All language subtitles for Lava.1989.WEB-DL.1080p.Dream_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,396 --> 00:00:35,860 For half a century Poland has been an example of such constant, unflagging 2 00:00:36,804 --> 00:00:40,906 and unrelenting cruelty of tyrants. 3 00:00:42,884 --> 00:00:47,762 However, she has also been an example of such a limitless sacrifice of her people 4 00:00:48,411 --> 00:00:53,518 and such a stubborn constancy as has not been known since the days 5 00:00:55,054 --> 00:00:57,545 of the persecution of the early Christians. 6 00:00:57,587 --> 00:01:01,375 It seems that the kings have Herod's premonition 7 00:01:01,756 --> 00:01:04,375 about the appearance of a new light on the Earth 8 00:01:04,688 --> 00:01:07,013 and their own approaching downfall. 9 00:01:07,576 --> 00:01:10,965 The people still more strongly believe in their own rebirth 10 00:01:11,007 --> 00:01:12,566 and resurrection. 11 00:01:34,007 --> 00:01:38,771 A Tale of Adam Mickiewicz's "Forefathers' Eve" 12 00:01:43,343 --> 00:01:46,341 LAVA 13 00:03:51,009 --> 00:03:52,789 stage design 14 00:03:54,264 --> 00:03:55,901 music 15 00:04:03,479 --> 00:04:05,272 camera 16 00:04:08,206 --> 00:04:10,854 screenplay and director 17 00:04:38,165 --> 00:04:41,894 It always seems to me that someone sees my tears and hears my sighs, 18 00:04:41,937 --> 00:04:44,451 and circles around me still like a shadow. 19 00:04:45,108 --> 00:04:50,505 How often during the day I hear The rustle of some flying nymph's feet; 20 00:04:51,024 --> 00:04:57,142 I look up and I see flowers tremble and move their heads as if someone touched them. 21 00:04:57,538 --> 00:05:00,754 Oft when I sat in my chamber, reading a book alone, 22 00:05:00,870 --> 00:05:05,180 the book fell from my hands, I looked up and opposite the mirror there flashed 23 00:05:05,223 --> 00:05:06,487 a light figure. 24 00:05:06,694 --> 00:05:08,966 Her airy dress rustled in silence. 25 00:05:09,533 --> 00:05:12,230 Oft did I ponder in the night when my thoughts fly high 26 00:05:12,271 --> 00:05:14,595 I sighed and something signalled its presence with a sigh. 27 00:05:14,637 --> 00:05:17,348 My heart beat and I felt the beating of another heart, 28 00:05:17,391 --> 00:05:21,617 Sometimes even a word, distant and unclear, As if the wings of some night fly 29 00:05:21,660 --> 00:05:22,970 touches my ear gently! 30 00:05:26,144 --> 00:05:29,783 I fell asleep in a light haze, above and away something shines 31 00:05:29,826 --> 00:05:32,788 however, it takes no distinct shape; still I can sense 32 00:05:32,831 --> 00:05:36,435 the brightness of the eyes and the smile on the face! 33 00:05:36,932 --> 00:05:40,095 Where are you, mysterious daughter of loneliness? 34 00:06:21,964 --> 00:06:23,987 It is dark everywhere, 35 00:06:24,091 --> 00:06:26,004 it is quiet everywhere. 36 00:06:26,911 --> 00:06:30,757 Let us listen attentively, let us watch closely, 37 00:06:31,213 --> 00:06:33,882 let us hurry to the secret rite. 38 00:06:34,115 --> 00:06:37,136 Let us step slowly with a muted song. 39 00:06:37,884 --> 00:06:43,771 We are not singing Christmas carols, we are singing the song of mourning… 40 00:06:46,218 --> 00:06:48,206 When it is dark everywhere, 41 00:06:48,247 --> 00:06:52,466 when it is quiet everywhere. Let us hurry to the secret rite. 42 00:07:06,528 --> 00:07:09,737 Don't wring your hands, young damsel, 43 00:07:10,028 --> 00:07:12,906 don't cry, save your eyes and hands. 44 00:07:13,701 --> 00:07:18,620 Your eyes will look into other eyes, your hand will shake another hand. 45 00:07:19,516 --> 00:07:22,588 Don't wring your hands, young damsel, 46 00:07:22,630 --> 00:07:24,978 don't cry, save your eyes and hands. 47 00:07:25,827 --> 00:07:29,944 The one you cry for will look at you no more. 48 00:07:30,899 --> 00:07:32,649 He will never shake your hand. 49 00:07:32,690 --> 00:07:36,898 Who suffers from the dreamers' illness brought his suffering upon himself, 50 00:07:37,442 --> 00:07:42,115 He pointlessly tried to find in front of himself what he had just in his soul. 51 00:07:42,629 --> 00:07:47,418 You who recall past days, who dream of the future days, 52 00:07:47,845 --> 00:07:53,408 go from this world to the grave, go from the sages to the shamans! 53 00:07:55,048 --> 00:07:59,473 Darkness of mysteries surrounds us, song and faith lead us. 54 00:08:00,550 --> 00:08:06,310 Come to us you who despair, who remember and who wish. 55 00:08:11,548 --> 00:08:15,786 Who of us in his younger years does not act with his strong arm, 56 00:08:16,137 --> 00:08:17,970 but with his heart 57 00:08:19,012 --> 00:08:20,305 and his thoughts, 58 00:08:22,137 --> 00:08:24,288 he is lost to the world. 59 00:08:25,505 --> 00:08:31,387 Who like an animal seeks the desert, flies in the night like an owl, 60 00:08:32,128 --> 00:08:34,975 like a demon knocks on coffins, 61 00:08:36,860 --> 00:08:39,027 he is lost to the world. 62 00:08:41,491 --> 00:08:46,692 Who once in his younger years sung a mournful song, he will sing it always. 63 00:08:47,734 --> 00:08:53,414 Who when young visits graves, he will not return from them to the world. 64 00:08:56,254 --> 00:09:01,359 Then let children and fathers go to the church with their pleas and bread. 65 00:09:01,969 --> 00:09:08,567 We, the young, may stay here, halfway there under the clear sky. 66 00:09:26,562 --> 00:09:27,878 Who is there? 67 00:09:29,102 --> 00:09:30,759 Who is it knocking? 68 00:09:31,827 --> 00:09:36,311 Who am I? It is still early. I cannot tell. 69 00:09:37,096 --> 00:09:41,119 I have come from far, I don't know, whether from hell or from paradise. 70 00:09:41,453 --> 00:09:43,706 I am going to this country. 71 00:09:54,363 --> 00:10:00,216 The heaven and tortures of my youth! They twisted my wings 72 00:10:00,720 --> 00:10:05,956 and forced them upwards so that I could not fly any lower. 73 00:10:07,432 --> 00:10:13,211 A lover of delusions I saw only in his dreams, hating the boring turn of mundane affairs, 74 00:10:13,254 --> 00:10:17,355 detesting creatures of less fancy provenance, I sought, 75 00:10:18,734 --> 00:10:25,643 oh! I sought the divine lover who had not yet appeared in this world… 76 00:10:37,714 --> 00:10:42,100 The vision of that farewell is still on my mind. 77 00:10:43,533 --> 00:10:47,011 I recall it was autumn, an evening chill; 78 00:10:47,890 --> 00:10:51,504 I was to leave the the next day… I was wandering in the garden, 79 00:10:51,547 --> 00:10:55,046 I sought in thoughts and prayers that armour which 80 00:10:55,087 --> 00:10:58,563 I could wear on my heart, originally so soft, 81 00:10:58,605 --> 00:11:02,394 so that I could withstand the last bullet of her sight! 82 00:11:02,691 --> 00:11:05,851 I roamed among the rushes where my eyes would lead me. 83 00:11:05,894 --> 00:11:09,788 It was a most beautiful night! I can still recall it: 84 00:11:10,557 --> 00:11:13,261 It had rained some hours earlier, 85 00:11:13,600 --> 00:11:17,136 all the earth shimmered covered with dew drops. 86 00:11:17,178 --> 00:11:20,312 The valley wore mists like a sea of snow. 87 00:11:21,235 --> 00:11:25,052 From this side a thick cloud pushed in more clouds, 88 00:11:25,712 --> 00:11:29,264 from that side the pale moon shone through. 89 00:11:30,216 --> 00:11:33,868 The stars drowned in the blue sky after their nightly voyage. 90 00:11:35,851 --> 00:11:40,755 I looked up… and saw the morning star shining right above me… 91 00:11:42,138 --> 00:11:46,155 I have known it well since, we greet every day! 92 00:11:46,565 --> 00:11:51,581 I look downwards at the bushes. I saw her suddenly by the bower! 93 00:11:53,663 --> 00:12:00,690 Her dress was white among dark trees, she stood immobile like a column on a grave. 94 00:12:01,245 --> 00:12:06,393 Then she ran like a light puff of warm wind. She cast her eyes to the ground. 95 00:12:06,434 --> 00:12:09,998 She did not look at me! Her cheeks were very pale. 96 00:12:10,437 --> 00:12:15,465 I turned to her, looked from the side, I noticed a little tear in her eye. 97 00:12:15,506 --> 00:12:18,794 "Tomorrow", said I, "tomorrow I am leaving!" 98 00:12:18,836 --> 00:12:23,359 "Farewell!" - she answered quietly, I could hardly hear her. 99 00:12:23,740 --> 00:12:28,210 Forget! … I will forget? 100 00:12:30,068 --> 00:12:32,734 Oh! How easy it is to command like that! 101 00:12:32,899 --> 00:12:36,154 Order, my dear, your shadows to melt away 102 00:12:36,500 --> 00:12:39,124 and forget to follow you wherever you go! 103 00:12:39,166 --> 00:12:42,423 It is easy to give commands! Forget! 104 00:12:45,649 --> 00:12:49,778 Although there is sadness in your confession, 105 00:12:49,851 --> 00:12:54,134 isn't the girl that you mourn allegedly still alive? 106 00:12:56,089 --> 00:13:00,629 Do not believe it, although the scoffers may repeat it a thousand times. 107 00:13:00,671 --> 00:13:04,839 Listen to what your heart tells you: Maryla lives no more! 108 00:13:05,696 --> 00:13:10,659 The stars move towards one another even though they are hidden in the mist. 109 00:13:11,298 --> 00:13:15,995 The mist will disappear and the stars will come together for eternity. 110 00:13:16,038 --> 00:13:19,625 The chains that bind you here will disappear with the Earth, 111 00:13:19,668 --> 00:13:24,369 and there up above you will recognize each other, 112 00:13:24,410 --> 00:13:28,464 and God will forgive you your excessive passion. 113 00:13:31,154 --> 00:13:36,432 When the Sun lights up the world, when the night wears her dark robes, 114 00:13:37,368 --> 00:13:44,510 I am looking for her, I am chasing her, she is always near me but never with me! 115 00:13:53,924 --> 00:13:57,801 The clock strikes ten and the cock crows for the first time. 116 00:13:58,802 --> 00:14:00,946 Time flies, life passes… 117 00:14:05,419 --> 00:14:07,801 … and the first light has gone out, 118 00:14:09,664 --> 00:14:12,225 Two more hours… 119 00:14:14,538 --> 00:14:15,631 I am so cold! 120 00:14:15,931 --> 00:14:20,628 Cold wind blows through the chinks… It is so cold in here! 121 00:14:21,350 --> 00:14:24,453 - Where am I? - In the house of a friend. 122 00:14:25,458 --> 00:14:27,716 - My son! - Son? 123 00:14:29,934 --> 00:14:36,048 This voice like the flash of lightning pulls my mind from the darkening shadows. 124 00:14:39,216 --> 00:14:44,432 Yes, I know now where I am, whose house this is. 125 00:14:46,745 --> 00:14:50,344 Yes, you are my second father, this is my fatherland! 126 00:14:51,384 --> 00:14:55,327 I recognize this dear house! How everything changes! 127 00:14:56,522 --> 00:15:00,785 The children are grown now and your hair turned grey! 128 00:15:02,823 --> 00:15:06,951 Gustaw! You are Gustaw! Gustaw! Oh, my God! 129 00:15:08,032 --> 00:15:11,057 My disciple! My son! 130 00:15:12,833 --> 00:15:15,306 Father, I can still hug you! 131 00:15:16,004 --> 00:15:21,015 Because later… Soon… I will depart for a distant land. 132 00:15:22,700 --> 00:15:25,839 Oh! You will have to undertake this journey as well. 133 00:15:25,880 --> 00:15:29,528 We shall hug then but for eternity. 134 00:15:30,860 --> 00:15:32,370 How can it be? 135 00:15:34,823 --> 00:15:38,328 I have recently visited the house of my late mother, 136 00:15:39,347 --> 00:15:42,727 I could hardly recognize it! There is so little left! 137 00:15:44,006 --> 00:15:47,519 Wherever you look - ruins, void, and destruction! 138 00:15:48,404 --> 00:15:52,423 The fence fell apart, stones taken from the floor, 139 00:15:52,465 --> 00:15:56,336 moss grows in the yard, with wormwood and thistle. 140 00:15:58,131 --> 00:16:02,129 The silence reminded me of a graveyard at midnight! 141 00:16:04,288 --> 00:16:08,861 The place used to look so different once when I returned there. 142 00:16:08,903 --> 00:16:15,086 Cry! Alas, the pain of memory torments us but changes nothing around us! 143 00:16:19,125 --> 00:16:21,494 I went to the garden as well... 144 00:16:25,063 --> 00:16:29,168 the same season, autumn, the chill of the evening, 145 00:16:29,895 --> 00:16:35,860 The same skies shaded by clouds, the same pale moon and dew drops like pearls, 146 00:16:35,902 --> 00:16:39,614 and the mist that seemed like lightly falling snow; 147 00:16:40,466 --> 00:16:44,236 and the stars drowned in the blue after their nightly voyage, 148 00:16:44,278 --> 00:16:49,691 and the same morning star right above me that I saw then, that I see daily. 149 00:16:50,705 --> 00:16:54,375 In these same places I was tortured by the same feeling. 150 00:16:54,429 --> 00:16:58,114 Everything was as it used to - only she was not there! 151 00:16:59,371 --> 00:17:02,586 I come up to the bower, some rustling at the entrance. 152 00:17:02,628 --> 00:17:07,507 Is it her? … No! It is the wind pushing yellow leaves. 153 00:17:11,066 --> 00:17:15,701 Oh bower! The cradle and the grave of my love, 154 00:17:15,742 --> 00:17:18,513 There I got to know her and there I said goodbye! 155 00:17:18,556 --> 00:17:20,807 Oh! What did I feel there! 156 00:17:21,567 --> 00:17:24,173 Maybe she had sat there the previous evening. 157 00:17:24,619 --> 00:17:27,194 She had breathed the same air! 158 00:17:29,560 --> 00:17:33,867 I am listening, I am looking around, but to no avail. 159 00:17:37,131 --> 00:17:40,218 I saw only a small spider above me, 160 00:17:40,996 --> 00:17:44,469 hanging from a small leaf on a frail thread. 161 00:17:45,255 --> 00:17:49,661 He and I equally feebly attached to the world! 162 00:17:50,338 --> 00:17:54,123 I leaned against a tree, suddenly at the bench 163 00:17:54,586 --> 00:17:58,696 I noticed bouquets, grass, a leaf in the grass, 164 00:17:59,443 --> 00:18:02,857 This very leaf, a half of my little leaf 165 00:18:02,915 --> 00:18:06,231 which reminded me of our last farewell! 166 00:18:07,750 --> 00:18:11,326 An old friend of mine, we greeted cordially, 167 00:18:11,580 --> 00:18:15,159 I talked to him for a long time and asked many questions: 168 00:18:15,212 --> 00:18:18,515 When does she wake up? How does she play in the morning? 169 00:18:18,557 --> 00:18:21,643 Which songs does she usually play on her piano? 170 00:18:21,684 --> 00:18:27,021 To which source does she go for a walk? In which room does she like to stay best? 171 00:18:27,064 --> 00:18:30,430 Does she blush modestly when she remembers me? 172 00:18:30,471 --> 00:18:35,824 Does she remember me sometimes against her own wishes? 173 00:18:39,362 --> 00:18:42,981 Woman! You fickle, wayward creature! 174 00:18:47,737 --> 00:18:52,237 Angels are envious of your looks, but your soul is worse than… 175 00:18:54,026 --> 00:18:57,734 My God! You have been so blinded by gold! 176 00:18:57,777 --> 00:19:01,380 And the empty gay bubble of honours! 177 00:19:02,578 --> 00:19:06,240 Oh! May everything you touch change into gold, 178 00:19:06,282 --> 00:19:11,056 wherever you turn your heart and lips, kiss, touch cold gold! 179 00:19:14,125 --> 00:19:15,135 I sigh! 180 00:19:17,167 --> 00:19:21,228 Why do I sigh? Ah! I sighed for her. 181 00:19:21,538 --> 00:19:25,326 No! I cannot forget her even when I am dead. 182 00:19:26,424 --> 00:19:29,566 But I see her, she stands here! 183 00:19:30,917 --> 00:19:34,939 She cries for me... what an honest tear! 184 00:19:46,223 --> 00:19:51,760 Listen and mark this, according to the divine command 185 00:19:52,807 --> 00:19:55,876 who once visited paradise alive 186 00:19:56,186 --> 00:19:59,969 after death will not get there immediately. 187 00:20:40,971 --> 00:20:44,876 The souls in purgatory! Wherever you are, 188 00:20:45,095 --> 00:20:46,458 come together. 189 00:20:48,059 --> 00:20:49,955 May you all gather here. 190 00:20:50,288 --> 00:20:54,222 We celebrate Forefathers' Eve! Come to this holy temple. 191 00:20:54,265 --> 00:20:58,309 We have alms, we have prayers, There is food and drink as well. 192 00:20:58,352 --> 00:21:01,011 It is dark everywhere, it is quiet everywhere, 193 00:21:02,082 --> 00:21:04,019 What is going to happen? 194 00:21:04,304 --> 00:21:07,682 What do you need, little soul, to get to heaven? 195 00:21:07,724 --> 00:21:11,067 We do not need anything. We are unhappy because of 196 00:21:11,109 --> 00:21:14,643 too much happiness we experienced on Earth. We need no masses. 197 00:21:14,684 --> 00:21:18,521 We ask for no sweets, milk, or cookies, give us two seeds of mustard, 198 00:21:18,564 --> 00:21:22,174 This meagre service will be enough for us. 199 00:21:22,217 --> 00:21:25,220 Listen and mark this, according to the divine command; 200 00:21:25,262 --> 00:21:27,597 who never experienced bitterness on the Earth, 201 00:21:27,640 --> 00:21:32,002 - Will not get to the sweetness of heaven. - Let us listen and mark this, 202 00:21:32,046 --> 00:21:36,461 according to the divine command; who never experienced bitterness, 203 00:21:36,762 --> 00:21:39,479 will not get to the sweetness of heaven. 204 00:21:40,304 --> 00:21:44,782 Little angel, little soul! Here you are what you both asked for. 205 00:21:46,083 --> 00:21:50,790 Here is a seed, here is a seed. Now go away with the Lord. 206 00:21:52,959 --> 00:21:54,961 Who will not listen to our request, 207 00:21:55,003 --> 00:21:57,750 in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost? 208 00:21:57,792 --> 00:22:01,574 Can you see the Lord's Cross? You don't need any food or drink 209 00:22:02,553 --> 00:22:06,150 then leave us in peace! Begone! Begone! 210 00:22:07,349 --> 00:22:12,003 It is dark everywhere, it is quiet everywhere, what is going to happen? 211 00:22:25,755 --> 00:22:30,623 Ravens, owls, eagles! Oh, you cursed gluttons! 212 00:22:32,646 --> 00:22:37,962 Let me come up to the chapel, let me come near... 213 00:22:43,354 --> 00:22:49,185 Tell us what you need. Who of you is hungry? Who is thirsty? 214 00:22:50,819 --> 00:22:54,178 Children! Don't you know me, children? 215 00:22:57,226 --> 00:22:59,365 Look at me closely, 216 00:23:00,125 --> 00:23:07,314 remember me! I am your late master, children! 217 00:23:08,691 --> 00:23:11,326 What does your soul need 218 00:23:12,788 --> 00:23:14,510 to avoid the torments? 219 00:23:14,800 --> 00:23:19,173 - Do you ask for the mercy of heaven? - To heaven? It's a pointless blasphemy. 220 00:23:19,269 --> 00:23:24,640 No! I don't want to go to heaven; I only want my soul to drag out of 221 00:23:25,170 --> 00:23:31,085 my body as soon as possible. I would very much rather go to hell 222 00:23:32,256 --> 00:23:37,228 to suffer all its torments, I want to be down in hell rather 223 00:23:38,134 --> 00:23:42,723 then to roam the earth with other evil spirits for ever. 224 00:23:43,961 --> 00:23:48,671 Oh, how he suffers from thirst! If only he could get some water! 225 00:23:49,555 --> 00:23:53,259 If we only gave him two mere grains of wheat! 226 00:23:55,807 --> 00:24:00,163 Let us tear the food into pieces, and when there is no food left, 227 00:24:00,987 --> 00:24:03,654 let us tear the flesh into pieces, 228 00:24:03,696 --> 00:24:07,804 - Revealing his bare bones! - Yes, I must suffer for centuries, 229 00:24:08,397 --> 00:24:11,635 it is a just verdict divine! 230 00:24:12,796 --> 00:24:18,932 Because no man can help someone who was not human even once. 231 00:24:22,096 --> 00:24:26,068 If there is nothing that can help you, begone, poor thing. 232 00:24:26,596 --> 00:24:28,541 Who will not listen to our request, 233 00:24:28,585 --> 00:24:31,179 in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 234 00:24:31,221 --> 00:24:32,949 Can you see the Lord's Cross? 235 00:24:33,817 --> 00:24:36,266 You will not take any food or drink? 236 00:24:36,655 --> 00:24:39,805 Then leave us in peace! Begone! Begone! 237 00:24:39,846 --> 00:24:44,794 It is dark everywhere, it is quiet everywhere, What is going to happen? 238 00:24:47,096 --> 00:24:52,398 Tell us what you need. Who of you is hungry? Who is thirsty? 239 00:24:56,488 --> 00:24:58,971 Nothing makes me sad, 240 00:25:00,768 --> 00:25:02,204 nothing hurts, 241 00:25:03,877 --> 00:25:06,623 I can do whatever miracles I desire. 242 00:25:07,605 --> 00:25:12,416 I spin dresses made of rainbows, I turn transparent tears of the morning 243 00:25:12,460 --> 00:25:15,442 into butterflies and turtledoves. 244 00:25:16,874 --> 00:25:20,411 And yet I don't know where this boredom comes from: 245 00:25:22,631 --> 00:25:25,534 Every rustle makes me look for someone. 246 00:25:30,955 --> 00:25:33,321 And I am always alone! 247 00:25:35,213 --> 00:25:39,589 It makes me sad that so ceaselessly the wind blows me hither and thither. 248 00:25:39,632 --> 00:25:42,416 I do not know whether I belong to this 249 00:25:46,201 --> 00:25:48,020 or the other world. 250 00:25:48,811 --> 00:25:53,855 Where I come near, the wind blows me away, It carries me up, down, at an angle. 251 00:25:53,896 --> 00:25:57,477 So among the fleeting waves I fly the eternal way. 252 00:25:57,519 --> 00:26:00,356 I can neither fly up to heaven, 253 00:26:05,035 --> 00:26:10,952 nor can I touch the ground. 254 00:26:12,183 --> 00:26:14,478 What do you need, little soul, 255 00:26:15,423 --> 00:26:17,357 in order to get to heaven? 256 00:27:06,634 --> 00:27:10,097 I need nothing, I need nothing! 257 00:27:11,212 --> 00:27:14,779 May the youths come up to me, 258 00:27:16,686 --> 00:27:23,493 may they catch my hands, may they drag me down to the earth, 259 00:27:23,536 --> 00:27:26,884 let me play with them for a while. 260 00:27:33,324 --> 00:27:36,922 Listen and mark this, according to the divine command; 261 00:27:36,963 --> 00:27:43,462 who never touched the earth, will never get to heaven. 262 00:27:44,340 --> 00:27:49,511 Fly away with the Lord. Who will not listen to our request, 263 00:27:50,324 --> 00:27:53,325 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 264 00:27:53,367 --> 00:27:57,440 Can you see the Lord's Cross? You won't take any food or drink? 265 00:27:59,670 --> 00:28:01,837 Then leave us in peace! 266 00:28:10,040 --> 00:28:11,587 Begone! Begone! 267 00:28:12,482 --> 00:28:18,048 It is dark everywhere, it is quiet everywhere, what is going to happen? 268 00:28:22,403 --> 00:28:24,903 What do you need, young ghost? 269 00:28:26,011 --> 00:28:28,393 Do you ask for the glory of heaven? 270 00:28:28,739 --> 00:28:31,142 Do you ask to partake in the sacred feast? 271 00:28:31,406 --> 00:28:34,855 What do you need, young ghost, in order to get to heaven? 272 00:28:35,365 --> 00:28:39,443 - He neither goes away nor speaks. - Soul cursed or blessed, 273 00:28:39,486 --> 00:28:42,067 leave this holy rite! The floor is open 274 00:28:42,108 --> 00:28:46,585 leave the way you entered here, or I will curse you in the name of the Lord. 275 00:28:46,867 --> 00:28:50,864 Begone to the forests, to the rivers, begone for eternity! 276 00:28:56,221 --> 00:29:01,601 The heart has stopped, the bosom is cold as ice, the mouth is stiff and the eyes are closed. 277 00:29:03,263 --> 00:29:09,638 In the world still though not for the world! What man is that? The deceased. 278 00:29:12,507 --> 00:29:20,308 Look how the spirit of hope keeps him alive, the star of memory gives its rays. 279 00:29:21,351 --> 00:29:28,246 The deceased returns to the land of his youth to seek the dearest face. 280 00:30:05,536 --> 00:30:10,693 Naughty candle! Did you have to flicker out right now? I couldn't finish my reading. 281 00:30:11,865 --> 00:30:14,173 How can I go to sleep now? 282 00:30:15,337 --> 00:30:19,857 Valerie! Gustave! Angelic Gustave! 283 00:30:21,980 --> 00:30:24,413 I have daydreamt about you so often, 284 00:30:24,454 --> 00:30:27,590 And God knows I will meet you again in my dreams! 285 00:30:29,267 --> 00:30:30,794 Such a sad story! 286 00:30:32,337 --> 00:30:35,040 The source of such sad knowledge! 287 00:30:42,703 --> 00:30:44,286 Why do I read? 288 00:30:45,474 --> 00:30:47,829 I can tell the ending already! 289 00:30:50,125 --> 00:30:55,981 What other fate could such lovers expect here? 290 00:30:59,298 --> 00:31:00,491 Valerie! 291 00:31:01,188 --> 00:31:05,670 Among all the mortals you are worthy of jealousy! 292 00:31:06,037 --> 00:31:07,936 You were ravished by a lover 293 00:31:07,979 --> 00:31:11,554 of whom others only dream in vain all their lives. 294 00:31:11,596 --> 00:31:14,635 Whose features they seek in every new face, 295 00:31:14,678 --> 00:31:20,152 and in every new voice they hopelessly search for the tone which responds to their own souls. 296 00:31:25,953 --> 00:31:29,628 Because all the faces are dead as stone, 297 00:31:30,121 --> 00:31:35,019 they are like Medusa's, their words are colder than chilly autumn rain! 298 00:32:19,102 --> 00:32:20,519 Every day 299 00:32:22,432 --> 00:32:27,663 filled with memories of boring people and events I return to my solitude, 300 00:32:29,237 --> 00:32:30,661 to books 301 00:32:33,709 --> 00:32:34,650 and dreams. 302 00:32:38,779 --> 00:32:43,702 Like a traveller lost on a desert island, who daily walks and seeks everywhere 303 00:32:43,744 --> 00:32:47,178 but meeting no human being 304 00:32:53,232 --> 00:32:58,386 nightly returns to his cave in despair. 305 00:33:56,465 --> 00:34:01,747 When the night had put you to sleep, I watched over your passionate dream 306 00:34:01,788 --> 00:34:06,307 like a white lily leaning over a muddy stream. 307 00:34:08,318 --> 00:34:14,128 Many a time I grew disgusted with your soul but among the throng of evil thoughts 308 00:34:15,465 --> 00:34:22,166 I sought a good one as they seek grains of incense in an anthill. 309 00:34:28,443 --> 00:34:29,967 Oh, silent night, 310 00:34:31,617 --> 00:34:35,550 when you arrive who asks where you come from; 311 00:34:36,204 --> 00:34:38,838 when you spread your stars 312 00:34:40,081 --> 00:34:44,092 who can read from them secrets of your future paths? 313 00:34:45,865 --> 00:34:49,606 "The sun has set" astronomers announce from the tower, 314 00:34:50,891 --> 00:34:55,726 Why it has set, no one tells. 315 00:34:58,596 --> 00:35:02,201 Darkness covers the earth and the people are asleep, 316 00:35:02,817 --> 00:35:06,762 but why people sleep nobody wants to know. 317 00:35:08,304 --> 00:35:11,594 They will wake up senseless as they slept senseless. 318 00:35:11,637 --> 00:35:15,887 Nobody wonders at the sun's strange though daily voyage; 319 00:35:15,929 --> 00:35:21,224 light replaces darkness like the changing of the guards, 320 00:35:22,632 --> 00:35:29,130 but where are the commanders who gave these orders? 321 00:35:29,172 --> 00:35:33,547 We begged God to put you in the hands of your enemies. 322 00:35:33,590 --> 00:35:41,184 Solitude is the master of sages. So in this lonely prison, 323 00:35:41,992 --> 00:35:48,748 like a prophet in the desert, ponder upon your destiny. 324 00:35:49,130 --> 00:35:54,641 You who torment, imprison, and murder your neighbours, 325 00:35:55,177 --> 00:35:59,391 and smile during the day, and feast in the evening, 326 00:35:59,637 --> 00:36:03,009 do you remember in the morning the dream you had at night, 327 00:36:03,052 --> 00:36:06,588 and if you should remember it, do you comprehend it? 328 00:36:06,701 --> 00:36:13,836 We came to announce that you will be free again. 329 00:36:14,943 --> 00:36:18,733 I shall be free - shall I? I do not know whence the news, 330 00:36:18,733 --> 00:36:22,333 but I do know what freedom from the hands of a Muscovite means. 331 00:36:22,376 --> 00:36:26,043 The rascals take away the fetters only from your hands, 332 00:36:26,086 --> 00:36:29,365 but put them on the soul - I will be exiled! 333 00:36:30,407 --> 00:36:33,835 I will be lost in a throng of foreigners, of enemies. 334 00:36:33,878 --> 00:36:36,947 I am a singer - and nobody will understand 335 00:36:36,989 --> 00:36:40,994 anything of my song but a shapeless and worthless sound. 336 00:36:41,771 --> 00:36:46,117 Rascals, they could not tear this weapon away from me, 337 00:36:46,362 --> 00:36:49,795 and yet they spoiled it, broke it in my hands. 338 00:36:49,838 --> 00:36:53,170 Although alive I shall be dead for my fatherland, 339 00:36:53,213 --> 00:36:57,045 and my thought shall be locked in the shadows of my soul 340 00:36:57,088 --> 00:36:59,742 like a diamond hidden in a dirty stone. 341 00:37:32,590 --> 00:37:36,181 Oh, man! If you could know how great is your power! 342 00:37:36,224 --> 00:37:40,384 When a thought in your head, like a spark in a cloud, 343 00:37:40,623 --> 00:37:47,922 shines invisible, it gathers clouds and brings fruitful rain or thunders and storms. 344 00:37:49,416 --> 00:37:53,278 If you could know that when you light up one thought 345 00:37:53,322 --> 00:37:56,994 they wait in silence like the elements await thunder. 346 00:37:57,697 --> 00:38:04,724 So devils and angels wait for your thought - will you hit hell or light up heaven; 347 00:38:05,153 --> 00:38:07,885 and you are like an errant cloud, 348 00:38:07,927 --> 00:38:12,097 you burn and you don't know yourself where you fly, 349 00:38:12,139 --> 00:38:14,657 you don't know what you may achieve. 350 00:38:15,322 --> 00:38:19,838 People! Each of you, although imprisoned and alone, 351 00:38:19,880 --> 00:38:26,364 can overthrow and raise thrones with your thought and faith. 352 00:38:58,295 --> 00:39:05,494 He is drunk but he does not want to sleep. Will I have to stand like this for long? 353 00:39:05,536 --> 00:39:11,643 You rascal, keep quiet! Does a hedgehog prick him? 354 00:39:11,684 --> 00:39:15,829 Put some opiate in his eyes. 355 00:39:15,871 --> 00:39:22,469 - He is asleep, I'll jump at him like an animal. - Like a falcon on a sparrow. 356 00:39:22,512 --> 00:39:28,949 - Let's drag his soul to hell, - Castigate it with snakes, burn. 357 00:39:30,885 --> 00:39:32,313 Begone! 358 00:39:32,356 --> 00:39:36,992 - Who are you, fellow? - Beelzebub! 359 00:39:37,248 --> 00:39:41,742 - So what? - Do not frighten off my prey. 360 00:39:41,784 --> 00:39:46,114 But when this rascal falls asleep, his dreams belong to me. 361 00:39:46,155 --> 00:39:50,981 If he sees the night and the fire, numerous and harsh punishments, 362 00:39:51,023 --> 00:39:56,153 he may be afraid of these scenes. He may recall the dream tomorrow, 363 00:39:56,195 --> 00:40:00,811 and mend his ways. His death is far away still. 364 00:40:00,853 --> 00:40:05,153 Let me have some fun - What are you afraid of? 365 00:40:05,195 --> 00:40:09,965 Should he mend his ways, I will take holy orders 366 00:40:10,007 --> 00:40:14,679 - and the Holy Cross in my hands. - If you frighten him once too much 367 00:40:14,722 --> 00:40:19,856 he may remember the dream. He may fool us. 368 00:40:19,898 --> 00:40:23,217 Will you let my prey fly away? 369 00:40:23,259 --> 00:40:27,288 This little fellow here is my favourite son, 370 00:40:27,329 --> 00:40:33,208 Is he to sleep without torments? Don't you want to? I can do it on my own. 371 00:40:33,251 --> 00:40:39,371 Rascal! Do you know my rank? I answer only to the Tzar! 372 00:40:40,351 --> 00:40:41,664 A letter! 373 00:40:42,456 --> 00:40:49,527 Addressed to me - from His Imperial Highness. Hand-written. 374 00:40:50,034 --> 00:40:53,956 Ha! Ha! Ha! Hundred thousand roubles. 375 00:40:54,476 --> 00:41:01,378 Order! Where? Put it here. Princely title. 376 00:41:02,081 --> 00:41:09,494 Ah! Grand Marshal. Ah! They will die of jealousy. 377 00:41:10,351 --> 00:41:14,976 To the Emperor! The vestibule - they are all standing. 378 00:41:15,019 --> 00:41:20,010 They all hate me, they bow, they are afraid. 379 00:41:20,675 --> 00:41:28,251 Marshal - Grand Controleur - hard to recognize in a mask. 380 00:41:28,293 --> 00:41:34,634 What a sweet murmur. Sweet murmur everywhere. 381 00:41:34,675 --> 00:41:38,900 The senator is in good graces, good graces, good graces. 382 00:41:43,244 --> 00:41:47,960 Ah! Let me die, let me die among this murmur, 383 00:41:48,922 --> 00:41:52,855 As if my lovers were tickling me! 384 00:41:52,898 --> 00:41:57,423 Everyone bows, I am the heart and soul of the party. 385 00:41:58,351 --> 00:42:03,300 They look at me, they are jealous - I am putting on airs. 386 00:42:03,780 --> 00:42:08,730 Oh delight! I am dying, I am dying of delight! 387 00:42:09,938 --> 00:42:11,353 The Emperor! 388 00:42:12,070 --> 00:42:14,947 His Imperial Majesty - oh! 389 00:42:15,693 --> 00:42:18,184 The Emperor comes in. Ah! 390 00:42:19,666 --> 00:42:20,463 What? 391 00:42:21,856 --> 00:42:27,077 He does not look! He knits his brow - he looks askance? 392 00:42:28,713 --> 00:42:32,733 Ah! Your Majesty - ah! 393 00:42:33,023 --> 00:42:40,840 I cannot speak - Voice dies in my throat -ah! I shiver and sweat! Ah! Cold shivers! 394 00:42:41,592 --> 00:42:45,940 Ah! Marshal! What? 395 00:42:46,322 --> 00:42:53,614 He turns his back on me. His back! Ah! Senators, court officials! 396 00:42:53,898 --> 00:42:59,123 Ah! I am dying, I am dead, I am buried, I am lost... 397 00:42:59,909 --> 00:43:04,077 What a terrible murmur! Laughter and screams. 398 00:43:04,295 --> 00:43:11,382 The Senator has fallen out of favour! Out of favour! Out of favour! 399 00:43:12,746 --> 00:43:22,675 Before the third cock crows, we must bring this tired petty soul back from its torment. 400 00:43:23,666 --> 00:43:35,797 Rivet it back to his senses as if to a chain and lock it in his body like in a dirty kennel. 401 00:44:13,157 --> 00:44:19,182 - Can we meet now? - The guards drink vodka, the corporal likes us. 402 00:44:19,224 --> 00:44:21,614 - What time is it? - It is almost midnight. 403 00:44:21,657 --> 00:44:24,273 But if the guards find us, they'll lash the corporal to death. 404 00:44:24,315 --> 00:44:27,840 Blow out this candle; can you see the flame reflected in the windows? 405 00:44:27,882 --> 00:44:29,355 The guards are nothing! 406 00:44:29,355 --> 00:44:34,068 They have to knock on the gate first, give the password, look for the keys. 407 00:44:34,110 --> 00:44:37,088 The corridor is long, before the guards find us, 408 00:44:37,132 --> 00:44:42,302 we'll be back in our cells undressed, close the doors and pretend to snore. 409 00:44:43,356 --> 00:44:45,469 Good evening. 410 00:44:47,449 --> 00:44:49,512 And you are here!? 411 00:44:49,813 --> 00:44:51,893 - And you are here? - And I am here. 412 00:44:51,936 --> 00:44:55,945 Let us go to your cell, Żegota. 413 00:44:56,333 --> 00:45:02,045 We have a new prisoner in this novitiate, you have a fire-place, we will have some fire, 414 00:45:02,088 --> 00:45:05,014 and some novelty - it is good to see some new walls. 415 00:45:05,056 --> 00:45:09,378 Żegota! How are you? And you're here, my dear! 416 00:45:10,141 --> 00:45:13,882 My cell is only three steps wide and you are so many. 417 00:45:13,925 --> 00:45:17,003 Let us rather go to Konrad's cell. 418 00:45:17,780 --> 00:45:22,396 It is the furthest away from the entrance and attached to the church wall. 419 00:45:22,440 --> 00:45:26,061 No one will hear anything from there even if we sing or scream. 420 00:45:26,231 --> 00:45:30,041 I intend to talk loud tonight and I want to sing a lot. 421 00:45:30,530 --> 00:45:33,851 Out there they'll think that people sing in the church. 422 00:45:33,929 --> 00:45:35,905 Tomorrow is Christmas. 423 00:45:36,998 --> 00:45:38,320 Oh, my friends, 424 00:45:39,405 --> 00:45:41,831 - I have some bottles. - Does the corporal know about it? 425 00:45:41,873 --> 00:45:45,396 The corporal is a decent fellow, he drinks from them as well. 426 00:45:45,514 --> 00:45:48,637 He is Polish, he used to be a legionnaire under Napoleon, 427 00:45:48,681 --> 00:45:51,403 but the Tzar turned him by force into a Muscovite. 428 00:45:51,447 --> 00:45:54,333 The corporal is a good Roman Catholic and he allows 429 00:45:54,376 --> 00:45:57,010 the prisoners to spend Christmas Eve together. 430 00:46:05,130 --> 00:46:08,268 Does the same thing happen also in Lithuania? 431 00:46:08,311 --> 00:46:11,378 It is even worse, we have bloodshed! 432 00:46:11,420 --> 00:46:12,728 Bloodshed? 433 00:46:12,769 --> 00:46:15,788 Not on the battle-field, it is the hangman's work. 434 00:46:16,155 --> 00:46:19,351 Not swords but batons and whips are used there. 435 00:46:23,170 --> 00:46:26,476 Was the ball fine and were there many military men? 436 00:46:26,519 --> 00:46:29,309 I was told there was almost no one there. 437 00:46:29,351 --> 00:46:32,565 - Quite on the contrary, a lot of people… - And was it fine? 438 00:46:32,608 --> 00:46:34,306 It is a long story. 439 00:46:34,349 --> 00:46:37,744 The service was numerous although most awkward; 440 00:46:38,016 --> 00:46:41,106 I did not get a glass of wine, a slice of pate, 441 00:46:41,150 --> 00:46:44,193 the entry to the dining room was completely blocked. 442 00:46:44,237 --> 00:46:49,340 There was disorder on the dance floor, people were stepping on each other's toes. 443 00:46:49,382 --> 00:46:51,940 It was just a private soiree. 444 00:46:52,175 --> 00:46:55,849 Excuse me, it was a ball. I still have the tickets. 445 00:46:55,891 --> 00:46:59,483 Then it is even worse, people were grouped together haphazardly, 446 00:46:59,527 --> 00:47:01,891 one could not appraise their garments. 447 00:47:01,934 --> 00:47:07,708 Ever since Nowosilcow left Warsaw no one has known how to arrange a decent ball. 448 00:47:07,751 --> 00:47:11,039 I have not seen a single beautiful ball since, 449 00:47:11,081 --> 00:47:14,755 he knew how to make a ball look like a pretty picture. 450 00:47:16,269 --> 00:47:23,275 You may laugh, gentlemen, say what you will, but in Warsaw he was a badly needed person. 451 00:47:23,920 --> 00:47:27,606 - Was Cichowski set free? - I know Cichowski. 452 00:47:28,610 --> 00:47:35,248 I have just been there to get the news directly from him to tell everyone in Lithuania. 453 00:47:35,289 --> 00:47:38,507 We should all come together and unite, 454 00:47:39,239 --> 00:47:42,318 otherwise, we shall die miserably each on our own. 455 00:47:42,360 --> 00:47:45,153 How terribly he suffered! 456 00:47:47,313 --> 00:47:54,751 - Read something to us, do not make me beg you! - I do not know anything by heart. 457 00:47:55,021 --> 00:48:00,612 You used to carry your poems around. You have something under your vest - I can see the cover. 458 00:48:00,653 --> 00:48:02,755 The ladies would like to hear something. 459 00:48:02,798 --> 00:48:04,929 The ladies? Ah! They are literature lovers. 460 00:48:04,972 --> 00:48:08,442 They know more French poems by heart than me. 461 00:48:08,483 --> 00:48:11,476 Please, do not laugh, ladies. 462 00:48:11,762 --> 00:48:13,735 We shall have a reading? 463 00:48:13,998 --> 00:48:17,317 I am sorry - although I know Polish, 464 00:48:17,925 --> 00:48:20,744 I do not comprehend Polish poems. 465 00:48:21,016 --> 00:48:27,885 She is quite right - they are rather boring. He wrote a thousand lines about growing peas. 466 00:48:27,927 --> 00:48:32,445 Read now, if we do not listen to you., 467 00:48:32,898 --> 00:48:36,911 look there - this hack will gladly read his rhymes, 468 00:48:36,983 --> 00:48:40,570 That would be a great service to all these listeners, 469 00:48:40,614 --> 00:48:45,150 look how he begs, how he smiles, how he winks. 470 00:48:45,657 --> 00:48:49,230 His open mouth looks like a dead oyster, 471 00:48:49,273 --> 00:48:53,663 he turns to us his eye as big and sweet as a fig. 472 00:48:54,722 --> 00:49:00,882 They are leaving. My poems are long and I am short of breath. 473 00:49:01,112 --> 00:49:04,311 It's a good thing that he doesn't want to read, he'd have bored us to death. 474 00:49:04,355 --> 00:49:10,496 This is a terrible story - listen, gentlemen! Please, tell them the story of Cichowski. 475 00:49:10,998 --> 00:49:16,793 - Was Cichowski set free? - He spent so many years in prison… 476 00:49:17,192 --> 00:49:20,641 I thought he was already dead. 477 00:49:21,092 --> 00:49:24,590 It is dangerous to listen to such things 478 00:49:25,050 --> 00:49:28,927 and it would be rude to leave in the middle of the story. 479 00:49:28,971 --> 00:49:33,588 - Set free? How strange. - They did not find any fault with him. 480 00:49:33,630 --> 00:49:37,467 Who talks of fault? There are other reasons. 481 00:49:37,498 --> 00:49:41,476 Whoever has spent a long time in prison must have seen and heard a lot. 482 00:49:41,519 --> 00:49:47,518 The government has its plans, its long-term aims which it must hide. This is a matter of state. 483 00:49:47,963 --> 00:49:51,148 Political secrets - cabinet thought. 484 00:49:51,190 --> 00:49:55,302 This is the way it goes everywhere - state secrets. 485 00:49:55,971 --> 00:49:57,945 But you've come from Lithuania. 486 00:49:58,202 --> 00:50:03,925 Ah! It seems strange to you. You live in the country and you would like to 487 00:50:03,967 --> 00:50:08,420 know as much about the empire as you know about your farms. 488 00:50:09,293 --> 00:50:12,090 You come from Lithuania and you can speak Polish? 489 00:50:12,632 --> 00:50:17,125 I do not understand it, I thought you were all Muscovites. 490 00:50:18,074 --> 00:50:22,556 By God, I know less about Lithuania than about China. 491 00:50:22,938 --> 00:50:26,340 The Constitutionnel once mentioned the Lithuanians 492 00:50:26,884 --> 00:50:31,349 but there was not a word in other French newspapers. 493 00:50:31,391 --> 00:50:36,655 Do tell us all about it - it is an important, national matter. 494 00:50:37,893 --> 00:50:42,418 He was the heart and soul of the company, 495 00:50:42,590 --> 00:50:47,487 wherever he appeared he would amuse us with his stories and anecdotes. 496 00:50:47,530 --> 00:50:52,610 He liked children, he would often take me in his lap… 497 00:50:53,527 --> 00:50:58,228 And then he would not come for a long time, I was told at home 498 00:50:58,271 --> 00:51:02,427 that he disappeared God knows where, ran away. 499 00:51:03,483 --> 00:51:07,590 The government looked for him but found no trace 500 00:51:07,632 --> 00:51:11,373 and then they said that he had killed himself, drowned. 501 00:51:13,706 --> 00:51:22,507 Police confirmed the allegation when they found his coat on the banks of the Vistula… 502 00:51:24,722 --> 00:51:32,193 It was brought to his wife. She recognized it. He was dead. 503 00:51:34,994 --> 00:51:41,322 But the body was not found, and so a year passed. 504 00:51:42,271 --> 00:51:46,744 And then they knocked on his wife's door at night 505 00:51:47,329 --> 00:51:52,009 when the door opened, they saw an officer and an armed guard. 506 00:51:52,333 --> 00:51:53,920 And the prisoner... 507 00:51:54,889 --> 00:51:58,809 It was him - they asked for pen and paper, 508 00:51:58,853 --> 00:52:02,860 told them to sign that he was brought alive from the Belvedere palace. 509 00:52:02,903 --> 00:52:09,282 They took the signature and they warned "If you tell…" 510 00:52:10,380 --> 00:52:15,860 They did not complete the warning, they left as they came. 511 00:52:18,954 --> 00:52:21,318 It was him. 512 00:52:23,981 --> 00:52:27,215 I ran to see him but a friend warned: 513 00:52:27,844 --> 00:52:32,358 "Don't go today or you will meet a spy at his door." 514 00:52:34,920 --> 00:52:39,606 The sages claim that a dream is just a remembrance. 515 00:52:40,465 --> 00:52:42,177 Oh cursed sages! 516 00:52:43,637 --> 00:52:50,496 Can't I tell dreams from memory? They'll try to convince me that my prison 517 00:52:50,539 --> 00:52:52,905 is but a reminiscence. 518 00:52:54,027 --> 00:52:56,222 They claim that the nightly feeling of 519 00:52:56,266 --> 00:52:59,811 delight and suffering is just a play of the imagination. 520 00:52:59,855 --> 00:53:07,286 Fools! They know imagination only from hearsay and they talk nonsense to us, the seers! 521 00:53:07,327 --> 00:53:10,882 I have visited it, I have measured its spaces, 522 00:53:10,925 --> 00:53:14,880 I know what lies beyond its boundaries - the dream. 523 00:53:16,081 --> 00:53:19,324 Sooner day becomes night, delight becomes torment, 524 00:53:19,367 --> 00:53:23,382 than dream will be memory, nightmares will be imagination. 525 00:53:24,713 --> 00:53:30,603 I cannot rest, these dreams frighten or lure me. 526 00:53:30,646 --> 00:53:33,775 How these dreams tire me! 527 00:53:37,936 --> 00:53:40,601 I went there a month later, 528 00:53:40,643 --> 00:53:46,001 I hoped he would be himself again and his memory would return. 529 00:53:46,320 --> 00:53:51,423 But so many thousands of days he was under investigation, 530 00:53:51,773 --> 00:53:55,583 so many thousands of nights he spent talking to himself, 531 00:53:55,626 --> 00:53:59,250 so many years he was questioned and tortured by tyrants, 532 00:53:59,898 --> 00:54:03,976 so many years he spent among eavesdropping walls. 533 00:54:04,978 --> 00:54:14,679 And silence was his only defence, And shadows were his only company. 534 00:54:17,260 --> 00:54:22,884 Because these days Poland lives and flourishes only among shadows, 535 00:54:23,032 --> 00:54:27,353 her history takes place in Siberia, fortresses, and prisons. 536 00:54:28,757 --> 00:54:33,030 And how did he respond to my questions? 537 00:54:33,074 --> 00:54:37,856 That he knew nothing any more about his own sufferings, 538 00:54:40,311 --> 00:54:48,797 He forgot them. His memory was like a book rottening under ground in Herculanum. 539 00:54:49,724 --> 00:54:54,663 Even its resurrected author is unable to read it. 540 00:54:55,123 --> 00:54:56,235 He just said: 541 00:54:58,360 --> 00:55:02,445 "I will ask God what happened, 542 00:55:04,222 --> 00:55:10,320 he ordered it, he will tell me everything." 543 00:55:23,626 --> 00:55:26,822 Why don't want you to write about it, gentlemen? 544 00:55:26,864 --> 00:55:30,414 Old Niemcewicz may add it to his memoirs, 545 00:55:30,835 --> 00:55:34,740 I heard that he collected old rubbish. 546 00:55:35,474 --> 00:55:38,603 - What a story! - Terrible. 547 00:55:38,646 --> 00:55:40,896 By God, excellent. 548 00:55:41,108 --> 00:55:45,597 People listen to such stories but who would read about them? 549 00:55:45,940 --> 00:55:51,143 Please, tell me, how should one write about current events 550 00:55:51,889 --> 00:55:55,809 instead of mythology when there are witnesses? 551 00:55:56,304 --> 00:56:03,501 And then there is the clear holy rule of the art that poets should wait until… until… 552 00:56:03,543 --> 00:56:04,952 Until? 553 00:56:04,994 --> 00:56:07,255 How many years should one wait 554 00:56:07,298 --> 00:56:11,257 until a current subject will mature enough like a noble wine? 555 00:56:11,300 --> 00:56:13,496 - There are no specific rules. - A hundred years. 556 00:56:13,539 --> 00:56:14,538 Not enough! 557 00:56:14,579 --> 00:56:19,134 - A thousand years. A couple of thousands. - And I am inclined to think that 558 00:56:19,177 --> 00:56:24,295 it is not a problem that the subject is new, pity it is not Polish, national. 559 00:56:24,338 --> 00:56:26,603 Our nation prides itself in simplicity, 560 00:56:26,646 --> 00:56:30,684 hospitality, our nation does not like terrifying, violent scenes. 561 00:56:30,726 --> 00:56:35,873 We should sing about courtship of country boys, 562 00:56:35,916 --> 00:56:41,331 their stock, the shadows. We Slavs, we love idylls. 563 00:56:41,936 --> 00:56:45,112 If you could put a good word in the ear of the governor, 564 00:56:45,155 --> 00:56:47,563 my wife could be the first lady-in-waiting. 565 00:56:47,606 --> 00:56:51,963 But all is pointless, the highest ranks are not meant for us! 566 00:56:52,007 --> 00:56:55,231 Only aristocrats are in good graces of the court. 567 00:56:55,262 --> 00:56:59,054 Aristocracy is always the supporter of liberties, 568 00:56:59,097 --> 00:57:03,001 you should heed the example of Great Britain. 569 00:57:04,550 --> 00:57:08,222 - Oh, rascals! Where is a stick? - O The noose rather! 570 00:57:08,264 --> 00:57:11,447 I would show them the court, I would teach them good taste. 571 00:57:11,489 --> 00:57:13,880 Look, friends, look. What can we do? 572 00:57:13,923 --> 00:57:17,538 These are the people who are on the top of our nation. 573 00:57:17,581 --> 00:57:20,208 You should rather say - on the surface. 574 00:57:20,251 --> 00:57:25,286 Our nation is like lava cold and hard on the surface, dry and disgusting, 575 00:57:26,331 --> 00:57:30,121 yet even a century cannot cool off the inner fire: 576 00:57:30,164 --> 00:57:33,539 let us spit on the surface and get to the core. 577 00:58:01,539 --> 00:58:06,876 May the rascals be first killed by Jesus and Mary. 578 00:58:06,918 --> 00:58:12,664 And the tzar like a wild beast. Jesus and Mary! Jesus and Mary! 579 00:58:12,706 --> 00:58:18,217 Here Nowosilcow like an adder, Jesus and Mary! 580 00:58:18,259 --> 00:58:20,385 Jesus and Mary, Jesus and Mary! 581 00:58:20,427 --> 00:58:28,137 As long as the tzar lives on, Jesus and Mary, Jesus and Mary. 582 00:58:28,179 --> 00:58:33,635 As long as Nowosilcow enjoys his drinks Jesus and Mary. 583 00:58:33,677 --> 00:58:42,302 I won't believe we are protected by Jesus and Mary. Jesus and Mary! 584 00:58:43,356 --> 00:58:46,539 Listen! You must not mention these names when we drink. 585 00:58:46,583 --> 00:58:48,952 I do not know what happened to my faith. 586 00:58:48,994 --> 00:58:51,699 I have nothing in common with all the saints, 587 00:58:51,742 --> 00:58:55,893 but I will not allow any blasphemies against the Virgin Mary. 588 00:58:56,905 --> 00:59:00,313 - Were you arrested suddenly? - I had long heard about 589 00:59:00,356 --> 00:59:06,889 some investigation in Vilnius. My house is near the main road, I saw the covered sledges, 590 00:59:06,931 --> 00:59:10,606 Every night we were frightened by the ominous sound of trumpets. 591 00:59:10,721 --> 00:59:13,510 I haven't belonged to any conspiracy yet. 592 00:59:13,878 --> 00:59:16,826 I think that the government invented this investigation for profit. 593 00:59:16,876 --> 00:59:19,414 They hope that the prisoners will pay for their freedom 594 00:59:19,456 --> 00:59:22,300 - and they will be sent back home. - You hope so? 595 00:59:22,342 --> 00:59:26,083 I do, they will not exile us to Siberia if we are innocent, 596 00:59:26,126 --> 00:59:29,322 and what fault they can find or invent with us? 597 00:59:29,990 --> 00:59:35,134 You are silent. Please, explain what is going on here? 598 00:59:35,871 --> 00:59:39,902 What are we accused of? Why the case? 599 00:59:39,945 --> 00:59:47,536 Because Nowosilcow came here from Warsaw. You must already know the Senator. 600 00:59:47,577 --> 00:59:50,137 You know that he lost the Emperor's favour, 601 00:59:50,181 --> 00:59:53,445 he wasted away all the profits from his earlier crimes, 602 00:59:53,500 --> 00:59:57,081 he was refused credit and got into trouble. 603 00:59:57,123 --> 01:00:03,128 So that he could rob unpunished in Lithuania, and win back the imperial graces, 604 01:00:03,170 --> 01:00:06,338 he has to make our societies into a major conspiracy, 605 01:00:07,193 --> 01:00:09,574 and give the Tzar many new victims. 606 01:00:09,913 --> 01:00:13,619 - But we can prove our innocence. - It is pointless to try to defend ourselves. 607 01:00:13,663 --> 01:00:16,978 Both the investigation and the court proceedings are secret. 608 01:00:17,021 --> 01:00:19,541 No one is told what they accuse him of. 609 01:00:19,583 --> 01:00:26,898 The prosecutor is also the judge. They want to punish us, we cannot avoid punishment. 610 01:00:28,559 --> 01:00:38,971 There is one way out - sad but the only one. We must sacrifice some of us to the enemy. 611 01:00:40,132 --> 01:00:48,811 They must take all the blame upon themselves. I was the leader of your society, 612 01:00:48,853 --> 01:00:55,387 it is my duty to suffer for you, friends. Choose from among you a few more brothers, 613 01:00:55,429 --> 01:01:02,699 choose orphans and singles, their loss will be painful for few hearts in Lithuania, 614 01:01:02,742 --> 01:01:08,161 and it will save the younger, more needed ones from the enemy. 615 01:01:08,204 --> 01:01:12,568 - So this has gone this far? - Look how sad he is, 616 01:01:12,610 --> 01:01:15,731 He did not realize he might have left his home for ever. 617 01:01:15,775 --> 01:01:21,847 Jacek here left his wife in labour and he does not cry. 618 01:01:21,889 --> 01:01:25,001 Should he cry? Praise the Lord. 619 01:01:25,653 --> 01:01:28,961 If she gives birth to a son, let me prophesy his future. 620 01:01:29,005 --> 01:01:33,295 Give me your hand. I am something of a palmist, 621 01:01:33,338 --> 01:01:36,672 I will tell you the future of your little infant. 622 01:01:37,519 --> 01:01:41,356 If he is decent, under the Muscovite government 623 01:01:41,400 --> 01:01:45,277 he will certainly find himself in the court and in exile; 624 01:01:45,510 --> 01:01:52,717 Who knows? Maybe he will find us all still here. I like sons, they are our future companions. 625 01:01:52,760 --> 01:01:55,673 - Have you been here long? - How can we know? 626 01:01:55,715 --> 01:01:58,719 We have no calendar, nobody writes to us. 627 01:01:58,719 --> 01:02:02,117 The worse part is that we do not know how long we are to stay here. 628 01:02:02,159 --> 01:02:08,135 I have wooden curtains in my window, I cannot even tell day from night. 629 01:02:09,005 --> 01:02:13,376 Ask, Tomasz, the patriarch of our misery, 630 01:02:13,420 --> 01:02:16,853 he is the biggest fish, he was caught first. 631 01:02:17,246 --> 01:02:21,336 He welcomed us all here and he will be the last to leave. 632 01:02:22,677 --> 01:02:25,849 He knows about everyone, who came, where from and when. 633 01:02:25,891 --> 01:02:29,789 I would rather be under ground, in hunger and illness, 634 01:02:29,833 --> 01:02:33,586 bear beating and investigation which is worse than clubs, 635 01:02:33,630 --> 01:02:38,474 If only I were not here - in a better prison but having you as neighbours. 636 01:02:38,516 --> 01:02:43,224 Rascals! They want to put us all to one grave. 637 01:02:44,657 --> 01:02:49,373 - Is there any news from the city? - News? No news? 638 01:02:49,416 --> 01:02:51,443 Jan was interrogated today, 639 01:02:51,485 --> 01:02:56,570 he was in the city for an hour, but he is sad and silent - you can read it from his face, 640 01:02:56,614 --> 01:02:58,599 he does not feel like talking. 641 01:02:58,641 --> 01:03:01,498 What is the news, Jan? 642 01:03:04,161 --> 01:03:10,467 Bad news. Twenty kibitkas were dispatched to Siberia today. 643 01:03:11,302 --> 01:03:14,427 - Who? Ours? - Students from Samogitia. 644 01:03:15,811 --> 01:03:17,394 To Siberia? 645 01:03:18,603 --> 01:03:23,170 They did it in style! There were lots of people. 646 01:03:24,123 --> 01:03:27,498 - They were exiled! - I saw it with my own eyes. 647 01:03:27,833 --> 01:03:30,422 You saw it? Did they take my brother away as well? 648 01:03:30,465 --> 01:03:32,967 They took them all - each and every one. 649 01:03:33,255 --> 01:03:34,481 I saw it. 650 01:03:37,239 --> 01:03:39,802 On the way back I begged the corporal to stop. 651 01:03:41,668 --> 01:03:44,128 He allowed me to wait a moment, 652 01:03:44,980 --> 01:03:49,688 I stood far away, hidden behind columns of a church. 653 01:03:51,994 --> 01:03:56,179 They were just saying mass in the church. 654 01:03:56,222 --> 01:04:00,344 Many people gathered there, suddenly they all rushed past me, 655 01:04:00,387 --> 01:04:10,626 towards the prison. I stood in the door. The church was so empty that I saw at the altar, 656 01:04:10,668 --> 01:04:15,737 the priest with a chalice and an altar boy with a bell. 657 01:04:17,027 --> 01:04:20,768 The people surrounded the prison like an immobile wall. 658 01:04:22,050 --> 01:04:26,606 Two rows of armed soldiers came from the prison gates into the square, 659 01:04:26,650 --> 01:04:29,574 with drums as if during some celebrations. 660 01:04:30,565 --> 01:04:34,132 In the middle of the square the kibitkas, sledges for prisoners. 661 01:04:34,621 --> 01:04:38,771 The commander arrived on horseback. 662 01:04:39,795 --> 01:04:45,503 His face announces that he is a great man and this is a major triumph. 663 01:04:47,614 --> 01:04:55,574 Triumph of the emperor of the north, victory over children. 664 01:04:56,682 --> 01:05:00,646 Soon he gave a sign and the gates of the town-hall were opened. 665 01:05:00,690 --> 01:05:05,862 I saw them - each one was followed by a guard with a bayonet. 666 01:05:07,914 --> 01:05:13,414 Just boys, haggard, with heads shorn like recruits. 667 01:05:14,452 --> 01:05:17,161 They had fetters on their legs. 668 01:05:18,914 --> 01:05:21,164 Poor boys! 669 01:05:22,177 --> 01:05:28,096 They youngest, ten years old, poor baby, complained that he could not carry the chain, 670 01:05:28,929 --> 01:05:33,873 and he showed his feet bloody and bare. 671 01:05:35,688 --> 01:05:40,177 The commander came up to him, asked him severely - what he wanted? 672 01:05:42,632 --> 01:05:48,054 He is a human being, took a close look at the chain: 673 01:05:48,097 --> 01:05:52,822 "Ten pounds, all according to the law." 674 01:05:54,626 --> 01:05:57,021 They brought Janczewski, 675 01:05:58,762 --> 01:06:00,041 I recognised him, 676 01:06:01,751 --> 01:06:09,556 He looked thin, his face darkened but it made him look strangely noble. 677 01:06:12,690 --> 01:06:15,985 Just a year ago he was a handsome mischievous little boy, 678 01:06:16,027 --> 01:06:19,751 he looked from the kibitka as if the Emperor from a distant rock. 679 01:06:19,793 --> 01:06:28,510 His eye was dry, quiet, and steady, he seemed to comfort his companions. 680 01:06:30,260 --> 01:06:34,016 He bid farewell to the people with his smile, bitter but kind, 681 01:06:34,344 --> 01:06:38,978 as if he meant to say: I did not hurt that much. 682 01:06:40,692 --> 01:06:47,043 And then it seemed to me he met my eye. Not knowing that the corporal held me fast, 683 01:06:47,085 --> 01:06:49,077 he thought I had been set free, 684 01:06:49,382 --> 01:06:53,788 he blew me a kiss, as if to bid farewell and congratulate me. 685 01:06:54,849 --> 01:07:00,664 And everybody's eyes turned towards me, the corporal pulled me to hide myself. 686 01:07:01,724 --> 01:07:03,619 I refused, 687 01:07:05,532 --> 01:07:08,393 I moved closer to a column, 688 01:07:09,574 --> 01:07:13,985 I watched the prisoner's figure and movements. 689 01:07:15,213 --> 01:07:19,568 He noticed that people cried when they saw the chains, 690 01:07:19,612 --> 01:07:24,365 he shook his chain to show it was not too heavy for him. 691 01:07:25,041 --> 01:07:34,483 The sledge, the kibitka moved on, he took off his hat, stood up and spoke up, 692 01:07:34,793 --> 01:07:40,090 He shouted thrice: "Poland is not dead yet!"... 693 01:07:42,809 --> 01:07:48,251 Off they went - but his hand was raised towards the sky, 694 01:07:48,492 --> 01:07:57,686 his hat black like a funeral banner, his head shorn by the shameless power, 695 01:07:58,467 --> 01:08:02,648 head that knew no shame, proud, visible from afar, 696 01:08:02,692 --> 01:08:06,588 showing to all his innocence and his disgrace 697 01:08:07,472 --> 01:08:11,639 which stood out from the black throng of so many other heads 698 01:08:11,682 --> 01:08:15,764 like the head of a dolphin which forecasts the coming storm. 699 01:08:16,198 --> 01:08:20,716 I still remember the hand and the head, 700 01:08:22,197 --> 01:08:26,828 on the paths of my life they will be like a compass, 701 01:08:26,871 --> 01:08:36,615 they will show me the way towards virtue. If I ever forget them, dear Lord in heavens, 702 01:08:36,658 --> 01:08:38,515 forget about me. 703 01:08:39,524 --> 01:08:43,194 - Amen to you all. - And for me. 704 01:08:44,418 --> 01:08:46,793 - And for me. - And for me. 705 01:08:56,926 --> 01:08:58,351 Konrad! 706 01:09:02,851 --> 01:09:11,051 Look! He turned pale and now he blushes. Is he unwell? 707 01:09:14,729 --> 01:09:16,845 My song was already in its grave, 708 01:09:16,889 --> 01:09:22,610 it was cold but it sensed the smell of blood and it looks up from the ground again. 709 01:09:22,654 --> 01:09:30,278 Like a vampire it rises hungry from the grave, and demands blood, more and more blood. 710 01:09:30,835 --> 01:09:39,018 Yes! We want revenge on our enemy, with God or even against God! 711 01:09:39,060 --> 01:09:42,484 The song says - I shall go in the evening, 712 01:09:42,627 --> 01:09:46,573 first I need to bite my brothers and compatriots. 713 01:09:46,695 --> 01:09:54,650 When I bite one on the soul, he will have to be a vampire like me. 714 01:09:54,693 --> 01:10:02,309 Yes! We want revenge on our enemy, with God or even against God! 715 01:10:02,666 --> 01:10:06,162 Then we shall go, we shall drink our enemy's blood, 716 01:10:06,204 --> 01:10:10,198 we shall hack his body into pieces. 717 01:10:10,551 --> 01:10:18,507 We shall nail his hands and legs to his coffin, so that he could not come back as a vampire. 718 01:10:18,550 --> 01:10:26,478 Yes! We want revenge on our enemy, with God or even against God! 719 01:10:26,520 --> 01:10:34,548 We shall have to carry his soul to hell, we shall all sit on the soul. 720 01:10:34,591 --> 01:10:38,253 And we shall squeeze its immortality out of it, 721 01:10:38,631 --> 01:10:42,229 we shall keep on biting it as long as it can feel. 722 01:10:42,475 --> 01:10:50,140 Yes! We want revenge on our enemy, with God or even against God! 723 01:10:52,713 --> 01:10:56,028 Enough, may God be with us. 724 01:10:56,591 --> 01:11:01,393 The bell! Can't you hear the bell? It's the guard at the gate! 725 01:11:02,588 --> 01:11:05,229 Put out the fire and go back to your cells! 726 01:11:14,701 --> 01:11:16,293 Loneliness. 727 01:11:17,024 --> 01:11:21,412 What is the use of people? Am I a singer for the people? 728 01:11:22,612 --> 01:11:27,033 Where is the man who can hear all the thought hidden in my song, 729 01:11:27,328 --> 01:11:31,136 Who will comprehend all the radiance of its spirit? 730 01:11:31,899 --> 01:11:36,252 Miserable he who tires his voice and his tongue for the people, 731 01:11:36,978 --> 01:11:41,960 The tongue belies the voice, the voice belies the thoughts. 732 01:11:42,750 --> 01:11:47,565 The thought flies swiftly from the soul ere it break into words, 733 01:11:47,609 --> 01:11:50,710 and the words engulf the thought and they quiver over it 734 01:11:50,752 --> 01:11:54,766 as the Earth over a river that flows invisible underground. 735 01:11:54,993 --> 01:11:59,240 Will people tell from the trembling the existence of the stream, 736 01:11:59,373 --> 01:12:02,023 will they guess where it flows to? 737 01:12:05,847 --> 01:12:12,221 I am a master. I, the master, I stretch my hands! 738 01:12:13,145 --> 01:12:17,692 I stretch them towards the sky and place them on the stars 739 01:12:17,971 --> 01:12:20,965 as if on the crystal wheels of a harmonica. 740 01:12:21,984 --> 01:12:26,349 With a moment quick or slow I revolve the stars with my spirit. 741 01:12:26,390 --> 01:12:34,890 A million sounds streams on, in this million I created each sound, I know of every one. 742 01:12:35,493 --> 01:12:40,078 I harmonize them, divide and join into a rainbow, I braid them into tones and stanzas. 743 01:12:40,121 --> 01:12:44,136 I pour them forth in sounds and ribbons of lightnings. 744 01:12:44,177 --> 01:12:45,792 I took away my hands, 745 01:12:45,835 --> 01:12:49,619 I raise them above the boundaries of the world 746 01:12:49,662 --> 01:12:53,734 and the wheels of my harmonica stopped in their race. 747 01:12:55,984 --> 01:13:04,632 I sing alone, I hear my song - long and drawling like the blowing of a mighty wind, 748 01:13:04,675 --> 01:13:09,447 it blows over oceans of humanity, moans with grief, roars with the storm, 749 01:13:09,488 --> 01:13:16,520 and centuries echo the sound. And each sound plays and burns together, 750 01:13:16,561 --> 01:13:21,882 I have it in my ear, I have it in my eye, like the wind that rolls the waves, 751 01:13:21,925 --> 01:13:28,462 I can hear its flight through the world, I can see it dressed in a robe of clouds. 752 01:13:29,180 --> 01:13:37,046 It is a song worthy of God and nature! It is great, it is the song-creation. 753 01:13:37,853 --> 01:13:44,502 Such a song is power, courage, such a song is immortality! 754 01:13:47,631 --> 01:13:50,664 I feel immortality, 755 01:13:52,452 --> 01:13:54,930 I create immortality. 756 01:13:57,344 --> 01:14:01,694 What more can you achieve, o God? 757 01:14:04,082 --> 01:14:06,645 Look as I emit these thoughts from myself, 758 01:14:06,686 --> 01:14:10,932 I body forth my songs in words, they fly, they scatter all over the sky, 759 01:14:10,975 --> 01:14:14,797 they roll, they play and shine; distant now, I can feel them still, 760 01:14:14,840 --> 01:14:19,194 I am delighted with their beauty, I can feel their round shapes with my hand, 761 01:14:19,235 --> 01:14:25,024 I can guess their movements with my thoughts. I love you, my prophetic children! 762 01:14:25,065 --> 01:14:30,481 My thoughts! My stars! My feelings! My gales! 763 01:14:30,524 --> 01:14:37,069 I stand among you like a father among his family. You are all mine! 764 01:14:38,519 --> 01:14:43,193 I will shed my body and as a spirit only take on plumage. 765 01:14:43,590 --> 01:14:44,998 I need to fly, 766 01:14:45,524 --> 01:14:49,243 I will fly out of the sphere of planets and stars, 767 01:14:49,286 --> 01:14:52,359 and reach the place where the Creator and nature meet. 768 01:14:52,402 --> 01:14:56,229 I have them, I have these two pinions. 769 01:14:56,271 --> 01:15:00,149 They will suffice - I will spread them from east to west, 770 01:15:00,194 --> 01:15:04,560 I will strike the past with the left one, and the future with the right one, 771 01:15:05,386 --> 01:15:08,619 and I will reach You on the rays of feeling! 772 01:15:09,125 --> 01:15:13,787 I will look into your feelings. 773 01:15:15,636 --> 01:15:17,350 O You! 774 01:15:18,646 --> 01:15:22,387 Of whom they tell that you are the feeling in the sky. 775 01:15:23,557 --> 01:15:30,632 I am here, I have arrived, you can see my might! 776 01:15:30,990 --> 01:15:33,360 My pinion reaches this far. 777 01:15:33,404 --> 01:15:39,052 But I am human and my body is left there on Earth; 778 01:15:39,337 --> 01:15:45,284 I loved there, my heart remained in my fatherland. 779 01:15:46,652 --> 01:15:52,029 Yet this love of mine in the world did not repose on one person only 780 01:15:52,070 --> 01:15:54,336 like an insect on a rose bud. 781 01:15:54,921 --> 01:15:58,659 It did not concentrate on a single family, or a single century. 782 01:15:58,703 --> 01:16:00,837 I love the whole nation! 783 01:16:01,292 --> 01:16:04,939 I embraced all the past and future generations. 784 01:16:04,981 --> 01:16:10,601 I pressed them to my bosom, as a friend, lover, husband, like a father. 785 01:16:10,644 --> 01:16:18,886 I want to lift it, I want to make it happy, I want the world to glorify it. 786 01:16:20,855 --> 01:16:28,591 I have no way to achieve this so I came here to find it. 787 01:16:30,400 --> 01:16:34,046 I have come here armed with my thought. 788 01:16:36,322 --> 01:16:40,676 The thought that stole from the heavens your mighty lightnings, 789 01:16:40,992 --> 01:16:45,007 that followed the course of your planets, sliced open the seas. 790 01:16:45,050 --> 01:16:49,931 I have more - the Power which comes not from people. 791 01:16:49,974 --> 01:16:53,753 I have the feeling which often hides within itself like a volcano, 792 01:16:53,796 --> 01:16:56,436 it smokes only sometime through words. 793 01:16:56,479 --> 01:17:02,466 I did not get the power from the Tree of Eden, from the Fruit of Knowledge of Good and Evil. 794 01:17:02,509 --> 01:17:07,497 Neither from books nor stories, nor from solving riddles, 795 01:17:07,539 --> 01:17:12,579 nor from searches of wizards. I was born a creator. 796 01:17:13,868 --> 01:17:18,380 My powers came from where your powers came from. 797 01:17:19,104 --> 01:17:22,956 Because you didn't seek yours either! 798 01:17:24,481 --> 01:17:31,484 This power that I have over all the creation I want to excercise on human souls. 799 01:17:32,082 --> 01:17:35,838 As I can control birds and stars with just a gesture 800 01:17:35,881 --> 01:17:37,787 I must govern my neighbours. 801 01:17:38,377 --> 01:17:44,020 Not with sword - it can be fought with a sword, not with song - they grow too slowly, 802 01:17:44,061 --> 01:17:50,202 not with science - it rots too quickly, not with miracles - they are too loud. 803 01:17:50,243 --> 01:17:54,578 I want to govern with the love I have inside me. 804 01:17:54,622 --> 01:17:58,023 Govern over all as you have for ever and secretly. 805 01:17:58,110 --> 01:18:03,630 May they guess immediately what I want, comply with my wish and it will make them happy, 806 01:18:03,671 --> 01:18:08,122 or should they disobey may they suffer and vanish. 807 01:18:14,323 --> 01:18:23,417 May people be for me like thoughts and words, from which, should I want it, songs can be built. 808 01:18:24,153 --> 01:18:27,186 They say this is the way You govern! 809 01:18:27,878 --> 01:18:32,090 You know I did not spoil thoughts, I did not kill words. 810 01:18:32,412 --> 01:18:36,770 If you give me an equal power over souls, 811 01:18:37,875 --> 01:18:42,688 I would create my nation as a living song and 812 01:18:42,909 --> 01:18:47,317 I would devise a mightier miracle than any of yours. 813 01:18:47,752 --> 01:18:51,497 I would sing a happy song! 814 01:18:52,920 --> 01:18:55,735 Give me the power over souls! 815 01:18:55,779 --> 01:19:01,748 I detest so much this dead structure that people call the world and they are used to praise 816 01:19:01,791 --> 01:19:07,395 that I have never tried whether my word would be enough to destroy it. 817 01:19:07,438 --> 01:19:12,274 And yet I feel it in me that if I could squeeze all my will, shoot it all in a concentrated light, 818 01:19:12,317 --> 01:19:16,729 I would be able to put out a hundred stars and then light up another hundred. 819 01:19:16,773 --> 01:19:20,105 Because I am immortal! In the circle of creation 820 01:19:20,506 --> 01:19:24,390 there are other immortals. I have not met higher ones. 821 01:19:24,432 --> 01:19:27,512 The highest presides over heaven! 822 01:19:29,509 --> 01:19:31,073 I have sought you here, 823 01:19:32,099 --> 01:19:35,920 I, the highest among those feeling on the Earth. 824 01:19:37,563 --> 01:19:39,564 I have not met You yet, 825 01:19:41,594 --> 01:19:44,266 I guess your existence; 826 01:19:44,310 --> 01:19:49,588 Let me meet you and feel your superiority. 827 01:19:50,604 --> 01:19:55,212 I want power, give it to me or show me the way to it! 828 01:19:55,275 --> 01:19:59,237 I have heard of prophets, the rulers of souls, 829 01:19:59,279 --> 01:20:03,287 and I believe but I also can do what they could. 830 01:20:04,073 --> 01:20:09,895 I want the power you possess, I want to govern souls as You do. 831 01:20:12,377 --> 01:20:14,099 You are silent! 832 01:20:18,260 --> 01:20:20,682 I have seen you through, 833 01:20:20,850 --> 01:20:24,734 I have understood what you are and how you govern. 834 01:20:26,256 --> 01:20:33,972 Liar! Who called you love? You are only wisdom. 835 01:20:34,644 --> 01:20:38,643 People can trace your paths with their thoughts not their hearts. 836 01:20:38,685 --> 01:20:42,779 With thought, not with heart, they will discover your arsenals. 837 01:20:42,823 --> 01:20:48,909 Only he who delved in books, in metal, numbers, corpses, 838 01:20:48,952 --> 01:20:52,274 only he succeeded in appropriating a part of your power. 839 01:20:52,315 --> 01:20:57,448 He will discover poison, gun powder, steam, he will find lights, smokes, and noises, 840 01:20:57,490 --> 01:21:02,042 he will find laws and evil faith for the would-be wise and the uneducated. 841 01:21:02,085 --> 01:21:08,782 You have given the use of the world to thoughts, hearts must suffer eternal atonement. 842 01:21:08,823 --> 01:21:15,426 You gave me the shortest life and the stronger power to feel. 843 01:21:17,586 --> 01:21:23,850 What is my feeling? Ah, only a spark! 844 01:21:26,694 --> 01:21:31,560 What is my life? Ah, only a moment! 845 01:21:33,930 --> 01:21:39,237 But what are today the thunders that shall roar tomorrow? 846 01:21:40,229 --> 01:21:41,689 Only a spark. 847 01:21:42,845 --> 01:21:48,929 What is the sequence of centuries I know from history? Only a moment. 848 01:21:49,350 --> 01:21:55,637 What is the beginning of man, of a small world? From just a spark. 849 01:21:57,163 --> 01:22:05,132 What is the death that shall scatter the wealth of my thoughts? Only a moment. 850 01:22:06,121 --> 01:22:12,430 What was He when he kept the worlds in his bosom? Only a spark. 851 01:22:14,255 --> 01:22:22,002 What will be the eternity of the world when He swallows it? Only a moment. 852 01:22:25,797 --> 01:22:31,025 My soul is now incarnated in my country. 853 01:22:32,545 --> 01:22:37,554 I swallowed her soul with my body. Me and my fatherland are one. 854 01:22:37,595 --> 01:22:44,391 My name is Million because for millions I love and suffer torments. 855 01:22:45,002 --> 01:22:50,753 I look at my poor fatherland, as a son at his tortured father. 856 01:22:50,962 --> 01:22:53,604 I feel the sufferings of the whole nation, 857 01:22:53,646 --> 01:22:57,939 like a mother feels in her womb the suffering of her unborn baby. 858 01:22:57,981 --> 01:23:03,735 I am suffering, I am going mad - and you wisely and joyfully always govern! 859 01:23:03,779 --> 01:23:05,368 Always judge! 860 01:23:07,841 --> 01:23:09,404 Always judge! 861 01:23:12,345 --> 01:23:15,217 They say you never go wrong! 862 01:23:17,145 --> 01:23:19,253 You are silent! 863 01:23:21,286 --> 01:23:24,636 I have opened my heart completely, 864 01:23:25,387 --> 01:23:30,204 I conjure You, give me power: just a minor part thereof. 865 01:23:30,461 --> 01:23:34,770 A part of what vanity has achieved on the Earth, 866 01:23:34,813 --> 01:23:38,622 with such a minute part how much happiness I could make! 867 01:23:39,939 --> 01:23:41,944 You are silent? 868 01:23:43,215 --> 01:23:45,621 You do not want to give to the heart, 869 01:23:45,663 --> 01:23:51,242 give to reason then. You see that I am the first among men and crowds of angels, 870 01:23:51,359 --> 01:23:55,275 that I know you better than your seraphs, 871 01:23:55,319 --> 01:23:58,637 I am worthy of sharing in your power - 872 01:23:59,457 --> 01:24:03,390 If I guessed wrong, answer me! 873 01:24:05,789 --> 01:24:11,405 You are silent! I am not lying! 874 01:24:13,063 --> 01:24:16,574 You are silent and you trust in your strong arm. 875 01:24:16,885 --> 01:24:21,480 You should know that feeling can burn what thought cannot break. 876 01:24:21,774 --> 01:24:27,536 You see this fire of love - feeling. I gather it high to make it burn stronger, 877 01:24:27,578 --> 01:24:34,530 I squeeze it into the iron cannon of my will like a destroying cartridge. 878 01:24:34,989 --> 01:24:37,779 Speak up - 879 01:24:41,783 --> 01:24:47,577 or I will shoot against Your nature! If I cannot turn it into ruins, 880 01:24:47,704 --> 01:24:51,563 I will shake the whole territory of Your states, 881 01:24:51,605 --> 01:24:55,688 because I will shoot with my voice through the whole nature. 882 01:24:56,052 --> 01:25:01,377 The voice that will be heard from generation to generation: 883 01:25:01,420 --> 01:25:07,541 I will shout that you are not the father of the world but... 884 01:25:15,608 --> 01:25:17,140 Shame! 885 01:25:17,181 --> 01:25:18,917 The Tzar! 886 01:25:21,782 --> 01:25:23,028 The Tzar! 887 01:26:22,375 --> 01:26:25,617 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost! 888 01:26:25,663 --> 01:26:32,088 He has fainted - Konrad! He cannot hear us. 889 01:26:35,641 --> 01:26:39,148 Peace to this house, peace unto this sinner! 890 01:26:39,189 --> 01:26:45,555 By God, he is ill, look how he frowns and tosses, this is epilepsy, 891 01:26:46,408 --> 01:26:49,261 look, he bites his lips. 892 01:26:49,652 --> 01:26:54,646 - Good sir, leave us alone with him. - In Heaven's name! Do not say useless prayers. 893 01:26:54,689 --> 01:26:57,680 Let's take him up and put him to bed, Father Piotr. 894 01:26:57,721 --> 01:26:59,078 Leave him here. 895 01:27:00,979 --> 01:27:02,538 Here is a pillow... 896 01:27:06,605 --> 01:27:11,712 Oh, I know what this is - he has had these attacks of madness for long. 897 01:27:12,271 --> 01:27:14,313 He sings for long, then talks, 898 01:27:14,761 --> 01:27:21,188 but tomorrow he will be fine. Who told you he was ill? 899 01:27:21,229 --> 01:27:23,324 Hear his sobbing. 900 01:27:23,367 --> 01:27:27,554 My son, you have a loving heart here. 901 01:27:28,581 --> 01:27:35,345 Leave this cell and watch that no one comes here and hinders me until I leave. 902 01:27:50,195 --> 01:27:52,186 You lift me up! 903 01:27:52,850 --> 01:27:54,222 Who are you? 904 01:27:54,863 --> 01:27:58,444 Watch out, you may fall down. 905 01:27:59,453 --> 01:28:02,717 Give me a hand - let's fly - 906 01:28:03,686 --> 01:28:05,828 I fly up like a bird - 907 01:28:06,270 --> 01:28:10,663 I sense a sweet smell - I light up there. 908 01:28:11,445 --> 01:28:13,667 Who gave me a hand? 909 01:28:13,996 --> 01:28:16,561 Good people and angels. 910 01:28:17,060 --> 01:28:21,417 Whence comes this mercy to seek me in this abyss? 911 01:28:22,244 --> 01:28:28,144 People? I despised people and I knew no angels. 912 01:28:29,104 --> 01:28:33,837 Pray, because you've been horribly touched by God's hand. 913 01:28:35,484 --> 01:28:38,421 The lips with which you offended the Divine Majesty, 914 01:28:38,466 --> 01:28:42,014 were poisoned with terrible words by an evil spirit. 915 01:28:42,100 --> 01:28:46,676 Foolish words, the most terrible torture for wise lips, 916 01:28:47,007 --> 01:28:52,844 may they count for your atonement, may you forget about them. 917 01:28:53,943 --> 01:28:57,304 They are carved there already. 918 01:29:00,238 --> 01:29:01,342 My Lord, 919 01:29:03,671 --> 01:29:07,734 I am an old servant of yours, 920 01:29:08,993 --> 01:29:15,479 an old sinner, a tired servant good for nothing. 921 01:29:17,634 --> 01:29:19,329 He is young, 922 01:29:20,385 --> 01:29:24,189 make him a servant of Your faith in my place, 923 01:29:24,363 --> 01:29:30,377 and I will accept all punishments for his faults. 924 01:29:39,212 --> 01:29:41,346 He will improve, 925 01:29:42,854 --> 01:29:45,332 he will glorify Your name. 926 01:29:45,488 --> 01:29:47,037 Let us pray. 927 01:29:48,445 --> 01:29:53,672 The Lord is good! He will accept the offering. 928 01:30:00,939 --> 01:30:05,283 Peace to this house, rest for the sinner. 929 01:30:06,077 --> 01:30:12,595 Servant humble and mild, you brought peace into this house of hubris, 930 01:30:13,046 --> 01:30:15,283 Peace to this house. 931 01:30:17,738 --> 01:30:23,954 The Lord reveals to the smallest what He refuses to the greatest. 932 01:30:24,213 --> 01:30:29,162 Mercy! For the son of Earth, he was among the greatest. 933 01:30:29,203 --> 01:30:33,819 Mercy for the son of Earth. 934 01:30:34,961 --> 01:30:40,153 He did not recognize you, he did not praise you, our Lord! 935 01:30:40,194 --> 01:30:45,020 He did not love you, he did not call upon you, our Saviour! 936 01:30:45,063 --> 01:30:49,358 Yet he respected the name of Your Holy Mother, 937 01:30:49,400 --> 01:30:58,417 he loved his nation, he loved much, he loved many. 938 01:31:00,005 --> 01:31:06,877 Peace, peace to simplicity, to humble, quiet virtue! 939 01:31:08,122 --> 01:31:12,971 Servant humble and mild, you brought peace into the house of hubris, 940 01:31:13,014 --> 01:31:16,172 Peace to this sinful orphan. 941 01:31:45,368 --> 01:31:51,408 The Tyrant woke up, Herod, my Lord, why is all the youth of Poland 942 01:31:51,451 --> 01:31:54,219 delivered into the hands of Herod. 943 01:31:54,261 --> 01:31:56,185 What do I see? 944 01:31:56,228 --> 01:31:58,925 Long, wide road, like Stations of the Cross. 945 01:31:58,967 --> 01:32:03,279 Long roads - I cannot see where they run among forests, snows. 946 01:32:03,322 --> 01:32:10,132 They all lead to the North. They flow like rivers into the distant land. 947 01:32:10,173 --> 01:32:18,545 They flow. This one straight to an iron gate, another flows under a rock, in the caves. 948 01:32:18,587 --> 01:32:20,989 Yet another flows into the sea. 949 01:32:21,033 --> 01:32:24,673 Look how a crowd of carriages hurries along these roads, 950 01:32:24,716 --> 01:32:26,554 like clouds pushed by wind, 951 01:32:26,596 --> 01:32:34,429 They all fly in the same direction. Ah, Lord! These are our children, 952 01:32:34,470 --> 01:32:41,007 To the North - Oh, Lord! Is exile to be their fate? 953 01:32:42,083 --> 01:32:48,726 Will you let them all die young and destroy our generation completely? 954 01:32:48,769 --> 01:32:50,425 Look! Ha! 955 01:32:51,800 --> 01:32:56,893 This child escaped - he grows - It is our defender! 956 01:32:56,935 --> 01:32:58,932 He will save the nation. 957 01:32:59,121 --> 01:33:07,811 His mother is of foreign stock, his blood of ancient heroes, and his name shall be 44. 958 01:33:09,173 --> 01:33:13,564 Who is this man? He is a governor on this Earth. 959 01:33:13,605 --> 01:33:21,363 I knew him when he was a child, I did. How his body and soul have grown! 960 01:33:22,087 --> 01:33:28,578 He is blind but an angel-child leads him, a terrible man - he has three faces. 961 01:33:29,405 --> 01:33:35,828 And three foreheads... Over his head there is a mysterious book 962 01:33:35,871 --> 01:33:40,462 like a baldachin, it protects his face. Three capital cities lie at his feet. 963 01:33:40,503 --> 01:33:45,076 Three corners of the world shake when he shouts. 964 01:33:45,826 --> 01:33:49,960 And I can hear from heaven voices like thunders. 965 01:33:50,761 --> 01:33:58,333 This is the visible viceroy of liberty! On his fame he shall raise the magnificence 966 01:33:58,376 --> 01:33:59,931 of his church. 967 01:33:59,974 --> 01:34:03,765 He is raised above peoples and kings. 968 01:34:04,274 --> 01:34:09,746 He stands on three crowns though he has none. 969 01:34:11,137 --> 01:34:15,235 His life is the toil of toils, 970 01:34:16,782 --> 01:34:20,130 his name is people of peoples; 971 01:34:20,898 --> 01:34:31,444 His mother of foreign stock, his blood of ancient heroes, and his name shall be 44. 972 01:34:33,462 --> 01:34:37,180 Glory! Glory! Glory! 973 01:34:47,115 --> 01:34:49,798 May the devil take it all! What a toil! 974 01:34:50,894 --> 01:34:53,027 It is after dinner, 975 01:34:54,644 --> 01:34:59,287 the princess will not come today, she has disappointed us. 976 01:34:59,744 --> 01:35:02,659 Well, what else can one expect of ladies? 977 01:35:02,703 --> 01:35:04,867 They are either old or stupid. 978 01:35:04,909 --> 01:35:08,582 They want to talk of important matters during meals! 979 01:35:08,940 --> 01:35:10,369 I swear, 980 01:35:10,940 --> 01:35:14,274 I will not have these patriots at my table again, 981 01:35:14,511 --> 01:35:21,636 with their honest speech and their detestable tones. 982 01:35:22,676 --> 01:35:27,054 Just imagine - I want to talk about dresses, casino, 983 01:35:27,096 --> 01:35:29,936 and my company about a father or a son: 984 01:35:29,979 --> 01:35:37,622 He is old, he is too young, Senator, he is too frail for prison, Senator, 985 01:35:37,947 --> 01:35:41,430 He needs his confessor, he wants to see his wife, he... 986 01:35:42,177 --> 01:35:46,291 What else? Lovely subjects for official dinners. 987 01:35:48,994 --> 01:35:51,497 I could simply go mad, 988 01:35:51,541 --> 01:35:57,757 I must close the investigation, and escape from Vilnius to my dear Warsaw. 989 01:35:59,412 --> 01:36:04,286 His Majesty wrote to me "see you soon". 990 01:36:04,917 --> 01:36:09,596 He is bored without me as I am bored with these rascals - 991 01:36:10,226 --> 01:36:13,260 I can't take it any more. 992 01:36:13,743 --> 01:36:19,180 I was just saying, your grace, that we have only started and at this stage, 993 01:36:19,222 --> 01:36:24,671 the case is like a sick man first visited by a doctor who seeks the diagnosis. 994 01:36:24,715 --> 01:36:27,439 There are many students in prison, 995 01:36:27,644 --> 01:36:30,547 so many investigations but no proof. 996 01:36:30,591 --> 01:36:33,949 We have not yet discovered the centre of this ulcer. 997 01:36:33,993 --> 01:36:36,338 What have we found? Some poems! 998 01:36:36,381 --> 01:36:41,109 These are minor illnesses. They are, one can say, accidental elements, 999 01:36:41,152 --> 01:36:46,136 but the heart of the plot remains hidden, and... 1000 01:36:46,413 --> 01:36:49,672 What will the Senator have us do with Rollison? 1001 01:36:49,715 --> 01:36:54,377 - With whom? - The boy beaten up during interrogation. 1002 01:36:54,826 --> 01:36:57,353 - So? - He is ill. 1003 01:36:57,786 --> 01:36:59,971 How badly was he beaten? 1004 01:37:00,014 --> 01:37:04,734 - I was there but no one counted the blows. - And did he confess anything? 1005 01:37:04,777 --> 01:37:11,364 Almost nothing, he bit his lips, he shouted only that he would not rat on his innocent friends. 1006 01:37:11,407 --> 01:37:18,583 These few words reveal a lot, we know now that these students are his friends. 1007 01:37:20,804 --> 01:37:22,465 What an obstinacy! 1008 01:37:24,690 --> 01:37:30,328 I was just saying, your lordship, they contaminate the youth with madness, 1009 01:37:30,371 --> 01:37:34,475 teaching them nonsense, for example Ancient history! 1010 01:37:34,519 --> 01:37:38,908 This is the obvious cause of this madness among the young. 1011 01:37:40,256 --> 01:37:45,211 Look, how he follows him everywhere, sycophant, 1012 01:37:45,253 --> 01:37:50,122 trying to ingratiate himself - what nonsense he talks! 1013 01:37:53,264 --> 01:37:56,882 Do we really have to talk about it? Is it the right time? 1014 01:37:56,926 --> 01:37:58,920 Should we bore the Senator? 1015 01:38:01,761 --> 01:38:08,318 Will you see the two ladies, my lord. They come daily in their coach. 1016 01:38:08,952 --> 01:38:14,358 - One is blind and the other... - Blind? Who is she? 1017 01:38:17,090 --> 01:38:21,246 - Mrs Rollison. - Mother of that Rollison. 1018 01:38:21,990 --> 01:38:26,166 - They come here every day. - You should have sent them away. 1019 01:38:26,207 --> 01:38:27,944 With the Lord! 1020 01:38:28,280 --> 01:38:32,457 We do send her away but she sits by the doorstep, we had her arrested - 1021 01:38:34,555 --> 01:38:36,935 it is difficult to lead a blind woman, 1022 01:38:36,978 --> 01:38:41,828 the mob gathered, the soldier was beaten, Shall I let her in? 1023 01:38:41,872 --> 01:38:48,402 You cannot do your job properly! Let her halfway up the stairs - do you understand? 1024 01:38:48,444 --> 01:38:52,382 And then help her down - to the very bottom! 1025 01:38:52,425 --> 01:38:57,859 So that she would never bother us again... What are you waiting for? Go now. 1026 01:38:57,902 --> 01:39:02,777 - She brought a letter. - Who would write on her behalf? 1027 01:39:02,819 --> 01:39:05,046 Maybe the princess. 1028 01:39:05,322 --> 01:39:09,430 The princess! Why did she do it? 1029 01:39:16,896 --> 01:39:19,210 What an impudence! 1030 01:39:21,541 --> 01:39:22,996 Do send her in! 1031 01:39:26,729 --> 01:39:31,351 It is an old witch, mother of that young rogue. 1032 01:39:36,561 --> 01:39:43,279 Welcome, welcome, which of you is Mrs Rollison? 1033 01:39:43,886 --> 01:39:50,814 - It is me - my son! Good sir... - Just a moment, 1034 01:39:51,252 --> 01:39:56,559 You brought me a letter but why are there so many of you? 1035 01:39:57,131 --> 01:40:02,726 - Just the two of us. - And what brings you here? 1036 01:40:04,199 --> 01:40:09,944 Mrs Rollison finds it difficult to go on her own, she is blind. 1037 01:40:12,186 --> 01:40:13,743 She cannot see! 1038 01:40:14,701 --> 01:40:18,895 But she can smell, can she not? She finds her way to my door every day. 1039 01:40:18,938 --> 01:40:24,337 I bring her here, she is old and alone, and not in good health. 1040 01:40:24,378 --> 01:40:29,680 - Dear God! - Be still! And who are you? 1041 01:40:30,121 --> 01:40:31,203 Mrs Kmita. 1042 01:40:31,246 --> 01:40:38,399 You should rather stay at home and look after your sons, they are under investigation. 1043 01:40:38,886 --> 01:40:45,344 How come? Why? Good sir! 1044 01:40:48,784 --> 01:40:49,862 Good sir! 1045 01:40:50,663 --> 01:40:54,175 Have mercy, I am widow. Senator! 1046 01:40:55,872 --> 01:41:00,488 I heard my boy was killed, is it possible? My God! 1047 01:41:00,532 --> 01:41:01,890 My child! 1048 01:41:03,216 --> 01:41:07,353 The priest claims he is still alive but they torture him. Good sir! 1049 01:41:07,395 --> 01:41:09,391 Who beats up children? 1050 01:41:09,922 --> 01:41:13,761 He was beaten - have mercy - mercilessly beaten. 1051 01:41:13,802 --> 01:41:21,257 Who told you he was beaten? I will not have it! Who said it? 1052 01:41:23,398 --> 01:41:31,851 Who told me? I have a mother's ear. I am blind, my soul is in my ear, 1053 01:41:31,894 --> 01:41:35,444 Mother's soul. They led him to the town-hall yesterday, I heard. 1054 01:41:35,487 --> 01:41:37,475 Was she let in? 1055 01:41:38,167 --> 01:41:44,716 They pushed me out of the gate and the yard. I sat on the corner. 1056 01:41:45,252 --> 01:41:48,305 I listened - it was midnight, 1057 01:41:48,515 --> 01:41:56,363 I heard from behind the wall, I am not fooling myself, so help me God! 1058 01:41:56,405 --> 01:42:01,887 I heard his voice, as if it was coming from the centre of the Earth, 1059 01:42:01,930 --> 01:42:04,760 I heard him, he was tortured. 1060 01:42:04,886 --> 01:42:11,408 She speaks like a lunatic! My good lady, there are many others there. 1061 01:42:15,243 --> 01:42:22,689 Was it not the voice of my child? A mute ewe will tell the voice of her lamb 1062 01:42:22,731 --> 01:42:30,024 among the biggest flock - what a voice it was! 1063 01:42:33,920 --> 01:42:37,538 Ah, good sir, had you once heard this voice 1064 01:42:37,582 --> 01:42:41,894 you would never had a quiet night in your life! 1065 01:42:42,594 --> 01:42:48,413 Your son must be quite fine if he screamed so loud. 1066 01:42:50,409 --> 01:42:55,326 If you have a heart in your breast... 1067 01:42:59,886 --> 01:43:01,563 My Senator! 1068 01:43:02,372 --> 01:43:06,467 Oh, I am interrupting something, we are going to sing a choir from Don Juan, 1069 01:43:06,511 --> 01:43:08,688 and later a concerto by Herz... 1070 01:43:08,730 --> 01:43:10,270 Herz! 1071 01:43:10,314 --> 01:43:14,064 We have just been talking about hearts, 1072 01:43:14,108 --> 01:43:18,864 you came in the right moment, you are beautiful like a heart, 1073 01:43:19,023 --> 01:43:24,014 A sentimental moment! It is pouring here with hearts. 1074 01:43:25,923 --> 01:43:30,153 If Grand Duke Michael could hear this pun, 1075 01:43:30,195 --> 01:43:34,976 By God, I would be already a member of the State Council. 1076 01:43:35,501 --> 01:43:38,747 I will be with you presently. 1077 01:43:38,788 --> 01:43:42,578 Good sir, do not desert us here in despair, I will not let you go! 1078 01:43:42,619 --> 01:43:43,961 Show her your mercy! 1079 01:43:44,002 --> 01:43:47,840 May the devil take me if I know what this hag wants. 1080 01:43:47,881 --> 01:43:52,279 - I want to see my son! - The Emperor does not allow this! 1081 01:43:52,322 --> 01:43:54,158 - A priest! - A priest! 1082 01:43:54,543 --> 01:43:58,631 At least send a priest to him, my son wants to see a priest. 1083 01:43:59,184 --> 01:44:03,604 He may be in agony - if you are not moved by a mother's tear, 1084 01:44:03,692 --> 01:44:08,110 Fear the Lord, destroy the body but not the soul. 1085 01:44:08,550 --> 01:44:19,220 It is strange, who spread these rumours? Who said he wanted to see a priest? 1086 01:44:20,069 --> 01:44:24,259 This good priest tells me that for so many weeks he has begged and begged 1087 01:44:24,301 --> 01:44:26,230 but they would not let him in. 1088 01:44:26,274 --> 01:44:28,893 Ask the priest yourself, he will tell you. 1089 01:44:28,935 --> 01:44:36,710 He knows? Good old father. Well, I agree - the Emperor is just, 1090 01:44:37,706 --> 01:44:40,086 The Emperor does not object to priests, 1091 01:44:40,128 --> 01:44:45,595 quite on the contrary, he sends them himself so that they make the young return to morality, 1092 01:44:45,637 --> 01:44:48,940 I am a great supporter of religion myself. 1093 01:44:51,773 --> 01:44:57,479 This was the lack of morality that brought the downfall of the youth. 1094 01:44:57,523 --> 01:45:01,604 Well, farewell to you ladies. 1095 01:45:01,645 --> 01:45:06,813 My dear lady! Please, speak on my behalf! By God! 1096 01:45:06,854 --> 01:45:11,532 My son is still a boy - it has been a year since he was put in prison, 1097 01:45:12,078 --> 01:45:17,939 a year in a cold dark prison without garment and proper food. 1098 01:45:18,469 --> 01:45:22,029 - Is this possible? - A year? 1099 01:45:22,641 --> 01:45:27,061 Can you imagine? I knew nothing about it! 1100 01:45:28,092 --> 01:45:35,185 Listen, this case needs to be dealt with first, if this be true, 1101 01:45:35,618 --> 01:45:38,087 punish those responsible. 1102 01:45:39,962 --> 01:45:46,568 Be calm and come back here at seven. 1103 01:45:48,269 --> 01:45:51,926 Do not cry, the Senator did not know anything about your son, 1104 01:45:51,970 --> 01:45:55,222 when he finds out, he may set him free. 1105 01:45:55,716 --> 01:46:00,485 Good bye, Mrs Kmitowa, I will do what I can. 1106 01:46:01,023 --> 01:46:04,073 Stay, father, 1107 01:46:09,837 --> 01:46:12,220 I will have a word with you. 1108 01:46:16,743 --> 01:46:19,880 I will be with you presently. 1109 01:47:33,649 --> 01:47:40,780 Rascals, fools, idiots, you guard the door and this is what I get? 1110 01:47:42,039 --> 01:47:46,412 I will have you flogged, fools, I will teach you good service. 1111 01:47:47,051 --> 01:47:53,817 Follow that hag. No, you will deal with her. 1112 01:47:54,203 --> 01:47:59,527 When she leaves the princess, give her permission to see her son and lead her to prison. 1113 01:47:59,569 --> 01:48:03,057 And lock her up alone. Lock her well. 1114 01:48:03,100 --> 01:48:08,283 This is just too much! O rascals, I will teach you your job! 1115 01:48:09,787 --> 01:48:14,234 He suffers from weak lungs, he should not be kept locked up. 1116 01:48:14,278 --> 01:48:17,396 I will have them open windows in his cell, 1117 01:48:17,439 --> 01:48:21,235 he is kept on the third floor - he will have some air. 1118 01:48:24,091 --> 01:48:28,211 Come hither, my black cherub! 1119 01:48:28,759 --> 01:48:36,384 Look, what a men, he has got the air of a poet, 1120 01:48:37,220 --> 01:48:40,077 have you ever seen such a malicious look? 1121 01:48:43,131 --> 01:48:45,637 We need to enliven him. 1122 01:48:48,615 --> 01:48:50,796 Have a glass of rum. 1123 01:48:52,877 --> 01:48:54,046 I do not drink. 1124 01:48:54,088 --> 01:48:57,326 Go on, drink, priest! 1125 01:48:57,884 --> 01:48:59,685 I am a brother. 1126 01:48:59,728 --> 01:49:06,621 A brother or an uncle, how do you know what other people's children do in prison? 1127 01:49:06,662 --> 01:49:10,461 Did you go with the news to that mother? 1128 01:49:10,502 --> 01:49:11,537 I did. 1129 01:49:11,668 --> 01:49:16,577 Take down his confession, they are witnesses. And where did you learn about it? 1130 01:49:17,717 --> 01:49:19,115 He is a cunning fox 1131 01:49:19,310 --> 01:49:26,103 he noticed that you take notes and he is not responding. Which is your order? 1132 01:49:26,145 --> 01:49:27,743 The observants. 1133 01:49:27,786 --> 01:49:30,635 So Dominicans must be your cousins? 1134 01:49:30,677 --> 01:49:34,110 Because this Rollison was kept in the Dominican convent. 1135 01:49:34,154 --> 01:49:37,855 Tell me now, how did you know it? Who told you? 1136 01:49:38,711 --> 01:49:43,250 Do you hear me? I order you, do not mumble! 1137 01:49:43,740 --> 01:49:48,212 I order in the name of the Emperor, do you hear me, friar? 1138 01:49:50,563 --> 01:49:55,235 Friar, have you ever heard about the Russian bullwhip? 1139 01:49:58,077 --> 01:50:00,567 Take it down that he was silent. 1140 01:50:03,543 --> 01:50:06,050 You serve the Lord, after all. 1141 01:50:06,317 --> 01:50:13,492 You know theology, listen, theologian. 1142 01:50:13,533 --> 01:50:17,292 You know that all authority comes from God. 1143 01:50:17,335 --> 01:50:21,841 When the authority orders you to speak, it is not proper to be silent. 1144 01:50:23,305 --> 01:50:26,479 Do you know, friar, that I can have you hanged? 1145 01:50:26,520 --> 01:50:30,289 Let's see if your prior can resurrect you. 1146 01:50:30,332 --> 01:50:34,292 If someone suffers an authority, do not say he listens to it. 1147 01:50:34,555 --> 01:50:39,890 God may give authority in the hands of the evil spirit. 1148 01:50:40,279 --> 01:50:43,307 If I have you hanged and Emperor learns about it, 1149 01:50:43,350 --> 01:50:46,597 That I did it illegally, do you know what he will say? 1150 01:50:46,640 --> 01:50:52,555 "Oh, Senator, you have crossed the line" 1151 01:50:53,367 --> 01:50:57,194 But you will be just as dead, friar. 1152 01:51:01,244 --> 01:51:06,500 Come up to me, I will ask you one more time. 1153 01:51:08,364 --> 01:51:11,649 Tell me who prattled about the beating? 1154 01:51:13,773 --> 01:51:17,484 No? You are silent - you have not learned it from God himself. 1155 01:51:17,528 --> 01:51:21,020 Who told you? God? Angel? Devil? 1156 01:51:21,770 --> 01:51:23,474 You said it. 1157 01:51:25,323 --> 01:51:35,600 "You"? You dare to call me "you"? You? A friar? 1158 01:51:36,101 --> 01:51:41,826 You fool! You should say "your grace". 1159 01:51:42,175 --> 01:51:47,020 You must teach him matters, he must have come here from a pigsty. 1160 01:51:47,061 --> 01:51:53,212 - Give him... - You see, you ass, the Senator is angry. 1161 01:52:00,154 --> 01:52:05,164 Forgive him, God, for he knows not what he has done! 1162 01:52:07,118 --> 01:52:11,926 Oh, brother, this advice was the last straw, 1163 01:52:12,445 --> 01:52:17,043 - you will stand before God this very day. - What is it? 1164 01:52:17,649 --> 01:52:19,769 He is just fooling around. 1165 01:52:20,363 --> 01:52:27,770 Slap him once again, may he prophesy some more. 1166 01:52:28,542 --> 01:52:39,003 Brother, you followed his example. Your days are numbered, you will follow him. 1167 01:52:40,024 --> 01:52:42,324 I am leaving the city at eight. 1168 01:52:42,367 --> 01:52:46,564 How can it be? My watch shows twelve? 1169 01:52:47,109 --> 01:52:51,970 - It is five already. - Oh, it is five? I cannot believe my eyes. 1170 01:52:52,012 --> 01:52:56,154 My watched stopped at twelve exactly, 1171 01:52:56,195 --> 01:53:00,051 the hand is exactly on twelve. 1172 01:53:01,746 --> 01:53:07,712 I wish its hands would move just a little. 1173 01:53:11,194 --> 01:53:15,849 Brother, your watch has also stopped and it will not start again 1174 01:53:15,890 --> 01:53:17,877 until noon tomorrow. 1175 01:53:18,570 --> 01:53:22,399 Brother, think of your soul! 1176 01:53:52,618 --> 01:53:55,252 - May we come in? - It is not proper. 1177 01:53:55,293 --> 01:53:57,878 My dear Senator, we have been waiting so long! 1178 01:53:57,921 --> 01:54:00,521 It is true, what a shame! 1179 01:54:00,564 --> 01:54:02,412 So finally we came to seek you. 1180 01:54:02,453 --> 01:54:05,890 What guests we have here! 1181 01:54:05,931 --> 01:54:11,220 We can dance here, the hall is big enough. 1182 01:55:01,832 --> 01:55:07,726 Please, please, forgive me. I was very busy. 1183 01:55:09,779 --> 01:55:16,253 What do I see? A perfect minuet! 1184 01:55:17,707 --> 01:55:22,458 It reminds me of my younger years. 1185 01:55:22,501 --> 01:55:29,851 - This is just a surprise. - And you are here, my goddess! 1186 01:55:29,894 --> 01:55:38,155 How I like the dance, a surprise? By Gods! 1187 01:55:38,198 --> 01:55:44,639 - You will dance, I hope. - Naturally and I will do my best. 1188 01:55:45,512 --> 01:55:49,787 God did not listen to you and you despair. 1189 01:55:50,078 --> 01:55:54,052 You look for a knife, you try to bang your head against the wall. 1190 01:55:54,131 --> 01:55:57,953 "Help me" - God offers no help and neither can I. 1191 01:55:57,996 --> 01:56:02,128 My eye is strong, I will look at you, maybe this will kill you. 1192 01:56:02,171 --> 01:56:05,484 No - but I will show you the way to death with my eye. 1193 01:56:05,527 --> 01:56:12,863 Look, you have a window, break the pane, jump, break a neck. 1194 01:56:14,533 --> 01:56:20,315 And fly with me to the depths, into darkness - let's fall. 1195 01:56:20,358 --> 01:56:25,188 Abyss - this abyss is better than this vale of tears. 1196 01:56:25,229 --> 01:56:29,939 There are no brothers, mothers, nations, tyrants. 1197 01:56:30,690 --> 01:56:31,909 Come here. 1198 01:57:47,457 --> 01:57:51,057 It is no wonder they hate us, It has been a century since 1199 01:57:51,100 --> 01:57:54,597 since Moscow started sending here the worst of its rascals. 1200 01:57:54,640 --> 01:57:58,953 I want to stick my knife in his belly, or slap his face. 1201 01:57:58,996 --> 01:58:03,475 What change will it make if you kill one scoundrel or beat him up? What is the profit? 1202 01:58:03,519 --> 01:58:07,671 They seek a reason to close down universities. 1203 01:58:07,713 --> 01:58:12,720 Announce that students are Jacobins and kill all your youth. 1204 01:58:12,762 --> 01:58:18,182 But he will pay for the tortures, for blood and tears. 1205 01:58:18,225 --> 01:58:23,319 The Emperor has many kennels, one dog's death does not make a difference. 1206 01:58:23,360 --> 01:58:26,570 My knife begs for blood, let me kill him. 1207 01:58:26,613 --> 01:58:28,380 I must lead you out of this room. 1208 01:58:28,421 --> 01:58:32,109 Will no one punish him? Will no one take revenge? 1209 01:58:32,150 --> 01:58:34,037 God will! 1210 01:59:06,307 --> 01:59:07,984 What is it? 1211 01:59:09,166 --> 01:59:11,248 What sombre music! 1212 01:59:13,819 --> 01:59:17,757 It is so dark, just look at the cloud. 1213 01:59:24,184 --> 01:59:25,896 Where are you? 1214 01:59:27,890 --> 01:59:35,983 When I find you I will smash your brains like my son did against the pavement! 1215 01:59:38,131 --> 01:59:41,645 Tyrant! My son is dead! 1216 01:59:41,688 --> 01:59:45,658 They threw him out of the window. Do you have conscience? 1217 01:59:45,701 --> 01:59:50,122 They threw my son out! 1218 01:59:50,233 --> 02:00:05,854 I will tear you to pieces, like my little Johnny was torn. 1219 02:00:06,228 --> 02:00:11,101 My son! They threw him out of the convent's window. 1220 02:00:11,145 --> 02:00:16,372 My son! My only child! My supporter! 1221 02:00:17,070 --> 02:00:26,796 And he is alive, and there is God, and there is Saviour! 1222 02:00:26,837 --> 02:00:31,627 Stop these blasphemies, good woman, Your son is wounded but alive. 1223 02:00:31,668 --> 02:00:37,438 Alive? My son alive? Who said this? 1224 02:00:37,479 --> 02:00:40,054 Is it true, father? I ran there immediately, 1225 02:00:40,095 --> 02:00:44,717 "He fell" they shouted. I ran but they took him away, I did not see the corpse, 1226 02:00:44,766 --> 02:00:50,502 but I smelled his blood, by God. 1227 02:00:50,543 --> 02:00:55,436 I can still smell it here, the blood of my son, 1228 02:00:55,479 --> 02:01:06,832 Someone here is spattered with my son's blood, his murderer is here! 1229 02:01:17,350 --> 02:01:20,604 - Our doctor? - Killed by lightning. 1230 02:01:21,041 --> 02:01:26,452 A phenomenon worthy of inquiry. 1231 02:01:27,911 --> 02:01:31,354 There were ten lightning conductors around his house, 1232 02:01:31,657 --> 02:01:34,707 and yet the lightning found him in the very last room. 1233 02:01:34,750 --> 02:01:39,417 It did not destroy anything but melted silver roubles. 1234 02:01:39,458 --> 02:01:43,344 This silver was in his desk, by the doctor's head. 1235 02:01:43,386 --> 02:01:49,171 Probably, it acted as the conductor. 1236 02:01:50,287 --> 02:01:54,569 Russian roubles are, as I see it, very dangerous. 1237 02:01:56,083 --> 02:02:00,944 You have spoiled our dance, how rude! 1238 02:02:02,002 --> 02:02:06,789 Take her away, help this woman. 1239 02:02:07,506 --> 02:02:09,019 Take her away. 1240 02:02:09,060 --> 02:02:13,027 - To her son? - Wherever you want. 1241 02:02:53,429 --> 02:02:57,707 It is a strange thing, I have never seen this man, 1242 02:02:57,748 --> 02:03:00,979 And yet I know him like one my brothers. 1243 02:03:01,021 --> 02:03:07,789 Was it in a dream? Yes, I remember now. 1244 02:03:08,259 --> 02:03:12,445 This very face, the eyes, I saw him in a dream. 1245 02:03:12,988 --> 02:03:16,516 It was him who lifted me from the abyss. 1246 02:03:18,449 --> 02:03:22,201 Please, take this ring, sell it, give half of the money to the poor 1247 02:03:22,243 --> 02:03:25,377 and the other half for a mass for the souls in Purgatory. 1248 02:03:25,420 --> 02:03:28,831 I know what they suffer if Purgatory is prison. 1249 02:03:29,122 --> 02:03:32,548 I do not know if I they will ever let me listen to a mass. 1250 02:03:32,591 --> 02:03:37,927 They will. I will give you a warning in exchange for this ring. 1251 02:03:39,502 --> 02:03:43,979 You will go to a distant unknown place. 1252 02:03:44,020 --> 02:03:51,654 You will be in a crowd of great, rich and wise people. 1253 02:03:53,143 --> 02:03:56,845 Look for a man who knows more than they. 1254 02:03:58,297 --> 02:04:04,256 You will recognize him because he will be the first to greet you in God's name. 1255 02:04:05,498 --> 02:04:11,168 - Listen to his words... - It is forbidden! You must go your way. 1256 02:04:16,164 --> 02:04:22,328 I want to see one ghost who so many years ago 1257 02:04:22,371 --> 02:04:27,680 came after my wedding and in the throng of ghosts 1258 02:04:27,721 --> 02:04:35,805 he stood pale and bloody, he looked at me with a wild eye, 1259 02:04:36,467 --> 02:04:38,551 But said not a word. 1260 02:04:38,592 --> 02:04:44,287 He might have been alive when I asked him and that is why he did not respond. 1261 02:04:45,243 --> 02:04:48,606 During the mysterious night of the Forefathers' Eve, 1262 02:04:48,849 --> 02:04:50,753 to the gathering of ghosts, 1263 02:04:51,373 --> 02:04:53,947 it is possible to call upon shadows of the living. 1264 02:04:53,989 --> 02:04:56,050 He will not come with the ghosts. 1265 02:04:56,092 --> 02:04:58,792 The Forefathers' Eve draws to a close. 1266 02:05:00,376 --> 02:05:03,944 You hear the third cock crowing. 1267 02:05:04,489 --> 02:05:11,529 You can hear songs about our fathers and people go back to their homes. 1268 02:05:16,847 --> 02:05:22,502 Among the blizzard, there are many carriages. 1269 02:05:24,545 --> 02:05:30,971 They are all northbound, they drive as fast as they can. 1270 02:05:32,252 --> 02:05:37,783 Can you see one at the front? The man dressed in black? 1271 02:05:37,824 --> 02:05:41,729 - It is him. - He is coming here. 1272 02:05:47,149 --> 02:05:50,810 And yet he turned again, looked at us only once, 1273 02:05:50,853 --> 02:05:54,478 Ah, once only, what an eye! 1274 02:05:58,336 --> 02:06:03,662 His breast was stained with blood, there are many wounds in his breast. 1275 02:06:03,704 --> 02:06:09,980 He suffers terrible torments, a thousand swords have pierced his body, 1276 02:06:10,457 --> 02:06:17,399 and they all reached to his soul. Death only can cure him of his wounds. 1277 02:06:17,440 --> 02:06:20,743 Who pierced him with the swords? 1278 02:06:21,235 --> 02:06:23,400 Enemies of the nation. 1279 02:06:29,029 --> 02:06:32,399 He had a wound on his forehead. 1280 02:06:32,983 --> 02:06:37,520 One only and a small one at that, it seemed just a black drop. 1281 02:06:37,561 --> 02:06:43,573 This one hurts the most, I saw it, I examined it. 1282 02:06:44,253 --> 02:06:50,287 He made the wound himself, even death cannot cure it. 1283 02:06:54,076 --> 02:06:56,997 Everyone who knows well the events of the time 1284 02:06:57,039 --> 02:06:59,998 will believe the present author that historical scenes 1285 02:07:00,042 --> 02:07:04,586 and characters of people involved were presented objectively. 1286 02:07:05,225 --> 02:07:09,595 There is nothing added and nothing is exaggerated. 1287 02:07:10,082 --> 02:07:13,381 Why would he add or exaggerate anything? 1288 02:07:13,423 --> 02:07:17,801 In order to strengthen his compatriots' hatred towards the enemy 1289 02:07:18,069 --> 02:07:21,657 or to stir up the feeling of mercy in Europe? 1290 02:07:21,960 --> 02:07:28,458 What are all these cruelties in comparison with 1291 02:07:28,502 --> 02:07:31,801 what the Polish nation suffers at this very moment 1292 02:07:31,844 --> 02:07:34,755 and what Europe watches indifferently? 1293 02:07:34,797 --> 02:07:39,466 The author intended only to give the Polish nation a true souvenir 1294 02:07:39,510 --> 02:07:43,939 from the Lithuanian history several years ago. 1295 02:07:44,797 --> 02:07:49,310 There was no need to distort the image of the enemy in the eyes of his compatriots 1296 02:07:49,353 --> 02:07:51,490 who had known them for centuries. 1297 02:07:51,533 --> 02:07:56,590 As far as the merciful European nations that cried over Poland, 1298 02:07:56,631 --> 02:08:01,387 as the weak women of Jerusalem did over Christ, 1299 02:08:01,430 --> 02:08:08,069 our nation shall only speak to them in the words of the Saviour: 1300 02:08:08,112 --> 02:08:16,444 "Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves". 116854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.