09:44,458 --> 00:09:45,793
Fuck!
174
00:09:52,216 --> 00:09:53,175
- Go!
175
00:09:53,175 --> 00:09:54,260
(bips)
176
00:09:56,387 --> 00:09:57,430
- Hop!
177
00:09:57,430 --> 00:09:59,015
(grognement)
178
00:09:59,015 --> 00:10:02,018
Let's go, un dernier. Pousse,
pousse! Allez! Pousse!
179
00:10:32,673 --> 00:10:35,593
- 12, 32, 65,
180
00:10:35,593 --> 00:10:38,387
21, 44, 43.
181
00:10:38,387 --> 00:10:40,348
- 12, 32, 65,
21, 44, 43.
182
00:10:40,348 --> 00:10:42,558
- 80, 7, 33, 69, 31, 52, 61.
183
00:10:42,558 --> 00:10:46,854
- 80, 7, 33,
69, 31, 52, 61.
184
00:10:46,854 --> 00:10:50,024
- 43, 44, let's go!
185
00:10:50,024 --> 00:10:52,360
45, 46!
186
00:10:58,741 --> 00:10:59,825
- Hé, puis?
187
00:10:59,825 --> 00:11:02,536
- Yo, j'ai scoré 17 au bench.
188
00:11:02,536 --> 00:11:03,871
C'est ce que je visais.
189
00:11:03,871 --> 00:11:05,373
- Nice!
- Let's go!
190
00:11:08,042 --> 00:11:10,294
(toux)
191
00:11:11,629 --> 00:11:13,130
- Vas-tu survivre?
192
00:11:13,130 --> 00:11:14,340
- Ouais.
193
00:11:14,340 --> 00:11:16,008
(rires)
194
00:11:16,008 --> 00:11:18,010
Le cardio, ç'a jamais
été ma force, hein!
195
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
(rire)
196
00:11:19,011 --> 00:11:23,057
Ciboire, j'ai scoré 11
de peine et de misère.
197
00:11:23,057 --> 00:11:25,059
(soupir)
198
00:11:26,394 --> 00:11:27,853
(soupir)
199
00:11:29,605 --> 00:11:31,982
Hé, la grande black,
c'est ton amie?
200
00:11:31,982 --> 00:11:34,402
- Dans mon groupe d'infanterie.
Pourquoi tu demandes ça?
201
00:11:34,402 --> 00:11:36,278
- OK. De même.
202
00:11:36,278 --> 00:11:38,322
- Tu me demanderais pas
ça s'il y avait rien.
203
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
- C'est juste parce qu'elle
était dans la chambre tantôt
204
00:11:40,658 --> 00:11:42,034
quand je suis revenu
de la course.
205
00:11:42,034 --> 00:11:44,787
J'ai trouvé ça weird, mais
elle dit qu'elle te cherchait.
206
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
Si elle te connaît, c'est
pas weird. C'est beau.
207
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
- 88, let's go.
208
00:11:48,958 --> 00:11:50,710
- Oui, adjudant-chef!
209
00:11:51,794 --> 00:11:54,213
- Bonne chance!
- Yeah.
210
00:12:24,952 --> 00:12:25,911
Maria?
211
00:12:58,819 --> 00:13:00,488
(grognement)
212
00:13:06,327 --> 00:13:08,162
Hé!
213
00:13:15,044 --> 00:13:16,837
- Wô, wô, wô, wô, wô!
214
00:13:16,837 --> 00:13:17,963
- Qu'est-ce que tu
fais chez nous?
215
00:13:17,963 --> 00:13:19,089
- Je m'en vais!
216
00:13:19,089 --> 00:13:20,633
- Qu'est-ce que tu
veux à ma famille!
217
00:13:20,633 --> 00:13:21,675
- Je m'en vais, je vous dis.
218
00:13:21,675 --> 00:13:23,844
- Qui t'envoie?
- C'est pas contre vous.
219
00:13:23,844 --> 00:13:25,554
- Qui t'envoie?
- Craig, c'est Craig.
220
00:13:25,554 --> 00:13:26,514
- Pour quelle raison?
221
00:13:26,514 --> 00:13:28,808
Je pourrais te tirer
une balle dans la nuque
222
00:13:28,808 --> 00:13:30,351
et ce serait de la
légitime défense!
223
00:13:30,351 --> 00:13:32,353
- Votre femme! C'est
pour votre femme.
224
00:13:32,353 --> 00:13:33,854
- Maria?
225
00:13:33,854 --> 00:13:36,273
- On pense qu'elle
collabore avec les Russes.
226
00:13:36,273 --> 00:13:38,359
- Ils l'ont approchée une
fois et elle l'a dénoncée.
227
00:13:38,359 --> 00:13:41,111
- Elles sont revenues 2 autres
fois, oui, ici, pour la voir.
228
00:13:41,111 --> 00:13:43,030
- Osti de bullshiteux!
- Je te jure, osti!
229
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
J'ai des preuves dans mon
sac, je peux te les montrer.
230
00:13:45,366 --> 00:13:47,201
(déverrouillage de porte)
231
00:13:49,203 --> 00:13:50,204
- Ici!
232
00:13:55,709 --> 00:13:57,294
- Louis?
- Oui?
233
00:13:58,212 --> 00:14:00,172
(chuchotant):
Ferme ta gueule.
234
00:14:07,054 --> 00:14:09,765
- Qu'est-ce que tu
fais à la maison?
235
00:14:09,765 --> 00:14:12,268
- Je... je repartais.
236
00:14:12,268 --> 00:14:14,645
Toi, qu'est-ce que tu fais ici?
237
00:14:14,645 --> 00:14:15,646
- T'avais raison.
238
00:14:15,646 --> 00:14:18,607
Je... je vais prolonger
mon congé de maladie.
239
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
- T'es sérieuse?
240
00:14:21,318 --> 00:14:22,361
- J'y arriverai pas.
241
00:14:27,575 --> 00:14:31,537
J'ai peur que tu m'aimes pas
si... s'il arrivait que...
242
00:14:33,455 --> 00:14:35,291
- S'il arrivait quoi, Maria?
243
00:14:39,086 --> 00:14:42,882
- Rien, je... je
ne comprends plus.
244
00:14:42,882 --> 00:14:46,218
- Regarde, regarde.
Fais-toi couler un bain.
245
00:14:46,218 --> 00:14:48,304
Je reviens dans une
couple d'heures, OK?
246
00:14:48,304 --> 00:14:50,973
On va en parler autour
d'une coupe de vin, tantôt.
247
00:14:52,016 --> 00:14:54,059
- Tu m'as pas dit ce que
tu faisais à la maison.
248
00:14:54,059 --> 00:14:56,478
- Je... je venais
chercher un truc.
249
00:14:56,478 --> 00:14:58,606
Je rencontre un vétéran
de l'Afghanistan
250
00:14:58,606 --> 00:14:59,690
à l'extérieur de la base.
251
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
- Ah! OK.
252
00:15:05,821 --> 00:15:07,531
(fermeture de porte)
253
00:15:16,415 --> 00:15:17,625
- Let's go.
254
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
(soupir)
255
00:15:38,395 --> 00:15:40,105
(coups à la porte)
256
00:15:40,105 --> 00:15:41,440
- C'est occupé!
257
00:15:42,983 --> 00:15:44,401
(coups à la porte)
258
00:15:47,196 --> 00:15:48,864
OK, j'ai dit que c'était occupé.
259
00:15:48,864 --> 00:15:53,577
- Hé! Je me demandais comment
ça allait, si t'étais correct.
260
00:15:53,577 --> 00:15:54,578
Ton épaule?
261
00:15:54,578 --> 00:15:56,205
- Ca va.
262
00:15:56,205 --> 00:15:58,290
- T'as fait quoi? Pull-ups?
- 39!
263
00:15:58,290 --> 00:15:59,458
- J'ai fait des push-ups.
264
00:15:59,458 --> 00:16:02,461
- Come on! 40, 40!
Come on, come on, come on!
265
00:16:02,461 --> 00:16:05,464
Le minimum, c'est
40! Let's go! 40!
266
00:16:05,464 --> 00:16:08,300
Debout, let's go! C'est
pas un Club Med, ici!
267
00:16:08,300 --> 00:16:09,259
93!
268
00:16:12,846 --> 00:16:16,475
1, 2, 3,
269
00:16:16,475 --> 00:16:20,145
4, 5, 6!
270
00:16:20,145 --> 00:16:23,190
- J'ai atteint le minimum
de peine de misère.
271
00:16:23,190 --> 00:16:24,984
Il va falloir que je
"step-up" mon game
272
00:16:24,984 --> 00:16:26,610
si je veux passer à
la prochaine étape.
273
00:16:26,610 --> 00:16:28,904
- Pull-ups et bench, c'est
dur pour les épaules.
274
00:16:28,904 --> 00:16:29,989
- Merci de me rappeler.
275
00:16:29,989 --> 00:16:32,408
- Excuse, je ne voulais
pas te décourager.
276
00:16:33,742 --> 00:16:36,662
- Hé, qu'est-ce que tu faisais
dans ma chambre tantôt?
277
00:16:36,662 --> 00:16:40,499
- Euh... je venais voir comment
ça se passait de ton bord.
278
00:16:41,542 --> 00:16:43,335
- Je t'en rappelle
pas de t'avoir dit
279
00:16:43,335 --> 00:16:45,170
que j'avais des
problèmes à l'épaule.
280
00:16:46,547 --> 00:16:49,008
- Tu me l'as dit.
- 76!
281
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
- Bonne chance!
282
00:16:55,389 --> 00:16:56,306
- Oui.
283
00:17:00,728 --> 00:17:03,897
- Vous laissez votre jaquette
dans le panier juste ici.
284
00:17:03,897 --> 00:17:05,607
Oubliez pas votre prescription.
285
00:17:05,607 --> 00:17:06,734
- Ah, merci.
286
00:17:14,283 --> 00:17:17,202
(sonnerie de cellulaire)
287
00:17:21,707 --> 00:17:22,875
Oui?
288
00:17:22,875 --> 00:17:24,209
- Venez me rejoindre
dans mon char,
289
00:17:24,209 --> 00:17:25,627
près de l'ancienne
aire d'entraînement.
290
00:17:25,627 --> 00:17:28,297
- C'est loin. Je peux se voir
à votre bureau, à la place?
291
00:17:28,297 --> 00:17:29,965
- Ca va mal paraître
si je rentre là
292
00:17:29,965 --> 00:17:31,717
avec un gun planté
dans le dos de Caron.
293
00:17:34,428 --> 00:17:36,221
- Je fais le plus
vite que je peux.
294
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
- Garde tes mains
sur le volant, toi.
295
00:17:45,314 --> 00:17:46,565
- On pousse! 10 secondes!
296
00:17:46,565 --> 00:17:47,733
Hop!
297
00:17:49,151 --> 00:17:51,445
Descends, mets du
volume, let's go!
298
00:17:51,445 --> 00:17:53,322
Cinq secondes!
299
00:17:54,531 --> 00:17:55,949
Go! Hop!
300
00:17:55,949 --> 00:17:57,743
Pousse, monte-la, go!
301
00:17:57,743 --> 00:17:59,745
(efforts)
302
00:17:59,745 --> 00:18:00,871
- Go!
- Tabarnac!
303
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
- Pousse, c'est beau!
304
00:18:02,456 --> 00:18:04,124
(effort)
305
00:18:04,124 --> 00:18:05,292
Fuck!
- Qu'est-ce qu'il y a?
306
00:18:05,292 --> 00:18:07,628
- J'ai enlevé du
poids sur le bench,
307
00:18:07,628 --> 00:18:10,089
osti, et j'ai fini de
peine et de misère.
308
00:18:10,089 --> 00:18:11,799
Ca me fait 23 après 2 épreuves.
309
00:18:11,799 --> 00:18:13,092
(effort)
310
00:18:13,967 --> 00:18:15,094
Fuck!
311
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
- C'est ton épaule?
- Mais oui.
312
00:18:28,315 --> 00:18:29,608
Fucking Dallaire, man!
313
00:18:31,026 --> 00:18:34,113
Si je rentre pas à
JTF16 à cause de lui,
314
00:18:34,113 --> 00:18:36,323
je crisse le feu à
son char, pour vrai.
315
00:18:42,329 --> 00:18:43,789
Toi, comment ça se passe?
316
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
- Il me reste le bench et
le test psychométrique.
317
00:18:47,084 --> 00:18:48,836
52 points total.
318
00:18:48,836 --> 00:18:51,171
- OK, ça veut dire qu'il faut
que tu score 23 au bench,
319
00:18:51,171 --> 00:18:52,214
c'est ça?
320
00:18:52,214 --> 00:18:54,967
- Et que j'aie un QI acceptable.
321
00:18:54,967 --> 00:18:56,218
- OK, ça, ça va être toffe.
322
00:18:56,218 --> 00:18:58,512
(petits rires)
323
00:18:58,512 --> 00:19:00,764
Hé non, man, t'es une
brute intelligente.
324
00:19:00,764 --> 00:19:03,016
Tu vas scorer partout, je
suis même pas inquiet.
325
00:19:03,016 --> 00:19:04,476
- J'espère.
326
00:19:04,476 --> 00:19:07,187
- Je suis content que tu
sois revenu, pour vrai.
327
00:19:08,147 --> 00:19:10,357
- Merci!
- Let's go, 88!
328
00:19:10,357 --> 00:19:12,651
Bouge ton osti de gros
cul plein de suif!
329
00:19:12,651 --> 00:19:13,652
- Oui, adjudant-chef!
330
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
- C'a l'air que t'as
de la misère, mon 76?
331
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
- Ca va, adjudant-chef.
332
00:19:24,872 --> 00:19:26,540
- Je dis ça de même.
333
00:19:26,540 --> 00:19:28,584
Mais si t'as pas envie
de te faire humilier...
334
00:19:29,835 --> 00:19:31,295
tu peux partir avant la fin.
335
00:19:31,295 --> 00:19:32,880
La porte est juste là.
336
00:19:32,880 --> 00:19:34,548
- Non, adjudant-chef.
337
00:19:34,548 --> 00:19:35,632
- Tant mieux.
338
00:19:36,842 --> 00:19:39,052
J'ai hâte de le dire devant
tout le monde que t'es coupé.
339
00:19:39,052 --> 00:19:40,179
(petit rire)
340
00:19:42,389 --> 00:19:44,892
Mieux que ça: je pense que je
vais le dire à tout le monde
341
00:19:44,892 --> 00:19:46,226
le score que t'as fait,
342
00:19:46,226 --> 00:19:48,353
juste pour qu'ils voient
à quel point t'es faible.
343
00:19:54,735 --> 00:19:55,777
- Fucker...
344
00:19:58,697 --> 00:20:00,199
(sonnette de porte)
345
00:20:04,953 --> 00:20:06,622
- Oh non!
- Vous étiez pas partie?
346
00:20:06,622 --> 00:20:10,417
- Je suis revenue plus tôt
pour m'occuper de mon fils.
347
00:20:10,417 --> 00:20:12,502
Visiblement, je l'ai bien fait.
348
00:20:12,502 --> 00:20:14,379
- Mme Laurin...
- Allez-vous-en.
349
00:20:15,339 --> 00:20:17,424
- Je veux pas de
mal à votre fils.
350
00:20:17,424 --> 00:20:19,760
- Vous voulez que
j'appelle la police?
351
00:20:19,760 --> 00:20:21,470
(soupir)
352
00:20:21,470 --> 00:20:22,971
- Je suis là pour aider Arnaud.
353
00:20:22,971 --> 00:20:24,723
- Bon. Parfait.
354
00:20:24,723 --> 00:20:27,184
- Je sais qu'il avait une
liaison avec Antoine Bastien.
355
00:20:27,184 --> 00:20:28,518
Il y a des choses que votre fils
356
00:20:28,518 --> 00:20:30,103
a besoin de savoir
par rapport à ça.
357
00:20:30,103 --> 00:20:31,396
- Maman.
358
00:20:32,773 --> 00:20:34,608
Laisse-la rentrer,
s'il te plaît.
359
00:20:53,377 --> 00:20:56,129
- Colonel. Tes mains.
360
00:20:56,129 --> 00:20:57,464
Assoyez-vous.
361
00:20:57,464 --> 00:20:58,715
Mettez vos mains sur le dash.
362
00:21:01,843 --> 00:21:04,179
- Vous savez qu'on est entouré
de policiers et de soldats?
363
00:21:04,179 --> 00:21:06,390
Si vous tirez, vous
allez finir en prison.
364
00:21:06,390 --> 00:21:07,557
- Oui, mais moi au moins,
365
00:21:07,557 --> 00:21:09,309
je finirai pas avec une
balle dans la tête.
366
00:21:09,309 --> 00:21:10,727
- Vous pensez accomplir
quoi en faisant ça?
367
00:21:10,727 --> 00:21:12,145
- C'est moi qui
pose les questions.
368
00:21:12,145 --> 00:21:13,730
Pourquoi Caron
était chez nous?
369
00:21:13,730 --> 00:21:15,983
- Vous l'avez dit. Votre femme.
- Ferme-la, toi.
370
00:21:15,983 --> 00:21:18,151
C'est à lui que je parle.
371
00:21:18,151 --> 00:21:19,778
- J'ai fait boguer votre maison.
372
00:21:21,488 --> 00:21:22,614
On a des raisons de croire
373
00:21:22,614 --> 00:21:24,491
que votre femme collabore
avec les Russes.
374
00:21:24,491 --> 00:21:26,410
- Ca, c'est la même petite
cassette raciste de Foster.
375
00:21:26,410 --> 00:21:27,786
Il y avait pas de preuves.
376
00:21:27,786 --> 00:21:30,372
- Sauf que cette fois-ci,
il y en a, des preuves.
377
00:21:32,124 --> 00:21:33,917
- En partant, je
veux que tu saches
378
00:21:33,917 --> 00:21:36,503
qu'il y a personne qui te
comprend mieux que moi.
379
00:21:36,503 --> 00:21:39,047
Moi aussi, j'ai perdu l'homme
que j'aime à cause de Craig.
380
00:21:40,340 --> 00:21:42,426
Je sais à quel
point ça fait mal.
381
00:21:42,426 --> 00:21:44,511
- J'ai tout donné
au colonel, moi.
382
00:21:44,511 --> 00:21:46,430
C'est un des hommes
les plus intègres
383
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
que j'ai jamais rencontrés.
384
00:21:47,806 --> 00:21:50,600
Je l'aurais suivi
au bout du monde.
385
00:21:50,600 --> 00:21:53,145
- Tu parles de
Whitestone, c'est ça?
386
00:21:53,145 --> 00:21:55,731
Ca a pas viré comme tu
penses, t'es parti à temps.
387
00:21:55,731 --> 00:21:57,858
- Comment tu...?
- J'ai enquêté sur eux.
388
00:21:57,858 --> 00:22:00,193
Le projet qu'il vous a vendu
à votre retraite de chasse,
389
00:22:00,193 --> 00:22:01,445
c'est pas ce que c'est devenu.
390
00:22:01,445 --> 00:22:02,738
- Je pense qu'on en
a assez entendu.
391
00:22:02,738 --> 00:22:05,282
- J'ai des choses que
je peux te montrer.
392
00:22:05,282 --> 00:22:07,326
- Comme quoi?
393
00:22:07,326 --> 00:22:09,036
D'autres affaires sur la
vie privée de mon fils?
394
00:22:09,036 --> 00:22:11,204
- Mme Laurin, si je voulais
faire du mal à votre fils,
395
00:22:11,204 --> 00:22:12,205
ça serait déjà fait.
396
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
J'ai tout ce qu'il
faut là-dedans.
397
00:22:14,249 --> 00:22:16,752
Un jeune père de famille qui
n'est pas là pour sa fille
398
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
parce qu'il est
amoureux d'un soldat
399
00:22:18,420 --> 00:22:20,255
avec qui il y a des rapports
sexuels sur la base
400
00:22:20,255 --> 00:22:22,758
et sur le champ de bataille, ce
qui est complètement illégal.
401
00:22:24,051 --> 00:22:26,678
- J'en ai pas après vous,
j'en ai après votre femme.
402
00:22:26,678 --> 00:22:29,181
Je vous ai même défendu
auprès de l'adjudant Caron.
403
00:22:29,181 --> 00:22:30,515
- C'est vrai.
404
00:22:30,515 --> 00:22:32,517
- Toi, c'est la dernière
fois que je te dis
405
00:22:32,517 --> 00:22:34,394
de te fermer la
gueule, as-tu compris?
406
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
- Ca me coûte sincèrement de
faire ça. J'apprécie Maria.
407
00:22:37,522 --> 00:22:39,733
Mais je peux pas la laisser
travailler pour eux,
408
00:22:39,733 --> 00:22:41,526
ni s'en prendre
directement à moi.
409
00:22:42,527 --> 00:22:44,404
- Le pire, c'est que
vous vous croyez.
410
00:22:44,404 --> 00:22:46,406
- J'ai quelque chose
à vous montrer.
411
00:22:47,616 --> 00:22:50,452
Ce sera pas facile de voir ça,
mais vous allez comprendre.
412
00:22:50,452 --> 00:22:52,079
Mais laissez-moi
vous le montrer.
413
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
- OK.
414
00:22:57,125 --> 00:22:59,419
(démarrage du moteur)
415
00:23:00,295 --> 00:23:01,797
- OK, on y va.
416
00:23:05,884 --> 00:23:08,762
- Je pourrais détruire ta vie,
celle de ta fille et de ton ex.
417
00:23:08,762 --> 00:23:10,097
Je te le dis bien honnêtement:
418
00:23:10,097 --> 00:23:12,015
avant de te rencontrer,
c'était ça mon intention.
419
00:23:12,015 --> 00:23:14,851
Mais t'es pas le monstre que
je pensais que tu serais.
420
00:23:16,478 --> 00:23:18,438
Et t'es surtout
quelqu'un comme moi
421
00:23:18,438 --> 00:23:20,774
qui a vu l'homme de sa vie
partir avant le temps.
422
00:23:23,110 --> 00:23:24,403
- Allez-vous-en.
423
00:23:25,654 --> 00:23:28,824
Je pense que vous l'avez
assez troublé comme ça.
424
00:23:45,632 --> 00:23:46,758
- Ah!
425
00:23:59,980 --> 00:24:02,941
♪ ♪ ♪
426
00:24:13,160 --> 00:24:15,328
- Tabarnac!
427
00:24:15,328 --> 00:24:17,998
Bon, une affaire dans
quoi t'es bon, osti!
428
00:24:21,001 --> 00:24:24,796
♪ ♪ ♪
429
00:24:28,383 --> 00:24:29,342
- 63!
430
00:24:29,342 --> 00:24:30,343
(effort)
431
00:24:30,343 --> 00:24:32,888
64! Come on!
432
00:24:32,888 --> 00:24:35,474
65! Let's go, let's
go, let's go!
433
00:24:44,858 --> 00:24:46,193
- 65 sit-ups
434
00:24:46,193 --> 00:24:49,529
- Shit! Nice! Ca te fait
combien de points, là?
435
00:24:49,529 --> 00:24:52,699
- 23 points, 47 au
total en 3 épreuves.
436
00:24:52,699 --> 00:24:53,825
- C'est bon, ça, frère.
437
00:24:53,825 --> 00:24:55,368
- Ouais. Toi, qu'est-ce
qui te reste?
438
00:24:55,368 --> 00:25:00,165
- Moi, il me reste le test
psychométrique, puis la course,
439
00:25:00,165 --> 00:25:02,000
mais... j'ai déjà 80 points.
440
00:25:02,000 --> 00:25:03,084
- Une machine, man!
441
00:25:04,544 --> 00:25:05,712
- T'as raison.
442
00:25:05,712 --> 00:25:07,714
- C'est ce qu'ils disent,
c'est ce qu'ils disent.
443
00:25:07,714 --> 00:25:08,673
- Yo!
444
00:25:09,758 --> 00:25:11,343
J'ai juste fait 79 points!
445
00:25:11,343 --> 00:25:13,345
- T'es cave, man! Bravo!
446
00:25:13,345 --> 00:25:16,223
- Merci! Je suis content.
447
00:25:16,223 --> 00:25:19,267
La course, ça m'a fait...
- Oh!
448
00:25:19,267 --> 00:25:21,019
Fais attention!
449
00:25:21,019 --> 00:25:22,187
- J'ai eu 73 points.
450
00:25:23,271 --> 00:25:24,231
Je suis out.
451
00:25:24,231 --> 00:25:25,690
Fuck!
452
00:25:26,733 --> 00:25:28,610
- Laisse-le respirer.
453
00:25:31,363 --> 00:25:32,405
- J'ai intercepté de quoi.
454
00:25:32,405 --> 00:25:33,865
- On verra ça plus tard.
455
00:25:36,952 --> 00:25:38,286
Venez voir ça.
456
00:25:39,913 --> 00:25:40,956
Montrez-lui.
457
00:25:44,876 --> 00:25:47,546
Votre femme travaille
pour Irina Volkova.
458
00:25:47,546 --> 00:25:49,798
Officiellement, elle
fait du lobbying
459
00:25:49,798 --> 00:25:51,383
pour des contrats publics
460
00:25:51,383 --> 00:25:54,761
auprès du gouvernement canadien
au nom du régime russe.
461
00:25:54,761 --> 00:25:57,222
Officieusement, elle
fait de l'extorsion
462
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
auprès d'acteurs stratégiques.
463
00:25:58,807 --> 00:26:00,308
- Ma femme travaille
pas pour elle.
464
00:26:00,308 --> 00:26:02,644
Ils se sont parés une fois
et elle a avisé la police.
465
00:26:02,644 --> 00:26:04,312
- Faites défiler les photos.
466
00:26:11,820 --> 00:26:14,155
Je réitère que je
n'ai rien contre vous.
467
00:26:14,155 --> 00:26:16,616
Mais je ne peux pas laisser
passer ça, et vous non plus.
468
00:26:16,616 --> 00:26:18,285
- Ca ne veut rien dire tout ça.
469
00:26:18,285 --> 00:26:19,619
Ce n'est même pas une preuve.
470
00:26:19,619 --> 00:26:21,413
On ne sait pas ce
qu'elles se sont dit.
471
00:26:21,413 --> 00:26:22,622
- Moi, je sais.
472
00:26:25,625 --> 00:26:29,212
- (Maria): J'ai risqué la vie de
Craig comme vous m'avez demandé.
473
00:26:29,212 --> 00:26:30,589
Je fais tout ce que je peux.
474
00:26:30,589 --> 00:26:32,215
Mais je n'y arrive plus.
475
00:26:32,215 --> 00:26:35,468
Je ne sais même pas si mon
père est encore vivant.
476
00:26:35,468 --> 00:26:37,220
- (Dasha):
Regardez vos textos.
477
00:26:40,807 --> 00:26:43,977
- La fille qui parle à votre
femme s'appelle Dasha Soloneva.
478
00:26:43,977 --> 00:26:46,021
C'est la bras droit
d'Irina Volkova.
479
00:26:50,317 --> 00:26:51,610
- Je sais pas quoi vous dire.
480
00:26:53,862 --> 00:26:56,531
- Allez fumer une cigarette.
- Oui, colonel.
481
00:26:56,531 --> 00:26:57,699
- Oui, colonel.
482
00:27:06,583 --> 00:27:08,001
- On s'entend que c'est grave.
483
00:27:14,007 --> 00:27:15,759
- Elle a été victime
d'extorsion.
484
00:27:15,759 --> 00:27:17,177
- Ca reste un crime de guerre.
485
00:27:17,177 --> 00:27:19,012
- Oui, mais elle agit
sous la contrainte.
486
00:27:19,012 --> 00:27:20,764
N'importe qui aussi
vélo en cour martiale
487
00:27:20,764 --> 00:27:22,140
aurait droit à une
réduction de peine.
488
00:27:22,140 --> 00:27:24,225
- Le mot-clé ici,
c'est "réduction".
489
00:27:25,518 --> 00:27:27,437
Ca implique une
peine de prison.
490
00:27:27,437 --> 00:27:29,397
Votre femme y échappera pas.
491
00:27:43,703 --> 00:27:44,996
- Elle est folle.
492
00:27:46,706 --> 00:27:48,875
Elle s'imagine des
complots partout.
493
00:27:48,875 --> 00:27:50,710
- Tu la connais même pas.
494
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
- Parce que toi, tu la connais?
495
00:27:52,545 --> 00:27:55,840
T'as passé quoi? Deux
heures avec elle?
496
00:27:55,840 --> 00:27:58,510
- C'est déjà 2 heures
de plus que toi.
497
00:27:58,510 --> 00:27:59,803
- Elle a pris en photo
498
00:27:59,803 --> 00:28:02,222
les lettres d'amour
qu'Antoine t'a envoyées.
499
00:28:02,222 --> 00:28:05,100
- Oui, mais elle
n'a rien fait avec,
500
00:28:05,100 --> 00:28:07,644
sinon de venir
s'excuser en personne.
501
00:28:07,644 --> 00:28:10,021
- Ca s'appelle
de la manipulation.
502
00:28:12,107 --> 00:28:14,401
- Maman, je veux juste voir
ce qu'elle a à nous montrer.
503
00:28:14,401 --> 00:28:15,485
C'est tout, OK?
504
00:28:15,485 --> 00:28:17,570
Si on voit que c'est
n'importe quoi,
505
00:28:17,570 --> 00:28:19,698
on la revira de
bord et ce sera ça.
506
00:28:20,532 --> 00:28:21,908
- Mon amour...
507
00:28:23,910 --> 00:28:26,996
Il te reste quelques
mois, même pas.
508
00:28:28,581 --> 00:28:30,875
J'aimerais ça, les
vivre avec toi.
509
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
Et les étirer le plus possible.
510
00:28:37,006 --> 00:28:39,426
Ca ne te donnera rien de
t'embarquer là-dedans.
511
00:28:40,593 --> 00:28:42,137
- Je veux savoir si
le colonel Craig
512
00:28:42,137 --> 00:28:43,805
a tué l'homme de ma vie, maman.
513
00:28:46,266 --> 00:28:47,392
Juste ça.
514
00:28:51,730 --> 00:28:53,606
- Les seules personnes
qui sont au courant
515
00:28:53,606 --> 00:28:55,650
que votre femme travaille
pour les Russes,
516
00:28:55,650 --> 00:28:59,404
c'est mes hommes, moi et vous.
517
00:29:00,488 --> 00:29:01,614
Il y a encore moyen
518
00:29:01,614 --> 00:29:03,783
de lui éviter une peine
d'emprisonnement.
519
00:29:03,783 --> 00:29:06,494
Tout dépendant de l'issue
de notre conversation.
520
00:29:10,623 --> 00:29:11,875
- Vous voulez quoi?
521
00:29:11,875 --> 00:29:16,337
Eliminer Irina Volkova
et Dasha Soloneva...
522
00:29:16,337 --> 00:29:18,006
et en faire des exemples.
523
00:29:19,257 --> 00:29:22,135
- Tant que c'est pour épargner
ma femme, je vais vous aider.
524
00:29:22,135 --> 00:29:24,429
- On va s'occuper de Volkova.
525
00:29:25,597 --> 00:29:27,515
Vous vous occupez de l'autre.
526
00:29:30,018 --> 00:29:31,436
Après, on sera quittes.
527
00:29:32,854 --> 00:29:34,147
On continuera de faire
528
00:29:34,147 --> 00:29:36,065
ce qu'on est en train de
mettre en place à Kanawata...
529
00:29:37,275 --> 00:29:38,485
ensemble.
530
00:29:46,826 --> 00:29:48,077
- Vous réalisez
531
00:29:48,077 --> 00:29:50,371
que le père de ma femme
va mourir si on fait ça?
532
00:29:51,331 --> 00:29:53,541
- Vous savez qu'il
va mourir, anyway.
533
00:29:57,337 --> 00:29:58,421
Pensez-y.
534
00:30:00,173 --> 00:30:01,883
Parlez-en avec votre femme.
535
00:30:03,468 --> 00:30:04,677
On fera le point demain.
536
00:30:04,677 --> 00:30:05,970
(démarrage du moteur)
537
00:30:20,401 --> 00:30:22,320
♪ ♪ ♪
538
00:30:31,704 --> 00:30:33,122
- 22 points, sacrament!
539
00:30:34,457 --> 00:30:36,543
(soupir)
540
00:30:36,543 --> 00:30:37,627
- A la course?
541
00:30:37,627 --> 00:30:40,046
- Ouais, ça me fait 69 en tout.
542
00:30:40,046 --> 00:30:42,841
- C'est excellent! Il te
reste quoi comme épreuve?
543
00:30:43,883 --> 00:30:47,220
- Pull-ups. Pour vrai, mon
épaule est pas top shape.
544
00:30:49,639 --> 00:30:51,516
(soupir)
545
00:30:52,559 --> 00:30:55,687
- Bien, si tu fais le
minimum, tu fais 11 points,
546
00:30:55,687 --> 00:30:57,564
puis là, c'est sûr
que tu passes.
547
00:30:57,564 --> 00:30:59,732
Tu dois être capable de
faire 5 pull-ups, man.
548
00:30:59,732 --> 00:31:00,984
- Pour vrai, big,
je sais même pas
549
00:31:00,984 --> 00:31:02,318
si je suis capable
d'en faire un.
550
00:31:04,946 --> 00:31:06,030
Ca va être correct.
551
00:31:10,577 --> 00:31:11,578
(soupir)
552
00:31:11,578 --> 00:31:12,954
OK, ça va être correct.
553
00:31:29,429 --> 00:31:32,932
♪ ♪ ♪
554
00:31:40,857 --> 00:31:41,941
- Oh, excuse!
555
00:31:41,941 --> 00:31:44,152
- Excuse, c'est moi
qui regardais pas.
556
00:31:44,152 --> 00:31:44,944
- Ah...
557
00:31:44,944 --> 00:31:46,529
- Y a-t-il un problème?
558
00:31:47,572 --> 00:31:49,282
- Pardon?
559
00:31:49,282 --> 00:31:51,034
- Je sais pas,
j'ai fait de quoi?
560
00:31:52,619 --> 00:31:54,704
- C'est vrai que t'es
le fils à Savard, toi?
561
00:31:54,704 --> 00:31:57,498
- Moi, je suis le matricule 93.
562
00:31:57,498 --> 00:31:59,292
- Fait que c'est vrai.
563
00:31:59,292 --> 00:32:01,628
- J'ai mérité ma place
comme tout le monde ici.
564
00:32:01,628 --> 00:32:03,963
- Bro, tu sors de l'école
des recrues de Saint-Jean.
565
00:32:03,963 --> 00:32:05,256
Tu trompes pas personne.
566
00:32:05,256 --> 00:32:08,927
- J'ai scoré 77 points et il
me reste encore une épreuve.
567
00:32:08,927 --> 00:32:10,428
Je suis ici pour une raison.
568
00:32:16,434 --> 00:32:18,353
- 77 points.
569
00:32:19,395 --> 00:32:20,355
Super!
570
00:32:23,024 --> 00:32:24,776
Ah, as-tu vu le
jeune aller, toi?
571
00:32:24,776 --> 00:32:26,235
Il se prend pas
pour de la marde.
572
00:32:33,993 --> 00:32:36,120
(coups à la porte)
573
00:32:43,044 --> 00:32:44,837
- Excuse pour le retard,
574
00:32:44,837 --> 00:32:46,214
j'ai... j'ai passé
par chez maman.
575
00:32:46,214 --> 00:32:47,840
- Ah, ça va, c'est pas grave.
576
00:32:47,840 --> 00:32:48,967
Entre.
577
00:32:51,010 --> 00:32:52,762
Tu peux t'asseoir.
578
00:32:52,762 --> 00:32:54,013
- Euh, oui, mais oui.
579
00:32:54,013 --> 00:32:55,723
- Veux-tu quelque
chose à boire?
580
00:32:55,723 --> 00:32:57,392
- Euh, ouais, OK.
581
00:32:57,392 --> 00:32:58,851
- Ouais, j'ai 2
bières, c'est bon?
582
00:32:58,851 --> 00:32:59,978
- C'est bon, merci!
583
00:33:04,857 --> 00:33:06,025
Merci!
584
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
- Tu veux y aller ou...?
585
00:33:09,195 --> 00:33:11,531
- Non, c'est toi
qui m'as invité.
586
00:33:11,531 --> 00:33:13,908
- Ah! Mais oui.
587
00:33:13,908 --> 00:33:17,161
Euh... je ne sais pas
par ou commencer.
588
00:33:21,040 --> 00:33:22,959
J'ai l'impression que
de quoi s'est brisé
589
00:33:22,959 --> 00:33:24,168
depuis qu'on s'est embrassés.
590
00:33:25,378 --> 00:33:27,880
Je pensais que c'était réglé,
mais je vois bien que non
591
00:33:27,880 --> 00:33:29,298
et je trouve ça plate.
592
00:33:31,050 --> 00:33:33,261
Parce que je t'aime
beaucoup, Santiago.
593
00:33:36,597 --> 00:33:37,640
(soupir)
594
00:33:37,640 --> 00:33:38,683
J'ai perdu du monde.
595
00:33:39,976 --> 00:33:41,978
Je continue à en perdre.
596
00:33:41,978 --> 00:33:44,022
Et te perdre, toi...
597
00:33:46,232 --> 00:33:48,484
J'aurais dû tout
te dire ça avant.
598
00:33:48,484 --> 00:33:52,196
Je suis une boule d'orgueil.
Je fais tout, tout croche.
599
00:33:52,196 --> 00:33:55,074
Mais ce que je veux que tu
comprennes, c'est que pour moi.
600
00:33:55,074 --> 00:33:56,743
Wô, wô, wô!
601
00:33:56,743 --> 00:33:57,952
- C'est correct,
laisse-toi aller.
602
00:33:57,952 --> 00:33:58,995
- Non, Santiago, arrête.
603
00:33:58,995 --> 00:34:00,496
- Je t'aime, Kim.
- Arrête!
604
00:34:00,496 --> 00:34:02,206
- Ca fait longtemps que
je veux te le dire.
605
00:34:02,206 --> 00:34:03,583
- Non, va pas là, s'il te plaît.
606
00:34:03,583 --> 00:34:05,543
- Même quand t'étais
avec Jason, je t'aimais.
607
00:34:05,543 --> 00:34:06,419
- Mais pas moi.
608
00:34:07,420 --> 00:34:09,756
Je t'aime en amie,
mais pas comme ça.
609
00:34:09,756 --> 00:34:11,507
Ca arrivera pas, genre jamais.
610
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
Je suis vraiment désolée,
611
00:34:20,391 --> 00:34:22,685
je pensais pas que
t'étais là dans ta tête.
612
00:34:23,811 --> 00:34:26,564
- Non, Kim. Tu m'as embrassé.
613
00:34:27,482 --> 00:34:28,775
- Come on, tu l'as dit toi-même.
614
00:34:28,775 --> 00:34:30,902
Ca s'est fait tout seul
parce que j'étais saoule.
615
00:34:30,902 --> 00:34:33,946
- Justement parce que ça allait
de soi. C'était naturel.
616
00:34:33,946 --> 00:34:35,281
- Wô, là!
617
00:34:35,281 --> 00:34:36,908
- T'as peut-être l'impression
618
00:34:36,908 --> 00:34:38,659
que tout ça,
ça fait pas de sens,
619
00:34:38,659 --> 00:34:42,080
toi et moi, mais je te le dis,
moi, je le vois, le sens.
620
00:34:42,080 --> 00:34:44,624
Je vois 2 personnes
qui s'entendent bien,
621
00:34:44,624 --> 00:34:48,044
qui se disent d'autres, qui
sont là, un pour l'autre.
622
00:34:48,044 --> 00:34:51,756
Ca, pour moi, ça,
c'est de l'amour.
623
00:34:52,924 --> 00:34:54,967
Tu coches toutes les cases.
624
00:34:54,967 --> 00:34:58,096
Je te trouve belle,
je te trouve hot...
625
00:34:59,806 --> 00:35:01,224
et je te trouve forte.
626
00:35:03,518 --> 00:35:05,603
Je te le jure, si tu
me laisses une chance,
627
00:35:05,603 --> 00:35:07,480
toi aussi, tu vas
finir par te voir
628
00:35:07,480 --> 00:35:09,398
avec les mêmes yeux
que moi je te vois.
629
00:35:14,153 --> 00:35:15,780
Je suis désolé.
630
00:35:16,864 --> 00:35:18,825
Ca va. Ca va.
631
00:35:20,201 --> 00:35:22,620
C'est beaucoup, tout d'un coup.
632
00:35:24,163 --> 00:35:25,873
Pour moi aussi.
633
00:35:27,500 --> 00:35:28,668
Je vais y aller.
634
00:35:30,670 --> 00:35:32,547
Je vais te laisser
dormir là-dessus.
635
00:35:32,547 --> 00:35:33,464
- Hum, hum.
636
00:35:36,926 --> 00:35:40,304
- Je veux juste te dire que
tu passes peut-être à côté
637
00:35:40,304 --> 00:35:42,807
de la plus belle histoire
d'amour de ta vie.
638
00:35:50,356 --> 00:35:51,858
(fermeture de porte)
639
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
- (Dallaire):
76, let's go!
640
00:36:08,040 --> 00:36:10,543
Si t'en fais pas
cinq, t'es out.
641
00:36:22,680 --> 00:36:25,683
Let's go, let's go, let's go.
J'ai pas rien que ça à faire.
642
00:36:27,727 --> 00:36:29,187
(soupir)
643
00:36:33,065 --> 00:36:37,612
T'es capable de compter jusqu'à
cinq, sacrament? Envoye!
644
00:36:37,612 --> 00:36:39,238
- T'as déjà fait ça,
de la méditation?
645
00:36:39,238 --> 00:36:40,281
- Non.
646
00:36:40,281 --> 00:36:43,701
- OK. Décroche de ton arme, là.
647
00:36:43,701 --> 00:36:44,577
Ferme les yeux.
648
00:36:45,578 --> 00:36:47,246
Quand je vais
claquer des doigts,
649
00:36:47,246 --> 00:36:49,248
tu vas faire disparaître
ce qui te préoccupe
650
00:36:49,248 --> 00:36:50,333
et voir juste
la cible.
651
00:36:54,921 --> 00:36:57,340
Excellent. Ouvre les yeux.
652
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
(soupir)
653
00:37:07,433 --> 00:37:08,226
(effort)
654
00:37:08,226 --> 00:37:09,602
- Un!
655
00:37:13,231 --> 00:37:14,232
(effort)
656
00:37:14,232 --> 00:37:15,358
Deux!
657
00:37:18,611 --> 00:37:19,779
(effort)
658
00:37:19,779 --> 00:37:21,280
Trois!
659
00:37:24,116 --> 00:37:26,285
Quatre!
660
00:37:32,124 --> 00:37:33,125
(effort)
661
00:37:33,125 --> 00:37:34,919
Come on, come on!
662
00:37:34,919 --> 00:37:35,878
(grognement)
663
00:37:35,878 --> 00:37:37,004
Cinq!
664
00:37:37,004 --> 00:37:38,047
Ah!
665
00:37:38,047 --> 00:37:39,882
That's it, 76.
666
00:37:52,770 --> 00:37:54,272
- Rassemblement!
667
00:37:55,940 --> 00:37:57,733
10 secondes, let's go, let's go!
668
00:38:08,911 --> 00:38:09,954
Grosse journée!
669
00:38:12,873 --> 00:38:14,542
Il y a six d'entre vous
670
00:38:14,542 --> 00:38:18,296
qui ont échoué leur
test physique aujourd'hui.
671
00:38:19,505 --> 00:38:21,340
Et j'ai l'honneur de vous
672
00:38:21,340 --> 00:38:23,676
annoncer qu'en plus
d'eux autres...
673
00:38:24,844 --> 00:38:27,680
il y a 5 caves qui
ont réussi à échouer
674
00:38:27,680 --> 00:38:29,557
dans le test psychométrique!
675
00:38:32,351 --> 00:38:35,813
31, 54...
676
00:38:40,776 --> 00:38:43,070
Ramassez vos affaires,
crissez votre camp.
677
00:38:51,370 --> 00:38:54,999
(sonnerie de cellulaire)
678
00:39:08,220 --> 00:39:10,056
Non, mais c'est-tu pas beau?
679
00:39:11,349 --> 00:39:13,726
Douze belles faces de champions!
680
00:39:15,061 --> 00:39:18,105
On va fêter ça avec 12 burpees!
681
00:39:19,565 --> 00:39:22,902
Escouade... garde-à-vous!
682
00:39:24,403 --> 00:39:27,031
Rang d'en avant, un pas
vers l'avant. Marche!
683
00:39:29,241 --> 00:39:30,368
Down!
684
00:39:32,620 --> 00:39:33,579
Up!
685
00:39:34,288 --> 00:39:36,165
- Un!
686
00:39:36,165 --> 00:39:37,083
- Down!
687
00:39:38,376 --> 00:39:39,502
Up!
688
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
- Deux!
689
00:39:41,754 --> 00:39:42,922
- Down!
690
00:39:42,922 --> 00:39:44,256
C'est beau à voir!
691
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Up!
692
00:39:45,341 --> 00:39:47,426
(sonnerie de cellulaire)
693
00:39:49,095 --> 00:39:50,221
- Allô?
694
00:39:50,221 --> 00:39:51,972
- Est-ce que c'est
un bon moment?
695
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
- Oui.
696
00:39:53,182 --> 00:39:56,268
- Euh, j'ai parlé avec ma mère
697
00:39:56,268 --> 00:40:00,398
et elle est correcte avec l'idée
que tu reviennes à la maison.
698
00:40:02,942 --> 00:40:04,026
Es-tu là?
699
00:40:04,026 --> 00:40:06,654
- Oui, complètement. Je
pourrai venir demain soir.
700
00:40:06,654 --> 00:40:10,116
- OK. Euh... à demain!
701
00:40:11,158 --> 00:40:12,785
Kim.
- Oui?
702
00:40:12,785 --> 00:40:15,329
- J'espère que tu dis
pas n'importe quoi
703
00:40:15,329 --> 00:40:16,288
à propos de Craig.
704
00:40:16,288 --> 00:40:18,165
(bips)
705
00:40:23,629 --> 00:40:24,588
(bip)
706
00:40:26,632 --> 00:40:31,137
- Allô, Kim, écoute, je
m'attendais pas à ça, mettons.
707
00:40:31,137 --> 00:40:33,973
Je veux dire, Santiago
vient de m'appeler.
708
00:40:33,973 --> 00:40:35,766
La dernière affaire
que je m'attendais,
709
00:40:35,766 --> 00:40:37,059
c'est que tu l'embrasses.
710
00:40:37,059 --> 00:40:40,438
En tout cas, j'ai hâte
que tu m'expliques. Bye!
711
00:40:40,438 --> 00:40:42,273
(bip)
712
00:40:42,273 --> 00:40:44,817
- What the fuck?
713
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
(soupir)
714
00:40:52,324 --> 00:40:53,826
- Maria?
715
00:41:00,374 --> 00:41:01,500
- Je ne peux pas croire
716
00:41:01,500 --> 00:41:03,794
que ça va être ça
pendant encore 4 jours.
717
00:41:03,794 --> 00:41:06,130
- Ce qui paraît, ce sera
pas juste physique.
718
00:41:06,130 --> 00:41:09,425
Il y a un gars dans ma section
qui s'est essayé il y a 6 mois.
719
00:41:09,425 --> 00:41:11,552
Et il a dit qu'il teste
notre mental pas mal.
720
00:41:11,552 --> 00:41:13,804
- Ah ouais? Comme quoi?
721
00:41:13,804 --> 00:41:17,099
- Un truc fucked up comme
du waterboarding et tout.
722
00:41:19,351 --> 00:41:20,728
- OK.
723
00:41:20,728 --> 00:41:23,481
(soupir)
724
00:41:35,951 --> 00:41:37,912
- Il faut que je te
parle de quelque chose.
725
00:41:39,538 --> 00:41:40,664
- Moi aussi.
726
00:41:45,211 --> 00:41:46,712
- Ca va, ton épaule?
727
00:41:46,712 --> 00:41:48,088
- Ouais, c'est pas top shape,
728
00:41:48,088 --> 00:41:50,674
mais c'est mieux qu'au
camp des recrues.
729
00:41:51,634 --> 00:41:53,219
- Le pire, c'est
que c'était correct
730
00:41:53,219 --> 00:41:55,638
avant que je cause l'estie
de chien à Dallaire.
731
00:41:55,638 --> 00:41:57,181
- Rassemblement!
- Oh, man!
732
00:41:57,181 --> 00:41:58,265
Parlant du loup...
733
00:41:58,265 --> 00:41:59,308
(effort)
734
00:41:59,308 --> 00:42:00,226
- Let's go!
735
00:42:02,186 --> 00:42:04,605
Dix secondes! Let's go!
736
00:42:11,237 --> 00:42:13,197
C'est la Hell Week! Les
journées finissent jamais!
737
00:42:15,533 --> 00:42:16,992
Garde-à-vous, tout le monde!
738
00:42:18,244 --> 00:42:19,495
Faites-moi une belle ligne!
739
00:42:19,495 --> 00:42:20,621
- Vous aviez pas dit
740
00:42:20,621 --> 00:42:22,915
qu'on avait 6 heures pour
dormir adjudant-chef?
741
00:42:36,387 --> 00:42:38,097
- Ton matricule, c'est quoi?
742
00:42:38,097 --> 00:42:39,557
- 28, adjudant-chef.
743
00:42:39,557 --> 00:42:40,724
- 28.
744
00:42:42,476 --> 00:42:43,727
T'as 28 secondes
745
00:42:43,727 --> 00:42:45,980
pour ramasser tes affaires
et crisser ton camp, go!
746
00:42:46,772 --> 00:42:49,191
Move! Move! Move!
747
00:42:58,450 --> 00:42:59,618
Bon!
748
00:43:02,121 --> 00:43:04,582
Il y en a d'autres qui
sont pas contents?
749
00:43:05,457 --> 00:43:06,917
Qui sont fatigués?
750
00:43:12,715 --> 00:43:16,927
Good! Votre section
vient de passer à 11!
751
00:43:23,809 --> 00:43:26,103
- Astheure, le fun commence!
752
00:43:34,486 --> 00:43:36,989
- Ecoute-moi: on va faire
ce que Craig nous a dit
753
00:43:36,989 --> 00:43:39,533
et il va fermer les yeux
sur ce que t'as fait.
754
00:43:39,533 --> 00:43:41,160
- Mme Frolova? Céline Boivin.
755
00:43:41,160 --> 00:43:43,579
J'aimerais vous voir
immédiatement au poste.
756
00:43:43,579 --> 00:43:44,830
- Rassemblement!
757
00:43:44,830 --> 00:43:46,874
Tout le monde a une
enveloppe personnalisée.
758
00:43:46,874 --> 00:43:48,334
Vous avez une heure
pour la faire.
759
00:43:48,334 --> 00:43:49,668
- Ca va être correct, man.
760
00:43:49,668 --> 00:43:51,712
Quand je travaille,
j'ai pas de trouble.
761
00:43:51,712 --> 00:43:52,880
- Demain, ça va être fini.
762
00:43:52,880 --> 00:43:54,548
- Caron!
763
00:43:54,548 --> 00:43:56,634
Sous-titrage: MELS
50494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.