All language subtitles for Futurama.S12E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,918 --> 00:00:45,212 Beep! Beep! Beep! Beep! 2 00:00:45,212 --> 00:00:48,465 Beep! Beep! Beep! Beep! - Oh my! Oh my! Oh my! Oh my! 3 00:00:50,551 --> 00:00:53,554 I'll change Stinky. You serve breakfast to Picky. 4 00:00:53,554 --> 00:00:55,430 I'm not picky! 5 00:00:55,430 --> 00:00:58,684 Ew, gross! You got egg white in my egg! 6 00:00:58,684 --> 00:01:01,562 - Ugh! Just get dressed, Mandy! 7 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 These are kids' clothes, Mom! 8 00:01:03,689 --> 00:01:05,232 I'm not wearing these! 9 00:01:05,232 --> 00:01:06,984 Me neither! 10 00:01:08,861 --> 00:01:11,697 Ew, gross! You got egg white on his diaper. 11 00:01:14,116 --> 00:01:17,452 - I don't get why my kids are so spoiled. 12 00:01:17,452 --> 00:01:20,122 We have tons of money, we give them everything they want, 13 00:01:20,122 --> 00:01:22,541 and still totally spoiled! 14 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 Your kids should see how I grew up in the Orphanarium. 15 00:01:25,377 --> 00:01:27,588 Ugh. We could only dream 16 00:01:27,588 --> 00:01:29,548 of being spoiled and obnoxious. 17 00:01:30,549 --> 00:01:33,093 Oh yeah? 18 00:01:33,093 --> 00:01:36,096 Hey, does the Orphanarium allow visitors? 19 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 You know, so people can feel good about themselves, 20 00:01:38,265 --> 00:01:40,184 and also frighten their own children? 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,769 Sure! It's called volunteering. 22 00:01:47,900 --> 00:01:51,069 Ew! This place smells worse than Mandy! 23 00:01:51,069 --> 00:01:53,488 - Does not! - Well, I, for one, 24 00:01:53,488 --> 00:01:56,408 think volunteering is a fantastic idea. 25 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 I wouldn't miss it for the world. 26 00:01:59,536 --> 00:02:02,164 Lieutenant Kroker! Report for emergency briefing. 27 00:02:02,164 --> 00:02:04,541 Oh, thank God. I'll be back in a month! 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,465 Warden Vogel! 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,843 Leela! It seems like only yesterday 30 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 you were this tall and riddled with scurvy. 31 00:02:18,931 --> 00:02:20,557 Lot of bad memories. 32 00:02:20,557 --> 00:02:23,060 Is this gonna be my new family? 33 00:02:23,060 --> 00:02:25,896 No, Albert. These folks are here to provide 34 00:02:25,896 --> 00:02:29,107 useless, unskilled labor, not adopt you. 35 00:02:29,107 --> 00:02:30,359 Oh, thank God. 36 00:02:31,360 --> 00:02:35,197 Get ready for some super fun hands-on volunteer work. 37 00:02:36,615 --> 00:02:38,242 But don't touch anything. 38 00:02:38,242 --> 00:02:41,703 It's snack time, so you can start by cutting these grapes in half. 39 00:02:41,703 --> 00:02:43,997 Ah, so the little ones don't choke. 40 00:02:43,997 --> 00:02:45,999 No, so there's enough to go around. 41 00:02:48,544 --> 00:02:50,045 Next, cut the blankets. 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,633 This soup smells delicious! 43 00:02:54,633 --> 00:02:56,552 Can I help serve and eat it, yum-yum? 44 00:02:56,552 --> 00:02:58,595 You've gotta make it first. That's just tap water. 45 00:03:00,889 --> 00:03:02,808 Mm, chunky. 46 00:03:05,269 --> 00:03:07,896 Shall I take this putrid trash out? 47 00:03:07,896 --> 00:03:10,315 That isn't trash. It's the donation bin. 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,942 Donors put their trash in it. 49 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 Okay, kids, line up. 50 00:03:14,695 --> 00:03:16,196 Each child will receive 51 00:03:16,196 --> 00:03:19,366 precisely 0.6 kilograms of toy. 52 00:03:19,366 --> 00:03:21,994 Two-thirds of a basketball for you, 53 00:03:21,994 --> 00:03:25,330 a clump of melted army men for you, 54 00:03:25,330 --> 00:03:28,458 three stuffed animals with tomato sauce for you, 55 00:03:28,458 --> 00:03:31,753 and a tricy-- uh, bicycle for you. 56 00:03:31,753 --> 00:03:33,839 Albert, you get a cookie. - Yum! 57 00:03:37,467 --> 00:03:39,344 This used to be my room. 58 00:03:39,344 --> 00:03:41,221 It's the only one with a window. 59 00:03:42,472 --> 00:03:45,601 That's Bandit. He gave me my first rabies. 60 00:03:46,560 --> 00:03:49,605 This is way nicer than my room at home! 61 00:03:49,605 --> 00:03:51,899 Mine has too much furnitures. 62 00:03:51,899 --> 00:03:54,735 And it's all so matchy-matchy. 63 00:03:54,735 --> 00:03:57,988 And her toys have lots of sauce on them! 64 00:03:57,988 --> 00:04:01,658 Mine don't have any! 65 00:04:01,658 --> 00:04:03,160 You want me to kick her? 66 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 Here you go. 67 00:04:10,125 --> 00:04:11,710 And one for you. 68 00:04:12,961 --> 00:04:14,838 And one for you. 69 00:04:16,673 --> 00:04:19,718 Ah. It just feels so good to help. 70 00:04:19,718 --> 00:04:22,888 Can you fix our table, Mr. Shiny Pants? 71 00:04:22,888 --> 00:04:24,431 I thought you'd never ask! 72 00:04:27,434 --> 00:04:29,728 Can you bend my spoon straight? 73 00:04:29,728 --> 00:04:32,105 No problem, kid. 74 00:04:32,105 --> 00:04:33,607 How'd that happen anyway? 75 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 Damien did it. With his brain. 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,614 My man, Damien! 77 00:04:43,075 --> 00:04:46,286 I apologize, kids. That was just horrible! 78 00:04:46,286 --> 00:04:48,789 I'll buy you all ponies to make up for it. 79 00:04:48,789 --> 00:04:50,832 Mine better be a big one! 80 00:04:50,832 --> 00:04:52,584 Hey, where's Mandy? 81 00:04:55,420 --> 00:04:58,090 I love it here! Whee! 82 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 Wanna play toys? 83 00:05:03,804 --> 00:05:07,099 The raccoon lick'ded some of the p'sghetti sauce off. 84 00:05:07,099 --> 00:05:10,102 Aw, so cute! 85 00:05:10,102 --> 00:05:13,522 Hi! My name is Bearinara! 86 00:05:13,522 --> 00:05:14,857 I like your ear! 87 00:05:15,899 --> 00:05:18,819 - I like your big empty forehead. 88 00:05:19,820 --> 00:05:23,490 You're a little green froggy just like my daddy! 89 00:05:25,576 --> 00:05:28,579 Mandy! Stop kissing garbage! 90 00:05:28,579 --> 00:05:30,414 But, we're having fun! 91 00:05:30,414 --> 00:05:32,165 Come on. It's time to go. 92 00:05:32,165 --> 00:05:34,918 Can I at least give her a hug goodbye? 93 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 I said not to touch anything dirty. 94 00:05:46,096 --> 00:05:47,764 Reporting for briefing, sir! 95 00:05:47,764 --> 00:05:49,808 You know, Kif, among certain females, 96 00:05:49,808 --> 00:05:52,352 I'm better known for my de-briefing. 97 00:05:55,898 --> 00:05:57,900 At ease, gentlemen. 98 00:05:59,026 --> 00:06:01,695 Admirella? And in combat uniform? 99 00:06:01,695 --> 00:06:03,113 This must be important. 100 00:06:03,113 --> 00:06:04,740 Very important, Lieutenant. 101 00:06:04,740 --> 00:06:07,034 What I'm about to show you is top secret. 102 00:06:07,034 --> 00:06:09,995 That's why I've been keeping it close to my chest. 103 00:06:09,995 --> 00:06:11,496 - Uh... 104 00:06:11,496 --> 00:06:14,124 I-I should get a map like that for Amy. 105 00:06:14,124 --> 00:06:16,752 Unidentified hostile aliens have wiped out 106 00:06:16,752 --> 00:06:18,712 several of our remote bases 107 00:06:18,712 --> 00:06:20,839 here, here, and here. 108 00:06:20,839 --> 00:06:22,758 I've been to two of those bases. 109 00:06:22,758 --> 00:06:24,843 And they're on a direct course for... 110 00:06:24,843 --> 00:06:26,970 well, I'm not at liberty to say, 111 00:06:26,970 --> 00:06:29,473 but one of the DOOP's most important planets. 112 00:06:29,473 --> 00:06:32,267 Not Amphibios 9, my home world?! 113 00:06:37,314 --> 00:06:39,441 Important means Earth, Lieutenant. 114 00:06:39,441 --> 00:06:42,819 The very survival of Earth is at stake. 115 00:06:42,819 --> 00:06:45,364 Pfft. Amphibios 9. 116 00:06:47,366 --> 00:06:49,660 - Oh, ho, ho. 117 00:06:53,789 --> 00:06:55,874 Those orphans sure taught us a lot 118 00:06:55,874 --> 00:06:58,627 about not being spoiled. Right, kids? 119 00:06:58,627 --> 00:07:01,839 Are these domestic bath salts? 120 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 What are we, bankrupt? 121 00:07:03,298 --> 00:07:06,718 I miss Sally. And her fuzzly toys. 122 00:07:06,718 --> 00:07:09,471 I'll get you a clean new fuzzly toy. 123 00:07:09,471 --> 00:07:11,181 I'm sure you can find them anywhere. 124 00:07:12,599 --> 00:07:13,976 Sold out? 125 00:07:14,977 --> 00:07:16,979 Sold out?! 126 00:07:18,397 --> 00:07:19,815 Ah. There they are. 127 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 Hey! - Grab. Hands off my kajigger! 128 00:07:25,362 --> 00:07:26,905 It's a present for my whatsit! 129 00:07:26,905 --> 00:07:29,324 Your whatsit's too old to play with kajiggers. 130 00:07:32,619 --> 00:07:36,582 Ooh! Looks like we've got a little Fuzzy Funbag collector! 131 00:07:36,582 --> 00:07:39,334 - People collect these things? - Oh God, yes. 132 00:07:39,334 --> 00:07:42,087 From the moment I nabbed my first one, I was like... 133 00:07:44,590 --> 00:07:46,800 ♪ Gotta collect 'em all! ♪ 134 00:07:46,800 --> 00:07:49,887 Now that I know they're hard to get, I want them! 135 00:07:50,470 --> 00:07:51,763 - Ow! 136 00:07:51,763 --> 00:07:53,891 There! I collected 'em all. 137 00:07:53,891 --> 00:07:57,394 Oh, honey, that's not even close to 'em all. 138 00:07:57,394 --> 00:07:59,396 You've got, like, 195 to go. 139 00:07:59,396 --> 00:08:02,566 Shman. Then, I better get started. 140 00:08:02,566 --> 00:08:04,735 - Hey! - Oh, grow up. 141 00:08:08,864 --> 00:08:11,450 A Bitey Bedbug came up on bBay! 142 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 - In business news... - Turn that off! 143 00:08:15,746 --> 00:08:18,707 ...the Fuzzy Funbag index hit an all-time high today-- 144 00:08:18,707 --> 00:08:20,375 - Turn that on! 145 00:08:20,375 --> 00:08:21,877 Experts agree, 146 00:08:21,877 --> 00:08:24,880 the mass-produced bags can only go up in value, 147 00:08:24,880 --> 00:08:26,798 much like Bitcoin or tulips. 148 00:08:26,798 --> 00:08:29,051 Gotta collect 'em all. 149 00:08:46,860 --> 00:08:48,153 Hm... 150 00:08:48,153 --> 00:08:49,821 One to go. 151 00:08:50,280 --> 00:08:51,782 Cashew CuddleFish, 152 00:08:51,782 --> 00:08:54,493 I'm gonna collect you so hard! 153 00:08:57,996 --> 00:08:59,665 Business is booming! 154 00:08:59,665 --> 00:09:02,584 We're delivering whatever these things are by the millions! 155 00:09:03,919 --> 00:09:06,839 This one! The CuddleFish! Has anyone seen it?! 156 00:09:06,839 --> 00:09:10,133 You seem kinda worked up, Amy. Though it is awful cute. 157 00:09:10,133 --> 00:09:12,553 Gimme that drawing! 158 00:09:13,220 --> 00:09:16,014 You know, there's actually quite a bit of science 159 00:09:16,014 --> 00:09:18,475 behind the concept of cuteness. 160 00:09:18,475 --> 00:09:21,144 Ooh! Lecture, lecture! 161 00:09:21,144 --> 00:09:22,729 Since baby mammals 162 00:09:22,729 --> 00:09:25,399 have relatively large eyes at birth, 163 00:09:25,399 --> 00:09:28,026 we evolved to find that cute, 164 00:09:28,026 --> 00:09:31,864 so we'd care for our offspring instead of strangling them. 165 00:09:31,864 --> 00:09:33,991 Clever little bastards. 166 00:09:33,991 --> 00:09:36,368 - Let's run an experiment. 167 00:09:37,786 --> 00:09:40,080 I'm going to show a series of images, 168 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 and my cu-trometer will measure 169 00:09:42,291 --> 00:09:45,085 how loud you say "aww." 170 00:09:46,086 --> 00:09:47,504 Aww. 171 00:09:47,504 --> 00:09:49,715 Aww! 172 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 Aww! 173 00:09:53,552 --> 00:09:54,678 - Ew! - Yuck! 174 00:09:54,678 --> 00:09:58,515 Correct! This face has zero cuteness coefficient. 175 00:09:58,515 --> 00:10:01,602 The pinprick pupils are ugly and off-putting. 176 00:10:01,602 --> 00:10:03,270 Turn it off! Turn it off! 177 00:10:03,270 --> 00:10:07,107 But these Funbags, why, they take it to the next level! 178 00:10:08,692 --> 00:10:11,153 Aww! 179 00:10:11,153 --> 00:10:14,907 Our desire to obtain them is beyond our control. 180 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 I don't know if it's literally beyond our-- 181 00:10:18,118 --> 00:10:20,245 A CuddleFish is up for auction! 182 00:10:25,334 --> 00:10:28,337 Just sneak in and pretend to be orphans till I get back! 183 00:10:28,337 --> 00:10:31,590 Go, go, go! 184 00:10:38,013 --> 00:10:40,474 Wow. You own your own bidding paddle? 185 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 I own my own number. 186 00:10:42,809 --> 00:10:46,563 We now start the bidding for the rarest and cutest of all Funbags. 187 00:10:46,563 --> 00:10:48,649 Cashew the CuddleFish. 188 00:10:50,234 --> 00:10:53,111 All the money in my children's college funds! 189 00:10:54,404 --> 00:10:57,741 Madam, that bid is more than makes any sense. 190 00:10:57,741 --> 00:10:59,868 We have More Than Makes Any Sense, More Than Makes Any Sense. 191 00:10:59,868 --> 00:11:02,329 Do I hear More Than Makes Any Sense and a Half? 192 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 We have More Than Makes Any Sense and a Half. 193 00:11:06,375 --> 00:11:08,794 Do I hear Girl, Are You Kidding Me Right Now? 194 00:11:08,794 --> 00:11:10,879 You only live once, Mother. 195 00:11:10,879 --> 00:11:13,173 Although it's been a very long once. 196 00:11:13,173 --> 00:11:15,467 Girl, are you kidding me right now? 197 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Ow! 198 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 Objection! Stop the bidding! 199 00:11:18,512 --> 00:11:20,597 This Funbag is a fake! 200 00:11:20,597 --> 00:11:22,391 What?! 201 00:11:22,391 --> 00:11:24,059 Note how the fabric on the underseam 202 00:11:24,059 --> 00:11:26,395 is a slightly lighter shade than it should be. 203 00:11:26,395 --> 00:11:29,022 And instead of reading "Cashew CuddleFish," 204 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 the tag reads, 205 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 "Knockoff Phonyfish." 206 00:11:31,733 --> 00:11:34,319 You're a professional Funbag appraiser! 207 00:11:34,319 --> 00:11:36,530 How did you not notice that before? 208 00:11:36,530 --> 00:11:39,741 Honestly, I was just too distracted by its cuteness. 209 00:11:39,741 --> 00:11:43,704 Ugh! Has anyone even seen a real CuddleFish? 210 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 Maybe they don't exist! 211 00:11:45,247 --> 00:11:48,625 Maybe it's all just some kinda sick, fuzzy-wuzzy game! 212 00:11:48,625 --> 00:11:50,544 Now, now, calm down. 213 00:11:50,544 --> 00:11:53,547 Remember, Miss Wong, you have actual kids to hug. 214 00:11:53,547 --> 00:11:55,507 Who? Oh, right! 215 00:11:55,883 --> 00:11:59,094 That stain looks like a moldy bunny. 216 00:11:59,094 --> 00:12:02,222 That one looks like a cockaroach! 217 00:12:02,222 --> 00:12:03,515 Oh, it ran away. 218 00:12:03,515 --> 00:12:05,934 Let's play Funbags! 219 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 Come on, Mandy, let's go home and take a bath 220 00:12:10,063 --> 00:12:11,773 and incinerate those clothes. 221 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Wow. 222 00:12:23,911 --> 00:12:26,413 What an interesting little toy. 223 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 It is? What's interesting about it? 224 00:12:29,833 --> 00:12:31,877 I mean, nothing really. 225 00:12:31,877 --> 00:12:34,671 They're just... so fun to trade, right? 226 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 Why do you sound weird, Mom? 227 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 I don't sound weird. 228 00:12:38,759 --> 00:12:40,761 Go wait in the car! 229 00:12:42,346 --> 00:12:44,973 That one is so dirty. 230 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Wouldn't you rather have some nice clean ones? 231 00:12:47,643 --> 00:12:50,270 No, I like my dirty one better. 232 00:12:50,270 --> 00:12:51,897 It matches me. 233 00:12:51,897 --> 00:12:55,400 Oh, b-but this purple lion is slightly rare! 234 00:12:55,400 --> 00:12:57,194 And I'll throw in a whole bag 235 00:12:57,194 --> 00:12:59,988 of gold variant hugger whales. 236 00:12:59,988 --> 00:13:02,032 You can just have it if you want. 237 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 Take the deal! 238 00:13:06,203 --> 00:13:08,372 Approaching Outpost Merveena 6, 239 00:13:08,372 --> 00:13:10,457 the latest base to fall silent. 240 00:13:10,457 --> 00:13:13,043 I have a weird feeling about this, Kif. 241 00:13:13,043 --> 00:13:15,671 Set tension level to maximum. 242 00:13:25,806 --> 00:13:27,432 Holy fri-jo-les! 243 00:13:27,432 --> 00:13:29,226 It's horrifying! 244 00:13:29,226 --> 00:13:30,269 After you, Kif. 245 00:13:32,604 --> 00:13:35,566 Their windpipes and rib cages have been crushed. 246 00:13:35,566 --> 00:13:37,985 It's as if they had their very lives cuddled out of them! 247 00:13:37,985 --> 00:13:40,445 Let's check the security footage. 248 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 Whoever arrived here last must be the massacre-er. 249 00:13:48,537 --> 00:13:51,164 That's Amy's boss' delivery crew's ship! 250 00:13:57,504 --> 00:14:00,674 They just made a harmless delivery and stole some stuff. 251 00:14:00,674 --> 00:14:02,259 Nothing illegal about that. 252 00:14:04,678 --> 00:14:07,806 Some monster must've stowed aboard that ship, 253 00:14:07,806 --> 00:14:09,933 then murdered everything here... 254 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 To the death. 255 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 Do you think it's still around? 256 00:14:13,604 --> 00:14:15,856 Or maybe already headed to Earth? 257 00:14:15,856 --> 00:14:17,357 I don't think. 258 00:14:17,357 --> 00:14:20,027 I run away! 259 00:14:20,027 --> 00:14:22,571 Oh, I hope Amy and the kids are alright. 260 00:14:25,157 --> 00:14:28,535 Can't go on a work trip and not bring back a cute present. 261 00:14:31,455 --> 00:14:34,583 So, after long and careless consideration, 262 00:14:34,583 --> 00:14:36,668 your pension is now fully invested 263 00:14:36,668 --> 00:14:38,378 in Fuzzy Funbags. 264 00:14:38,378 --> 00:14:40,881 It's just prudent. 265 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 Any alien invaders around here? 266 00:14:43,550 --> 00:14:44,843 Uh-oh. The fuzz! 267 00:14:44,843 --> 00:14:48,055 Something wiped out the outpost at Merveena 6. 268 00:14:48,055 --> 00:14:49,806 But, we were just there! 269 00:14:49,806 --> 00:14:53,185 Uh, they had a precious vase! Much like this one! 270 00:14:53,185 --> 00:14:56,939 Some unthinkable horror may have stowed away in your cargo hold. 271 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 What were you delivering? 272 00:14:58,190 --> 00:15:00,526 The only thing we deliver anywhere anymore. 273 00:15:00,526 --> 00:15:02,569 Fuzzy Funbags. Like that. 274 00:15:03,987 --> 00:15:05,572 Exactly like this? 275 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Let me see that Funbag. 276 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Scalpel. 277 00:15:16,542 --> 00:15:18,377 My God! 278 00:15:18,377 --> 00:15:19,628 What? What's in there? 279 00:15:19,628 --> 00:15:23,006 Little plastic beads! Or beans! 280 00:15:23,006 --> 00:15:25,676 What did you expect? It's a beanbag. 281 00:15:28,220 --> 00:15:30,389 Whoa, this is no bean. 282 00:15:30,389 --> 00:15:32,766 It's alive! - Aren't beans alive? 283 00:15:32,766 --> 00:15:34,142 Cork it, nerd! 284 00:15:38,730 --> 00:15:40,148 Yum. 285 00:15:40,941 --> 00:15:43,986 The entire organism is filled with spores! 286 00:15:43,986 --> 00:15:47,489 It's essentially just one big reproductive organ. 287 00:15:47,489 --> 00:15:50,409 Much like certain humans, eh, Leela? 288 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 Is it possible these little fun bags 289 00:15:52,619 --> 00:15:54,663 could've caused such devastation? 290 00:15:54,663 --> 00:15:56,707 Not on their own, no. 291 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 They have no brain! 292 00:15:58,375 --> 00:16:00,794 Much like certain humans, eh, Leela? 293 00:16:00,794 --> 00:16:02,337 Eh-- No, uh, wait. 294 00:16:02,337 --> 00:16:05,966 There would have to be some malicious variant to command them. 295 00:16:05,966 --> 00:16:07,718 A highly unusual one 296 00:16:07,718 --> 00:16:10,596 with diabolical intelligence. 297 00:16:10,596 --> 00:16:12,806 "The Alpha Funbag." 298 00:16:12,806 --> 00:16:14,183 ♪ dramatic sting ♪ 299 00:16:14,183 --> 00:16:16,310 ♪ I got it, I got it! ♪ 300 00:16:16,310 --> 00:16:18,437 ♪ The rarest in the world! ♪ 301 00:16:18,437 --> 00:16:22,733 ♪ By ripping off a little orphan girl! ♪ 302 00:16:23,400 --> 00:16:26,945 I'm a terrible person. 303 00:16:33,911 --> 00:16:37,456 So these Funbags are invading Earth? How is that possible? 304 00:16:37,456 --> 00:16:40,918 Cuteness is a brilliant evolutionary strategy. 305 00:16:40,918 --> 00:16:42,669 They can't build spaceships, 306 00:16:42,669 --> 00:16:44,963 or even their own shelves to sit on. 307 00:16:44,963 --> 00:16:46,381 Heh-heh, losers. 308 00:16:46,381 --> 00:16:47,841 But they don't have to. 309 00:16:47,841 --> 00:16:50,844 They evolved to be irresistibly cute, 310 00:16:50,844 --> 00:16:54,389 so fools like everyone but me would collect them. 311 00:16:54,389 --> 00:16:57,768 This is an invasion where we're buying the invaders 312 00:16:57,768 --> 00:17:00,062 and bringing them into our homes! 313 00:17:00,062 --> 00:17:03,732 Like my black mold Chia Pet? 314 00:17:03,732 --> 00:17:05,776 What would their leader look like? 315 00:17:05,776 --> 00:17:07,194 The Alpha Funbag? 316 00:17:07,194 --> 00:17:09,530 Well, it wouldn't be a common one, 317 00:17:09,530 --> 00:17:10,739 like Chutney the Chipmunk 318 00:17:10,739 --> 00:17:13,367 or Extincty the Black Rhino. 319 00:17:13,367 --> 00:17:16,662 No, it would be rare and expensive. 320 00:17:16,662 --> 00:17:19,581 One only within the purview of a top collector, 321 00:17:19,581 --> 00:17:22,584 such as myself, or Amy. Mm-hmm. 322 00:17:22,584 --> 00:17:24,545 Or Amy? 323 00:17:24,545 --> 00:17:25,546 Mm-hmm. 324 00:17:28,298 --> 00:17:31,051 Mandy, Mommy did something wrong, 325 00:17:31,051 --> 00:17:33,053 and it's time to make it right. 326 00:17:33,053 --> 00:17:36,265 You mean abandoning us for weeks to go toy shopping? 327 00:17:36,265 --> 00:17:38,851 No, but that was also an oopsie. 328 00:17:38,851 --> 00:17:41,103 Here you go, Albert. 329 00:17:41,103 --> 00:17:43,480 And this one's for you, Nina. 330 00:17:43,480 --> 00:17:45,274 Got one to spare for a warden 331 00:17:45,274 --> 00:17:48,819 with an empty space on his shelf? And in his heart? 332 00:17:48,819 --> 00:17:50,362 Of course! 333 00:17:50,362 --> 00:17:52,030 Enjoy, kids. 334 00:17:52,030 --> 00:17:55,993 I'm donating my whole collection to the Orphanarium! 335 00:18:01,874 --> 00:18:03,125 I'm back! 336 00:18:03,125 --> 00:18:04,835 Mandy! 337 00:18:04,835 --> 00:18:07,796 I was scareded I'd never see you again. 338 00:18:07,796 --> 00:18:10,215 Sally, I did a bad thing. 339 00:18:10,215 --> 00:18:12,509 Taking away your special toy. 340 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 It's rare and valuable, 341 00:18:14,636 --> 00:18:16,638 and it belongs to you. 342 00:18:16,638 --> 00:18:18,307 It's okay, you can keep it. 343 00:18:18,307 --> 00:18:20,642 I like the one you gave me more. 344 00:18:20,642 --> 00:18:23,854 That cheap common one that anybody can get? 345 00:18:23,854 --> 00:18:25,355 Are you crazy?! 346 00:18:25,355 --> 00:18:26,523 It's special to me, 347 00:18:26,523 --> 00:18:29,985 'cause it's the first time a mommy ever gived me a present. 348 00:18:31,820 --> 00:18:34,114 Please, please take it back. 349 00:18:34,114 --> 00:18:37,534 Mm-mmm. It's important to you in some grown-up way, 350 00:18:37,534 --> 00:18:39,661 but to me, it's just a toy. 351 00:18:39,661 --> 00:18:42,289 But that's the most important thing it can be. 352 00:18:42,289 --> 00:18:44,917 Just take it and have fun. 353 00:18:44,917 --> 00:18:48,337 No! It's only fun to play with someone, 354 00:18:48,337 --> 00:18:50,297 especially Mandy. 355 00:18:50,297 --> 00:18:52,549 Is she allowed to play with me again? 356 00:18:53,425 --> 00:18:57,262 You and Mandy can play together as much as you want. 357 00:18:57,262 --> 00:18:58,764 Then, okay. 358 00:19:01,934 --> 00:19:04,228 Mommy, you're not letting go of it. 359 00:19:06,522 --> 00:19:09,441 You'll be okay. It's just a toy. 360 00:19:09,441 --> 00:19:12,069 - Let's cuddle! 361 00:19:26,625 --> 00:19:28,168 Ow. 362 00:19:30,963 --> 00:19:32,881 Help! 363 00:19:32,881 --> 00:19:36,134 It's... hugging my... neck! 364 00:19:38,387 --> 00:19:40,013 Fear not! 365 00:19:40,013 --> 00:19:42,057 Kif, put him out of his misery. 366 00:19:48,480 --> 00:19:49,523 Ah! 367 00:19:50,649 --> 00:19:51,900 Dear lord! 368 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 When the Funbags explode, 369 00:19:53,777 --> 00:19:56,071 it triggers the beans to hatch! 370 00:19:56,071 --> 00:19:57,990 So how are we supposed to kill them? 371 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 With my monkey-killing barrel, of course. 372 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 Just place the fun bags in and... 373 00:20:05,330 --> 00:20:06,915 You've met your match, 374 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 tiny motionless cuddly animal. 375 00:20:12,254 --> 00:20:15,048 I can't do it. It's too adorable! 376 00:20:15,048 --> 00:20:18,093 Don't be ridiculous. Give it to me. 377 00:20:19,887 --> 00:20:21,847 Oh! Dammit! 378 00:20:21,847 --> 00:20:24,391 The cuteness is too much, even for me! 379 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 And I believe Bambi's mother deserved it! 380 00:20:26,643 --> 00:20:29,938 It's no use. We're totally outgunned. 381 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 - Kif! Help! - Amy! 382 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 Cuddle formation! 383 00:20:42,075 --> 00:20:44,369 Forward, hug! 384 00:20:46,038 --> 00:20:48,498 I'm scared, Mama! I need a hug! 385 00:20:48,498 --> 00:20:51,793 No, Mandy! Whatever you do, no hugging! 386 00:20:56,465 --> 00:20:58,842 We mustn't release the spores, 387 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 so don't shoot anything. 388 00:21:00,802 --> 00:21:04,598 How could I? Their eyes are just so big and cute. 389 00:21:06,350 --> 00:21:09,394 Ah! Those tiny pinprick pupils! 390 00:21:24,076 --> 00:21:26,662 - Amy, I may not make it! 391 00:21:26,662 --> 00:21:29,414 You've got to kill the Alpha Funbag! 392 00:21:29,414 --> 00:21:31,083 The Alpha Who-bag? 393 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 The leader! The leader! 394 00:21:35,420 --> 00:21:36,713 That's it! 395 00:21:36,713 --> 00:21:39,842 Nobody gets to hug Kif to death but me! 396 00:21:40,634 --> 00:21:42,553 Prepare to die! 397 00:21:42,553 --> 00:21:44,179 You can't kill me! 398 00:21:44,179 --> 00:21:46,807 I'm the cutest thing in the universe! 399 00:21:46,807 --> 00:21:49,101 Wrong! Because to a mother, 400 00:21:49,101 --> 00:21:52,479 the cutest thing in the universe is her own child. 401 00:21:56,483 --> 00:21:58,443 Mom! Stop it! 402 00:21:58,443 --> 00:21:59,653 Oops! 403 00:22:00,654 --> 00:22:02,447 Goodbye... 404 00:22:04,324 --> 00:22:07,828 I know you said not to hug, but we're gonna! 405 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 Yeah, let's do. 406 00:22:10,038 --> 00:22:13,208 Yes. Come give me a nice hug. 407 00:22:13,208 --> 00:22:14,918 You're making this too easy! 408 00:22:17,504 --> 00:22:20,591 Hey! 409 00:22:20,591 --> 00:22:23,552 You're hugging too hard! 410 00:22:32,019 --> 00:22:34,229 Am I too late? 411 00:22:34,229 --> 00:22:38,192 No, but I may be a little snuggle-shy for a while. 412 00:22:38,192 --> 00:22:41,695 That's okay. Although, I did just get you a map suit. 413 00:22:42,988 --> 00:22:45,324 The Alpha Funbag is dead? 414 00:22:45,324 --> 00:22:47,367 How on earth did you do it?! 415 00:22:47,367 --> 00:22:50,370 Cute recognize cute. 416 00:22:58,629 --> 00:23:01,715 Hm. It seems the CuddleFish has been reduced 417 00:23:01,715 --> 00:23:03,342 to a common variant, 418 00:23:03,342 --> 00:23:05,427 with no special powers. 419 00:23:05,427 --> 00:23:07,095 That's a convenient relief. 420 00:23:07,095 --> 00:23:10,015 And look how many rare ones there are now. 421 00:23:10,015 --> 00:23:11,433 We're all rich! 422 00:23:13,685 --> 00:23:17,606 They may be lousy toys, but they're a great investment. 423 00:23:17,606 --> 00:23:19,900 And I collected 'em all! 424 00:23:30,869 --> 00:23:33,664 ♪ Gotta collect 'em, gotta collect 'em ♪ 425 00:23:33,664 --> 00:23:36,041 ♪ Gotta collect 'em all! ♪ 30042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.