All language subtitles for Les.Armes.S01E18.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,715 --> 00:00:51,051
- Garde Ă vous!
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,428
- On ouvre la porte
Ă tout le monde.
3
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
Il y a des perles rares
cachées dans les Forces.
4
00:00:55,180 --> 00:00:56,806
Notre job, c'est
de les trouver.
5
00:00:56,806 --> 00:00:58,725
- Nos critÚres pré-entrevues
sont trĂšs stricts.
6
00:00:58,725 --> 00:00:59,893
On donne une chance Ă tous,
7
00:00:59,893 --> 00:01:01,102
mais il y aura un coup de tamis
8
00:01:01,102 --> 00:01:02,937
avant de passer à l'étape un.
9
00:01:02,937 --> 00:01:04,105
- Vous ĂȘtes capables
de performer
10
00:01:04,105 --> 00:01:05,607
dans les pires
conditions imaginables?
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,233
- Oui, colonel!
12
00:01:07,233 --> 00:01:08,777
- Tous les jours, vous
allez devoir vous battre
13
00:01:08,777 --> 00:01:11,446
pour avoir le privilĂšge
d'ĂȘtre punis davantage!
14
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
- T'avais pas mal Ă une
épaule, il me semble?
15
00:01:13,281 --> 00:01:15,950
(respiration haletante)
16
00:01:15,950 --> 00:01:18,620
- Je suis pas ici parce que
je veux revenir Ă la maison.
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,414
Je suis ici parce que je
veux rentrer Ă JTF16.
18
00:01:25,085 --> 00:01:26,628
- D'ici Ă ce soir,
vous allez savoir
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,588
si vous passez Ă
la prochaine étape.
20
00:01:31,007 --> 00:01:32,467
(âȘ sonnerie de cellulaire âȘ)
21
00:01:38,681 --> 00:01:42,519
- La réponse de JTF16.
J'ose pas la lire.
22
00:01:42,519 --> 00:01:43,728
- Moi non plus.
23
00:01:43,728 --> 00:01:44,813
(signal de réception de texto)
24
00:01:44,813 --> 00:01:47,857
- Oh, oh, oh, oh, oh.
25
00:01:47,857 --> 00:01:49,984
- Oh, Seigneur.
26
00:01:49,984 --> 00:01:52,487
(exclamation)
27
00:01:53,571 --> 00:01:54,823
Mon gars.
28
00:01:56,324 --> 00:01:59,160
- Yes! Yes! Fuck, yes!
29
00:01:59,160 --> 00:02:00,662
Tu l'as eu?
- Oui.
30
00:02:00,662 --> 00:02:01,663
(rire)
31
00:02:01,663 --> 00:02:04,415
(rires)
32
00:02:06,668 --> 00:02:08,503
Bravo.
33
00:02:09,587 --> 00:02:10,630
- Sti...
34
00:02:20,348 --> 00:02:22,142
- J'ai préparé ton lit.
35
00:02:22,142 --> 00:02:23,476
Tu peux aller te
coucher quand tu veux.
36
00:02:23,476 --> 00:02:24,352
- Merci.
37
00:02:24,352 --> 00:02:25,353
(respiration haletante)
38
00:02:25,353 --> 00:02:27,480
- C'est beau de te voir aller.
39
00:02:27,480 --> 00:02:29,816
- Comme dit maman, si
l'armée, c'est bon pour toi,
40
00:02:29,816 --> 00:02:31,151
c'est bon pour moi.
41
00:02:32,110 --> 00:02:33,486
- Je vois ça.
42
00:02:34,362 --> 00:02:35,864
Je te laisse travailler.
43
00:02:41,161 --> 00:02:44,080
(sonnerie de téléphone)
44
00:02:44,080 --> 00:02:48,042
- Colonel Allan Craig, laissez
un message. Leave a message.
45
00:02:48,042 --> 00:02:49,252
(tonalité)
46
00:02:49,252 --> 00:02:52,505
- Oui, colonel. C'est
Louis-Philippe Savard.
47
00:02:53,506 --> 00:02:55,258
J'aurais une faveur
Ă vous demander.
48
00:02:55,258 --> 00:02:57,177
Rappelez-moi.
49
00:02:59,929 --> 00:03:04,851
âȘ âȘ âȘ
50
00:03:19,949 --> 00:03:21,826
(stridulations)
51
00:03:21,826 --> 00:03:23,369
(coup Ă la porte)
52
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
- Louis, Louis, il y a
quelqu'un Ă la porte.
53
00:03:27,999 --> 00:03:29,375
Il y a quelqu'un.
54
00:03:29,375 --> 00:03:31,044
(coup Ă la porte)
55
00:03:31,044 --> 00:03:34,547
- HĂ©, chut. Garde
ton cell pas loin.
56
00:03:45,934 --> 00:03:46,976
Bouge pas!
57
00:03:46,976 --> 00:03:49,520
- Papa! C'est moi, c'est moi!
58
00:03:49,520 --> 00:03:51,940
- Peux-tu me dire qu'est-ce
que tu fais debout
59
00:03:51,940 --> 00:03:52,982
Ă cette heure-lĂ , toi?
60
00:03:52,982 --> 00:03:55,360
Je dormais pas Ă cause de
JTF16, j'allais courir.
61
00:03:58,112 --> 00:03:59,530
Tabarnac!
62
00:04:07,497 --> 00:04:08,706
(soupir)
63
00:04:34,607 --> 00:04:35,608
- HĂ©, Mick.
64
00:04:37,068 --> 00:04:38,778
Tu me présentes pas?
65
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
- Qu'est-ce qu'il y a, lĂ ?
66
00:04:41,197 --> 00:04:42,448
- Rien.
67
00:04:53,334 --> 00:04:55,336
- Vous voulez que je
bloque votre fils?
68
00:04:55,336 --> 00:04:58,172
- Non. Je veux pas
que vous le bloquiez.
69
00:04:58,172 --> 00:04:59,299
Vous le passez en entrevue,
70
00:04:59,299 --> 00:05:01,301
vous faites ce que vous
avez Ă faire, puis...
71
00:05:01,301 --> 00:05:03,303
puis vous le recalez.
72
00:05:03,303 --> 00:05:04,345
C'est pas dans mes principes
73
00:05:04,345 --> 00:05:05,847
de lever le nez
sur un bon candidat
74
00:05:05,847 --> 00:05:06,723
pour plaire Ă mon boss.
75
00:05:06,723 --> 00:05:08,266
- Il a 17 ans, il
sort de Saint-Jean.
76
00:05:08,266 --> 00:05:09,851
Comme candidat de
qualité, on repassera.
77
00:05:14,981 --> 00:05:16,399
Ecoutez.
78
00:05:17,358 --> 00:05:19,569
L'armée lui a fait du bien.
79
00:05:19,569 --> 00:05:22,113
Il a pris en maturité, mais...
80
00:05:22,113 --> 00:05:23,197
il est encore fragile.
81
00:05:23,197 --> 00:05:24,615
Je sais pas comment il va réagir
82
00:05:24,615 --> 00:05:26,868
s'il se frappe le nez Ă une
4e étape de la Hell Week.
83
00:05:26,868 --> 00:05:30,371
- Oui, il va peut-ĂȘtre
apprendre de ça
84
00:05:30,371 --> 00:05:32,040
et gagner encore
plus de maturité.
85
00:05:32,040 --> 00:05:33,124
- C'est pas une discussion.
86
00:05:33,124 --> 00:05:35,376
Je connais mon gars, je
veux pas qu'il fasse JTF16.
87
00:05:36,252 --> 00:05:37,462
- C'est noté.
88
00:05:37,462 --> 00:05:39,547
(sonnerie de cellulaire)
89
00:05:39,547 --> 00:05:41,591
- Faut que je prenne ça.
90
00:05:41,591 --> 00:05:43,551
Louis-Philippe Savard.
91
00:05:44,886 --> 00:05:46,387
J'arrive dans 10 minutes.
92
00:05:48,473 --> 00:05:49,974
Bonne chance pour aujourd'hui.
93
00:05:56,981 --> 00:05:59,734
- Mon profil était assez bon
pour eux il y a 6 mois, puis lĂ ,
94
00:05:59,734 --> 00:06:01,277
tout d'un coup, il est
mĂȘme pas assez bon
95
00:06:01,277 --> 00:06:02,403
pour passer à l'étape un?
96
00:06:02,403 --> 00:06:03,905
Moi, pour vrai, lĂ ,
je la comprends pas.
97
00:06:03,905 --> 00:06:05,782
- C'est de la bullshit.
Il y a aucune raison.
98
00:06:05,782 --> 00:06:07,617
- Ils se basent sur
10 minutes d'entrevue,
99
00:06:07,617 --> 00:06:09,035
puis ils donnent
aucune explication.
100
00:06:09,035 --> 00:06:11,412
C'est cave.
- C'est quoi, la suite, lĂ ?
101
00:06:11,412 --> 00:06:12,914
Tu vas faire quoi?
102
00:06:12,914 --> 00:06:13,873
- Bien, dans l'immédiat,
103
00:06:13,873 --> 00:06:15,833
on va reprendre du
service dans 5 minutes.
104
00:06:15,833 --> 00:06:18,336
AprÚs ça, bien...
commencer le processus
105
00:06:18,336 --> 00:06:19,587
pour m'en aller des Forces.
106
00:06:19,587 --> 00:06:21,589
- ArrĂȘte ça, man.
T'es un bon fantassin.
107
00:06:21,589 --> 00:06:23,216
- Tu diras ça à Craig.
108
00:06:23,216 --> 00:06:24,634
- Hé, si ça se trouve,
dans une semaine,
109
00:06:24,634 --> 00:06:26,427
les trois, on te retrouve
dans l'infanterie.
110
00:06:26,427 --> 00:06:27,845
Reste donc, man.
111
00:06:33,017 --> 00:06:34,268
- Vous le connaissez?
112
00:06:34,268 --> 00:06:36,521
- C'est Jean-Molse Caron,
l'adjudant.
113
00:06:36,521 --> 00:06:39,315
Il ne donne plus signe de
vie depuis quelque temps.
114
00:06:39,315 --> 00:06:41,609
Vous pensez qu'il peut ĂȘtre de
connivence avec les Russes?
115
00:06:41,609 --> 00:06:44,112
- C'est un petit peu trop
tĂŽt pour se prononcer, lĂ ,
116
00:06:44,112 --> 00:06:45,780
mais c'est une possibilité.
117
00:06:45,780 --> 00:06:48,324
Est-ce qu'il a des proches
que je pourrais contacter?
118
00:06:48,324 --> 00:06:50,952
Une blonde, des
amis, des collĂšgues?
119
00:06:50,952 --> 00:06:53,663
- L'adjudant-chef Thomas
Dallaire, le colonel Craig.
120
00:06:53,663 --> 00:06:55,581
- OK.
121
00:06:55,581 --> 00:06:58,793
Il y a juste une autre chose
que je voudrais vous montrer.
122
00:06:58,793 --> 00:07:01,254
J'ai fait le tour du contenu
de vos caméras de surveillance
123
00:07:01,254 --> 00:07:04,048
dans les jours
précédents, puis...
124
00:07:04,048 --> 00:07:05,591
j'ai trouvé ça.
125
00:07:12,390 --> 00:07:13,808
- Je comprends pas.
126
00:07:14,767 --> 00:07:16,978
- Ca date de voilĂ 2 jours.
127
00:07:18,729 --> 00:07:20,857
- C'est un problĂšme technique?
128
00:07:21,816 --> 00:07:24,318
- Par expérience, là ,
ça me surprendrait.
129
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
Non, la vraie question,
c'est de savoir
130
00:07:26,154 --> 00:07:29,240
qu'est-ce qui a été
effacé puis qui l'a fait.
131
00:07:29,240 --> 00:07:31,951
Ca peut juste ĂȘtre vous,
132
00:07:31,951 --> 00:07:34,829
votre femme ou quelqu'un
qui a accĂšs Ă votre domicile.
133
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
- Ou accĂšs Ă mon ordinateur.
134
00:07:36,330 --> 00:07:37,498
Ma compagnie de sécurité
135
00:07:37,498 --> 00:07:39,041
peut se connecter Ă
mon serveur Ă distance.
136
00:07:39,041 --> 00:07:40,334
- Parfait.
137
00:07:40,334 --> 00:07:42,170
Je vais faire un
background check sur eux.
138
00:07:42,170 --> 00:07:45,256
Je vais avoir d'autres questions
à vous poser éventuellement,
139
00:07:45,256 --> 00:07:46,591
par exemple, Ă vous.
140
00:07:46,591 --> 00:07:48,301
Puis à votre épouse aussi.
141
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
- Faites ce que
vous avez Ă faire.
142
00:07:52,180 --> 00:07:56,142
(conversations entremĂȘlĂ©es)
143
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
- Euh...
144
00:08:05,401 --> 00:08:07,445
Pardon, caporal-chef?
145
00:08:07,445 --> 00:08:08,613
Je pensais qu'on
avait rendez-vous
146
00:08:08,613 --> 00:08:10,406
au hangar d'entraĂźnement
dans 5 minutes.
147
00:08:10,406 --> 00:08:11,908
- Non.
148
00:08:11,908 --> 00:08:14,035
Je vais ĂȘtre affectĂ©
ailleurs pour un bout.
149
00:08:14,035 --> 00:08:15,077
- Pour combien de temps?
150
00:08:16,037 --> 00:08:18,331
- Le temps que je
survive Ă la Hell Week.
151
00:08:18,331 --> 00:08:19,499
J'ai été sélectionné.
152
00:08:19,499 --> 00:08:21,209
- Oh.
153
00:08:22,293 --> 00:08:24,504
- Bravo.
- Merci.
154
00:08:24,504 --> 00:08:29,217
(conversations entremĂȘlĂ©es)
155
00:08:29,217 --> 00:08:30,551
- HĂ©, Elliott!
156
00:08:31,677 --> 00:08:33,054
OK, il le prend vraiment pas.
157
00:08:33,054 --> 00:08:34,847
- Bien, il va pas
quitter les Forces pour ça.
158
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Je veux dire, je peux comprendre
qu'il se sente insulté,
159
00:08:37,433 --> 00:08:38,976
mais de lĂ Ă tout quitter...
160
00:08:38,976 --> 00:08:41,145
- Faudrait faire de quoi de nice
pour lui changer les idées.
161
00:08:41,145 --> 00:08:44,065
Genre, sortir Ă soir puis
le souler sur notre bras.
162
00:08:44,065 --> 00:08:45,274
- Bonne idée.
- Ouais.
163
00:08:45,274 --> 00:08:46,442
- Ouais, trop bonne idée, ouais.
164
00:08:46,442 --> 00:08:47,818
(rire)
165
00:08:47,818 --> 00:08:51,280
Sauf que cette fois-ci, partez
pas plus tĂŽt pour baiser.
166
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
(rire)
167
00:09:00,081 --> 00:09:03,751
(respiration haletante)
168
00:09:03,751 --> 00:09:05,878
- Votre pression est excellente.
169
00:09:05,878 --> 00:09:08,714
- C'est la premiĂšre fois
que j'entends ça en 20 ans.
170
00:09:08,714 --> 00:09:11,842
- On va couper
l'hydrochlorothiazide.
171
00:09:11,842 --> 00:09:13,219
Ca sert Ă rien de
continuer lĂ -dessus.
172
00:09:13,219 --> 00:09:15,304
- Ca fait des années que je fais
de l'hypertension artérielle.
173
00:09:15,304 --> 00:09:18,099
- Oh. Je vois aucun signe
qui va dans ce sens-lĂ .
174
00:09:18,099 --> 00:09:20,101
MĂȘme que votre pression
est un peu basse.
175
00:09:21,394 --> 00:09:23,271
- Est-ce que je
peux vous parler?
176
00:09:23,271 --> 00:09:24,855
- Je suis en plein recrutement.
177
00:09:24,855 --> 00:09:27,149
- Jean-Molse Caron est en
train de harceler ma famille.
178
00:09:27,149 --> 00:09:27,984
Il a suivi mon fils.
179
00:09:27,984 --> 00:09:29,277
Il a tourné autour
de chez nous,
180
00:09:29,277 --> 00:09:31,028
tout ça est capté par caméra.
181
00:09:31,028 --> 00:09:33,906
Est-ce qu'il y a des choses que
je devrais savoir, colonel?
182
00:09:33,906 --> 00:09:35,866
- Pas Ă ma connaissance.
- Vous ĂȘtes en sursis.
183
00:09:35,866 --> 00:09:37,702
J'espĂšre que vous me
jouez pas dans le dos.
184
00:09:37,702 --> 00:09:39,537
- Je pense que j'ai
démontré ma bonne foi
185
00:09:39,537 --> 00:09:41,122
ces derniĂšres semaines.
186
00:09:41,122 --> 00:09:43,207
- La police militaire
s'intéresse à lui.
187
00:09:43,207 --> 00:09:45,960
Ils vont sûrement vouloir vous
rencontrer éventuellement.
188
00:09:45,960 --> 00:09:48,421
Je voulais que vous le sachiez.
189
00:09:48,421 --> 00:09:49,797
Par bonne foi.
190
00:09:51,549 --> 00:09:52,925
- Faut que j'y retourne.
191
00:09:59,140 --> 00:10:01,642
Caron est en train de
tourner autour de Savard
192
00:10:01,642 --> 00:10:02,893
puis de sa famille.
193
00:10:02,893 --> 00:10:04,478
Il est sur le radar
de la police.
194
00:10:04,478 --> 00:10:07,148
Je veux savoir ce qu'il t'a
dit quand tu lui as parlé.
195
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
Mot pour mot.
196
00:10:08,983 --> 00:10:12,486
- Je cherche du monde.
Embarques-tu?
197
00:10:12,486 --> 00:10:13,821
- Quoi?
198
00:10:13,821 --> 00:10:15,990
- Qu'il accepte pas que vous
soyez chum avec l'état-major,
199
00:10:15,990 --> 00:10:17,658
que moi, je vois pas clair,
200
00:10:17,658 --> 00:10:19,327
qu'il va faire le ménage.
201
00:10:19,327 --> 00:10:21,329
- Fait que t'embarques pas.
202
00:10:21,329 --> 00:10:23,581
- OK, tu vas le texter.
203
00:10:23,581 --> 00:10:25,583
Tu vas lui dire que t'as
compris ce qu'il disait
204
00:10:25,583 --> 00:10:26,792
puis que t'embarques.
205
00:10:26,792 --> 00:10:28,085
Puis tu lui donnes rendez-vous.
206
00:10:28,085 --> 00:10:29,503
- Moi, je fais quoi
une fois lĂ -bas?
207
00:10:29,503 --> 00:10:31,756
- Rien. C'est moi
qui vais parler.
208
00:10:31,756 --> 00:10:33,257
Je vais y aller avec toi.
209
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
On peut encore le sauver.
Je le lĂącherai pas.
210
00:10:38,179 --> 00:10:39,263
- Oui, colonel.
211
00:10:44,852 --> 00:10:48,773
- Je pensais faire la vidéo pour
Jason en costume de parade.
212
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
Je sais pas ce que t'en penses.
213
00:10:50,691 --> 00:10:54,111
Je sais qu'il prenait son rĂŽle
dans les Forces Ă coeur, puis...
214
00:10:54,111 --> 00:10:56,781
Bien... Ca serait une
maniĂšre de le souligner.
215
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
- Oui, c'est une
trÚs bonne idée.
216
00:10:59,075 --> 00:11:00,910
- Tu pensais passer
vers quelle heure?
217
00:11:00,910 --> 00:11:04,789
- AprĂšs la job. Le temps de
faire la route, je dirais 19h00.
218
00:11:04,789 --> 00:11:07,041
- OK, parfait. Hum...
219
00:11:07,041 --> 00:11:10,378
Ecoute, Kim, j'ai... j'ai
bien hĂąte de te rencontrer.
220
00:11:10,378 --> 00:11:11,671
- Ouais, moi aussi.
221
00:11:11,671 --> 00:11:13,422
A tantĂŽt.
222
00:11:13,422 --> 00:11:14,715
- Bye.
223
00:11:17,802 --> 00:11:19,720
- Je peux vous aider?
224
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
Si vous avez rien Ă me dire, je
vais vous demander de circuler.
225
00:11:22,890 --> 00:11:25,976
- Ma fille est chez ma soeur.
J'ai pas le droit de lui parler.
226
00:11:25,976 --> 00:11:27,895
- Je contrĂŽle pas les
décisions des services sociaux.
227
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
- Vous avez aucune idée de
ce qui se passe dans ma vie.
228
00:11:30,064 --> 00:11:33,234
- C'est mon devoir de rapporter
les cas d'abus quand j'en vois.
229
00:11:33,234 --> 00:11:35,361
- Vous pensez que le monde
met ses enfants dans une cage
230
00:11:35,361 --> 00:11:36,904
pourquoi, pour le fun?
231
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
Ca vous a jamais passé par
l'esprit qu'il y a une raison?
232
00:11:39,073 --> 00:11:40,825
- Oui, mais selon
la loi, il y en a pas.
233
00:11:40,825 --> 00:11:43,160
Circulez, s'il vous plaĂźt.
Merci.
234
00:11:45,204 --> 00:11:46,414
(démarrage du moteur)
235
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
(effort)
236
00:12:06,142 --> 00:12:09,145
- C'est arrivé la veille
de votre retour au travail.
237
00:12:09,145 --> 00:12:13,065
Deux extraits effacĂ©s Ă
2 minutes d'intervalle.
238
00:12:13,065 --> 00:12:15,943
- Je saurais pas vous dire...
239
00:12:15,943 --> 00:12:18,112
Vous me prenez au dépourvu.
240
00:12:18,112 --> 00:12:21,657
- Non, on n'aura plus besoin
de vos services. Merci.
241
00:12:21,657 --> 00:12:23,033
- Une raison particuliĂšre?
242
00:12:23,033 --> 00:12:25,119
- Il y a pas de raison.
On n'en veut plus, c'est tout.
243
00:12:25,119 --> 00:12:28,789
- Puis est-ce que l'installateur
de caméras avait l'air, disons,
244
00:12:28,789 --> 00:12:30,875
curieux quand il est
venu Ă la maison?
245
00:12:30,875 --> 00:12:33,169
- Hum... Il avait
l'air intéressé
246
00:12:33,169 --> 00:12:37,923
Ă ce qu'on faisait dans la vie,
mais je pensais pas que...
247
00:12:37,923 --> 00:12:40,217
Je pensais que c'était
juste du small talk.
248
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
- Hum.
249
00:12:41,802 --> 00:12:43,637
Bien, merci.
250
00:12:43,637 --> 00:12:46,265
Ca va ĂȘtre tout.
- Parfait. Merci.
251
00:12:49,477 --> 00:12:53,272
(ouverture, fermeture de porte)
252
00:13:02,698 --> 00:13:04,158
(coups Ă la porte)
253
00:13:04,158 --> 00:13:05,117
- Entrez.
254
00:13:11,332 --> 00:13:13,876
Numéro 93.
255
00:13:14,877 --> 00:13:17,463
Assoyez-vous.
- Oui, colonel.
256
00:13:25,179 --> 00:13:27,515
- Votre CV pourrait tenir
sur une carte d'affaires.
257
00:13:27,515 --> 00:13:30,059
- Oui, colonel.
- Vous avez aucune expérience.
258
00:13:30,059 --> 00:13:32,478
Vous pensez qu'ĂȘtre
le fils du commandant
259
00:13:32,478 --> 00:13:33,562
vous donne un passe-droit?
260
00:13:33,562 --> 00:13:34,897
- Non, colonel.
261
00:13:34,897 --> 00:13:37,191
- Qu'est-ce que vous faites
devant moi, d'abord?
262
00:13:37,191 --> 00:13:39,318
- Je tente ma chance
pour JTF16, colonel.
263
00:13:39,318 --> 00:13:41,403
- Je sais mĂȘme pas si vous
ĂȘtes qualifiĂ© pour la cantine.
264
00:13:41,403 --> 00:13:43,030
J'ose pas imaginer JTF16.
265
00:13:45,199 --> 00:13:48,244
Ca vous fait rien
que je vous dise ça?
266
00:13:48,244 --> 00:13:50,371
- J'ai pas Ă ressentir
d'émotion, colonel.
267
00:13:50,371 --> 00:13:53,499
- Moi, Ă votre place, j'en
ressentirais. Du stress.
268
00:13:53,499 --> 00:13:54,875
La honte, surtout.
269
00:13:54,875 --> 00:13:56,919
Me montrer ça en pensant
que vous avez une chance,
270
00:13:56,919 --> 00:13:58,045
c'est gĂȘnant.
271
00:13:59,463 --> 00:14:02,007
- Si j'essaie rien, il
arrivera rien, colonel.
272
00:14:02,007 --> 00:14:03,968
- Il arrivera rien
avec ça non plus.
273
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
- Ce sera votre
décision, colonel.
274
00:14:05,761 --> 00:14:07,638
- Le pire pitch de
vente que j'ai entendu
275
00:14:07,638 --> 00:14:08,973
de toute ma carriĂšre.
276
00:14:08,973 --> 00:14:11,141
- Je me vends pas avec
des mots, colonel.
277
00:14:11,141 --> 00:14:13,102
- Vous vous vendez pas avec
votre dossier non plus.
278
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
- Je me vends avec mon
caractĂšre, colonel.
279
00:14:18,607 --> 00:14:20,276
- Votre caractĂšre.
280
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
- Vous pouvez m'insulter.
281
00:14:23,904 --> 00:14:25,447
Vous pouvez me frapper.
282
00:14:25,447 --> 00:14:27,741
Me faire courir jusqu'Ă
ce que je vomisse
283
00:14:27,741 --> 00:14:31,745
ou me mettre dans une maison en
feu, puis je vais en redemander.
284
00:14:31,745 --> 00:14:33,372
- Ca donne quasiment
envie d'essayer.
285
00:14:33,372 --> 00:14:35,958
- Allez-y.
- Je vous demande pardon?
286
00:14:35,958 --> 00:14:38,377
- Faites-moi faire
ce que vous voulez.
287
00:14:38,377 --> 00:14:39,587
Je vais le faire.
288
00:14:39,587 --> 00:14:40,754
Puis je vais le
refaire 1000 fois
289
00:14:40,754 --> 00:14:43,173
jusqu'Ă ce que je sois
meilleur que tous les autres.
290
00:14:43,173 --> 00:14:46,176
J'ai grandi dans une
famille de militaires.
291
00:14:46,176 --> 00:14:47,928
Je sais c'est quoi,
la discipline.
292
00:14:48,929 --> 00:14:51,098
Je me suis fait intimider.
293
00:14:51,098 --> 00:14:53,392
Je suis capable d'encaisser.
294
00:14:53,392 --> 00:14:54,810
Quand il a été temps
de me défendre,
295
00:14:54,810 --> 00:14:56,103
j'ai envoyé l'autre
gars Ă l'hĂŽpital.
296
00:14:56,103 --> 00:14:57,646
- Ca pourrait passer
pour de l'indiscipline.
297
00:14:57,646 --> 00:14:59,899
- Votre discipline
sera la mienne.
298
00:14:59,899 --> 00:15:01,775
Vos rĂšgles seront mes rĂšgles.
299
00:15:01,775 --> 00:15:05,404
Il y a rien qui fait du sens
pour moi Ă part servir mon pays,
300
00:15:05,404 --> 00:15:08,115
protéger les gens que j'aime,
sauver le monde libre.
301
00:15:09,867 --> 00:15:12,036
Si vous pensez que je
suis mieux Ă la cantine,
302
00:15:12,036 --> 00:15:13,245
vous me mettrez Ă cantine.
303
00:15:14,204 --> 00:15:16,957
Si vous pensez que
j'ai ma place Ă JTF16,
304
00:15:16,957 --> 00:15:18,918
je vais tout faire pour
vous donner raison.
305
00:15:23,297 --> 00:15:25,633
- Je sais pas ça va
ĂȘtre quoi les tests,
306
00:15:25,633 --> 00:15:26,717
mais ça va ĂȘtre fucking intense.
307
00:15:26,717 --> 00:15:27,927
- Ah oui!
- C'est clair.
308
00:15:27,927 --> 00:15:29,678
- Il est lĂ .
- Oh!
309
00:15:29,678 --> 00:15:31,096
- Wouh!
310
00:15:31,096 --> 00:15:32,806
- Oh, best bro!
311
00:15:32,806 --> 00:15:35,476
(cris d'enthousiasme)
312
00:15:35,476 --> 00:15:37,895
- Let's go! Cheer up!
313
00:15:37,895 --> 00:15:40,189
- Regarde sa tĂȘte
de niaiseux, lĂ .
314
00:15:40,189 --> 00:15:41,857
ArrĂȘte ça!
- ArrĂȘte de niaiser!
315
00:15:41,857 --> 00:15:43,984
- Vous étiez pas obligés.
316
00:15:43,984 --> 00:15:46,195
- Voir qu'on va te laisser
sacrer ton camp, toi.
317
00:15:48,322 --> 00:15:51,283
- Hé, frérot, les Forces,
c'est une famille.
318
00:15:51,283 --> 00:15:53,160
Puis une famille, ça
se tient, mon frĂšre.
319
00:15:53,160 --> 00:15:55,663
- On va t'empĂȘcher de
lĂącher une shot Ă la fois.
320
00:15:55,663 --> 00:15:57,748
- Yes!
- C'est ça.
321
00:15:57,748 --> 00:15:59,458
- I got you. Je t'ai.
322
00:16:01,001 --> 00:16:03,504
- Allez, mon homme.
- Allez!
323
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
- Il y a rien qu'un shot?
324
00:16:05,506 --> 00:16:07,132
- On commence la
Hell Week demain.
325
00:16:07,132 --> 00:16:09,593
Il faut qu'on soit
en forme, mon frĂšre.
326
00:16:09,593 --> 00:16:11,512
Allez!
327
00:16:11,512 --> 00:16:14,181
- Je vais boire ça tout seul?
C'est quoi, vous voulez me tuer?
328
00:16:14,181 --> 00:16:15,641
- Au pire, on boira le reste
329
00:16:15,641 --> 00:16:17,601
quand on va se faire
mettre dehors de JTF.
330
00:16:17,601 --> 00:16:22,481
(conversations entremĂȘlĂ©es)
331
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
- J'ai eu la visite
de Caroline Duchesne.
332
00:16:36,870 --> 00:16:38,080
Elle est venue
me voir Ă mon char
333
00:16:38,080 --> 00:16:39,707
pendant que
j'étais en patrouille.
334
00:16:39,707 --> 00:16:41,875
- Qu'est-ce qu'elle a dit?
- Que j'étais une sans-coeur.
335
00:16:41,875 --> 00:16:44,044
Pas dans ces mots-lĂ , mais
c'est ce que ça voulait dire.
336
00:16:44,044 --> 00:16:45,713
- Prends une feuille
puis tu vas noter
337
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
tout ce que tu te rappelles
dans les moindres détails
338
00:16:47,881 --> 00:16:49,258
puis tu vas la brocher
avec ton rapport.
339
00:16:49,258 --> 00:16:51,093
- Voyons, c'est bien intense.
340
00:16:51,093 --> 00:16:54,138
- Elle est sous enquĂȘte.
- Je sais, j'étais avec toi.
341
00:16:54,138 --> 00:16:56,598
- Pour autre chose que sa fille.
342
00:17:04,898 --> 00:17:06,525
(verrouillage Ă distance)
343
00:17:16,910 --> 00:17:18,495
- Il faut pas que
tu te décourages
344
00:17:18,495 --> 00:17:20,247
si tu passes pas Ă
la prochaine étape.
345
00:17:20,247 --> 00:17:22,499
Il y avait beaucoup
de monde en 2 jours.
346
00:17:24,209 --> 00:17:26,336
- AllĂŽ, mon amour.
- AllĂŽ.
347
00:17:28,589 --> 00:17:30,466
- T'as enlevé la caméra?
348
00:17:31,425 --> 00:17:32,926
- J'ai rencontré Céline Boivin.
349
00:17:32,926 --> 00:17:33,969
Je vais t'en parler
aprĂšs souper.
350
00:17:33,969 --> 00:17:35,804
- Elle est venue me
voir Ă mon bureau.
351
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
- Déjà ?
352
00:17:38,057 --> 00:17:39,516
- T'étais au courant?
353
00:17:39,516 --> 00:17:42,102
- Oui, mais je pensais pas
que tu la verrais si vite.
354
00:17:45,147 --> 00:17:46,899
- Ca va, maman?
355
00:17:46,899 --> 00:17:50,611
- Oui. Je me change
puis j'arrive.
356
00:18:23,977 --> 00:18:25,104
(soupir)
357
00:18:31,026 --> 00:18:32,903
(paroles entremĂȘlĂ©es)
358
00:18:32,903 --> 00:18:35,489
- âȘâȘ Allez, allez âȘâȘ
359
00:18:35,489 --> 00:18:36,532
(rires)
360
00:18:36,532 --> 00:18:38,033
- Oh boy, man!
361
00:18:38,033 --> 00:18:40,244
- Puis? Veux-tu
toujours partir des Forces?
362
00:18:40,244 --> 00:18:42,204
- Ouais, je ne le
sais plus, pour vrai.
363
00:18:42,204 --> 00:18:43,705
- (riant):
Allez, tiens.
364
00:18:43,705 --> 00:18:46,667
- Oh, guys, come on.
- T'es capable, frérot. Allez.
365
00:18:46,667 --> 00:18:49,002
- Non, celle-lĂ , je
la bois pas tout seul.
366
00:18:49,002 --> 00:18:50,838
- Pas le choix, on est sobres.
367
00:18:50,838 --> 00:18:54,299
- HĂ©, une shot de vodka,
ça vous tuera pas, OK?
368
00:18:54,299 --> 00:18:56,176
- Pour vrai, on peut
faire ça pour notre chum.
369
00:18:56,176 --> 00:18:57,553
On en prend rien qu'une.
370
00:18:57,553 --> 00:18:59,138
Je vais aller
chercher les shooters.
371
00:19:01,431 --> 00:19:05,519
(conversations entremĂȘlĂ©es)
372
00:19:05,519 --> 00:19:07,855
- Une blonde puis un gin-tonic.
373
00:19:09,898 --> 00:19:12,901
- Cool pour toi puis Dad. Bravo.
374
00:19:12,901 --> 00:19:14,027
- Cool pour toi puis Sofianne.
375
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
- Moi, au moins,
c'est arrivé aprÚs.
376
00:19:16,363 --> 00:19:19,032
- Il s'est rien passé avec Dad.
- Bien oui, c'est ça.
377
00:19:19,032 --> 00:19:21,493
Tu savais qu'il avait
appliqué à JTF16?
378
00:19:21,493 --> 00:19:23,704
C'a l'air de moins te
fĂącher quand c'est lui.
379
00:19:23,704 --> 00:19:25,372
- PremiĂšrement, il a mĂȘme
pas laissé son dossier.
380
00:19:25,372 --> 00:19:26,498
Il était juste curieux.
381
00:19:26,498 --> 00:19:28,208
DeuxiĂšmement, il peut
bien faire ce qu'il veut
382
00:19:28,208 --> 00:19:29,334
parce qu'on n'est pas ensemble.
383
00:19:29,334 --> 00:19:32,379
- Ah, ouais. C'est vrai. Excuse.
384
00:19:32,379 --> 00:19:34,923
- C'est quoi ton
osti de problĂšme?
385
00:19:34,923 --> 00:19:37,593
C'est toi qui m'as laissée.
J'ai rien demandé, moi.
386
00:19:37,593 --> 00:19:39,219
- Je t'ai dit qu'on
est allés trop vite.
387
00:19:39,219 --> 00:19:41,305
C'est pas que je
ressentais rien pour toi.
388
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
S'il y avait pas eu JTF16,
qu'on aurait pris notre temps,
389
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
qu'on n'était pas partis
en appart en 4 secondes,
390
00:19:45,100 --> 00:19:47,311
peut-ĂȘtre que ça
aurait été autre chose.
391
00:19:47,311 --> 00:19:49,354
- Tu peux pas tout avoir, Mick.
392
00:19:49,354 --> 00:19:50,898
Tu peux pas me demander
de me plier en quatre
393
00:19:50,898 --> 00:19:53,066
juste pour m'ajuster
Ă ce que toi, tu veux.
394
00:19:53,066 --> 00:19:54,610
- T'as raison.
395
00:19:54,610 --> 00:19:56,528
C'est ça le pire, puis
j'ai été poche avec toi,
396
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
crissement, puis je m'en veux.
397
00:19:58,280 --> 00:19:59,448
Mais ta façon de me faire sentir
398
00:19:59,448 --> 00:20:00,908
comme si j'avais pas
le droit d'ĂȘtre triste,
399
00:20:00,908 --> 00:20:02,910
ça me fait fucking chier
parce que c'est pas vrai.
400
00:20:02,910 --> 00:20:04,369
Au contraire.
401
00:20:05,454 --> 00:20:07,748
- OK, c'est bon.
Tu la lĂąches, tu pars.
402
00:20:07,748 --> 00:20:09,249
- C'est beau, Dad.
403
00:20:09,249 --> 00:20:11,835
- Décùlice, pour vrai.
- Regarde, regarde.
404
00:20:11,835 --> 00:20:13,712
- Tu penses pas que
t'as fait assez de dégùts?
405
00:20:13,712 --> 00:20:15,756
- WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ, wĂŽ. T'es qui, toi?
406
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
- Toi, t'es qui?
- Moi, je m'en vais, lĂ .
407
00:20:17,883 --> 00:20:19,301
- OK, bro. Bravo, bravo.
408
00:20:19,301 --> 00:20:20,594
Tu me feras penser
d'aller voir ton ex
409
00:20:20,594 --> 00:20:22,387
pour me dire de
m'occuper de tes affaires.
410
00:20:22,387 --> 00:20:23,472
- Parle pas de ça.
411
00:20:23,472 --> 00:20:25,557
- Attends, tu fourres
l'ex de mon chum, toi?
412
00:20:26,600 --> 00:20:27,601
- HĂ©!
413
00:20:29,269 --> 00:20:30,729
- Ca va, Mick?
414
00:20:33,690 --> 00:20:34,691
- HĂ©!
415
00:20:34,691 --> 00:20:35,734
(grognement)
416
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
Allez, viens.
417
00:20:47,037 --> 00:20:48,413
- C'est quoi ton problĂšme?
418
00:20:48,413 --> 00:20:50,916
T'as le goût de te faire
sacrer dehors des Forces?
419
00:20:50,916 --> 00:20:52,459
S'il décide de porter
plainte contre toi,
420
00:20:52,459 --> 00:20:54,586
tu peux oublier JTF16.
421
00:20:54,586 --> 00:20:56,505
- Il avait juste Ă se
mĂȘler de ses affaires.
422
00:20:56,505 --> 00:20:58,590
- Wow. Je savais pas
que t'Ă©tais de mĂȘme.
423
00:20:58,590 --> 00:21:00,300
- Qu'est-ce que tu veux dire?
424
00:21:00,300 --> 00:21:01,969
- Tu penses que j'en
ai jamais rencontré,
425
00:21:01,969 --> 00:21:03,971
des gars jaloux puis possessifs?
426
00:21:03,971 --> 00:21:05,138
Ce que t'as fait, c'est cave,
427
00:21:05,138 --> 00:21:06,807
mais c'est surtout
poche pour Rose.
428
00:21:07,975 --> 00:21:09,142
- Je pensais que
tu l'aimais pas.
429
00:21:09,142 --> 00:21:10,477
- Ca change quoi?
430
00:21:10,477 --> 00:21:12,437
Elle a le droit d'aller
dans un bar avec un gars
431
00:21:12,437 --> 00:21:14,314
sans que son ex lui sacre
son poing dans la face.
432
00:21:14,314 --> 00:21:18,652
Puis lĂ , tu vas rentrer, tu vas
préparer ton stock pour demain,
433
00:21:18,652 --> 00:21:21,071
puis tu vas appeler le gars que
t'as frappé pour t'excuser.
434
00:21:21,071 --> 00:21:22,322
OK?
435
00:21:23,782 --> 00:21:25,284
A demain.
436
00:21:25,284 --> 00:21:26,618
En tout cas, j'espĂšre.
437
00:21:40,424 --> 00:21:45,012
(paroles indistinctes)
438
00:22:03,405 --> 00:22:05,365
- Merci d'accepter de faire ça,
439
00:22:05,365 --> 00:22:07,534
venant d'une pure
inconnue, en plus.
440
00:22:07,534 --> 00:22:09,661
- On s'est déjà vus.
441
00:22:09,661 --> 00:22:12,664
Aux funérailles, je t'avais
offert mes condoléances.
442
00:22:12,664 --> 00:22:14,541
- Je m'en rappelle
pas, je suis désolée.
443
00:22:14,541 --> 00:22:16,793
- Ca, c'est une bonne
affaire parce que,
444
00:22:16,793 --> 00:22:20,464
juste pour te donner une idée,
j'y pense encore des fois.
445
00:22:20,464 --> 00:22:22,549
J'ai tellement eu peur
de manquer ma shot.
446
00:22:22,549 --> 00:22:25,552
- Ca devait ĂȘtre correct
si je m'en rappelle pas.
447
00:22:25,552 --> 00:22:28,930
Anyway, c'est un peu dur de
rater une phrase de 2 mots,
448
00:22:28,930 --> 00:22:30,223
"mes condoléances".
449
00:22:30,223 --> 00:22:31,433
(rires)
450
00:22:31,433 --> 00:22:34,269
- Je comprends, mais
c'est juste que...
451
00:22:34,269 --> 00:22:36,563
je venais juste, juste
d'avoir mon diagnostic
452
00:22:36,563 --> 00:22:40,484
une couple d'heures
avant la cérémonie, puis...
453
00:22:40,484 --> 00:22:43,362
Bien, je voulais
pas que ça paraisse.
454
00:22:43,362 --> 00:22:44,696
Je l'ai dit Ă personne.
455
00:22:46,198 --> 00:22:48,575
- Tu t'es pointé
à des funérailles
456
00:22:48,575 --> 00:22:50,619
aprĂšs avoir appris
que t'allais mourir?
457
00:22:51,578 --> 00:22:53,663
- Bien, j'étais pas encore mort.
458
00:22:53,663 --> 00:22:55,415
- Non, je veux
bien, mais pareil.
459
00:22:55,415 --> 00:22:57,167
Il y a personne qui
t'en aurait voulu, lĂ ,
460
00:22:57,167 --> 00:22:58,210
de pas ĂȘtre Ă ton meilleur.
461
00:22:58,210 --> 00:23:00,545
- Je sais pas. Hum...
462
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
C'était votre moment,
Ă toi puis Jason, puis...
463
00:23:04,758 --> 00:23:06,510
j'avais pas envie de gĂącher
ça avec mes affaires.
464
00:23:11,932 --> 00:23:14,643
- Tu t'en vas ou?
- Je vais aller marcher.
465
00:23:14,643 --> 00:23:16,603
- Je pense pas, lĂ , avec
tout ce qui se passe.
466
00:23:16,603 --> 00:23:19,106
- J'irai pas loin. J'ai
mon cell avec moi, si jamais.
467
00:23:19,106 --> 00:23:20,816
J'en ai vraiment besoin.
468
00:23:20,816 --> 00:23:23,110
- OK, mais au moindre
doute, tu m'appelles, hein?
469
00:23:23,110 --> 00:23:24,945
- Oui, oui, promis.
470
00:23:27,739 --> 00:23:29,908
(âȘ sonnerie de cellulaire âȘ)
471
00:23:35,288 --> 00:23:39,084
- Yes! Fuck, yes!
472
00:23:39,084 --> 00:23:40,544
- Qu'est-ce qui se passe?
473
00:23:40,544 --> 00:23:42,129
- J'ai été sélectionné
pour la Hell Week.
474
00:23:42,129 --> 00:23:43,547
Ils m'attendent demain, 10h00.
475
00:23:44,464 --> 00:23:47,300
- Eh bien... Wow!
476
00:23:47,300 --> 00:23:48,427
Bravo!
477
00:23:48,427 --> 00:23:49,803
- Je sais que t'es pas d'accord.
478
00:23:49,803 --> 00:23:51,430
De toute façon, j'ai
aucune chance de me rendre
479
00:23:51,430 --> 00:23:52,472
au bout de la semaine.
480
00:23:52,472 --> 00:23:54,975
Mais juste d'avoir été
sélectionné, c'est...
481
00:23:54,975 --> 00:23:57,227
- C'est tout un exploit.
482
00:23:57,227 --> 00:23:59,479
Bravo, mon homme.
- Merci.
483
00:23:59,479 --> 00:24:01,565
- Je suis fier de toi.
484
00:24:01,565 --> 00:24:04,401
- Je pense que je
vais aller m'entraĂźner.
485
00:24:04,401 --> 00:24:05,652
C'est ça que je vais faire.
486
00:24:16,329 --> 00:24:21,209
(sonnerie de cellulaire)
487
00:24:25,005 --> 00:24:26,465
(tonalités)
488
00:24:42,731 --> 00:24:45,025
- Qu'est-ce qu'il fait lĂ , lui?
- On va juste discuter.
489
00:24:45,025 --> 00:24:47,694
- T'es un fucking vendu.
Puis toi avec.
490
00:24:47,694 --> 00:24:50,864
- HĂ©, man, relaxe.
Calme-toi, man. Attends.
491
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
T'as aucune idée de
comment ça s'est passé
492
00:24:52,824 --> 00:24:54,117
dans les derniĂšres semaines.
493
00:24:54,117 --> 00:24:55,952
- Toi, t'as aucune idée.
494
00:24:55,952 --> 00:24:58,538
T'es lĂ , tu te caresses avec
le cash qui vous pleut dessus.
495
00:24:58,538 --> 00:25:00,207
Vous ĂȘtes pas capables
de voir le big picture.
496
00:25:00,207 --> 00:25:02,209
- Tu commences Ă sonner
comme un fucking complotiste.
497
00:25:02,209 --> 00:25:03,668
- Quel big picture?
498
00:25:04,711 --> 00:25:06,713
Je veux juste
comprendre, Jean-Molse.
499
00:25:06,713 --> 00:25:08,548
- Tant que je sais pas de
quel bord que t'es, toi,
500
00:25:08,548 --> 00:25:09,758
je te dis rien.
501
00:25:09,758 --> 00:25:11,885
Tu veux savoir de
quel bord je suis?
502
00:25:11,885 --> 00:25:14,554
Bien, parfait, je
vais te le dire.
503
00:25:16,556 --> 00:25:18,600
Le sais-tu que si
c'était pas de moi,
504
00:25:18,600 --> 00:25:20,227
on serait tous en
prison Ă Edmonton
505
00:25:20,227 --> 00:25:21,436
Ă l'heure ou on se parle?
506
00:25:21,436 --> 00:25:23,021
Pourquoi t'es en liberté?
507
00:25:23,021 --> 00:25:24,898
Parce que j'en ai pris
une grosse pour l'équipe.
508
00:25:24,898 --> 00:25:26,691
En plus, j'ai obtenu
des gains substantiels
509
00:25:26,691 --> 00:25:28,652
qu'on n'a jamais pensé
avoir au sein des Forces.
510
00:25:28,652 --> 00:25:30,904
Je t'ai offert un
poste important.
511
00:25:30,904 --> 00:25:32,948
Puis lĂ , je suis lĂ ,
ici, maintenant,
512
00:25:32,948 --> 00:25:35,742
Ă te parler pendant que
la police court aprĂšs toi.
513
00:25:36,743 --> 00:25:38,828
Si tu sais pas de
quel bord je suis...
514
00:25:39,913 --> 00:25:42,791
c'est peut-ĂȘtre toi qui le
vois pas, le big picture.
515
00:25:43,875 --> 00:25:44,960
- OK.
516
00:25:45,919 --> 00:25:47,629
Pourquoi vous acceptez
de travailler
517
00:25:47,629 --> 00:25:49,756
pour un traĂźtre, d'abord?
518
00:26:06,106 --> 00:26:09,234
- Je l'ai vue une couple
de fois aller chez Savard.
519
00:26:09,234 --> 00:26:11,611
Elle parle juste Ă sa femme.
520
00:26:11,611 --> 00:26:14,906
Elle, elle est mĂȘme
déjà rentrée chez eux.
521
00:26:14,906 --> 00:26:16,491
Dans la maison. Deux fois.
522
00:26:16,491 --> 00:26:17,909
- Savard était là ?
523
00:26:17,909 --> 00:26:20,203
- Non, mais c'est sûr qu'il
est au courant. C'est sa femme.
524
00:26:20,203 --> 00:26:21,955
- C'est qui, ces filles-lĂ ?
525
00:26:21,955 --> 00:26:25,750
Irina Volkova, Dasha Soroneva.
526
00:26:25,750 --> 00:26:27,711
Des proches du clan Martschenko.
527
00:26:27,711 --> 00:26:30,880
- Ils s'intéressent
Ă moi, Ă mon mari.
528
00:26:30,880 --> 00:26:32,757
Ils s'intéressent
mĂȘme Ă mon fils.
529
00:26:33,717 --> 00:26:35,385
- Vous avez dit
qu'ils avaient l'oeil
530
00:26:35,385 --> 00:26:36,636
sur l'installateur de caméras.
531
00:26:36,636 --> 00:26:37,929
C'est bien.
532
00:26:37,929 --> 00:26:40,599
Ca va dĂ©tourner l'enquĂȘte
de vous pour un bon moment.
533
00:26:40,599 --> 00:26:42,434
- Ca va juste
repousser le problĂšme.
534
00:26:42,434 --> 00:26:44,144
Ils vont revenir vers moi.
535
00:26:44,144 --> 00:26:46,396
Si je me fais prendre
puis jetée en prison,
536
00:26:46,396 --> 00:26:47,814
je peux pas plus vous aider.
537
00:26:47,814 --> 00:26:49,649
- On va prendre tout ce
qu'on peut de votre part
538
00:26:49,649 --> 00:26:52,694
d'ici Ă ce que
ce jour-lĂ arrive.
539
00:26:55,488 --> 00:26:56,531
- C'est de ça
que je vous parlais
540
00:26:56,531 --> 00:26:58,283
quand je vous disais que
vous ĂȘtes pas capables
541
00:26:58,283 --> 00:26:59,326
de voir le big picture.
542
00:26:59,326 --> 00:27:01,202
Vous travaillez pour un gars
543
00:27:01,202 --> 00:27:03,038
qui "deale" avec les Russes.
544
00:27:03,038 --> 00:27:04,497
- Savard "deale" pas
avec les Russes.
545
00:27:04,497 --> 00:27:05,582
- Elle s'invite chez eux.
546
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
Qu'est-ce qu'il vous faut
d'autre comme preuve?
547
00:27:07,083 --> 00:27:09,336
- Il a entrepris
lui-mĂȘme des dĂ©marches
548
00:27:09,336 --> 00:27:11,796
auprĂšs de la police militaire
pour faire enquĂȘte sur elle.
549
00:27:15,467 --> 00:27:17,218
C'est sa femme qui fait ça.
550
00:27:18,219 --> 00:27:21,514
- Vous dites que Savard,
il est pas mĂȘlĂ© à ça?
551
00:27:21,514 --> 00:27:23,683
- Savard est bien des affaires,
mais c'est pas un traĂźtre.
552
00:27:23,683 --> 00:27:25,602
Au contraire.
553
00:27:25,602 --> 00:27:26,895
- Je pars pas d'ici
554
00:27:26,895 --> 00:27:29,064
tant que vous me
promettez pas de m'aider.
555
00:27:29,064 --> 00:27:32,525
- Vous comprenez pas
bien votre position.
556
00:27:32,525 --> 00:27:34,611
Nous, on demande.
557
00:27:34,611 --> 00:27:36,905
Vous, vous exécutez.
558
00:27:38,198 --> 00:27:40,784
Je sais pas si vous avez besoin
d'un autre morceau de votre pĂšre
559
00:27:40,784 --> 00:27:42,827
pour comprendre le message.
560
00:27:46,122 --> 00:27:47,415
- Comme vous voulez.
561
00:27:48,583 --> 00:27:51,378
Mais... je suis la
femme du commandant
562
00:27:51,378 --> 00:27:52,921
de la base de Kanawata.
563
00:27:53,838 --> 00:27:56,091
Je peux avoir accĂšs Ă des choses
564
00:27:56,091 --> 00:27:58,176
auxquelles personne
d'autre a accĂšs.
565
00:28:00,345 --> 00:28:01,930
Tout ce que je vous demande,
566
00:28:01,930 --> 00:28:04,224
c'est de m'aider Ă
détourner l'attention
567
00:28:04,224 --> 00:28:05,850
de moi puis ma famille.
568
00:28:05,850 --> 00:28:07,811
Si vous faites ça...
569
00:28:08,770 --> 00:28:10,355
je vais faire tout
ce que vous voulez.
570
00:28:11,439 --> 00:28:13,149
Puis je suis prĂȘte Ă aller loin.
571
00:28:14,234 --> 00:28:16,069
- Ce que t'as fait ces
derniĂšres semaines...
572
00:28:17,112 --> 00:28:18,863
c'est admirable.
573
00:28:19,823 --> 00:28:21,783
Mais tu peux pas
continuer tout seul.
574
00:28:22,951 --> 00:28:25,078
- Je veux pas
travailler pour Savard.
575
00:28:25,078 --> 00:28:26,496
- Tu travailleras
pas pour Savard.
576
00:28:26,496 --> 00:28:27,956
Tu vas travailler pour moi.
577
00:28:29,874 --> 00:28:31,209
- Rentrez chez vous.
578
00:28:37,507 --> 00:28:38,800
(démarrage de la voiture)
579
00:28:38,800 --> 00:28:41,052
- Rappelle-toi ce que je t'ai
dit au mess dans mon speech.
580
00:28:41,052 --> 00:28:42,595
Je t'ai offert de
gérer une cellule
581
00:28:42,595 --> 00:28:44,973
pour contrer les infiltrations
des forces étrangÚres.
582
00:28:44,973 --> 00:28:47,100
Avec ce que t'as fait,
583
00:28:47,100 --> 00:28:50,770
tu m'as prouvé que j'avais
raison de te faire confiance
584
00:28:50,770 --> 00:28:52,313
puis de te donner ce mandat-lĂ .
585
00:28:53,440 --> 00:28:55,275
Mais t'as besoin d'aide.
586
00:28:55,275 --> 00:28:56,943
T'as besoin d'un cadre.
587
00:28:56,943 --> 00:29:00,071
Pis surtout, t'as besoin d'avoir
accĂšs Ă toute l'information,
588
00:29:00,071 --> 00:29:01,823
parce que lĂ , il t'en manque.
589
00:29:01,823 --> 00:29:03,408
- Come on, mon homme.
590
00:29:04,534 --> 00:29:07,078
On a besoin de toi pour
faire le ménage, comme tu dis.
591
00:29:08,079 --> 00:29:10,957
- Tu reviens, tu
réintÚgres les Forces...
592
00:29:12,000 --> 00:29:13,626
puis tu pousses ton
enquĂȘte plus loin.
593
00:29:13,626 --> 00:29:15,879
Mais légalement.
594
00:29:18,923 --> 00:29:21,301
S'il te plaĂźt, Jean-Molse.
595
00:29:45,533 --> 00:29:47,076
(coups Ă la porte)
596
00:30:01,216 --> 00:30:03,885
- Merci d'avoir accepté.
- Ca me fait plaisir.
597
00:30:08,097 --> 00:30:10,850
- Veux-tu un verre d'eau?
- Non, ça va.
598
00:30:12,644 --> 00:30:14,479
- C'est quand?
599
00:30:14,479 --> 00:30:15,939
- Hein?
600
00:30:15,939 --> 00:30:17,732
- La commémoration pour
Jason, c'est quand?
601
00:30:17,732 --> 00:30:20,485
- Euh... Je...
602
00:30:20,485 --> 00:30:22,612
J'ai pas encore eu le
temps de finaliser ça.
603
00:30:22,612 --> 00:30:24,030
Dans une couple de semaines.
604
00:30:24,030 --> 00:30:24,989
- OK.
605
00:30:28,034 --> 00:30:30,703
- T'as été sous
les ordres de Craig?
606
00:30:30,703 --> 00:30:32,831
- Oui.
607
00:30:32,831 --> 00:30:34,499
C'est le meilleur leader
que j'aie jamais eu.
608
00:30:34,499 --> 00:30:38,211
- Jason me disait qu'il avait
des méthodes particuliÚres,
609
00:30:38,211 --> 00:30:39,712
mettons.
610
00:30:39,712 --> 00:30:41,256
- J'ai pas le droit d'en parler.
611
00:30:42,966 --> 00:30:44,634
- Ecoute, je prends
l'entiÚre responsabilité
612
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
de ce qui s'est passé.
613
00:30:46,261 --> 00:30:48,346
J'ai vraiment été
cave avec toi.
614
00:30:49,430 --> 00:30:50,515
- Ca va.
615
00:30:51,599 --> 00:30:53,059
- T'es sûr?
616
00:30:53,059 --> 00:30:54,561
- Ouais, ouais, ouais.
617
00:30:54,561 --> 00:30:55,895
100%.
618
00:30:55,895 --> 00:30:57,939
Puis j'ai ma part
aussi lĂ -dedans.
619
00:30:58,898 --> 00:31:01,109
J'aurais pu me mĂȘler
de mes affaires.
620
00:31:01,109 --> 00:31:03,528
- Mais t'as voulu protéger
Rose, puis bien...
621
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
moi, j'ai vraiment
été poche avec.
622
00:31:06,656 --> 00:31:08,867
Puis je t'en veux pas, man.
623
00:31:08,867 --> 00:31:10,743
- Moi non plus,
je t'en veux pas.
624
00:31:10,743 --> 00:31:12,871
C'est bon. On passe l'éponge.
625
00:31:12,871 --> 00:31:14,497
- Yeah.
626
00:31:21,170 --> 00:31:22,922
Merci de l'avoir
convaincu de décrocher.
627
00:31:22,922 --> 00:31:24,632
- Merci eu le guts de l'appeler.
628
00:31:26,092 --> 00:31:27,886
- Ecoute, je l'ai
échappée avec Dad, puis...
629
00:31:28,761 --> 00:31:30,013
Ouais...
630
00:31:30,013 --> 00:31:32,473
Je l'ai surtout
échappée avec toi.
631
00:31:34,058 --> 00:31:36,060
- C'est beau, tu
t'es déjà excusé.
632
00:31:37,437 --> 00:31:40,565
Bon, je vais y aller.
Bonne fin de journée.
633
00:31:45,486 --> 00:31:48,781
- Salut, tout le monde,
c'est Arnaud Laurin.
634
00:31:48,781 --> 00:31:50,366
Hum...
635
00:31:50,366 --> 00:31:52,785
Je peux malheureusement pas ĂȘtre
avec vous autres aujourd'hui
636
00:31:52,785 --> 00:31:57,123
pour célébrer non pas la mort,
mais bien la vie de Jason,
637
00:31:57,123 --> 00:31:59,417
mon ancien frĂšre d'armes.
638
00:31:59,417 --> 00:32:02,629
Mais c'était important pour
moi de pouvoir vous dire
639
00:32:02,629 --> 00:32:03,922
quelques mots sur lui pareil.
640
00:32:03,922 --> 00:32:05,423
Hum...
641
00:32:05,423 --> 00:32:08,801
Jason, c'était pas
un grand parleur.
642
00:32:08,801 --> 00:32:10,303
Non.
643
00:32:10,303 --> 00:32:12,263
C'était quelqu'un
avec un grand coeur.
644
00:32:12,263 --> 00:32:15,642
J'ai rarement rencontré
quelqu'un d'aussi généreux,
645
00:32:15,642 --> 00:32:17,435
d'aussi loyal que lui.
646
00:32:19,812 --> 00:32:22,315
C'était surtout une
présence rassurante,
647
00:32:22,315 --> 00:32:25,234
quelqu'un qui te
dépannait tout le temps,
648
00:32:25,234 --> 00:32:27,654
qui rendait tout facile
pour tout le monde.
649
00:32:27,654 --> 00:32:29,280
Hum...
650
00:32:29,280 --> 00:32:32,283
Tu le savais, quand il était là ,
que ça pouvait jamais mal aller.
651
00:32:33,576 --> 00:32:35,119
Puis...
652
00:32:36,037 --> 00:32:37,705
Puis c'était pareil au front.
653
00:32:38,957 --> 00:32:41,334
Je l'ai vu braver les balles
pour sauver ses frĂšres d'armes.
654
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
Puis pas juste une fois.
655
00:32:44,337 --> 00:32:47,131
Parce que la vie des autres,
ça comptait pour lui.
656
00:32:48,466 --> 00:32:50,551
Peut-ĂȘtre mĂȘme plus
que la sienne.
657
00:32:53,346 --> 00:32:55,848
Puis c'est pour ça qu'il y a
toujours eu du monde de qualité
658
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
autour de lui,
659
00:32:57,183 --> 00:33:00,687
Ă commencer par sa blonde, Kim.
660
00:33:00,687 --> 00:33:01,854
(petit rire)
661
00:33:01,854 --> 00:33:03,481
Hum...
662
00:33:04,691 --> 00:33:08,152
Moi, il m'en reste pas
tellement long Ă vivre, mais...
663
00:33:08,152 --> 00:33:09,529
mais c'est correct.
664
00:33:12,281 --> 00:33:14,701
Parce que je sais qu'il va
m'attendre de l'autre bord.
665
00:33:16,369 --> 00:33:18,204
Puis qu'il va me
faire faire le tour
666
00:33:18,204 --> 00:33:20,039
pour s'assurer
que je sois Ă l'aise.
667
00:33:21,124 --> 00:33:25,378
Il aura laissé une
marque sur... sur tout...
668
00:33:25,378 --> 00:33:27,296
Je suis désolé,
peux-tu couper?
669
00:33:27,296 --> 00:33:30,174
- Oui, pas de stress.
- Je reviens, c'est juste...
670
00:33:31,175 --> 00:33:32,927
Je suis désolé, je
reviens dans une seconde.
671
00:33:32,927 --> 00:33:34,762
- Ca va, prends ton temps.
672
00:33:37,223 --> 00:33:39,017
(toux)
673
00:33:43,396 --> 00:33:47,608
(fermeture de porte,
vomissement)
674
00:34:03,374 --> 00:34:04,792
(déclic)
675
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
(déclic)
676
00:34:13,051 --> 00:34:14,385
(déclic)
677
00:34:28,566 --> 00:34:29,692
- Excuse-moi.
678
00:34:29,692 --> 00:34:31,986
Ca me prend des fois
Ă cause de la chimio.
679
00:34:31,986 --> 00:34:34,530
- Je comprends.
- Hum...
680
00:34:34,530 --> 00:34:36,949
Ca te dérange si on
reprend une autre fois?
681
00:34:36,949 --> 00:34:39,035
- Non, non, mais
j'en ai en masse.
682
00:34:39,035 --> 00:34:41,954
- T'es sûre?
- Certaine. Merci.
683
00:34:41,954 --> 00:34:44,540
- Non, non, non. Merci Ă toi.
684
00:34:46,000 --> 00:34:48,169
Ca me touche que
t'aies pensé à moi.
685
00:34:48,169 --> 00:34:49,712
- Bien, c'est normal.
686
00:34:50,963 --> 00:34:52,757
Repose-toi bien.
687
00:35:04,143 --> 00:35:06,104
- J'imagine qu'on
ne se verra plus
688
00:35:06,104 --> 00:35:07,939
vu que tu commences
la Hell Week demain.
689
00:35:07,939 --> 00:35:10,024
- Si je passe Ă
travers la semaine,
690
00:35:10,024 --> 00:35:12,276
non, on ne se verra plus.
691
00:35:24,122 --> 00:35:27,333
(soupir)
692
00:35:30,711 --> 00:35:33,631
- J'espÚre que ça va
bien se passer pour toi.
693
00:35:33,631 --> 00:35:34,757
- Pour toi aussi.
694
00:35:53,901 --> 00:35:56,154
(soupir)
695
00:36:00,199 --> 00:36:01,659
(reniflement)
696
00:36:57,590 --> 00:36:59,884
(paroles indistinctes
Ă la radio)
697
00:37:03,930 --> 00:37:07,433
- J'ai milité en votre faveur
auprÚs de la chef d'état-major.
698
00:37:07,433 --> 00:37:09,352
Je vous ai donné accÚs aux
installations de la base.
699
00:37:09,352 --> 00:37:10,937
- J'ai pas le temps.
- J'ai pas fini.
700
00:37:10,937 --> 00:37:12,396
J'ai débloqué votre budget.
701
00:37:12,396 --> 00:37:14,232
J'ai répondu à toutes vos
demandes pour la Hell Week.
702
00:37:14,232 --> 00:37:15,441
- Qui commence
justement dans 2 heures.
703
00:37:15,441 --> 00:37:16,943
- La seule chose que
je vous ai demandée,
704
00:37:16,943 --> 00:37:18,027
c'est de recaler mon gars
705
00:37:18,027 --> 00:37:19,904
C'est la seule demande que
je vous aie jamais faite.
706
00:37:19,904 --> 00:37:21,739
- Ivan a passé une des
meilleures entrevues
707
00:37:21,739 --> 00:37:22,782
de tous les candidats.
708
00:37:22,782 --> 00:37:24,492
Le refuser, ça
aurait été immoral.
709
00:37:24,492 --> 00:37:27,453
- Ah oui, puis faire entrer
un jeune de 17 ans Ă JTF16
710
00:37:27,453 --> 00:37:29,622
pour l'envoyer au front pour
se faire tuer, c'est moral, ça?
711
00:37:29,622 --> 00:37:31,207
- Et se servir de
sa position de pouvoir
712
00:37:31,207 --> 00:37:32,458
pour nuire Ă son propre fils?
713
00:37:32,458 --> 00:37:34,627
- Crisse, j'ai pas
de leçon de parentalité
714
00:37:34,627 --> 00:37:36,587
Ă recevoir d'un homme qui a
jamais eu d'enfant de sa vie.
715
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
- Vos considérations parentales
716
00:37:37,713 --> 00:37:39,465
me passent 100 pieds
au-dessus de la tĂȘte.
717
00:37:39,465 --> 00:37:41,384
On n'est pas Ă la garderie
ici, on est dans l'armée.
718
00:37:41,384 --> 00:37:42,760
- A part de ça, le
nombre de passe-droits
719
00:37:42,760 --> 00:37:44,053
que vous vous ĂȘtes
faits en 25 ans,
720
00:37:44,053 --> 00:37:46,555
je me garderais une petite gĂȘne
avant de me faire la morale.
721
00:37:46,555 --> 00:37:49,767
- J'ai toujours agi
dans le meilleur intĂ©rĂȘt
722
00:37:49,767 --> 00:37:52,186
pour mon pays dans toutes
les décisions que j'ai prises,
723
00:37:52,186 --> 00:37:54,772
y compris celle de
donner une chance Ă Ivan.
724
00:37:54,772 --> 00:37:56,857
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre le
commandant de la base...
725
00:37:58,150 --> 00:38:00,695
Mais ce que vous me demandez de
faire est indigne de l'uniforme
726
00:38:00,695 --> 00:38:02,113
que vous portez.
727
00:38:02,113 --> 00:38:03,572
LĂ , vous allez me
laisser passer,
728
00:38:03,572 --> 00:38:05,324
puis me laisser faire...
mon travail...
729
00:38:05,324 --> 00:38:08,953
(petit cri, efforts)
730
00:38:08,953 --> 00:38:10,663
(grognement)
731
00:38:10,663 --> 00:38:12,665
- Colonel.
- Colonel! Colonel!
732
00:38:12,665 --> 00:38:13,624
Attention.
733
00:38:15,334 --> 00:38:18,129
(efforts)
734
00:38:18,129 --> 00:38:20,339
Appelez une ambulance, vite!
735
00:38:26,804 --> 00:38:30,808
(sirĂšnes au loin)
736
00:39:03,174 --> 00:39:04,467
- Attendez ici.
737
00:39:04,467 --> 00:39:09,597
(paroles indistinctes
Ă la radio)
738
00:39:10,723 --> 00:39:13,392
- Bon, c'est quoi la prochaine
étape de la Hell Week?
739
00:39:15,603 --> 00:39:18,439
Je vous ai posé une
question, adjudant-chef.
740
00:39:21,359 --> 00:39:23,861
- Accueil des candidats,
explications des rĂšgles,
741
00:39:23,861 --> 00:39:26,238
tests physiques, tests
psychométriques.
742
00:39:26,238 --> 00:39:28,908
- Pouvez-vous gérer
ça sans le colonel?
743
00:39:33,329 --> 00:39:35,247
- Numéro de matricule?
- 27.
744
00:39:35,247 --> 00:39:37,375
- Chambre n°7.
745
00:39:39,585 --> 00:39:42,505
Numéro de matricule?
- 76.
746
00:39:42,505 --> 00:39:45,591
- Chambre n°5, lit n°1.
747
00:39:45,591 --> 00:39:49,053
Numéro de matricule?
- 82.
748
00:39:49,053 --> 00:39:51,722
- Chambre n°6, lit n°2.
749
00:39:53,599 --> 00:39:55,351
- OK, écoutez-moi bien.
750
00:39:55,351 --> 00:39:57,144
Je sais que vous
ĂȘtes proche de lui.
751
00:39:57,144 --> 00:39:58,479
Je comprends ce que vous vivez.
752
00:39:58,479 --> 00:40:00,439
Mais la prochaine Hell
Week est cruciale.
753
00:40:00,439 --> 00:40:02,400
On est en guerre.
Le pays a besoin de vous.
754
00:40:02,400 --> 00:40:03,984
Vous comprenez ce que je dis?
755
00:40:03,984 --> 00:40:06,904
- Oui, colonel.
- Je peux compter sur vous?
756
00:40:06,904 --> 00:40:08,155
- Oui, colonel.
757
00:40:08,155 --> 00:40:10,241
- Allez leur botter le cul
jusqu'Ă tant de trouver
758
00:40:10,241 --> 00:40:12,618
les 10 meilleurs
candidats pour JTF16.
759
00:40:12,618 --> 00:40:15,704
Je vais rester ici.
Je vous tiens au courant.
760
00:40:15,704 --> 00:40:17,498
Bonne chance.
- Merci, colonel.
761
00:40:32,346 --> 00:40:34,014
- Long time no see.
762
00:40:38,602 --> 00:40:41,063
- Générale.
- Qu'est-ce qui s'est passé?
763
00:40:41,063 --> 00:40:43,274
- On discutait dans le
stationnement des MSVS.
764
00:40:43,274 --> 00:40:44,567
Il s'est effondré.
765
00:40:44,567 --> 00:40:46,986
- De quoi, il s'est effondré?
Vous avez parlé de quoi?
766
00:40:46,986 --> 00:40:48,654
- De JTF16.
767
00:40:49,613 --> 00:40:51,282
- La Hell Week commence tantĂŽt.
768
00:40:51,282 --> 00:40:53,784
On peut pas se permettre
d'avoir Craig Ă l'hĂŽpital.
769
00:40:53,784 --> 00:40:55,661
On a un engagement
envers les Américains.
770
00:40:55,661 --> 00:40:57,788
- Oui, je sais. J'ai mandaté
l'adjudant-chef Thomas Dallaire.
771
00:40:57,788 --> 00:41:00,207
Il a toute ma confiance.
Celle de Craig aussi.
772
00:41:07,381 --> 00:41:09,008
- Commandant, générale.
773
00:41:09,008 --> 00:41:10,259
- Comment il va?
774
00:41:10,259 --> 00:41:12,636
- Sa pression était haute, mais
tout est revenu Ă la normale.
775
00:41:12,636 --> 00:41:13,846
Il va sortir dans
quelques heures.
776
00:41:13,846 --> 00:41:15,181
- C'est quoi la cause
de son malaise?
777
00:41:15,181 --> 00:41:16,348
- Je l'ai vérifiée,
778
00:41:16,348 --> 00:41:18,184
mais Ă premiĂšre vue,
ça semble lié
779
00:41:18,184 --> 00:41:19,185
à sa médication.
780
00:41:19,185 --> 00:41:20,394
Rien de sérieux.
781
00:41:20,394 --> 00:41:21,937
Vous pouvez aller le visiter.
782
00:41:21,937 --> 00:41:24,523
- Je vais retourner au QG.
Vous me tiendrez au courant.
783
00:41:24,523 --> 00:41:25,649
- Générale.
784
00:41:27,193 --> 00:41:28,444
Merci.
785
00:41:28,444 --> 00:41:30,613
(sonnerie de téléphone au loin)
786
00:41:30,613 --> 00:41:32,781
- T'es au courant
que le colonel Craig
787
00:41:32,781 --> 00:41:34,200
est entré à l'urgence tantÎt?
788
00:41:34,200 --> 00:41:36,202
- J'ai vu ça, oui.
Rien de grave?
789
00:41:36,202 --> 00:41:37,703
- On l'a traité à temps,
790
00:41:37,703 --> 00:41:41,582
mais sa pression
systolique était à 200.
791
00:41:42,500 --> 00:41:44,210
- C'est extrĂȘmement Ă©levĂ©.
792
00:41:44,210 --> 00:41:45,544
- Vraiment, oui.
793
00:41:45,544 --> 00:41:48,047
Puis ça, ça m'amÚne
Ă te demander...
794
00:41:48,047 --> 00:41:51,133
Pourquoi t'as coupé son
hydrochlorothiazide?
795
00:41:51,133 --> 00:41:54,720
- J'ai vérifié sa pression à son
dernier rendez-vous de suivi.
796
00:41:54,720 --> 00:41:57,723
- Rendez-vous dont je questionne
fortement la pertinence.
797
00:41:57,723 --> 00:42:00,434
- Sa pression était
basse, 80 de mémoire.
798
00:42:00,434 --> 00:42:03,562
- Il fait de l'hypertension
artérielle depuis des années.
799
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
Je comprends que tu veuilles
ajuster sa médication,
800
00:42:05,481 --> 00:42:07,858
mais la couper complĂštement?
801
00:42:07,858 --> 00:42:09,443
Ca prend au moins
3 rendez-vous de suivi
802
00:42:09,443 --> 00:42:11,403
avant de couper un médicament.
803
00:42:11,403 --> 00:42:13,572
- Ecoute, je sais
pas quoi te dire.
804
00:42:13,572 --> 00:42:15,074
- Moi non plus.
805
00:42:16,242 --> 00:42:17,660
(déverrouillage à distance)
806
00:42:20,788 --> 00:42:22,122
(soupir)
807
00:42:24,083 --> 00:42:27,086
Je sais pas si t'es revenue de
ton arrĂȘt de travail trop vite,
808
00:42:27,086 --> 00:42:30,005
mais je te suggĂšre de le
prolonger, parce que lĂ ,
809
00:42:30,005 --> 00:42:32,591
tu mets la vie des
patients en danger.
810
00:42:32,591 --> 00:42:34,760
Puis je vais ĂȘtre
obligé de le rapporter.
811
00:42:36,220 --> 00:42:38,013
(rire et balbutiements)
812
00:42:38,013 --> 00:42:38,973
Ouais.
813
00:42:56,156 --> 00:43:01,078
(respiration difficile)
814
00:43:03,497 --> 00:43:08,210
(respiration difficile)
815
00:43:17,636 --> 00:43:19,346
- Fuck off.
816
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
(verrouillage Ă distance)
817
00:43:27,146 --> 00:43:28,981
(soupir)
818
00:43:34,486 --> 00:43:37,323
On va vous emmener Ă tour de
rĂŽle pour les tests physiques,
819
00:43:37,323 --> 00:43:39,992
les tests psychométriques
puis les tests d'aptitude.
820
00:43:39,992 --> 00:43:41,493
- Venez me rejoindre
dans mon char.
821
00:43:41,493 --> 00:43:42,828
- On peut se voir
Ă votre bureau?
822
00:43:42,828 --> 00:43:44,830
- Ca va mal paraĂźtre si
je rentre lĂ avec un gun
823
00:43:44,830 --> 00:43:46,332
planté dans le dos de Caron.
824
00:43:46,332 --> 00:43:49,668
- Si votre pĂšre suffit
pas Ă vous motiver,
825
00:43:49,668 --> 00:43:53,631
on va aller aprĂšs votre
fils, votre mari et vous.
826
00:43:53,631 --> 00:43:55,633
- Maria?
827
00:43:56,550 --> 00:43:58,636
Sous-titrage: MELS
57779