All language subtitles for Gorgo.1961.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,012 --> 00:02:16,254 Sam. 2 00:02:16,269 --> 00:02:18,353 It's looking terribly ugly. 3 00:02:18,367 --> 00:02:20,360 The me...the men are getting edgy. 4 00:02:20,374 --> 00:02:21,406 Yeah, so am I. 5 00:02:24,125 --> 00:02:26,406 Come on, Joe! Make it snappy, will ya! 6 00:02:28,646 --> 00:02:29,968 Come on, let's get out of here. 7 00:02:29,994 --> 00:02:31,320 Wait a minute, Sam. 8 00:02:31,512 --> 00:02:32,908 There's thousands of dollars worth of stuff 9 00:02:32,925 --> 00:02:34,296 in that old rust bucket. 10 00:02:34,305 --> 00:02:36,096 I'm not gettin' out of here without it. 11 00:02:36,105 --> 00:02:37,670 Are you kiddin'? 12 00:02:38,852 --> 00:02:40,001 Stop worrying. 13 00:02:40,052 --> 00:02:42,361 Let's take it out and be back up in 10 minutes. 14 00:03:22,658 --> 00:03:24,348 He's been down half an hour. 15 00:03:24,448 --> 00:03:26,179 I know these waters well, Sam. 16 00:03:26,212 --> 00:03:28,356 I've never seen the like of this before. 17 00:03:30,004 --> 00:03:32,368 Get me a lung, I'm going down to get him. 18 00:03:34,285 --> 00:03:35,413 He's come up! 19 00:03:44,002 --> 00:03:45,421 Prepare sea anchor! 20 00:03:45,442 --> 00:03:47,343 Secure forward derrick! 21 00:04:08,203 --> 00:04:09,284 Steady, men! 22 00:04:21,206 --> 00:04:22,301 I got you! 23 00:05:39,586 --> 00:05:41,326 Not as bad as I thought, Joe. 24 00:05:41,438 --> 00:05:43,319 How long to get her into shape? 25 00:05:44,026 --> 00:05:47,028 The rudder stock's bent, a couple of sprung plates. 26 00:05:47,040 --> 00:05:48,205 - Uh-huh. - That mess on deck. 27 00:05:48,228 --> 00:05:49,339 Three, four days. 28 00:05:49,839 --> 00:05:51,297 And we're out of fresh water. 29 00:05:52,189 --> 00:05:55,016 Let's go ashore and see what they've got. Eh, Sam? 30 00:06:11,307 --> 00:06:12,616 Look there. 31 00:06:14,939 --> 00:06:17,525 I've never seen anything like that before. 32 00:06:26,896 --> 00:06:29,482 The whole ocean bottom must've been torn up. 33 00:06:46,788 --> 00:06:48,357 Looks like they were pretty hard hit. 34 00:06:48,372 --> 00:06:49,473 Yeah. 35 00:06:52,653 --> 00:06:53,740 Hi. 36 00:06:53,764 --> 00:06:55,286 Is there a harbor master we can talk to? 37 00:06:59,187 --> 00:07:00,214 Gaelic, huh? 38 00:07:00,914 --> 00:07:03,244 Doesn't sound like 'welcome' in any language. 39 00:07:15,287 --> 00:07:17,528 Hey, kid, is your father at home? 40 00:07:17,844 --> 00:07:19,333 I don't have a father. 41 00:07:19,452 --> 00:07:21,429 Oh. Does the harbor master live here? 42 00:07:21,508 --> 00:07:23,638 It's the right place you've come to, then. 43 00:07:23,653 --> 00:07:25,421 Come in. 44 00:07:33,910 --> 00:07:35,838 You say the harbor master lives here? 45 00:07:36,011 --> 00:07:38,319 Yes, but it's a city man, he is. 46 00:07:38,332 --> 00:07:40,298 A government man. 47 00:07:40,319 --> 00:07:41,312 Who is he? What's he do? 48 00:07:42,941 --> 00:07:45,457 Calls himself an arc... Archaeologist. 49 00:07:45,472 --> 00:07:46,410 What's your name? 50 00:07:46,410 --> 00:07:48,394 Sean. I work for him. 51 00:07:49,040 --> 00:07:50,382 Doing what? 52 00:07:50,694 --> 00:07:53,293 Well, bits o' this, and bits o' that. 53 00:07:53,493 --> 00:07:55,364 Cleanin' up the things he finds. 54 00:07:55,430 --> 00:07:56,615 What things? 55 00:07:56,900 --> 00:07:58,402 You want to see them, then? 56 00:07:59,000 --> 00:08:00,386 Yeah, sure. 57 00:08:17,900 --> 00:08:19,475 Well, what do you know? 58 00:08:24,480 --> 00:08:27,364 That's been under the sea for a thousand years, they say. 59 00:08:27,501 --> 00:08:29,273 Viking, looks like. 60 00:08:29,288 --> 00:08:30,387 Yeah? 61 00:08:30,402 --> 00:08:31,419 That's it. 62 00:08:31,435 --> 00:08:32,425 There was a great sea battle 63 00:08:32,439 --> 00:08:34,002 right off the bay here. 64 00:08:34,017 --> 00:08:36,410 And we Irish drove them off and sank their ships. 65 00:08:36,488 --> 00:08:38,234 What's that? 66 00:08:42,120 --> 00:08:43,552 That's Ogra. 67 00:08:43,811 --> 00:08:45,287 The sea spirit. 68 00:08:45,302 --> 00:08:47,382 Just grand wreck he did that day. 69 00:08:47,982 --> 00:08:50,491 Sounds like St. Patrick and the snakes. 70 00:08:50,606 --> 00:08:52,602 What are you doing here? 71 00:08:52,925 --> 00:08:54,326 You get out. 72 00:08:55,986 --> 00:08:58,014 I'm Joe Ryan. 73 00:08:58,029 --> 00:08:59,234 And my partner, Sam Slade. 74 00:08:59,249 --> 00:09:00,301 How are you? 75 00:09:00,832 --> 00:09:02,298 McCartin's the name. 76 00:09:02,318 --> 00:09:03,808 Salvage vessel, aren't you? 77 00:09:03,821 --> 00:09:04,708 Yeah. 78 00:09:05,002 --> 00:09:06,289 I thought so. 79 00:09:07,034 --> 00:09:08,374 Did the boy tell you about all this? 80 00:09:08,390 --> 00:09:09,661 Yeah, a little. 81 00:09:10,061 --> 00:09:11,964 This stuff has no real value 82 00:09:11,978 --> 00:09:13,287 except to us eggheads. 83 00:09:13,300 --> 00:09:14,341 But since it turned up, 84 00:09:14,356 --> 00:09:16,741 no ships allowed at Nara Island for more than 85 00:09:16,754 --> 00:09:18,341 24 hours without a permit. 86 00:09:18,387 --> 00:09:21,102 Look, friend, we're not seaworthy. 87 00:09:21,117 --> 00:09:22,501 We won't be for 3 or 4 days. 88 00:09:22,901 --> 00:09:25,397 I don't make the orders. That's the way it is. 89 00:09:26,100 --> 00:09:29,386 Anyway, we're afloat. Come on, Sam. 90 00:09:31,990 --> 00:09:33,377 Hey, how about fresh water? 91 00:09:33,391 --> 00:09:34,298 We'll give you that. 92 00:09:34,876 --> 00:09:36,298 Thanks. 93 00:09:36,312 --> 00:09:37,188 No hard feelings now. 94 00:09:37,200 --> 00:09:38,488 Oh, no. 95 00:09:44,211 --> 00:09:46,677 You believe him? About this permit? 96 00:09:47,888 --> 00:09:48,912 Nope. 97 00:09:49,020 --> 00:09:51,421 Well, something's eating him. 98 00:09:51,532 --> 00:09:53,412 I wonder what. 99 00:09:54,304 --> 00:09:55,441 I don't know. 100 00:09:56,222 --> 00:09:57,718 Come on. 101 00:09:57,822 --> 00:09:59,018 Maybe, we'll swing a little more 102 00:09:59,101 --> 00:10:01,223 weight around here if we find out. 103 00:10:10,134 --> 00:10:12,123 Hey, Joe, look. 104 00:10:18,012 --> 00:10:19,523 Stagger off, Harry. 105 00:10:25,289 --> 00:10:27,338 Are you having any luck? 106 00:10:29,627 --> 00:10:31,368 You know, Joe, they can talk English 107 00:10:31,380 --> 00:10:33,038 every bit as good as you and I can. 108 00:10:33,059 --> 00:10:34,646 They just don't want to, that's all. 109 00:10:34,661 --> 00:10:35,880 You try 'em, Harry. 110 00:10:42,071 --> 00:10:44,376 He said there's no time for talkin' with strangers. 111 00:10:44,390 --> 00:10:46,687 And McCartin's does all the talkin' on the island. 112 00:10:57,976 --> 00:10:59,887 Two of the divers didn't come up, Joe. 113 00:10:59,900 --> 00:11:01,776 They think they're gone. 114 00:11:02,187 --> 00:11:03,776 Gone? 115 00:11:15,263 --> 00:11:16,485 There's one. 116 00:11:40,886 --> 00:11:42,774 So that's what's worrying McCartin. 117 00:11:53,154 --> 00:11:54,465 He's dead. 118 00:11:54,479 --> 00:11:55,986 Dead, how? 119 00:11:56,974 --> 00:11:58,398 You saw him come up. 120 00:11:59,387 --> 00:12:01,898 If you ask me, he died of fright. 121 00:12:13,864 --> 00:12:15,386 This is crazy. 122 00:12:15,975 --> 00:12:18,234 There was a man lost down there today, 123 00:12:18,250 --> 00:12:19,401 not even a trace. 124 00:12:19,801 --> 00:12:22,412 Another one saw something that scared him to death. 125 00:12:22,920 --> 00:12:25,684 Look, Sam, you don't wanna go? Don't go. 126 00:12:26,076 --> 00:12:27,476 I'm going, all right. 127 00:12:27,509 --> 00:12:29,388 Just to make sure that you get back. 128 00:12:30,122 --> 00:12:31,472 Sure. 129 00:12:31,500 --> 00:12:33,422 With a hat full of gold. 130 00:12:35,212 --> 00:12:36,611 Get set. 131 00:12:37,734 --> 00:12:39,150 Yeah, okay. 132 00:14:10,855 --> 00:14:13,255 What did you see, Sam? 133 00:14:14,866 --> 00:14:16,346 I don't know. 134 00:14:16,866 --> 00:14:18,017 But whatever it was, 135 00:14:18,100 --> 00:14:19,924 I never want to see it again. 136 00:14:36,524 --> 00:14:37,682 How goes it, Sam? 137 00:14:38,050 --> 00:14:39,482 These are the last few barrels 138 00:14:39,500 --> 00:14:41,432 coming on board now. 139 00:14:44,856 --> 00:14:46,432 Look, get back, kid. Will ya. 140 00:14:46,856 --> 00:14:48,841 McCartin wants to see ya. 141 00:14:49,556 --> 00:14:51,023 It's a fine rage he's in. 142 00:14:51,240 --> 00:14:52,735 Oh, it is, is it? 143 00:14:55,140 --> 00:14:57,440 Look, kid, get down off there, will you? 144 00:14:57,460 --> 00:14:58,623 About the permit. 145 00:14:59,023 --> 00:15:00,423 What about the permit? 146 00:15:00,439 --> 00:15:01,433 It's a heathen lie. 147 00:15:01,700 --> 00:15:03,228 Maybe we better see what this joker's got in mind. 148 00:15:03,246 --> 00:15:04,435 Where is he? 149 00:15:04,859 --> 00:15:06,450 Come on, then. 150 00:15:06,459 --> 00:15:07,800 Harry. 151 00:15:19,009 --> 00:15:20,240 What's going on here? 152 00:15:20,395 --> 00:15:23,234 They think a shark got the man who was lost. 153 00:15:36,005 --> 00:15:38,425 Mr. McCartin, I hear you've got a beef. 154 00:15:38,509 --> 00:15:39,850 You were snoopin' around out there. 155 00:15:40,309 --> 00:15:41,670 My divers told me. 156 00:15:41,784 --> 00:15:42,970 Yeah, and I suppose they told you 157 00:15:42,984 --> 00:15:45,370 to give us all that jazz about a permit. 158 00:15:45,395 --> 00:15:46,685 Are you doubtin' my word? 159 00:15:46,795 --> 00:15:49,374 You're right, Mr. McCartin. I am. 160 00:15:57,082 --> 00:15:59,460 After you load with water, you leave. 161 00:15:59,474 --> 00:16:00,454 Tonight. 162 00:16:00,665 --> 00:16:03,143 The sooner, the better. 163 00:16:40,256 --> 00:16:41,439 It's Ogra! 164 00:17:25,245 --> 00:17:26,440 Shoot! 165 00:17:28,002 --> 00:17:29,011 No! No! 166 00:17:53,890 --> 00:17:55,012 - No! No! - Let go. 167 00:18:57,500 --> 00:18:58,430 Quiet! 168 00:18:59,190 --> 00:19:00,512 Quiet! 169 00:19:03,290 --> 00:19:04,272 Now, there's a man who looks like 170 00:19:04,290 --> 00:19:05,712 he's got a real problem. 171 00:19:05,796 --> 00:19:06,740 Uh-huh. 172 00:19:07,090 --> 00:19:09,806 And I bet he'd pay through the nose if we could solve it for him. 173 00:19:11,490 --> 00:19:12,311 Quiet! 174 00:19:12,390 --> 00:19:14,642 Quiet all of you! Will you be quiet now! 175 00:19:15,101 --> 00:19:16,336 Hey, Mister! 176 00:19:16,351 --> 00:19:19,136 We'll be wanting a passage on your ship just as soon as 177 00:19:19,149 --> 00:19:21,345 his nibs here gets around to givin' us our pay. 178 00:19:21,449 --> 00:19:23,245 Now, hold on. 179 00:19:23,562 --> 00:19:24,672 You'll get your pay if you like. 180 00:19:24,750 --> 00:19:27,461 But there'll be no taking a passage on any ship. 181 00:19:27,640 --> 00:19:28,452 Why not? 182 00:19:28,475 --> 00:19:29,368 Yeah, why not? 183 00:19:29,482 --> 00:19:30,403 Hear me out for a minute. 184 00:19:32,034 --> 00:19:34,377 Now for God's sake, let's go inside and talk about it. 185 00:19:34,434 --> 00:19:35,748 Sure. 186 00:19:39,282 --> 00:19:41,520 If they all leave now, my boatmen, my divers, 187 00:19:41,534 --> 00:19:43,348 the lot of them, the whole thing will go to smash. 188 00:19:43,362 --> 00:19:45,425 Me, I kinda see their point. 189 00:19:45,443 --> 00:19:47,602 Got any other reason for not wanting them to leave? 190 00:19:47,614 --> 00:19:48,514 What do you mean? 191 00:19:48,680 --> 00:19:52,352 Oh, like uh, maybe they talk too much. 192 00:19:53,180 --> 00:19:54,460 Where did you get those? 193 00:19:54,488 --> 00:19:56,401 Same place as you. 194 00:19:56,470 --> 00:19:58,363 Supposing we got rid of that thing for you? 195 00:19:58,680 --> 00:20:00,352 The beast? 196 00:20:00,900 --> 00:20:02,443 Do you think you can? 197 00:20:03,043 --> 00:20:04,294 Maybe. 198 00:20:06,010 --> 00:20:08,372 Lets' take a another look in there first, huh? 199 00:20:21,123 --> 00:20:22,366 Open the safe. 200 00:20:36,228 --> 00:20:38,375 You've done all right for yourself! 201 00:20:38,928 --> 00:20:40,175 How about this for a down payment? 202 00:20:40,191 --> 00:20:42,342 Do you like this one, Sam? 203 00:20:42,691 --> 00:20:43,442 You must be out of your mind. 204 00:20:43,461 --> 00:20:45,257 A thing like that's priceless. 205 00:20:45,710 --> 00:20:48,362 And how do you think you're going to dispose of it? 206 00:20:48,710 --> 00:20:50,362 Oh, you must've figured out a way. 207 00:20:50,702 --> 00:20:52,370 I bet we can. 208 00:20:53,000 --> 00:20:55,349 - Dirty blackmailer. - Shut up! 209 00:20:55,404 --> 00:20:56,306 You're getting off easy, friend. 210 00:20:56,828 --> 00:20:59,295 Could've grabbed the lot. 211 00:20:59,322 --> 00:21:00,384 When will you start? 212 00:21:00,422 --> 00:21:01,383 Now. 213 00:21:01,411 --> 00:21:02,423 Why not? 214 00:21:11,270 --> 00:21:12,382 Mr. Ryan! 215 00:21:12,970 --> 00:21:14,376 Mr. Ryan! 216 00:21:14,970 --> 00:21:16,288 What is it, kid? 217 00:21:16,770 --> 00:21:18,566 You'll be tryin' to catch him, Ogra? 218 00:21:18,582 --> 00:21:20,346 Yeah, maybe. 219 00:21:20,370 --> 00:21:21,255 Not afraid, are you? 220 00:21:21,370 --> 00:21:22,222 No. 221 00:21:22,370 --> 00:21:24,422 But it's a bad thing you're doin'. 222 00:21:24,440 --> 00:21:25,400 A terrible bad thing, Mr. Ryan. 223 00:21:26,038 --> 00:21:28,334 Why don't you call me Joe? 224 00:21:28,938 --> 00:21:31,245 Okay, Joe. 225 00:21:31,827 --> 00:21:33,464 Okay, Sean. 226 00:21:38,016 --> 00:21:40,383 We might be able to catch him in the nets. 227 00:21:40,410 --> 00:21:41,383 Yeah. 228 00:21:41,414 --> 00:21:43,395 But how are you supposed to kill a thing like that? 229 00:21:43,614 --> 00:21:46,386 Oh, I don't know, uh... dynamite maybe. 230 00:21:46,514 --> 00:21:47,886 Ever stop to think what a 231 00:21:47,914 --> 00:21:50,386 thing like that might be worth alive? 232 00:22:05,984 --> 00:22:08,120 You really think you'll catch him with that? 233 00:22:08,246 --> 00:22:09,384 Sure, why not? 234 00:22:09,403 --> 00:22:12,375 I figure that the lights will act as a sort of lure. 235 00:22:12,390 --> 00:22:14,402 If that doesn't work, we'll try something else. 236 00:22:14,486 --> 00:22:16,424 - Okay, Harry, come on. - Okay. 237 00:22:20,886 --> 00:22:22,224 Johnny, hut! 238 00:22:29,475 --> 00:22:30,733 Ready when you are, Joe. 239 00:22:31,486 --> 00:22:32,424 Okay. 240 00:22:32,485 --> 00:22:33,627 Take her up! 241 00:22:36,484 --> 00:22:37,426 Bring her out! 242 00:22:37,479 --> 00:22:38,425 Out! 243 00:22:38,986 --> 00:22:40,484 Lower away! 244 00:22:42,287 --> 00:22:43,400 Down! 245 00:23:05,187 --> 00:23:06,382 Uh, Sam? 246 00:23:06,394 --> 00:23:07,379 Can you hear me? 247 00:23:07,493 --> 00:23:08,364 Yeah, I can hear ya. 248 00:23:08,379 --> 00:23:10,382 Uh, give me about 15 fathoms. 249 00:23:10,394 --> 00:23:11,386 Down! 250 00:23:31,296 --> 00:23:32,368 Sam? 251 00:23:33,084 --> 00:23:34,157 Sam? 252 00:23:34,570 --> 00:23:36,456 Ten fathoms. How's that? 253 00:23:36,681 --> 00:23:38,384 Okay, that'll do. 254 00:23:39,078 --> 00:23:41,018 Give me four to five knots. 255 00:23:41,208 --> 00:23:43,377 Yeah, slow engine. Head her down the bay. 256 00:23:43,393 --> 00:23:44,859 Slow engine! 257 00:24:20,100 --> 00:24:21,403 Sam, can you hear me? 258 00:24:22,020 --> 00:24:23,359 Stop engines! 259 00:24:24,018 --> 00:24:25,362 Stop engines! 260 00:24:26,400 --> 00:24:28,058 Send me up, Sam. 261 00:24:28,071 --> 00:24:29,378 Not too fast, I don't wanna lose him. 262 00:24:29,394 --> 00:24:30,400 Slow up. 263 00:24:30,474 --> 00:24:32,376 Up, up. 264 00:24:44,165 --> 00:24:45,341 Sam! 265 00:24:45,357 --> 00:24:46,223 Sam, pull up! 266 00:24:46,237 --> 00:24:47,304 Up! Quick, quick! 267 00:24:47,319 --> 00:24:48,357 Pull up! Up! 268 00:24:52,424 --> 00:24:54,362 Sam! Sam, pull up! 269 00:24:54,376 --> 00:24:55,520 Pull up! Up! 270 00:24:57,676 --> 00:24:59,520 Sam! Sam! 271 00:24:59,576 --> 00:25:00,720 Pull up! 272 00:25:03,062 --> 00:25:04,320 Sam, quick! 273 00:25:05,276 --> 00:25:06,403 Sam! 274 00:25:06,476 --> 00:25:07,364 Pull up! 275 00:25:08,162 --> 00:25:10,378 She won't take anymore! She'll snap the cable! 276 00:25:10,392 --> 00:25:12,102 Drop your nets! Drop the nets! 277 00:25:12,200 --> 00:25:13,478 Drop the nets! 278 00:25:14,494 --> 00:25:15,401 All hands on nets! 279 00:25:15,417 --> 00:25:17,306 Hurry up. Winch it on. Take her out. 280 00:25:18,917 --> 00:25:20,322 Sam, the nets! 281 00:25:21,114 --> 00:25:22,340 Drop it. 282 00:25:22,354 --> 00:25:23,395 Drop it! 283 00:25:42,973 --> 00:25:44,347 Steady on the winch! 284 00:25:53,182 --> 00:25:54,550 Bring her in! 285 00:25:56,092 --> 00:25:57,641 Lower away! 286 00:25:58,182 --> 00:25:59,846 Tighten up those shackles! 287 00:26:14,502 --> 00:26:16,235 The headlines of the entire world 288 00:26:16,250 --> 00:26:18,220 are being monopolized by the news of the capture 289 00:26:18,234 --> 00:26:20,129 of a fantastic monster 290 00:26:20,143 --> 00:26:21,932 seemingly of prehistoric origin 291 00:26:21,962 --> 00:26:23,541 off the coast of Ireland. 292 00:26:23,732 --> 00:26:26,356 Puzzled scientists are already speculating 293 00:26:26,373 --> 00:26:28,056 that the monster may have been released from some 294 00:26:28,071 --> 00:26:31,302 vast suboceanic cavern far beneath the Earth's crust 295 00:26:31,317 --> 00:26:34,311 by unprecedented volcanic eruptions 296 00:26:34,325 --> 00:26:36,402 which occurred in the area last week. 297 00:26:36,501 --> 00:26:38,357 Some scientific authorities are suggesting 298 00:26:38,371 --> 00:26:41,442 that the whole thing is merely an elaborate Irish hoax. 299 00:26:41,603 --> 00:26:43,331 Nevertheless, the Irish government 300 00:26:43,345 --> 00:26:45,372 are sending two of their top paleontologists 301 00:26:45,387 --> 00:26:47,383 to claim the creature for Ireland 302 00:26:47,398 --> 00:26:48,368 if it does exist. 303 00:26:53,404 --> 00:26:55,488 There's your friend, Professor. 304 00:26:55,996 --> 00:26:57,554 I'll tell my partner you're here. 305 00:27:00,296 --> 00:27:01,442 Radio, skipper. 306 00:27:07,896 --> 00:27:10,503 Those two professors from Dublin have just come on board. 307 00:27:10,602 --> 00:27:11,701 Show 'em up. 308 00:27:14,391 --> 00:27:15,825 It's amazing! 309 00:27:17,083 --> 00:27:19,024 I wonder if you realize, Captain Ryan, 310 00:27:19,038 --> 00:27:21,434 the enormous scientific value of this discovery. 311 00:27:21,952 --> 00:27:23,424 I think we do, Professor. 312 00:27:23,552 --> 00:27:26,746 Well, then, I shall wireless the University of Dublin 313 00:27:26,762 --> 00:27:28,733 once to make preparations to receive the animal. 314 00:27:28,748 --> 00:27:29,733 I see. 315 00:27:29,748 --> 00:27:31,342 You'll proceed to Dublin and... 316 00:27:31,848 --> 00:27:34,353 Oh, you'll be properly compensated for your services. 317 00:27:34,367 --> 00:27:36,349 Oh, sure, sure. 318 00:27:36,867 --> 00:27:39,123 Well, we'll... We'll meet there. 319 00:27:39,267 --> 00:27:41,345 Unless you'd like one of us to go with you. 320 00:27:42,058 --> 00:27:44,402 Oh, that won't be necessary, Professor. 321 00:27:45,958 --> 00:27:47,411 Oh, there's one thing... 322 00:27:47,426 --> 00:27:50,024 The animal skin should be kept wet 323 00:27:50,039 --> 00:27:51,905 with a continuous stream of water. 324 00:27:51,918 --> 00:27:52,835 I see. 325 00:27:52,849 --> 00:27:53,824 This is most important. 326 00:27:53,838 --> 00:27:54,833 I'll take care of it. 327 00:27:54,848 --> 00:27:56,222 When do you intend sailing, Captain? 328 00:27:56,236 --> 00:27:57,422 Tonight, if that's okay by you. 329 00:27:57,437 --> 00:27:59,419 Sooner the better. See you in Dublin. 330 00:27:59,433 --> 00:28:01,328 University of Dublin. 331 00:28:01,343 --> 00:28:03,496 Properly compensated. 332 00:28:04,058 --> 00:28:05,402 Big deal. 333 00:28:05,411 --> 00:28:06,820 Take a look at this, Sam. 334 00:28:08,364 --> 00:28:10,354 It's from Dorkin's Circus in London. 335 00:28:11,027 --> 00:28:14,368 They offer 30 thousand against 50 percent of the gross. 336 00:28:17,236 --> 00:28:19,368 Set a course for London, Sam. 337 00:28:59,125 --> 00:29:01,479 I came to let you go back to the sea. 338 00:29:21,302 --> 00:29:22,344 You little nuthead! 339 00:29:23,124 --> 00:29:24,404 What do you think you're doing? 340 00:29:24,723 --> 00:29:26,112 Hey, take it easy. 341 00:29:26,146 --> 00:29:29,388 I came to let him go back to the sea where he belongs. 342 00:29:29,406 --> 00:29:30,202 Why? 343 00:29:30,216 --> 00:29:32,384 Maybe to save your silly skins for you. 344 00:29:32,416 --> 00:29:35,384 I have a guttin' notion to toss you over the side. 345 00:29:35,401 --> 00:29:38,298 Will you be sending me back now? 346 00:29:38,316 --> 00:29:39,984 - Harry! - Yeah? 347 00:29:40,225 --> 00:29:42,385 Better get our little stowaway into a bunk. 348 00:29:43,012 --> 00:29:44,384 And wash his face. 349 00:29:44,419 --> 00:29:47,283 Harry, put a guard on that thing 24 hours and give him a rifle. 350 00:29:47,318 --> 00:29:48,386 Right now, Joe. 351 00:29:48,418 --> 00:29:50,374 I could be watchin' him for you now. 352 00:29:50,480 --> 00:29:52,377 Yeah, you. You'd be great, wouldn't you? 353 00:29:54,030 --> 00:29:56,465 If it so much as moves, 354 00:29:56,480 --> 00:29:58,378 start shootin' and then 355 00:29:58,392 --> 00:29:59,578 run like the devil. 356 00:30:09,992 --> 00:30:11,352 Tell us something, kid. 357 00:30:12,002 --> 00:30:14,401 Anyone ever see that thing before? 358 00:30:16,222 --> 00:30:18,004 And why should anybody have to see it 359 00:30:18,022 --> 00:30:19,424 to know it's there? 360 00:30:22,133 --> 00:30:23,622 Go back to sleep, kid. 361 00:30:41,980 --> 00:30:43,378 It's just phosphorus, Sam. 362 00:30:44,690 --> 00:30:46,386 But it's coming from the scuppers. 363 00:30:46,401 --> 00:30:48,379 It's the water off the animal. 364 00:30:49,201 --> 00:30:50,570 So, it's still saltwater. 365 00:30:52,223 --> 00:30:53,358 You seeing spirits too? 366 00:30:57,158 --> 00:30:59,362 The ropes! The ropes! Quick! 367 00:31:06,147 --> 00:31:07,359 Come on! 368 00:31:19,854 --> 00:31:21,406 Get him ready for burial, Sam. 369 00:31:24,198 --> 00:31:26,417 Kid, I told you to stay below. 370 00:31:43,296 --> 00:31:44,386 Down! 371 00:31:45,196 --> 00:31:46,170 Down! 372 00:31:46,408 --> 00:31:47,312 Swing clear! 373 00:31:48,351 --> 00:31:49,224 Keep her clear! 374 00:31:49,981 --> 00:31:51,223 All right, lower it a bit! 375 00:31:55,142 --> 00:31:57,134 A creature unique in evolutionary biology 376 00:31:57,149 --> 00:32:00,124 and you turn it into a circus freak. 377 00:32:00,138 --> 00:32:01,076 Outrageous! 378 00:32:01,092 --> 00:32:03,268 Quite apart from the fact that you stole it! 379 00:32:03,282 --> 00:32:04,376 Look, that's a matter of opinion. 380 00:32:04,392 --> 00:32:06,253 What's the row about? 381 00:32:06,268 --> 00:32:07,742 You know absolutely nothing about this animal. 382 00:32:07,768 --> 00:32:09,350 It's extremely dangerous. 383 00:32:09,365 --> 00:32:11,362 We've managed to handle it all right so far. 384 00:32:11,377 --> 00:32:14,234 It may carry disease-bearing parasites, 385 00:32:14,248 --> 00:32:15,348 or unknown bacteria. 386 00:32:15,362 --> 00:32:18,284 And you bring it into the heart of a great city. 387 00:32:18,298 --> 00:32:19,309 Look, what do you want? 388 00:32:19,322 --> 00:32:22,464 First, the opportunity to make a complete study. 389 00:32:22,479 --> 00:32:25,270 Okay. If it doesn't interfere with business. 390 00:32:25,286 --> 00:32:26,160 Believe me, gentlemen, 391 00:32:26,175 --> 00:32:27,867 once the animal's installed in Battersea Park, 392 00:32:27,880 --> 00:32:29,622 you'll be given every facility. 393 00:32:29,637 --> 00:32:30,922 I presume you'd thought of the need 394 00:32:30,937 --> 00:32:32,478 of giving the animal a tranquilizing 395 00:32:32,487 --> 00:32:34,430 drug before you transport it. 396 00:32:34,444 --> 00:32:36,428 'Cause if you haven't, you'd better. 397 00:32:36,443 --> 00:32:38,101 Well, I'll lay that on, then. 398 00:32:38,125 --> 00:32:39,606 Good day. 399 00:32:55,225 --> 00:32:57,614 In our most unusual telecast to date, 400 00:32:57,629 --> 00:33:00,320 we bring you the arrival of Gorgo. 401 00:33:00,435 --> 00:33:01,422 This creature, 402 00:33:01,436 --> 00:33:02,548 which should have been extinct 403 00:33:02,562 --> 00:33:04,409 10 million years ago, 404 00:33:04,423 --> 00:33:06,224 is truly an awesome sight 405 00:33:06,238 --> 00:33:09,348 as it is transported through the streets of modern London 406 00:33:09,364 --> 00:33:11,259 on its way to Battersea Park. 407 00:33:11,263 --> 00:33:14,358 Of course, Londoners are notoriously skeptical. 408 00:33:14,372 --> 00:33:16,362 And a good many we've spoken to 409 00:33:16,376 --> 00:33:18,144 still seem to think it's all 410 00:33:18,163 --> 00:33:19,368 some sort of circus stunt. 411 00:33:19,472 --> 00:33:21,367 But this animal is real. 412 00:33:21,373 --> 00:33:23,256 Take my word for it. 413 00:33:23,270 --> 00:33:27,256 The police have cleared all unauthorized traffic along the route 414 00:33:27,270 --> 00:33:28,410 as a precautionary measure. 415 00:33:28,425 --> 00:33:31,362 Although, we're assured there's no danger, 416 00:33:31,376 --> 00:33:32,270 the creature has been given 417 00:33:32,284 --> 00:33:34,358 massive doses of tranquilizer. 418 00:33:34,375 --> 00:33:36,126 Much closer to this thing, 419 00:33:36,140 --> 00:33:37,263 and I could do with a bit of 420 00:33:37,275 --> 00:33:38,490 tranquilizer myself. 421 00:33:38,902 --> 00:33:40,374 Actually, it's no joke. 422 00:33:40,502 --> 00:33:42,074 There are rumors 423 00:33:42,202 --> 00:33:43,474 that the animal has killed 424 00:33:43,502 --> 00:33:44,374 a number of persons already 425 00:33:44,402 --> 00:33:46,574 in the process of its capture. 426 00:33:49,902 --> 00:33:51,004 Now, you see the circus crowds 427 00:33:51,018 --> 00:33:53,244 at Battersea Park and the festival gardens 428 00:33:53,258 --> 00:33:55,252 where Gorgo, as he is called, 429 00:33:55,266 --> 00:33:56,407 we don't know why, 430 00:33:56,421 --> 00:33:58,378 will be exhibited to the public. 431 00:33:59,224 --> 00:34:01,364 Here, we can see the intrepid Captain Ryan, 432 00:34:01,378 --> 00:34:04,014 the one with the cap, getting out of the car 433 00:34:04,027 --> 00:34:06,326 with his partner, Mr. Slade. 434 00:34:06,348 --> 00:34:08,310 They are the men who captured the animal. 435 00:34:08,394 --> 00:34:10,324 And I don't envy them the job. 436 00:34:10,344 --> 00:34:13,313 And our own Mr. Dorkin of Dorkin's Circus 437 00:34:13,327 --> 00:34:15,324 in the checkered suit. 438 00:34:15,339 --> 00:34:16,520 And, by the way, 439 00:34:16,534 --> 00:34:17,740 we'll be interviewing Mr. Dorkin 440 00:34:17,754 --> 00:34:19,240 shortly at Battersea Park. 441 00:34:19,291 --> 00:34:21,078 So, stay with us. 442 00:34:21,092 --> 00:34:22,278 And of course, ladies and gentlemen, 443 00:34:22,292 --> 00:34:23,378 I realized at once 444 00:34:23,392 --> 00:34:24,964 that this was the most shattering 445 00:34:24,992 --> 00:34:27,164 scientific discovery of the 20th century. 446 00:34:27,178 --> 00:34:29,143 And so, I contracted for the exhibition of the animal. 447 00:34:29,157 --> 00:34:30,943 We've uh, we've built a special enclosure. 448 00:34:30,957 --> 00:34:32,336 You'll see it later on. 449 00:34:32,350 --> 00:34:33,420 We rushed the job through 450 00:34:33,434 --> 00:34:35,146 just so everyone in London will have an opportunity 451 00:34:35,148 --> 00:34:36,202 of seeing Gorgo for themselves. 452 00:34:36,216 --> 00:34:37,200 Questions? 453 00:34:37,215 --> 00:34:38,360 I have a report from Dublin 454 00:34:38,374 --> 00:34:40,255 that the Irish government are gonna take legal proceedings 455 00:34:40,268 --> 00:34:42,328 to recover the animal. 456 00:34:42,344 --> 00:34:43,330 Yes, I believe that to be true. 457 00:34:43,344 --> 00:34:44,430 Of course, the matter will have to 458 00:34:44,444 --> 00:34:45,830 go through the courts in the usual way. 459 00:34:45,844 --> 00:34:46,930 And since I have no way of knowing 460 00:34:46,944 --> 00:34:48,430 how quickly they'll reach their decision, 461 00:34:48,444 --> 00:34:50,230 I suggest that anyone who wants to see Gorgo 462 00:34:50,244 --> 00:34:51,930 does so soon at Battersea Park. 463 00:34:51,944 --> 00:34:53,030 That name Gorgo, 464 00:34:53,044 --> 00:34:54,830 does it have any special significance? 465 00:34:54,954 --> 00:34:56,030 My dear sir, of course! 466 00:34:56,044 --> 00:34:58,330 The monster of Greek mythology, the Gorgon! 467 00:34:58,344 --> 00:35:00,330 A creature so terrifying that the mere sight of it 468 00:35:00,344 --> 00:35:01,578 would turn a man into stone. Excuse me. 469 00:35:02,144 --> 00:35:04,578 And how much money do you expect to make out of it? 470 00:35:04,644 --> 00:35:06,332 I'll answer that question later on. 471 00:35:15,144 --> 00:35:16,232 Lower away. 472 00:35:18,044 --> 00:35:19,132 Lower away. 473 00:35:20,044 --> 00:35:21,032 Easy! 474 00:35:21,344 --> 00:35:22,832 Okay, Sam. 475 00:35:23,132 --> 00:35:24,332 Easy does it! 476 00:35:34,132 --> 00:35:35,332 More! 477 00:35:36,132 --> 00:35:37,332 More! 478 00:35:39,132 --> 00:35:41,332 The tranquilizer seems to be working. 479 00:35:41,350 --> 00:35:42,832 So far. 480 00:36:00,350 --> 00:36:01,232 Wire cutters. 481 00:36:01,350 --> 00:36:02,232 Wire cutters, quick. 482 00:36:02,732 --> 00:36:03,632 Okay. 483 00:36:05,932 --> 00:36:07,232 Cut the net, boys. 484 00:36:32,444 --> 00:36:34,332 That's a hell of a dumb thing to do! 485 00:37:07,844 --> 00:37:09,637 Over here! 486 00:37:22,244 --> 00:37:23,535 Flamethrowers! 487 00:37:45,444 --> 00:37:46,630 Come on, this way. 488 00:37:47,244 --> 00:37:48,536 We'll take the other side. 489 00:38:05,844 --> 00:38:07,349 Give it another blast! 490 00:38:16,244 --> 00:38:17,349 More in! 491 00:38:17,378 --> 00:38:19,252 Force it toward the enclosure! 492 00:39:29,846 --> 00:39:31,338 I want some cotton candy! 493 00:39:32,024 --> 00:39:34,750 Gorgo the 8th wonder of the world! 494 00:39:34,824 --> 00:39:37,350 Everybody in the world is talking about Gorgo 495 00:39:37,364 --> 00:39:39,248 but only you can see him! 496 00:39:39,262 --> 00:39:41,302 Only here at Dorkins! 497 00:39:41,662 --> 00:39:42,702 Cueing both sides. 498 00:39:42,716 --> 00:39:44,345 Five shillings, ladies and gentlemen! 499 00:39:44,462 --> 00:39:46,274 Bring the children very instructive. 500 00:39:46,422 --> 00:39:49,281 This way! Hurry, hurry, hurry to see Gorgo! 501 00:39:49,362 --> 00:39:51,272 The last remaining link from prehistoric times. 502 00:39:51,362 --> 00:39:54,302 Only five shillings, ladies and gentlemen! 503 00:39:54,462 --> 00:39:56,260 Five shillings to see Gorgo! 504 00:39:56,362 --> 00:39:58,274 There are still a few remaining places. 505 00:39:58,362 --> 00:40:01,270 Cueing both sides. Bring the children very instructive. 506 00:40:01,362 --> 00:40:03,292 What's that madam? Looks like your husband? 507 00:40:03,362 --> 00:40:05,282 Go inside and find out. 508 00:40:05,362 --> 00:40:07,274 65-foot-high Gorgo! 509 00:40:07,642 --> 00:40:09,269 And heavier than six elephants! 510 00:40:21,262 --> 00:40:24,288 Ice cream here. Get your ice cream. 511 00:40:28,032 --> 00:40:29,768 Peanuts. Popcorn. 512 00:40:29,989 --> 00:40:31,188 You take popcorn. 513 00:40:31,862 --> 00:40:33,388 Peanuts here. 514 00:40:38,032 --> 00:40:41,251 Cold drinks! Ice cold drinks! Coca Cola! 515 00:40:41,262 --> 00:40:43,249 Peanuts. Popcorn. Chocolate. 516 00:40:59,132 --> 00:41:01,264 Looks like a full house. 517 00:41:01,432 --> 00:41:02,257 Not bad. 518 00:41:24,232 --> 00:41:25,356 Hi, Sam. 519 00:41:26,534 --> 00:41:28,341 I was driving into town. 520 00:41:28,404 --> 00:41:29,441 Have fun. 521 00:41:29,534 --> 00:41:31,487 I thought you might wanna come along. 522 00:41:31,504 --> 00:41:32,644 Have a couple of drinks. 523 00:41:32,687 --> 00:41:34,841 I'm having a couple of drinks. 524 00:41:35,934 --> 00:41:37,362 How's business? 525 00:41:37,634 --> 00:41:39,349 Great. Great. 526 00:41:39,630 --> 00:41:41,650 Why don't you get out of this dump? Live a little. 527 00:41:42,000 --> 00:41:44,950 I've got a suite of rooms at the best hotel in town. 528 00:41:47,222 --> 00:41:49,004 This suits us. 529 00:41:56,400 --> 00:41:58,388 Look, Joe, these animals are going crazy. 530 00:41:59,502 --> 00:42:01,650 Something's gonna happen. I can feel it. 531 00:42:01,804 --> 00:42:03,150 Mike's already been killed. Who's gonna be next? 532 00:42:03,202 --> 00:42:04,643 I'm as sorry about Mike as you are. 533 00:42:04,702 --> 00:42:06,423 It was a tough break. That's all. 534 00:42:06,502 --> 00:42:08,433 But he's got a wife and two kids. 535 00:42:08,501 --> 00:42:10,413 Okay, well, we'll send her some money. 536 00:42:10,802 --> 00:42:12,443 But he's dead. 537 00:42:12,802 --> 00:42:14,443 And there's gonna be a lot more 538 00:42:14,502 --> 00:42:16,443 tough breaks before this is over. 539 00:42:16,562 --> 00:42:19,443 You've been listening to your new partner too much. 540 00:42:19,542 --> 00:42:22,443 No. I've been listening to myself. 541 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Hello. 542 00:42:29,002 --> 00:42:30,739 Yeah, just a moment. 543 00:42:31,203 --> 00:42:32,543 It's the professor. 544 00:42:32,564 --> 00:42:34,343 Says they've been trying to find you. 545 00:42:34,702 --> 00:42:36,243 This time of night? 546 00:42:36,446 --> 00:42:37,453 Hello? 547 00:42:38,446 --> 00:42:39,452 Yeah. 548 00:42:40,638 --> 00:42:42,455 Yeah, if you say so. 549 00:42:43,346 --> 00:42:44,451 Okay. 550 00:42:46,446 --> 00:42:48,653 He's found something out. You coming along? 551 00:42:49,246 --> 00:42:50,448 Yeah, sure. 552 00:43:10,248 --> 00:43:11,339 Professor. 553 00:43:11,453 --> 00:43:12,342 Come in, gentlemen. 554 00:43:13,753 --> 00:43:15,338 Captain Ryan. 555 00:43:15,352 --> 00:43:18,468 The creature you have captured is not an adult specimen. 556 00:43:19,085 --> 00:43:20,452 You mean it isn't fully grown? 557 00:43:20,466 --> 00:43:24,268 No. In fact, we believe it is in rather early infancy. 558 00:43:25,235 --> 00:43:27,168 Are you trying to say there may be a fully grown 559 00:43:27,235 --> 00:43:29,268 one of these things around somewhere? 560 00:43:29,295 --> 00:43:30,468 It's a fair assumption. 561 00:43:30,482 --> 00:43:33,345 Where there are offspring, there are generally parents. 562 00:43:33,359 --> 00:43:35,360 How big would a full-grown one be? 563 00:43:35,374 --> 00:43:37,375 An approximate guess... 564 00:43:40,174 --> 00:43:41,475 The infant. 565 00:43:43,135 --> 00:43:44,468 The adult. 566 00:43:45,674 --> 00:43:47,588 That would make it nearly 200 feet tall! 567 00:43:47,603 --> 00:43:48,888 At the very least. 568 00:43:48,903 --> 00:43:51,038 Obviously, the proper authorities must be notified at once. 569 00:43:51,052 --> 00:43:52,438 What are you trying to do? 570 00:43:52,452 --> 00:43:53,359 Stir up a whole hornet's nest 571 00:43:53,373 --> 00:43:54,355 because of a few calculations 572 00:43:54,369 --> 00:43:56,476 made on a piece of paper? 573 00:43:56,490 --> 00:43:57,776 Nuts to that. 574 00:43:57,790 --> 00:44:00,564 I'm afraid Captain Ryan, the decision is no longer in your hands. 575 00:45:20,990 --> 00:45:22,329 Admiral Brooks, 576 00:45:22,343 --> 00:45:25,057 I realize the situation is fantastic, but... 577 00:45:25,071 --> 00:45:27,368 One expects the fantastic from you scientists these days. 578 00:45:27,771 --> 00:45:30,041 Tell me, Admiral, have you ever seen 579 00:45:30,055 --> 00:45:32,270 the animal that was captured? 580 00:45:32,284 --> 00:45:33,470 I'm afraid I haven't had the time. 581 00:45:33,494 --> 00:45:35,356 Then perhaps you should take the time. 582 00:45:35,370 --> 00:45:39,556 And when you do, remember it first appeared at Nara Island. 583 00:45:40,670 --> 00:45:42,756 Monitor reports there's been no communication 584 00:45:42,770 --> 00:45:44,356 with Nara Island for three days, sir. 585 00:45:45,100 --> 00:45:46,986 Three days? 586 00:45:51,300 --> 00:45:54,386 Her Majesty's aircraft carrier, Royal Oak. 587 00:45:54,400 --> 00:45:56,386 From the Admiralty Whitehall. 588 00:45:56,400 --> 00:45:58,386 Proceed to area N-3-4 589 00:45:58,400 --> 00:46:01,386 and report any unusual sightings or conditions 590 00:46:01,400 --> 00:46:03,386 in vicinity of Nara Island. 591 00:46:03,400 --> 00:46:05,386 This is priority A. 592 00:46:05,400 --> 00:46:08,386 Repeat, this is priority A. 593 00:46:51,400 --> 00:46:53,386 Reconnaissance to corvette. 594 00:46:53,400 --> 00:46:55,368 Alter course to 3-1-0. 595 00:46:55,400 --> 00:46:58,385 Repeat. Course 3-1-0. 596 00:47:02,700 --> 00:47:03,582 Right. 597 00:47:04,800 --> 00:47:06,187 They've sighted something, sir. 598 00:47:06,300 --> 00:47:07,583 Port. Four points. 599 00:47:07,600 --> 00:47:09,574 - Port. Four points. - Aye, aye, sir. 600 00:47:31,200 --> 00:47:32,634 Fire number one turret. 601 00:48:05,300 --> 00:48:06,471 Reconnaissance to corvette. 602 00:48:06,800 --> 00:48:09,468 Observation negative. Repeat. Negative. 603 00:48:35,401 --> 00:48:36,525 Admiral Brooks. 604 00:48:38,386 --> 00:48:39,556 Gentlemen. 605 00:48:39,786 --> 00:48:41,256 You've been asked to come here 606 00:48:41,272 --> 00:48:42,556 to supply us with any information 607 00:48:42,572 --> 00:48:44,356 in your possession which might be helpful. 608 00:48:44,372 --> 00:48:46,656 Nara Island has been destroyed. 609 00:48:46,670 --> 00:48:48,556 Reconnaissance aircraft 610 00:48:48,570 --> 00:48:49,356 have sighted the creature 611 00:48:49,370 --> 00:48:51,456 in this area here. 612 00:48:51,470 --> 00:48:53,367 Excuse me, sir, that looks as though the thing's headed for England. 613 00:48:53,381 --> 00:48:56,367 Quite. And that in itself calls for an explanation. 614 00:48:56,381 --> 00:48:57,367 Do you have one? 615 00:48:57,381 --> 00:49:00,464 Well, we were spraying a stream of water on it during the passage. 616 00:49:00,478 --> 00:49:03,364 It was Professor Flaherty's instructions. 617 00:49:03,378 --> 00:49:05,364 Maybe it left some sort of track. 618 00:49:05,378 --> 00:49:06,664 I see. 619 00:49:06,678 --> 00:49:08,364 Is that possible? 620 00:49:08,378 --> 00:49:09,364 Yes, it's possible. 621 00:49:09,678 --> 00:49:12,364 The Royal Oak for Admiral Brooks, please. 622 00:49:12,378 --> 00:49:14,364 Royal Oak, coming in for Admiral Brooks. 623 00:49:14,678 --> 00:49:15,364 Good. 624 00:49:16,378 --> 00:49:18,364 They report at least two direct hits. 625 00:49:19,378 --> 00:49:21,364 You've killed it? 626 00:49:21,378 --> 00:49:22,564 It's disappeared beneath the sea. 627 00:49:22,578 --> 00:49:24,264 They've saturated the area with depth charges. 628 00:49:24,278 --> 00:49:25,864 No living thing could escape. 629 00:49:25,878 --> 00:49:27,564 It's certainly been killed. 630 00:49:56,078 --> 00:49:57,364 Capsized. 631 00:49:59,078 --> 00:50:00,364 Sunk. 632 00:50:00,378 --> 00:50:02,364 With every man aboard. 633 00:50:04,364 --> 00:50:06,364 This is terrible. 634 00:50:06,878 --> 00:50:08,364 Well, all right. Now what? 635 00:50:08,978 --> 00:50:10,364 What will you do? 636 00:50:10,378 --> 00:50:12,364 Turn that thing at the festival gardens loose, what else? 637 00:50:12,378 --> 00:50:15,364 Take it back to the sea while we still got a chance. 638 00:50:15,378 --> 00:50:17,364 What the hell's the matter with you? This is the 20th century. 639 00:50:17,378 --> 00:50:19,364 There must be some way of handling an overgrown animal! 640 00:50:19,378 --> 00:50:21,964 There's no doubt that we can stop the creature. 641 00:50:22,378 --> 00:50:24,364 We'll call you if we need you again. 642 00:50:24,478 --> 00:50:25,564 Good evening, gentlemen. 643 00:50:53,278 --> 00:50:54,564 Sam! 644 00:50:54,578 --> 00:50:56,364 Stop! He'll kill you! 645 00:50:56,378 --> 00:50:58,364 - Turn him loose. - Stop it, Sam! 646 00:50:58,378 --> 00:51:01,564 - He'll kill you! - Only chance. 647 00:51:01,978 --> 00:51:03,564 - Let him go! - Sam! 648 00:51:04,078 --> 00:51:05,564 Don't do it, Sam! 649 00:51:10,378 --> 00:51:11,364 He'll kill you! 650 00:51:14,178 --> 00:51:15,564 Sam, don't... 651 00:51:24,378 --> 00:51:26,564 Stop it, Sam. You're crazy! 652 00:51:28,378 --> 00:51:29,364 Sam! 653 00:51:29,578 --> 00:51:30,164 Sam! 654 00:51:30,678 --> 00:51:31,764 Sam! 655 00:51:32,078 --> 00:51:33,164 Are you all right? Sam! 656 00:51:33,478 --> 00:51:34,264 Are you all right? 657 00:51:34,578 --> 00:51:35,564 Sam! 658 00:51:37,078 --> 00:51:38,664 He'll be all right, kid. 659 00:51:47,278 --> 00:51:49,364 Following the disaster of this afternoon, 660 00:51:49,378 --> 00:51:51,364 the loss of the destroyer with all hands, 661 00:51:51,378 --> 00:51:53,364 The Admiralty has deployed 662 00:51:53,378 --> 00:51:56,364 major forces of the NATO fleet off the mouth of the estuary. 663 00:51:56,378 --> 00:51:59,364 In an attempt to locate and destroy the monster 664 00:51:59,378 --> 00:52:01,564 even before it reaches the coastal defenses. 665 00:52:19,378 --> 00:52:20,564 Tracking west 2-5. 666 00:52:21,378 --> 00:52:23,364 Still tracking west 2-5. 667 00:52:23,378 --> 00:52:25,364 Back to task fall. Search 20 degrees west. 668 00:53:29,378 --> 00:53:30,364 Dive, dive, dive! 669 00:53:41,378 --> 00:53:42,364 Hatch secure, sir. 670 00:53:53,378 --> 00:53:55,364 Steady as you go for torpedo attack. 671 00:53:56,378 --> 00:53:58,364 Course 2-7-5. Range 1500. 672 00:53:59,378 --> 00:54:01,364 Course 2-7-5, sir. Firing depth. 673 00:54:02,378 --> 00:54:04,364 Ready to open fire, sir. 674 00:54:05,378 --> 00:54:06,364 Fire one. 675 00:54:09,378 --> 00:54:10,364 Fire two. 676 00:54:14,378 --> 00:54:16,364 Attacking targeted search area. 677 00:54:20,078 --> 00:54:22,364 Attack broken. Targeted moving toward the estuary. 678 00:54:22,378 --> 00:54:23,364 Too fast to follow. 679 00:54:23,398 --> 00:54:27,364 Give me submarine control, sector 2-8. 680 00:54:29,378 --> 00:54:32,364 We're just closing the last of the submarine nets now, sir. 681 00:54:32,378 --> 00:54:33,364 Yes, sir. 682 00:54:44,478 --> 00:54:45,364 Yes. 683 00:54:45,478 --> 00:54:46,364 Yes. 684 00:54:46,778 --> 00:54:47,364 One moment. 685 00:54:47,388 --> 00:54:49,364 The nets are being torn. And the connection was gone. 686 00:54:53,478 --> 00:54:54,364 I see. 687 00:54:56,908 --> 00:54:59,364 No, there's nothing further you can do now. 688 00:55:03,008 --> 00:55:04,364 The creature's gone through. 689 00:55:04,378 --> 00:55:05,564 Smashed the nets. 690 00:55:07,378 --> 00:55:08,364 Get me river patrol. 691 00:55:25,278 --> 00:55:26,364 I'm just off the embankment. 692 00:55:26,378 --> 00:55:28,364 About a hundred yards away. 693 00:55:28,378 --> 00:55:30,364 I can see the huge beast still advancing. 694 00:55:30,378 --> 00:55:33,564 Second line of defense has been organized, greatly reinforced. 695 00:55:35,078 --> 00:55:36,564 Ready the boarding party. 696 00:55:38,378 --> 00:55:40,364 Look lively now. Man your stations! 697 00:55:43,378 --> 00:55:44,864 Petrol lines ready, sir. 698 00:55:47,378 --> 00:55:48,364 Open the valves! 699 00:55:55,978 --> 00:55:57,464 Abandon ship! 700 00:55:58,378 --> 00:56:00,164 Come on, hop to it! 701 00:56:17,378 --> 00:56:18,364 Tell them to get ready. 702 00:56:18,878 --> 00:56:20,564 Up here, behind those sandbags. 703 00:56:23,378 --> 00:56:24,364 Fire! 704 00:56:50,378 --> 00:56:52,364 Get me army headquarters. 705 00:56:52,778 --> 00:56:55,364 No, atomic weapons are out of the question. 706 00:56:55,378 --> 00:56:56,564 In any built-up area. 707 00:56:57,378 --> 00:56:58,464 Tanks, of course. 708 00:56:58,578 --> 00:56:59,564 Roll out, roll out! 709 00:57:00,378 --> 00:57:01,364 Off you go. 710 00:57:11,078 --> 00:57:12,264 Attention. 711 00:57:12,278 --> 00:57:13,564 This is a special bulletin. 712 00:57:13,578 --> 00:57:15,364 Civil defense authorities 713 00:57:15,378 --> 00:57:17,364 have declared a state of emergency 714 00:57:17,578 --> 00:57:18,364 for all London areas 715 00:57:18,378 --> 00:57:20,364 within 3 miles of the River Thames. 716 00:57:31,778 --> 00:57:35,364 The streets must be kept clear for military and defense personnel. 717 00:57:35,378 --> 00:57:37,364 If you are without shelter, 718 00:57:37,378 --> 00:57:40,364 go to the nearest Underground and stay there. 719 00:57:40,778 --> 00:57:45,364 The streets must be kept clear for military and defense personnel. 720 00:58:02,078 --> 00:58:04,364 All right, sergeant, get your men up there in front. 721 00:58:08,378 --> 00:58:09,364 On the double! 722 00:58:13,178 --> 00:58:14,364 Come on! 723 00:58:14,378 --> 00:58:16,364 Get off the streets. 724 00:58:16,578 --> 00:58:17,364 Go to your homes. 725 00:58:17,478 --> 00:58:18,864 Don't panic. 726 00:58:19,378 --> 00:58:21,364 You will be notified when the emergency is over. 727 00:58:21,578 --> 00:58:24,364 Get off the streets and go to your homes. 728 00:58:26,378 --> 00:58:27,364 This way. 729 00:58:27,478 --> 00:58:28,364 Come on! 730 00:58:28,378 --> 00:58:29,364 Get a move on! 731 00:58:43,378 --> 00:58:44,364 Up the ramp, there. 732 00:58:44,378 --> 00:58:46,364 Move it, move it! Take your positions! 733 00:58:47,378 --> 00:58:48,364 Firing positions! 734 00:58:53,378 --> 00:58:55,364 It's advancing upriver directly towards us. 735 00:58:56,378 --> 00:58:57,364 Very good, sir. 736 00:58:59,378 --> 00:59:01,364 Although the army indicates full confidence, 737 00:59:01,378 --> 00:59:03,364 they report growing casualties among their forces. 738 00:59:03,778 --> 00:59:06,364 We are told that Downing Street is in constant communication 739 00:59:06,378 --> 00:59:09,364 with other world capitals where grave concern is expressed. 740 00:59:12,378 --> 00:59:13,564 Call headquarters. 741 00:59:14,078 --> 00:59:15,364 Shoot the flares! 742 00:59:16,178 --> 00:59:17,464 Open side fire. 743 00:59:17,978 --> 00:59:19,364 Stand by! 744 00:59:20,278 --> 00:59:22,364 Commence... Fire! 745 01:00:16,978 --> 01:00:18,364 The bridge is gone! 746 01:00:18,478 --> 01:00:22,364 One of London's oldest landmarks smashed like matchwood. 747 01:00:22,418 --> 01:00:24,364 Nothing has got this beast so far. Nothing! 748 01:00:24,418 --> 01:00:27,364 Not even point blank cannon fire. 749 01:00:27,418 --> 01:00:29,364 Yes, the Tower Bridge's out. 750 01:00:29,418 --> 01:00:31,364 The power of this thing is fantastic! 751 01:01:06,418 --> 01:01:08,164 - Check the missile units. - Yes, sir! 752 01:01:08,218 --> 01:01:09,164 Hello. 753 01:01:37,318 --> 01:01:38,364 Back, back, come back! 754 01:01:42,378 --> 01:01:43,564 All set, sergeant? 755 01:01:43,578 --> 01:01:44,564 Yes, sir. 756 01:01:45,318 --> 01:01:46,364 Phone, please. 757 01:01:48,518 --> 01:01:50,364 I'm moving into position now, sir. 758 01:01:51,518 --> 01:01:53,364 Any estimate as to time of alert, sir? 759 01:01:53,378 --> 01:01:56,364 No, but stand by. 760 01:02:10,718 --> 01:02:12,564 Zeroing in now, sir. 761 01:02:12,818 --> 01:02:14,364 Yes, sir, I will. 762 01:02:14,418 --> 01:02:17,564 40 degrees, 6-2-1 out. 763 01:02:22,318 --> 01:02:23,564 Fire! 764 01:02:52,998 --> 01:02:53,864 What's that? 765 01:02:54,998 --> 01:02:55,864 Come on. 766 01:03:00,818 --> 01:03:02,364 Burned out our connection. 767 01:03:07,518 --> 01:03:08,864 Where's Sean? 768 01:03:17,218 --> 01:03:18,464 Sean! 769 01:03:19,318 --> 01:03:20,364 Come on! 770 01:03:26,318 --> 01:03:29,364 All homes in this area must be evacuated at once. 771 01:03:29,378 --> 01:03:30,364 Do not delay. 772 01:03:30,378 --> 01:03:33,364 You have no time to remove your belongings. 773 01:03:33,378 --> 01:03:34,364 Get out of the area. 774 01:03:34,378 --> 01:03:36,364 Proceed in a westerly direction. 775 01:04:35,318 --> 01:04:37,364 Run that way, Sam. 776 01:04:37,418 --> 01:04:39,364 We'll meet back at Battersea. 777 01:05:15,818 --> 01:05:16,864 Sean! 778 01:07:08,318 --> 01:07:10,004 No pushing! 779 01:07:10,418 --> 01:07:12,004 Take it easy! 780 01:07:44,978 --> 01:07:46,364 It's all right, Sean. 781 01:07:46,978 --> 01:07:48,364 We'll be all right. 782 01:07:58,818 --> 01:08:00,364 Come on, Sean. 783 01:08:15,818 --> 01:08:16,764 This is Piccadilly. 784 01:08:16,778 --> 01:08:17,764 The heart of London. 785 01:08:17,778 --> 01:08:19,764 Words can't describe it. 786 01:08:19,778 --> 01:08:21,964 There's been nothing like it. Not even the worst, the Blitz. 787 01:08:21,980 --> 01:08:24,364 This section is complete shambles. 788 01:08:24,378 --> 01:08:25,764 People running mad with fear. 789 01:08:25,778 --> 01:08:28,364 Broken gas mains, fires everywhere. 790 01:09:02,578 --> 01:09:04,364 I...I can't see anything now. 791 01:09:04,378 --> 01:09:05,864 There's too much smoke. 792 01:09:12,878 --> 01:09:14,364 Piccadilly Circus? 793 01:09:14,378 --> 01:09:16,764 There's no way of telling where this thing will turn next. 794 01:09:23,378 --> 01:09:25,764 I don't care how important it is, you must interrupt. 795 01:09:25,778 --> 01:09:28,364 It's imperative that I speak to the Minister at once. 796 01:10:32,278 --> 01:10:35,064 All repent! Repent! 797 01:10:36,108 --> 01:10:38,364 I can't endure much longer! 798 01:10:40,878 --> 01:10:42,364 Your sins have visited us! 799 01:10:42,378 --> 01:10:43,364 Repent! 800 01:10:43,678 --> 01:10:45,364 Repent! 801 01:10:45,378 --> 01:10:47,364 Repent while you still can! 802 01:10:48,398 --> 01:10:49,364 Repent! 803 01:10:49,398 --> 01:10:50,464 Repent! 804 01:10:51,078 --> 01:10:52,064 Repent! 805 01:10:57,578 --> 01:10:58,864 I see. 806 01:10:59,378 --> 01:11:01,364 Well, let me know the moment you are. 807 01:11:01,778 --> 01:11:02,564 Thanks for coming. 808 01:11:02,678 --> 01:11:04,664 It's undoubtedly heading for Battersea Park, sir. 809 01:11:04,678 --> 01:11:05,564 That's the place to stop it. 810 01:11:05,578 --> 01:11:06,664 How much voltage do you estimate 811 01:11:06,678 --> 01:11:08,764 would be required for electrocuting this animal? 812 01:11:09,178 --> 01:11:11,364 Two million, Three million volts. 813 01:11:11,478 --> 01:11:12,664 It's only a guess. 814 01:11:12,678 --> 01:11:14,664 There's not much precedent to go on, sir. 815 01:11:14,778 --> 01:11:15,364 Quite. 816 01:11:15,778 --> 01:11:17,364 Get me Battersea power station. 817 01:11:20,378 --> 01:11:21,364 Is he okay? 818 01:11:22,978 --> 01:11:24,364 He'll be all right. 819 01:11:40,978 --> 01:11:42,364 Switch on, full power. 820 01:12:15,078 --> 01:12:16,364 We're waiting at Battersea. 821 01:12:16,578 --> 01:12:18,364 Waiting. Hoping. 822 01:12:18,578 --> 01:12:20,364 Praying for a miracle. 823 01:12:21,078 --> 01:12:22,864 The entire electricity of all industrial London 824 01:12:22,878 --> 01:12:24,064 has been diverted to the wire 825 01:12:24,078 --> 01:12:26,364 surrounding the small animal's enclosure. 826 01:12:26,378 --> 01:12:27,364 Will it be enough? 827 01:12:27,378 --> 01:12:29,364 Will it be enough to stop the huge beast? 828 01:12:29,778 --> 01:12:31,364 Will the miracle be granted? 829 01:12:31,678 --> 01:12:33,064 Or will it be yet another of man's 830 01:12:33,078 --> 01:12:34,964 puny efforts to oppose this 831 01:12:34,978 --> 01:12:37,564 irresistible force of ancient nature? 832 01:12:40,078 --> 01:12:41,364 Hey, Sam. 833 01:12:41,378 --> 01:12:42,664 So, I was wrong. 834 01:13:19,078 --> 01:13:21,664 Power circuit has just been completed, sir. 835 01:13:26,278 --> 01:13:27,364 What's the reading? 836 01:13:27,478 --> 01:13:29,364 Four million pounds and full amperage, sir. 837 01:13:29,478 --> 01:13:31,364 The wires won't take anymore. 838 01:14:06,378 --> 01:14:07,364 She's hurt! 839 01:14:07,398 --> 01:14:08,664 She's going down! 840 01:14:08,678 --> 01:14:09,364 No! 841 01:14:09,678 --> 01:14:11,364 No, she's turning the wires! 842 01:14:14,378 --> 01:14:16,364 What will stop her now? Nothing! 843 01:15:13,178 --> 01:15:15,364 We prayed for a miracle. 844 01:15:15,678 --> 01:15:18,364 Maybe our prayers have been answered. 845 01:15:18,678 --> 01:15:21,864 A great city overwhelmed, exhausted 846 01:15:21,998 --> 01:15:24,464 lies helpless under the immeasurable power 847 01:15:24,478 --> 01:15:27,064 and ferocity of this towering apparition 848 01:15:27,078 --> 01:15:28,864 from before the dawn of history. 849 01:15:31,078 --> 01:15:32,364 And yet, as though 850 01:15:32,376 --> 01:15:35,364 disdaining the pygmies under her feet, 851 01:15:35,378 --> 01:15:37,364 she turns back. 852 01:15:37,578 --> 01:15:39,864 Turns with her young. 853 01:15:39,878 --> 01:15:42,364 Leaving the prostrate city. 854 01:15:42,378 --> 01:15:44,364 Leaving the haunts of man. 855 01:15:45,378 --> 01:15:48,464 And leaving man himself to ponder the proud boast 856 01:15:48,478 --> 01:15:53,364 that he alone is lord of all creation. 857 01:16:01,564 --> 01:16:03,664 You're going back now. 858 01:16:04,764 --> 01:16:06,664 Back to the sea. 57465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.