All language subtitles for La.Brea.S02E08.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:08,225 There is a room in that building with a portal. 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,488 It can connect to the future. 3 00:00:10,488 --> 00:00:13,665 Josh and Riley went through it in 1988. 4 00:00:13,665 --> 00:00:15,798 Your only chance to save your children 5 00:00:15,798 --> 00:00:17,669 is that glass building. 6 00:00:17,669 --> 00:00:21,195 There are dangers there you will not be prepared for. 7 00:00:21,195 --> 00:00:23,066 OK, here we go. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,981 You don't have to be afraid of me. 9 00:00:24,981 --> 00:00:26,374 I am your father. 10 00:00:26,374 --> 00:00:28,506 Why is my mother in 1988? 11 00:00:28,506 --> 00:00:29,942 Give me a chance to explain everything. 12 00:00:29,942 --> 00:00:31,944 Why do I feel like you're playing a game? 13 00:00:31,944 --> 00:00:34,904 Prove yourself to me. Let us use that portal. 14 00:00:34,904 --> 00:00:36,688 Let's go get Josh. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,778 - Josh! - Riley! 16 00:00:39,778 --> 00:00:42,042 Every time that portal's been to a new time, 17 00:00:42,042 --> 00:00:44,131 it creates a new sinkhole. 18 00:00:44,131 --> 00:00:45,697 Another sinkhole's gonna open in the ocean 19 00:00:45,697 --> 00:00:47,090 and cause a tidal wave. 20 00:00:47,090 --> 00:00:49,832 But this one we might be able to stop. 21 00:00:49,832 --> 00:00:51,399 So what's the plan? 22 00:00:51,399 --> 00:00:53,444 Create a virus that will shut the Lazarus program down. 23 00:00:53,444 --> 00:00:56,360 Stop the sinkholes and destroy the portal for good. 24 00:00:56,360 --> 00:00:58,971 I have a brain tumor. It's terminal. 25 00:00:58,971 --> 00:01:00,930 But I found a new purpose down here, 26 00:01:00,930 --> 00:01:03,367 and I promise to fight. 27 00:01:03,367 --> 00:01:05,021 Are you and Dad back together again? 28 00:01:05,021 --> 00:01:07,676 I love your father, but I love Levi. 29 00:01:07,676 --> 00:01:08,981 The only thing harder than you guys 30 00:01:08,981 --> 00:01:10,331 splitting up the first time would be having 31 00:01:10,331 --> 00:01:11,723 to live through that again. 32 00:01:11,723 --> 00:01:13,986 If you don't come back to 10,000 BC with me, 33 00:01:13,986 --> 00:01:15,901 we can't stop these sinkholes. 34 00:01:17,338 --> 00:01:19,253 Looks like we're going with you. 35 00:01:19,253 --> 00:01:21,298 Here we go. 36 00:01:21,298 --> 00:01:24,127 Eve. Eve, wake up! 37 00:01:25,694 --> 00:01:27,348 You all right? Did you see something? 38 00:01:27,348 --> 00:01:29,785 As long as you're with me, I'm fine. 39 00:01:29,785 --> 00:01:31,265 Let's go. 40 00:01:52,199 --> 00:01:54,766 - Eve? - There you are. 41 00:01:56,333 --> 00:01:58,161 Hey. - Hey. 42 00:01:58,161 --> 00:01:59,684 Did you see the kids? - No. 43 00:01:59,684 --> 00:02:01,947 We should head to the clearing. It's just up ahead. 44 00:02:01,947 --> 00:02:03,297 OK. 45 00:02:21,358 --> 00:02:23,404 There's no sign of them. 46 00:02:25,319 --> 00:02:26,885 - They'll show up. - Yeah. 47 00:02:42,771 --> 00:02:44,338 There's something you're not telling me. 48 00:02:44,338 --> 00:02:46,470 What is it? 49 00:02:49,038 --> 00:02:50,518 No, no. 50 00:02:50,518 --> 00:02:52,520 I just want us to get to that building 51 00:02:52,520 --> 00:02:54,304 before the tidal wave hits. 52 00:02:54,304 --> 00:02:56,741 We will. 53 00:02:56,741 --> 00:02:58,700 Hey. 54 00:02:58,700 --> 00:03:00,919 There you are. 55 00:03:00,919 --> 00:03:01,877 - Hey. - Mom. 56 00:03:01,877 --> 00:03:03,487 Izzy. 57 00:03:04,314 --> 00:03:06,751 Hey, where's Josh? 58 00:03:06,751 --> 00:03:08,188 I don't know. 59 00:03:08,188 --> 00:03:11,103 I thought he'd be with you two. 60 00:03:11,103 --> 00:03:13,018 I'm sure he's gonna be here soon. 61 00:03:22,637 --> 00:03:24,204 Ty. 62 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 I didn't know you were back. 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,511 Well, we are neighbors now, 64 00:03:27,511 --> 00:03:29,209 so I thought I'd come help out for the day. 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,688 Just in time too. 66 00:03:30,688 --> 00:03:32,212 Looks like you guys finally got serious 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,561 about renovating the place. 68 00:03:33,561 --> 00:03:35,040 Good thing I put myself through med school 69 00:03:35,040 --> 00:03:36,607 working in construction. 70 00:03:36,607 --> 00:03:39,393 I think we all realized we might be stuck here a while. 71 00:03:39,393 --> 00:03:40,829 We want to get home, 72 00:03:40,829 --> 00:03:45,268 but in the meantime, why not put down some roots? 73 00:03:45,268 --> 00:03:47,705 Hey, you know, I've been thinking 74 00:03:47,705 --> 00:03:49,838 about something like that too. 75 00:03:51,100 --> 00:03:53,058 I asked Paara to marry me. 76 00:03:53,058 --> 00:03:54,712 That's wonderful, Ty. 77 00:03:54,712 --> 00:03:57,976 But in order to do that, I need a proper ring. 78 00:03:57,976 --> 00:03:59,717 You want me to make one? 79 00:03:59,717 --> 00:04:01,893 Well, I heard you're a great artist. 80 00:04:01,893 --> 00:04:03,373 Do an old friend a favor? 81 00:04:03,373 --> 00:04:05,245 I know just where to start. 82 00:04:17,692 --> 00:04:19,128 Hey! 83 00:04:19,128 --> 00:04:21,217 You busy? - No. 84 00:04:21,217 --> 00:04:24,568 Ty has proposed to Paara and asked me to make him a ring. 85 00:04:24,568 --> 00:04:26,657 I'm gonna head to this cave I saw 86 00:04:26,657 --> 00:04:28,311 and try to find an amethyst. 87 00:04:28,311 --> 00:04:30,008 Will you come? 88 00:04:30,008 --> 00:04:32,924 Yeah, I'd love to. 89 00:04:32,924 --> 00:04:34,622 Hey. 90 00:04:36,058 --> 00:04:38,321 You love this thing. 91 00:04:38,321 --> 00:04:40,410 I'm making a fresh start. 92 00:04:40,410 --> 00:04:41,933 I don't know, Ella. 93 00:04:41,933 --> 00:04:46,938 I'm as happy as I can ever remember being. 94 00:04:46,938 --> 00:04:48,940 It's time I left all this stuff behind. 95 00:04:48,940 --> 00:04:51,813 Does this have anything to do with Lucas? 96 00:04:54,990 --> 00:04:57,340 We kissed. 97 00:05:00,082 --> 00:05:01,823 And? 98 00:05:01,823 --> 00:05:04,826 And it was nice. 99 00:05:06,784 --> 00:05:08,438 Which is why I'm getting rid of everything 100 00:05:08,438 --> 00:05:10,788 connected to the old me. 101 00:05:10,788 --> 00:05:13,704 Connected to Aaron, you mean? 102 00:05:15,489 --> 00:05:17,969 He gave me that bracelet. 103 00:05:17,969 --> 00:05:19,928 He's had a hold on me long enough. 104 00:05:19,928 --> 00:05:21,016 I get it. 105 00:05:21,016 --> 00:05:23,148 It's just-- 106 00:05:23,148 --> 00:05:27,065 it's not as simple as throwing things out. 107 00:05:27,065 --> 00:05:29,372 I just want to move forward 108 00:05:29,372 --> 00:05:33,028 and never think about Aaron again. 109 00:05:34,595 --> 00:05:36,771 Now let's find that cave. 110 00:05:39,904 --> 00:05:41,863 Hey, someone please remind me not 111 00:05:41,863 --> 00:05:43,821 to volunteer to help next time. 112 00:05:43,821 --> 00:05:45,475 Keep pushing. It's nearly vertical. 113 00:05:45,475 --> 00:05:47,782 We got this. 114 00:05:47,782 --> 00:05:49,392 Sorry, what was your name again, mate? 115 00:05:49,392 --> 00:05:51,002 Wyatt. 116 00:05:51,002 --> 00:05:53,353 Wyatt, I appreciate your enthusiasm. 117 00:05:53,353 --> 00:05:54,441 More muscle, less talking. 118 00:05:54,441 --> 00:05:55,442 I can't hold it. 119 00:05:58,140 --> 00:06:00,925 Damn it! 120 00:06:00,925 --> 00:06:02,927 It's OK, it's OK. 121 00:06:02,927 --> 00:06:05,495 Push it up. 122 00:06:05,495 --> 00:06:07,932 There we go. 123 00:06:07,932 --> 00:06:11,022 Hey, next time, 124 00:06:11,022 --> 00:06:13,721 man, maybe it's better to do what you can handle 125 00:06:13,721 --> 00:06:16,463 and not risk someone getting hurt. 126 00:06:16,463 --> 00:06:19,814 Hey, how is your hand doing? 127 00:06:21,163 --> 00:06:24,166 I can't feel anything. 128 00:06:24,166 --> 00:06:25,776 Other than that, fantastic. 129 00:06:25,776 --> 00:06:28,170 Hey, don't listen to Wyatt. 130 00:06:28,170 --> 00:06:29,867 He has no idea what he's talking about. 131 00:06:29,867 --> 00:06:31,478 Yeah? 132 00:06:31,478 --> 00:06:34,481 Ten minutes ago, you told me he was a construction foreman. 133 00:06:34,481 --> 00:06:36,874 I need a break. 134 00:06:36,874 --> 00:06:38,746 Lucas. 135 00:06:41,575 --> 00:06:43,490 Whoa, Ty. 136 00:06:43,490 --> 00:06:44,534 You OK? 137 00:06:44,534 --> 00:06:46,057 I'm fine. 138 00:06:46,057 --> 00:06:47,407 It's just a headache. 139 00:06:47,407 --> 00:06:48,625 Been getting them a bit more regularly 140 00:06:48,625 --> 00:06:50,888 since that fight with Taamet. 141 00:06:50,888 --> 00:06:54,631 Well, at least the best man won. 142 00:06:54,631 --> 00:06:57,547 Honestly, it's bittersweet. 143 00:06:57,547 --> 00:06:59,636 I still can't believe someone let him go. 144 00:07:00,594 --> 00:07:02,552 So does Paara have any leads? 145 00:07:02,552 --> 00:07:04,293 Yeah, they're out there searching for Taamet 146 00:07:04,293 --> 00:07:06,077 and the traitor who freed him. 147 00:07:06,077 --> 00:07:07,949 It's just a matter of time before they're caught. 148 00:07:07,949 --> 00:07:10,647 And I imagine they'll be dealt with accordingly. 149 00:07:10,647 --> 00:07:12,432 Yeah, yeah. 150 00:07:12,432 --> 00:07:14,695 Totally. Punish them all. 151 00:07:14,695 --> 00:07:17,262 Hey, look out! 152 00:07:24,487 --> 00:07:25,575 You OK? 153 00:07:25,575 --> 00:07:27,534 - Yeah. - I think so. 154 00:07:29,797 --> 00:07:32,713 Damn, that was a big buffalo. 155 00:07:32,713 --> 00:07:35,280 On second thought, maybe not. 156 00:07:35,280 --> 00:07:36,760 What is it? 157 00:07:36,760 --> 00:07:38,414 I'm not exactly sure what's happening in the sky, 158 00:07:38,414 --> 00:07:42,200 but animals react badly to sudden changes in the weather. 159 00:07:44,986 --> 00:07:47,554 Come with me. 160 00:07:47,554 --> 00:07:49,730 Oh, man. - What? 161 00:07:49,730 --> 00:07:52,297 - We're screwed. - Give them here. 162 00:07:56,867 --> 00:07:59,130 There got to be hundreds of them. 163 00:07:59,130 --> 00:08:01,785 Guys this is, like, really, really bad. 164 00:08:01,785 --> 00:08:03,483 Why? They're miles away. 165 00:08:03,483 --> 00:08:04,614 Yeah, for now. 166 00:08:04,614 --> 00:08:05,659 But you see what's in the middle 167 00:08:05,659 --> 00:08:07,182 of their migration path, right? 168 00:08:07,182 --> 00:08:09,184 It's us. 169 00:08:09,184 --> 00:08:10,664 The buffalo in that herd are exhibiting 170 00:08:10,664 --> 00:08:13,318 some strange unfocused movements. 171 00:08:13,318 --> 00:08:14,972 They're anxious. 172 00:08:14,972 --> 00:08:16,800 If something else startles them, they're gonna run. 173 00:08:16,800 --> 00:08:19,150 And they're gonna run through here. 174 00:08:19,150 --> 00:08:20,630 One of those things knocked down 175 00:08:20,630 --> 00:08:22,763 that beam like a toothpick. 176 00:08:23,894 --> 00:08:25,722 Imagine what hundreds will do. 177 00:08:25,722 --> 00:08:28,159 They'll destroy everything we've built. 178 00:08:32,729 --> 00:08:34,383 Still no sign of Josh. 179 00:08:34,383 --> 00:08:35,645 What are we gonna do? 180 00:08:35,645 --> 00:08:37,299 We only have a few hours. 181 00:08:37,299 --> 00:08:39,606 I hate to say this, but we need to head 182 00:08:39,606 --> 00:08:41,564 for the building and upload the virus. 183 00:08:43,261 --> 00:08:44,567 Yeah, I think she's right. 184 00:08:44,567 --> 00:08:45,960 We made a plan to meet here. 185 00:08:45,960 --> 00:08:48,353 Josh will make it eventually. 186 00:08:48,353 --> 00:08:50,094 I'm sure he'll be OK. 187 00:08:50,094 --> 00:08:51,443 I hate it. 188 00:08:51,443 --> 00:08:54,185 I hate this, but I don't think we have a choice. 189 00:08:54,185 --> 00:08:56,492 And Josh knows to keep quiet about what we're doing. 190 00:08:56,492 --> 00:08:58,842 Even if we go without Josh, 191 00:08:58,842 --> 00:09:00,583 I don't know if we should keep quiet. 192 00:09:00,583 --> 00:09:01,845 Shouldn't we go down there first? 193 00:09:01,845 --> 00:09:03,020 They deserve to know 194 00:09:03,020 --> 00:09:04,456 we're about to trap them here forever. 195 00:09:04,456 --> 00:09:05,632 Riley's right. 196 00:09:05,632 --> 00:09:07,198 I mean, come on, those are our friends. 197 00:09:07,198 --> 00:09:09,113 We've got to tell them what we've done sooner or later. 198 00:09:09,113 --> 00:09:10,375 Might as well do it now. 199 00:09:10,375 --> 00:09:11,725 No, that's just gonna start an argument. 200 00:09:11,725 --> 00:09:13,161 It's better if we do it and just explain later. 201 00:09:13,161 --> 00:09:15,424 So we're just gonna choose their fate for them? 202 00:09:15,424 --> 00:09:16,556 We already have. 203 00:09:16,556 --> 00:09:18,296 That's why we came back, isn't it? 204 00:09:18,296 --> 00:09:19,863 OK, hey, we don't have time for this. 205 00:09:19,863 --> 00:09:22,257 I agree. You see that haze? 206 00:09:22,257 --> 00:09:24,389 That means an aurora is about to open. 207 00:09:24,389 --> 00:09:26,348 It's also when the sinkhole in Santa Monica opens, right? 208 00:09:26,348 --> 00:09:27,654 Exactly. 209 00:09:27,654 --> 00:09:29,394 And if that happens, it'll create a tidal wave 210 00:09:29,394 --> 00:09:31,832 that'll take out far more people than in your clearing. 211 00:09:31,832 --> 00:09:34,530 To stop it, we need to go now. 212 00:09:39,491 --> 00:09:41,581 Come on. 213 00:09:49,589 --> 00:09:51,678 This is where we need to part ways. 214 00:09:51,678 --> 00:09:53,723 - We're splitting up? - We have to. 215 00:09:53,723 --> 00:09:55,246 James won't let Caroline in the building, 216 00:09:55,246 --> 00:09:56,639 let alone near the machine. 217 00:09:56,639 --> 00:09:58,598 But I can access the building's computer system 218 00:09:58,598 --> 00:10:00,991 from a research station about 4 miles that way. 219 00:10:00,991 --> 00:10:02,906 All right, Riley and I will go with you 220 00:10:02,906 --> 00:10:04,342 in case there's trouble. 221 00:10:04,342 --> 00:10:05,779 Yeah, and we'll go to the building with you, Dad. 222 00:10:05,779 --> 00:10:07,171 Izz, I don't think-- 223 00:10:07,171 --> 00:10:08,608 Look, I know you think you can trust your father, 224 00:10:08,608 --> 00:10:09,652 but he is dangerous. 225 00:10:09,652 --> 00:10:10,914 She's right. 226 00:10:10,914 --> 00:10:12,176 We said we were all in this together. 227 00:10:12,176 --> 00:10:13,787 That's not a good idea. 228 00:10:13,787 --> 00:10:15,223 I know James. 229 00:10:15,223 --> 00:10:18,139 The only person he'll want to see is his son. 230 00:10:18,139 --> 00:10:20,794 He may see Izzy as an extension of his legacy-- 231 00:10:20,794 --> 00:10:22,534 But not me. 232 00:10:22,534 --> 00:10:24,580 I'll make him suspicious. 233 00:10:24,580 --> 00:10:25,668 I don't like this. 234 00:10:25,668 --> 00:10:26,930 I don't like it either, 235 00:10:26,930 --> 00:10:28,758 but I'm not gonna be the reason we fail. 236 00:10:28,758 --> 00:10:31,718 We'll be OK. 237 00:10:31,718 --> 00:10:33,545 Let's sync our watches to 12:00. 238 00:10:33,545 --> 00:10:35,983 In three hours, we act. 239 00:10:35,983 --> 00:10:37,680 Once you get past the security lock, 240 00:10:37,680 --> 00:10:38,942 I'll upload the virus. 241 00:10:38,942 --> 00:10:41,728 The upload needs to reach at least 85% 242 00:10:41,728 --> 00:10:42,990 to close that sinkhole. 243 00:10:42,990 --> 00:10:44,295 But to shut the machine down for good, 244 00:10:44,295 --> 00:10:47,429 it needs to upload completely. 245 00:10:47,429 --> 00:10:49,039 All right. 246 00:10:54,828 --> 00:10:57,047 Hey. 247 00:10:57,047 --> 00:10:58,701 Be careful. 248 00:11:10,757 --> 00:11:12,236 Seriously? 249 00:11:12,236 --> 00:11:14,282 A stampede of prehistoric buffaloes? 250 00:11:14,282 --> 00:11:17,024 Well, animal migration was one of my areas of study, 251 00:11:17,024 --> 00:11:18,678 so I can say with some certainty 252 00:11:18,678 --> 00:11:20,723 that we are totally screwed. 253 00:11:20,723 --> 00:11:22,377 Well, I've got a plan. 254 00:11:22,377 --> 00:11:24,118 It's called, let's get the hell out of here. 255 00:11:24,118 --> 00:11:25,685 And go where? 256 00:11:25,685 --> 00:11:28,557 I can think of dozens of safer places-- 257 00:11:28,557 --> 00:11:31,168 the caves, the beach, the hills, 258 00:11:31,168 --> 00:11:34,041 those mountains to the south, that forest to the east, 259 00:11:34,041 --> 00:11:36,347 literally, anywhere other than here. 260 00:11:36,347 --> 00:11:39,002 - He's got a point. - No. 261 00:11:39,002 --> 00:11:41,570 What do you mean, no? 262 00:11:41,570 --> 00:11:44,529 We're not running. 263 00:11:44,529 --> 00:11:46,749 We've been doing that since we got here. 264 00:11:49,404 --> 00:11:51,754 Nothing's gonna take that away from us. 265 00:11:51,754 --> 00:11:53,277 I agree. 266 00:11:53,277 --> 00:11:56,063 And how do you propose to defend this place 267 00:11:56,063 --> 00:11:57,891 against a wall of flesh and hooves 268 00:11:57,891 --> 00:12:00,589 running at 40 miles per hour, huh? 269 00:12:03,505 --> 00:12:06,116 Well, we don't fight it, Judah. 270 00:12:06,116 --> 00:12:08,075 We divert it. 271 00:12:08,075 --> 00:12:10,991 Man, I think that taser fried your brain. 272 00:12:10,991 --> 00:12:12,470 Oh, no, no, wait. 273 00:12:12,470 --> 00:12:14,734 Actually, I think diverting the buffalo could work. 274 00:12:14,734 --> 00:12:16,083 Thank you. 275 00:12:16,083 --> 00:12:17,258 Herd animals are easily guided. 276 00:12:17,258 --> 00:12:19,782 All we need is some kind of barrier. 277 00:12:19,782 --> 00:12:22,176 Right, right. 278 00:12:22,176 --> 00:12:24,439 We pour the tar out around the edge of the clearing. 279 00:12:24,439 --> 00:12:27,007 We light that, boom, wall of flame. 280 00:12:27,007 --> 00:12:28,835 Scares the buffalo, redirects them around us. 281 00:12:28,835 --> 00:12:30,445 - Nice. - Thank you. 282 00:12:30,445 --> 00:12:33,187 OK, if we get a bucket brigade going, 283 00:12:33,187 --> 00:12:34,536 we can lay that tar in no time. 284 00:12:34,536 --> 00:12:36,625 - All right, count me in. - Come on. 285 00:12:36,625 --> 00:12:38,801 Everyone grab one. - Don't say I didn't warn you. 286 00:12:41,282 --> 00:12:44,459 So I need to get to the portal room. 287 00:12:44,459 --> 00:12:47,244 But last time, James didn't let me out of his sight. 288 00:12:47,244 --> 00:12:49,029 You want me to pull the fire alarm or something? 289 00:12:50,639 --> 00:12:52,815 I got a better idea. 290 00:12:52,815 --> 00:12:56,645 The infirmary is on the same level as the portal room, so... 291 00:12:56,645 --> 00:12:59,604 I was thinking-- 292 00:12:59,604 --> 00:13:00,823 Are you serious? 293 00:13:00,823 --> 00:13:03,304 Hey, it's got to be convincing. 294 00:13:13,140 --> 00:13:16,708 So you and Mom kissed. 295 00:13:16,708 --> 00:13:20,451 - Excuse me? - When you two said goodbye. 296 00:13:20,451 --> 00:13:22,410 Yeah. 297 00:13:22,410 --> 00:13:25,021 Are you guys back together? 298 00:13:25,935 --> 00:13:28,024 I hope so. 299 00:13:29,025 --> 00:13:31,680 Well, why'd you say it like that? 300 00:13:31,680 --> 00:13:35,075 No, it's, you know, I got a lot on my mind, so-- 301 00:13:35,075 --> 00:13:39,253 Dad, we promised that we would watch each other's back 302 00:13:39,253 --> 00:13:41,385 when we came down here. 303 00:13:42,865 --> 00:13:44,780 You can't keep things from me. - I'm not. 304 00:13:50,699 --> 00:13:54,050 The last time our family wasn't on the same page, 305 00:13:54,050 --> 00:13:56,661 we pretty much broke apart. 306 00:13:56,661 --> 00:14:00,840 I thought, once we got back together, 307 00:14:00,840 --> 00:14:03,016 things would be different. 308 00:14:05,366 --> 00:14:07,890 I guess I was wrong. 309 00:14:13,243 --> 00:14:15,898 I had a vision. 310 00:14:15,898 --> 00:14:18,858 In '88, before we went through the sinkhole. 311 00:14:18,858 --> 00:14:21,730 I knew something happened, but I thought those stopped. 312 00:14:21,730 --> 00:14:23,732 Yeah, so did I. 313 00:14:25,516 --> 00:14:27,605 And it was of your mom. 314 00:14:29,781 --> 00:14:32,610 And she was in my arms and surrounded 315 00:14:32,610 --> 00:14:36,005 by all these red star-shaped flowers. 316 00:14:38,747 --> 00:14:41,445 I think she was dead. 317 00:14:41,445 --> 00:14:43,012 What? 318 00:14:43,012 --> 00:14:45,362 Hey, look--hey, hey. 319 00:14:45,362 --> 00:14:48,844 Just because I saw it, doesn't mean it has to happen. 320 00:14:50,977 --> 00:14:53,370 Do you know where it happens? 321 00:14:53,370 --> 00:14:56,025 When does it happen? 322 00:14:56,025 --> 00:14:57,940 Dad? - Look. 323 00:14:57,940 --> 00:15:01,248 Hey, look, until I can figure out what it means, 324 00:15:01,248 --> 00:15:03,859 all we can do is just focus on this, OK? 325 00:15:03,859 --> 00:15:06,688 OK? - OK. 326 00:15:06,688 --> 00:15:07,994 Hey! 327 00:15:07,994 --> 00:15:09,169 - We got company. - Hey, you! 328 00:15:09,169 --> 00:15:11,867 Whoa, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 329 00:15:11,867 --> 00:15:13,303 We don't mean any harm. 330 00:15:13,303 --> 00:15:15,566 This is James' granddaughter. 331 00:15:15,566 --> 00:15:17,655 I'm his son. 332 00:15:19,483 --> 00:15:21,529 I need you to tell James that I'm back, 333 00:15:21,529 --> 00:15:23,923 and I need to talk to him. 334 00:15:29,624 --> 00:15:32,496 Gavin, it's good to see you. 335 00:15:32,496 --> 00:15:34,150 I hope you found your son. 336 00:15:34,150 --> 00:15:35,717 I did, yeah. 337 00:15:35,717 --> 00:15:38,241 You remember Izzy, your granddaughter? 338 00:15:38,241 --> 00:15:41,244 - Hey. - Hey to you too. 339 00:15:41,244 --> 00:15:43,203 I'm glad you found what you wanted, 340 00:15:43,203 --> 00:15:46,597 but I'm surprised. 341 00:15:46,597 --> 00:15:48,686 Why come back? 342 00:15:50,645 --> 00:15:54,214 Look, I know I had my doubts about you, 343 00:15:54,214 --> 00:15:56,956 but getting my family back, it made me realize I-- 344 00:15:56,956 --> 00:15:59,219 there's so much I don't know about who I am, 345 00:15:59,219 --> 00:16:02,309 where I'm from. 346 00:16:02,309 --> 00:16:04,920 I want to know everything there is to know about my family, 347 00:16:04,920 --> 00:16:09,098 and I want Izzy to learn all about it too. 348 00:16:12,667 --> 00:16:15,539 Well, no one cares more about family than I do. 349 00:16:15,539 --> 00:16:17,977 What happened to your arm? 350 00:16:19,891 --> 00:16:21,676 When we came back down, the landing was hard 351 00:16:21,676 --> 00:16:23,199 on all of us, so-- 352 00:16:23,199 --> 00:16:25,071 Well, we'll get you patched up in no time. 353 00:16:25,071 --> 00:16:27,899 Take him to the infirmary. 354 00:16:27,899 --> 00:16:33,035 Meanwhile, allow me to show you around the building. 355 00:16:33,035 --> 00:16:36,996 After all, you're part of this legacy as well. 356 00:16:43,654 --> 00:16:45,395 Right this way. 357 00:16:49,399 --> 00:16:51,445 The research station's a mile due north. 358 00:16:51,445 --> 00:16:53,229 We need to pick up the pace. 359 00:16:53,229 --> 00:16:54,796 Hold up a second. 360 00:16:54,796 --> 00:16:57,059 Before we get there, Riley and I have some questions. 361 00:16:57,059 --> 00:16:58,930 What questions? 362 00:16:58,930 --> 00:17:00,932 I've been running all this over in my mind, 363 00:17:00,932 --> 00:17:02,891 and I just want to be completely sure. 364 00:17:02,891 --> 00:17:04,588 The only way to stop these sinkholes 365 00:17:04,588 --> 00:17:06,982 is to destroy James' machine? 366 00:17:06,982 --> 00:17:08,114 Yes. 367 00:17:08,114 --> 00:17:09,941 And once we do that, there's no way 368 00:17:09,941 --> 00:17:11,682 of getting back to our own time? 369 00:17:11,682 --> 00:17:13,162 We're just trapped here forever? 370 00:17:13,162 --> 00:17:15,208 Guys, I think it might be too late 371 00:17:15,208 --> 00:17:16,383 to be asking these questions. 372 00:17:16,383 --> 00:17:18,428 Your whole family's down here, 373 00:17:18,428 --> 00:17:20,082 so I understand this isn't your problem. 374 00:17:20,082 --> 00:17:22,128 But once we do this, my daughter will never see 375 00:17:22,128 --> 00:17:23,825 her mother or brother again. 376 00:17:23,825 --> 00:17:26,219 So maybe indulge me a bit? 377 00:17:26,219 --> 00:17:27,611 Yeah. 378 00:17:27,611 --> 00:17:29,787 I just want to be clear. 379 00:17:29,787 --> 00:17:31,876 This is our only option? - Yes. 380 00:17:31,876 --> 00:17:34,270 And I'm sorry, but the only way back to your own time 381 00:17:34,270 --> 00:17:35,532 is through James' machine, 382 00:17:35,532 --> 00:17:37,317 and it's incredibly destructive. 383 00:17:37,317 --> 00:17:40,624 We tried for years to make it safe, 384 00:17:40,624 --> 00:17:42,452 but we failed. 385 00:17:42,452 --> 00:17:44,106 It's just not stable. 386 00:17:44,106 --> 00:17:47,066 Why can't it send us home, then we shut it down? 387 00:17:47,066 --> 00:17:49,503 Because every time it's redirected to a different time, 388 00:17:49,503 --> 00:17:53,072 a new and catastrophic sinkhole opens. 389 00:17:53,072 --> 00:17:54,769 So you decide, Sam. 390 00:17:54,769 --> 00:17:57,467 Which city do you want to destroy so you can go home? 391 00:17:57,467 --> 00:17:59,904 Dad, Dad. 392 00:17:59,904 --> 00:18:02,124 We don't have a choice. 393 00:18:05,258 --> 00:18:10,132 Look, I understand what you're going through. 394 00:18:10,132 --> 00:18:12,482 I sacrificed watching my own son grow up 395 00:18:12,482 --> 00:18:14,658 for the sake of this mission. 396 00:18:15,877 --> 00:18:19,533 But this, the virus I created, 397 00:18:19,533 --> 00:18:22,753 is the only way to make things right. 398 00:18:26,322 --> 00:18:27,889 All right. 399 00:18:27,889 --> 00:18:30,196 I guess that answers my questions. 400 00:18:36,506 --> 00:18:38,726 OK, let's keep going. 401 00:18:45,863 --> 00:18:48,518 Fill it with tar, light it on fire, 402 00:18:48,518 --> 00:18:50,738 and scare the buffalo away. 403 00:18:56,222 --> 00:18:58,180 What did I miss? 404 00:18:58,180 --> 00:19:01,140 Josh, you're back! 405 00:19:03,098 --> 00:19:05,709 Oh, man, this could be the best day ever, 406 00:19:05,709 --> 00:19:08,059 with the exception of the buffalo that are 407 00:19:08,059 --> 00:19:10,366 about to destroy our home, but never mind that. 408 00:19:10,366 --> 00:19:11,846 It is so good to see you. 409 00:19:11,846 --> 00:19:13,195 It's good to see you too, man. 410 00:19:13,195 --> 00:19:14,631 I missed you. - Hey, you doing all right? 411 00:19:14,631 --> 00:19:16,111 Oh, yeah. 412 00:19:16,111 --> 00:19:18,026 I twisted my ankle when I was walking to the clearing. 413 00:19:18,026 --> 00:19:20,159 Sit, rest. 414 00:19:22,378 --> 00:19:24,815 So where's everyone else? 415 00:19:24,815 --> 00:19:26,339 What the hell happened up there? 416 00:19:26,339 --> 00:19:28,123 They found us in '88. 417 00:19:28,123 --> 00:19:29,733 We all jumped through together. 418 00:19:29,733 --> 00:19:31,474 They should be right behind me. 419 00:19:31,474 --> 00:19:32,910 We had to come back. 420 00:19:32,910 --> 00:19:34,564 We couldn't abandon everyone down here. 421 00:19:34,564 --> 00:19:36,653 OK, tell me you at least saw "Die Hard" on the big screen. 422 00:19:36,653 --> 00:19:39,787 I wish, man, no. 423 00:19:39,787 --> 00:19:42,050 It was pretty boring, honestly. 424 00:19:42,050 --> 00:19:43,704 Whoa, whoa, whoa, boring? 425 00:19:43,704 --> 00:19:45,271 What are you talking about? Are you insane? 426 00:19:45,271 --> 00:19:47,316 I heard your grandmother was in '88. 427 00:19:47,316 --> 00:19:48,839 Did you meet her? 428 00:19:48,839 --> 00:19:51,233 Did she tell you anything about that crazy building? 429 00:19:52,887 --> 00:19:54,976 It's a long story. 430 00:19:56,151 --> 00:19:59,328 Hey, Josh, you can talk to me. 431 00:19:59,328 --> 00:20:02,244 We're bros, remember? 432 00:20:02,244 --> 00:20:03,637 Whoa, hold up. 433 00:20:03,637 --> 00:20:05,769 OK, I think we got an issue. 434 00:20:05,769 --> 00:20:08,294 No, no. Stay off the ankle. 435 00:20:08,294 --> 00:20:10,339 I'll be back. 436 00:20:12,994 --> 00:20:16,258 I'm telling you, man. Look, the width is good, right? 437 00:20:16,258 --> 00:20:17,433 The camber, its perfect. 438 00:20:17,433 --> 00:20:19,000 Camber? 439 00:20:19,000 --> 00:20:21,132 You literally have no idea what you're talking about. 440 00:20:21,132 --> 00:20:24,571 Man, I do this for a living. - All right. 441 00:20:24,571 --> 00:20:25,789 Let's talk to the guy in charge. 442 00:20:25,789 --> 00:20:28,009 Hey, man. Look, I think we're good here. 443 00:20:28,009 --> 00:20:29,967 Yeah, we can just extend the fire line? 444 00:20:29,967 --> 00:20:32,709 Bill the Builder here, he disagrees. 445 00:20:32,709 --> 00:20:33,971 Yeah, I do. 446 00:20:33,971 --> 00:20:35,364 Look, first, we need to widen the line. 447 00:20:35,364 --> 00:20:37,584 We need more surface area to get the fire bigger. 448 00:20:37,584 --> 00:20:40,151 Otherwise, I don't think your 40 mile an hour stampede 449 00:20:40,151 --> 00:20:42,284 has any hope of being diverted. 450 00:20:44,895 --> 00:20:46,462 - Lucas? - What? 451 00:20:46,462 --> 00:20:47,898 Say something. 452 00:20:47,898 --> 00:20:49,813 I don't know. 453 00:20:49,813 --> 00:20:51,162 Listen to Wyatt. 454 00:20:51,162 --> 00:20:52,468 Thank you. 455 00:20:52,468 --> 00:20:53,991 Oh, hey. 456 00:20:53,991 --> 00:20:55,776 You OK? - Yeah. 457 00:20:55,776 --> 00:20:58,257 Then why did you hesitate just then? 458 00:20:58,257 --> 00:21:01,303 Because I don't know a damn thing about tar or buffalo. 459 00:21:01,303 --> 00:21:02,739 So? 460 00:21:02,739 --> 00:21:04,306 A good leader motivates and delegates. 461 00:21:04,306 --> 00:21:05,742 Scott, I don't want to be a leader. 462 00:21:05,742 --> 00:21:08,484 OK. So why are you doing this then? 463 00:21:13,272 --> 00:21:15,709 For Veronica? 464 00:21:15,709 --> 00:21:18,625 OK, man, look, you don't have to be a tough guy around me. 465 00:21:23,107 --> 00:21:25,458 All right, ever since Mom died, 466 00:21:25,458 --> 00:21:26,937 I've been trying to change. 467 00:21:26,937 --> 00:21:28,635 I'm trying to be better, right? 468 00:21:28,635 --> 00:21:30,419 And you know what? 469 00:21:30,419 --> 00:21:33,379 It doesn't happen overnight, but the way 470 00:21:33,379 --> 00:21:37,165 that Veronica looks at me makes me believe 471 00:21:37,165 --> 00:21:40,429 I can be the kind of guy who stands up, 472 00:21:40,429 --> 00:21:42,344 defends his home. 473 00:21:42,344 --> 00:21:47,349 Hey, Lucas, you are that person, OK? 474 00:21:47,349 --> 00:21:50,047 And even though you can be a massive jerk sometimes, 475 00:21:50,047 --> 00:21:53,877 you're still a jerk that I want to follow. 476 00:21:53,877 --> 00:21:55,531 Don't doubt yourself. 477 00:21:55,531 --> 00:21:56,880 Thank you, Scott. 478 00:21:56,880 --> 00:21:59,840 You should start a podcast or something. 479 00:22:09,153 --> 00:22:12,940 The amethyst for Ty's ring is just up ahead. 480 00:22:17,901 --> 00:22:19,425 Wow. 481 00:22:19,425 --> 00:22:21,383 It's beautiful, isn't it? 482 00:22:23,777 --> 00:22:25,387 You think one of these will work? 483 00:22:25,387 --> 00:22:27,389 Yeah. 484 00:22:29,435 --> 00:22:31,828 I'm gonna check out the rest of the cave. 485 00:22:39,532 --> 00:22:41,316 Oh, my God. 486 00:22:49,759 --> 00:22:52,196 I know this tree. 487 00:22:56,853 --> 00:23:01,467 Those flowers, I remember these. 488 00:23:02,685 --> 00:23:06,515 They're the ones Aaron used to make you draw, 489 00:23:06,515 --> 00:23:08,996 the ones you said grew in his old home. 490 00:23:13,348 --> 00:23:15,568 So what are they doing here? 491 00:23:18,092 --> 00:23:20,399 I can't be here. 492 00:23:32,280 --> 00:23:33,847 Your father had the same expression 493 00:23:33,847 --> 00:23:36,153 when I showed it to him. 494 00:23:36,153 --> 00:23:38,329 It's really impressive. 495 00:23:38,329 --> 00:23:40,331 So are you, 496 00:23:40,331 --> 00:23:42,464 choosing to follow your parents down here 497 00:23:42,464 --> 00:23:44,597 to an unknown future. 498 00:23:44,597 --> 00:23:46,163 Oh, it must have been hard 499 00:23:46,163 --> 00:23:49,950 giving up the modern comforts of the 1980s. 500 00:23:49,950 --> 00:23:52,039 TVs and cars, they're cool, 501 00:23:52,039 --> 00:23:55,695 but family is the only thing that matters. 502 00:23:55,695 --> 00:23:58,480 I couldn't agree more. 503 00:23:58,480 --> 00:24:04,878 I did have family here once, a son and a wife. 504 00:24:05,879 --> 00:24:08,185 What happened to her? 505 00:24:09,535 --> 00:24:12,189 She left. 506 00:24:12,189 --> 00:24:13,669 In fact, from what I understand, 507 00:24:13,669 --> 00:24:15,671 she traveled to the same time you were just in, 508 00:24:15,671 --> 00:24:18,108 1988, Los Angeles. 509 00:24:18,108 --> 00:24:20,023 I would have thought you'd crossed paths. 510 00:24:21,547 --> 00:24:23,418 We didn't. 511 00:24:26,334 --> 00:24:28,379 Let's see how your father's doing. 512 00:24:28,379 --> 00:24:31,165 Actually, can we get some food first? 513 00:24:31,165 --> 00:24:34,211 Sure, we'll stop by our kitchen on the way. 514 00:24:42,045 --> 00:24:43,960 Hey, James. 515 00:24:43,960 --> 00:24:47,050 What's this tree? 516 00:24:47,050 --> 00:24:50,010 Oh, that's our arbor caverna. 517 00:24:50,010 --> 00:24:52,534 It's a fairly common tree here. 518 00:24:52,534 --> 00:24:54,884 It only grows in this time period, 519 00:24:54,884 --> 00:24:56,843 and strangely, mostly in caves. 520 00:24:56,843 --> 00:24:58,845 We're studying it to figure out why. 521 00:24:58,845 --> 00:25:01,064 Stunning, isn't it? 522 00:25:03,545 --> 00:25:06,592 Well, let's see about that food. 523 00:25:16,645 --> 00:25:18,865 Oh, my God. 524 00:25:18,865 --> 00:25:21,041 Mom dies in 10,000 BC. 525 00:25:26,568 --> 00:25:28,048 There's a stream up ahead. 526 00:25:28,048 --> 00:25:29,353 Let's grab some water 527 00:25:29,353 --> 00:25:30,616 before we make our last push to the station. 528 00:25:41,931 --> 00:25:43,977 Be right there. 529 00:25:53,595 --> 00:25:55,728 There's nothing there. Damn it. 530 00:26:04,388 --> 00:26:06,390 Sam? 531 00:26:06,390 --> 00:26:08,218 Everything all right? 532 00:26:08,218 --> 00:26:09,480 It's all good. 533 00:26:09,480 --> 00:26:13,397 Just looking for an extra water bottle. 534 00:26:13,397 --> 00:26:15,835 - I was right about him. - You were. 535 00:26:15,835 --> 00:26:18,446 He went straight for the drive. 536 00:26:20,274 --> 00:26:21,754 What are we going to do? 537 00:26:21,754 --> 00:26:23,712 We're not going to overreact. That's not going to help. 538 00:26:23,712 --> 00:26:26,454 Let's just try talking to him. 539 00:26:31,807 --> 00:26:34,375 Sam? 540 00:26:34,375 --> 00:26:36,464 Riley? 541 00:26:36,464 --> 00:26:38,901 Riley! 542 00:26:38,901 --> 00:26:41,034 What the hell are they up to? 543 00:26:45,429 --> 00:26:47,649 Veronica, are you OK? 544 00:26:47,649 --> 00:26:49,999 Yeah, let's head back. 545 00:26:49,999 --> 00:26:52,262 Listen. 546 00:26:52,262 --> 00:26:55,265 I think we need to figure out what those flowers mean. 547 00:26:55,265 --> 00:26:58,094 It doesn't mean anything. 548 00:26:58,094 --> 00:26:59,618 Aaron probably saw them in a book. 549 00:26:59,618 --> 00:27:02,098 It was a coincidence. - I don't know. 550 00:27:02,098 --> 00:27:05,014 I always figured the flowers were some weird image 551 00:27:05,014 --> 00:27:08,191 from his mind, but maybe he knew about this place. 552 00:27:08,191 --> 00:27:11,412 How? He had never been here before. 553 00:27:11,412 --> 00:27:15,764 Maybe there's a bigger reason why we're here. 554 00:27:15,764 --> 00:27:17,548 This doesn't make any sense. 555 00:27:17,548 --> 00:27:21,291 How is it that even when he's not here, 556 00:27:21,291 --> 00:27:23,772 he finds his way back into my head right when I'm happy, 557 00:27:23,772 --> 00:27:25,687 right when I'm trying to move past him? 558 00:27:25,687 --> 00:27:29,125 I understand, but we can't just ignore this. 559 00:27:29,125 --> 00:27:33,869 Ella, that man took away everything we knew. 560 00:27:33,869 --> 00:27:35,305 If you're looking for an explanation, 561 00:27:35,305 --> 00:27:37,699 you're never going to find one. 562 00:27:37,699 --> 00:27:43,009 All I can do is promise myself a fresh start, 563 00:27:43,009 --> 00:27:46,926 and nothing is going to stop me from doing that. 564 00:27:46,926 --> 00:27:48,318 OK. 565 00:27:48,318 --> 00:27:52,148 I won't bring up the flowers again, I promise. 566 00:27:57,980 --> 00:28:00,330 Dad, stop. 567 00:28:00,330 --> 00:28:01,636 Dad, what are you doing? 568 00:28:01,636 --> 00:28:03,072 We need to get to the research station 569 00:28:03,072 --> 00:28:04,770 before Eve and Caroline do. - Wait, wait! 570 00:28:04,770 --> 00:28:06,815 What are you going to do there? 571 00:28:08,251 --> 00:28:10,645 You want to stop the virus from uploading. 572 00:28:10,645 --> 00:28:12,386 I can't let them destroy that machine. 573 00:28:12,386 --> 00:28:15,345 We can't give up our only way back to Mom and Andrew. 574 00:28:15,345 --> 00:28:16,999 But you can't do this. 575 00:28:16,999 --> 00:28:19,959 I spent my life making hard choices 576 00:28:19,959 --> 00:28:21,874 no one else wants to make. 577 00:28:21,874 --> 00:28:23,789 If you don't want to be a part of it, I get it, 578 00:28:23,789 --> 00:28:26,139 but I'm doing this. 579 00:28:28,358 --> 00:28:29,751 Just a little sting. 580 00:28:29,751 --> 00:28:31,884 State-of-the-art antibiotics. 581 00:28:31,884 --> 00:28:36,149 It'll kill any infection you got here or in 1988. 582 00:28:36,149 --> 00:28:37,628 So what do you do here? 583 00:28:37,628 --> 00:28:39,674 I came onto Lazarus as a physicist. 584 00:28:39,674 --> 00:28:41,328 Then your father put me in charge 585 00:28:41,328 --> 00:28:42,851 of our classified research. 586 00:28:42,851 --> 00:28:45,158 Eventually, made me his chief of operations. 587 00:28:45,158 --> 00:28:48,378 Ah, he must have seen something in you. 588 00:28:48,378 --> 00:28:51,338 He gave me a chance when no one else would. 589 00:28:51,338 --> 00:28:55,472 So now I give him my loyalty and protect him from anyone 590 00:28:55,472 --> 00:28:58,258 who might be a distraction. 591 00:28:58,258 --> 00:29:01,043 Why does that sound like a threat? 592 00:29:02,175 --> 00:29:04,264 Mastering time travel presents 593 00:29:04,264 --> 00:29:06,788 a plethora of problems. 594 00:29:06,788 --> 00:29:08,529 Your father is on the verge of solving them, 595 00:29:08,529 --> 00:29:10,749 but he can't do that if people pull his focus away 596 00:29:10,749 --> 00:29:12,098 from where it needs to be. 597 00:29:12,098 --> 00:29:14,753 You mean people like me. 598 00:29:14,753 --> 00:29:17,277 I don't care if you're family or not. 599 00:29:17,277 --> 00:29:20,497 If anyone tries to upset his work, 600 00:29:20,497 --> 00:29:23,718 it's my job to deal with them. 601 00:29:23,718 --> 00:29:25,720 Good to know he's taken care of. 602 00:29:29,942 --> 00:29:31,595 Just give me a moment, and then we'll 603 00:29:31,595 --> 00:29:33,032 get you back to your father. 604 00:29:33,032 --> 00:29:34,294 You know, if you have work to do, 605 00:29:34,294 --> 00:29:35,774 I can find my way to my father myself. 606 00:29:35,774 --> 00:29:37,776 It's all right. I'll take you. 607 00:29:37,776 --> 00:29:40,213 I need you to authorize this, ma'am. 608 00:29:40,213 --> 00:29:42,563 If I could have your signature there. 609 00:29:49,570 --> 00:29:51,398 Hey! 610 00:29:55,228 --> 00:29:56,925 Change of plans. 611 00:29:56,925 --> 00:30:00,102 You're going to take me to the portal room. 612 00:30:00,102 --> 00:30:02,365 Let's go. 613 00:30:08,589 --> 00:30:11,113 OK. 614 00:30:11,113 --> 00:30:12,419 I think we're nearly done. 615 00:30:12,419 --> 00:30:15,857 A few more of these should do it. 616 00:30:19,121 --> 00:30:22,342 Damn. 617 00:30:22,342 --> 00:30:24,083 Jesus, that's the aurora. 618 00:30:24,083 --> 00:30:26,433 Unbelievable. 619 00:30:27,869 --> 00:30:29,175 Hey. 620 00:30:29,175 --> 00:30:30,480 I was just on the watchtower. 621 00:30:30,480 --> 00:30:32,091 That sound spooked the herd. 622 00:30:32,091 --> 00:30:34,049 They're coming. 623 00:30:34,049 --> 00:30:36,008 You ready, Lucas? 624 00:30:40,360 --> 00:30:42,231 Yeah. OK, everybody, buckets down! 625 00:30:42,231 --> 00:30:44,581 Stand back! Stand back! 626 00:30:50,631 --> 00:30:51,893 Fire in the hole. 627 00:30:59,814 --> 00:31:01,903 OK, everybody, clear out! 628 00:31:01,903 --> 00:31:03,774 Go find some cover! 629 00:31:14,437 --> 00:31:18,224 OK, they all need to go now. 630 00:31:18,224 --> 00:31:19,790 Excuse me. 631 00:31:19,790 --> 00:31:21,923 We have a situation on level five. 632 00:31:21,923 --> 00:31:24,056 Everyone needs to go straight to their quarters 633 00:31:24,056 --> 00:31:26,928 until further notice. 634 00:31:26,928 --> 00:31:29,235 Take me to the access pad. 635 00:31:32,586 --> 00:31:35,197 This is it, but it won't do you any good. 636 00:31:35,197 --> 00:31:36,938 Only James can activate it. 637 00:31:36,938 --> 00:31:38,635 We'll see. 638 00:31:45,947 --> 00:31:47,818 It worked. 639 00:31:54,173 --> 00:31:56,523 There it is. 640 00:31:58,829 --> 00:31:59,961 Eve! 641 00:31:59,961 --> 00:32:02,094 Riley, where is your dad? 642 00:32:02,094 --> 00:32:03,269 I don't know. 643 00:32:03,269 --> 00:32:04,792 It's like he snapped or something. 644 00:32:04,792 --> 00:32:06,141 Well, what did he say? 645 00:32:06,141 --> 00:32:07,273 He said he can't let you go through 646 00:32:07,273 --> 00:32:09,884 with uploading the virus. 647 00:32:09,884 --> 00:32:11,842 We need to work fast. 648 00:32:15,411 --> 00:32:17,805 Let's hope Gavin made it. 649 00:32:22,766 --> 00:32:24,290 He did it. 650 00:32:24,290 --> 00:32:26,031 And now for the main event. 651 00:32:26,031 --> 00:32:28,685 Time to upload the virus. 652 00:32:32,776 --> 00:32:34,256 What's that? 653 00:32:34,256 --> 00:32:37,346 Something's messing with the power. 654 00:32:37,346 --> 00:32:39,609 Or someone. 655 00:32:40,697 --> 00:32:44,136 - Come on! - Dad, Dad, Dad! 656 00:32:44,136 --> 00:32:45,354 Dad, stop! 657 00:32:45,354 --> 00:32:47,835 Stop! Sam, think about this. 658 00:32:47,835 --> 00:32:49,010 Eve-- 659 00:32:49,010 --> 00:32:50,403 If you kill the power here, 660 00:32:50,403 --> 00:32:52,100 people are going to die. 661 00:33:01,196 --> 00:33:02,502 Everyone safe? 662 00:33:02,502 --> 00:33:04,286 Yeah, there's not a soul left outside. 663 00:33:08,377 --> 00:33:11,163 It's going to work. 664 00:33:11,163 --> 00:33:12,816 Here we go. 665 00:33:19,693 --> 00:33:22,261 Look, there's some buffalo from the head of the pack. 666 00:33:22,261 --> 00:33:24,393 Come on, come on. 667 00:33:27,657 --> 00:33:29,703 Come on. 668 00:33:34,229 --> 00:33:36,362 Yes. 669 00:33:36,362 --> 00:33:37,885 We did it. 670 00:33:37,885 --> 00:33:39,104 Don't celebrate yet. 671 00:33:39,104 --> 00:33:41,062 We still got a couple hundred more to go. 672 00:33:41,062 --> 00:33:43,369 Usually, buffalo stay within about 100 yards 673 00:33:43,369 --> 00:33:44,892 from the rest of the herd, 674 00:33:44,892 --> 00:33:47,938 so I say we got a minute until they're all here. 675 00:33:51,551 --> 00:33:55,076 No, no, no, no, no. 676 00:34:00,560 --> 00:34:03,345 Was that a fish? 677 00:34:03,345 --> 00:34:05,391 What the hell? 678 00:34:11,136 --> 00:34:13,007 What is that? 679 00:34:16,010 --> 00:34:17,316 Oh, my God. 680 00:34:17,316 --> 00:34:18,621 What is going on? 681 00:34:18,621 --> 00:34:21,189 Where is this coming from? 682 00:34:21,189 --> 00:34:22,799 Oh, man. 683 00:34:25,976 --> 00:34:28,718 It's salty. 684 00:34:28,718 --> 00:34:31,765 Because it's coming from an ocean. 685 00:34:31,765 --> 00:34:33,288 What? 686 00:34:33,288 --> 00:34:35,943 In 1988, there's a sinkhole in the Santa Monica Bay 687 00:34:35,943 --> 00:34:37,640 that's opening right now. 688 00:34:37,640 --> 00:34:39,555 My parents and everyone else aren't here 689 00:34:39,555 --> 00:34:40,817 because they're trying to stop it. 690 00:34:40,817 --> 00:34:42,297 How? 691 00:34:42,297 --> 00:34:44,299 By shutting off the portal. 692 00:34:44,299 --> 00:34:45,561 But if they do that, how are we going 693 00:34:45,561 --> 00:34:47,911 to get out of here this place? 694 00:34:47,911 --> 00:34:49,783 I don't know. 695 00:34:52,655 --> 00:34:55,180 We've got bigger problems right now. 696 00:34:55,180 --> 00:34:57,921 The rain's putting out the fire. 697 00:34:59,488 --> 00:35:01,534 Hear that? 698 00:35:01,534 --> 00:35:04,102 The buffalo are coming. 699 00:35:04,102 --> 00:35:06,016 What do we do now? 700 00:35:09,846 --> 00:35:11,413 You can't do this. 701 00:35:11,413 --> 00:35:12,980 I have to. I don't have a choice. 702 00:35:12,980 --> 00:35:16,853 Dad, that aurora, it looks like it's closing, 703 00:35:16,853 --> 00:35:18,768 which means the sinkhole's going to close. 704 00:35:18,768 --> 00:35:21,597 The virus is working. There's no tidal wave. 705 00:35:21,597 --> 00:35:23,425 Dad, you can't stop the upload now. 706 00:35:23,425 --> 00:35:24,774 People are counting on us. 707 00:35:24,774 --> 00:35:25,949 - I can't let you do it. - Eve-- 708 00:35:25,949 --> 00:35:27,081 Listen to me, Sam. 709 00:35:27,081 --> 00:35:29,953 We all came back down here to save lives. 710 00:35:29,953 --> 00:35:32,086 Thousands of people are at risk right now. 711 00:35:32,086 --> 00:35:35,089 And I am so sorry it's coming at such a great cost to you, 712 00:35:35,089 --> 00:35:37,700 I am, and I know how easy it is for me to talk 713 00:35:37,700 --> 00:35:39,920 about sacrifice because I'm not making 714 00:35:39,920 --> 00:35:42,270 as big a one as you are, but this isn't about me, Sam. 715 00:35:42,270 --> 00:35:46,318 And it's not about you. This is about the greater good. 716 00:35:46,318 --> 00:35:48,407 And I know how important that is to you. 717 00:35:48,407 --> 00:35:53,499 What Caroline is trying to do right now is save lives. 718 00:35:53,499 --> 00:35:55,501 You have to let her do that. 719 00:35:57,851 --> 00:35:59,113 Sorry, I can't. 720 00:35:59,113 --> 00:36:00,158 OK, Sam, if you're going to do this, 721 00:36:00,158 --> 00:36:01,115 you have to go through me. 722 00:36:01,115 --> 00:36:02,377 - Eve. - I'm not moving. 723 00:36:02,377 --> 00:36:04,727 - Dad, Dad! - No, no. 724 00:36:04,727 --> 00:36:06,468 Don't do this. 725 00:36:08,992 --> 00:36:11,386 Dad. 726 00:36:19,177 --> 00:36:21,179 Please. 727 00:36:39,197 --> 00:36:41,286 Wait. 728 00:36:41,286 --> 00:36:43,592 Rain's stopping. 729 00:36:43,592 --> 00:36:45,507 The virus must be working. 730 00:36:45,507 --> 00:36:50,556 Look, they're almost here. 731 00:36:50,556 --> 00:36:53,341 Just listen to the hooves. 732 00:36:56,214 --> 00:36:57,302 That's it. 733 00:36:57,302 --> 00:36:58,564 Listening. 734 00:36:58,564 --> 00:36:59,826 Vibrations. 735 00:36:59,826 --> 00:37:01,262 Animals hate loud noises. 736 00:37:01,262 --> 00:37:03,525 If we can't stop the stampede with fire, 737 00:37:03,525 --> 00:37:05,788 maybe we can with sound. 738 00:37:09,705 --> 00:37:11,141 OK, Ty, Ty. 739 00:37:11,141 --> 00:37:13,840 Keep banging on that horn! Scott, you're with me! 740 00:37:14,841 --> 00:37:17,235 - Hey, hey! - Honk your horns! 741 00:37:17,235 --> 00:37:19,933 We need you to make noise, as loud as you can! 742 00:37:19,933 --> 00:37:21,804 Everybody, honk your horns! 743 00:37:21,804 --> 00:37:24,242 - Louder! - Honk your horns! 744 00:37:24,242 --> 00:37:26,809 - Make some noise! - Honk your horns! 745 00:37:28,333 --> 00:37:30,335 Honk your horns now! 746 00:37:30,335 --> 00:37:32,250 As loud as you can! 747 00:37:41,476 --> 00:37:43,696 Keep going, man! 748 00:37:58,058 --> 00:37:59,973 It's working! 749 00:37:59,973 --> 00:38:01,670 Keep going! 750 00:38:06,022 --> 00:38:08,808 Yeah, come on! 751 00:38:08,808 --> 00:38:10,766 It worked! - Yeah! 752 00:38:12,899 --> 00:38:15,293 Yeah! 753 00:38:15,293 --> 00:38:17,512 - Come on! - Hell, yeah. 754 00:38:17,512 --> 00:38:19,906 It worked. 755 00:38:21,821 --> 00:38:23,605 Hey, you're back. 756 00:38:23,605 --> 00:38:25,259 Hey, what happened here? 757 00:38:25,259 --> 00:38:26,826 Oh, just a stampede of buffalo. 758 00:38:26,826 --> 00:38:28,044 No big deal. 759 00:38:28,044 --> 00:38:29,785 That's what that sound was? 760 00:38:29,785 --> 00:38:31,874 Yeah, yeah, but we diverted them. 761 00:38:31,874 --> 00:38:33,963 How? 762 00:38:33,963 --> 00:38:37,315 Decided to make a stand. 763 00:38:37,315 --> 00:38:40,274 You risked your life to save the clearing? 764 00:38:42,494 --> 00:38:44,974 Why? 765 00:38:44,974 --> 00:38:47,325 It's our home. 766 00:38:57,030 --> 00:38:58,771 We did it. 767 00:39:04,777 --> 00:39:09,085 Ty? 768 00:39:10,826 --> 00:39:13,655 Ty, Ty! 769 00:39:15,614 --> 00:39:16,919 You're making a mistake. 770 00:39:16,919 --> 00:39:19,008 No, I'm not. 771 00:39:19,008 --> 00:39:20,662 Kiera, I got your alert. 772 00:39:20,662 --> 00:39:21,881 He's uploading a virus. 773 00:39:21,881 --> 00:39:26,015 James, stand back. 774 00:39:26,015 --> 00:39:28,322 So you did find your mother? 775 00:39:28,322 --> 00:39:30,193 I did. 776 00:39:30,193 --> 00:39:33,632 Gavin, I promise, whatever she said to you, 777 00:39:33,632 --> 00:39:36,025 it's not the truth. 778 00:39:36,025 --> 00:39:37,462 And what you're saying is the truth? 779 00:39:37,462 --> 00:39:39,768 I've been down here working on this machine 780 00:39:39,768 --> 00:39:41,379 since the day she left. 781 00:39:41,379 --> 00:39:44,033 I'm on the verge of stabilizing the portal. 782 00:39:44,033 --> 00:39:46,035 That means safe time travel for everyone. 783 00:39:46,035 --> 00:39:47,515 No more auroras. 784 00:39:47,515 --> 00:39:49,212 No more sinkholes. - You're lying. 785 00:39:49,212 --> 00:39:50,823 - He's not. - He is. 786 00:39:50,823 --> 00:39:55,175 If you finish that upload, all my work will be lost. 787 00:39:55,175 --> 00:39:57,830 We won't be able to rebuild this machine. 788 00:39:57,830 --> 00:40:00,354 We'll be trapped down here forever. 789 00:40:02,312 --> 00:40:04,445 I know. 790 00:40:04,445 --> 00:40:06,404 What about Mom? 791 00:40:08,101 --> 00:40:10,669 Dad, there's a tree here with the flowers 792 00:40:10,669 --> 00:40:12,105 that you saw around her-- 793 00:40:12,105 --> 00:40:16,936 the red star-shaped flowers from your vision. 794 00:40:18,198 --> 00:40:21,201 The trees, they only grow here in 10,000 BC. 795 00:40:25,597 --> 00:40:26,989 Dad, this is where she dies. 796 00:40:31,080 --> 00:40:34,475 Gavin, I can help you. 797 00:40:34,475 --> 00:40:38,479 I can get her home, but I need my machine to be working. 798 00:40:38,479 --> 00:40:42,483 You just have to put your hand on the pad. 799 00:40:42,483 --> 00:40:46,182 It will stop the upload and save your wife. 800 00:40:46,182 --> 00:40:48,010 What about the sinkhole in Santa Monica? 801 00:40:48,010 --> 00:40:49,142 It's closed. 802 00:40:49,142 --> 00:40:50,578 Whatever you were trying to stop 803 00:40:50,578 --> 00:40:52,319 in 1988 has been stopped. 804 00:40:52,319 --> 00:40:54,103 Every time you use the machine, 805 00:40:54,103 --> 00:40:56,062 the sinkholes are going to keep happening. 806 00:40:56,062 --> 00:40:58,020 I won't have that blood on my hands. 807 00:40:58,020 --> 00:40:59,979 You won't if you work with me. 808 00:40:59,979 --> 00:41:01,763 We're so close to a solution. 809 00:41:01,763 --> 00:41:06,072 We can fix the machine and save your wife. 810 00:41:06,072 --> 00:41:07,639 You just have to trust me. 811 00:41:07,639 --> 00:41:09,467 I don't trust you. 812 00:41:13,949 --> 00:41:15,995 Almost there. 813 00:41:15,995 --> 00:41:19,085 Believe me, I can fix this. 814 00:41:19,085 --> 00:41:21,827 I promise. 815 00:41:21,827 --> 00:41:23,916 It's 98%. 816 00:41:26,962 --> 00:41:29,530 I can save your wife's life. 817 00:41:29,530 --> 00:41:31,663 Dad. 56288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.