All language subtitles for Les.Armes.S01E18.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,715 --> 00:00:51,051 - Garde Ă  vous! 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,428 - On ouvre la porte Ă  tout le monde. 3 00:00:53,428 --> 00:00:55,180 Il y a des perles rares cachĂ©es dans les Forces. 4 00:00:55,180 --> 00:00:56,806 Notre job, c'est de les trouver. 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,725 - Nos critĂšres prĂ©-entrevues sont trĂšs stricts. 6 00:00:58,725 --> 00:00:59,893 On donne une chance Ă  tous, 7 00:00:59,893 --> 00:01:01,102 mais il y aura un coup de tamis 8 00:01:01,102 --> 00:01:02,937 avant de passer Ă  l'Ă©tape un. 9 00:01:02,937 --> 00:01:04,105 - Vous ĂȘtes capables de performer 10 00:01:04,105 --> 00:01:05,607 dans les pires conditions imaginables? 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,233 - Oui, colonel! 12 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 - Tous les jours, vous allez devoir vous battre 13 00:01:08,777 --> 00:01:11,446 pour avoir le privilĂšge d'ĂȘtre punis davantage! 14 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 - T'avais pas mal Ă  une Ă©paule, il me semble? 15 00:01:13,281 --> 00:01:15,950 (respiration haletante) 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 - Je suis pas ici parce que je veux revenir Ă  la maison. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,414 Je suis ici parce que je veux rentrer Ă  JTF16. 18 00:01:25,085 --> 00:01:26,628 - D'ici Ă  ce soir, vous allez savoir 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,588 si vous passez Ă  la prochaine Ă©tape. 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,467 (â™Ș sonnerie de cellulaire â™Ș) 21 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 - La rĂ©ponse de JTF16. J'ose pas la lire. 22 00:01:42,519 --> 00:01:43,728 - Moi non plus. 23 00:01:43,728 --> 00:01:44,813 (signal de rĂ©ception de texto) 24 00:01:44,813 --> 00:01:47,857 - Oh, oh, oh, oh, oh. 25 00:01:47,857 --> 00:01:49,984 - Oh, Seigneur. 26 00:01:49,984 --> 00:01:52,487 (exclamation) 27 00:01:53,571 --> 00:01:54,823 Mon gars. 28 00:01:56,324 --> 00:01:59,160 - Yes! Yes! Fuck, yes! 29 00:01:59,160 --> 00:02:00,662 Tu l'as eu? - Oui. 30 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 (rire) 31 00:02:01,663 --> 00:02:04,415 (rires) 32 00:02:06,668 --> 00:02:08,503 Bravo. 33 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 - Sti... 34 00:02:20,348 --> 00:02:22,142 - J'ai prĂ©parĂ© ton lit. 35 00:02:22,142 --> 00:02:23,476 Tu peux aller te coucher quand tu veux. 36 00:02:23,476 --> 00:02:24,352 - Merci. 37 00:02:24,352 --> 00:02:25,353 (respiration haletante) 38 00:02:25,353 --> 00:02:27,480 - C'est beau de te voir aller. 39 00:02:27,480 --> 00:02:29,816 - Comme dit maman, si l'armĂ©e, c'est bon pour toi, 40 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 c'est bon pour moi. 41 00:02:32,110 --> 00:02:33,486 - Je vois ça. 42 00:02:34,362 --> 00:02:35,864 Je te laisse travailler. 43 00:02:41,161 --> 00:02:44,080 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 44 00:02:44,080 --> 00:02:48,042 - Colonel Allan Craig, laissez un message. Leave a message. 45 00:02:48,042 --> 00:02:49,252 (tonalitĂ©) 46 00:02:49,252 --> 00:02:52,505 - Oui, colonel. C'est Louis-Philippe Savard. 47 00:02:53,506 --> 00:02:55,258 J'aurais une faveur Ă  vous demander. 48 00:02:55,258 --> 00:02:57,177 Rappelez-moi. 49 00:02:59,929 --> 00:03:04,851 â™Ș â™Ș â™Ș 50 00:03:19,949 --> 00:03:21,826 (stridulations) 51 00:03:21,826 --> 00:03:23,369 (coup Ă  la porte) 52 00:03:25,246 --> 00:03:27,999 - Louis, Louis, il y a quelqu'un Ă  la porte. 53 00:03:27,999 --> 00:03:29,375 Il y a quelqu'un. 54 00:03:29,375 --> 00:03:31,044 (coup Ă  la porte) 55 00:03:31,044 --> 00:03:34,547 - HĂ©, chut. Garde ton cell pas loin. 56 00:03:45,934 --> 00:03:46,976 Bouge pas! 57 00:03:46,976 --> 00:03:49,520 - Papa! C'est moi, c'est moi! 58 00:03:49,520 --> 00:03:51,940 - Peux-tu me dire qu'est-ce que tu fais debout 59 00:03:51,940 --> 00:03:52,982 Ă  cette heure-lĂ , toi? 60 00:03:52,982 --> 00:03:55,360 Je dormais pas Ă  cause de JTF16, j'allais courir. 61 00:03:58,112 --> 00:03:59,530 Tabarnac! 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,706 (soupir) 63 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 - HĂ©, Mick. 64 00:04:37,068 --> 00:04:38,778 Tu me prĂ©sentes pas? 65 00:04:39,946 --> 00:04:41,197 - Qu'est-ce qu'il y a, lĂ ? 66 00:04:41,197 --> 00:04:42,448 - Rien. 67 00:04:53,334 --> 00:04:55,336 - Vous voulez que je bloque votre fils? 68 00:04:55,336 --> 00:04:58,172 - Non. Je veux pas que vous le bloquiez. 69 00:04:58,172 --> 00:04:59,299 Vous le passez en entrevue, 70 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 vous faites ce que vous avez Ă  faire, puis... 71 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 puis vous le recalez. 72 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 C'est pas dans mes principes 73 00:05:04,345 --> 00:05:05,847 de lever le nez sur un bon candidat 74 00:05:05,847 --> 00:05:06,723 pour plaire Ă  mon boss. 75 00:05:06,723 --> 00:05:08,266 - Il a 17 ans, il sort de Saint-Jean. 76 00:05:08,266 --> 00:05:09,851 Comme candidat de qualitĂ©, on repassera. 77 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Ecoutez. 78 00:05:17,358 --> 00:05:19,569 L'armĂ©e lui a fait du bien. 79 00:05:19,569 --> 00:05:22,113 Il a pris en maturitĂ©, mais... 80 00:05:22,113 --> 00:05:23,197 il est encore fragile. 81 00:05:23,197 --> 00:05:24,615 Je sais pas comment il va rĂ©agir 82 00:05:24,615 --> 00:05:26,868 s'il se frappe le nez Ă  une 4e Ă©tape de la Hell Week. 83 00:05:26,868 --> 00:05:30,371 - Oui, il va peut-ĂȘtre apprendre de ça 84 00:05:30,371 --> 00:05:32,040 et gagner encore plus de maturitĂ©. 85 00:05:32,040 --> 00:05:33,124 - C'est pas une discussion. 86 00:05:33,124 --> 00:05:35,376 Je connais mon gars, je veux pas qu'il fasse JTF16. 87 00:05:36,252 --> 00:05:37,462 - C'est notĂ©. 88 00:05:37,462 --> 00:05:39,547 (sonnerie de cellulaire) 89 00:05:39,547 --> 00:05:41,591 - Faut que je prenne ça. 90 00:05:41,591 --> 00:05:43,551 Louis-Philippe Savard. 91 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 J'arrive dans 10 minutes. 92 00:05:48,473 --> 00:05:49,974 Bonne chance pour aujourd'hui. 93 00:05:56,981 --> 00:05:59,734 - Mon profil Ă©tait assez bon pour eux il y a 6 mois, puis lĂ , 94 00:05:59,734 --> 00:06:01,277 tout d'un coup, il est mĂȘme pas assez bon 95 00:06:01,277 --> 00:06:02,403 pour passer Ă  l'Ă©tape un? 96 00:06:02,403 --> 00:06:03,905 Moi, pour vrai, lĂ , je la comprends pas. 97 00:06:03,905 --> 00:06:05,782 - C'est de la bullshit. Il y a aucune raison. 98 00:06:05,782 --> 00:06:07,617 - Ils se basent sur 10 minutes d'entrevue, 99 00:06:07,617 --> 00:06:09,035 puis ils donnent aucune explication. 100 00:06:09,035 --> 00:06:11,412 C'est cave. - C'est quoi, la suite, lĂ ? 101 00:06:11,412 --> 00:06:12,914 Tu vas faire quoi? 102 00:06:12,914 --> 00:06:13,873 - Bien, dans l'immĂ©diat, 103 00:06:13,873 --> 00:06:15,833 on va reprendre du service dans 5 minutes. 104 00:06:15,833 --> 00:06:18,336 AprĂšs ça, bien... commencer le processus 105 00:06:18,336 --> 00:06:19,587 pour m'en aller des Forces. 106 00:06:19,587 --> 00:06:21,589 - ArrĂȘte ça, man. T'es un bon fantassin. 107 00:06:21,589 --> 00:06:23,216 - Tu diras ça Ă  Craig. 108 00:06:23,216 --> 00:06:24,634 - HĂ©, si ça se trouve, dans une semaine, 109 00:06:24,634 --> 00:06:26,427 les trois, on te retrouve dans l'infanterie. 110 00:06:26,427 --> 00:06:27,845 Reste donc, man. 111 00:06:33,017 --> 00:06:34,268 - Vous le connaissez? 112 00:06:34,268 --> 00:06:36,521 - C'est Jean-Molse Caron, l'adjudant. 113 00:06:36,521 --> 00:06:39,315 Il ne donne plus signe de vie depuis quelque temps. 114 00:06:39,315 --> 00:06:41,609 Vous pensez qu'il peut ĂȘtre de connivence avec les Russes? 115 00:06:41,609 --> 00:06:44,112 - C'est un petit peu trop tĂŽt pour se prononcer, lĂ , 116 00:06:44,112 --> 00:06:45,780 mais c'est une possibilitĂ©. 117 00:06:45,780 --> 00:06:48,324 Est-ce qu'il a des proches que je pourrais contacter? 118 00:06:48,324 --> 00:06:50,952 Une blonde, des amis, des collĂšgues? 119 00:06:50,952 --> 00:06:53,663 - L'adjudant-chef Thomas Dallaire, le colonel Craig. 120 00:06:53,663 --> 00:06:55,581 - OK. 121 00:06:55,581 --> 00:06:58,793 Il y a juste une autre chose que je voudrais vous montrer. 122 00:06:58,793 --> 00:07:01,254 J'ai fait le tour du contenu de vos camĂ©ras de surveillance 123 00:07:01,254 --> 00:07:04,048 dans les jours prĂ©cĂ©dents, puis... 124 00:07:04,048 --> 00:07:05,591 j'ai trouvĂ© ça. 125 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 - Je comprends pas. 126 00:07:14,767 --> 00:07:16,978 - Ca date de voilĂ  2 jours. 127 00:07:18,729 --> 00:07:20,857 - C'est un problĂšme technique? 128 00:07:21,816 --> 00:07:24,318 - Par expĂ©rience, lĂ , ça me surprendrait. 129 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 Non, la vraie question, c'est de savoir 130 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 qu'est-ce qui a Ă©tĂ© effacĂ© puis qui l'a fait. 131 00:07:29,240 --> 00:07:31,951 Ca peut juste ĂȘtre vous, 132 00:07:31,951 --> 00:07:34,829 votre femme ou quelqu'un qui a accĂšs Ă  votre domicile. 133 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 - Ou accĂšs Ă  mon ordinateur. 134 00:07:36,330 --> 00:07:37,498 Ma compagnie de sĂ©curitĂ© 135 00:07:37,498 --> 00:07:39,041 peut se connecter Ă  mon serveur Ă  distance. 136 00:07:39,041 --> 00:07:40,334 - Parfait. 137 00:07:40,334 --> 00:07:42,170 Je vais faire un background check sur eux. 138 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 Je vais avoir d'autres questions Ă  vous poser Ă©ventuellement, 139 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 par exemple, Ă  vous. 140 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Puis Ă  votre Ă©pouse aussi. 141 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 - Faites ce que vous avez Ă  faire. 142 00:07:52,180 --> 00:07:56,142 (conversations entremĂȘlĂ©es) 143 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 - Euh... 144 00:08:05,401 --> 00:08:07,445 Pardon, caporal-chef? 145 00:08:07,445 --> 00:08:08,613 Je pensais qu'on avait rendez-vous 146 00:08:08,613 --> 00:08:10,406 au hangar d'entraĂźnement dans 5 minutes. 147 00:08:10,406 --> 00:08:11,908 - Non. 148 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 Je vais ĂȘtre affectĂ© ailleurs pour un bout. 149 00:08:14,035 --> 00:08:15,077 - Pour combien de temps? 150 00:08:16,037 --> 00:08:18,331 - Le temps que je survive Ă  la Hell Week. 151 00:08:18,331 --> 00:08:19,499 J'ai Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©. 152 00:08:19,499 --> 00:08:21,209 - Oh. 153 00:08:22,293 --> 00:08:24,504 - Bravo. - Merci. 154 00:08:24,504 --> 00:08:29,217 (conversations entremĂȘlĂ©es) 155 00:08:29,217 --> 00:08:30,551 - HĂ©, Elliott! 156 00:08:31,677 --> 00:08:33,054 OK, il le prend vraiment pas. 157 00:08:33,054 --> 00:08:34,847 - Bien, il va pas quitter les Forces pour ça. 158 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Je veux dire, je peux comprendre qu'il se sente insultĂ©, 159 00:08:37,433 --> 00:08:38,976 mais de lĂ  Ă  tout quitter... 160 00:08:38,976 --> 00:08:41,145 - Faudrait faire de quoi de nice pour lui changer les idĂ©es. 161 00:08:41,145 --> 00:08:44,065 Genre, sortir Ă  soir puis le souler sur notre bras. 162 00:08:44,065 --> 00:08:45,274 - Bonne idĂ©e. - Ouais. 163 00:08:45,274 --> 00:08:46,442 - Ouais, trop bonne idĂ©e, ouais. 164 00:08:46,442 --> 00:08:47,818 (rire) 165 00:08:47,818 --> 00:08:51,280 Sauf que cette fois-ci, partez pas plus tĂŽt pour baiser. 166 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 (rire) 167 00:09:00,081 --> 00:09:03,751 (respiration haletante) 168 00:09:03,751 --> 00:09:05,878 - Votre pression est excellente. 169 00:09:05,878 --> 00:09:08,714 - C'est la premiĂšre fois que j'entends ça en 20 ans. 170 00:09:08,714 --> 00:09:11,842 - On va couper l'hydrochlorothiazide. 171 00:09:11,842 --> 00:09:13,219 Ca sert Ă  rien de continuer lĂ -dessus. 172 00:09:13,219 --> 00:09:15,304 - Ca fait des annĂ©es que je fais de l'hypertension artĂ©rielle. 173 00:09:15,304 --> 00:09:18,099 - Oh. Je vois aucun signe qui va dans ce sens-lĂ . 174 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 MĂȘme que votre pression est un peu basse. 175 00:09:21,394 --> 00:09:23,271 - Est-ce que je peux vous parler? 176 00:09:23,271 --> 00:09:24,855 - Je suis en plein recrutement. 177 00:09:24,855 --> 00:09:27,149 - Jean-Molse Caron est en train de harceler ma famille. 178 00:09:27,149 --> 00:09:27,984 Il a suivi mon fils. 179 00:09:27,984 --> 00:09:29,277 Il a tournĂ© autour de chez nous, 180 00:09:29,277 --> 00:09:31,028 tout ça est captĂ© par camĂ©ra. 181 00:09:31,028 --> 00:09:33,906 Est-ce qu'il y a des choses que je devrais savoir, colonel? 182 00:09:33,906 --> 00:09:35,866 - Pas Ă  ma connaissance. - Vous ĂȘtes en sursis. 183 00:09:35,866 --> 00:09:37,702 J'espĂšre que vous me jouez pas dans le dos. 184 00:09:37,702 --> 00:09:39,537 - Je pense que j'ai dĂ©montrĂ© ma bonne foi 185 00:09:39,537 --> 00:09:41,122 ces derniĂšres semaines. 186 00:09:41,122 --> 00:09:43,207 - La police militaire s'intĂ©resse Ă  lui. 187 00:09:43,207 --> 00:09:45,960 Ils vont sĂ»rement vouloir vous rencontrer Ă©ventuellement. 188 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 Je voulais que vous le sachiez. 189 00:09:48,421 --> 00:09:49,797 Par bonne foi. 190 00:09:51,549 --> 00:09:52,925 - Faut que j'y retourne. 191 00:09:59,140 --> 00:10:01,642 Caron est en train de tourner autour de Savard 192 00:10:01,642 --> 00:10:02,893 puis de sa famille. 193 00:10:02,893 --> 00:10:04,478 Il est sur le radar de la police. 194 00:10:04,478 --> 00:10:07,148 Je veux savoir ce qu'il t'a dit quand tu lui as parlĂ©. 195 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 Mot pour mot. 196 00:10:08,983 --> 00:10:12,486 - Je cherche du monde. Embarques-tu? 197 00:10:12,486 --> 00:10:13,821 - Quoi? 198 00:10:13,821 --> 00:10:15,990 - Qu'il accepte pas que vous soyez chum avec l'Ă©tat-major, 199 00:10:15,990 --> 00:10:17,658 que moi, je vois pas clair, 200 00:10:17,658 --> 00:10:19,327 qu'il va faire le mĂ©nage. 201 00:10:19,327 --> 00:10:21,329 - Fait que t'embarques pas. 202 00:10:21,329 --> 00:10:23,581 - OK, tu vas le texter. 203 00:10:23,581 --> 00:10:25,583 Tu vas lui dire que t'as compris ce qu'il disait 204 00:10:25,583 --> 00:10:26,792 puis que t'embarques. 205 00:10:26,792 --> 00:10:28,085 Puis tu lui donnes rendez-vous. 206 00:10:28,085 --> 00:10:29,503 - Moi, je fais quoi une fois lĂ -bas? 207 00:10:29,503 --> 00:10:31,756 - Rien. C'est moi qui vais parler. 208 00:10:31,756 --> 00:10:33,257 Je vais y aller avec toi. 209 00:10:34,258 --> 00:10:37,136 On peut encore le sauver. Je le lĂącherai pas. 210 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 - Oui, colonel. 211 00:10:44,852 --> 00:10:48,773 - Je pensais faire la vidĂ©o pour Jason en costume de parade. 212 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 Je sais pas ce que t'en penses. 213 00:10:50,691 --> 00:10:54,111 Je sais qu'il prenait son rĂŽle dans les Forces Ă  coeur, puis... 214 00:10:54,111 --> 00:10:56,781 Bien... Ca serait une maniĂšre de le souligner. 215 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 - Oui, c'est une trĂšs bonne idĂ©e. 216 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 - Tu pensais passer vers quelle heure? 217 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 - AprĂšs la job. Le temps de faire la route, je dirais 19h00. 218 00:11:04,789 --> 00:11:07,041 - OK, parfait. Hum... 219 00:11:07,041 --> 00:11:10,378 Ecoute, Kim, j'ai... j'ai bien hĂąte de te rencontrer. 220 00:11:10,378 --> 00:11:11,671 - Ouais, moi aussi. 221 00:11:11,671 --> 00:11:13,422 A tantĂŽt. 222 00:11:13,422 --> 00:11:14,715 - Bye. 223 00:11:17,802 --> 00:11:19,720 - Je peux vous aider? 224 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 Si vous avez rien Ă  me dire, je vais vous demander de circuler. 225 00:11:22,890 --> 00:11:25,976 - Ma fille est chez ma soeur. J'ai pas le droit de lui parler. 226 00:11:25,976 --> 00:11:27,895 - Je contrĂŽle pas les dĂ©cisions des services sociaux. 227 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 - Vous avez aucune idĂ©e de ce qui se passe dans ma vie. 228 00:11:30,064 --> 00:11:33,234 - C'est mon devoir de rapporter les cas d'abus quand j'en vois. 229 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 - Vous pensez que le monde met ses enfants dans une cage 230 00:11:35,361 --> 00:11:36,904 pourquoi, pour le fun? 231 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 Ca vous a jamais passĂ© par l'esprit qu'il y a une raison? 232 00:11:39,073 --> 00:11:40,825 - Oui, mais selon la loi, il y en a pas. 233 00:11:40,825 --> 00:11:43,160 Circulez, s'il vous plaĂźt. Merci. 234 00:11:45,204 --> 00:11:46,414 (dĂ©marrage du moteur) 235 00:12:00,428 --> 00:12:01,429 (effort) 236 00:12:06,142 --> 00:12:09,145 - C'est arrivĂ© la veille de votre retour au travail. 237 00:12:09,145 --> 00:12:13,065 Deux extraits effacĂ©s Ă  2 minutes d'intervalle. 238 00:12:13,065 --> 00:12:15,943 - Je saurais pas vous dire... 239 00:12:15,943 --> 00:12:18,112 Vous me prenez au dĂ©pourvu. 240 00:12:18,112 --> 00:12:21,657 - Non, on n'aura plus besoin de vos services. Merci. 241 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 - Une raison particuliĂšre? 242 00:12:23,033 --> 00:12:25,119 - Il y a pas de raison. On n'en veut plus, c'est tout. 243 00:12:25,119 --> 00:12:28,789 - Puis est-ce que l'installateur de camĂ©ras avait l'air, disons, 244 00:12:28,789 --> 00:12:30,875 curieux quand il est venu Ă  la maison? 245 00:12:30,875 --> 00:12:33,169 - Hum... Il avait l'air intĂ©ressĂ© 246 00:12:33,169 --> 00:12:37,923 Ă  ce qu'on faisait dans la vie, mais je pensais pas que... 247 00:12:37,923 --> 00:12:40,217 Je pensais que c'Ă©tait juste du small talk. 248 00:12:40,217 --> 00:12:41,802 - Hum. 249 00:12:41,802 --> 00:12:43,637 Bien, merci. 250 00:12:43,637 --> 00:12:46,265 Ca va ĂȘtre tout. - Parfait. Merci. 251 00:12:49,477 --> 00:12:53,272 (ouverture, fermeture de porte) 252 00:13:02,698 --> 00:13:04,158 (coups Ă  la porte) 253 00:13:04,158 --> 00:13:05,117 - Entrez. 254 00:13:11,332 --> 00:13:13,876 NumĂ©ro 93. 255 00:13:14,877 --> 00:13:17,463 Assoyez-vous. - Oui, colonel. 256 00:13:25,179 --> 00:13:27,515 - Votre CV pourrait tenir sur une carte d'affaires. 257 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 - Oui, colonel. - Vous avez aucune expĂ©rience. 258 00:13:30,059 --> 00:13:32,478 Vous pensez qu'ĂȘtre le fils du commandant 259 00:13:32,478 --> 00:13:33,562 vous donne un passe-droit? 260 00:13:33,562 --> 00:13:34,897 - Non, colonel. 261 00:13:34,897 --> 00:13:37,191 - Qu'est-ce que vous faites devant moi, d'abord? 262 00:13:37,191 --> 00:13:39,318 - Je tente ma chance pour JTF16, colonel. 263 00:13:39,318 --> 00:13:41,403 - Je sais mĂȘme pas si vous ĂȘtes qualifiĂ© pour la cantine. 264 00:13:41,403 --> 00:13:43,030 J'ose pas imaginer JTF16. 265 00:13:45,199 --> 00:13:48,244 Ca vous fait rien que je vous dise ça? 266 00:13:48,244 --> 00:13:50,371 - J'ai pas Ă  ressentir d'Ă©motion, colonel. 267 00:13:50,371 --> 00:13:53,499 - Moi, Ă  votre place, j'en ressentirais. Du stress. 268 00:13:53,499 --> 00:13:54,875 La honte, surtout. 269 00:13:54,875 --> 00:13:56,919 Me montrer ça en pensant que vous avez une chance, 270 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 c'est gĂȘnant. 271 00:13:59,463 --> 00:14:02,007 - Si j'essaie rien, il arrivera rien, colonel. 272 00:14:02,007 --> 00:14:03,968 - Il arrivera rien avec ça non plus. 273 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 - Ce sera votre dĂ©cision, colonel. 274 00:14:05,761 --> 00:14:07,638 - Le pire pitch de vente que j'ai entendu 275 00:14:07,638 --> 00:14:08,973 de toute ma carriĂšre. 276 00:14:08,973 --> 00:14:11,141 - Je me vends pas avec des mots, colonel. 277 00:14:11,141 --> 00:14:13,102 - Vous vous vendez pas avec votre dossier non plus. 278 00:14:14,103 --> 00:14:16,188 - Je me vends avec mon caractĂšre, colonel. 279 00:14:18,607 --> 00:14:20,276 - Votre caractĂšre. 280 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 - Vous pouvez m'insulter. 281 00:14:23,904 --> 00:14:25,447 Vous pouvez me frapper. 282 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 Me faire courir jusqu'Ă  ce que je vomisse 283 00:14:27,741 --> 00:14:31,745 ou me mettre dans une maison en feu, puis je vais en redemander. 284 00:14:31,745 --> 00:14:33,372 - Ca donne quasiment envie d'essayer. 285 00:14:33,372 --> 00:14:35,958 - Allez-y. - Je vous demande pardon? 286 00:14:35,958 --> 00:14:38,377 - Faites-moi faire ce que vous voulez. 287 00:14:38,377 --> 00:14:39,587 Je vais le faire. 288 00:14:39,587 --> 00:14:40,754 Puis je vais le refaire 1000 fois 289 00:14:40,754 --> 00:14:43,173 jusqu'Ă  ce que je sois meilleur que tous les autres. 290 00:14:43,173 --> 00:14:46,176 J'ai grandi dans une famille de militaires. 291 00:14:46,176 --> 00:14:47,928 Je sais c'est quoi, la discipline. 292 00:14:48,929 --> 00:14:51,098 Je me suis fait intimider. 293 00:14:51,098 --> 00:14:53,392 Je suis capable d'encaisser. 294 00:14:53,392 --> 00:14:54,810 Quand il a Ă©tĂ© temps de me dĂ©fendre, 295 00:14:54,810 --> 00:14:56,103 j'ai envoyĂ© l'autre gars Ă  l'hĂŽpital. 296 00:14:56,103 --> 00:14:57,646 - Ca pourrait passer pour de l'indiscipline. 297 00:14:57,646 --> 00:14:59,899 - Votre discipline sera la mienne. 298 00:14:59,899 --> 00:15:01,775 Vos rĂšgles seront mes rĂšgles. 299 00:15:01,775 --> 00:15:05,404 Il y a rien qui fait du sens pour moi Ă  part servir mon pays, 300 00:15:05,404 --> 00:15:08,115 protĂ©ger les gens que j'aime, sauver le monde libre. 301 00:15:09,867 --> 00:15:12,036 Si vous pensez que je suis mieux Ă  la cantine, 302 00:15:12,036 --> 00:15:13,245 vous me mettrez Ă  cantine. 303 00:15:14,204 --> 00:15:16,957 Si vous pensez que j'ai ma place Ă  JTF16, 304 00:15:16,957 --> 00:15:18,918 je vais tout faire pour vous donner raison. 305 00:15:23,297 --> 00:15:25,633 - Je sais pas ça va ĂȘtre quoi les tests, 306 00:15:25,633 --> 00:15:26,717 mais ça va ĂȘtre fucking intense. 307 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 - Ah oui! - C'est clair. 308 00:15:27,927 --> 00:15:29,678 - Il est lĂ . - Oh! 309 00:15:29,678 --> 00:15:31,096 - Wouh! 310 00:15:31,096 --> 00:15:32,806 - Oh, best bro! 311 00:15:32,806 --> 00:15:35,476 (cris d'enthousiasme) 312 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 - Let's go! Cheer up! 313 00:15:37,895 --> 00:15:40,189 - Regarde sa tĂȘte de niaiseux, lĂ . 314 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 ArrĂȘte ça! - ArrĂȘte de niaiser! 315 00:15:41,857 --> 00:15:43,984 - Vous Ă©tiez pas obligĂ©s. 316 00:15:43,984 --> 00:15:46,195 - Voir qu'on va te laisser sacrer ton camp, toi. 317 00:15:48,322 --> 00:15:51,283 - HĂ©, frĂ©rot, les Forces, c'est une famille. 318 00:15:51,283 --> 00:15:53,160 Puis une famille, ça se tient, mon frĂšre. 319 00:15:53,160 --> 00:15:55,663 - On va t'empĂȘcher de lĂącher une shot Ă  la fois. 320 00:15:55,663 --> 00:15:57,748 - Yes! - C'est ça. 321 00:15:57,748 --> 00:15:59,458 - I got you. Je t'ai. 322 00:16:01,001 --> 00:16:03,504 - Allez, mon homme. - Allez! 323 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 - Il y a rien qu'un shot? 324 00:16:05,506 --> 00:16:07,132 - On commence la Hell Week demain. 325 00:16:07,132 --> 00:16:09,593 Il faut qu'on soit en forme, mon frĂšre. 326 00:16:09,593 --> 00:16:11,512 Allez! 327 00:16:11,512 --> 00:16:14,181 - Je vais boire ça tout seul? C'est quoi, vous voulez me tuer? 328 00:16:14,181 --> 00:16:15,641 - Au pire, on boira le reste 329 00:16:15,641 --> 00:16:17,601 quand on va se faire mettre dehors de JTF. 330 00:16:17,601 --> 00:16:22,481 (conversations entremĂȘlĂ©es) 331 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 - J'ai eu la visite de Caroline Duchesne. 332 00:16:36,870 --> 00:16:38,080 Elle est venue me voir Ă  mon char 333 00:16:38,080 --> 00:16:39,707 pendant que j'Ă©tais en patrouille. 334 00:16:39,707 --> 00:16:41,875 - Qu'est-ce qu'elle a dit? - Que j'Ă©tais une sans-coeur. 335 00:16:41,875 --> 00:16:44,044 Pas dans ces mots-lĂ , mais c'est ce que ça voulait dire. 336 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 - Prends une feuille puis tu vas noter 337 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 tout ce que tu te rappelles dans les moindres dĂ©tails 338 00:16:47,881 --> 00:16:49,258 puis tu vas la brocher avec ton rapport. 339 00:16:49,258 --> 00:16:51,093 - Voyons, c'est bien intense. 340 00:16:51,093 --> 00:16:54,138 - Elle est sous enquĂȘte. - Je sais, j'Ă©tais avec toi. 341 00:16:54,138 --> 00:16:56,598 - Pour autre chose que sa fille. 342 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 (verrouillage Ă  distance) 343 00:17:16,910 --> 00:17:18,495 - Il faut pas que tu te dĂ©courages 344 00:17:18,495 --> 00:17:20,247 si tu passes pas Ă  la prochaine Ă©tape. 345 00:17:20,247 --> 00:17:22,499 Il y avait beaucoup de monde en 2 jours. 346 00:17:24,209 --> 00:17:26,336 - AllĂŽ, mon amour. - AllĂŽ. 347 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 - T'as enlevĂ© la camĂ©ra? 348 00:17:31,425 --> 00:17:32,926 - J'ai rencontrĂ© CĂ©line Boivin. 349 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Je vais t'en parler aprĂšs souper. 350 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 - Elle est venue me voir Ă  mon bureau. 351 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 - DĂ©jĂ ? 352 00:17:38,057 --> 00:17:39,516 - T'Ă©tais au courant? 353 00:17:39,516 --> 00:17:42,102 - Oui, mais je pensais pas que tu la verrais si vite. 354 00:17:45,147 --> 00:17:46,899 - Ca va, maman? 355 00:17:46,899 --> 00:17:50,611 - Oui. Je me change puis j'arrive. 356 00:18:23,977 --> 00:18:25,104 (soupir) 357 00:18:31,026 --> 00:18:32,903 (paroles entremĂȘlĂ©es) 358 00:18:32,903 --> 00:18:35,489 - â™Șâ™Ș Allez, allez â™Șâ™Ș 359 00:18:35,489 --> 00:18:36,532 (rires) 360 00:18:36,532 --> 00:18:38,033 - Oh boy, man! 361 00:18:38,033 --> 00:18:40,244 - Puis? Veux-tu toujours partir des Forces? 362 00:18:40,244 --> 00:18:42,204 - Ouais, je ne le sais plus, pour vrai. 363 00:18:42,204 --> 00:18:43,705 - (riant): Allez, tiens. 364 00:18:43,705 --> 00:18:46,667 - Oh, guys, come on. - T'es capable, frĂ©rot. Allez. 365 00:18:46,667 --> 00:18:49,002 - Non, celle-lĂ , je la bois pas tout seul. 366 00:18:49,002 --> 00:18:50,838 - Pas le choix, on est sobres. 367 00:18:50,838 --> 00:18:54,299 - HĂ©, une shot de vodka, ça vous tuera pas, OK? 368 00:18:54,299 --> 00:18:56,176 - Pour vrai, on peut faire ça pour notre chum. 369 00:18:56,176 --> 00:18:57,553 On en prend rien qu'une. 370 00:18:57,553 --> 00:18:59,138 Je vais aller chercher les shooters. 371 00:19:01,431 --> 00:19:05,519 (conversations entremĂȘlĂ©es) 372 00:19:05,519 --> 00:19:07,855 - Une blonde puis un gin-tonic. 373 00:19:09,898 --> 00:19:12,901 - Cool pour toi puis Dad. Bravo. 374 00:19:12,901 --> 00:19:14,027 - Cool pour toi puis Sofianne. 375 00:19:14,027 --> 00:19:16,363 - Moi, au moins, c'est arrivĂ© aprĂšs. 376 00:19:16,363 --> 00:19:19,032 - Il s'est rien passĂ© avec Dad. - Bien oui, c'est ça. 377 00:19:19,032 --> 00:19:21,493 Tu savais qu'il avait appliquĂ© Ă  JTF16? 378 00:19:21,493 --> 00:19:23,704 C'a l'air de moins te fĂącher quand c'est lui. 379 00:19:23,704 --> 00:19:25,372 - PremiĂšrement, il a mĂȘme pas laissĂ© son dossier. 380 00:19:25,372 --> 00:19:26,498 Il Ă©tait juste curieux. 381 00:19:26,498 --> 00:19:28,208 DeuxiĂšmement, il peut bien faire ce qu'il veut 382 00:19:28,208 --> 00:19:29,334 parce qu'on n'est pas ensemble. 383 00:19:29,334 --> 00:19:32,379 - Ah, ouais. C'est vrai. Excuse. 384 00:19:32,379 --> 00:19:34,923 - C'est quoi ton osti de problĂšme? 385 00:19:34,923 --> 00:19:37,593 C'est toi qui m'as laissĂ©e. J'ai rien demandĂ©, moi. 386 00:19:37,593 --> 00:19:39,219 - Je t'ai dit qu'on est allĂ©s trop vite. 387 00:19:39,219 --> 00:19:41,305 C'est pas que je ressentais rien pour toi. 388 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 S'il y avait pas eu JTF16, qu'on aurait pris notre temps, 389 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 qu'on n'Ă©tait pas partis en appart en 4 secondes, 390 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 peut-ĂȘtre que ça aurait Ă©tĂ© autre chose. 391 00:19:47,311 --> 00:19:49,354 - Tu peux pas tout avoir, Mick. 392 00:19:49,354 --> 00:19:50,898 Tu peux pas me demander de me plier en quatre 393 00:19:50,898 --> 00:19:53,066 juste pour m'ajuster Ă  ce que toi, tu veux. 394 00:19:53,066 --> 00:19:54,610 - T'as raison. 395 00:19:54,610 --> 00:19:56,528 C'est ça le pire, puis j'ai Ă©tĂ© poche avec toi, 396 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 crissement, puis je m'en veux. 397 00:19:58,280 --> 00:19:59,448 Mais ta façon de me faire sentir 398 00:19:59,448 --> 00:20:00,908 comme si j'avais pas le droit d'ĂȘtre triste, 399 00:20:00,908 --> 00:20:02,910 ça me fait fucking chier parce que c'est pas vrai. 400 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 Au contraire. 401 00:20:05,454 --> 00:20:07,748 - OK, c'est bon. Tu la lĂąches, tu pars. 402 00:20:07,748 --> 00:20:09,249 - C'est beau, Dad. 403 00:20:09,249 --> 00:20:11,835 - DĂ©cĂąlice, pour vrai. - Regarde, regarde. 404 00:20:11,835 --> 00:20:13,712 - Tu penses pas que t'as fait assez de dĂ©gĂąts? 405 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 - WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ, wĂŽ. T'es qui, toi? 406 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 - Toi, t'es qui? - Moi, je m'en vais, lĂ . 407 00:20:17,883 --> 00:20:19,301 - OK, bro. Bravo, bravo. 408 00:20:19,301 --> 00:20:20,594 Tu me feras penser d'aller voir ton ex 409 00:20:20,594 --> 00:20:22,387 pour me dire de m'occuper de tes affaires. 410 00:20:22,387 --> 00:20:23,472 - Parle pas de ça. 411 00:20:23,472 --> 00:20:25,557 - Attends, tu fourres l'ex de mon chum, toi? 412 00:20:26,600 --> 00:20:27,601 - HĂ©! 413 00:20:29,269 --> 00:20:30,729 - Ca va, Mick? 414 00:20:33,690 --> 00:20:34,691 - HĂ©! 415 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 (grognement) 416 00:20:38,862 --> 00:20:39,905 Allez, viens. 417 00:20:47,037 --> 00:20:48,413 - C'est quoi ton problĂšme? 418 00:20:48,413 --> 00:20:50,916 T'as le goĂ»t de te faire sacrer dehors des Forces? 419 00:20:50,916 --> 00:20:52,459 S'il dĂ©cide de porter plainte contre toi, 420 00:20:52,459 --> 00:20:54,586 tu peux oublier JTF16. 421 00:20:54,586 --> 00:20:56,505 - Il avait juste Ă  se mĂȘler de ses affaires. 422 00:20:56,505 --> 00:20:58,590 - Wow. Je savais pas que t'Ă©tais de mĂȘme. 423 00:20:58,590 --> 00:21:00,300 - Qu'est-ce que tu veux dire? 424 00:21:00,300 --> 00:21:01,969 - Tu penses que j'en ai jamais rencontrĂ©, 425 00:21:01,969 --> 00:21:03,971 des gars jaloux puis possessifs? 426 00:21:03,971 --> 00:21:05,138 Ce que t'as fait, c'est cave, 427 00:21:05,138 --> 00:21:06,807 mais c'est surtout poche pour Rose. 428 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 - Je pensais que tu l'aimais pas. 429 00:21:09,142 --> 00:21:10,477 - Ca change quoi? 430 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Elle a le droit d'aller dans un bar avec un gars 431 00:21:12,437 --> 00:21:14,314 sans que son ex lui sacre son poing dans la face. 432 00:21:14,314 --> 00:21:18,652 Puis lĂ , tu vas rentrer, tu vas prĂ©parer ton stock pour demain, 433 00:21:18,652 --> 00:21:21,071 puis tu vas appeler le gars que t'as frappĂ© pour t'excuser. 434 00:21:21,071 --> 00:21:22,322 OK? 435 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 A demain. 436 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 En tout cas, j'espĂšre. 437 00:21:40,424 --> 00:21:45,012 (paroles indistinctes) 438 00:22:03,405 --> 00:22:05,365 - Merci d'accepter de faire ça, 439 00:22:05,365 --> 00:22:07,534 venant d'une pure inconnue, en plus. 440 00:22:07,534 --> 00:22:09,661 - On s'est dĂ©jĂ  vus. 441 00:22:09,661 --> 00:22:12,664 Aux funĂ©railles, je t'avais offert mes condolĂ©ances. 442 00:22:12,664 --> 00:22:14,541 - Je m'en rappelle pas, je suis dĂ©solĂ©e. 443 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 - Ca, c'est une bonne affaire parce que, 444 00:22:16,793 --> 00:22:20,464 juste pour te donner une idĂ©e, j'y pense encore des fois. 445 00:22:20,464 --> 00:22:22,549 J'ai tellement eu peur de manquer ma shot. 446 00:22:22,549 --> 00:22:25,552 - Ca devait ĂȘtre correct si je m'en rappelle pas. 447 00:22:25,552 --> 00:22:28,930 Anyway, c'est un peu dur de rater une phrase de 2 mots, 448 00:22:28,930 --> 00:22:30,223 "mes condolĂ©ances". 449 00:22:30,223 --> 00:22:31,433 (rires) 450 00:22:31,433 --> 00:22:34,269 - Je comprends, mais c'est juste que... 451 00:22:34,269 --> 00:22:36,563 je venais juste, juste d'avoir mon diagnostic 452 00:22:36,563 --> 00:22:40,484 une couple d'heures avant la cĂ©rĂ©monie, puis... 453 00:22:40,484 --> 00:22:43,362 Bien, je voulais pas que ça paraisse. 454 00:22:43,362 --> 00:22:44,696 Je l'ai dit Ă  personne. 455 00:22:46,198 --> 00:22:48,575 - Tu t'es pointĂ© Ă  des funĂ©railles 456 00:22:48,575 --> 00:22:50,619 aprĂšs avoir appris que t'allais mourir? 457 00:22:51,578 --> 00:22:53,663 - Bien, j'Ă©tais pas encore mort. 458 00:22:53,663 --> 00:22:55,415 - Non, je veux bien, mais pareil. 459 00:22:55,415 --> 00:22:57,167 Il y a personne qui t'en aurait voulu, lĂ , 460 00:22:57,167 --> 00:22:58,210 de pas ĂȘtre Ă  ton meilleur. 461 00:22:58,210 --> 00:23:00,545 - Je sais pas. Hum... 462 00:23:01,588 --> 00:23:03,715 C'Ă©tait votre moment, Ă  toi puis Jason, puis... 463 00:23:04,758 --> 00:23:06,510 j'avais pas envie de gĂącher ça avec mes affaires. 464 00:23:11,932 --> 00:23:14,643 - Tu t'en vas ou? - Je vais aller marcher. 465 00:23:14,643 --> 00:23:16,603 - Je pense pas, lĂ , avec tout ce qui se passe. 466 00:23:16,603 --> 00:23:19,106 - J'irai pas loin. J'ai mon cell avec moi, si jamais. 467 00:23:19,106 --> 00:23:20,816 J'en ai vraiment besoin. 468 00:23:20,816 --> 00:23:23,110 - OK, mais au moindre doute, tu m'appelles, hein? 469 00:23:23,110 --> 00:23:24,945 - Oui, oui, promis. 470 00:23:27,739 --> 00:23:29,908 (â™Ș sonnerie de cellulaire â™Ș) 471 00:23:35,288 --> 00:23:39,084 - Yes! Fuck, yes! 472 00:23:39,084 --> 00:23:40,544 - Qu'est-ce qui se passe? 473 00:23:40,544 --> 00:23:42,129 - J'ai Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ© pour la Hell Week. 474 00:23:42,129 --> 00:23:43,547 Ils m'attendent demain, 10h00. 475 00:23:44,464 --> 00:23:47,300 - Eh bien... Wow! 476 00:23:47,300 --> 00:23:48,427 Bravo! 477 00:23:48,427 --> 00:23:49,803 - Je sais que t'es pas d'accord. 478 00:23:49,803 --> 00:23:51,430 De toute façon, j'ai aucune chance de me rendre 479 00:23:51,430 --> 00:23:52,472 au bout de la semaine. 480 00:23:52,472 --> 00:23:54,975 Mais juste d'avoir Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©, c'est... 481 00:23:54,975 --> 00:23:57,227 - C'est tout un exploit. 482 00:23:57,227 --> 00:23:59,479 Bravo, mon homme. - Merci. 483 00:23:59,479 --> 00:24:01,565 - Je suis fier de toi. 484 00:24:01,565 --> 00:24:04,401 - Je pense que je vais aller m'entraĂźner. 485 00:24:04,401 --> 00:24:05,652 C'est ça que je vais faire. 486 00:24:16,329 --> 00:24:21,209 (sonnerie de cellulaire) 487 00:24:25,005 --> 00:24:26,465 (tonalitĂ©s) 488 00:24:42,731 --> 00:24:45,025 - Qu'est-ce qu'il fait lĂ , lui? - On va juste discuter. 489 00:24:45,025 --> 00:24:47,694 - T'es un fucking vendu. Puis toi avec. 490 00:24:47,694 --> 00:24:50,864 - HĂ©, man, relaxe. Calme-toi, man. Attends. 491 00:24:50,864 --> 00:24:52,824 T'as aucune idĂ©e de comment ça s'est passĂ© 492 00:24:52,824 --> 00:24:54,117 dans les derniĂšres semaines. 493 00:24:54,117 --> 00:24:55,952 - Toi, t'as aucune idĂ©e. 494 00:24:55,952 --> 00:24:58,538 T'es lĂ , tu te caresses avec le cash qui vous pleut dessus. 495 00:24:58,538 --> 00:25:00,207 Vous ĂȘtes pas capables de voir le big picture. 496 00:25:00,207 --> 00:25:02,209 - Tu commences Ă  sonner comme un fucking complotiste. 497 00:25:02,209 --> 00:25:03,668 - Quel big picture? 498 00:25:04,711 --> 00:25:06,713 Je veux juste comprendre, Jean-Molse. 499 00:25:06,713 --> 00:25:08,548 - Tant que je sais pas de quel bord que t'es, toi, 500 00:25:08,548 --> 00:25:09,758 je te dis rien. 501 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 Tu veux savoir de quel bord je suis? 502 00:25:11,885 --> 00:25:14,554 Bien, parfait, je vais te le dire. 503 00:25:16,556 --> 00:25:18,600 Le sais-tu que si c'Ă©tait pas de moi, 504 00:25:18,600 --> 00:25:20,227 on serait tous en prison Ă  Edmonton 505 00:25:20,227 --> 00:25:21,436 Ă  l'heure ou on se parle? 506 00:25:21,436 --> 00:25:23,021 Pourquoi t'es en libertĂ©? 507 00:25:23,021 --> 00:25:24,898 Parce que j'en ai pris une grosse pour l'Ă©quipe. 508 00:25:24,898 --> 00:25:26,691 En plus, j'ai obtenu des gains substantiels 509 00:25:26,691 --> 00:25:28,652 qu'on n'a jamais pensĂ© avoir au sein des Forces. 510 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 Je t'ai offert un poste important. 511 00:25:30,904 --> 00:25:32,948 Puis lĂ , je suis lĂ , ici, maintenant, 512 00:25:32,948 --> 00:25:35,742 Ă  te parler pendant que la police court aprĂšs toi. 513 00:25:36,743 --> 00:25:38,828 Si tu sais pas de quel bord je suis... 514 00:25:39,913 --> 00:25:42,791 c'est peut-ĂȘtre toi qui le vois pas, le big picture. 515 00:25:43,875 --> 00:25:44,960 - OK. 516 00:25:45,919 --> 00:25:47,629 Pourquoi vous acceptez de travailler 517 00:25:47,629 --> 00:25:49,756 pour un traĂźtre, d'abord? 518 00:26:06,106 --> 00:26:09,234 - Je l'ai vue une couple de fois aller chez Savard. 519 00:26:09,234 --> 00:26:11,611 Elle parle juste Ă  sa femme. 520 00:26:11,611 --> 00:26:14,906 Elle, elle est mĂȘme dĂ©jĂ  rentrĂ©e chez eux. 521 00:26:14,906 --> 00:26:16,491 Dans la maison. Deux fois. 522 00:26:16,491 --> 00:26:17,909 - Savard Ă©tait lĂ ? 523 00:26:17,909 --> 00:26:20,203 - Non, mais c'est sĂ»r qu'il est au courant. C'est sa femme. 524 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 - C'est qui, ces filles-lĂ ? 525 00:26:21,955 --> 00:26:25,750 Irina Volkova, Dasha Soroneva. 526 00:26:25,750 --> 00:26:27,711 Des proches du clan Martschenko. 527 00:26:27,711 --> 00:26:30,880 - Ils s'intĂ©ressent Ă  moi, Ă  mon mari. 528 00:26:30,880 --> 00:26:32,757 Ils s'intĂ©ressent mĂȘme Ă  mon fils. 529 00:26:33,717 --> 00:26:35,385 - Vous avez dit qu'ils avaient l'oeil 530 00:26:35,385 --> 00:26:36,636 sur l'installateur de camĂ©ras. 531 00:26:36,636 --> 00:26:37,929 C'est bien. 532 00:26:37,929 --> 00:26:40,599 Ca va dĂ©tourner l'enquĂȘte de vous pour un bon moment. 533 00:26:40,599 --> 00:26:42,434 - Ca va juste repousser le problĂšme. 534 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Ils vont revenir vers moi. 535 00:26:44,144 --> 00:26:46,396 Si je me fais prendre puis jetĂ©e en prison, 536 00:26:46,396 --> 00:26:47,814 je peux pas plus vous aider. 537 00:26:47,814 --> 00:26:49,649 - On va prendre tout ce qu'on peut de votre part 538 00:26:49,649 --> 00:26:52,694 d'ici Ă  ce que ce jour-lĂ  arrive. 539 00:26:55,488 --> 00:26:56,531 - C'est de ça que je vous parlais 540 00:26:56,531 --> 00:26:58,283 quand je vous disais que vous ĂȘtes pas capables 541 00:26:58,283 --> 00:26:59,326 de voir le big picture. 542 00:26:59,326 --> 00:27:01,202 Vous travaillez pour un gars 543 00:27:01,202 --> 00:27:03,038 qui "deale" avec les Russes. 544 00:27:03,038 --> 00:27:04,497 - Savard "deale" pas avec les Russes. 545 00:27:04,497 --> 00:27:05,582 - Elle s'invite chez eux. 546 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 Qu'est-ce qu'il vous faut d'autre comme preuve? 547 00:27:07,083 --> 00:27:09,336 - Il a entrepris lui-mĂȘme des dĂ©marches 548 00:27:09,336 --> 00:27:11,796 auprĂšs de la police militaire pour faire enquĂȘte sur elle. 549 00:27:15,467 --> 00:27:17,218 C'est sa femme qui fait ça. 550 00:27:18,219 --> 00:27:21,514 - Vous dites que Savard, il est pas mĂȘlĂ© Ă  ça? 551 00:27:21,514 --> 00:27:23,683 - Savard est bien des affaires, mais c'est pas un traĂźtre. 552 00:27:23,683 --> 00:27:25,602 Au contraire. 553 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 - Je pars pas d'ici 554 00:27:26,895 --> 00:27:29,064 tant que vous me promettez pas de m'aider. 555 00:27:29,064 --> 00:27:32,525 - Vous comprenez pas bien votre position. 556 00:27:32,525 --> 00:27:34,611 Nous, on demande. 557 00:27:34,611 --> 00:27:36,905 Vous, vous exĂ©cutez. 558 00:27:38,198 --> 00:27:40,784 Je sais pas si vous avez besoin d'un autre morceau de votre pĂšre 559 00:27:40,784 --> 00:27:42,827 pour comprendre le message. 560 00:27:46,122 --> 00:27:47,415 - Comme vous voulez. 561 00:27:48,583 --> 00:27:51,378 Mais... je suis la femme du commandant 562 00:27:51,378 --> 00:27:52,921 de la base de Kanawata. 563 00:27:53,838 --> 00:27:56,091 Je peux avoir accĂšs Ă  des choses 564 00:27:56,091 --> 00:27:58,176 auxquelles personne d'autre a accĂšs. 565 00:28:00,345 --> 00:28:01,930 Tout ce que je vous demande, 566 00:28:01,930 --> 00:28:04,224 c'est de m'aider Ă  dĂ©tourner l'attention 567 00:28:04,224 --> 00:28:05,850 de moi puis ma famille. 568 00:28:05,850 --> 00:28:07,811 Si vous faites ça... 569 00:28:08,770 --> 00:28:10,355 je vais faire tout ce que vous voulez. 570 00:28:11,439 --> 00:28:13,149 Puis je suis prĂȘte Ă  aller loin. 571 00:28:14,234 --> 00:28:16,069 - Ce que t'as fait ces derniĂšres semaines... 572 00:28:17,112 --> 00:28:18,863 c'est admirable. 573 00:28:19,823 --> 00:28:21,783 Mais tu peux pas continuer tout seul. 574 00:28:22,951 --> 00:28:25,078 - Je veux pas travailler pour Savard. 575 00:28:25,078 --> 00:28:26,496 - Tu travailleras pas pour Savard. 576 00:28:26,496 --> 00:28:27,956 Tu vas travailler pour moi. 577 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 - Rentrez chez vous. 578 00:28:37,507 --> 00:28:38,800 (dĂ©marrage de la voiture) 579 00:28:38,800 --> 00:28:41,052 - Rappelle-toi ce que je t'ai dit au mess dans mon speech. 580 00:28:41,052 --> 00:28:42,595 Je t'ai offert de gĂ©rer une cellule 581 00:28:42,595 --> 00:28:44,973 pour contrer les infiltrations des forces Ă©trangĂšres. 582 00:28:44,973 --> 00:28:47,100 Avec ce que t'as fait, 583 00:28:47,100 --> 00:28:50,770 tu m'as prouvĂ© que j'avais raison de te faire confiance 584 00:28:50,770 --> 00:28:52,313 puis de te donner ce mandat-lĂ . 585 00:28:53,440 --> 00:28:55,275 Mais t'as besoin d'aide. 586 00:28:55,275 --> 00:28:56,943 T'as besoin d'un cadre. 587 00:28:56,943 --> 00:29:00,071 Pis surtout, t'as besoin d'avoir accĂšs Ă  toute l'information, 588 00:29:00,071 --> 00:29:01,823 parce que lĂ , il t'en manque. 589 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 - Come on, mon homme. 590 00:29:04,534 --> 00:29:07,078 On a besoin de toi pour faire le mĂ©nage, comme tu dis. 591 00:29:08,079 --> 00:29:10,957 - Tu reviens, tu rĂ©intĂšgres les Forces... 592 00:29:12,000 --> 00:29:13,626 puis tu pousses ton enquĂȘte plus loin. 593 00:29:13,626 --> 00:29:15,879 Mais lĂ©galement. 594 00:29:18,923 --> 00:29:21,301 S'il te plaĂźt, Jean-Molse. 595 00:29:45,533 --> 00:29:47,076 (coups Ă  la porte) 596 00:30:01,216 --> 00:30:03,885 - Merci d'avoir acceptĂ©. - Ca me fait plaisir. 597 00:30:08,097 --> 00:30:10,850 - Veux-tu un verre d'eau? - Non, ça va. 598 00:30:12,644 --> 00:30:14,479 - C'est quand? 599 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 - Hein? 600 00:30:15,939 --> 00:30:17,732 - La commĂ©moration pour Jason, c'est quand? 601 00:30:17,732 --> 00:30:20,485 - Euh... Je... 602 00:30:20,485 --> 00:30:22,612 J'ai pas encore eu le temps de finaliser ça. 603 00:30:22,612 --> 00:30:24,030 Dans une couple de semaines. 604 00:30:24,030 --> 00:30:24,989 - OK. 605 00:30:28,034 --> 00:30:30,703 - T'as Ă©tĂ© sous les ordres de Craig? 606 00:30:30,703 --> 00:30:32,831 - Oui. 607 00:30:32,831 --> 00:30:34,499 C'est le meilleur leader que j'aie jamais eu. 608 00:30:34,499 --> 00:30:38,211 - Jason me disait qu'il avait des mĂ©thodes particuliĂšres, 609 00:30:38,211 --> 00:30:39,712 mettons. 610 00:30:39,712 --> 00:30:41,256 - J'ai pas le droit d'en parler. 611 00:30:42,966 --> 00:30:44,634 - Ecoute, je prends l'entiĂšre responsabilitĂ© 612 00:30:44,634 --> 00:30:46,261 de ce qui s'est passĂ©. 613 00:30:46,261 --> 00:30:48,346 J'ai vraiment Ă©tĂ© cave avec toi. 614 00:30:49,430 --> 00:30:50,515 - Ca va. 615 00:30:51,599 --> 00:30:53,059 - T'es sĂ»r? 616 00:30:53,059 --> 00:30:54,561 - Ouais, ouais, ouais. 617 00:30:54,561 --> 00:30:55,895 100%. 618 00:30:55,895 --> 00:30:57,939 Puis j'ai ma part aussi lĂ -dedans. 619 00:30:58,898 --> 00:31:01,109 J'aurais pu me mĂȘler de mes affaires. 620 00:31:01,109 --> 00:31:03,528 - Mais t'as voulu protĂ©ger Rose, puis bien... 621 00:31:04,696 --> 00:31:06,656 moi, j'ai vraiment Ă©tĂ© poche avec. 622 00:31:06,656 --> 00:31:08,867 Puis je t'en veux pas, man. 623 00:31:08,867 --> 00:31:10,743 - Moi non plus, je t'en veux pas. 624 00:31:10,743 --> 00:31:12,871 C'est bon. On passe l'Ă©ponge. 625 00:31:12,871 --> 00:31:14,497 - Yeah. 626 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Merci de l'avoir convaincu de dĂ©crocher. 627 00:31:22,922 --> 00:31:24,632 - Merci eu le guts de l'appeler. 628 00:31:26,092 --> 00:31:27,886 - Ecoute, je l'ai Ă©chappĂ©e avec Dad, puis... 629 00:31:28,761 --> 00:31:30,013 Ouais... 630 00:31:30,013 --> 00:31:32,473 Je l'ai surtout Ă©chappĂ©e avec toi. 631 00:31:34,058 --> 00:31:36,060 - C'est beau, tu t'es dĂ©jĂ  excusĂ©. 632 00:31:37,437 --> 00:31:40,565 Bon, je vais y aller. Bonne fin de journĂ©e. 633 00:31:45,486 --> 00:31:48,781 - Salut, tout le monde, c'est Arnaud Laurin. 634 00:31:48,781 --> 00:31:50,366 Hum... 635 00:31:50,366 --> 00:31:52,785 Je peux malheureusement pas ĂȘtre avec vous autres aujourd'hui 636 00:31:52,785 --> 00:31:57,123 pour cĂ©lĂ©brer non pas la mort, mais bien la vie de Jason, 637 00:31:57,123 --> 00:31:59,417 mon ancien frĂšre d'armes. 638 00:31:59,417 --> 00:32:02,629 Mais c'Ă©tait important pour moi de pouvoir vous dire 639 00:32:02,629 --> 00:32:03,922 quelques mots sur lui pareil. 640 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 Hum... 641 00:32:05,423 --> 00:32:08,801 Jason, c'Ă©tait pas un grand parleur. 642 00:32:08,801 --> 00:32:10,303 Non. 643 00:32:10,303 --> 00:32:12,263 C'Ă©tait quelqu'un avec un grand coeur. 644 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 J'ai rarement rencontrĂ© quelqu'un d'aussi gĂ©nĂ©reux, 645 00:32:15,642 --> 00:32:17,435 d'aussi loyal que lui. 646 00:32:19,812 --> 00:32:22,315 C'Ă©tait surtout une prĂ©sence rassurante, 647 00:32:22,315 --> 00:32:25,234 quelqu'un qui te dĂ©pannait tout le temps, 648 00:32:25,234 --> 00:32:27,654 qui rendait tout facile pour tout le monde. 649 00:32:27,654 --> 00:32:29,280 Hum... 650 00:32:29,280 --> 00:32:32,283 Tu le savais, quand il Ă©tait lĂ , que ça pouvait jamais mal aller. 651 00:32:33,576 --> 00:32:35,119 Puis... 652 00:32:36,037 --> 00:32:37,705 Puis c'Ă©tait pareil au front. 653 00:32:38,957 --> 00:32:41,334 Je l'ai vu braver les balles pour sauver ses frĂšres d'armes. 654 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 Puis pas juste une fois. 655 00:32:44,337 --> 00:32:47,131 Parce que la vie des autres, ça comptait pour lui. 656 00:32:48,466 --> 00:32:50,551 Peut-ĂȘtre mĂȘme plus que la sienne. 657 00:32:53,346 --> 00:32:55,848 Puis c'est pour ça qu'il y a toujours eu du monde de qualitĂ© 658 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 autour de lui, 659 00:32:57,183 --> 00:33:00,687 Ă  commencer par sa blonde, Kim. 660 00:33:00,687 --> 00:33:01,854 (petit rire) 661 00:33:01,854 --> 00:33:03,481 Hum... 662 00:33:04,691 --> 00:33:08,152 Moi, il m'en reste pas tellement long Ă  vivre, mais... 663 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 mais c'est correct. 664 00:33:12,281 --> 00:33:14,701 Parce que je sais qu'il va m'attendre de l'autre bord. 665 00:33:16,369 --> 00:33:18,204 Puis qu'il va me faire faire le tour 666 00:33:18,204 --> 00:33:20,039 pour s'assurer que je sois Ă  l'aise. 667 00:33:21,124 --> 00:33:25,378 Il aura laissĂ© une marque sur... sur tout... 668 00:33:25,378 --> 00:33:27,296 Je suis dĂ©solĂ©, peux-tu couper? 669 00:33:27,296 --> 00:33:30,174 - Oui, pas de stress. - Je reviens, c'est juste... 670 00:33:31,175 --> 00:33:32,927 Je suis dĂ©solĂ©, je reviens dans une seconde. 671 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 - Ca va, prends ton temps. 672 00:33:37,223 --> 00:33:39,017 (toux) 673 00:33:43,396 --> 00:33:47,608 (fermeture de porte, vomissement) 674 00:34:03,374 --> 00:34:04,792 (dĂ©clic) 675 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 (dĂ©clic) 676 00:34:13,051 --> 00:34:14,385 (dĂ©clic) 677 00:34:28,566 --> 00:34:29,692 - Excuse-moi. 678 00:34:29,692 --> 00:34:31,986 Ca me prend des fois Ă  cause de la chimio. 679 00:34:31,986 --> 00:34:34,530 - Je comprends. - Hum... 680 00:34:34,530 --> 00:34:36,949 Ca te dĂ©range si on reprend une autre fois? 681 00:34:36,949 --> 00:34:39,035 - Non, non, mais j'en ai en masse. 682 00:34:39,035 --> 00:34:41,954 - T'es sĂ»re? - Certaine. Merci. 683 00:34:41,954 --> 00:34:44,540 - Non, non, non. Merci Ă  toi. 684 00:34:46,000 --> 00:34:48,169 Ca me touche que t'aies pensĂ© Ă  moi. 685 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 - Bien, c'est normal. 686 00:34:50,963 --> 00:34:52,757 Repose-toi bien. 687 00:35:04,143 --> 00:35:06,104 - J'imagine qu'on ne se verra plus 688 00:35:06,104 --> 00:35:07,939 vu que tu commences la Hell Week demain. 689 00:35:07,939 --> 00:35:10,024 - Si je passe Ă  travers la semaine, 690 00:35:10,024 --> 00:35:12,276 non, on ne se verra plus. 691 00:35:24,122 --> 00:35:27,333 (soupir) 692 00:35:30,711 --> 00:35:33,631 - J'espĂšre que ça va bien se passer pour toi. 693 00:35:33,631 --> 00:35:34,757 - Pour toi aussi. 694 00:35:53,901 --> 00:35:56,154 (soupir) 695 00:36:00,199 --> 00:36:01,659 (reniflement) 696 00:36:57,590 --> 00:36:59,884 (paroles indistinctes Ă  la radio) 697 00:37:03,930 --> 00:37:07,433 - J'ai militĂ© en votre faveur auprĂšs de la chef d'Ă©tat-major. 698 00:37:07,433 --> 00:37:09,352 Je vous ai donnĂ© accĂšs aux installations de la base. 699 00:37:09,352 --> 00:37:10,937 - J'ai pas le temps. - J'ai pas fini. 700 00:37:10,937 --> 00:37:12,396 J'ai dĂ©bloquĂ© votre budget. 701 00:37:12,396 --> 00:37:14,232 J'ai rĂ©pondu Ă  toutes vos demandes pour la Hell Week. 702 00:37:14,232 --> 00:37:15,441 - Qui commence justement dans 2 heures. 703 00:37:15,441 --> 00:37:16,943 - La seule chose que je vous ai demandĂ©e, 704 00:37:16,943 --> 00:37:18,027 c'est de recaler mon gars 705 00:37:18,027 --> 00:37:19,904 C'est la seule demande que je vous aie jamais faite. 706 00:37:19,904 --> 00:37:21,739 - Ivan a passĂ© une des meilleures entrevues 707 00:37:21,739 --> 00:37:22,782 de tous les candidats. 708 00:37:22,782 --> 00:37:24,492 Le refuser, ça aurait Ă©tĂ© immoral. 709 00:37:24,492 --> 00:37:27,453 - Ah oui, puis faire entrer un jeune de 17 ans Ă  JTF16 710 00:37:27,453 --> 00:37:29,622 pour l'envoyer au front pour se faire tuer, c'est moral, ça? 711 00:37:29,622 --> 00:37:31,207 - Et se servir de sa position de pouvoir 712 00:37:31,207 --> 00:37:32,458 pour nuire Ă  son propre fils? 713 00:37:32,458 --> 00:37:34,627 - Crisse, j'ai pas de leçon de parentalitĂ© 714 00:37:34,627 --> 00:37:36,587 Ă  recevoir d'un homme qui a jamais eu d'enfant de sa vie. 715 00:37:36,587 --> 00:37:37,713 - Vos considĂ©rations parentales 716 00:37:37,713 --> 00:37:39,465 me passent 100 pieds au-dessus de la tĂȘte. 717 00:37:39,465 --> 00:37:41,384 On n'est pas Ă  la garderie ici, on est dans l'armĂ©e. 718 00:37:41,384 --> 00:37:42,760 - A part de ça, le nombre de passe-droits 719 00:37:42,760 --> 00:37:44,053 que vous vous ĂȘtes faits en 25 ans, 720 00:37:44,053 --> 00:37:46,555 je me garderais une petite gĂȘne avant de me faire la morale. 721 00:37:46,555 --> 00:37:49,767 - J'ai toujours agi dans le meilleur intĂ©rĂȘt 722 00:37:49,767 --> 00:37:52,186 pour mon pays dans toutes les dĂ©cisions que j'ai prises, 723 00:37:52,186 --> 00:37:54,772 y compris celle de donner une chance Ă  Ivan. 724 00:37:54,772 --> 00:37:56,857 Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre le commandant de la base... 725 00:37:58,150 --> 00:38:00,695 Mais ce que vous me demandez de faire est indigne de l'uniforme 726 00:38:00,695 --> 00:38:02,113 que vous portez. 727 00:38:02,113 --> 00:38:03,572 LĂ , vous allez me laisser passer, 728 00:38:03,572 --> 00:38:05,324 puis me laisser faire... mon travail... 729 00:38:05,324 --> 00:38:08,953 (petit cri, efforts) 730 00:38:08,953 --> 00:38:10,663 (grognement) 731 00:38:10,663 --> 00:38:12,665 - Colonel. - Colonel! Colonel! 732 00:38:12,665 --> 00:38:13,624 Attention. 733 00:38:15,334 --> 00:38:18,129 (efforts) 734 00:38:18,129 --> 00:38:20,339 Appelez une ambulance, vite! 735 00:38:26,804 --> 00:38:30,808 (sirĂšnes au loin) 736 00:39:03,174 --> 00:39:04,467 - Attendez ici. 737 00:39:04,467 --> 00:39:09,597 (paroles indistinctes Ă  la radio) 738 00:39:10,723 --> 00:39:13,392 - Bon, c'est quoi la prochaine Ă©tape de la Hell Week? 739 00:39:15,603 --> 00:39:18,439 Je vous ai posĂ© une question, adjudant-chef. 740 00:39:21,359 --> 00:39:23,861 - Accueil des candidats, explications des rĂšgles, 741 00:39:23,861 --> 00:39:26,238 tests physiques, tests psychomĂ©triques. 742 00:39:26,238 --> 00:39:28,908 - Pouvez-vous gĂ©rer ça sans le colonel? 743 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 - NumĂ©ro de matricule? - 27. 744 00:39:35,247 --> 00:39:37,375 - Chambre n°7. 745 00:39:39,585 --> 00:39:42,505 NumĂ©ro de matricule? - 76. 746 00:39:42,505 --> 00:39:45,591 - Chambre n°5, lit n°1. 747 00:39:45,591 --> 00:39:49,053 NumĂ©ro de matricule? - 82. 748 00:39:49,053 --> 00:39:51,722 - Chambre n°6, lit n°2. 749 00:39:53,599 --> 00:39:55,351 - OK, Ă©coutez-moi bien. 750 00:39:55,351 --> 00:39:57,144 Je sais que vous ĂȘtes proche de lui. 751 00:39:57,144 --> 00:39:58,479 Je comprends ce que vous vivez. 752 00:39:58,479 --> 00:40:00,439 Mais la prochaine Hell Week est cruciale. 753 00:40:00,439 --> 00:40:02,400 On est en guerre. Le pays a besoin de vous. 754 00:40:02,400 --> 00:40:03,984 Vous comprenez ce que je dis? 755 00:40:03,984 --> 00:40:06,904 - Oui, colonel. - Je peux compter sur vous? 756 00:40:06,904 --> 00:40:08,155 - Oui, colonel. 757 00:40:08,155 --> 00:40:10,241 - Allez leur botter le cul jusqu'Ă  tant de trouver 758 00:40:10,241 --> 00:40:12,618 les 10 meilleurs candidats pour JTF16. 759 00:40:12,618 --> 00:40:15,704 Je vais rester ici. Je vous tiens au courant. 760 00:40:15,704 --> 00:40:17,498 Bonne chance. - Merci, colonel. 761 00:40:32,346 --> 00:40:34,014 - Long time no see. 762 00:40:38,602 --> 00:40:41,063 - GĂ©nĂ©rale. - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 763 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 - On discutait dans le stationnement des MSVS. 764 00:40:43,274 --> 00:40:44,567 Il s'est effondrĂ©. 765 00:40:44,567 --> 00:40:46,986 - De quoi, il s'est effondrĂ©? Vous avez parlĂ© de quoi? 766 00:40:46,986 --> 00:40:48,654 - De JTF16. 767 00:40:49,613 --> 00:40:51,282 - La Hell Week commence tantĂŽt. 768 00:40:51,282 --> 00:40:53,784 On peut pas se permettre d'avoir Craig Ă  l'hĂŽpital. 769 00:40:53,784 --> 00:40:55,661 On a un engagement envers les AmĂ©ricains. 770 00:40:55,661 --> 00:40:57,788 - Oui, je sais. J'ai mandatĂ© l'adjudant-chef Thomas Dallaire. 771 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 Il a toute ma confiance. Celle de Craig aussi. 772 00:41:07,381 --> 00:41:09,008 - Commandant, gĂ©nĂ©rale. 773 00:41:09,008 --> 00:41:10,259 - Comment il va? 774 00:41:10,259 --> 00:41:12,636 - Sa pression Ă©tait haute, mais tout est revenu Ă  la normale. 775 00:41:12,636 --> 00:41:13,846 Il va sortir dans quelques heures. 776 00:41:13,846 --> 00:41:15,181 - C'est quoi la cause de son malaise? 777 00:41:15,181 --> 00:41:16,348 - Je l'ai vĂ©rifiĂ©e, 778 00:41:16,348 --> 00:41:18,184 mais Ă  premiĂšre vue, ça semble liĂ© 779 00:41:18,184 --> 00:41:19,185 Ă  sa mĂ©dication. 780 00:41:19,185 --> 00:41:20,394 Rien de sĂ©rieux. 781 00:41:20,394 --> 00:41:21,937 Vous pouvez aller le visiter. 782 00:41:21,937 --> 00:41:24,523 - Je vais retourner au QG. Vous me tiendrez au courant. 783 00:41:24,523 --> 00:41:25,649 - GĂ©nĂ©rale. 784 00:41:27,193 --> 00:41:28,444 Merci. 785 00:41:28,444 --> 00:41:30,613 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 786 00:41:30,613 --> 00:41:32,781 - T'es au courant que le colonel Craig 787 00:41:32,781 --> 00:41:34,200 est entrĂ© Ă  l'urgence tantĂŽt? 788 00:41:34,200 --> 00:41:36,202 - J'ai vu ça, oui. Rien de grave? 789 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 - On l'a traitĂ© Ă  temps, 790 00:41:37,703 --> 00:41:41,582 mais sa pression systolique Ă©tait Ă  200. 791 00:41:42,500 --> 00:41:44,210 - C'est extrĂȘmement Ă©levĂ©. 792 00:41:44,210 --> 00:41:45,544 - Vraiment, oui. 793 00:41:45,544 --> 00:41:48,047 Puis ça, ça m'amĂšne Ă  te demander... 794 00:41:48,047 --> 00:41:51,133 Pourquoi t'as coupĂ© son hydrochlorothiazide? 795 00:41:51,133 --> 00:41:54,720 - J'ai vĂ©rifiĂ© sa pression Ă  son dernier rendez-vous de suivi. 796 00:41:54,720 --> 00:41:57,723 - Rendez-vous dont je questionne fortement la pertinence. 797 00:41:57,723 --> 00:42:00,434 - Sa pression Ă©tait basse, 80 de mĂ©moire. 798 00:42:00,434 --> 00:42:03,562 - Il fait de l'hypertension artĂ©rielle depuis des annĂ©es. 799 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 Je comprends que tu veuilles ajuster sa mĂ©dication, 800 00:42:05,481 --> 00:42:07,858 mais la couper complĂštement? 801 00:42:07,858 --> 00:42:09,443 Ca prend au moins 3 rendez-vous de suivi 802 00:42:09,443 --> 00:42:11,403 avant de couper un mĂ©dicament. 803 00:42:11,403 --> 00:42:13,572 - Ecoute, je sais pas quoi te dire. 804 00:42:13,572 --> 00:42:15,074 - Moi non plus. 805 00:42:16,242 --> 00:42:17,660 (dĂ©verrouillage Ă  distance) 806 00:42:20,788 --> 00:42:22,122 (soupir) 807 00:42:24,083 --> 00:42:27,086 Je sais pas si t'es revenue de ton arrĂȘt de travail trop vite, 808 00:42:27,086 --> 00:42:30,005 mais je te suggĂšre de le prolonger, parce que lĂ , 809 00:42:30,005 --> 00:42:32,591 tu mets la vie des patients en danger. 810 00:42:32,591 --> 00:42:34,760 Puis je vais ĂȘtre obligĂ© de le rapporter. 811 00:42:36,220 --> 00:42:38,013 (rire et balbutiements) 812 00:42:38,013 --> 00:42:38,973 Ouais. 813 00:42:56,156 --> 00:43:01,078 (respiration difficile) 814 00:43:03,497 --> 00:43:08,210 (respiration difficile) 815 00:43:17,636 --> 00:43:19,346 - Fuck off. 816 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 (verrouillage Ă  distance) 817 00:43:27,146 --> 00:43:28,981 (soupir) 818 00:43:34,486 --> 00:43:37,323 On va vous emmener Ă  tour de rĂŽle pour les tests physiques, 819 00:43:37,323 --> 00:43:39,992 les tests psychomĂ©triques puis les tests d'aptitude. 820 00:43:39,992 --> 00:43:41,493 - Venez me rejoindre dans mon char. 821 00:43:41,493 --> 00:43:42,828 - On peut se voir Ă  votre bureau? 822 00:43:42,828 --> 00:43:44,830 - Ca va mal paraĂźtre si je rentre lĂ  avec un gun 823 00:43:44,830 --> 00:43:46,332 plantĂ© dans le dos de Caron. 824 00:43:46,332 --> 00:43:49,668 - Si votre pĂšre suffit pas Ă  vous motiver, 825 00:43:49,668 --> 00:43:53,631 on va aller aprĂšs votre fils, votre mari et vous. 826 00:43:53,631 --> 00:43:55,633 - Maria? 827 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 Sous-titrage: MELS 57779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.