Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,012 --> 00:02:16,254
Sam.
2
00:02:16,269 --> 00:02:18,353
It's looking terribly ugly.
3
00:02:18,367 --> 00:02:20,360
The me...the men are getting edgy.
4
00:02:20,374 --> 00:02:21,406
Yeah, so am I.
5
00:02:24,125 --> 00:02:26,406
Come on, Joe!
Make it snappy, will ya!
6
00:02:28,646 --> 00:02:29,968
Come on,
let's get out of here.
7
00:02:29,994 --> 00:02:31,320
Wait a minute, Sam.
8
00:02:31,512 --> 00:02:32,908
There's thousands of dollars
worth of stuff
9
00:02:32,925 --> 00:02:34,296
in that old rust bucket.
10
00:02:34,305 --> 00:02:36,096
I'm not gettin' out of here
without it.
11
00:02:36,105 --> 00:02:37,670
Are you kiddin'?
12
00:02:38,852 --> 00:02:40,001
Stop worrying.
13
00:02:40,052 --> 00:02:42,361
Let's take it out
and be back up in 10 minutes.
14
00:03:22,658 --> 00:03:24,348
He's been down half an hour.
15
00:03:24,448 --> 00:03:26,179
I know these waters well, Sam.
16
00:03:26,212 --> 00:03:28,356
I've never seen
the like of this before.
17
00:03:30,004 --> 00:03:32,368
Get me a lung,
I'm going down to get him.
18
00:03:34,285 --> 00:03:35,413
He's come up!
19
00:03:44,002 --> 00:03:45,421
Prepare sea anchor!
20
00:03:45,442 --> 00:03:47,343
Secure forward derrick!
21
00:04:08,203 --> 00:04:09,284
Steady, men!
22
00:04:21,206 --> 00:04:22,301
I got you!
23
00:05:39,586 --> 00:05:41,326
Not as bad as I thought, Joe.
24
00:05:41,438 --> 00:05:43,319
How long to get her into shape?
25
00:05:44,026 --> 00:05:47,028
The rudder stock's bent,
a couple of sprung plates.
26
00:05:47,040 --> 00:05:48,205
- Uh-huh.
- That mess on deck.
27
00:05:48,228 --> 00:05:49,339
Three, four days.
28
00:05:49,839 --> 00:05:51,297
And we're out of fresh water.
29
00:05:52,189 --> 00:05:55,016
Let's go ashore and see
what they've got. Eh, Sam?
30
00:06:11,307 --> 00:06:12,616
Look there.
31
00:06:14,939 --> 00:06:17,525
I've never seen anything
like that before.
32
00:06:26,896 --> 00:06:29,482
The whole ocean bottom
must've been torn up.
33
00:06:46,788 --> 00:06:48,357
Looks like they
were pretty hard hit.
34
00:06:48,372 --> 00:06:49,473
Yeah.
35
00:06:52,653 --> 00:06:53,740
Hi.
36
00:06:53,764 --> 00:06:55,286
Is there a harbor master
we can talk to?
37
00:06:59,187 --> 00:07:00,214
Gaelic, huh?
38
00:07:00,914 --> 00:07:03,244
Doesn't sound like 'welcome'
in any language.
39
00:07:15,287 --> 00:07:17,528
Hey, kid, is your father at home?
40
00:07:17,844 --> 00:07:19,333
I don't have a father.
41
00:07:19,452 --> 00:07:21,429
Oh. Does the harbor master
live here?
42
00:07:21,508 --> 00:07:23,638
It's the right place
you've come to, then.
43
00:07:23,653 --> 00:07:25,421
Come in.
44
00:07:33,910 --> 00:07:35,838
You say the harbor master
lives here?
45
00:07:36,011 --> 00:07:38,319
Yes, but it's a city man, he is.
46
00:07:38,332 --> 00:07:40,298
A government man.
47
00:07:40,319 --> 00:07:41,312
Who is he? What's he do?
48
00:07:42,941 --> 00:07:45,457
Calls himself an arc...
Archaeologist.
49
00:07:45,472 --> 00:07:46,410
What's your name?
50
00:07:46,410 --> 00:07:48,394
Sean. I work for him.
51
00:07:49,040 --> 00:07:50,382
Doing what?
52
00:07:50,694 --> 00:07:53,293
Well, bits o' this,
and bits o' that.
53
00:07:53,493 --> 00:07:55,364
Cleanin' up the things he finds.
54
00:07:55,430 --> 00:07:56,615
What things?
55
00:07:56,900 --> 00:07:58,402
You want to see them, then?
56
00:07:59,000 --> 00:08:00,386
Yeah, sure.
57
00:08:17,900 --> 00:08:19,475
Well, what do you know?
58
00:08:24,480 --> 00:08:27,364
That's been under the sea for
a thousand years, they say.
59
00:08:27,501 --> 00:08:29,273
Viking, looks like.
60
00:08:29,288 --> 00:08:30,387
Yeah?
61
00:08:30,402 --> 00:08:31,419
That's it.
62
00:08:31,435 --> 00:08:32,425
There was a great sea battle
63
00:08:32,439 --> 00:08:34,002
right off the bay here.
64
00:08:34,017 --> 00:08:36,410
And we Irish drove them off
and sank their ships.
65
00:08:36,488 --> 00:08:38,234
What's that?
66
00:08:42,120 --> 00:08:43,552
That's Ogra.
67
00:08:43,811 --> 00:08:45,287
The sea spirit.
68
00:08:45,302 --> 00:08:47,382
Just grand wreck
he did that day.
69
00:08:47,982 --> 00:08:50,491
Sounds like St. Patrick
and the snakes.
70
00:08:50,606 --> 00:08:52,602
What are you doing here?
71
00:08:52,925 --> 00:08:54,326
You get out.
72
00:08:55,986 --> 00:08:58,014
I'm Joe Ryan.
73
00:08:58,029 --> 00:08:59,234
And my partner, Sam Slade.
74
00:08:59,249 --> 00:09:00,301
How are you?
75
00:09:00,832 --> 00:09:02,298
McCartin's the name.
76
00:09:02,318 --> 00:09:03,808
Salvage vessel, aren't you?
77
00:09:03,821 --> 00:09:04,708
Yeah.
78
00:09:05,002 --> 00:09:06,289
I thought so.
79
00:09:07,034 --> 00:09:08,374
Did the boy tell you
about all this?
80
00:09:08,390 --> 00:09:09,661
Yeah, a little.
81
00:09:10,061 --> 00:09:11,964
This stuff has no real value
82
00:09:11,978 --> 00:09:13,287
except to us eggheads.
83
00:09:13,300 --> 00:09:14,341
But since it turned up,
84
00:09:14,356 --> 00:09:16,741
no ships allowed at
Nara Island for more than
85
00:09:16,754 --> 00:09:18,341
24 hours without a permit.
86
00:09:18,387 --> 00:09:21,102
Look, friend,
we're not seaworthy.
87
00:09:21,117 --> 00:09:22,501
We won't be for 3 or 4 days.
88
00:09:22,901 --> 00:09:25,397
I don't make the orders.
That's the way it is.
89
00:09:26,100 --> 00:09:29,386
Anyway, we're afloat.
Come on, Sam.
90
00:09:31,990 --> 00:09:33,377
Hey, how about fresh water?
91
00:09:33,391 --> 00:09:34,298
We'll give you that.
92
00:09:34,876 --> 00:09:36,298
Thanks.
93
00:09:36,312 --> 00:09:37,188
No hard feelings now.
94
00:09:37,200 --> 00:09:38,488
Oh, no.
95
00:09:44,211 --> 00:09:46,677
You believe him?
About this permit?
96
00:09:47,888 --> 00:09:48,912
Nope.
97
00:09:49,020 --> 00:09:51,421
Well, something's eating him.
98
00:09:51,532 --> 00:09:53,412
I wonder what.
99
00:09:54,304 --> 00:09:55,441
I don't know.
100
00:09:56,222 --> 00:09:57,718
Come on.
101
00:09:57,822 --> 00:09:59,018
Maybe, we'll swing a little more
102
00:09:59,101 --> 00:10:01,223
weight around here if we find out.
103
00:10:10,134 --> 00:10:12,123
Hey, Joe, look.
104
00:10:18,012 --> 00:10:19,523
Stagger off, Harry.
105
00:10:25,289 --> 00:10:27,338
Are you having any luck?
106
00:10:29,627 --> 00:10:31,368
You know, Joe,
they can talk English
107
00:10:31,380 --> 00:10:33,038
every bit as good as
you and I can.
108
00:10:33,059 --> 00:10:34,646
They just don't
want to, that's all.
109
00:10:34,661 --> 00:10:35,880
You try 'em, Harry.
110
00:10:42,071 --> 00:10:44,376
He said there's no time for
talkin' with strangers.
111
00:10:44,390 --> 00:10:46,687
And McCartin's does all
the talkin' on the island.
112
00:10:57,976 --> 00:10:59,887
Two of the divers
didn't come up, Joe.
113
00:10:59,900 --> 00:11:01,776
They think they're gone.
114
00:11:02,187 --> 00:11:03,776
Gone?
115
00:11:15,263 --> 00:11:16,485
There's one.
116
00:11:40,886 --> 00:11:42,774
So that's what's worrying McCartin.
117
00:11:53,154 --> 00:11:54,465
He's dead.
118
00:11:54,479 --> 00:11:55,986
Dead, how?
119
00:11:56,974 --> 00:11:58,398
You saw him come up.
120
00:11:59,387 --> 00:12:01,898
If you ask me, he died of fright.
121
00:12:13,864 --> 00:12:15,386
This is crazy.
122
00:12:15,975 --> 00:12:18,234
There was a man lost
down there today,
123
00:12:18,250 --> 00:12:19,401
not even a trace.
124
00:12:19,801 --> 00:12:22,412
Another one saw something
that scared him to death.
125
00:12:22,920 --> 00:12:25,684
Look, Sam, you don't wanna go?
Don't go.
126
00:12:26,076 --> 00:12:27,476
I'm going, all right.
127
00:12:27,509 --> 00:12:29,388
Just to make sure that you get back.
128
00:12:30,122 --> 00:12:31,472
Sure.
129
00:12:31,500 --> 00:12:33,422
With a hat full of gold.
130
00:12:35,212 --> 00:12:36,611
Get set.
131
00:12:37,734 --> 00:12:39,150
Yeah, okay.
132
00:14:10,855 --> 00:14:13,255
What did you see, Sam?
133
00:14:14,866 --> 00:14:16,346
I don't know.
134
00:14:16,866 --> 00:14:18,017
But whatever it was,
135
00:14:18,100 --> 00:14:19,924
I never want to see it again.
136
00:14:36,524 --> 00:14:37,682
How goes it, Sam?
137
00:14:38,050 --> 00:14:39,482
These are the last few barrels
138
00:14:39,500 --> 00:14:41,432
coming on board now.
139
00:14:44,856 --> 00:14:46,432
Look, get back, kid.
Will ya.
140
00:14:46,856 --> 00:14:48,841
McCartin wants to see ya.
141
00:14:49,556 --> 00:14:51,023
It's a fine rage he's in.
142
00:14:51,240 --> 00:14:52,735
Oh, it is, is it?
143
00:14:55,140 --> 00:14:57,440
Look, kid, get down
off there, will you?
144
00:14:57,460 --> 00:14:58,623
About the permit.
145
00:14:59,023 --> 00:15:00,423
What about the permit?
146
00:15:00,439 --> 00:15:01,433
It's a heathen lie.
147
00:15:01,700 --> 00:15:03,228
Maybe we better see what
this joker's got in mind.
148
00:15:03,246 --> 00:15:04,435
Where is he?
149
00:15:04,859 --> 00:15:06,450
Come on, then.
150
00:15:06,459 --> 00:15:07,800
Harry.
151
00:15:19,009 --> 00:15:20,240
What's going on here?
152
00:15:20,395 --> 00:15:23,234
They think a shark got
the man who was lost.
153
00:15:36,005 --> 00:15:38,425
Mr. McCartin, I hear
you've got a beef.
154
00:15:38,509 --> 00:15:39,850
You were snoopin' around out there.
155
00:15:40,309 --> 00:15:41,670
My divers told me.
156
00:15:41,784 --> 00:15:42,970
Yeah, and I suppose they told you
157
00:15:42,984 --> 00:15:45,370
to give us all that jazz
about a permit.
158
00:15:45,395 --> 00:15:46,685
Are you doubtin' my word?
159
00:15:46,795 --> 00:15:49,374
You're right, Mr. McCartin.
I am.
160
00:15:57,082 --> 00:15:59,460
After you load with water,
you leave.
161
00:15:59,474 --> 00:16:00,454
Tonight.
162
00:16:00,665 --> 00:16:03,143
The sooner, the better.
163
00:16:40,256 --> 00:16:41,439
It's Ogra!
164
00:17:25,245 --> 00:17:26,440
Shoot!
165
00:17:28,002 --> 00:17:29,011
No! No!
166
00:17:53,890 --> 00:17:55,012
- No! No!
- Let go.
167
00:18:57,500 --> 00:18:58,430
Quiet!
168
00:18:59,190 --> 00:19:00,512
Quiet!
169
00:19:03,290 --> 00:19:04,272
Now, there's a man who looks like
170
00:19:04,290 --> 00:19:05,712
he's got a real problem.
171
00:19:05,796 --> 00:19:06,740
Uh-huh.
172
00:19:07,090 --> 00:19:09,806
And I bet he'd pay through the nose
if we could solve it for him.
173
00:19:11,490 --> 00:19:12,311
Quiet!
174
00:19:12,390 --> 00:19:14,642
Quiet all of you!
Will you be quiet now!
175
00:19:15,101 --> 00:19:16,336
Hey, Mister!
176
00:19:16,351 --> 00:19:19,136
We'll be wanting a passage on
your ship just as soon as
177
00:19:19,149 --> 00:19:21,345
his nibs here gets around
to givin' us our pay.
178
00:19:21,449 --> 00:19:23,245
Now, hold on.
179
00:19:23,562 --> 00:19:24,672
You'll get your pay if you like.
180
00:19:24,750 --> 00:19:27,461
But there'll be no
taking a passage on any ship.
181
00:19:27,640 --> 00:19:28,452
Why not?
182
00:19:28,475 --> 00:19:29,368
Yeah, why not?
183
00:19:29,482 --> 00:19:30,403
Hear me out for a minute.
184
00:19:32,034 --> 00:19:34,377
Now for God's sake,
let's go inside and talk about it.
185
00:19:34,434 --> 00:19:35,748
Sure.
186
00:19:39,282 --> 00:19:41,520
If they all leave now,
my boatmen, my divers,
187
00:19:41,534 --> 00:19:43,348
the lot of them,
the whole thing will go to smash.
188
00:19:43,362 --> 00:19:45,425
Me, I kinda see their point.
189
00:19:45,443 --> 00:19:47,602
Got any other reason for
not wanting them to leave?
190
00:19:47,614 --> 00:19:48,514
What do you mean?
191
00:19:48,680 --> 00:19:52,352
Oh, like uh,
maybe they talk too much.
192
00:19:53,180 --> 00:19:54,460
Where did you get those?
193
00:19:54,488 --> 00:19:56,401
Same place as you.
194
00:19:56,470 --> 00:19:58,363
Supposing we got rid
of that thing for you?
195
00:19:58,680 --> 00:20:00,352
The beast?
196
00:20:00,900 --> 00:20:02,443
Do you think you can?
197
00:20:03,043 --> 00:20:04,294
Maybe.
198
00:20:06,010 --> 00:20:08,372
Lets' take a another look
in there first, huh?
199
00:20:21,123 --> 00:20:22,366
Open the safe.
200
00:20:36,228 --> 00:20:38,375
You've done all right for yourself!
201
00:20:38,928 --> 00:20:40,175
How about this for a down payment?
202
00:20:40,191 --> 00:20:42,342
Do you like this one, Sam?
203
00:20:42,691 --> 00:20:43,442
You must be out of your mind.
204
00:20:43,461 --> 00:20:45,257
A thing like that's priceless.
205
00:20:45,710 --> 00:20:48,362
And how do you think you're
going to dispose of it?
206
00:20:48,710 --> 00:20:50,362
Oh, you must've figured out a way.
207
00:20:50,702 --> 00:20:52,370
I bet we can.
208
00:20:53,000 --> 00:20:55,349
- Dirty blackmailer.
- Shut up!
209
00:20:55,404 --> 00:20:56,306
You're getting off easy, friend.
210
00:20:56,828 --> 00:20:59,295
Could've grabbed the lot.
211
00:20:59,322 --> 00:21:00,384
When will you start?
212
00:21:00,422 --> 00:21:01,383
Now.
213
00:21:01,411 --> 00:21:02,423
Why not?
214
00:21:11,270 --> 00:21:12,382
Mr. Ryan!
215
00:21:12,970 --> 00:21:14,376
Mr. Ryan!
216
00:21:14,970 --> 00:21:16,288
What is it, kid?
217
00:21:16,770 --> 00:21:18,566
You'll be tryin' to
catch him, Ogra?
218
00:21:18,582 --> 00:21:20,346
Yeah, maybe.
219
00:21:20,370 --> 00:21:21,255
Not afraid, are you?
220
00:21:21,370 --> 00:21:22,222
No.
221
00:21:22,370 --> 00:21:24,422
But it's a bad thing
you're doin'.
222
00:21:24,440 --> 00:21:25,400
A terrible bad thing,
Mr. Ryan.
223
00:21:26,038 --> 00:21:28,334
Why don't you call me Joe?
224
00:21:28,938 --> 00:21:31,245
Okay, Joe.
225
00:21:31,827 --> 00:21:33,464
Okay, Sean.
226
00:21:38,016 --> 00:21:40,383
We might be able to
catch him in the nets.
227
00:21:40,410 --> 00:21:41,383
Yeah.
228
00:21:41,414 --> 00:21:43,395
But how are you supposed to
kill a thing like that?
229
00:21:43,614 --> 00:21:46,386
Oh, I don't know, uh...
dynamite maybe.
230
00:21:46,514 --> 00:21:47,886
Ever stop to think what a
231
00:21:47,914 --> 00:21:50,386
thing like that
might be worth alive?
232
00:22:05,984 --> 00:22:08,120
You really think you'll
catch him with that?
233
00:22:08,246 --> 00:22:09,384
Sure, why not?
234
00:22:09,403 --> 00:22:12,375
I figure that the lights
will act as a sort of lure.
235
00:22:12,390 --> 00:22:14,402
If that doesn't work,
we'll try something else.
236
00:22:14,486 --> 00:22:16,424
- Okay, Harry, come on.
- Okay.
237
00:22:20,886 --> 00:22:22,224
Johnny, hut!
238
00:22:29,475 --> 00:22:30,733
Ready when you are, Joe.
239
00:22:31,486 --> 00:22:32,424
Okay.
240
00:22:32,485 --> 00:22:33,627
Take her up!
241
00:22:36,484 --> 00:22:37,426
Bring her out!
242
00:22:37,479 --> 00:22:38,425
Out!
243
00:22:38,986 --> 00:22:40,484
Lower away!
244
00:22:42,287 --> 00:22:43,400
Down!
245
00:23:05,187 --> 00:23:06,382
Uh, Sam?
246
00:23:06,394 --> 00:23:07,379
Can you hear me?
247
00:23:07,493 --> 00:23:08,364
Yeah, I can hear ya.
248
00:23:08,379 --> 00:23:10,382
Uh, give me about 15 fathoms.
249
00:23:10,394 --> 00:23:11,386
Down!
250
00:23:31,296 --> 00:23:32,368
Sam?
251
00:23:33,084 --> 00:23:34,157
Sam?
252
00:23:34,570 --> 00:23:36,456
Ten fathoms. How's that?
253
00:23:36,681 --> 00:23:38,384
Okay, that'll do.
254
00:23:39,078 --> 00:23:41,018
Give me four to five knots.
255
00:23:41,208 --> 00:23:43,377
Yeah, slow engine.
Head her down the bay.
256
00:23:43,393 --> 00:23:44,859
Slow engine!
257
00:24:20,100 --> 00:24:21,403
Sam, can you hear me?
258
00:24:22,020 --> 00:24:23,359
Stop engines!
259
00:24:24,018 --> 00:24:25,362
Stop engines!
260
00:24:26,400 --> 00:24:28,058
Send me up, Sam.
261
00:24:28,071 --> 00:24:29,378
Not too fast,
I don't wanna lose him.
262
00:24:29,394 --> 00:24:30,400
Slow up.
263
00:24:30,474 --> 00:24:32,376
Up, up.
264
00:24:44,165 --> 00:24:45,341
Sam!
265
00:24:45,357 --> 00:24:46,223
Sam, pull up!
266
00:24:46,237 --> 00:24:47,304
Up! Quick, quick!
267
00:24:47,319 --> 00:24:48,357
Pull up! Up!
268
00:24:52,424 --> 00:24:54,362
Sam! Sam, pull up!
269
00:24:54,376 --> 00:24:55,520
Pull up! Up!
270
00:24:57,676 --> 00:24:59,520
Sam! Sam!
271
00:24:59,576 --> 00:25:00,720
Pull up!
272
00:25:03,062 --> 00:25:04,320
Sam, quick!
273
00:25:05,276 --> 00:25:06,403
Sam!
274
00:25:06,476 --> 00:25:07,364
Pull up!
275
00:25:08,162 --> 00:25:10,378
She won't take anymore!
She'll snap the cable!
276
00:25:10,392 --> 00:25:12,102
Drop your nets!
Drop the nets!
277
00:25:12,200 --> 00:25:13,478
Drop the nets!
278
00:25:14,494 --> 00:25:15,401
All hands on nets!
279
00:25:15,417 --> 00:25:17,306
Hurry up. Winch it on.
Take her out.
280
00:25:18,917 --> 00:25:20,322
Sam, the nets!
281
00:25:21,114 --> 00:25:22,340
Drop it.
282
00:25:22,354 --> 00:25:23,395
Drop it!
283
00:25:42,973 --> 00:25:44,347
Steady on the winch!
284
00:25:53,182 --> 00:25:54,550
Bring her in!
285
00:25:56,092 --> 00:25:57,641
Lower away!
286
00:25:58,182 --> 00:25:59,846
Tighten up those shackles!
287
00:26:14,502 --> 00:26:16,235
The headlines of the entire world
288
00:26:16,250 --> 00:26:18,220
are being monopolized
by the news of the capture
289
00:26:18,234 --> 00:26:20,129
of a fantastic monster
290
00:26:20,143 --> 00:26:21,932
seemingly of prehistoric origin
291
00:26:21,962 --> 00:26:23,541
off the coast of Ireland.
292
00:26:23,732 --> 00:26:26,356
Puzzled scientists
are already speculating
293
00:26:26,373 --> 00:26:28,056
that the monster may have
been released from some
294
00:26:28,071 --> 00:26:31,302
vast suboceanic cavern
far beneath the Earth's crust
295
00:26:31,317 --> 00:26:34,311
by unprecedented volcanic eruptions
296
00:26:34,325 --> 00:26:36,402
which occurred in the area last week.
297
00:26:36,501 --> 00:26:38,357
Some scientific authorities
are suggesting
298
00:26:38,371 --> 00:26:41,442
that the whole thing is merely
an elaborate Irish hoax.
299
00:26:41,603 --> 00:26:43,331
Nevertheless, the Irish government
300
00:26:43,345 --> 00:26:45,372
are sending two of their top
paleontologists
301
00:26:45,387 --> 00:26:47,383
to claim the creature for Ireland
302
00:26:47,398 --> 00:26:48,368
if it does exist.
303
00:26:53,404 --> 00:26:55,488
There's your friend, Professor.
304
00:26:55,996 --> 00:26:57,554
I'll tell my partner you're here.
305
00:27:00,296 --> 00:27:01,442
Radio, skipper.
306
00:27:07,896 --> 00:27:10,503
Those two professors from
Dublin have just come on board.
307
00:27:10,602 --> 00:27:11,701
Show 'em up.
308
00:27:14,391 --> 00:27:15,825
It's amazing!
309
00:27:17,083 --> 00:27:19,024
I wonder if you realize,
Captain Ryan,
310
00:27:19,038 --> 00:27:21,434
the enormous scientific
value of this discovery.
311
00:27:21,952 --> 00:27:23,424
I think we do, Professor.
312
00:27:23,552 --> 00:27:26,746
Well, then, I shall wireless
the University of Dublin
313
00:27:26,762 --> 00:27:28,733
once to make preparations
to receive the animal.
314
00:27:28,748 --> 00:27:29,733
I see.
315
00:27:29,748 --> 00:27:31,342
You'll proceed to Dublin and...
316
00:27:31,848 --> 00:27:34,353
Oh, you'll be properly
compensated for your services.
317
00:27:34,367 --> 00:27:36,349
Oh, sure, sure.
318
00:27:36,867 --> 00:27:39,123
Well, we'll...
We'll meet there.
319
00:27:39,267 --> 00:27:41,345
Unless you'd like one of us
to go with you.
320
00:27:42,058 --> 00:27:44,402
Oh, that won't be necessary,
Professor.
321
00:27:45,958 --> 00:27:47,411
Oh, there's one thing...
322
00:27:47,426 --> 00:27:50,024
The animal skin
should be kept wet
323
00:27:50,039 --> 00:27:51,905
with a continuous stream of water.
324
00:27:51,918 --> 00:27:52,835
I see.
325
00:27:52,849 --> 00:27:53,824
This is most important.
326
00:27:53,838 --> 00:27:54,833
I'll take care of it.
327
00:27:54,848 --> 00:27:56,222
When do you intend sailing,
Captain?
328
00:27:56,236 --> 00:27:57,422
Tonight, if that's okay by you.
329
00:27:57,437 --> 00:27:59,419
Sooner the better.
See you in Dublin.
330
00:27:59,433 --> 00:28:01,328
University of Dublin.
331
00:28:01,343 --> 00:28:03,496
Properly compensated.
332
00:28:04,058 --> 00:28:05,402
Big deal.
333
00:28:05,411 --> 00:28:06,820
Take a look at this, Sam.
334
00:28:08,364 --> 00:28:10,354
It's from Dorkin's Circus in London.
335
00:28:11,027 --> 00:28:14,368
They offer 30 thousand against
50 percent of the gross.
336
00:28:17,236 --> 00:28:19,368
Set a course for London, Sam.
337
00:28:59,125 --> 00:29:01,479
I came to let you go
back to the sea.
338
00:29:21,302 --> 00:29:22,344
You little nuthead!
339
00:29:23,124 --> 00:29:24,404
What do you think you're doing?
340
00:29:24,723 --> 00:29:26,112
Hey, take it easy.
341
00:29:26,146 --> 00:29:29,388
I came to let him go back
to the sea where he belongs.
342
00:29:29,406 --> 00:29:30,202
Why?
343
00:29:30,216 --> 00:29:32,384
Maybe to save your
silly skins for you.
344
00:29:32,416 --> 00:29:35,384
I have a guttin' notion
to toss you over the side.
345
00:29:35,401 --> 00:29:38,298
Will you be sending me back now?
346
00:29:38,316 --> 00:29:39,984
- Harry!
- Yeah?
347
00:29:40,225 --> 00:29:42,385
Better get our little stowaway
into a bunk.
348
00:29:43,012 --> 00:29:44,384
And wash his face.
349
00:29:44,419 --> 00:29:47,283
Harry, put a guard on that thing
24 hours and give him a rifle.
350
00:29:47,318 --> 00:29:48,386
Right now, Joe.
351
00:29:48,418 --> 00:29:50,374
I could be watchin'
him for you now.
352
00:29:50,480 --> 00:29:52,377
Yeah, you. You'd be great,
wouldn't you?
353
00:29:54,030 --> 00:29:56,465
If it so much as moves,
354
00:29:56,480 --> 00:29:58,378
start shootin' and then
355
00:29:58,392 --> 00:29:59,578
run like the devil.
356
00:30:09,992 --> 00:30:11,352
Tell us something, kid.
357
00:30:12,002 --> 00:30:14,401
Anyone ever see that thing before?
358
00:30:16,222 --> 00:30:18,004
And why should anybody
have to see it
359
00:30:18,022 --> 00:30:19,424
to know it's there?
360
00:30:22,133 --> 00:30:23,622
Go back to sleep, kid.
361
00:30:41,980 --> 00:30:43,378
It's just phosphorus, Sam.
362
00:30:44,690 --> 00:30:46,386
But it's coming from the scuppers.
363
00:30:46,401 --> 00:30:48,379
It's the water off the animal.
364
00:30:49,201 --> 00:30:50,570
So, it's still saltwater.
365
00:30:52,223 --> 00:30:53,358
You seeing spirits too?
366
00:30:57,158 --> 00:30:59,362
The ropes!
The ropes! Quick!
367
00:31:06,147 --> 00:31:07,359
Come on!
368
00:31:19,854 --> 00:31:21,406
Get him ready for burial, Sam.
369
00:31:24,198 --> 00:31:26,417
Kid, I told you to stay below.
370
00:31:43,296 --> 00:31:44,386
Down!
371
00:31:45,196 --> 00:31:46,170
Down!
372
00:31:46,408 --> 00:31:47,312
Swing clear!
373
00:31:48,351 --> 00:31:49,224
Keep her clear!
374
00:31:49,981 --> 00:31:51,223
All right, lower it a bit!
375
00:31:55,142 --> 00:31:57,134
A creature unique in
evolutionary biology
376
00:31:57,149 --> 00:32:00,124
and you turn it into
a circus freak.
377
00:32:00,138 --> 00:32:01,076
Outrageous!
378
00:32:01,092 --> 00:32:03,268
Quite apart from the fact
that you stole it!
379
00:32:03,282 --> 00:32:04,376
Look, that's a matter of opinion.
380
00:32:04,392 --> 00:32:06,253
What's the row about?
381
00:32:06,268 --> 00:32:07,742
You know absolutely
nothing about this animal.
382
00:32:07,768 --> 00:32:09,350
It's extremely dangerous.
383
00:32:09,365 --> 00:32:11,362
We've managed to handle it
all right so far.
384
00:32:11,377 --> 00:32:14,234
It may carry disease-bearing
parasites,
385
00:32:14,248 --> 00:32:15,348
or unknown bacteria.
386
00:32:15,362 --> 00:32:18,284
And you bring it into the
heart of a great city.
387
00:32:18,298 --> 00:32:19,309
Look, what do you want?
388
00:32:19,322 --> 00:32:22,464
First, the opportunity to
make a complete study.
389
00:32:22,479 --> 00:32:25,270
Okay. If it doesn't interfere
with business.
390
00:32:25,286 --> 00:32:26,160
Believe me, gentlemen,
391
00:32:26,175 --> 00:32:27,867
once the animal's installed in
Battersea Park,
392
00:32:27,880 --> 00:32:29,622
you'll be given every facility.
393
00:32:29,637 --> 00:32:30,922
I presume you'd thought of the need
394
00:32:30,937 --> 00:32:32,478
of giving the animal a tranquilizing
395
00:32:32,487 --> 00:32:34,430
drug before you transport it.
396
00:32:34,444 --> 00:32:36,428
'Cause if you haven't,
you'd better.
397
00:32:36,443 --> 00:32:38,101
Well, I'll lay that on, then.
398
00:32:38,125 --> 00:32:39,606
Good day.
399
00:32:55,225 --> 00:32:57,614
In our most unusual
telecast to date,
400
00:32:57,629 --> 00:33:00,320
we bring you the arrival of Gorgo.
401
00:33:00,435 --> 00:33:01,422
This creature,
402
00:33:01,436 --> 00:33:02,548
which should have been extinct
403
00:33:02,562 --> 00:33:04,409
10 million years ago,
404
00:33:04,423 --> 00:33:06,224
is truly an awesome sight
405
00:33:06,238 --> 00:33:09,348
as it is transported through
the streets of modern London
406
00:33:09,364 --> 00:33:11,259
on its way to Battersea Park.
407
00:33:11,263 --> 00:33:14,358
Of course, Londoners are
notoriously skeptical.
408
00:33:14,372 --> 00:33:16,362
And a good many we've spoken to
409
00:33:16,376 --> 00:33:18,144
still seem to think it's all
410
00:33:18,163 --> 00:33:19,368
some sort of circus stunt.
411
00:33:19,472 --> 00:33:21,367
But this animal is real.
412
00:33:21,373 --> 00:33:23,256
Take my word for it.
413
00:33:23,270 --> 00:33:27,256
The police have cleared all
unauthorized traffic along the route
414
00:33:27,270 --> 00:33:28,410
as a precautionary measure.
415
00:33:28,425 --> 00:33:31,362
Although, we're assured
there's no danger,
416
00:33:31,376 --> 00:33:32,270
the creature has been given
417
00:33:32,284 --> 00:33:34,358
massive doses of tranquilizer.
418
00:33:34,375 --> 00:33:36,126
Much closer to this thing,
419
00:33:36,140 --> 00:33:37,263
and I could do with a bit of
420
00:33:37,275 --> 00:33:38,490
tranquilizer myself.
421
00:33:38,902 --> 00:33:40,374
Actually, it's no joke.
422
00:33:40,502 --> 00:33:42,074
There are rumors
423
00:33:42,202 --> 00:33:43,474
that the animal has killed
424
00:33:43,502 --> 00:33:44,374
a number of persons already
425
00:33:44,402 --> 00:33:46,574
in the process of its capture.
426
00:33:49,902 --> 00:33:51,004
Now, you see the circus crowds
427
00:33:51,018 --> 00:33:53,244
at Battersea Park
and the festival gardens
428
00:33:53,258 --> 00:33:55,252
where Gorgo, as he is called,
429
00:33:55,266 --> 00:33:56,407
we don't know why,
430
00:33:56,421 --> 00:33:58,378
will be exhibited to the public.
431
00:33:59,224 --> 00:34:01,364
Here, we can see the intrepid
Captain Ryan,
432
00:34:01,378 --> 00:34:04,014
the one with the cap,
getting out of the car
433
00:34:04,027 --> 00:34:06,326
with his partner, Mr. Slade.
434
00:34:06,348 --> 00:34:08,310
They are the men who
captured the animal.
435
00:34:08,394 --> 00:34:10,324
And I don't envy them the job.
436
00:34:10,344 --> 00:34:13,313
And our own Mr. Dorkin
of Dorkin's Circus
437
00:34:13,327 --> 00:34:15,324
in the checkered suit.
438
00:34:15,339 --> 00:34:16,520
And, by the way,
439
00:34:16,534 --> 00:34:17,740
we'll be interviewing Mr. Dorkin
440
00:34:17,754 --> 00:34:19,240
shortly at Battersea Park.
441
00:34:19,291 --> 00:34:21,078
So, stay with us.
442
00:34:21,092 --> 00:34:22,278
And of course, ladies and gentlemen,
443
00:34:22,292 --> 00:34:23,378
I realized at once
444
00:34:23,392 --> 00:34:24,964
that this was the most shattering
445
00:34:24,992 --> 00:34:27,164
scientific discovery
of the 20th century.
446
00:34:27,178 --> 00:34:29,143
And so, I contracted for the
exhibition of the animal.
447
00:34:29,157 --> 00:34:30,943
We've uh, we've built
a special enclosure.
448
00:34:30,957 --> 00:34:32,336
You'll see it later on.
449
00:34:32,350 --> 00:34:33,420
We rushed the job through
450
00:34:33,434 --> 00:34:35,146
just so everyone in London
will have an opportunity
451
00:34:35,148 --> 00:34:36,202
of seeing Gorgo for themselves.
452
00:34:36,216 --> 00:34:37,200
Questions?
453
00:34:37,215 --> 00:34:38,360
I have a report from Dublin
454
00:34:38,374 --> 00:34:40,255
that the Irish government are
gonna take legal proceedings
455
00:34:40,268 --> 00:34:42,328
to recover the animal.
456
00:34:42,344 --> 00:34:43,330
Yes, I believe that to be true.
457
00:34:43,344 --> 00:34:44,430
Of course,
the matter will have to
458
00:34:44,444 --> 00:34:45,830
go through the courts
in the usual way.
459
00:34:45,844 --> 00:34:46,930
And since I have no way of knowing
460
00:34:46,944 --> 00:34:48,430
how quickly they'll
reach their decision,
461
00:34:48,444 --> 00:34:50,230
I suggest that anyone
who wants to see Gorgo
462
00:34:50,244 --> 00:34:51,930
does so soon at Battersea Park.
463
00:34:51,944 --> 00:34:53,030
That name Gorgo,
464
00:34:53,044 --> 00:34:54,830
does it have any
special significance?
465
00:34:54,954 --> 00:34:56,030
My dear sir, of course!
466
00:34:56,044 --> 00:34:58,330
The monster of Greek mythology,
the Gorgon!
467
00:34:58,344 --> 00:35:00,330
A creature so terrifying
that the mere sight of it
468
00:35:00,344 --> 00:35:01,578
would turn a man into stone.
Excuse me.
469
00:35:02,144 --> 00:35:04,578
And how much money do you
expect to make out of it?
470
00:35:04,644 --> 00:35:06,332
I'll answer that question later on.
471
00:35:15,144 --> 00:35:16,232
Lower away.
472
00:35:18,044 --> 00:35:19,132
Lower away.
473
00:35:20,044 --> 00:35:21,032
Easy!
474
00:35:21,344 --> 00:35:22,832
Okay, Sam.
475
00:35:23,132 --> 00:35:24,332
Easy does it!
476
00:35:34,132 --> 00:35:35,332
More!
477
00:35:36,132 --> 00:35:37,332
More!
478
00:35:39,132 --> 00:35:41,332
The tranquilizer seems to be working.
479
00:35:41,350 --> 00:35:42,832
So far.
480
00:36:00,350 --> 00:36:01,232
Wire cutters.
481
00:36:01,350 --> 00:36:02,232
Wire cutters, quick.
482
00:36:02,732 --> 00:36:03,632
Okay.
483
00:36:05,932 --> 00:36:07,232
Cut the net, boys.
484
00:36:32,444 --> 00:36:34,332
That's a hell of a
dumb thing to do!
485
00:37:07,844 --> 00:37:09,637
Over here!
486
00:37:22,244 --> 00:37:23,535
Flamethrowers!
487
00:37:45,444 --> 00:37:46,630
Come on, this way.
488
00:37:47,244 --> 00:37:48,536
We'll take the other side.
489
00:38:05,844 --> 00:38:07,349
Give it another blast!
490
00:38:16,244 --> 00:38:17,349
More in!
491
00:38:17,378 --> 00:38:19,252
Force it toward the enclosure!
492
00:39:29,846 --> 00:39:31,338
I want some cotton candy!
493
00:39:32,024 --> 00:39:34,750
Gorgo the 8th wonder of the world!
494
00:39:34,824 --> 00:39:37,350
Everybody in the world is
talking about Gorgo
495
00:39:37,364 --> 00:39:39,248
but only you can see him!
496
00:39:39,262 --> 00:39:41,302
Only here at Dorkins!
497
00:39:41,662 --> 00:39:42,702
Cueing both sides.
498
00:39:42,716 --> 00:39:44,345
Five shillings,
ladies and gentlemen!
499
00:39:44,462 --> 00:39:46,274
Bring the children very instructive.
500
00:39:46,422 --> 00:39:49,281
This way!
Hurry, hurry, hurry to see Gorgo!
501
00:39:49,362 --> 00:39:51,272
The last remaining link
from prehistoric times.
502
00:39:51,362 --> 00:39:54,302
Only five shillings,
ladies and gentlemen!
503
00:39:54,462 --> 00:39:56,260
Five shillings to see Gorgo!
504
00:39:56,362 --> 00:39:58,274
There are still a few
remaining places.
505
00:39:58,362 --> 00:40:01,270
Cueing both sides.
Bring the children very instructive.
506
00:40:01,362 --> 00:40:03,292
What's that madam?
Looks like your husband?
507
00:40:03,362 --> 00:40:05,282
Go inside and find out.
508
00:40:05,362 --> 00:40:07,274
65-foot-high Gorgo!
509
00:40:07,642 --> 00:40:09,269
And heavier than six elephants!
510
00:40:21,262 --> 00:40:24,288
Ice cream here.
Get your ice cream.
511
00:40:28,032 --> 00:40:29,768
Peanuts. Popcorn.
512
00:40:29,989 --> 00:40:31,188
You take popcorn.
513
00:40:31,862 --> 00:40:33,388
Peanuts here.
514
00:40:38,032 --> 00:40:41,251
Cold drinks! Ice cold drinks!
Coca Cola!
515
00:40:41,262 --> 00:40:43,249
Peanuts. Popcorn. Chocolate.
516
00:40:59,132 --> 00:41:01,264
Looks like a full house.
517
00:41:01,432 --> 00:41:02,257
Not bad.
518
00:41:24,232 --> 00:41:25,356
Hi, Sam.
519
00:41:26,534 --> 00:41:28,341
I was driving into town.
520
00:41:28,404 --> 00:41:29,441
Have fun.
521
00:41:29,534 --> 00:41:31,487
I thought you might wanna
come along.
522
00:41:31,504 --> 00:41:32,644
Have a couple of drinks.
523
00:41:32,687 --> 00:41:34,841
I'm having a couple of drinks.
524
00:41:35,934 --> 00:41:37,362
How's business?
525
00:41:37,634 --> 00:41:39,349
Great. Great.
526
00:41:39,630 --> 00:41:41,650
Why don't you get out of this dump?
Live a little.
527
00:41:42,000 --> 00:41:44,950
I've got a suite of rooms
at the best hotel in town.
528
00:41:47,222 --> 00:41:49,004
This suits us.
529
00:41:56,400 --> 00:41:58,388
Look, Joe, these animals
are going crazy.
530
00:41:59,502 --> 00:42:01,650
Something's gonna happen.
I can feel it.
531
00:42:01,804 --> 00:42:03,150
Mike's already been killed.
Who's gonna be next?
532
00:42:03,202 --> 00:42:04,643
I'm as sorry about Mike as you are.
533
00:42:04,702 --> 00:42:06,423
It was a tough break.
That's all.
534
00:42:06,502 --> 00:42:08,433
But he's got a wife and two kids.
535
00:42:08,501 --> 00:42:10,413
Okay, well,
we'll send her some money.
536
00:42:10,802 --> 00:42:12,443
But he's dead.
537
00:42:12,802 --> 00:42:14,443
And there's gonna be a lot more
538
00:42:14,502 --> 00:42:16,443
tough breaks before this is over.
539
00:42:16,562 --> 00:42:19,443
You've been listening to your
new partner too much.
540
00:42:19,542 --> 00:42:22,443
No.
I've been listening to myself.
541
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
Hello.
542
00:42:29,002 --> 00:42:30,739
Yeah, just a moment.
543
00:42:31,203 --> 00:42:32,543
It's the professor.
544
00:42:32,564 --> 00:42:34,343
Says they've been
trying to find you.
545
00:42:34,702 --> 00:42:36,243
This time of night?
546
00:42:36,446 --> 00:42:37,453
Hello?
547
00:42:38,446 --> 00:42:39,452
Yeah.
548
00:42:40,638 --> 00:42:42,455
Yeah, if you say so.
549
00:42:43,346 --> 00:42:44,451
Okay.
550
00:42:46,446 --> 00:42:48,653
He's found something out.
You coming along?
551
00:42:49,246 --> 00:42:50,448
Yeah, sure.
552
00:43:10,248 --> 00:43:11,339
Professor.
553
00:43:11,453 --> 00:43:12,342
Come in, gentlemen.
554
00:43:13,753 --> 00:43:15,338
Captain Ryan.
555
00:43:15,352 --> 00:43:18,468
The creature you have captured
is not an adult specimen.
556
00:43:19,085 --> 00:43:20,452
You mean it isn't fully grown?
557
00:43:20,466 --> 00:43:24,268
No. In fact, we believe it is
in rather early infancy.
558
00:43:25,235 --> 00:43:27,168
Are you trying to say there
may be a fully grown
559
00:43:27,235 --> 00:43:29,268
one of these things
around somewhere?
560
00:43:29,295 --> 00:43:30,468
It's a fair assumption.
561
00:43:30,482 --> 00:43:33,345
Where there are offspring,
there are generally parents.
562
00:43:33,359 --> 00:43:35,360
How big would a full-grown one be?
563
00:43:35,374 --> 00:43:37,375
An approximate guess...
564
00:43:40,174 --> 00:43:41,475
The infant.
565
00:43:43,135 --> 00:43:44,468
The adult.
566
00:43:45,674 --> 00:43:47,588
That would make it nearly
200 feet tall!
567
00:43:47,603 --> 00:43:48,888
At the very least.
568
00:43:48,903 --> 00:43:51,038
Obviously, the proper authorities
must be notified at once.
569
00:43:51,052 --> 00:43:52,438
What are you trying to do?
570
00:43:52,452 --> 00:43:53,359
Stir up a whole hornet's nest
571
00:43:53,373 --> 00:43:54,355
because of a few calculations
572
00:43:54,369 --> 00:43:56,476
made on a piece of paper?
573
00:43:56,490 --> 00:43:57,776
Nuts to that.
574
00:43:57,790 --> 00:44:00,564
I'm afraid Captain Ryan, the
decision is no longer in your hands.
575
00:45:20,990 --> 00:45:22,329
Admiral Brooks,
576
00:45:22,343 --> 00:45:25,057
I realize the situation
is fantastic, but...
577
00:45:25,071 --> 00:45:27,368
One expects the fantastic
from you scientists these days.
578
00:45:27,771 --> 00:45:30,041
Tell me, Admiral,
have you ever seen
579
00:45:30,055 --> 00:45:32,270
the animal that was captured?
580
00:45:32,284 --> 00:45:33,470
I'm afraid I haven't had the time.
581
00:45:33,494 --> 00:45:35,356
Then perhaps you should
take the time.
582
00:45:35,370 --> 00:45:39,556
And when you do, remember it
first appeared at Nara Island.
583
00:45:40,670 --> 00:45:42,756
Monitor reports there's been
no communication
584
00:45:42,770 --> 00:45:44,356
with Nara Island for three days, sir.
585
00:45:45,100 --> 00:45:46,986
Three days?
586
00:45:51,300 --> 00:45:54,386
Her Majesty's aircraft carrier,
Royal Oak.
587
00:45:54,400 --> 00:45:56,386
From the Admiralty Whitehall.
588
00:45:56,400 --> 00:45:58,386
Proceed to area N-3-4
589
00:45:58,400 --> 00:46:01,386
and report any unusual sightings
or conditions
590
00:46:01,400 --> 00:46:03,386
in vicinity of Nara Island.
591
00:46:03,400 --> 00:46:05,386
This is priority A.
592
00:46:05,400 --> 00:46:08,386
Repeat, this is priority A.
593
00:46:51,400 --> 00:46:53,386
Reconnaissance to corvette.
594
00:46:53,400 --> 00:46:55,368
Alter course to 3-1-0.
595
00:46:55,400 --> 00:46:58,385
Repeat. Course 3-1-0.
596
00:47:02,700 --> 00:47:03,582
Right.
597
00:47:04,800 --> 00:47:06,187
They've sighted something, sir.
598
00:47:06,300 --> 00:47:07,583
Port. Four points.
599
00:47:07,600 --> 00:47:09,574
- Port. Four points.
- Aye, aye, sir.
600
00:47:31,200 --> 00:47:32,634
Fire number one turret.
601
00:48:05,300 --> 00:48:06,471
Reconnaissance to corvette.
602
00:48:06,800 --> 00:48:09,468
Observation negative.
Repeat. Negative.
603
00:48:35,401 --> 00:48:36,525
Admiral Brooks.
604
00:48:38,386 --> 00:48:39,556
Gentlemen.
605
00:48:39,786 --> 00:48:41,256
You've been asked to come here
606
00:48:41,272 --> 00:48:42,556
to supply us with any information
607
00:48:42,572 --> 00:48:44,356
in your possession which
might be helpful.
608
00:48:44,372 --> 00:48:46,656
Nara Island has been destroyed.
609
00:48:46,670 --> 00:48:48,556
Reconnaissance aircraft
610
00:48:48,570 --> 00:48:49,356
have sighted the creature
611
00:48:49,370 --> 00:48:51,456
in this area here.
612
00:48:51,470 --> 00:48:53,367
Excuse me, sir, that looks as though
the thing's headed for England.
613
00:48:53,381 --> 00:48:56,367
Quite. And that in itself
calls for an explanation.
614
00:48:56,381 --> 00:48:57,367
Do you have one?
615
00:48:57,381 --> 00:49:00,464
Well, we were spraying a stream
of water on it during the passage.
616
00:49:00,478 --> 00:49:03,364
It was Professor Flaherty's
instructions.
617
00:49:03,378 --> 00:49:05,364
Maybe it left some sort of track.
618
00:49:05,378 --> 00:49:06,664
I see.
619
00:49:06,678 --> 00:49:08,364
Is that possible?
620
00:49:08,378 --> 00:49:09,364
Yes, it's possible.
621
00:49:09,678 --> 00:49:12,364
The Royal Oak for
Admiral Brooks, please.
622
00:49:12,378 --> 00:49:14,364
Royal Oak, coming in
for Admiral Brooks.
623
00:49:14,678 --> 00:49:15,364
Good.
624
00:49:16,378 --> 00:49:18,364
They report at least
two direct hits.
625
00:49:19,378 --> 00:49:21,364
You've killed it?
626
00:49:21,378 --> 00:49:22,564
It's disappeared beneath the sea.
627
00:49:22,578 --> 00:49:24,264
They've saturated the area
with depth charges.
628
00:49:24,278 --> 00:49:25,864
No living thing could escape.
629
00:49:25,878 --> 00:49:27,564
It's certainly been killed.
630
00:49:56,078 --> 00:49:57,364
Capsized.
631
00:49:59,078 --> 00:50:00,364
Sunk.
632
00:50:00,378 --> 00:50:02,364
With every man aboard.
633
00:50:04,364 --> 00:50:06,364
This is terrible.
634
00:50:06,878 --> 00:50:08,364
Well, all right. Now what?
635
00:50:08,978 --> 00:50:10,364
What will you do?
636
00:50:10,378 --> 00:50:12,364
Turn that thing at the festival
gardens loose, what else?
637
00:50:12,378 --> 00:50:15,364
Take it back to the sea
while we still got a chance.
638
00:50:15,378 --> 00:50:17,364
What the hell's the matter with you?
This is the 20th century.
639
00:50:17,378 --> 00:50:19,364
There must be some way of
handling an overgrown animal!
640
00:50:19,378 --> 00:50:21,964
There's no doubt that
we can stop the creature.
641
00:50:22,378 --> 00:50:24,364
We'll call you
if we need you again.
642
00:50:24,478 --> 00:50:25,564
Good evening, gentlemen.
643
00:50:53,278 --> 00:50:54,564
Sam!
644
00:50:54,578 --> 00:50:56,364
Stop! He'll kill you!
645
00:50:56,378 --> 00:50:58,364
- Turn him loose.
- Stop it, Sam!
646
00:50:58,378 --> 00:51:01,564
- He'll kill you!
- Only chance.
647
00:51:01,978 --> 00:51:03,564
- Let him go!
- Sam!
648
00:51:04,078 --> 00:51:05,564
Don't do it, Sam!
649
00:51:10,378 --> 00:51:11,364
He'll kill you!
650
00:51:14,178 --> 00:51:15,564
Sam, don't...
651
00:51:24,378 --> 00:51:26,564
Stop it, Sam. You're crazy!
652
00:51:28,378 --> 00:51:29,364
Sam!
653
00:51:29,578 --> 00:51:30,164
Sam!
654
00:51:30,678 --> 00:51:31,764
Sam!
655
00:51:32,078 --> 00:51:33,164
Are you all right? Sam!
656
00:51:33,478 --> 00:51:34,264
Are you all right?
657
00:51:34,578 --> 00:51:35,564
Sam!
658
00:51:37,078 --> 00:51:38,664
He'll be all right, kid.
659
00:51:47,278 --> 00:51:49,364
Following the disaster
of this afternoon,
660
00:51:49,378 --> 00:51:51,364
the loss of the destroyer
with all hands,
661
00:51:51,378 --> 00:51:53,364
The Admiralty has deployed
662
00:51:53,378 --> 00:51:56,364
major forces of the NATO fleet
off the mouth of the estuary.
663
00:51:56,378 --> 00:51:59,364
In an attempt to locate
and destroy the monster
664
00:51:59,378 --> 00:52:01,564
even before it reaches
the coastal defenses.
665
00:52:19,378 --> 00:52:20,564
Tracking west 2-5.
666
00:52:21,378 --> 00:52:23,364
Still tracking west 2-5.
667
00:52:23,378 --> 00:52:25,364
Back to task fall.
Search 20 degrees west.
668
00:53:29,378 --> 00:53:30,364
Dive, dive, dive!
669
00:53:41,378 --> 00:53:42,364
Hatch secure, sir.
670
00:53:53,378 --> 00:53:55,364
Steady as you go for torpedo attack.
671
00:53:56,378 --> 00:53:58,364
Course 2-7-5. Range 1500.
672
00:53:59,378 --> 00:54:01,364
Course 2-7-5, sir. Firing depth.
673
00:54:02,378 --> 00:54:04,364
Ready to open fire, sir.
674
00:54:05,378 --> 00:54:06,364
Fire one.
675
00:54:09,378 --> 00:54:10,364
Fire two.
676
00:54:14,378 --> 00:54:16,364
Attacking targeted search area.
677
00:54:20,078 --> 00:54:22,364
Attack broken.
Targeted moving toward the estuary.
678
00:54:22,378 --> 00:54:23,364
Too fast to follow.
679
00:54:23,398 --> 00:54:27,364
Give me submarine control,
sector 2-8.
680
00:54:29,378 --> 00:54:32,364
We're just closing the last
of the submarine nets now, sir.
681
00:54:32,378 --> 00:54:33,364
Yes, sir.
682
00:54:44,478 --> 00:54:45,364
Yes.
683
00:54:45,478 --> 00:54:46,364
Yes.
684
00:54:46,778 --> 00:54:47,364
One moment.
685
00:54:47,388 --> 00:54:49,364
The nets are being torn.
And the connection was gone.
686
00:54:53,478 --> 00:54:54,364
I see.
687
00:54:56,908 --> 00:54:59,364
No, there's nothing further
you can do now.
688
00:55:03,008 --> 00:55:04,364
The creature's gone through.
689
00:55:04,378 --> 00:55:05,564
Smashed the nets.
690
00:55:07,378 --> 00:55:08,364
Get me river patrol.
691
00:55:25,278 --> 00:55:26,364
I'm just off the embankment.
692
00:55:26,378 --> 00:55:28,364
About a hundred yards away.
693
00:55:28,378 --> 00:55:30,364
I can see the huge beast
still advancing.
694
00:55:30,378 --> 00:55:33,564
Second line of defense has been
organized, greatly reinforced.
695
00:55:35,078 --> 00:55:36,564
Ready the boarding party.
696
00:55:38,378 --> 00:55:40,364
Look lively now.
Man your stations!
697
00:55:43,378 --> 00:55:44,864
Petrol lines ready, sir.
698
00:55:47,378 --> 00:55:48,364
Open the valves!
699
00:55:55,978 --> 00:55:57,464
Abandon ship!
700
00:55:58,378 --> 00:56:00,164
Come on, hop to it!
701
00:56:17,378 --> 00:56:18,364
Tell them to get ready.
702
00:56:18,878 --> 00:56:20,564
Up here, behind those sandbags.
703
00:56:23,378 --> 00:56:24,364
Fire!
704
00:56:50,378 --> 00:56:52,364
Get me army headquarters.
705
00:56:52,778 --> 00:56:55,364
No, atomic weapons are
out of the question.
706
00:56:55,378 --> 00:56:56,564
In any built-up area.
707
00:56:57,378 --> 00:56:58,464
Tanks, of course.
708
00:56:58,578 --> 00:56:59,564
Roll out, roll out!
709
00:57:00,378 --> 00:57:01,364
Off you go.
710
00:57:11,078 --> 00:57:12,264
Attention.
711
00:57:12,278 --> 00:57:13,564
This is a special bulletin.
712
00:57:13,578 --> 00:57:15,364
Civil defense authorities
713
00:57:15,378 --> 00:57:17,364
have declared a state of emergency
714
00:57:17,578 --> 00:57:18,364
for all London areas
715
00:57:18,378 --> 00:57:20,364
within 3 miles of the River Thames.
716
00:57:31,778 --> 00:57:35,364
The streets must be kept clear
for military and defense personnel.
717
00:57:35,378 --> 00:57:37,364
If you are without shelter,
718
00:57:37,378 --> 00:57:40,364
go to the nearest Underground
and stay there.
719
00:57:40,778 --> 00:57:45,364
The streets must be kept clear
for military and defense personnel.
720
00:58:02,078 --> 00:58:04,364
All right, sergeant, get your men
up there in front.
721
00:58:08,378 --> 00:58:09,364
On the double!
722
00:58:13,178 --> 00:58:14,364
Come on!
723
00:58:14,378 --> 00:58:16,364
Get off the streets.
724
00:58:16,578 --> 00:58:17,364
Go to your homes.
725
00:58:17,478 --> 00:58:18,864
Don't panic.
726
00:58:19,378 --> 00:58:21,364
You will be notified when
the emergency is over.
727
00:58:21,578 --> 00:58:24,364
Get off the streets
and go to your homes.
728
00:58:26,378 --> 00:58:27,364
This way.
729
00:58:27,478 --> 00:58:28,364
Come on!
730
00:58:28,378 --> 00:58:29,364
Get a move on!
731
00:58:43,378 --> 00:58:44,364
Up the ramp, there.
732
00:58:44,378 --> 00:58:46,364
Move it, move it!
Take your positions!
733
00:58:47,378 --> 00:58:48,364
Firing positions!
734
00:58:53,378 --> 00:58:55,364
It's advancing upriver
directly towards us.
735
00:58:56,378 --> 00:58:57,364
Very good, sir.
736
00:58:59,378 --> 00:59:01,364
Although the army indicates
full confidence,
737
00:59:01,378 --> 00:59:03,364
they report growing casualties
among their forces.
738
00:59:03,778 --> 00:59:06,364
We are told that Downing Street
is in constant communication
739
00:59:06,378 --> 00:59:09,364
with other world capitals where
grave concern is expressed.
740
00:59:12,378 --> 00:59:13,564
Call headquarters.
741
00:59:14,078 --> 00:59:15,364
Shoot the flares!
742
00:59:16,178 --> 00:59:17,464
Open side fire.
743
00:59:17,978 --> 00:59:19,364
Stand by!
744
00:59:20,278 --> 00:59:22,364
Commence...
Fire!
745
01:00:16,978 --> 01:00:18,364
The bridge is gone!
746
01:00:18,478 --> 01:00:22,364
One of London's oldest landmarks
smashed like matchwood.
747
01:00:22,418 --> 01:00:24,364
Nothing has got this beast
so far. Nothing!
748
01:00:24,418 --> 01:00:27,364
Not even point blank cannon fire.
749
01:00:27,418 --> 01:00:29,364
Yes, the Tower Bridge's out.
750
01:00:29,418 --> 01:00:31,364
The power of this thing is fantastic!
751
01:01:06,418 --> 01:01:08,164
- Check the missile units.
- Yes, sir!
752
01:01:08,218 --> 01:01:09,164
Hello.
753
01:01:37,318 --> 01:01:38,364
Back, back, come back!
754
01:01:42,378 --> 01:01:43,564
All set, sergeant?
755
01:01:43,578 --> 01:01:44,564
Yes, sir.
756
01:01:45,318 --> 01:01:46,364
Phone, please.
757
01:01:48,518 --> 01:01:50,364
I'm moving into position now, sir.
758
01:01:51,518 --> 01:01:53,364
Any estimate as to
time of alert, sir?
759
01:01:53,378 --> 01:01:56,364
No, but stand by.
760
01:02:10,718 --> 01:02:12,564
Zeroing in now, sir.
761
01:02:12,818 --> 01:02:14,364
Yes, sir, I will.
762
01:02:14,418 --> 01:02:17,564
40 degrees, 6-2-1 out.
763
01:02:22,318 --> 01:02:23,564
Fire!
764
01:02:52,998 --> 01:02:53,864
What's that?
765
01:02:54,998 --> 01:02:55,864
Come on.
766
01:03:00,818 --> 01:03:02,364
Burned out our connection.
767
01:03:07,518 --> 01:03:08,864
Where's Sean?
768
01:03:17,218 --> 01:03:18,464
Sean!
769
01:03:19,318 --> 01:03:20,364
Come on!
770
01:03:26,318 --> 01:03:29,364
All homes in this area
must be evacuated at once.
771
01:03:29,378 --> 01:03:30,364
Do not delay.
772
01:03:30,378 --> 01:03:33,364
You have no time to remove
your belongings.
773
01:03:33,378 --> 01:03:34,364
Get out of the area.
774
01:03:34,378 --> 01:03:36,364
Proceed in a westerly direction.
775
01:04:35,318 --> 01:04:37,364
Run that way, Sam.
776
01:04:37,418 --> 01:04:39,364
We'll meet back at Battersea.
777
01:05:15,818 --> 01:05:16,864
Sean!
778
01:07:08,318 --> 01:07:10,004
No pushing!
779
01:07:10,418 --> 01:07:12,004
Take it easy!
780
01:07:44,978 --> 01:07:46,364
It's all right, Sean.
781
01:07:46,978 --> 01:07:48,364
We'll be all right.
782
01:07:58,818 --> 01:08:00,364
Come on, Sean.
783
01:08:15,818 --> 01:08:16,764
This is Piccadilly.
784
01:08:16,778 --> 01:08:17,764
The heart of London.
785
01:08:17,778 --> 01:08:19,764
Words can't describe it.
786
01:08:19,778 --> 01:08:21,964
There's been nothing like it.
Not even the worst, the Blitz.
787
01:08:21,980 --> 01:08:24,364
This section is complete shambles.
788
01:08:24,378 --> 01:08:25,764
People running mad with fear.
789
01:08:25,778 --> 01:08:28,364
Broken gas mains, fires everywhere.
790
01:09:02,578 --> 01:09:04,364
I...I can't see anything now.
791
01:09:04,378 --> 01:09:05,864
There's too much smoke.
792
01:09:12,878 --> 01:09:14,364
Piccadilly Circus?
793
01:09:14,378 --> 01:09:16,764
There's no way of telling where
this thing will turn next.
794
01:09:23,378 --> 01:09:25,764
I don't care how important it is,
you must interrupt.
795
01:09:25,778 --> 01:09:28,364
It's imperative that I speak
to the Minister at once.
796
01:10:32,278 --> 01:10:35,064
All repent! Repent!
797
01:10:36,108 --> 01:10:38,364
I can't endure much longer!
798
01:10:40,878 --> 01:10:42,364
Your sins have visited us!
799
01:10:42,378 --> 01:10:43,364
Repent!
800
01:10:43,678 --> 01:10:45,364
Repent!
801
01:10:45,378 --> 01:10:47,364
Repent while you still can!
802
01:10:48,398 --> 01:10:49,364
Repent!
803
01:10:49,398 --> 01:10:50,464
Repent!
804
01:10:51,078 --> 01:10:52,064
Repent!
805
01:10:57,578 --> 01:10:58,864
I see.
806
01:10:59,378 --> 01:11:01,364
Well, let me know
the moment you are.
807
01:11:01,778 --> 01:11:02,564
Thanks for coming.
808
01:11:02,678 --> 01:11:04,664
It's undoubtedly heading for
Battersea Park, sir.
809
01:11:04,678 --> 01:11:05,564
That's the place to stop it.
810
01:11:05,578 --> 01:11:06,664
How much voltage do you estimate
811
01:11:06,678 --> 01:11:08,764
would be required for
electrocuting this animal?
812
01:11:09,178 --> 01:11:11,364
Two million, Three million volts.
813
01:11:11,478 --> 01:11:12,664
It's only a guess.
814
01:11:12,678 --> 01:11:14,664
There's not much precedent
to go on, sir.
815
01:11:14,778 --> 01:11:15,364
Quite.
816
01:11:15,778 --> 01:11:17,364
Get me Battersea power station.
817
01:11:20,378 --> 01:11:21,364
Is he okay?
818
01:11:22,978 --> 01:11:24,364
He'll be all right.
819
01:11:40,978 --> 01:11:42,364
Switch on, full power.
820
01:12:15,078 --> 01:12:16,364
We're waiting at Battersea.
821
01:12:16,578 --> 01:12:18,364
Waiting. Hoping.
822
01:12:18,578 --> 01:12:20,364
Praying for a miracle.
823
01:12:21,078 --> 01:12:22,864
The entire electricity
of all industrial London
824
01:12:22,878 --> 01:12:24,064
has been diverted to the wire
825
01:12:24,078 --> 01:12:26,364
surrounding the small
animal's enclosure.
826
01:12:26,378 --> 01:12:27,364
Will it be enough?
827
01:12:27,378 --> 01:12:29,364
Will it be enough
to stop the huge beast?
828
01:12:29,778 --> 01:12:31,364
Will the miracle be granted?
829
01:12:31,678 --> 01:12:33,064
Or will it be yet another of man's
830
01:12:33,078 --> 01:12:34,964
puny efforts to oppose this
831
01:12:34,978 --> 01:12:37,564
irresistible force of ancient nature?
832
01:12:40,078 --> 01:12:41,364
Hey, Sam.
833
01:12:41,378 --> 01:12:42,664
So, I was wrong.
834
01:13:19,078 --> 01:13:21,664
Power circuit has
just been completed, sir.
835
01:13:26,278 --> 01:13:27,364
What's the reading?
836
01:13:27,478 --> 01:13:29,364
Four million pounds and
full amperage, sir.
837
01:13:29,478 --> 01:13:31,364
The wires won't take anymore.
838
01:14:06,378 --> 01:14:07,364
She's hurt!
839
01:14:07,398 --> 01:14:08,664
She's going down!
840
01:14:08,678 --> 01:14:09,364
No!
841
01:14:09,678 --> 01:14:11,364
No, she's turning the wires!
842
01:14:14,378 --> 01:14:16,364
What will stop her now?
Nothing!
843
01:15:13,178 --> 01:15:15,364
We prayed for a miracle.
844
01:15:15,678 --> 01:15:18,364
Maybe our prayers
have been answered.
845
01:15:18,678 --> 01:15:21,864
A great city
overwhelmed, exhausted
846
01:15:21,998 --> 01:15:24,464
lies helpless under the
immeasurable power
847
01:15:24,478 --> 01:15:27,064
and ferocity of this
towering apparition
848
01:15:27,078 --> 01:15:28,864
from before the dawn of history.
849
01:15:31,078 --> 01:15:32,364
And yet, as though
850
01:15:32,376 --> 01:15:35,364
disdaining the pygmies
under her feet,
851
01:15:35,378 --> 01:15:37,364
she turns back.
852
01:15:37,578 --> 01:15:39,864
Turns with her young.
853
01:15:39,878 --> 01:15:42,364
Leaving the prostrate city.
854
01:15:42,378 --> 01:15:44,364
Leaving the haunts of man.
855
01:15:45,378 --> 01:15:48,464
And leaving man himself
to ponder the proud boast
856
01:15:48,478 --> 01:15:53,364
that he alone is
lord of all creation.
857
01:16:01,564 --> 01:16:03,664
You're going back now.
858
01:16:04,764 --> 01:16:06,664
Back to the sea.
57465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.