All language subtitles for La.Brea.S02E13.Part1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:08,747 In my vision, you were surrounded 2 00:00:08,747 --> 00:00:10,184 by these red flowers. 3 00:00:10,184 --> 00:00:12,055 You were dead. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,361 So you did find something. 5 00:00:13,361 --> 00:00:14,840 After everything we've been through, 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,277 you still don't trust me? 7 00:00:16,277 --> 00:00:17,800 Ella's never abandoned me. 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,584 There's no way I'm abandoning her. 9 00:00:19,584 --> 00:00:20,846 I'm not gonna make it. 10 00:00:20,846 --> 00:00:22,239 I love you. 11 00:00:22,239 --> 00:00:23,675 Sometimes it just feels 12 00:00:23,675 --> 00:00:25,068 like other people are moving on, 13 00:00:25,068 --> 00:00:26,765 making new memories here. 14 00:00:26,765 --> 00:00:28,506 Mine are all still back home. 15 00:00:28,506 --> 00:00:29,855 Whatever progress you've made 16 00:00:29,855 --> 00:00:31,857 against the cancer goes away immediately 17 00:00:31,857 --> 00:00:33,685 if you're not doing consistent treatment. 18 00:00:33,685 --> 00:00:35,296 Get to the infirmary. There's nobody there. 19 00:00:35,296 --> 00:00:36,558 You can get your pills. 20 00:00:36,558 --> 00:00:38,864 This project has taken everything from me. 21 00:00:38,864 --> 00:00:40,083 I gotta stop it. 22 00:00:40,083 --> 00:00:41,128 Those explosives will 23 00:00:41,128 --> 00:00:42,651 destroy the entire building. 24 00:00:42,651 --> 00:00:44,305 I made a promise to my family to get them home. 25 00:00:44,305 --> 00:00:45,828 You need to give this up. 26 00:00:45,828 --> 00:00:47,308 It's not gonna stop. 27 00:01:11,158 --> 00:01:12,159 Levi! 28 00:01:15,031 --> 00:01:15,901 You guys made it. 29 00:01:15,901 --> 00:01:17,903 Yeah. 30 00:01:17,903 --> 00:01:19,601 Here, help me get this off him. 31 00:01:25,128 --> 00:01:26,129 We've got to move. 32 00:01:26,129 --> 00:01:27,957 We're running out of time here. 33 00:01:27,957 --> 00:01:28,914 Save yourselves. 34 00:01:28,914 --> 00:01:30,742 Leave me. 35 00:01:30,742 --> 00:01:31,743 Get out of here. 36 00:01:31,743 --> 00:01:32,788 Dad, we can't. 37 00:01:32,788 --> 00:01:34,442 We have to help him. 38 00:01:37,140 --> 00:01:38,750 Get out of here! 39 00:01:38,750 --> 00:01:39,708 Come on. 40 00:01:43,015 --> 00:01:44,843 Ty, help me. 41 00:01:44,843 --> 00:01:46,280 I'm gonna lift this up. 42 00:01:46,280 --> 00:01:47,716 You pull him out. 43 00:02:30,280 --> 00:02:32,195 The building's gone. 44 00:02:32,195 --> 00:02:34,284 I don't know how we're gonna get home. 45 00:02:34,284 --> 00:02:36,199 We'll figure it out. 46 00:04:13,862 --> 00:04:16,995 I realize our new predicament isn't ideal. 47 00:04:16,995 --> 00:04:21,348 But where some see problems, I see opportunities. 48 00:04:21,348 --> 00:04:23,001 Now that the building's gone, 49 00:04:23,001 --> 00:04:26,048 there's no denying we're here for the long term. 50 00:04:26,048 --> 00:04:27,702 That being the case, 51 00:04:27,702 --> 00:04:29,356 we need a more permanent setup, 52 00:04:29,356 --> 00:04:30,792 starting with a leadership structure. 53 00:04:30,792 --> 00:04:32,359 You're talking about an election? 54 00:04:32,359 --> 00:04:35,057 I am. Someone needs to be in charge. 55 00:04:35,057 --> 00:04:37,973 If we want to survive, we have to be efficient. 56 00:04:37,973 --> 00:04:39,148 I think it's a great idea. 57 00:04:39,148 --> 00:04:40,280 If we're going down this road, 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,585 I'm throwing my name in the ring. 59 00:04:41,585 --> 00:04:42,978 Oh, yeah? Kind of like a dark horse, 60 00:04:42,978 --> 00:04:44,196 JFK kind of vibe? 61 00:04:44,196 --> 00:04:45,981 I like it. - If we're gonna do this, 62 00:04:45,981 --> 00:04:47,287 we'll need oversight. 63 00:04:47,287 --> 00:04:48,636 I hereby appoint myself 64 00:04:48,636 --> 00:04:49,941 Election Commissioner. 65 00:04:49,941 --> 00:04:50,942 Please stop. 66 00:04:50,942 --> 00:04:52,422 His nonsense aside, 67 00:04:52,422 --> 00:04:54,424 I'm also putting my name up. 68 00:04:54,424 --> 00:04:56,121 Let's take a few hours before we reconvene 69 00:04:56,121 --> 00:04:58,472 for speeches and voting. 70 00:04:58,472 --> 00:05:00,300 I'll be watching, so please, 71 00:05:00,300 --> 00:05:01,953 no one even think about bribing me. 72 00:05:01,953 --> 00:05:03,564 OK. 73 00:05:03,564 --> 00:05:06,610 Wow, local elections. 74 00:05:06,610 --> 00:05:08,220 I guess we're officially a community, huh? 75 00:05:08,220 --> 00:05:10,962 What do you think our property tax is gonna be, 76 00:05:10,962 --> 00:05:12,181 three oranges, 77 00:05:12,181 --> 00:05:13,487 a basket of fish? 78 00:05:13,487 --> 00:05:14,531 Well, you're--you're really 79 00:05:14,531 --> 00:05:16,490 taking this in stride. 80 00:05:16,490 --> 00:05:18,666 I don't think we have a choice. 81 00:05:18,666 --> 00:05:22,278 Lost our way back home, 82 00:05:22,278 --> 00:05:24,324 both my parents. 83 00:05:24,324 --> 00:05:25,977 You know, I just-- I just wanna focus 84 00:05:25,977 --> 00:05:27,675 on you and me and the kids, right? 85 00:05:27,675 --> 00:05:29,024 Yeah. 86 00:05:29,024 --> 00:05:31,679 I did get you something. 87 00:05:33,898 --> 00:05:35,117 - What is this? - Yeah, I-- 88 00:05:35,117 --> 00:05:36,118 I got it from the wedding. 89 00:05:36,118 --> 00:05:38,250 Aw, thank you. It's beautiful. 90 00:05:38,250 --> 00:05:39,469 - Yeah. - Maybe-- 91 00:05:39,469 --> 00:05:42,167 maybe we can go on a-- a long walk, 92 00:05:42,167 --> 00:05:43,299 and I can thank you in private. 93 00:05:43,299 --> 00:05:45,083 Oh, I'd like that. 94 00:05:45,083 --> 00:05:46,302 You're full of good ideas. 95 00:05:46,302 --> 00:05:47,434 - I am full of good ideas. - Yeah. 96 00:05:48,478 --> 00:05:49,436 - You all right? - Yeah. 97 00:05:49,436 --> 00:05:50,393 No, it's fine. It's fine. 98 00:05:50,393 --> 00:05:51,960 I'm fine. 99 00:06:03,101 --> 00:06:05,321 Gavin, I'm fine. 100 00:06:05,321 --> 00:06:06,496 What--what's up? - I--I know. 101 00:06:06,496 --> 00:06:10,370 I--I've seen this cut before 102 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 in my vision. 103 00:06:12,372 --> 00:06:13,547 What are you saying? 104 00:06:13,547 --> 00:06:15,375 It was a fresh wound on your palm, 105 00:06:15,375 --> 00:06:16,680 same size, same placement. 106 00:06:16,680 --> 00:06:18,943 I'm sure that's just a coincidence. 107 00:06:18,943 --> 00:06:20,684 Yeah, maybe. 108 00:06:20,684 --> 00:06:22,904 Or maybe it's a sign my vision's about to happen. 109 00:06:36,526 --> 00:06:38,398 If you're hungry. 110 00:06:41,836 --> 00:06:43,141 Ty. 111 00:06:45,840 --> 00:06:47,711 I just wanted to say thanks 112 00:06:47,711 --> 00:06:51,019 for getting Paara to let me stay here while I recover. 113 00:06:51,019 --> 00:06:52,542 Didn't seem like you had another option. 114 00:06:52,542 --> 00:06:55,197 You're right. 115 00:06:55,197 --> 00:06:57,417 No one at this Clearing wants to talk to me right now. 116 00:06:57,417 --> 00:06:59,680 I'm sure you can understand their position. 117 00:06:59,680 --> 00:07:01,856 Yeah, I can. 118 00:07:01,856 --> 00:07:04,946 What I can't quite see is where I go from here. 119 00:07:09,951 --> 00:07:13,171 You know, they say fresh air is often the best medicine. 120 00:07:14,738 --> 00:07:16,479 Join me for a walk? 121 00:07:16,479 --> 00:07:18,525 What do you say? 122 00:07:21,919 --> 00:07:23,268 Let me ask you a question. 123 00:07:23,268 --> 00:07:25,270 Do you guys see any of those red trees 124 00:07:25,270 --> 00:07:26,358 around here with the flowers? 125 00:07:26,358 --> 00:07:28,012 Because I don't. - Mom, you know 126 00:07:28,012 --> 00:07:29,231 it's not that simple. 127 00:07:29,231 --> 00:07:30,667 Yeah, those trees are everywhere. 128 00:07:30,667 --> 00:07:32,103 And now we don't even have a way to get out of here. 129 00:07:32,103 --> 00:07:33,627 But we have been dealing with this 130 00:07:33,627 --> 00:07:35,542 since we came back down here, and I'm still standing. 131 00:07:35,542 --> 00:07:36,891 Mom, this is different. 132 00:07:38,545 --> 00:07:40,721 Look, it's just another challenge, right? 133 00:07:40,721 --> 00:07:43,637 It's just another problem we have to overcome. 134 00:07:43,637 --> 00:07:45,203 Your mom is right. 135 00:07:45,203 --> 00:07:46,378 We just have to keep our eyes open 136 00:07:46,378 --> 00:07:48,903 and keep living our lives. 137 00:07:52,254 --> 00:07:54,735 OK. We live our lives. 138 00:07:54,735 --> 00:07:56,476 Yeah. 139 00:07:57,738 --> 00:08:01,568 All right. I'll go, uh, finish my chores. 140 00:08:01,568 --> 00:08:03,918 I will help. 141 00:08:08,531 --> 00:08:09,924 It's gonna be OK. 142 00:08:09,924 --> 00:08:11,447 Yeah, I--I know. I know, 143 00:08:11,447 --> 00:08:14,145 because I'm not gonna lose you. 144 00:08:14,145 --> 00:08:15,712 I'm working on a plan. 145 00:08:15,712 --> 00:08:18,149 We'll figure this out. 146 00:08:24,547 --> 00:08:28,682 There's a lot I've been thinking about, 147 00:08:28,682 --> 00:08:30,205 a lot I need to say. 148 00:08:30,205 --> 00:08:32,207 We don't need to get into all of that right now. 149 00:08:33,991 --> 00:08:36,167 I'd like to. 150 00:08:36,167 --> 00:08:38,474 To be honest, I could use someone to talk to. 151 00:08:38,474 --> 00:08:42,565 Levi, I'm not your therapist. 152 00:08:48,571 --> 00:08:49,703 - Are you all right? - I'm just-- 153 00:08:49,703 --> 00:08:51,443 I'm just a little light-headed. It's OK. 154 00:08:52,706 --> 00:08:55,883 You should really go on without me. 155 00:08:55,883 --> 00:08:57,493 Here. 156 00:09:12,552 --> 00:09:14,597 You know, I'd like to go back alone. 157 00:09:14,597 --> 00:09:15,772 No, it's OK. I'll go with you. 158 00:09:15,772 --> 00:09:17,600 No. 159 00:09:17,600 --> 00:09:20,211 And for the record, I am far from OK. 160 00:09:20,211 --> 00:09:22,823 I have cancer. 161 00:09:22,823 --> 00:09:24,520 And the pills that would have helped me were destroyed 162 00:09:24,520 --> 00:09:26,217 when you blew up that building. 163 00:09:28,219 --> 00:09:30,004 Ty, I'm--I'm sorry. 164 00:09:30,004 --> 00:09:32,267 You're sorry? 165 00:09:32,267 --> 00:09:35,531 I had a second chance at life here. 166 00:09:35,531 --> 00:09:37,664 I was looking forward to building my life with Paara. 167 00:09:37,664 --> 00:09:39,143 And now whatever time I have left 168 00:09:39,143 --> 00:09:40,536 has been cut short because of you. 169 00:09:42,146 --> 00:09:44,845 Like I said, I'll go back alone. 170 00:09:57,248 --> 00:09:59,511 - Hey. - Hey. 171 00:10:01,252 --> 00:10:02,993 How's the speech coming? 172 00:10:02,993 --> 00:10:06,214 It's no Gettysburg Address, but it's something. 173 00:10:13,351 --> 00:10:15,223 Hey, what happened to your wedding ring? 174 00:10:17,965 --> 00:10:21,403 Oh, yeah. I lost it. 175 00:10:21,403 --> 00:10:23,623 Well, you don't seem too concerned about it. 176 00:10:25,276 --> 00:10:26,626 I don't know where it went. 177 00:10:29,150 --> 00:10:30,847 I remember when I was eight and you lost it, 178 00:10:30,847 --> 00:10:33,328 you turned the whole house upside down for days. 179 00:10:34,938 --> 00:10:36,940 It's just a ring. 180 00:10:36,940 --> 00:10:38,333 That ring means Mom. 181 00:10:38,333 --> 00:10:39,769 It means home. 182 00:10:39,769 --> 00:10:41,597 I know we're stuck for now, 183 00:10:41,597 --> 00:10:43,817 but we can't stop fighting to get out of here. 184 00:10:54,479 --> 00:10:56,394 This, for better or worse, is our home, 185 00:10:56,394 --> 00:10:58,570 and we need--we need to take pride in that. 186 00:10:58,570 --> 00:11:00,529 And we can do this by, you know, 187 00:11:00,529 --> 00:11:04,141 picking up after ourselves, for starters. 188 00:11:04,141 --> 00:11:05,708 Are you practicing your speech? 189 00:11:05,708 --> 00:11:08,189 Believe me, I need to. 190 00:11:08,189 --> 00:11:10,757 Public speaking is not my thing. 191 00:11:10,757 --> 00:11:13,498 That might be the cutest thing I've ever seen you do. 192 00:11:13,498 --> 00:11:15,196 Great. Well, I hope the rest of them 193 00:11:15,196 --> 00:11:16,893 take me a little bit more seriously. 194 00:11:18,678 --> 00:11:20,331 This means a lot to you, doesn't it? 195 00:11:22,116 --> 00:11:23,944 Yeah, I guess. 196 00:11:23,944 --> 00:11:26,033 I mean, I do feel like I could actually make a difference, 197 00:11:26,033 --> 00:11:28,383 help people. 198 00:11:28,383 --> 00:11:30,602 And I finally-- 199 00:11:30,602 --> 00:11:34,694 you know, I think I finally get what my mom wanted me to be. 200 00:11:39,307 --> 00:11:42,136 Ella always had a good feeling about you. 201 00:11:45,792 --> 00:11:48,229 I know you miss her. 202 00:11:48,229 --> 00:11:50,797 Yeah, I do. 203 00:11:52,363 --> 00:11:54,714 But I've been trying to focus on the future. 204 00:11:56,454 --> 00:11:59,109 If these coordinates are a piece 205 00:11:59,109 --> 00:12:00,807 of something larger that could actually get us home, 206 00:12:00,807 --> 00:12:03,635 then I need to-- I need to figure out how. 207 00:12:03,635 --> 00:12:06,377 Well, you figured the first part out. 208 00:12:06,377 --> 00:12:09,990 If there is more to the story, you'll find it. 209 00:12:09,990 --> 00:12:11,600 Come here. 210 00:12:18,389 --> 00:12:20,652 Your lips are cold. 211 00:12:20,652 --> 00:12:22,350 Your hands are clammy, as well. 212 00:12:22,350 --> 00:12:24,744 You sure there's nothing else going on? 213 00:12:24,744 --> 00:12:26,136 No, I'm good. 214 00:12:26,136 --> 00:12:27,616 Yeah? 215 00:12:27,616 --> 00:12:30,358 Maybe you should get Sam to check you out. 216 00:12:30,358 --> 00:12:32,839 Hey. I'm ready to hear that speech, 217 00:12:32,839 --> 00:12:34,318 my liege. 218 00:12:34,318 --> 00:12:35,276 Do not call me that. 219 00:12:35,276 --> 00:12:36,712 Oh, my God. 220 00:12:36,712 --> 00:12:38,627 I'm fine. Go work on your speech. 221 00:12:38,627 --> 00:12:40,890 I'm gonna take another look at these coordinates. 222 00:12:40,890 --> 00:12:42,283 All right. 223 00:12:44,676 --> 00:12:45,765 Idiot. 224 00:12:55,035 --> 00:12:56,906 Veronica? 225 00:12:56,906 --> 00:12:58,995 I wanted to talk to you about something. 226 00:12:58,995 --> 00:13:00,388 Sure. About what? 227 00:13:00,388 --> 00:13:03,217 Actually, those coordinates you got there. 228 00:13:20,408 --> 00:13:22,714 Levi. 229 00:13:22,714 --> 00:13:24,847 Kira. 230 00:13:24,847 --> 00:13:26,022 You're alive. 231 00:13:26,022 --> 00:13:27,415 Yes. 232 00:13:27,415 --> 00:13:28,895 I'm not here for a fight. 233 00:13:30,548 --> 00:13:31,723 What do you want? 234 00:13:31,723 --> 00:13:33,769 Help. 235 00:13:33,769 --> 00:13:36,032 Me and the others who survived the building collapse, 236 00:13:36,032 --> 00:13:37,860 we're trying to start over. 237 00:13:37,860 --> 00:13:40,645 We made shelter in an old research outpost. 238 00:13:40,645 --> 00:13:42,256 We have food, medicine, water. 239 00:13:42,256 --> 00:13:44,127 But... 240 00:13:44,127 --> 00:13:45,650 We need other things too. 241 00:13:45,650 --> 00:13:47,870 What does that have to do with me? 242 00:13:47,870 --> 00:13:51,004 Taamet told me he had a lockbox buried 243 00:13:51,004 --> 00:13:54,442 inside the village, a 10,000 B.C. survival kit 244 00:13:54,442 --> 00:13:55,791 with tools, weapons, seeds-- 245 00:13:55,791 --> 00:13:57,837 everything we need to live down here. 246 00:13:59,708 --> 00:14:01,928 And you want me to get it for you? 247 00:14:01,928 --> 00:14:03,930 You can go in there. I can't. 248 00:14:03,930 --> 00:14:06,497 After everything you've done, why would I help you? 249 00:14:06,497 --> 00:14:08,456 Because it's not just about me. 250 00:14:08,456 --> 00:14:10,327 It's everyone you displaced. 251 00:14:10,327 --> 00:14:13,026 Nobody can ever get home again. 252 00:14:13,026 --> 00:14:14,375 Don't you owe them help? 253 00:14:19,510 --> 00:14:21,469 What about a trade? 254 00:14:21,469 --> 00:14:24,124 You say you have medicine. 255 00:14:24,124 --> 00:14:26,648 Do you still have access to the treatment for Ty's cancer? 256 00:14:28,737 --> 00:14:30,739 I do. 257 00:14:30,739 --> 00:14:32,784 I'm willing to give it to you if you agree to meet me 258 00:14:32,784 --> 00:14:36,484 with Taamet's box by the end of the day. 259 00:14:36,484 --> 00:14:39,095 Tell me where to find it. 260 00:14:41,402 --> 00:14:42,969 Silas? 261 00:14:42,969 --> 00:14:45,319 Gavin, my boy. 262 00:14:45,319 --> 00:14:46,668 You're a welcome sight. 263 00:14:46,668 --> 00:14:48,539 I was worried about you. 264 00:14:48,539 --> 00:14:49,932 You look like hell. 265 00:14:49,932 --> 00:14:53,066 Eh, it takes more than a bullet to strike me down, 266 00:14:53,066 --> 00:14:56,025 not that I have much to look forward to. 267 00:14:56,025 --> 00:14:58,506 Paara still plans to hold me accountable 268 00:14:58,506 --> 00:15:01,683 for my past transgressions. 269 00:15:01,683 --> 00:15:03,119 Maybe I can talk to her. 270 00:15:03,119 --> 00:15:06,079 No, I don't think that would be of any use. 271 00:15:07,863 --> 00:15:10,344 That's not why you're here, is it? 272 00:15:10,344 --> 00:15:13,042 No. No, it's not. 273 00:15:13,042 --> 00:15:14,783 I came to talk to you about this. 274 00:15:16,350 --> 00:15:18,874 It's Moore's journal. 275 00:15:18,874 --> 00:15:22,704 Now, it turns out that this is actually a puzzle. 276 00:15:22,704 --> 00:15:25,533 Someone solved it, and it's coordinates. 277 00:15:25,533 --> 00:15:27,491 They lead to something down here. 278 00:15:27,491 --> 00:15:28,884 We just don't know what it is. 279 00:15:28,884 --> 00:15:30,581 You don't say. 280 00:15:30,581 --> 00:15:32,540 Now, you worked with Moore. 281 00:15:32,540 --> 00:15:35,064 If anybody can make sense of it, it's you. 282 00:15:41,157 --> 00:15:42,811 What is it? 283 00:15:42,811 --> 00:15:46,380 I knew it. This journal isn't just theory. 284 00:15:46,380 --> 00:15:48,991 This--this is recorded data. 285 00:15:48,991 --> 00:15:51,733 He was working on real-world experiments. 286 00:15:51,733 --> 00:15:52,908 I don't understand what that means. 287 00:15:52,908 --> 00:15:55,041 It means Moore needed a machine 288 00:15:55,041 --> 00:15:56,694 to create this data... 289 00:15:58,609 --> 00:16:01,003 A machine here, in 10,000 B.C. 290 00:16:03,919 --> 00:16:06,748 You're saying he made a portal here. 291 00:16:06,748 --> 00:16:08,880 I think there's a chance, yes. 292 00:16:08,880 --> 00:16:11,144 If he did, 293 00:16:11,144 --> 00:16:13,973 I might finally be able to get my family home. 294 00:16:21,241 --> 00:16:23,156 I--I knew Moore better than anyone. 295 00:16:23,156 --> 00:16:24,331 When he left the building, he-- 296 00:16:24,331 --> 00:16:25,810 he lived here in the Village. 297 00:16:25,810 --> 00:16:27,638 He told me he wanted to make a machine of his own, 298 00:16:27,638 --> 00:16:30,032 a machine that could be operated safely 299 00:16:30,032 --> 00:16:31,599 and wouldn't create sinkholes. 300 00:16:31,599 --> 00:16:35,255 I didn't know how far he'd gotten until now. 301 00:16:35,255 --> 00:16:37,170 But I have to warn you. 302 00:16:37,170 --> 00:16:41,739 Moore was incredibly protective of his work--secretive. 303 00:16:41,739 --> 00:16:44,960 It will not be a simple journey to find that portal. 304 00:16:49,182 --> 00:16:51,053 Time to cast your ballots, 305 00:16:51,053 --> 00:16:52,881 or stones, as it were. 306 00:16:52,881 --> 00:16:55,362 If you're with team Sam, they go in here. 307 00:16:55,362 --> 00:16:58,060 Team Lucas goes in the other one. 308 00:16:58,060 --> 00:16:59,975 OK, let's have at it. 309 00:16:59,975 --> 00:17:01,629 Hey, that can wait. 310 00:17:01,629 --> 00:17:03,544 - Everything all right? - Yeah, more than all right. 311 00:17:03,544 --> 00:17:05,502 I just learned we may still have a way home. 312 00:17:07,591 --> 00:17:09,071 I thought we lost that with the building. 313 00:17:09,071 --> 00:17:10,681 I know, so did I. But I spoke to Silas, 314 00:17:10,681 --> 00:17:13,075 and he believes that Moore built another portal, 315 00:17:13,075 --> 00:17:15,556 and it's down here, maybe just 15 miles away. 316 00:17:15,556 --> 00:17:17,732 Ho--hold on. How do you know where it is? 317 00:17:17,732 --> 00:17:20,300 Veronica figured it out. 318 00:17:20,300 --> 00:17:21,562 She figured out the coordinates, 319 00:17:21,562 --> 00:17:24,217 and Silas believes that's what they lead to. 320 00:17:24,217 --> 00:17:27,002 I knew it. I--I felt it. 321 00:17:27,002 --> 00:17:28,482 We need to check this out now. 322 00:17:28,482 --> 00:17:31,311 But I mean, no one's ever seen this portal, right? 323 00:17:31,311 --> 00:17:33,139 Just saying, 15 miles, it's a-- 324 00:17:33,139 --> 00:17:34,575 it's a long stroll for a slice of maybe. 325 00:17:34,575 --> 00:17:37,404 I'd walk double that if it meant we had a chance. 326 00:17:37,404 --> 00:17:38,796 I know this is a lot to take in, 327 00:17:38,796 --> 00:17:41,103 but if this is a way home, we can't ignore this. 328 00:17:41,103 --> 00:17:42,496 This could be how we save you. 329 00:17:46,978 --> 00:17:48,545 Yeah. Everybody who's going, 330 00:17:48,545 --> 00:17:50,025 gather up your stuff. We'll leave in about an hour. 331 00:17:53,942 --> 00:17:55,596 Hey, I'll be there in a second, OK? 332 00:17:55,596 --> 00:17:57,032 OK. 333 00:17:59,600 --> 00:18:01,689 You did this, you know? 334 00:18:01,689 --> 00:18:04,126 You've given us all hope. 335 00:18:04,126 --> 00:18:06,128 I was just following my gut. 336 00:18:06,128 --> 00:18:07,347 Besides, we're not there yet. 337 00:18:07,347 --> 00:18:09,131 Well, if your gut gets us home, 338 00:18:09,131 --> 00:18:11,046 I'm treating you to a spa day. 339 00:18:16,660 --> 00:18:18,619 You don't look so hot. 340 00:18:18,619 --> 00:18:23,450 I've been getting headaches and dizzy spells and nausea. 341 00:18:23,450 --> 00:18:25,408 Your symptoms could be from the wasps. 342 00:18:25,408 --> 00:18:28,194 Toxins can stay in the body for weeks after the sting. 343 00:18:28,194 --> 00:18:31,066 Oh, maybe that's it. 344 00:18:31,066 --> 00:18:33,634 Let me--let me see if I can 345 00:18:33,634 --> 00:18:34,939 find you something for the pain. 346 00:18:34,939 --> 00:18:36,724 OK. 347 00:18:49,040 --> 00:18:50,607 - Here you go. - Thanks. 348 00:18:52,348 --> 00:18:54,089 Are you ready to get the hell out of here? 349 00:18:54,089 --> 00:18:55,351 Yeah. 350 00:18:59,050 --> 00:19:01,879 OK, let's do it. 351 00:19:49,710 --> 00:19:51,364 Keeping busy, I see. 352 00:19:51,364 --> 00:19:52,365 This is none of your business. 353 00:19:52,365 --> 00:19:54,018 Keep moving. - What exactly 354 00:19:54,018 --> 00:19:55,063 are you doing here? 355 00:19:55,063 --> 00:19:56,238 I'm not gonna tell you again. 356 00:19:56,238 --> 00:19:57,935 Go. - It'd be a shame 357 00:19:57,935 --> 00:19:59,198 if one of the guards were to be 358 00:19:59,198 --> 00:20:01,374 suddenly called over and saw you here. 359 00:20:01,374 --> 00:20:03,332 I bet you they'd be very interested 360 00:20:03,332 --> 00:20:05,421 in what you're digging up. 361 00:20:10,296 --> 00:20:11,906 I made a deal with Kira. 362 00:20:13,560 --> 00:20:14,865 Kira? 363 00:20:14,865 --> 00:20:16,389 She asked me to find this. 364 00:20:16,389 --> 00:20:18,086 And in exchange, she's gonna give me 365 00:20:18,086 --> 00:20:19,609 cancer medication for Ty. 366 00:20:22,656 --> 00:20:24,092 I'll keep quiet. 367 00:20:24,092 --> 00:20:25,224 But I want in. 368 00:20:25,224 --> 00:20:27,095 What? No. 369 00:20:27,095 --> 00:20:28,879 Why? - I'm to be put 370 00:20:28,879 --> 00:20:30,751 on trial in two days' time. 371 00:20:30,751 --> 00:20:33,928 But if I help save the life of Paara's husband, 372 00:20:33,928 --> 00:20:35,712 I may earn a reprieve. 373 00:20:39,325 --> 00:20:41,152 I think they're looking for me. 374 00:20:45,069 --> 00:20:47,420 OK. You can come with me. 375 00:20:47,420 --> 00:20:49,378 But we need a way out of here. 376 00:20:49,378 --> 00:20:52,120 Getting out of the Village won't be a problem. 377 00:20:52,120 --> 00:20:53,991 I'll show you the way. 378 00:21:07,918 --> 00:21:10,747 We got a problem. 379 00:21:10,747 --> 00:21:12,619 This direction's too steep to scale. 380 00:21:12,619 --> 00:21:14,055 We need to find a way around it. 381 00:21:14,055 --> 00:21:16,449 OK. Let's scout ahead. 382 00:21:16,449 --> 00:21:18,625 Everyone else, take a break. 383 00:21:25,327 --> 00:21:27,155 Let me go look over here, OK? 384 00:21:32,247 --> 00:21:33,770 Hey, idiot. 385 00:21:35,032 --> 00:21:36,643 Why am I an idiot? 386 00:21:36,643 --> 00:21:39,341 Why haven't you made up with Riley yet? 387 00:21:39,341 --> 00:21:41,778 I'm not talking about that with my kid sister. 388 00:21:44,390 --> 00:21:47,436 Look, if things work out, 389 00:21:47,436 --> 00:21:49,351 we make it back home, 390 00:21:49,351 --> 00:21:50,787 real life is gonna pull everyone 391 00:21:50,787 --> 00:21:51,875 in different directions. 392 00:21:51,875 --> 00:21:54,400 So if you want a future with Riley, 393 00:21:54,400 --> 00:21:56,663 you need to fix things now. 394 00:22:06,847 --> 00:22:09,240 You know, you're good at this. 395 00:22:09,240 --> 00:22:10,851 Your dad must be a great teacher. 396 00:22:10,851 --> 00:22:13,506 He is. 397 00:22:13,506 --> 00:22:16,247 Ooh, you're gonna need a larger bandage... 398 00:22:18,424 --> 00:22:20,164 Which I don't have. 399 00:22:20,164 --> 00:22:21,818 I'm gonna go see what my dad's got. 400 00:22:49,063 --> 00:22:51,195 Riley. 401 00:22:51,195 --> 00:22:53,110 Were you and Mom getting divorced? 402 00:22:53,110 --> 00:22:56,244 All this time, you said you wanted to get back to her. 403 00:22:56,244 --> 00:22:58,942 Dad, why didn't you say anything? 404 00:22:58,942 --> 00:23:00,248 Now's not the time. 405 00:23:00,248 --> 00:23:01,554 We might be going home soon. 406 00:23:01,554 --> 00:23:04,426 Now's exactly the time. 407 00:23:04,426 --> 00:23:05,906 You didn't lose your ring. 408 00:23:05,906 --> 00:23:07,560 You took it off. 409 00:23:10,258 --> 00:23:12,086 It's complicated. 410 00:23:12,086 --> 00:23:16,177 Right now we need to focus on finding that portal. 411 00:23:16,177 --> 00:23:17,483 We found a way around the hill. 412 00:23:17,483 --> 00:23:19,049 We need to go. - Dad. 413 00:23:19,049 --> 00:23:22,792 All right, everyone, let's move out. 414 00:23:29,233 --> 00:23:30,887 We're clear of the Village. 415 00:23:30,887 --> 00:23:32,933 I want to see what's inside the box. 416 00:23:32,933 --> 00:23:36,415 Kira said it was full of seeds, tools, and weapons. 417 00:23:36,415 --> 00:23:39,026 It hardly seems big enough for all that. 418 00:23:39,026 --> 00:23:40,462 I've known Kira for years. 419 00:23:40,462 --> 00:23:43,944 With her, there's always an angle. 420 00:23:43,944 --> 00:23:46,729 We need to find something to break this lock with. 421 00:24:01,875 --> 00:24:03,659 Silas? 422 00:24:03,659 --> 00:24:06,314 No, no, no, no, no, no. 423 00:24:06,314 --> 00:24:08,882 Where the hell did you go? 424 00:24:21,895 --> 00:24:24,811 So Gavin thinks we're about half a kilometer out 425 00:24:24,811 --> 00:24:25,986 from the portal. 426 00:24:27,553 --> 00:24:28,945 All right. 427 00:24:28,945 --> 00:24:30,512 I know we might be going home and everything, 428 00:24:30,512 --> 00:24:32,122 but why are you so happy? 429 00:24:32,122 --> 00:24:33,515 This ain't the Judah I know. 430 00:24:33,515 --> 00:24:35,517 Eh, just thinking about my hot tub, 431 00:24:35,517 --> 00:24:37,476 my hot wife. 432 00:24:37,476 --> 00:24:39,782 Yeah, that's right, my hot wife. 433 00:24:39,782 --> 00:24:41,262 Didn't know I was married, did you? 434 00:24:41,262 --> 00:24:44,004 You never asked. 435 00:24:44,004 --> 00:24:45,701 And you're still not paying attention to me. 436 00:24:45,701 --> 00:24:47,573 No, I'm not, dude, because I'm looking at that. 437 00:24:51,533 --> 00:24:53,796 Hey, guys. 438 00:24:53,796 --> 00:24:55,537 Over here. 439 00:25:04,154 --> 00:25:05,634 Oh, God. 440 00:25:07,680 --> 00:25:09,116 Did an animal do this? 441 00:25:09,116 --> 00:25:10,726 Yeah, it looks that way. 442 00:25:20,823 --> 00:25:22,608 - Damn it. - What? 443 00:25:22,608 --> 00:25:24,392 We're here. 444 00:25:24,392 --> 00:25:25,828 This is where the coordinates end. 445 00:25:25,828 --> 00:25:27,569 Then why are there nothing but dead bodies here? 446 00:25:49,896 --> 00:25:53,464 Eve. They had a kid with them. 447 00:25:53,464 --> 00:25:55,075 Who were these people? 448 00:25:55,075 --> 00:25:57,512 I'm more concerned with what did this to them. 449 00:26:07,435 --> 00:26:08,915 No way. 450 00:26:11,744 --> 00:26:14,050 You all right, man? 451 00:26:14,050 --> 00:26:16,313 Uh, the day we fell down here, 452 00:26:16,313 --> 00:26:19,490 I was actually on my way to a job interview. 453 00:26:19,490 --> 00:26:21,971 We were set to meet at a café near the Peterson. 454 00:26:21,971 --> 00:26:23,538 Yeah? 455 00:26:26,367 --> 00:26:29,370 This is their business card. 456 00:26:29,370 --> 00:26:32,112 That's the same symbol as this locket. 457 00:26:32,112 --> 00:26:34,027 What does that mean? 458 00:26:34,027 --> 00:26:35,637 I have no freaking idea. 459 00:26:35,637 --> 00:26:37,596 Hey, guys, check it out. 460 00:26:37,596 --> 00:26:39,510 We've got something. 461 00:26:43,036 --> 00:26:45,560 I think it's a lockbox. 462 00:26:48,171 --> 00:26:49,912 Do you have that key, 463 00:26:49,912 --> 00:26:52,001 the one you found with Moore's skeleton? 464 00:26:52,001 --> 00:26:53,612 Yeah. 465 00:27:15,634 --> 00:27:18,419 Looks like a map to some kind of cave system. 466 00:27:18,419 --> 00:27:19,986 That could be where the portal is. 467 00:27:19,986 --> 00:27:22,031 Then that's where we're going. 468 00:27:33,521 --> 00:27:35,654 Silas! Hey. 469 00:27:37,264 --> 00:27:39,396 Stay away, or I'll break your ribs again. 470 00:27:39,396 --> 00:27:41,616 That box is my only way to help Ty. 471 00:27:41,616 --> 00:27:43,052 I have to get it to Kira. 472 00:27:43,052 --> 00:27:45,098 You're a fool if you think she'll help you. 473 00:27:45,098 --> 00:27:47,448 Kira took my daughter away from me. 474 00:27:47,448 --> 00:27:49,624 I'm gonna use this box to get close to her. 475 00:27:49,624 --> 00:27:51,626 Then I'll make her pay for what she's done. 476 00:27:51,626 --> 00:27:52,975 Listen to me. 477 00:27:52,975 --> 00:27:54,716 Killing Kira will not bring your daughter back. 478 00:27:54,716 --> 00:27:56,718 And it sure as hell will not make you feel any better. 479 00:27:56,718 --> 00:27:58,198 You have no idea what you're talking about! 480 00:27:58,198 --> 00:28:00,113 Actually, I do. 481 00:28:00,113 --> 00:28:02,637 I lost my daughter. 482 00:28:02,637 --> 00:28:04,683 And when she died, it was like someone put 483 00:28:04,683 --> 00:28:07,555 a thousand-pound weight on my chest. 484 00:28:07,555 --> 00:28:09,731 And I thought that if I could stop the thing that hurt her, 485 00:28:09,731 --> 00:28:11,864 if I destroyed Lazarus, then maybe that weight 486 00:28:11,864 --> 00:28:12,952 would finally go away. 487 00:28:12,952 --> 00:28:15,737 But it's still right here. 488 00:28:15,737 --> 00:28:18,522 Revenge doesn't fix the pain. 489 00:28:25,529 --> 00:28:29,142 Maybe we can get justice and those pills. 490 00:28:32,362 --> 00:28:33,799 What do you have in mind? 491 00:28:42,633 --> 00:28:45,114 No improvement since this morning? 492 00:28:45,114 --> 00:28:48,074 No. But like you said, 493 00:28:48,074 --> 00:28:50,337 it's probably just from the wasp sting. 494 00:28:52,992 --> 00:28:56,735 You know, whatever you tell me stays between us. 495 00:29:00,826 --> 00:29:04,743 You know what I took from your medical kit, don't you? 496 00:29:04,743 --> 00:29:06,048 The pregnancy test. 497 00:29:08,529 --> 00:29:11,227 Did you take it? 498 00:29:11,227 --> 00:29:13,403 No, not yet. 499 00:29:13,403 --> 00:29:15,188 It's okay to be nervous. 500 00:29:15,188 --> 00:29:18,191 I don't know how to be a mom. 501 00:29:18,191 --> 00:29:19,845 I didn't exactly have great role models 502 00:29:19,845 --> 00:29:21,194 in the parent department. 503 00:29:21,194 --> 00:29:22,673 So you know what not to do. 504 00:29:22,673 --> 00:29:24,284 But the first thing about being a mom 505 00:29:24,284 --> 00:29:25,415 is knowing if you are one. 506 00:29:26,895 --> 00:29:28,375 Yeah, you're right. 507 00:29:30,638 --> 00:29:32,596 I'll tell Lucas what's going on. 508 00:29:34,424 --> 00:29:36,600 And then I'll take the test. 509 00:29:46,785 --> 00:29:48,177 Wait! 510 00:30:09,677 --> 00:30:11,244 Hey. 511 00:30:11,244 --> 00:30:14,334 Hey, it's okay. I'm a friend. 512 00:30:17,946 --> 00:30:19,295 Is this yours? 513 00:30:26,476 --> 00:30:28,522 Here. 514 00:30:32,874 --> 00:30:34,615 It's okay. 515 00:30:39,881 --> 00:30:41,535 What is it, Iz? 516 00:30:41,535 --> 00:30:43,493 It's one of those flowers. 517 00:30:47,933 --> 00:30:49,804 Iz, where are you going? 518 00:31:06,603 --> 00:31:09,084 To get to Moore's portal, we have to go through there. 519 00:31:16,483 --> 00:31:18,354 I'm really sorry to hear this. 520 00:31:18,354 --> 00:31:20,922 Can't imagine how hard this is. 521 00:31:20,922 --> 00:31:24,056 But if Eve is in danger, others could be too. 522 00:31:24,056 --> 00:31:26,319 Why don't a few of us go ahead to the cave, 523 00:31:26,319 --> 00:31:29,017 then circle back once we know everything's safe? 524 00:31:29,017 --> 00:31:30,410 I think that's a smart plan. 525 00:31:30,410 --> 00:31:31,933 I'll go with you. 526 00:31:31,933 --> 00:31:33,674 Someone needs to look after the people here. 527 00:31:33,674 --> 00:31:35,197 I'll stay. 528 00:31:44,772 --> 00:31:48,123 Eve, what do you think? 529 00:31:50,473 --> 00:31:51,910 I think I should stay. 530 00:31:51,910 --> 00:31:54,477 - All right. - Come here. 531 00:31:54,477 --> 00:31:56,610 We're gonna get through this. 532 00:31:56,610 --> 00:31:59,656 I'll be back before you know it. 533 00:31:59,656 --> 00:32:02,094 - Love you, Mom. - Love you. 534 00:32:02,094 --> 00:32:03,791 You got this. 535 00:32:25,160 --> 00:32:27,162 You didn't say you were bringing friends. 536 00:32:27,162 --> 00:32:28,772 All kinds of dangers out here. 537 00:32:28,772 --> 00:32:31,993 Better to be safe. 538 00:32:31,993 --> 00:32:34,474 Let's just do the trade. I brought my part. 539 00:32:34,474 --> 00:32:36,650 So did I. 540 00:32:36,650 --> 00:32:39,174 But I do need to check one thing first. 541 00:32:41,872 --> 00:32:43,352 What's with the Geiger counter? 542 00:32:46,442 --> 00:32:47,966 Those are fuel rods. 543 00:32:47,966 --> 00:32:50,490 You need them for any machine that manipulates time. 544 00:32:50,490 --> 00:32:52,100 But I destroyed your machine. 545 00:32:52,100 --> 00:32:54,711 You destroyed the first one. 546 00:32:54,711 --> 00:32:56,104 After reading Moore's journal, 547 00:32:56,104 --> 00:32:58,977 I think he might have built another. 548 00:32:58,977 --> 00:33:01,196 This isn't Taamet's box. 549 00:33:01,196 --> 00:33:03,851 This was Moore's. You lied to me. 550 00:33:03,851 --> 00:33:05,113 I'm still gonna need it. 551 00:33:05,113 --> 00:33:06,854 Wait, if there's another way to get us home, 552 00:33:06,854 --> 00:33:08,812 we can all use it. - We tried that last time. 553 00:33:08,812 --> 00:33:10,031 Well, then I'm not giving you the box. 554 00:33:10,031 --> 00:33:11,337 You don't have a choice. 555 00:33:24,350 --> 00:33:26,700 Good work, Silas. 556 00:33:26,700 --> 00:33:28,571 Take her to the Village. 557 00:33:58,253 --> 00:34:00,255 Your daughter's death changed you. 558 00:34:03,650 --> 00:34:06,522 You helped people today, 559 00:34:06,522 --> 00:34:08,437 including my husband. 560 00:34:12,354 --> 00:34:14,878 Perhaps you deserve another chance. 561 00:34:16,793 --> 00:34:18,969 Don't waste this. 562 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 I was hoping I could ask you a couple of questions, 563 00:34:30,416 --> 00:34:33,549 like how long have you been here? 564 00:34:33,549 --> 00:34:35,812 Where are you from? 565 00:34:40,991 --> 00:34:43,907 Hey. Hi. 566 00:34:43,907 --> 00:34:46,127 I'm sure you're probably pretty scared 567 00:34:46,127 --> 00:34:48,042 being down here alone, huh? 568 00:34:48,042 --> 00:34:49,478 My name is Eve. 569 00:34:49,478 --> 00:34:52,960 What's your name? 570 00:34:52,960 --> 00:34:55,789 Petra. Ich heisse Petra. 571 00:34:55,789 --> 00:34:58,444 Well, that explains why she doesn't understand us. 572 00:34:58,444 --> 00:35:00,098 Anybody speak German? 573 00:35:00,098 --> 00:35:02,665 Yeah, actually. I studied it for two semesters. 574 00:35:02,665 --> 00:35:04,145 Let's see what I can remember. 575 00:35:04,145 --> 00:35:05,625 Guten tag, Petra. 576 00:35:05,625 --> 00:35:09,019 Ich spreche nur ein bisschen Deutsch. 577 00:35:11,370 --> 00:35:12,893 That's great. Keep going. 578 00:35:12,893 --> 00:35:15,983 Uh, mein name ist Scott. 579 00:35:15,983 --> 00:35:17,811 Hey. How you feeling? 580 00:35:17,811 --> 00:35:19,421 Better, I think. 581 00:35:21,119 --> 00:35:22,642 I want to talk to you about something. 582 00:35:22,642 --> 00:35:24,600 Yeah. 583 00:35:24,600 --> 00:35:27,951 You know, there's something I want to say to you too. 584 00:35:27,951 --> 00:35:30,998 Truth is, the closer we get to going home, 585 00:35:30,998 --> 00:35:33,914 the more I'm not sure it's what I want. 586 00:35:33,914 --> 00:35:35,698 You want to stay here, 587 00:35:35,698 --> 00:35:38,875 with saber tooths and no plumbing? 588 00:35:38,875 --> 00:35:41,617 I'm a better person here. 589 00:35:41,617 --> 00:35:44,272 I mean, I could be the freaking mayor, right? 590 00:35:44,272 --> 00:35:46,492 I can't be that same guy up there. 591 00:35:46,492 --> 00:35:48,058 Well, what if we work on it together? 592 00:35:48,058 --> 00:35:49,451 Sure, okay. 593 00:35:49,451 --> 00:35:51,845 Or I ruin everything close to me like I did before. 594 00:35:56,850 --> 00:35:58,243 What? 595 00:35:58,243 --> 00:36:00,114 What are you thinking now? 596 00:36:02,508 --> 00:36:05,032 I need to tell you something, but I don't-- 597 00:36:05,032 --> 00:36:06,468 maybe now's not a good time. 598 00:36:11,256 --> 00:36:12,518 Hey. 599 00:36:12,518 --> 00:36:13,867 We need to find shelter. 600 00:36:13,867 --> 00:36:15,042 There's more caves around here. 601 00:36:15,042 --> 00:36:16,043 We should find one. 602 00:36:16,043 --> 00:36:17,784 Petra, we need to, uh, 603 00:36:17,784 --> 00:36:19,177 gehen to a cave-- 604 00:36:19,177 --> 00:36:22,441 to a--a hohle. 605 00:36:24,051 --> 00:36:26,836 Nein. Nein. 606 00:36:26,836 --> 00:36:29,709 Uh, monster. 607 00:36:29,709 --> 00:36:33,408 Monster. Monster. 608 00:36:33,408 --> 00:36:35,584 Monster? 609 00:36:35,584 --> 00:36:37,107 Petra, what do you mean? 610 00:36:45,115 --> 00:36:47,205 Ask her where she saw that. 611 00:36:47,205 --> 00:36:49,424 Uh, wo ist das? 612 00:36:54,995 --> 00:36:56,910 That's the direction everyone went. 613 00:36:56,910 --> 00:36:58,912 I have to warn them. 614 00:36:58,912 --> 00:37:00,261 What about Gavin's vision? 615 00:37:00,261 --> 00:37:01,741 I'm not letting my family walk into danger. 616 00:37:01,741 --> 00:37:03,482 I'm going. 617 00:37:03,482 --> 00:37:06,136 - Okay, then I am too. - Okay, fine. Let's move. 618 00:37:16,451 --> 00:37:17,800 Based on the map, 619 00:37:17,800 --> 00:37:19,846 the portal must be somewhere nearby. 620 00:37:21,413 --> 00:37:23,632 What is this? 621 00:37:23,632 --> 00:37:26,548 Looks like it's been retrofitted for some reason. 622 00:37:33,207 --> 00:37:34,730 Jesus. 623 00:37:37,907 --> 00:37:41,128 This looks like an animal made it. 624 00:37:41,128 --> 00:37:45,698 Yeah, a really frickin' big one. 625 00:37:47,569 --> 00:37:50,137 Let's just keep going, okay? 626 00:38:01,496 --> 00:38:04,891 It's good to see that smile again. 627 00:38:04,891 --> 00:38:07,633 Honestly, I was starting to give up hope. 628 00:38:07,633 --> 00:38:09,374 I don't know if these are gonna cure me, 629 00:38:09,374 --> 00:38:12,551 but it's more than I had before. 630 00:38:12,551 --> 00:38:15,597 And now we have a future together. 631 00:38:15,597 --> 00:38:17,556 And that future begins today. 632 00:38:19,253 --> 00:38:20,733 Paara. 633 00:38:22,212 --> 00:38:24,563 I'll be right back. 634 00:38:34,573 --> 00:38:37,358 I, uh, wanted to say thank you 635 00:38:37,358 --> 00:38:39,012 for what you did for me today. 636 00:38:40,753 --> 00:38:43,538 I also wanted to apologize. 637 00:38:43,538 --> 00:38:45,061 I shouldn't have snapped at you earlier. 638 00:38:45,061 --> 00:38:48,413 No, it's understandable. 639 00:38:48,413 --> 00:38:51,067 I just hope that I've made it up to you. 640 00:38:51,067 --> 00:38:53,983 No better amends than potentially saving my life. 641 00:38:56,159 --> 00:39:00,381 So... 642 00:39:00,381 --> 00:39:03,776 where do you go from here? 643 00:39:03,776 --> 00:39:07,954 I took away the chance for a lot of people to go home. 644 00:39:07,954 --> 00:39:11,174 Maybe if I bring this box to them, it'll help. 645 00:39:11,174 --> 00:39:15,004 Well, I'd like to help too. Want some company? 646 00:39:15,004 --> 00:39:17,355 Feels like I owe you a walk from this morning. 647 00:39:20,532 --> 00:39:23,186 I'd like that. 648 00:39:33,588 --> 00:39:36,025 There's something through here. 649 00:39:40,029 --> 00:39:41,814 This is it. 650 00:39:46,514 --> 00:39:48,037 Is the portal in there? 651 00:39:49,822 --> 00:39:50,736 You hear that? 652 00:39:55,523 --> 00:39:57,830 - Are you guys okay? - Mom? 653 00:39:57,830 --> 00:39:58,874 Hey. 654 00:39:58,874 --> 00:40:00,441 Hey. What are you doing? 655 00:40:00,441 --> 00:40:01,529 I thought you were gonna stay put. 656 00:40:01,529 --> 00:40:02,835 I had to warn you. 657 00:40:02,835 --> 00:40:06,142 There's something here, something dangerous. 658 00:40:06,142 --> 00:40:08,449 What? Gavin? 659 00:40:09,885 --> 00:40:10,973 Look. 660 00:40:24,683 --> 00:40:26,772 This is what I saw. 661 00:40:31,603 --> 00:40:33,213 It's coming towards us. 662 00:40:49,969 --> 00:40:51,144 Dad! 663 00:41:07,203 --> 00:41:08,857 You okay? - Yeah. 664 00:41:10,337 --> 00:41:11,599 I'm okay. - Dad! 665 00:41:14,559 --> 00:41:16,517 No. Gavin! 666 00:41:19,738 --> 00:41:22,305 No. Gavin. 667 00:41:22,305 --> 00:41:23,959 Gavin! 46028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.