Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:08,225
There is a room in
that building with a portal.
2
00:00:08,225 --> 00:00:10,488
It can connect to the future.
3
00:00:10,488 --> 00:00:13,665
Josh and Riley
went through it in 1988.
4
00:00:13,665 --> 00:00:15,798
Your only chance
to save your children
5
00:00:15,798 --> 00:00:17,669
is that glass building.
6
00:00:17,669 --> 00:00:21,195
There are dangers there
you will not be prepared for.
7
00:00:21,195 --> 00:00:23,066
OK, here we go.
8
00:00:23,066 --> 00:00:24,981
You don't have
to be afraid of me.
9
00:00:24,981 --> 00:00:26,374
I am your father.
10
00:00:26,374 --> 00:00:28,506
Why is my mother in 1988?
11
00:00:28,506 --> 00:00:29,942
Give me a chance
to explain everything.
12
00:00:29,942 --> 00:00:31,944
Why do I feel like
you're playing a game?
13
00:00:31,944 --> 00:00:34,904
Prove yourself to me.
Let us use that portal.
14
00:00:34,904 --> 00:00:36,688
Let's go get Josh.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,778
- Josh!
- Riley!
16
00:00:39,778 --> 00:00:42,042
Every time that portal's
been to a new time,
17
00:00:42,042 --> 00:00:44,131
it creates a new sinkhole.
18
00:00:44,131 --> 00:00:45,697
Another sinkhole's
gonna open in the ocean
19
00:00:45,697 --> 00:00:47,090
and cause a tidal wave.
20
00:00:47,090 --> 00:00:49,832
But this one
we might be able to stop.
21
00:00:49,832 --> 00:00:51,399
So what's the plan?
22
00:00:51,399 --> 00:00:53,444
Create a virus that will shut
the Lazarus program down.
23
00:00:53,444 --> 00:00:56,360
Stop the sinkholes and destroy
the portal for good.
24
00:00:56,360 --> 00:00:58,971
I have a brain tumor.
It's terminal.
25
00:00:58,971 --> 00:01:00,930
But I found a new purpose
down here,
26
00:01:00,930 --> 00:01:03,367
and I promise to fight.
27
00:01:03,367 --> 00:01:05,021
Are you and Dad
back together again?
28
00:01:05,021 --> 00:01:07,676
I love your father,
but I love Levi.
29
00:01:07,676 --> 00:01:08,981
The only thing harder
than you guys
30
00:01:08,981 --> 00:01:10,331
splitting up the first time
would be having
31
00:01:10,331 --> 00:01:11,723
to live through that again.
32
00:01:11,723 --> 00:01:13,986
If you don't come back
to 10,000 BC with me,
33
00:01:13,986 --> 00:01:15,901
we can't stop these sinkholes.
34
00:01:17,338 --> 00:01:19,253
Looks like
we're going with you.
35
00:01:19,253 --> 00:01:21,298
Here we go.
36
00:01:21,298 --> 00:01:24,127
Eve.
Eve, wake up!
37
00:01:25,694 --> 00:01:27,348
You all right?
Did you see something?
38
00:01:27,348 --> 00:01:29,785
As long as you're with me,
I'm fine.
39
00:01:29,785 --> 00:01:31,265
Let's go.
40
00:01:52,199 --> 00:01:54,766
- Eve?
- There you are.
41
00:01:56,333 --> 00:01:58,161
Hey.
- Hey.
42
00:01:58,161 --> 00:01:59,684
Did you see the kids?
- No.
43
00:01:59,684 --> 00:02:01,947
We should head to the clearing.
It's just up ahead.
44
00:02:01,947 --> 00:02:03,297
OK.
45
00:02:21,358 --> 00:02:23,404
There's no sign of them.
46
00:02:25,319 --> 00:02:26,885
- They'll show up.
- Yeah.
47
00:02:42,771 --> 00:02:44,338
There's something
you're not telling me.
48
00:02:44,338 --> 00:02:46,470
What is it?
49
00:02:49,038 --> 00:02:50,518
No, no.
50
00:02:50,518 --> 00:02:52,520
I just want us
to get to that building
51
00:02:52,520 --> 00:02:54,304
before the tidal wave hits.
52
00:02:54,304 --> 00:02:56,741
We will.
53
00:02:56,741 --> 00:02:58,700
Hey.
54
00:02:58,700 --> 00:03:00,919
There you are.
55
00:03:00,919 --> 00:03:01,877
- Hey.
- Mom.
56
00:03:01,877 --> 00:03:03,487
Izzy.
57
00:03:04,314 --> 00:03:06,751
Hey, where's Josh?
58
00:03:06,751 --> 00:03:08,188
I don't know.
59
00:03:08,188 --> 00:03:11,103
I thought
he'd be with you two.
60
00:03:11,103 --> 00:03:13,018
I'm sure
he's gonna be here soon.
61
00:03:22,637 --> 00:03:24,204
Ty.
62
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
I didn't know you were back.
63
00:03:26,206 --> 00:03:27,511
Well, we are neighbors now,
64
00:03:27,511 --> 00:03:29,209
so I thought
I'd come help out for the day.
65
00:03:29,209 --> 00:03:30,688
Just in time too.
66
00:03:30,688 --> 00:03:32,212
Looks like you guys
finally got serious
67
00:03:32,212 --> 00:03:33,561
about renovating the place.
68
00:03:33,561 --> 00:03:35,040
Good thing I put myself
through med school
69
00:03:35,040 --> 00:03:36,607
working in construction.
70
00:03:36,607 --> 00:03:39,393
I think we all realized
we might be stuck here a while.
71
00:03:39,393 --> 00:03:40,829
We want to get home,
72
00:03:40,829 --> 00:03:45,268
but in the meantime,
why not put down some roots?
73
00:03:45,268 --> 00:03:47,705
Hey, you know,
I've been thinking
74
00:03:47,705 --> 00:03:49,838
about something like that too.
75
00:03:51,100 --> 00:03:53,058
I asked Paara to marry me.
76
00:03:53,058 --> 00:03:54,712
That's wonderful, Ty.
77
00:03:54,712 --> 00:03:57,976
But in order to do that,
I need a proper ring.
78
00:03:57,976 --> 00:03:59,717
You want me to make one?
79
00:03:59,717 --> 00:04:01,893
Well, I heard
you're a great artist.
80
00:04:01,893 --> 00:04:03,373
Do an old friend a favor?
81
00:04:03,373 --> 00:04:05,245
I know just where to start.
82
00:04:17,692 --> 00:04:19,128
Hey!
83
00:04:19,128 --> 00:04:21,217
You busy?
- No.
84
00:04:21,217 --> 00:04:24,568
Ty has proposed to Paara and
asked me to make him a ring.
85
00:04:24,568 --> 00:04:26,657
I'm gonna head
to this cave I saw
86
00:04:26,657 --> 00:04:28,311
and try to find an amethyst.
87
00:04:28,311 --> 00:04:30,008
Will you come?
88
00:04:30,008 --> 00:04:32,924
Yeah, I'd love to.
89
00:04:32,924 --> 00:04:34,622
Hey.
90
00:04:36,058 --> 00:04:38,321
You love this thing.
91
00:04:38,321 --> 00:04:40,410
I'm making a fresh start.
92
00:04:40,410 --> 00:04:41,933
I don't know, Ella.
93
00:04:41,933 --> 00:04:46,938
I'm as happy as I can
ever remember being.
94
00:04:46,938 --> 00:04:48,940
It's time I left
all this stuff behind.
95
00:04:48,940 --> 00:04:51,813
Does this have anything
to do with Lucas?
96
00:04:54,990 --> 00:04:57,340
We kissed.
97
00:05:00,082 --> 00:05:01,823
And?
98
00:05:01,823 --> 00:05:04,826
And it was nice.
99
00:05:06,784 --> 00:05:08,438
Which is why I'm getting
rid of everything
100
00:05:08,438 --> 00:05:10,788
connected to the old me.
101
00:05:10,788 --> 00:05:13,704
Connected to Aaron, you mean?
102
00:05:15,489 --> 00:05:17,969
He gave me that bracelet.
103
00:05:17,969 --> 00:05:19,928
He's had a hold
on me long enough.
104
00:05:19,928 --> 00:05:21,016
I get it.
105
00:05:21,016 --> 00:05:23,148
It's just--
106
00:05:23,148 --> 00:05:27,065
it's not as simple
as throwing things out.
107
00:05:27,065 --> 00:05:29,372
I just want to move forward
108
00:05:29,372 --> 00:05:33,028
and never think
about Aaron again.
109
00:05:34,595 --> 00:05:36,771
Now let's find that cave.
110
00:05:39,904 --> 00:05:41,863
Hey, someone
please remind me not
111
00:05:41,863 --> 00:05:43,821
to volunteer to help next time.
112
00:05:43,821 --> 00:05:45,475
Keep pushing.
It's nearly vertical.
113
00:05:45,475 --> 00:05:47,782
We got this.
114
00:05:47,782 --> 00:05:49,392
Sorry, what was
your name again, mate?
115
00:05:49,392 --> 00:05:51,002
Wyatt.
116
00:05:51,002 --> 00:05:53,353
Wyatt, I appreciate
your enthusiasm.
117
00:05:53,353 --> 00:05:54,441
More muscle, less talking.
118
00:05:54,441 --> 00:05:55,442
I can't hold it.
119
00:05:58,140 --> 00:06:00,925
Damn it!
120
00:06:00,925 --> 00:06:02,927
It's OK, it's OK.
121
00:06:02,927 --> 00:06:05,495
Push it up.
122
00:06:05,495 --> 00:06:07,932
There we go.
123
00:06:07,932 --> 00:06:11,022
Hey, next time,
124
00:06:11,022 --> 00:06:13,721
man, maybe it's better
to do what you can handle
125
00:06:13,721 --> 00:06:16,463
and not risk someone
getting hurt.
126
00:06:16,463 --> 00:06:19,814
Hey, how is your hand doing?
127
00:06:21,163 --> 00:06:24,166
I can't feel anything.
128
00:06:24,166 --> 00:06:25,776
Other than that, fantastic.
129
00:06:25,776 --> 00:06:28,170
Hey, don't listen to Wyatt.
130
00:06:28,170 --> 00:06:29,867
He has no idea what
he's talking about.
131
00:06:29,867 --> 00:06:31,478
Yeah?
132
00:06:31,478 --> 00:06:34,481
Ten minutes ago, you told me
he was a construction foreman.
133
00:06:34,481 --> 00:06:36,874
I need a break.
134
00:06:36,874 --> 00:06:38,746
Lucas.
135
00:06:41,575 --> 00:06:43,490
Whoa, Ty.
136
00:06:43,490 --> 00:06:44,534
You OK?
137
00:06:44,534 --> 00:06:46,057
I'm fine.
138
00:06:46,057 --> 00:06:47,407
It's just a headache.
139
00:06:47,407 --> 00:06:48,625
Been getting them
a bit more regularly
140
00:06:48,625 --> 00:06:50,888
since that fight with Taamet.
141
00:06:50,888 --> 00:06:54,631
Well, at least
the best man won.
142
00:06:54,631 --> 00:06:57,547
Honestly, it's bittersweet.
143
00:06:57,547 --> 00:06:59,636
I still can't believe
someone let him go.
144
00:07:00,594 --> 00:07:02,552
So does Paara have any leads?
145
00:07:02,552 --> 00:07:04,293
Yeah, they're out there
searching for Taamet
146
00:07:04,293 --> 00:07:06,077
and the traitor who freed him.
147
00:07:06,077 --> 00:07:07,949
It's just a matter of time
before they're caught.
148
00:07:07,949 --> 00:07:10,647
And I imagine they'll
be dealt with accordingly.
149
00:07:10,647 --> 00:07:12,432
Yeah, yeah.
150
00:07:12,432 --> 00:07:14,695
Totally.
Punish them all.
151
00:07:14,695 --> 00:07:17,262
Hey, look out!
152
00:07:24,487 --> 00:07:25,575
You OK?
153
00:07:25,575 --> 00:07:27,534
- Yeah.
- I think so.
154
00:07:29,797 --> 00:07:32,713
Damn, that was a big buffalo.
155
00:07:32,713 --> 00:07:35,280
On second thought, maybe not.
156
00:07:35,280 --> 00:07:36,760
What is it?
157
00:07:36,760 --> 00:07:38,414
I'm not exactly sure
what's happening in the sky,
158
00:07:38,414 --> 00:07:42,200
but animals react badly to
sudden changes in the weather.
159
00:07:44,986 --> 00:07:47,554
Come with me.
160
00:07:47,554 --> 00:07:49,730
Oh, man.
- What?
161
00:07:49,730 --> 00:07:52,297
- We're screwed.
- Give them here.
162
00:07:56,867 --> 00:07:59,130
There got to be
hundreds of them.
163
00:07:59,130 --> 00:08:01,785
Guys this is, like,
really, really bad.
164
00:08:01,785 --> 00:08:03,483
Why?
They're miles away.
165
00:08:03,483 --> 00:08:04,614
Yeah, for now.
166
00:08:04,614 --> 00:08:05,659
But you see what's
in the middle
167
00:08:05,659 --> 00:08:07,182
of their migration path, right?
168
00:08:07,182 --> 00:08:09,184
It's us.
169
00:08:09,184 --> 00:08:10,664
The buffalo
in that herd are exhibiting
170
00:08:10,664 --> 00:08:13,318
some strange
unfocused movements.
171
00:08:13,318 --> 00:08:14,972
They're anxious.
172
00:08:14,972 --> 00:08:16,800
If something else startles
them, they're gonna run.
173
00:08:16,800 --> 00:08:19,150
And they're gonna
run through here.
174
00:08:19,150 --> 00:08:20,630
One of those things
knocked down
175
00:08:20,630 --> 00:08:22,763
that beam like a toothpick.
176
00:08:23,894 --> 00:08:25,722
Imagine what hundreds will do.
177
00:08:25,722 --> 00:08:28,159
They'll destroy
everything we've built.
178
00:08:32,729 --> 00:08:34,383
Still no sign of Josh.
179
00:08:34,383 --> 00:08:35,645
What are we gonna do?
180
00:08:35,645 --> 00:08:37,299
We only have a few hours.
181
00:08:37,299 --> 00:08:39,606
I hate to say this,
but we need to head
182
00:08:39,606 --> 00:08:41,564
for the building
and upload the virus.
183
00:08:43,261 --> 00:08:44,567
Yeah, I think she's right.
184
00:08:44,567 --> 00:08:45,960
We made a plan to meet here.
185
00:08:45,960 --> 00:08:48,353
Josh will make it eventually.
186
00:08:48,353 --> 00:08:50,094
I'm sure he'll be OK.
187
00:08:50,094 --> 00:08:51,443
I hate it.
188
00:08:51,443 --> 00:08:54,185
I hate this, but I don't think
we have a choice.
189
00:08:54,185 --> 00:08:56,492
And Josh knows to keep quiet
about what we're doing.
190
00:08:56,492 --> 00:08:58,842
Even if we go without Josh,
191
00:08:58,842 --> 00:09:00,583
I don't know
if we should keep quiet.
192
00:09:00,583 --> 00:09:01,845
Shouldn't we go
down there first?
193
00:09:01,845 --> 00:09:03,020
They deserve to know
194
00:09:03,020 --> 00:09:04,456
we're about to trap them
here forever.
195
00:09:04,456 --> 00:09:05,632
Riley's right.
196
00:09:05,632 --> 00:09:07,198
I mean, come on,
those are our friends.
197
00:09:07,198 --> 00:09:09,113
We've got to tell them what
we've done sooner or later.
198
00:09:09,113 --> 00:09:10,375
Might as well do it now.
199
00:09:10,375 --> 00:09:11,725
No, that's just gonna
start an argument.
200
00:09:11,725 --> 00:09:13,161
It's better if we do it
and just explain later.
201
00:09:13,161 --> 00:09:15,424
So we're just gonna
choose their fate for them?
202
00:09:15,424 --> 00:09:16,556
We already have.
203
00:09:16,556 --> 00:09:18,296
That's why we came back,
isn't it?
204
00:09:18,296 --> 00:09:19,863
OK, hey,
we don't have time for this.
205
00:09:19,863 --> 00:09:22,257
I agree.
You see that haze?
206
00:09:22,257 --> 00:09:24,389
That means an aurora
is about to open.
207
00:09:24,389 --> 00:09:26,348
It's also when the sinkhole
in Santa Monica opens, right?
208
00:09:26,348 --> 00:09:27,654
Exactly.
209
00:09:27,654 --> 00:09:29,394
And if that happens,
it'll create a tidal wave
210
00:09:29,394 --> 00:09:31,832
that'll take out far more
people than in your clearing.
211
00:09:31,832 --> 00:09:34,530
To stop it, we need to go now.
212
00:09:39,491 --> 00:09:41,581
Come on.
213
00:09:49,589 --> 00:09:51,678
This is where we need
to part ways.
214
00:09:51,678 --> 00:09:53,723
- We're splitting up?
- We have to.
215
00:09:53,723 --> 00:09:55,246
James won't let Caroline
in the building,
216
00:09:55,246 --> 00:09:56,639
let alone near the machine.
217
00:09:56,639 --> 00:09:58,598
But I can access
the building's computer system
218
00:09:58,598 --> 00:10:00,991
from a research station
about 4 miles that way.
219
00:10:00,991 --> 00:10:02,906
All right,
Riley and I will go with you
220
00:10:02,906 --> 00:10:04,342
in case there's trouble.
221
00:10:04,342 --> 00:10:05,779
Yeah, and we'll go
to the building with you, Dad.
222
00:10:05,779 --> 00:10:07,171
Izz, I don't think--
223
00:10:07,171 --> 00:10:08,608
Look, I know you think
you can trust your father,
224
00:10:08,608 --> 00:10:09,652
but he is dangerous.
225
00:10:09,652 --> 00:10:10,914
She's right.
226
00:10:10,914 --> 00:10:12,176
We said we were
all in this together.
227
00:10:12,176 --> 00:10:13,787
That's not a good idea.
228
00:10:13,787 --> 00:10:15,223
I know James.
229
00:10:15,223 --> 00:10:18,139
The only person he'll want
to see is his son.
230
00:10:18,139 --> 00:10:20,794
He may see Izzy
as an extension of his legacy--
231
00:10:20,794 --> 00:10:22,534
But not me.
232
00:10:22,534 --> 00:10:24,580
I'll make him suspicious.
233
00:10:24,580 --> 00:10:25,668
I don't like this.
234
00:10:25,668 --> 00:10:26,930
I don't like it either,
235
00:10:26,930 --> 00:10:28,758
but I'm not gonna be
the reason we fail.
236
00:10:28,758 --> 00:10:31,718
We'll be OK.
237
00:10:31,718 --> 00:10:33,545
Let's sync our watches
to 12:00.
238
00:10:33,545 --> 00:10:35,983
In three hours, we act.
239
00:10:35,983 --> 00:10:37,680
Once you get past
the security lock,
240
00:10:37,680 --> 00:10:38,942
I'll upload the virus.
241
00:10:38,942 --> 00:10:41,728
The upload needs
to reach at least 85%
242
00:10:41,728 --> 00:10:42,990
to close that sinkhole.
243
00:10:42,990 --> 00:10:44,295
But to shut the machine
down for good,
244
00:10:44,295 --> 00:10:47,429
it needs to upload completely.
245
00:10:47,429 --> 00:10:49,039
All right.
246
00:10:54,828 --> 00:10:57,047
Hey.
247
00:10:57,047 --> 00:10:58,701
Be careful.
248
00:11:10,757 --> 00:11:12,236
Seriously?
249
00:11:12,236 --> 00:11:14,282
A stampede
of prehistoric buffaloes?
250
00:11:14,282 --> 00:11:17,024
Well, animal migration
was one of my areas of study,
251
00:11:17,024 --> 00:11:18,678
so I can say
with some certainty
252
00:11:18,678 --> 00:11:20,723
that we are totally screwed.
253
00:11:20,723 --> 00:11:22,377
Well, I've got a plan.
254
00:11:22,377 --> 00:11:24,118
It's called, let's get
the hell out of here.
255
00:11:24,118 --> 00:11:25,685
And go where?
256
00:11:25,685 --> 00:11:28,557
I can think of dozens
of safer places--
257
00:11:28,557 --> 00:11:31,168
the caves,
the beach, the hills,
258
00:11:31,168 --> 00:11:34,041
those mountains to the south,
that forest to the east,
259
00:11:34,041 --> 00:11:36,347
literally,
anywhere other than here.
260
00:11:36,347 --> 00:11:39,002
- He's got a point.
- No.
261
00:11:39,002 --> 00:11:41,570
What do you mean, no?
262
00:11:41,570 --> 00:11:44,529
We're not running.
263
00:11:44,529 --> 00:11:46,749
We've been doing that
since we got here.
264
00:11:49,404 --> 00:11:51,754
Nothing's gonna take that
away from us.
265
00:11:51,754 --> 00:11:53,277
I agree.
266
00:11:53,277 --> 00:11:56,063
And how do you propose
to defend this place
267
00:11:56,063 --> 00:11:57,891
against a wall
of flesh and hooves
268
00:11:57,891 --> 00:12:00,589
running at
40 miles per hour, huh?
269
00:12:03,505 --> 00:12:06,116
Well,
we don't fight it, Judah.
270
00:12:06,116 --> 00:12:08,075
We divert it.
271
00:12:08,075 --> 00:12:10,991
Man, I think
that taser fried your brain.
272
00:12:10,991 --> 00:12:12,470
Oh, no, no, wait.
273
00:12:12,470 --> 00:12:14,734
Actually, I think diverting
the buffalo could work.
274
00:12:14,734 --> 00:12:16,083
Thank you.
275
00:12:16,083 --> 00:12:17,258
Herd animals
are easily guided.
276
00:12:17,258 --> 00:12:19,782
All we need
is some kind of barrier.
277
00:12:19,782 --> 00:12:22,176
Right, right.
278
00:12:22,176 --> 00:12:24,439
We pour the tar out around
the edge of the clearing.
279
00:12:24,439 --> 00:12:27,007
We light that,
boom, wall of flame.
280
00:12:27,007 --> 00:12:28,835
Scares the buffalo,
redirects them around us.
281
00:12:28,835 --> 00:12:30,445
- Nice.
- Thank you.
282
00:12:30,445 --> 00:12:33,187
OK, if we get a bucket
brigade going,
283
00:12:33,187 --> 00:12:34,536
we can lay that tar in no time.
284
00:12:34,536 --> 00:12:36,625
- All right, count me in.
- Come on.
285
00:12:36,625 --> 00:12:38,801
Everyone grab one.
- Don't say I didn't warn you.
286
00:12:41,282 --> 00:12:44,459
So I need to get
to the portal room.
287
00:12:44,459 --> 00:12:47,244
But last time, James didn't
let me out of his sight.
288
00:12:47,244 --> 00:12:49,029
You want me to pull
the fire alarm or something?
289
00:12:50,639 --> 00:12:52,815
I got a better idea.
290
00:12:52,815 --> 00:12:56,645
The infirmary is on the same
level as the portal room, so...
291
00:12:56,645 --> 00:12:59,604
I was thinking--
292
00:12:59,604 --> 00:13:00,823
Are you serious?
293
00:13:00,823 --> 00:13:03,304
Hey, it's got
to be convincing.
294
00:13:13,140 --> 00:13:16,708
So you and Mom kissed.
295
00:13:16,708 --> 00:13:20,451
- Excuse me?
- When you two said goodbye.
296
00:13:20,451 --> 00:13:22,410
Yeah.
297
00:13:22,410 --> 00:13:25,021
Are you guys back together?
298
00:13:25,935 --> 00:13:28,024
I hope so.
299
00:13:29,025 --> 00:13:31,680
Well, why'd you
say it like that?
300
00:13:31,680 --> 00:13:35,075
No, it's, you know,
I got a lot on my mind, so--
301
00:13:35,075 --> 00:13:39,253
Dad, we promised that we
would watch each other's back
302
00:13:39,253 --> 00:13:41,385
when we came down here.
303
00:13:42,865 --> 00:13:44,780
You can't keep things from me.
- I'm not.
304
00:13:50,699 --> 00:13:54,050
The last time our family
wasn't on the same page,
305
00:13:54,050 --> 00:13:56,661
we pretty much broke apart.
306
00:13:56,661 --> 00:14:00,840
I thought,
once we got back together,
307
00:14:00,840 --> 00:14:03,016
things would be different.
308
00:14:05,366 --> 00:14:07,890
I guess I was wrong.
309
00:14:13,243 --> 00:14:15,898
I had a vision.
310
00:14:15,898 --> 00:14:18,858
In '88, before we went
through the sinkhole.
311
00:14:18,858 --> 00:14:21,730
I knew something happened,
but I thought those stopped.
312
00:14:21,730 --> 00:14:23,732
Yeah, so did I.
313
00:14:25,516 --> 00:14:27,605
And it was of your mom.
314
00:14:29,781 --> 00:14:32,610
And she was in my arms
and surrounded
315
00:14:32,610 --> 00:14:36,005
by all these red
star-shaped flowers.
316
00:14:38,747 --> 00:14:41,445
I think she was dead.
317
00:14:41,445 --> 00:14:43,012
What?
318
00:14:43,012 --> 00:14:45,362
Hey, look--hey, hey.
319
00:14:45,362 --> 00:14:48,844
Just because I saw it,
doesn't mean it has to happen.
320
00:14:50,977 --> 00:14:53,370
Do you know where it happens?
321
00:14:53,370 --> 00:14:56,025
When does it happen?
322
00:14:56,025 --> 00:14:57,940
Dad?
- Look.
323
00:14:57,940 --> 00:15:01,248
Hey, look, until I can
figure out what it means,
324
00:15:01,248 --> 00:15:03,859
all we can do
is just focus on this, OK?
325
00:15:03,859 --> 00:15:06,688
OK?
- OK.
326
00:15:06,688 --> 00:15:07,994
Hey!
327
00:15:07,994 --> 00:15:09,169
- We got company.
- Hey, you!
328
00:15:09,169 --> 00:15:11,867
Whoa, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey.
329
00:15:11,867 --> 00:15:13,303
We don't mean any harm.
330
00:15:13,303 --> 00:15:15,566
This is James' granddaughter.
331
00:15:15,566 --> 00:15:17,655
I'm his son.
332
00:15:19,483 --> 00:15:21,529
I need you to tell James
that I'm back,
333
00:15:21,529 --> 00:15:23,923
and I need to talk to him.
334
00:15:29,624 --> 00:15:32,496
Gavin, it's good to see you.
335
00:15:32,496 --> 00:15:34,150
I hope you found your son.
336
00:15:34,150 --> 00:15:35,717
I did, yeah.
337
00:15:35,717 --> 00:15:38,241
You remember Izzy,
your granddaughter?
338
00:15:38,241 --> 00:15:41,244
- Hey.
- Hey to you too.
339
00:15:41,244 --> 00:15:43,203
I'm glad you found
what you wanted,
340
00:15:43,203 --> 00:15:46,597
but I'm surprised.
341
00:15:46,597 --> 00:15:48,686
Why come back?
342
00:15:50,645 --> 00:15:54,214
Look, I know I
had my doubts about you,
343
00:15:54,214 --> 00:15:56,956
but getting my family back,
it made me realize I--
344
00:15:56,956 --> 00:15:59,219
there's so much I don't
know about who I am,
345
00:15:59,219 --> 00:16:02,309
where I'm from.
346
00:16:02,309 --> 00:16:04,920
I want to know everything there
is to know about my family,
347
00:16:04,920 --> 00:16:09,098
and I want Izzy
to learn all about it too.
348
00:16:12,667 --> 00:16:15,539
Well, no one cares more
about family than I do.
349
00:16:15,539 --> 00:16:17,977
What happened to your arm?
350
00:16:19,891 --> 00:16:21,676
When we came back down,
the landing was hard
351
00:16:21,676 --> 00:16:23,199
on all of us, so--
352
00:16:23,199 --> 00:16:25,071
Well, we'll get you
patched up in no time.
353
00:16:25,071 --> 00:16:27,899
Take him to the infirmary.
354
00:16:27,899 --> 00:16:33,035
Meanwhile, allow me to show
you around the building.
355
00:16:33,035 --> 00:16:36,996
After all, you're part
of this legacy as well.
356
00:16:43,654 --> 00:16:45,395
Right this way.
357
00:16:49,399 --> 00:16:51,445
The research station's
a mile due north.
358
00:16:51,445 --> 00:16:53,229
We need to pick up the pace.
359
00:16:53,229 --> 00:16:54,796
Hold up a second.
360
00:16:54,796 --> 00:16:57,059
Before we get there, Riley
and I have some questions.
361
00:16:57,059 --> 00:16:58,930
What questions?
362
00:16:58,930 --> 00:17:00,932
I've been running all
this over in my mind,
363
00:17:00,932 --> 00:17:02,891
and I just want
to be completely sure.
364
00:17:02,891 --> 00:17:04,588
The only way
to stop these sinkholes
365
00:17:04,588 --> 00:17:06,982
is to destroy James' machine?
366
00:17:06,982 --> 00:17:08,114
Yes.
367
00:17:08,114 --> 00:17:09,941
And once we do that,
there's no way
368
00:17:09,941 --> 00:17:11,682
of getting back
to our own time?
369
00:17:11,682 --> 00:17:13,162
We're just trapped
here forever?
370
00:17:13,162 --> 00:17:15,208
Guys, I think
it might be too late
371
00:17:15,208 --> 00:17:16,383
to be asking these questions.
372
00:17:16,383 --> 00:17:18,428
Your whole family's
down here,
373
00:17:18,428 --> 00:17:20,082
so I understand
this isn't your problem.
374
00:17:20,082 --> 00:17:22,128
But once we do this,
my daughter will never see
375
00:17:22,128 --> 00:17:23,825
her mother or brother again.
376
00:17:23,825 --> 00:17:26,219
So maybe indulge me a bit?
377
00:17:26,219 --> 00:17:27,611
Yeah.
378
00:17:27,611 --> 00:17:29,787
I just want to be clear.
379
00:17:29,787 --> 00:17:31,876
This is our only option?
- Yes.
380
00:17:31,876 --> 00:17:34,270
And I'm sorry, but the only
way back to your own time
381
00:17:34,270 --> 00:17:35,532
is through James' machine,
382
00:17:35,532 --> 00:17:37,317
and it's
incredibly destructive.
383
00:17:37,317 --> 00:17:40,624
We tried for years
to make it safe,
384
00:17:40,624 --> 00:17:42,452
but we failed.
385
00:17:42,452 --> 00:17:44,106
It's just not stable.
386
00:17:44,106 --> 00:17:47,066
Why can't it send us home,
then we shut it down?
387
00:17:47,066 --> 00:17:49,503
Because every time it's
redirected to a different time,
388
00:17:49,503 --> 00:17:53,072
a new and catastrophic
sinkhole opens.
389
00:17:53,072 --> 00:17:54,769
So you decide, Sam.
390
00:17:54,769 --> 00:17:57,467
Which city do you want
to destroy so you can go home?
391
00:17:57,467 --> 00:17:59,904
Dad, Dad.
392
00:17:59,904 --> 00:18:02,124
We don't have a choice.
393
00:18:05,258 --> 00:18:10,132
Look, I understand
what you're going through.
394
00:18:10,132 --> 00:18:12,482
I sacrificed watching
my own son grow up
395
00:18:12,482 --> 00:18:14,658
for the sake of this mission.
396
00:18:15,877 --> 00:18:19,533
But this, the virus I created,
397
00:18:19,533 --> 00:18:22,753
is the only way
to make things right.
398
00:18:26,322 --> 00:18:27,889
All right.
399
00:18:27,889 --> 00:18:30,196
I guess that answers
my questions.
400
00:18:36,506 --> 00:18:38,726
OK, let's keep going.
401
00:18:45,863 --> 00:18:48,518
Fill it with tar,
light it on fire,
402
00:18:48,518 --> 00:18:50,738
and scare the buffalo away.
403
00:18:56,222 --> 00:18:58,180
What did I miss?
404
00:18:58,180 --> 00:19:01,140
Josh, you're back!
405
00:19:03,098 --> 00:19:05,709
Oh, man, this could
be the best day ever,
406
00:19:05,709 --> 00:19:08,059
with the exception
of the buffalo that are
407
00:19:08,059 --> 00:19:10,366
about to destroy our home,
but never mind that.
408
00:19:10,366 --> 00:19:11,846
It is so good to see you.
409
00:19:11,846 --> 00:19:13,195
It's good
to see you too, man.
410
00:19:13,195 --> 00:19:14,631
I missed you.
- Hey, you doing all right?
411
00:19:14,631 --> 00:19:16,111
Oh, yeah.
412
00:19:16,111 --> 00:19:18,026
I twisted my ankle when I
was walking to the clearing.
413
00:19:18,026 --> 00:19:20,159
Sit, rest.
414
00:19:22,378 --> 00:19:24,815
So where's everyone else?
415
00:19:24,815 --> 00:19:26,339
What the hell
happened up there?
416
00:19:26,339 --> 00:19:28,123
They found us in '88.
417
00:19:28,123 --> 00:19:29,733
We all jumped through together.
418
00:19:29,733 --> 00:19:31,474
They should be right behind me.
419
00:19:31,474 --> 00:19:32,910
We had to come back.
420
00:19:32,910 --> 00:19:34,564
We couldn't abandon
everyone down here.
421
00:19:34,564 --> 00:19:36,653
OK, tell me you at least saw
"Die Hard" on the big screen.
422
00:19:36,653 --> 00:19:39,787
I wish, man, no.
423
00:19:39,787 --> 00:19:42,050
It was pretty boring, honestly.
424
00:19:42,050 --> 00:19:43,704
Whoa, whoa, whoa, boring?
425
00:19:43,704 --> 00:19:45,271
What are you talking about?
Are you insane?
426
00:19:45,271 --> 00:19:47,316
I heard
your grandmother was in '88.
427
00:19:47,316 --> 00:19:48,839
Did you meet her?
428
00:19:48,839 --> 00:19:51,233
Did she tell you anything
about that crazy building?
429
00:19:52,887 --> 00:19:54,976
It's a long story.
430
00:19:56,151 --> 00:19:59,328
Hey, Josh,
you can talk to me.
431
00:19:59,328 --> 00:20:02,244
We're bros, remember?
432
00:20:02,244 --> 00:20:03,637
Whoa, hold up.
433
00:20:03,637 --> 00:20:05,769
OK, I think we got an issue.
434
00:20:05,769 --> 00:20:08,294
No, no.
Stay off the ankle.
435
00:20:08,294 --> 00:20:10,339
I'll be back.
436
00:20:12,994 --> 00:20:16,258
I'm telling you, man.
Look, the width is good, right?
437
00:20:16,258 --> 00:20:17,433
The camber, its perfect.
438
00:20:17,433 --> 00:20:19,000
Camber?
439
00:20:19,000 --> 00:20:21,132
You literally have no idea
what you're talking about.
440
00:20:21,132 --> 00:20:24,571
Man, I do this for a living.
- All right.
441
00:20:24,571 --> 00:20:25,789
Let's talk to the guy
in charge.
442
00:20:25,789 --> 00:20:28,009
Hey, man.
Look, I think we're good here.
443
00:20:28,009 --> 00:20:29,967
Yeah, we can just extend
the fire line?
444
00:20:29,967 --> 00:20:32,709
Bill the Builder here,
he disagrees.
445
00:20:32,709 --> 00:20:33,971
Yeah, I do.
446
00:20:33,971 --> 00:20:35,364
Look, first,
we need to widen the line.
447
00:20:35,364 --> 00:20:37,584
We need more surface area
to get the fire bigger.
448
00:20:37,584 --> 00:20:40,151
Otherwise, I don't think
your 40 mile an hour stampede
449
00:20:40,151 --> 00:20:42,284
has any hope of being diverted.
450
00:20:44,895 --> 00:20:46,462
- Lucas?
- What?
451
00:20:46,462 --> 00:20:47,898
Say something.
452
00:20:47,898 --> 00:20:49,813
I don't know.
453
00:20:49,813 --> 00:20:51,162
Listen to Wyatt.
454
00:20:51,162 --> 00:20:52,468
Thank you.
455
00:20:52,468 --> 00:20:53,991
Oh, hey.
456
00:20:53,991 --> 00:20:55,776
You OK?
- Yeah.
457
00:20:55,776 --> 00:20:58,257
Then why did you
hesitate just then?
458
00:20:58,257 --> 00:21:01,303
Because I don't know a damn
thing about tar or buffalo.
459
00:21:01,303 --> 00:21:02,739
So?
460
00:21:02,739 --> 00:21:04,306
A good leader motivates
and delegates.
461
00:21:04,306 --> 00:21:05,742
Scott, I don't
want to be a leader.
462
00:21:05,742 --> 00:21:08,484
OK.
So why are you doing this then?
463
00:21:13,272 --> 00:21:15,709
For Veronica?
464
00:21:15,709 --> 00:21:18,625
OK, man, look, you don't have
to be a tough guy around me.
465
00:21:23,107 --> 00:21:25,458
All right,
ever since Mom died,
466
00:21:25,458 --> 00:21:26,937
I've been trying to change.
467
00:21:26,937 --> 00:21:28,635
I'm trying to be better, right?
468
00:21:28,635 --> 00:21:30,419
And you know what?
469
00:21:30,419 --> 00:21:33,379
It doesn't happen overnight,
but the way
470
00:21:33,379 --> 00:21:37,165
that Veronica looks at me
makes me believe
471
00:21:37,165 --> 00:21:40,429
I can be
the kind of guy who stands up,
472
00:21:40,429 --> 00:21:42,344
defends his home.
473
00:21:42,344 --> 00:21:47,349
Hey, Lucas,
you are that person, OK?
474
00:21:47,349 --> 00:21:50,047
And even though you can be
a massive jerk sometimes,
475
00:21:50,047 --> 00:21:53,877
you're still a jerk
that I want to follow.
476
00:21:53,877 --> 00:21:55,531
Don't doubt yourself.
477
00:21:55,531 --> 00:21:56,880
Thank you, Scott.
478
00:21:56,880 --> 00:21:59,840
You should start a podcast
or something.
479
00:22:09,153 --> 00:22:12,940
The amethyst for Ty's ring
is just up ahead.
480
00:22:17,901 --> 00:22:19,425
Wow.
481
00:22:19,425 --> 00:22:21,383
It's beautiful, isn't it?
482
00:22:23,777 --> 00:22:25,387
You think one
of these will work?
483
00:22:25,387 --> 00:22:27,389
Yeah.
484
00:22:29,435 --> 00:22:31,828
I'm gonna check out
the rest of the cave.
485
00:22:39,532 --> 00:22:41,316
Oh, my God.
486
00:22:49,759 --> 00:22:52,196
I know this tree.
487
00:22:56,853 --> 00:23:01,467
Those flowers,
I remember these.
488
00:23:02,685 --> 00:23:06,515
They're the ones Aaron
used to make you draw,
489
00:23:06,515 --> 00:23:08,996
the ones you said
grew in his old home.
490
00:23:13,348 --> 00:23:15,568
So what are they doing here?
491
00:23:18,092 --> 00:23:20,399
I can't be here.
492
00:23:32,280 --> 00:23:33,847
Your father had
the same expression
493
00:23:33,847 --> 00:23:36,153
when I showed it to him.
494
00:23:36,153 --> 00:23:38,329
It's really impressive.
495
00:23:38,329 --> 00:23:40,331
So are you,
496
00:23:40,331 --> 00:23:42,464
choosing to follow
your parents down here
497
00:23:42,464 --> 00:23:44,597
to an unknown future.
498
00:23:44,597 --> 00:23:46,163
Oh, it must have been hard
499
00:23:46,163 --> 00:23:49,950
giving up the modern comforts
of the 1980s.
500
00:23:49,950 --> 00:23:52,039
TVs and cars, they're cool,
501
00:23:52,039 --> 00:23:55,695
but family is the
only thing that matters.
502
00:23:55,695 --> 00:23:58,480
I couldn't agree more.
503
00:23:58,480 --> 00:24:04,878
I did have family here once,
a son and a wife.
504
00:24:05,879 --> 00:24:08,185
What happened to her?
505
00:24:09,535 --> 00:24:12,189
She left.
506
00:24:12,189 --> 00:24:13,669
In fact,
from what I understand,
507
00:24:13,669 --> 00:24:15,671
she traveled to the same time
you were just in,
508
00:24:15,671 --> 00:24:18,108
1988, Los Angeles.
509
00:24:18,108 --> 00:24:20,023
I would have thought
you'd crossed paths.
510
00:24:21,547 --> 00:24:23,418
We didn't.
511
00:24:26,334 --> 00:24:28,379
Let's see how
your father's doing.
512
00:24:28,379 --> 00:24:31,165
Actually,
can we get some food first?
513
00:24:31,165 --> 00:24:34,211
Sure, we'll stop
by our kitchen on the way.
514
00:24:42,045 --> 00:24:43,960
Hey, James.
515
00:24:43,960 --> 00:24:47,050
What's this tree?
516
00:24:47,050 --> 00:24:50,010
Oh, that's our arbor caverna.
517
00:24:50,010 --> 00:24:52,534
It's a fairly common tree here.
518
00:24:52,534 --> 00:24:54,884
It only grows
in this time period,
519
00:24:54,884 --> 00:24:56,843
and strangely, mostly in caves.
520
00:24:56,843 --> 00:24:58,845
We're studying it
to figure out why.
521
00:24:58,845 --> 00:25:01,064
Stunning, isn't it?
522
00:25:03,545 --> 00:25:06,592
Well, let's see
about that food.
523
00:25:16,645 --> 00:25:18,865
Oh, my God.
524
00:25:18,865 --> 00:25:21,041
Mom dies in 10,000 BC.
525
00:25:26,568 --> 00:25:28,048
There's a stream up ahead.
526
00:25:28,048 --> 00:25:29,353
Let's grab some water
527
00:25:29,353 --> 00:25:30,616
before we make
our last push to the station.
528
00:25:41,931 --> 00:25:43,977
Be right there.
529
00:25:53,595 --> 00:25:55,728
There's nothing there.
Damn it.
530
00:26:04,388 --> 00:26:06,390
Sam?
531
00:26:06,390 --> 00:26:08,218
Everything all right?
532
00:26:08,218 --> 00:26:09,480
It's all good.
533
00:26:09,480 --> 00:26:13,397
Just looking
for an extra water bottle.
534
00:26:13,397 --> 00:26:15,835
- I was right about him.
- You were.
535
00:26:15,835 --> 00:26:18,446
He went straight for the drive.
536
00:26:20,274 --> 00:26:21,754
What are we going to do?
537
00:26:21,754 --> 00:26:23,712
We're not going to overreact.
That's not going to help.
538
00:26:23,712 --> 00:26:26,454
Let's just try talking to him.
539
00:26:31,807 --> 00:26:34,375
Sam?
540
00:26:34,375 --> 00:26:36,464
Riley?
541
00:26:36,464 --> 00:26:38,901
Riley!
542
00:26:38,901 --> 00:26:41,034
What the hell are they up to?
543
00:26:45,429 --> 00:26:47,649
Veronica, are you OK?
544
00:26:47,649 --> 00:26:49,999
Yeah, let's head back.
545
00:26:49,999 --> 00:26:52,262
Listen.
546
00:26:52,262 --> 00:26:55,265
I think we need to figure out
what those flowers mean.
547
00:26:55,265 --> 00:26:58,094
It doesn't mean anything.
548
00:26:58,094 --> 00:26:59,618
Aaron probably saw
them in a book.
549
00:26:59,618 --> 00:27:02,098
It was a coincidence.
- I don't know.
550
00:27:02,098 --> 00:27:05,014
I always figured the flowers
were some weird image
551
00:27:05,014 --> 00:27:08,191
from his mind, but maybe
he knew about this place.
552
00:27:08,191 --> 00:27:11,412
How?
He had never been here before.
553
00:27:11,412 --> 00:27:15,764
Maybe there's a bigger reason
why we're here.
554
00:27:15,764 --> 00:27:17,548
This doesn't make any sense.
555
00:27:17,548 --> 00:27:21,291
How is it that
even when he's not here,
556
00:27:21,291 --> 00:27:23,772
he finds his way back into
my head right when I'm happy,
557
00:27:23,772 --> 00:27:25,687
right when I'm trying
to move past him?
558
00:27:25,687 --> 00:27:29,125
I understand,
but we can't just ignore this.
559
00:27:29,125 --> 00:27:33,869
Ella, that man took away
everything we knew.
560
00:27:33,869 --> 00:27:35,305
If you're looking
for an explanation,
561
00:27:35,305 --> 00:27:37,699
you're never going to find one.
562
00:27:37,699 --> 00:27:43,009
All I can do is promise
myself a fresh start,
563
00:27:43,009 --> 00:27:46,926
and nothing is going
to stop me from doing that.
564
00:27:46,926 --> 00:27:48,318
OK.
565
00:27:48,318 --> 00:27:52,148
I won't bring up
the flowers again, I promise.
566
00:27:57,980 --> 00:28:00,330
Dad, stop.
567
00:28:00,330 --> 00:28:01,636
Dad, what are you doing?
568
00:28:01,636 --> 00:28:03,072
We need to get
to the research station
569
00:28:03,072 --> 00:28:04,770
before Eve and Caroline do.
- Wait, wait!
570
00:28:04,770 --> 00:28:06,815
What are you going to do there?
571
00:28:08,251 --> 00:28:10,645
You want to stop the virus
from uploading.
572
00:28:10,645 --> 00:28:12,386
I can't let them
destroy that machine.
573
00:28:12,386 --> 00:28:15,345
We can't give up our only way
back to Mom and Andrew.
574
00:28:15,345 --> 00:28:16,999
But you can't do this.
575
00:28:16,999 --> 00:28:19,959
I spent my life
making hard choices
576
00:28:19,959 --> 00:28:21,874
no one else wants to make.
577
00:28:21,874 --> 00:28:23,789
If you don't want to be
a part of it, I get it,
578
00:28:23,789 --> 00:28:26,139
but I'm doing this.
579
00:28:28,358 --> 00:28:29,751
Just a little sting.
580
00:28:29,751 --> 00:28:31,884
State-of-the-art antibiotics.
581
00:28:31,884 --> 00:28:36,149
It'll kill any infection
you got here or in 1988.
582
00:28:36,149 --> 00:28:37,628
So what do you do here?
583
00:28:37,628 --> 00:28:39,674
I came onto Lazarus
as a physicist.
584
00:28:39,674 --> 00:28:41,328
Then your father
put me in charge
585
00:28:41,328 --> 00:28:42,851
of our classified research.
586
00:28:42,851 --> 00:28:45,158
Eventually, made me
his chief of operations.
587
00:28:45,158 --> 00:28:48,378
Ah, he must have seen
something in you.
588
00:28:48,378 --> 00:28:51,338
He gave me a chance
when no one else would.
589
00:28:51,338 --> 00:28:55,472
So now I give him my loyalty
and protect him from anyone
590
00:28:55,472 --> 00:28:58,258
who might be a distraction.
591
00:28:58,258 --> 00:29:01,043
Why does that
sound like a threat?
592
00:29:02,175 --> 00:29:04,264
Mastering time
travel presents
593
00:29:04,264 --> 00:29:06,788
a plethora of problems.
594
00:29:06,788 --> 00:29:08,529
Your father is
on the verge of solving them,
595
00:29:08,529 --> 00:29:10,749
but he can't do that
if people pull his focus away
596
00:29:10,749 --> 00:29:12,098
from where it needs to be.
597
00:29:12,098 --> 00:29:14,753
You mean people like me.
598
00:29:14,753 --> 00:29:17,277
I don't care
if you're family or not.
599
00:29:17,277 --> 00:29:20,497
If anyone tries
to upset his work,
600
00:29:20,497 --> 00:29:23,718
it's my job to deal with them.
601
00:29:23,718 --> 00:29:25,720
Good to know
he's taken care of.
602
00:29:29,942 --> 00:29:31,595
Just give me a moment,
and then we'll
603
00:29:31,595 --> 00:29:33,032
get you back to your father.
604
00:29:33,032 --> 00:29:34,294
You know,
if you have work to do,
605
00:29:34,294 --> 00:29:35,774
I can find my way
to my father myself.
606
00:29:35,774 --> 00:29:37,776
It's all right.
I'll take you.
607
00:29:37,776 --> 00:29:40,213
I need you
to authorize this, ma'am.
608
00:29:40,213 --> 00:29:42,563
If I could have
your signature there.
609
00:29:49,570 --> 00:29:51,398
Hey!
610
00:29:55,228 --> 00:29:56,925
Change of plans.
611
00:29:56,925 --> 00:30:00,102
You're going to take me
to the portal room.
612
00:30:00,102 --> 00:30:02,365
Let's go.
613
00:30:08,589 --> 00:30:11,113
OK.
614
00:30:11,113 --> 00:30:12,419
I think we're nearly done.
615
00:30:12,419 --> 00:30:15,857
A few more
of these should do it.
616
00:30:19,121 --> 00:30:22,342
Damn.
617
00:30:22,342 --> 00:30:24,083
Jesus, that's the aurora.
618
00:30:24,083 --> 00:30:26,433
Unbelievable.
619
00:30:27,869 --> 00:30:29,175
Hey.
620
00:30:29,175 --> 00:30:30,480
I was just on the watchtower.
621
00:30:30,480 --> 00:30:32,091
That sound spooked the herd.
622
00:30:32,091 --> 00:30:34,049
They're coming.
623
00:30:34,049 --> 00:30:36,008
You ready, Lucas?
624
00:30:40,360 --> 00:30:42,231
Yeah.
OK, everybody, buckets down!
625
00:30:42,231 --> 00:30:44,581
Stand back!
Stand back!
626
00:30:50,631 --> 00:30:51,893
Fire in the hole.
627
00:30:59,814 --> 00:31:01,903
OK, everybody, clear out!
628
00:31:01,903 --> 00:31:03,774
Go find some cover!
629
00:31:14,437 --> 00:31:18,224
OK, they all need to go now.
630
00:31:18,224 --> 00:31:19,790
Excuse me.
631
00:31:19,790 --> 00:31:21,923
We have a situation
on level five.
632
00:31:21,923 --> 00:31:24,056
Everyone needs to go
straight to their quarters
633
00:31:24,056 --> 00:31:26,928
until further notice.
634
00:31:26,928 --> 00:31:29,235
Take me to the access pad.
635
00:31:32,586 --> 00:31:35,197
This is it,
but it won't do you any good.
636
00:31:35,197 --> 00:31:36,938
Only James can activate it.
637
00:31:36,938 --> 00:31:38,635
We'll see.
638
00:31:45,947 --> 00:31:47,818
It worked.
639
00:31:54,173 --> 00:31:56,523
There it is.
640
00:31:58,829 --> 00:31:59,961
Eve!
641
00:31:59,961 --> 00:32:02,094
Riley, where is your dad?
642
00:32:02,094 --> 00:32:03,269
I don't know.
643
00:32:03,269 --> 00:32:04,792
It's like he snapped
or something.
644
00:32:04,792 --> 00:32:06,141
Well, what did he say?
645
00:32:06,141 --> 00:32:07,273
He said he can't
let you go through
646
00:32:07,273 --> 00:32:09,884
with uploading the virus.
647
00:32:09,884 --> 00:32:11,842
We need to work fast.
648
00:32:15,411 --> 00:32:17,805
Let's hope Gavin made it.
649
00:32:22,766 --> 00:32:24,290
He did it.
650
00:32:24,290 --> 00:32:26,031
And now for the main event.
651
00:32:26,031 --> 00:32:28,685
Time to upload the virus.
652
00:32:32,776 --> 00:32:34,256
What's that?
653
00:32:34,256 --> 00:32:37,346
Something's messing
with the power.
654
00:32:37,346 --> 00:32:39,609
Or someone.
655
00:32:40,697 --> 00:32:44,136
- Come on!
- Dad, Dad, Dad!
656
00:32:44,136 --> 00:32:45,354
Dad, stop!
657
00:32:45,354 --> 00:32:47,835
Stop!
Sam, think about this.
658
00:32:47,835 --> 00:32:49,010
Eve--
659
00:32:49,010 --> 00:32:50,403
If you kill the power here,
660
00:32:50,403 --> 00:32:52,100
people are going to die.
661
00:33:01,196 --> 00:33:02,502
Everyone safe?
662
00:33:02,502 --> 00:33:04,286
Yeah, there's not
a soul left outside.
663
00:33:08,377 --> 00:33:11,163
It's going to work.
664
00:33:11,163 --> 00:33:12,816
Here we go.
665
00:33:19,693 --> 00:33:22,261
Look, there's some buffalo
from the head of the pack.
666
00:33:22,261 --> 00:33:24,393
Come on, come on.
667
00:33:27,657 --> 00:33:29,703
Come on.
668
00:33:34,229 --> 00:33:36,362
Yes.
669
00:33:36,362 --> 00:33:37,885
We did it.
670
00:33:37,885 --> 00:33:39,104
Don't celebrate yet.
671
00:33:39,104 --> 00:33:41,062
We still got
a couple hundred more to go.
672
00:33:41,062 --> 00:33:43,369
Usually, buffalo stay
within about 100 yards
673
00:33:43,369 --> 00:33:44,892
from the rest of the herd,
674
00:33:44,892 --> 00:33:47,938
so I say we got a minute
until they're all here.
675
00:33:51,551 --> 00:33:55,076
No, no, no, no, no.
676
00:34:00,560 --> 00:34:03,345
Was that a fish?
677
00:34:03,345 --> 00:34:05,391
What the hell?
678
00:34:11,136 --> 00:34:13,007
What is that?
679
00:34:16,010 --> 00:34:17,316
Oh, my God.
680
00:34:17,316 --> 00:34:18,621
What is going on?
681
00:34:18,621 --> 00:34:21,189
Where is this coming from?
682
00:34:21,189 --> 00:34:22,799
Oh, man.
683
00:34:25,976 --> 00:34:28,718
It's salty.
684
00:34:28,718 --> 00:34:31,765
Because it's
coming from an ocean.
685
00:34:31,765 --> 00:34:33,288
What?
686
00:34:33,288 --> 00:34:35,943
In 1988, there's a sinkhole
in the Santa Monica Bay
687
00:34:35,943 --> 00:34:37,640
that's opening right now.
688
00:34:37,640 --> 00:34:39,555
My parents
and everyone else aren't here
689
00:34:39,555 --> 00:34:40,817
because they're
trying to stop it.
690
00:34:40,817 --> 00:34:42,297
How?
691
00:34:42,297 --> 00:34:44,299
By shutting off the portal.
692
00:34:44,299 --> 00:34:45,561
But if they do that,
how are we going
693
00:34:45,561 --> 00:34:47,911
to get out of here this place?
694
00:34:47,911 --> 00:34:49,783
I don't know.
695
00:34:52,655 --> 00:34:55,180
We've got bigger
problems right now.
696
00:34:55,180 --> 00:34:57,921
The rain's putting
out the fire.
697
00:34:59,488 --> 00:35:01,534
Hear that?
698
00:35:01,534 --> 00:35:04,102
The buffalo are coming.
699
00:35:04,102 --> 00:35:06,016
What do we do now?
700
00:35:09,846 --> 00:35:11,413
You can't do this.
701
00:35:11,413 --> 00:35:12,980
I have to.
I don't have a choice.
702
00:35:12,980 --> 00:35:16,853
Dad, that aurora,
it looks like it's closing,
703
00:35:16,853 --> 00:35:18,768
which means the
sinkhole's going to close.
704
00:35:18,768 --> 00:35:21,597
The virus is working.
There's no tidal wave.
705
00:35:21,597 --> 00:35:23,425
Dad, you can't stop
the upload now.
706
00:35:23,425 --> 00:35:24,774
People are counting on us.
707
00:35:24,774 --> 00:35:25,949
- I can't let you do it.
- Eve--
708
00:35:25,949 --> 00:35:27,081
Listen to me, Sam.
709
00:35:27,081 --> 00:35:29,953
We all came back
down here to save lives.
710
00:35:29,953 --> 00:35:32,086
Thousands of people
are at risk right now.
711
00:35:32,086 --> 00:35:35,089
And I am so sorry it's coming
at such a great cost to you,
712
00:35:35,089 --> 00:35:37,700
I am, and I know how easy
it is for me to talk
713
00:35:37,700 --> 00:35:39,920
about sacrifice
because I'm not making
714
00:35:39,920 --> 00:35:42,270
as big a one as you are,
but this isn't about me, Sam.
715
00:35:42,270 --> 00:35:46,318
And it's not about you.
This is about the greater good.
716
00:35:46,318 --> 00:35:48,407
And I know how important
that is to you.
717
00:35:48,407 --> 00:35:53,499
What Caroline is trying
to do right now is save lives.
718
00:35:53,499 --> 00:35:55,501
You have to let her do that.
719
00:35:57,851 --> 00:35:59,113
Sorry, I can't.
720
00:35:59,113 --> 00:36:00,158
OK, Sam,
if you're going to do this,
721
00:36:00,158 --> 00:36:01,115
you have to go through me.
722
00:36:01,115 --> 00:36:02,377
- Eve.
- I'm not moving.
723
00:36:02,377 --> 00:36:04,727
- Dad, Dad!
- No, no.
724
00:36:04,727 --> 00:36:06,468
Don't do this.
725
00:36:08,992 --> 00:36:11,386
Dad.
726
00:36:19,177 --> 00:36:21,179
Please.
727
00:36:39,197 --> 00:36:41,286
Wait.
728
00:36:41,286 --> 00:36:43,592
Rain's stopping.
729
00:36:43,592 --> 00:36:45,507
The virus must be working.
730
00:36:45,507 --> 00:36:50,556
Look, they're almost here.
731
00:36:50,556 --> 00:36:53,341
Just listen to the hooves.
732
00:36:56,214 --> 00:36:57,302
That's it.
733
00:36:57,302 --> 00:36:58,564
Listening.
734
00:36:58,564 --> 00:36:59,826
Vibrations.
735
00:36:59,826 --> 00:37:01,262
Animals hate loud noises.
736
00:37:01,262 --> 00:37:03,525
If we can't stop
the stampede with fire,
737
00:37:03,525 --> 00:37:05,788
maybe we can with sound.
738
00:37:09,705 --> 00:37:11,141
OK, Ty, Ty.
739
00:37:11,141 --> 00:37:13,840
Keep banging on that horn!
Scott, you're with me!
740
00:37:14,841 --> 00:37:17,235
- Hey, hey!
- Honk your horns!
741
00:37:17,235 --> 00:37:19,933
We need you to make noise,
as loud as you can!
742
00:37:19,933 --> 00:37:21,804
Everybody, honk your horns!
743
00:37:21,804 --> 00:37:24,242
- Louder!
- Honk your horns!
744
00:37:24,242 --> 00:37:26,809
- Make some noise!
- Honk your horns!
745
00:37:28,333 --> 00:37:30,335
Honk your horns now!
746
00:37:30,335 --> 00:37:32,250
As loud as you can!
747
00:37:41,476 --> 00:37:43,696
Keep going, man!
748
00:37:58,058 --> 00:37:59,973
It's working!
749
00:37:59,973 --> 00:38:01,670
Keep going!
750
00:38:06,022 --> 00:38:08,808
Yeah, come on!
751
00:38:08,808 --> 00:38:10,766
It worked!
- Yeah!
752
00:38:12,899 --> 00:38:15,293
Yeah!
753
00:38:15,293 --> 00:38:17,512
- Come on!
- Hell, yeah.
754
00:38:17,512 --> 00:38:19,906
It worked.
755
00:38:21,821 --> 00:38:23,605
Hey, you're back.
756
00:38:23,605 --> 00:38:25,259
Hey, what happened here?
757
00:38:25,259 --> 00:38:26,826
Oh, just a
stampede of buffalo.
758
00:38:26,826 --> 00:38:28,044
No big deal.
759
00:38:28,044 --> 00:38:29,785
That's what that sound was?
760
00:38:29,785 --> 00:38:31,874
Yeah, yeah,
but we diverted them.
761
00:38:31,874 --> 00:38:33,963
How?
762
00:38:33,963 --> 00:38:37,315
Decided to make a stand.
763
00:38:37,315 --> 00:38:40,274
You risked your life
to save the clearing?
764
00:38:42,494 --> 00:38:44,974
Why?
765
00:38:44,974 --> 00:38:47,325
It's our home.
766
00:38:57,030 --> 00:38:58,771
We did it.
767
00:39:04,777 --> 00:39:09,085
Ty?
768
00:39:10,826 --> 00:39:13,655
Ty, Ty!
769
00:39:15,614 --> 00:39:16,919
You're making a mistake.
770
00:39:16,919 --> 00:39:19,008
No, I'm not.
771
00:39:19,008 --> 00:39:20,662
Kiera, I got your alert.
772
00:39:20,662 --> 00:39:21,881
He's uploading a virus.
773
00:39:21,881 --> 00:39:26,015
James, stand back.
774
00:39:26,015 --> 00:39:28,322
So you did find your mother?
775
00:39:28,322 --> 00:39:30,193
I did.
776
00:39:30,193 --> 00:39:33,632
Gavin, I promise,
whatever she said to you,
777
00:39:33,632 --> 00:39:36,025
it's not the truth.
778
00:39:36,025 --> 00:39:37,462
And what you're
saying is the truth?
779
00:39:37,462 --> 00:39:39,768
I've been down here
working on this machine
780
00:39:39,768 --> 00:39:41,379
since the day she left.
781
00:39:41,379 --> 00:39:44,033
I'm on the verge
of stabilizing the portal.
782
00:39:44,033 --> 00:39:46,035
That means safe time travel
for everyone.
783
00:39:46,035 --> 00:39:47,515
No more auroras.
784
00:39:47,515 --> 00:39:49,212
No more sinkholes.
- You're lying.
785
00:39:49,212 --> 00:39:50,823
- He's not.
- He is.
786
00:39:50,823 --> 00:39:55,175
If you finish that upload,
all my work will be lost.
787
00:39:55,175 --> 00:39:57,830
We won't be able
to rebuild this machine.
788
00:39:57,830 --> 00:40:00,354
We'll be trapped
down here forever.
789
00:40:02,312 --> 00:40:04,445
I know.
790
00:40:04,445 --> 00:40:06,404
What about Mom?
791
00:40:08,101 --> 00:40:10,669
Dad, there's a tree here
with the flowers
792
00:40:10,669 --> 00:40:12,105
that you saw around her--
793
00:40:12,105 --> 00:40:16,936
the red star-shaped flowers
from your vision.
794
00:40:18,198 --> 00:40:21,201
The trees, they only
grow here in 10,000 BC.
795
00:40:25,597 --> 00:40:26,989
Dad, this is where she dies.
796
00:40:31,080 --> 00:40:34,475
Gavin, I can help you.
797
00:40:34,475 --> 00:40:38,479
I can get her home, but I
need my machine to be working.
798
00:40:38,479 --> 00:40:42,483
You just have to put
your hand on the pad.
799
00:40:42,483 --> 00:40:46,182
It will stop the upload
and save your wife.
800
00:40:46,182 --> 00:40:48,010
What about the sinkhole
in Santa Monica?
801
00:40:48,010 --> 00:40:49,142
It's closed.
802
00:40:49,142 --> 00:40:50,578
Whatever
you were trying to stop
803
00:40:50,578 --> 00:40:52,319
in 1988 has been stopped.
804
00:40:52,319 --> 00:40:54,103
Every time
you use the machine,
805
00:40:54,103 --> 00:40:56,062
the sinkholes
are going to keep happening.
806
00:40:56,062 --> 00:40:58,020
I won't have
that blood on my hands.
807
00:40:58,020 --> 00:40:59,979
You won't
if you work with me.
808
00:40:59,979 --> 00:41:01,763
We're so close to a solution.
809
00:41:01,763 --> 00:41:06,072
We can fix the machine
and save your wife.
810
00:41:06,072 --> 00:41:07,639
You just have to trust me.
811
00:41:07,639 --> 00:41:09,467
I don't trust you.
812
00:41:13,949 --> 00:41:15,995
Almost there.
813
00:41:15,995 --> 00:41:19,085
Believe me, I can fix this.
814
00:41:19,085 --> 00:41:21,827
I promise.
815
00:41:21,827 --> 00:41:23,916
It's 98%.
816
00:41:26,962 --> 00:41:29,530
I can save your wife's life.
817
00:41:29,530 --> 00:41:31,663
Dad.
56288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.