All language subtitles for Heavenly Bodies (1984) [Ukr_Eng] BDRip-AVC [Hurtom]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,502 --> 00:00:14,511 Subtítulos en eslovaco por ::::.:cInKvAjS:.:::: 2 00:01:31,688 --> 00:01:35,925 ::::.: B O O K E T E L A :.:::: 3 00:01:39,742 --> 00:01:43,410 Intérprete CYNTHIA DALE 4 00:01:44,387 --> 00:01:48,338 RICHARD REBIER WALTER GEORGE ALTON 5 00:01:51,616 --> 00:01:55,718 - ¿Quieres que te lleve? - No, gracias. 6 00:01:59,011 --> 00:02:02,639 LAURA HENRY STUART STONE 7 00:02:04,619 --> 00:02:07,380 PATRICIA EIDLIT PAM HENRY 8 00:02:11,473 --> 00:02:13,537 Aquí está. 9 00:02:13,873 --> 00:02:17,396 - ¿No es cierto? - Bueno, ¿no es increíble? 10 00:02:17,761 --> 00:02:22,428 - ¿Lo dices en serio? - Sabía que te gustaría. 11 00:02:22,782 --> 00:02:25,900 Tiene un suelo increíble. 12 00:02:25,901 --> 00:02:29,247 director de fotografía THOMAS BERNSTEIN 13 00:02:29,256 --> 00:02:32,987 - ¿Y quién va a limpiar aquí? - Nosotros. 14 00:02:42,165 --> 00:02:45,288 Nos lo llevamos. 15 00:03:25,051 --> 00:03:29,584 coreógrafo BRIAN FOLEY 16 00:03:36,094 --> 00:03:38,815 Gracias, señor. 17 00:03:51,486 --> 00:03:55,149 música de PAUL HOFFERT 18 00:03:56,805 --> 00:03:59,788 guión LAWRENCE DANE, RON BAYES 19 00:04:01,713 --> 00:04:03,603 Un poco a la izquierda. 20 00:04:04,252 --> 00:04:06,872 "CUERPOS DIVINOS" 21 00:04:35,947 --> 00:04:38,536 ¡Eh, espera! ¡Toma esto! 22 00:04:53,052 --> 00:04:56,793 dirigida por LAWRENCE DANE 23 00:04:57,640 --> 00:05:01,897 - Chicas, mañana es un gran día. - No más jefes. 24 00:05:02,053 --> 00:05:07,272 - Sí, y sin trabajo de nueve a cinco. - Adiós al trabajo de oficina. 25 00:06:07,592 --> 00:06:10,804 Para empezar. 26 00:06:13,450 --> 00:06:16,036 Extiende las manos... 27 00:06:16,390 --> 00:06:18,945 ¡Arriba! 28 00:06:22,278 --> 00:06:25,352 Extiende la mano. 29 00:06:29,062 --> 00:06:31,882 Mueve los pies. 30 00:08:07,127 --> 00:08:11,515 Estírate y relájate. 31 00:08:11,888 --> 00:08:14,829 Bueno, todos ellos. 32 00:08:15,711 --> 00:08:18,266 ¡Gran grupo! 33 00:08:23,004 --> 00:08:25,640 Has trabajado duro. 34 00:08:26,238 --> 00:08:32,433 La moda del fitness está más viva que nunca. más que nunca. 35 00:08:32,968 --> 00:08:38,206 Estoy hablando con dos miembros del increíble Club de los Cuerpos Divinos. 36 00:08:38,751 --> 00:08:44,166 Mi ex pensaba, que nunca me pondría en forma, pero... 37 00:08:44,733 --> 00:08:47,637 Hey Joyce, ¡mírame! 38 00:08:49,412 --> 00:08:53,370 - ¿Y por qué viniste aquí? - Por Samantha. 39 00:08:53,374 --> 00:08:58,341 Me gusta su enfoque. Me hace creer en mí misma. 40 00:08:58,791 --> 00:09:02,054 Muchas gracias. Chicos, síganme. 41 00:09:02,912 --> 00:09:07,439 El club de los cuerpos divinos se convirtió en un acontecimiento real. 42 00:09:07,543 --> 00:09:10,105 Fundada por tres valientes mujeres 43 00:09:10,110 --> 00:09:13,237 rebosante de energía y entusiasmo. 44 00:09:13,414 --> 00:09:18,808 A la gente corriente le gusta el ambiente informal del club. 45 00:09:18,990 --> 00:09:24,414 Les encanta la instructora Samantha Blair, su estilo y su actitud. 46 00:09:25,809 --> 00:09:29,941 Le pregunté a Samantha cómo le ha afectado el éxito. 47 00:09:30,118 --> 00:09:37,594 Nos entusiasma que a la gente le guste nuestro trabajo. 48 00:09:37,945 --> 00:09:41,046 ¿Y cuál es su objetivo final? 49 00:09:41,317 --> 00:09:47,064 Compra este edificio. Y seguir progresando. 50 00:09:47,270 --> 00:09:52,415 Pero ahora mismo, Mariana, mi objetivo es dar 51 00:09:52,563 --> 00:09:56,110 en un leotardo y conseguir en uno de los grupos. 52 00:09:56,375 --> 00:10:00,127 Soy Mariana Morrison del del Club de los Cuerpos Divinos. 53 00:10:01,131 --> 00:10:05,800 Estoy cansada, cariño. ¿No has tenido suficiente? 54 00:10:08,899 --> 00:10:13,289 - ¿Puedo quedarme un poco más, mamá? - Sí. 55 00:10:15,070 --> 00:10:20,035 "Ahora vamos a buscar las herramientas y esas cosas", dijo Huck. 56 00:10:20,040 --> 00:10:22,415 No Huck, déjalos ahí. 57 00:10:22,433 --> 00:10:28,013 Nos los quedaremos y nos divertiremos...". 58 00:10:28,934 --> 00:10:36,008 ¿Mamá? ¿Qué significa o-r-g-i-e? 59 00:10:39,118 --> 00:10:44,205 - ¿Qué estás leyendo? - "Tom Sawyer". 60 00:10:48,169 --> 00:10:57,107 - ¿Cómo se lee esta palabra? O... - Orgía. Vamos, termina la página. 61 00:10:58,505 --> 00:11:04,364 "Y tendremos varias orgías." ¿Y qué significa orgía? 62 00:11:05,186 --> 00:11:10,614 - Sabes cómo nacen los bebés, ¿verdad? - Sí. 63 00:11:10,798 --> 00:11:15,796 Es una orgía cuando lo hacen sin amor. 64 00:11:16,152 --> 00:11:22,764 - ¿Y cómo va a tener Tom Sawyer una orgía? - Creo que se refiere a piratas. 65 00:11:23,571 --> 00:11:27,546 - ¿Estás teniendo una orgía, mamá? - No, no la tengo. 66 00:11:30,927 --> 00:11:34,431 Últimamente, tu madre, sólo ha estado trabajando. 67 00:11:34,772 --> 00:11:40,065 - No están en forma en absoluto. - Estarán bien, Sr. Hudson. 68 00:11:40,069 --> 00:11:44,316 Si no está satisfecho, no me pagará. 69 00:11:44,544 --> 00:11:48,170 Tienen una semana para hacerlo. Hazles sudar la gota gorda. 70 00:11:48,270 --> 00:11:53,688 No caigas en sus estúpidos trucos. Especialmente Pozniak, ¿verdad? 71 00:11:54,313 --> 00:11:58,964 4 veces más. Bien. 72 00:12:02,081 --> 00:12:05,516 Atención. 73 00:12:25,710 --> 00:12:29,997 - Hola, Bella y Bestia. - Usted debe ser Pozniak. 74 00:12:30,245 --> 00:12:35,784 - Steve. - Bueno, Stephanie, cariño... 75 00:12:38,302 --> 00:12:40,650 ¡Se acabó la diversión! 76 00:12:40,657 --> 00:12:46,217 Mueve el culo. Lo mismo vale para los demás. 77 00:12:47,648 --> 00:12:50,332 ¡Y esos eran mis jugadores de fútbol! 78 00:12:50,432 --> 00:12:54,924 Bien, dividámonos en chicos y chicas. 79 00:12:55,114 --> 00:12:57,982 ¡Arranca! ¡Arriba las manos! 80 00:13:00,292 --> 00:13:02,729 ¡Bueno chicos más animados! 81 00:13:03,690 --> 00:13:07,748 Cuarenta y seis, cuarenta y siete... 82 00:13:34,030 --> 00:13:42,540 Cincuenta y cinco, cincuenta y seis, cincuenta y siete... 83 00:13:58,544 --> 00:14:02,920 - Sam, ¿puedo llevarte? - No, gracias. 84 00:14:03,279 --> 00:14:07,529 Mamá te dijo que no lo hicieras. ¿O no te gusto? 85 00:14:07,536 --> 00:14:11,928 - Ambas cosas. - Cuando me conozcas, te gustaré. 86 00:14:11,932 --> 00:14:14,317 ¡Dofras! 87 00:14:21,439 --> 00:14:24,117 ¡Dios mío! ¿Qué has hecho? 88 00:14:35,120 --> 00:14:38,199 Dos veces más. Así que... 89 00:14:44,578 --> 00:14:47,805 Vamos, no dobles los brazos... 90 00:14:49,035 --> 00:14:51,996 Empuja, empuja, empuja. 91 00:14:53,218 --> 00:14:56,722 Una última vez y relaja las caderas. 92 00:14:59,818 --> 00:15:05,054 El último. Date la vuelta. Agárrate. 93 00:15:05,183 --> 00:15:08,712 Mete la barriga. Bien, adelante. 94 00:15:13,026 --> 00:15:16,073 - ¿Quién es Samantha? - Soy yo. 95 00:15:17,510 --> 00:15:20,410 Tengo un gorograma para ti. 96 00:15:20,918 --> 00:15:24,574 "No huelo una rosa porque me rompí la nariz. 97 00:15:24,751 --> 00:15:29,117 Y no conozco ningún buen vino, ni sé dónde comer. 98 00:15:29,145 --> 00:15:33,503 No tengo modales, ni siquiera puedo adularte. 99 00:15:33,551 --> 00:15:36,339 Así que envié a King Kong para ver si podía 100 00:15:36,345 --> 00:15:40,849 una dama así no se sentaba en una mesa con un simio..." 101 00:15:40,990 --> 00:15:44,263 Firmado sólo "Steve". 102 00:17:03,389 --> 00:17:06,446 "No." Firmado, "Samantha". 103 00:17:14,087 --> 00:17:20,638 Una para mí, uno para ti y uno para KC. 104 00:17:23,497 --> 00:17:30,267 ¿Cómo está tu estómago? Tienes la boca llena. ¿Puedes masticarlo todo? 105 00:17:34,780 --> 00:17:42,076 - ¿De quién son? ¿Quién es? - Alguien del club. 106 00:17:42,318 --> 00:17:44,751 Déjame adivinar. 107 00:17:45,017 --> 00:17:47,896 "Quiero llevarte a cenar. 108 00:17:47,902 --> 00:17:53,400 Si la respuesta es afirmativa, elimine los globos del balcón. Steve Pozniak" 109 00:17:54,908 --> 00:18:01,195 Mamá, ¿me das unos globos? ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 110 00:18:19,951 --> 00:18:23,572 ¡Estupendo! 111 00:18:24,359 --> 00:18:27,135 - ¡Sam! ¡Sam! ¡Sam! - Voy a la ducha. 112 00:18:27,313 --> 00:18:29,320 Escucha esto. 113 00:18:29,514 --> 00:18:36,585 La televisión quiere participar en la moda del fitness. 114 00:18:36,985 --> 00:18:40,979 - Harán su propio programa. - Organizan un concurso para un presentador. 115 00:18:41,133 --> 00:18:45,442 - ¿Y qué? - Aparecerás en el concurso. 116 00:18:45,449 --> 00:18:49,254 - ¿Por qué no apareció Patty? - ¿Quién, yo? 117 00:18:49,262 --> 00:18:51,339 ¡Muévete, Jane Fonda! 118 00:18:51,387 --> 00:18:54,344 - ¿Cuándo será? - La semana que viene. 119 00:18:54,493 --> 00:18:57,283 - No existe. - ¡Sam! 120 00:18:57,978 --> 00:19:02,178 - ¿Qué te pasa? - Me niego a que abusen de mí. 121 00:19:06,545 --> 00:19:10,381 ¡Deja de mirarme! Me estás poniendo nerviosa. 122 00:19:11,199 --> 00:19:14,946 - Eres muy guapa, mamá. - Gracias, adulador. 123 00:19:15,097 --> 00:19:19,242 Pero tendrás que irte a la cama a las nueve. 124 00:19:19,254 --> 00:19:22,845 - Y escucha a la niñera. - De acuerdo. 125 00:19:23,921 --> 00:19:27,144 Lo abriré. 126 00:19:33,790 --> 00:19:37,888 - Sr. Pozniak, Samantha. - Ya voy, Elena. 127 00:19:48,695 --> 00:19:52,334 - Que tengas una buena noche. - ¿Adónde vas? 128 00:19:52,716 --> 00:19:57,064 - Mamá, Steve nos está haciendo la cena. - Hola, Steve. 129 00:20:01,233 --> 00:20:04,944 Te ves muy bien. 130 00:20:06,237 --> 00:20:09,858 Espero que te gusten los pasteles. 131 00:20:12,465 --> 00:20:18,344 Samantha, si me necesitas, estoy en casa. 132 00:20:28,181 --> 00:20:30,946 Tartas. 133 00:20:32,438 --> 00:20:37,129 - A mi madre le gustaba hacerme fotos. - ¡Son geniales! 134 00:20:37,684 --> 00:20:40,838 Espera a ver qué tipo de piernas. 135 00:20:40,902 --> 00:20:48,511 Tenía siete años. Me enamoré ...del baile, la lluvia y Gene Kelly. 136 00:20:49,271 --> 00:20:53,710 - ¿En ese orden? - Sí. 137 00:20:54,656 --> 00:20:58,333 - ¿Y después? - Luego viví con Kevin. 138 00:21:00,303 --> 00:21:04,051 Dejé de bailar. Tenía diecisiete años. 139 00:21:05,973 --> 00:21:10,042 Murió un mes antes de que naciera Joel. 140 00:21:10,407 --> 00:21:16,371 - Joe es un gran chico. - Y se está divirtiendo mucho esta noche. 141 00:21:16,559 --> 00:21:21,975 Me alegro de haber estado contigo. Necesitaba apoyo moral. 142 00:21:24,073 --> 00:21:27,472 - La cena está servida. - Sí. 143 00:21:32,439 --> 00:21:36,762 - Pasé una noche maravillosa. - Fue agradable. 144 00:21:44,567 --> 00:21:48,082 Nos vemos mañana en el club. 145 00:21:51,304 --> 00:21:54,258 - Buenas noches. - Buenas Noches. 146 00:22:23,037 --> 00:22:25,561 Mira, es muy gracioso... 147 00:22:25,580 --> 00:22:32,523 Nunca he estado tan preocupado por una mujer. Buenas noches. 148 00:22:51,247 --> 00:22:54,021 Probablemente debería irme. 149 00:22:59,620 --> 00:23:03,450 - Buenas noches. - Buenas Noches. 150 00:23:23,898 --> 00:23:30,387 - ¿Cómo fue? Si no quieres, no lo cuentes. - Si estás contento, sonríe. 151 00:23:33,142 --> 00:23:35,198 Cocina para nosotros. 152 00:23:35,390 --> 00:23:39,251 ¿Y eso es todo? Vamos... ¿y qué pasó? 153 00:23:39,592 --> 00:23:46,476 La tierra tembló. Sonaron las campanas. Los fuegos artificiales brillaron. 154 00:23:48,823 --> 00:23:53,046 Y Joel dejó de jugar a las damas. 155 00:23:59,135 --> 00:24:03,407 - ¿Conseguiste un equipo rojo? - Sí, el marrón también. 156 00:24:03,560 --> 00:24:07,397 Mejor con rojo. Samantha Blair. 157 00:24:09,565 --> 00:24:12,902 Debería estar nervioso. 158 00:24:13,675 --> 00:24:17,737 - ¿Seguro que estás tranquilo? - Sí, estoy tranquilo. 159 00:24:17,930 --> 00:24:20,205 Bien, porque es importante. 160 00:24:23,449 --> 00:24:26,282 Ahora estoy nervioso. 161 00:24:35,223 --> 00:24:37,240 Vamos, chicos. 162 00:24:37,574 --> 00:24:42,762 - Imagina que son tus hermanas. - Realmente es mi hermana. 163 00:24:45,573 --> 00:24:48,249 Están conmigo. 164 00:24:48,633 --> 00:24:51,892 - Debbie, te deseo mucha suerte. - Muchas gracias. 165 00:24:51,992 --> 00:24:55,260 - ¿Jack? - Hasta pronto. 166 00:24:56,808 --> 00:25:00,974 Me tengo que ir. No te preocupes, es genial. 167 00:25:01,127 --> 00:25:05,086 Probablemente sea demasiado buena para ti. Gracias por el almuerzo. 168 00:25:05,303 --> 00:25:08,235 Dile que ya ha ganado. 169 00:25:12,502 --> 00:25:16,733 - ¿Empezamos? ¿Qué tal el almuerzo? - Estupendo. 170 00:25:17,151 --> 00:25:23,272 Nick, vamos a recordar a las chicas que nos estamos tomando un descanso del trabajo, también. 171 00:25:23,279 --> 00:25:25,795 Concedido. 172 00:25:27,292 --> 00:25:29,954 Calienta con los demás. 173 00:25:32,113 --> 00:25:34,564 ¡Debbie, Debbie! 174 00:25:36,813 --> 00:25:39,996 Colóquense en dos filas. 175 00:25:40,158 --> 00:25:43,982 ¿Phobre? Cree que eres demasiado bueno para mí. 176 00:25:43,988 --> 00:25:47,683 - Suficiente, Jack. - Dijo que eras increíble. 177 00:25:47,727 --> 00:25:49,680 Allá vamos, chicas. 178 00:25:49,764 --> 00:25:53,456 - Vas a ganar un lugar, cariño. - Ganamos los dos. 179 00:25:54,527 --> 00:26:03,305 Derriba los muros de la prisión, nena... # ¡Derriben los muros de la prisión! # 180 00:26:14,278 --> 00:26:23,151 *Sé que puedes...* *Sé que puedes* 181 00:26:25,439 --> 00:26:30,356 *¿Crees que es muy difícil?* difícil, pero te diré algo. ♪ 182 00:26:31,294 --> 00:26:36,161 *Te has castigado a ti mismo y sabes que es verdad.* 183 00:26:37,976 --> 00:26:42,866 *Puedes irte inmediatamente* Nadie te detendrá. 184 00:26:43,970 --> 00:26:48,684 *Puedes inmediatamente* *Irte y ganar tu libertad* 185 00:26:50,629 --> 00:26:54,461 Nick, la rubia de la primera fila... De ninguna manera. 186 00:26:59,771 --> 00:27:02,474 Buena alineación. 187 00:27:07,739 --> 00:27:11,787 Nick, la chica del medio, en la última fila. 188 00:27:14,847 --> 00:27:20,882 La chica a tu lado, a la derecha. No, no, en primer lugar. 189 00:27:23,802 --> 00:27:28,922 Segunda cámara, ve un poco a la derecha. Acércate. 190 00:27:29,600 --> 00:27:35,618 - Es guay. Hay algo en ella. - Es guapa. 191 00:27:36,604 --> 00:27:39,847 Primera cámara, gire a la izquierda. 192 00:28:24,847 --> 00:28:27,149 ¡Gallinas! 193 00:28:27,341 --> 00:28:34,361 Creo que cuando miran el fitness, la gente quiere un modelo. 194 00:28:34,544 --> 00:28:41,287 Trabajo como instructor principal en Club de Vida Deportiva de Jack Pearson. 195 00:28:41,293 --> 00:28:44,504 Uno de los más visitados de la ciudad. 196 00:28:44,554 --> 00:28:49,175 Hay algo en esa chica de pelo oscuro... Es inteligente, encantadora... 197 00:28:49,608 --> 00:28:52,165 ¿Y tú qué sabes al respecto? 198 00:28:52,679 --> 00:29:00,949 De niño iba andando al colegio y prefería la ruta más larga por el parque. 199 00:29:01,258 --> 00:29:07,752 - Sé que será bueno trabajar con Debbie. - Pero la otra tiene una vibración especial. 200 00:29:08,395 --> 00:29:13,571 Se puede contar con Debbie. Yo creo en ella. 201 00:29:13,763 --> 00:29:17,248 No me influyas. Es suficiente por hoy. 202 00:29:17,442 --> 00:29:23,992 ¡Voy a dirigir este espectáculo! Debbie me va a ayudar a dirigirlo. 203 00:29:24,545 --> 00:29:29,518 ¿Es inútil mi experiencia? 204 00:29:29,941 --> 00:29:33,291 No quiero decidirlo ahora. 205 00:29:34,182 --> 00:29:38,301 - Bien, hemos terminado. - Gracias, chicas. 206 00:29:38,625 --> 00:29:41,968 Nos pondremos en contacto con usted en unos días. 207 00:29:45,230 --> 00:29:49,196 Pase lo que pase, le deseo buena suerte. 208 00:32:09,415 --> 00:32:12,951 # Me encantaste, me perdí en la tuya # 209 00:32:12,955 --> 00:32:17,579 *mis ojos y temblaba de emoción* 210 00:32:18,009 --> 00:32:22,433 *Ahora soy un libro abierto* 211 00:32:23,683 --> 00:32:29,260 ♪He sopló un beso y parecía # Parecía cambiarme... # 212 00:32:30,152 --> 00:32:33,646 *No soy yo mismo* 213 00:32:35,010 --> 00:32:39,900 *Me voy a enamorar* *No muestres la magia* 214 00:32:42,780 --> 00:32:49,388 *Hasta ese momento no quería* admitir y mostrar mis sentimientos... ♪ 215 00:32:50,374 --> 00:32:56,674 Rompiste toda resistencia, tocaste mi alma profundamente. 216 00:32:57,011 --> 00:33:00,903 *Y estoy perdiendo la cabeza* 217 00:33:01,204 --> 00:33:06,445 *¿Qué me has hecho?* *No soy yo mismo* 218 00:33:08,735 --> 00:33:14,019 *Me voy a enamorar de ti* No rompas el hechizo... 219 00:33:16,143 --> 00:33:21,177 *¿Qué me has hecho?* *No soy yo mismo* 220 00:33:23,565 --> 00:33:28,564 *Me voy a enamorar* *No rompas el hechizo* 221 00:33:30,389 --> 00:33:33,826 *Te necesito mucho* 222 00:33:34,018 --> 00:33:37,898 *He estado esperándote tanto tiempo...* 223 00:33:38,486 --> 00:33:43,916 No rompas el hechizo... 224 00:34:57,717 --> 00:35:00,388 Bien. 225 00:35:02,438 --> 00:35:05,254 ¿Quién quiere ducharse? 226 00:35:05,436 --> 00:35:08,994 Adelante. ¿Quién quiere ir a Broadway? 227 00:35:49,136 --> 00:35:53,027 Vamos, chicos, no me tratéis así. 228 00:35:59,797 --> 00:36:02,136 - ¿Quién lo ha dicho? - Nosotros. 229 00:36:02,143 --> 00:36:05,313 Genial, hagámoslo. ¡Adelante! 230 00:37:15,110 --> 00:37:18,167 ¡Sam! ¡Sam! ¡Sam! ¡Sam! ¡Sam! ¡Sam! 231 00:37:19,197 --> 00:37:21,126 ¡Para, para! 232 00:37:21,129 --> 00:37:24,714 Necesito hablar contigo. Lo siento. 233 00:37:26,039 --> 00:37:29,472 ¿Qué es lo que pasa? 234 00:37:35,427 --> 00:37:40,520 Tengo malas noticias que nos afectan a todos. 235 00:37:41,841 --> 00:37:46,922 Así parece, vamos a tener que soportar 236 00:37:47,031 --> 00:37:52,837 peculiar, egocéntrica diva... ¡y estrella de la televisión! 237 00:37:53,059 --> 00:37:56,495 ¡Moderarás el programa! 238 00:38:21,863 --> 00:38:26,890 Quiero hablar con Jack en privado. Estará bien. 239 00:38:35,692 --> 00:38:40,038 Dijiste que estaba atado con una toalla. 240 00:38:40,915 --> 00:38:43,335 ¡Basta ya! 241 00:38:44,114 --> 00:38:47,504 - Hazme caso. - No estoy tomando nada. 242 00:38:47,737 --> 00:38:53,015 - ¿Qué te pasa? - Hablé con tu amigo, el director. 243 00:38:54,036 --> 00:38:57,164 ¡Coge la maldita cosa! 244 00:38:58,712 --> 00:39:00,763 ¡Inmediatamente! 245 00:39:10,090 --> 00:39:12,479 Ven aquí. 246 00:39:12,774 --> 00:39:16,101 Debbie, ven aquí. 247 00:39:26,798 --> 00:39:30,974 Yo quería presentar ese programa. ¡Villano! 248 00:39:33,365 --> 00:39:40,517 ¿Quieres levantarte a las cinco de la mañana? Mira lo que te vas a perder. 249 00:40:02,393 --> 00:40:06,450 Recordemos un romántico ¡fin de semana con Sylvester Stallone! 250 00:40:06,778 --> 00:40:09,525 - ¿No es genial? - ¿Qué? 251 00:40:09,635 --> 00:40:12,617 Todo. Presentaciones, Sam. 252 00:40:12,622 --> 00:40:17,862 - ¡Compraremos el edificio! - Cálmate, Sam. 253 00:40:17,970 --> 00:40:21,004 No dejes que se te meta en la cabeza. 254 00:40:22,007 --> 00:40:24,477 ¡Por la cordura! 255 00:40:46,741 --> 00:40:49,016 ¿Qué haces aquí? 256 00:40:55,277 --> 00:40:57,944 Estás encantado con la noticia, ¿verdad? 257 00:40:58,609 --> 00:41:05,461 - Steve, no sabes cuánto significa esto para mí. - Lo sé. Me alegro por ti. 258 00:41:17,896 --> 00:41:20,265 ¿Hablas en serio? 259 00:41:20,935 --> 00:41:25,182 Vamos a tu casa a hacer ejercicio. 260 00:42:22,558 --> 00:42:28,387 Buenos dias. Me alegro de tenerte en el programa de Samantha Blair. 261 00:42:41,340 --> 00:42:46,709 *Tu sueño estuvo una vez muy lejos...* 262 00:42:48,156 --> 00:42:54,404 *Ahora parece que está a punto de hacerse realidad* 263 00:42:55,411 --> 00:43:01,627 La alegría abunda en el corazón, Trae magia, es hermoso. 264 00:43:02,306 --> 00:43:09,619 *Encuentra tu sueño, no lo olvides* # y el cielo estará allí esperándote # 265 00:43:11,096 --> 00:43:15,685 *Belleza que brilla como una estrella* 266 00:43:17,129 --> 00:43:22,240 *Raj...* *donde quieras.* 267 00:43:23,698 --> 00:43:29,185 *Raj... una cadena de sueños hechos realidad* 268 00:43:31,041 --> 00:43:36,536 # Cuando les crees # 269 00:43:37,663 --> 00:43:44,175 *Cualquier cosa es posible, lo entiendes aquí.* 270 00:43:46,305 --> 00:43:52,229 *Ya estás llamando a la puerta abierta* 271 00:45:43,791 --> 00:45:47,155 Muy bien, estamos en 10 minutos. 272 00:45:48,871 --> 00:45:51,500 Una vez más. 273 00:45:51,639 --> 00:45:55,060 Estira bien. 274 00:46:03,720 --> 00:46:10,129 - ¿Por qué no saltas tú también, Jack? - Vamos, basta. 275 00:46:12,595 --> 00:46:17,341 ¿A quién le gustas? ¿Quién te quiere? 276 00:46:17,400 --> 00:46:21,628 - A ti. - No, pregúntame otra vez. 277 00:46:26,126 --> 00:46:29,649 No tiene atractivo sexual. 278 00:46:30,311 --> 00:46:34,277 Le falta pasión. 279 00:46:34,998 --> 00:46:38,650 ¿Quién es sexy? 280 00:46:38,734 --> 00:46:44,379 Venga, vamos. Dime, ¿quién está buena? 281 00:46:47,026 --> 00:46:49,619 A ti. 282 00:46:49,625 --> 00:46:53,112 - ¿Cómo? - Muy bien. 283 00:46:53,115 --> 00:46:55,197 - ¿A quién? - A ti. 284 00:46:55,220 --> 00:46:57,958 - Eres sexy. - ¿Cómo de sexy? 285 00:46:57,960 --> 00:47:00,760 - Mucho. - ¿Cómo? 286 00:47:00,765 --> 00:47:04,221 Eres sexy. 287 00:47:08,147 --> 00:47:13,737 Bien, otro ejercicio. Tira de tu pierna derecha. 288 00:47:14,423 --> 00:47:19,608 Arriba, abajo y arriba otra vez... 289 00:47:19,726 --> 00:47:24,557 Una vez más. Vamos, fuerte. Abajo y arriba... 290 00:47:37,144 --> 00:47:40,765 - Soy... - Jack Pearson de Sporting Life. 291 00:47:40,770 --> 00:47:44,300 - Se ve desde lejos. - Este es mi trabajo. 292 00:47:44,317 --> 00:47:46,597 Estamos en el aire en 3 minutos. 293 00:47:46,600 --> 00:47:54,765 - Bueno, si no quieres hacer fotos... - No quiero. Quiero ser uno de tu grupo. 294 00:47:54,770 --> 00:47:57,666 ¿No eres un poco viejo? 295 00:47:57,670 --> 00:48:03,881 Me convertiré en presidente de tu club de fans y su único miembro. 296 00:48:03,890 --> 00:48:08,315 - ¿Y tengo que ir a las reuniones? - Ése es el objetivo. 297 00:48:08,320 --> 00:48:13,621 - Sam, vámonos. - Hasta luego. 298 00:48:28,693 --> 00:48:32,254 Vamos, estíralo. 299 00:48:32,289 --> 00:48:35,703 Bien. Para la música, KC. 300 00:48:43,555 --> 00:48:47,561 Mañana será genial. Sobre las dos, ¿verdad? 301 00:48:57,165 --> 00:48:59,758 No sabía que volvías hoy. 302 00:48:59,770 --> 00:49:03,716 - ¿Está viendo el partido? - Lo siento, no pude. 303 00:49:03,760 --> 00:49:09,232 - Vamos al restaurante. - No puedo. 304 00:49:09,926 --> 00:49:15,685 La compañía de vestuario del espectáculo está organizando un cóctel. 305 00:49:17,181 --> 00:49:21,861 - Pero mañana es mi día libre. - Por supuesto... está bien. 306 00:49:23,766 --> 00:49:27,358 - Mañana. - Mañana. 307 00:49:37,256 --> 00:49:40,862 - Adiós, Steve. - Adiós, chicas. 308 00:49:40,880 --> 00:49:43,678 Oye... ganamos. 309 00:49:43,680 --> 00:49:49,350 - Toqué el balón en la zona muerta. - ¡Genial! ¡Felicidades Steve! 310 00:49:59,830 --> 00:50:04,149 - No esperaba verte. - ¿Qué tal el cóctel? 311 00:50:04,820 --> 00:50:10,949 ¡Estupendo! Quieren que anuncie nuevos modelos de artículos deportivos. 312 00:50:14,769 --> 00:50:18,754 Oí que ayer marcaste. 313 00:50:24,076 --> 00:50:28,213 Ambos tenemos motivos para celebrarlo. 314 00:50:31,270 --> 00:50:35,493 Cené con un amigo. Solíamos jugar juntos. 315 00:50:35,500 --> 00:50:38,845 Se rindió y abrió un restaurante. 316 00:50:38,850 --> 00:50:45,628 Ahora ha abierto un restaurante en Chicago y cree que podemos tener éxito juntos. 317 00:50:46,863 --> 00:50:52,606 - ¿Tú qué crees? - No entiendo el negocio de los restaurantes. 318 00:50:55,239 --> 00:51:01,073 Mañana me voy a Chicago. Ven conmigo. 319 00:51:03,023 --> 00:51:08,934 - No puedo. Tengo una agenda apretada. - ¿Y el jueves? 320 00:51:11,871 --> 00:51:16,135 Steve, te lo dije, No entiendo de restaurantes. 321 00:51:16,150 --> 00:51:22,773 A mí también. Ojalá no te hubiera conocido, no lo habría pensado. 322 00:51:28,843 --> 00:51:34,542 - No, Steve. - ¿Qué no debería hacer? 323 00:51:36,968 --> 00:51:42,462 - Vas a querer que lo deje todo. - Nadie te controla. 324 00:51:42,913 --> 00:51:46,879 - Pero lo harás. - ¿Crees que quiero eso? 325 00:51:46,890 --> 00:51:52,216 - A mí me pasó una vez. - Fue con otra persona. 326 00:51:52,225 --> 00:51:55,368 - Es lo mismo. - No lo es. 327 00:51:55,390 --> 00:51:59,500 ¿Y qué sentido tiene estar juntos? 328 00:51:59,530 --> 00:52:03,911 Y si te pidiera que fueras a Chicago conmigo, ¿qué dirías? 329 00:52:03,920 --> 00:52:08,601 - No es tan sencillo. - ¿En qué puedo confiar? 330 00:52:09,446 --> 00:52:15,873 - Yo digo que no. - Gracias por las vacaciones. 331 00:52:31,653 --> 00:52:38,588 ¿Qué hacéis aquí? El grupo vendrá después de dos horas. 332 00:52:39,663 --> 00:52:44,214 Lo he estropeado todo. ¿Alguien llamó? 333 00:52:44,220 --> 00:52:50,110 Hoy Steve juega en Washington. Llamará. 334 00:52:55,897 --> 00:53:03,336 ¡Controla tu corazón! # ¡No te destruyas! # 335 00:53:05,049 --> 00:53:11,945 *El mundo está sujeto al amor* 336 00:53:20,499 --> 00:53:27,298 Mirando en el mar de la soledad... 337 00:53:29,690 --> 00:53:36,658 *Y ve cómo pasa la vida* 338 00:53:38,664 --> 00:53:47,321 Pero ahora... # El amor es ajeno a su alma # 339 00:54:34,817 --> 00:54:42,471 ¿El Club de los Cuerpos Divinos? Hola, Anna. A las tres en punto. ¡Genial! 340 00:55:09,946 --> 00:55:14,704 Hola, amigo. No te estás rindiendo, ¿verdad? 341 00:55:25,293 --> 00:55:28,724 - Buenos días, señor. - Buenos días, señor. 342 00:55:28,740 --> 00:55:33,065 - ¿Me firma un autógrafo? - ¿Para qué es eso? 343 00:55:33,070 --> 00:55:37,714 - Y tu número de teléfono. - ¿Qué vas a hacer con él? 344 00:55:42,556 --> 00:55:46,052 - ¿Echas de menos a Steve? - Sí, lo echo de menos. 345 00:55:46,060 --> 00:55:51,338 - ¿Por qué? - Porque no está aquí. 346 00:55:52,332 --> 00:55:57,376 - A la habitación del Sr. Pozniak, por favor. - Un momento, por favor. 347 00:55:57,400 --> 00:56:04,166 Lo recogí, Steve. Hola, Steve. ¿Quién llama? 348 00:56:54,302 --> 00:56:58,195 Cinco dólares a que doy una vuelta doble. 349 00:56:58,200 --> 00:57:01,107 De acuerdo. 350 00:57:07,597 --> 00:57:12,442 Vale. 10 dólares si revalorizas. 351 00:57:21,857 --> 00:57:27,037 Cuando cambias de opinión así, te conviertes en el dueño del club. 352 00:57:27,040 --> 00:57:31,966 Por la forma en que dirijo este lugar, no podré moderar mañana. 353 00:57:54,175 --> 00:57:59,157 - Bueno, has ganado. - ¿Y qué gané? 354 00:58:20,055 --> 00:58:25,884 Lo siento, Jack. Creo que no me gustas nada. 355 00:58:46,790 --> 00:58:49,636 ¡Eh, cuidado! 356 00:59:05,653 --> 00:59:09,241 ¡Walter! ¡Walter! Continúa. 357 00:59:10,339 --> 00:59:14,133 - Debbie, te ves genial. - Gracias, Debbie. 358 00:59:23,310 --> 00:59:26,621 ¡Ahí, ahí, lánzala! 359 00:59:37,008 --> 00:59:41,902 - ¿Qué pasa, Walter? - Estoy mirando donde puse mi dinero. 360 00:59:41,915 --> 00:59:45,319 - No llevas mucho tiempo aquí. - Odio el ejercicio. 361 00:59:45,325 --> 00:59:48,837 Pero te encantan los beneficios. 362 00:59:48,840 --> 00:59:53,468 ¿Tenemos problemas con el Club de los Cuerpos Divinos? 363 00:59:53,821 --> 00:59:58,054 - ¿No disminuyen nuestros afiliados? - No se preocupe. 364 00:59:58,060 --> 01:00:03,868 - La preocupación me ha hecho rico. - Ve a la piscina, te sentirás mejor. 365 01:00:05,485 --> 01:00:09,340 Vamos, sigamos jugando. 366 01:00:10,381 --> 01:00:13,078 Pásalo, pásalo aquí. 367 01:00:13,080 --> 01:00:15,734 Dispara, dispara. 368 01:00:21,098 --> 01:00:23,744 Ábrelo. 369 01:00:24,296 --> 01:00:29,178 - Comiencen. - Uno, dos, tres. 370 01:00:37,133 --> 01:00:39,740 ¡Sam, Sam! 371 01:00:42,105 --> 01:00:44,872 Pat, ven aquí. 372 01:00:44,880 --> 01:00:48,703 Toma esto. Estás vigilando a Pat, ¿de acuerdo? 373 01:01:01,330 --> 01:01:06,088 - ¿Qué ha pasado? - Vendieron el almacén. Nos están echando. 374 01:01:08,049 --> 01:01:11,345 ¡Tenemos un contrato de cuatro años! 375 01:01:11,360 --> 01:01:14,731 - ¡No tienen derecho! - Lo tienen, Sam. 376 01:01:14,740 --> 01:01:18,873 Eso es lo que dice el maldito acuerdo. 377 01:01:19,997 --> 01:01:25,219 Hay varias disposiciones que entran en vigor en la venta. 378 01:01:25,230 --> 01:01:30,109 Los compradores pueden rescindir cualquier relación contractual. 379 01:01:30,130 --> 01:01:35,875 Se requiere, sólo un mes de preaviso. 380 01:01:40,368 --> 01:01:45,966 Le pedí al Sr. Matheson que lo reconsiderara. Lo siento mucho. 381 01:01:46,425 --> 01:01:51,613 - Queríamos comprar un edificio. - No entendía por qué un club tan grande 382 01:01:51,620 --> 01:01:55,013 - querrá este lugar exacto. - ¿Qué club? 383 01:01:55,020 --> 01:02:01,916 A Sporting Life por Jack Pearson. El Sr. Matheson es el principal propietario. 384 01:02:27,821 --> 01:02:31,044 - ¿Qué quieres? - ¿Dónde está Jack? 385 01:02:31,060 --> 01:02:39,218 - ¿Por qué no lo intentas de nuevo... en la piscina? - No lo he intentado. ¿Dónde es? 386 01:02:42,099 --> 01:02:48,986 - ¿Es éste su club? - ¿Qué sabes de él? 387 01:02:51,210 --> 01:02:54,938 ¿Todavía no se te enciende? 388 01:02:56,533 --> 01:03:01,665 Le dije a Walter, que este lugar sería un gran aparcamiento. 389 01:03:04,971 --> 01:03:13,269 - Eh, ¿qué se siente al estar en paro? - Oye, ¿qué se siente al ser un saco redondo? 390 01:03:15,459 --> 01:03:21,171 Buenos días damas y caballeros y disfruten del Show de Samantha Blair. 391 01:03:33,670 --> 01:03:35,975 ¿Y ella? 392 01:03:36,710 --> 01:03:40,869 Dofrasa, estoy enfadado. Nick, ponme al aire. 393 01:03:40,875 --> 01:03:47,213 - ¿Pero qué hace? - Estoy molesto porque en un mes 394 01:03:47,220 --> 01:03:51,533 club "Sporting Life" cerrará los "Cuerpos Divinos"... 395 01:03:52,021 --> 01:03:58,293 Jack Pearson, tú y todo tu puto club no tenéis ni idea. 396 01:03:58,540 --> 01:04:02,275 Has hecho algo ruin. 397 01:04:02,290 --> 01:04:05,697 ¿Qué? ¡Santo Dios! 398 01:04:09,371 --> 01:04:13,056 ¿Crees que te saldrás con la tuya? 399 01:04:15,193 --> 01:04:18,689 Eso no va a funcionar, cariño. 400 01:04:19,377 --> 01:04:24,122 Desde un punto de vista jurídico no nos basamos en nada. 401 01:04:25,525 --> 01:04:31,573 Por eso les animo a que compitan. 402 01:04:32,909 --> 01:04:38,237 Lo mejor de tu club contra lo mejor del nuestro. 403 01:04:38,909 --> 01:04:43,923 Si ganas, nos iremos. 404 01:04:44,579 --> 01:04:51,970 Pero si te ganamos... compraremos el edificio y nos quedaremos en él. 405 01:04:51,990 --> 01:04:56,764 Si realmente eres un hombre, Jack, aceptarás el reto. 406 01:04:56,780 --> 01:05:01,292 Quiero entrar en calor. 407 01:05:01,880 --> 01:05:06,194 Genial y en directo. 408 01:05:08,205 --> 01:05:11,841 - ¿Quién se cree que es? - Cállate, Debbie. 409 01:05:16,366 --> 01:05:20,404 - ¿Cómo responderá a la acusación? - No tengo nada que decir. 410 01:05:22,369 --> 01:05:26,448 Buen movimiento, idiota. 411 01:05:29,286 --> 01:05:34,620 - ¿Podemos hablar? - Devuélvenos el club. 412 01:05:40,128 --> 01:05:44,151 - ¿Qué pasa, Chuck? - No quiero pelea. 413 01:05:44,170 --> 01:05:48,622 Pero eres miembro. Adelante. 414 01:05:48,640 --> 01:05:55,062 Pero además de eso, soy padre de tres hijos que aman a Samantha. 415 01:05:57,055 --> 01:06:00,805 ¡Jack es un gran tonto! 416 01:06:02,491 --> 01:06:07,336 ¡Jack Pearson, eres un tonto! 417 01:06:08,580 --> 01:06:13,915 Walter, ¿por qué no sales y ¡diles que todo era una broma! 418 01:06:13,920 --> 01:06:18,540 - Estoy protegiendo mi inversión. - ¿Y mis inversiones? 419 01:06:18,545 --> 01:06:22,865 - Puse mi nombre en él. - Las cosas se calmarán rápidamente. 420 01:06:22,870 --> 01:06:29,312 Si hemos perdido clientes antes, esperemos a ver qué pasa ahora. 421 01:06:29,330 --> 01:06:32,904 - Entonces devuélveles el maldito edificio. - ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 422 01:06:32,920 --> 01:06:37,953 ¿Qué significa "no"? ¿No es la única manera de que huelan? 423 01:06:37,960 --> 01:06:42,473 Les venderé por lo que lo compré. 424 01:06:42,937 --> 01:06:47,449 Si no aceptamos la competencia, nos expondremos. 425 01:06:47,460 --> 01:06:52,586 Aceptaremos su invitación y los derrotaremos. 426 01:07:11,286 --> 01:07:15,830 Dos clubes competirán en la organización de un maratón de fitness. 427 01:07:15,840 --> 01:07:19,836 Samantha Blair "Divine Bodies" vs. "Sporting Life" 428 01:07:19,840 --> 01:07:23,053 Jack Pearson. 429 01:07:24,628 --> 01:07:29,924 Cada hora habrá 10 minutos de descanso. 430 01:07:30,537 --> 01:07:35,717 Muchos parecen olvidar por qué se celebra este maratón. 431 01:07:36,438 --> 01:07:42,411 Nosotros tampoco. Queremos recuperar el club y comprar el edificio. 432 01:07:42,430 --> 01:07:46,043 El maratón tendrá lugar en el club "Divine Bodies". 433 01:08:23,941 --> 01:08:26,729 Joel, yo atiendo. 434 01:08:31,534 --> 01:08:36,861 - ¿Qué haces aquí? - No me devuelves las llamadas. 435 01:08:36,880 --> 01:08:40,828 Lo sé, mañana es un gran día. 436 01:08:40,840 --> 01:08:44,381 Sólo le llevará dos minutos. 437 01:08:46,065 --> 01:08:48,781 Vete a la cama, cariño. 438 01:08:49,905 --> 01:08:52,575 No te sientes. 439 01:08:53,844 --> 01:08:58,428 - ¿Me deseas suerte? - ¡Hablas muy en serio! 440 01:08:58,898 --> 01:09:02,986 - Será mejor que te vayas. - Sí, entiendo. 441 01:09:03,328 --> 01:09:07,689 - Seamos amigos. - ¡Dofrasa, Jack! 442 01:09:10,554 --> 01:09:13,142 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 443 01:09:20,998 --> 01:09:26,138 - No, no es nada. Todo está bien. - ¡Mami! 444 01:09:36,180 --> 01:09:41,139 ¿Por qué no se permite público? Vámonos. Vámonos. 445 01:09:43,396 --> 01:09:47,003 - ¡Sam! ¡Sam! ¡Sam! ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 446 01:09:47,020 --> 01:09:50,946 - Gritaré por ti. - De acuerdo. 447 01:10:28,884 --> 01:10:34,075 Donald no pudo venir. Steve le sustituirá. 448 01:10:34,080 --> 01:10:40,801 - ¿No lo empujaste debajo del camión? - Steve tenía muchas ganas de participar. 449 01:10:47,427 --> 01:10:50,212 Está empezando. 450 01:10:57,066 --> 01:11:01,902 Cada hora tendrán competidores un descanso de 10 minutos. 451 01:11:03,029 --> 01:11:08,420 Si uno de los participantes detiene el ejercicio durante más de 10 segundos, 452 01:11:09,993 --> 01:11:14,653 deliberadamente más despacio y no sigue a los instructores, 453 01:11:15,436 --> 01:11:22,395 o usar un descanso será descalificado. 454 01:11:23,847 --> 01:11:27,349 Le deseo mucho éxito. 455 01:11:29,349 --> 01:11:37,908 ¿Están listos? Cinco, cuatro, tres, dos, uno... ¡Arranca! 456 01:11:41,480 --> 01:11:46,759 Para aquellos que ahora están encendiendo sus televisores, les diré: 457 01:11:47,053 --> 01:11:54,268 que si el Club de los Cuerpos Divinos gana, se quedarán en el edificio. 458 01:11:54,964 --> 01:11:58,805 Por lo tanto, tienen una gran motivación para ganar. 459 01:11:59,475 --> 01:12:02,850 Lo mismo ocurre con el equipo de Jack Pearson. 460 01:12:02,870 --> 01:12:06,898 Hay mucho orgullo y determinación en juego. 461 01:12:36,676 --> 01:12:41,347 Señoras y señores, el final de la primera hora de la carrera. 462 01:13:02,749 --> 01:13:08,011 Número tres exhalaciones. Cuenta diez segundos. 463 01:13:08,030 --> 01:13:13,436 Maratón de fitness que retransmitimos en directo desde el club "Divine Bodies". 464 01:13:13,450 --> 01:13:18,050 El equipo local lidera 10:9. 465 01:13:19,480 --> 01:13:22,607 - Te ayudaré. - ¡Suéltame! 466 01:13:37,836 --> 01:13:42,595 Señoras y señores, este es el final de la segunda hora. 467 01:13:45,159 --> 01:13:49,229 Tienes un descanso de diez minutos. 468 01:14:02,491 --> 01:14:06,771 Señoras y señores, tienen dos minutos. 469 01:14:19,254 --> 01:14:24,966 - ¿Estás bien, Sam? - Por eso se rompió. 470 01:14:29,901 --> 01:14:34,731 - ¿Cómo te sientes? - Muy bien. ¿Y tú? 471 01:14:34,740 --> 01:14:36,924 Bien. 472 01:14:42,320 --> 01:14:47,439 Ya son las tres y estos cuerpos dibujados no paran de tocar. 473 01:15:11,009 --> 01:15:14,766 Son las cuatro. El resultado es 7:9. 474 01:15:14,780 --> 01:15:19,019 "La vida deportiva" ya está soberanamente en cabeza. 475 01:15:19,876 --> 01:15:26,107 Samantha Blair está cojeando de nuevo. Si abandona, afectará a su equipo. 476 01:15:26,120 --> 01:15:33,300 Este último es el motor de la competición. De hecho, Samantha está librando una batalla personal. 477 01:15:33,315 --> 01:15:37,884 Damas y caballeros, han estado compitiendo durante cuatro horas. 478 01:15:41,790 --> 01:15:48,691 Estos dos equipos llevan jugando más de 5 horas y el ritmo parece estar aumentando. 479 01:15:49,738 --> 01:15:54,409 A Samantha ya no parece molestarle la lesión. 480 01:15:54,420 --> 01:16:00,378 El resultado sigue siendo 9:7 a favor de "Sporting Life". 481 01:16:03,993 --> 01:16:07,945 Y el final de la quinta hora de carrera. 482 01:16:15,557 --> 01:16:22,251 El ritmo asesino pasa factura. Uno, no, dos jugadores están en el suelo. 483 01:16:23,161 --> 01:16:28,475 Son de "Sporting Life" y el marcador está empatado - 7:7. 484 01:16:35,210 --> 01:16:39,272 Oye, número nueve, vamos. 485 01:16:44,732 --> 01:16:48,491 Te vas a desmayar. Siéntate, por favor. 486 01:16:52,710 --> 01:16:56,268 Lo siento, cariño. 487 01:17:03,578 --> 01:17:07,554 Fin de la sexta hora de carrera. 488 01:17:26,133 --> 01:17:30,599 Número diez, número diez, vamos. 489 01:17:30,620 --> 01:17:33,532 No puedo. 490 01:17:37,975 --> 01:17:42,204 Los "cuerpos divinos" lideran ahora con dos jugadores. 491 01:17:43,681 --> 01:17:48,409 Samantha se ha vuelto a caer. Esta vez parece muy grave. 492 01:17:48,420 --> 01:17:51,913 El árbitro empieza a contar hasta diez. 493 01:17:52,449 --> 01:17:55,185 Se levantará. 494 01:17:58,110 --> 01:18:02,959 Y el final de la séptima hora de la carrera. 495 01:18:05,287 --> 01:18:09,164 - ¿Qué tienes en la pierna? - Nada. 496 01:18:09,170 --> 01:18:12,197 - ¡Estás cojo! - Me lo torcí. 497 01:18:12,200 --> 01:18:16,254 - ¿Y desde cuándo sangra la erupción? - No se preocupe. 498 01:18:16,270 --> 01:18:20,387 - Quiero ver tu pierna. - Está bien. 499 01:18:20,390 --> 01:18:25,297 - ¿Qué ha pasado? - Nada. 500 01:18:25,707 --> 01:18:28,141 Aún tienes dos minutos. 501 01:18:28,618 --> 01:18:32,207 Vamos, tenemos que volver. 502 01:18:37,340 --> 01:18:40,570 Siéntense todos. 503 01:18:41,321 --> 01:18:44,618 Este hombre golpeó a mi madre. 504 01:18:49,045 --> 01:18:52,964 - Sam, ¿qué pasa? - Nada. 505 01:18:52,970 --> 01:18:57,000 Vamos, tenemos que irnos. 506 01:18:57,488 --> 01:19:01,500 ¿Qué pasó anoche con mamá? 507 01:19:01,968 --> 01:19:06,600 - Steve, no hagas nada. - ¿Y despedirme? No, a mí tampoco. 508 01:19:09,226 --> 01:19:13,970 ¿Cómo lo haces, geek, ¿has estado ligando con alguna mujer últimamente? 509 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 ¡Vamos, Jack! 510 01:19:16,010 --> 01:19:18,900 Definitivamente te han pateado entre las piernas. 511 01:19:18,962 --> 01:19:20,560 ¡Jack! ¡Jack! 512 01:19:25,681 --> 01:19:28,000 - ¿Has visto eso? - Sí. 513 01:19:28,566 --> 01:19:32,264 - ¡Estás descalificado! - Oh, realmente asombroso. 514 01:19:55,625 --> 01:19:58,309 Tú también. 515 01:20:01,637 --> 01:20:07,901 El resultado es 5:3. Dos competidores son descalificados. 516 01:20:08,640 --> 01:20:14,838 La estrella del fútbol Steve Pozniak y el mismísimo Jack Pearson. 517 01:20:15,251 --> 01:20:20,279 Salieron porque lucharon. 518 01:21:03,489 --> 01:21:10,429 Samantha Blair está de nuevo en la pista de baile. Hasta ahora, siempre lo ha conseguido, pero esta vez... 519 01:21:14,056 --> 01:21:17,620 Lástima lo de esta valiente chica. 520 01:21:17,624 --> 01:21:20,637 ¡Levántate, Sam! 521 01:21:21,462 --> 01:21:25,254 Final de la octava hora de carrera. 522 01:21:29,442 --> 01:21:35,382 Me rompieron la nariz en el primer partido. 523 01:21:37,597 --> 01:21:42,276 Le dije a mi entrenador que quería dejarlo. 524 01:21:47,010 --> 01:21:51,483 Debe estar quemándote por dentro. 525 01:21:54,029 --> 01:21:57,873 Quedan dos minutos. 526 01:22:05,713 --> 01:22:10,284 Sal y enséñales por dónde sale el sol. 527 01:22:19,328 --> 01:22:25,310 Al comienzo de la novena hora eran dos contra dos. 528 01:22:28,589 --> 01:22:32,798 Uno de los competidores de Jack Pearson cayó. 529 01:22:36,604 --> 01:22:40,679 Se levantó y volvió a caer. 530 01:23:12,285 --> 01:23:17,214 Los otros fueron Samantha Blair contra Debbie Martin. 531 01:23:27,409 --> 01:23:32,102 La batalla entre estos rivales dura más de 9 horas. 532 01:23:33,615 --> 01:23:37,161 Se conocen del concurso de presentando concursos. 533 01:23:37,671 --> 01:23:44,574 Fue entonces cuando Sam ganó y está claro, que van a correr hasta el agotamiento. 534 01:23:46,745 --> 01:23:49,842 El comienzo de la décima hora. 535 01:24:13,120 --> 01:24:17,035 Samantha está en una situación desesperada. 536 01:24:19,563 --> 01:24:23,434 Uno, dos... 537 01:24:26,031 --> 01:24:29,326 Tres... 538 01:24:32,881 --> 01:24:42,536 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho... 539 01:24:46,864 --> 01:24:53,029 ¡Increíble! Samantha parecía llena de nuevas fuerzas. 540 01:24:53,040 --> 01:24:56,781 Ahora parecía estar furiosa. 541 01:24:56,785 --> 01:24:59,446 Debbie Martin está confusa y avergonzada. 542 01:24:59,453 --> 01:25:02,083 ¡Es realmente asombroso! 543 01:25:02,086 --> 01:25:04,978 ¡Samantha Blair vuela! 544 01:25:09,741 --> 01:25:12,733 ¡Vamos, Debbie, no pares! 545 01:25:22,572 --> 01:25:28,013 ¡Seis, siete, ocho, nueve, diez! 546 01:25:35,665 --> 01:25:39,371 ¡Se acabó! Debbie Martin está fuera. 547 01:25:39,758 --> 01:25:46,678 La ganadora es Samantha Blair del Club de los Cuerpos Divinos... 548 01:26:39,007 --> 01:26:49,440 Subtítulos en eslovaco por ::::.:cInKvAjS:.:::: 42325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.