All language subtitles for Futurama.S09E10.Otherwise.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,055 --> 00:00:13,475 {\an8}[♪ theme music playing] 2 00:00:42,712 --> 00:00:44,756 {\an8}[all scream] 3 00:00:45,340 --> 00:00:47,551 {\an8}We're under attack. Evasive action. 4 00:00:47,634 --> 00:00:49,135 {\an8}We're not under attack. 5 00:00:49,219 --> 00:00:50,887 {\an8}I was trying to tilt my seat back, 6 00:00:50,971 --> 00:00:53,974 {\an8}and instead, the ship went into catastrophe mode. 7 00:00:54,057 --> 00:00:55,559 {\an8}Activating sprinklers. 8 00:00:56,977 --> 00:00:59,604 {\an8}Hellballs! The wires are all crossed! 9 00:01:00,313 --> 00:01:02,482 {\an8}Uh-oh! Can opener! 10 00:01:02,649 --> 00:01:03,733 {\an8}[yelps] 11 00:01:03,817 --> 00:01:07,237 {\an8}♪ Down in the valley ♪ 12 00:01:07,320 --> 00:01:08,321 {\an8}More Hellballs. 13 00:01:08,405 --> 00:01:09,447 {\an8}♪ The valley so low ♪ 14 00:01:09,531 --> 00:01:11,908 ♪ Hang your head over ♪ 15 00:01:11,992 --> 00:01:13,118 [both grunt] 16 00:01:14,119 --> 00:01:17,539 I'll get you, can opener, if it's the last thing I ever... 17 00:01:17,622 --> 00:01:19,082 {\an8}[screams] 18 00:01:22,085 --> 00:01:23,628 {\an8}[crew screaming in distance] 19 00:01:23,712 --> 00:01:24,838 {\an8}Do you hear something? 20 00:01:24,921 --> 00:01:27,424 {\an8}Sounds like a screaming coming across the sky. 21 00:01:29,676 --> 00:01:33,680 {\an8}Ah, that explains it. Should we check for survivors? 22 00:01:33,763 --> 00:01:36,474 {\an8}After a crash like that? What's the point? 23 00:01:44,482 --> 00:01:46,985 [all panting] 24 00:01:47,068 --> 00:01:50,030 Thank God the can opener had the presence of mind 25 00:01:50,113 --> 00:01:52,908 -to cut an escape hole. -It's a hero. 26 00:01:52,991 --> 00:01:55,035 I coulda bent us an escape hole. 27 00:01:55,118 --> 00:01:57,037 But did anybody ask Bender? 28 00:01:57,120 --> 00:01:58,455 No. 29 00:01:59,372 --> 00:02:01,833 -Are you all right? -No, I'm not all right. 30 00:02:01,917 --> 00:02:03,627 I was talking to the can opener. 31 00:02:03,710 --> 00:02:05,754 What about you? Are you all right? 32 00:02:05,837 --> 00:02:08,298 No, I was nearly smushed. 33 00:02:08,423 --> 00:02:10,050 I was talking to the ship. 34 00:02:11,426 --> 00:02:13,178 [sobbing] 35 00:02:13,261 --> 00:02:17,098 Poor Old Bessie! I'm afraid her time has come. 36 00:02:17,182 --> 00:02:20,685 Why did it have to be her instead of me? 37 00:02:20,769 --> 00:02:23,021 Hello? Gaping head wound. 38 00:02:23,313 --> 00:02:24,648 [clatters] 39 00:02:43,583 --> 00:02:47,337 There it is, the graveyard of ships. 40 00:02:47,420 --> 00:02:51,716 The plasma sea at the bottom of the multiverse. 41 00:02:51,800 --> 00:02:55,554 Mariners call it the Tropic of Ghosts. 42 00:02:55,637 --> 00:02:57,430 They're pretty stupid, though. 43 00:02:57,514 --> 00:03:00,183 -I'd hate to be here at night. -It is night. 44 00:03:00,267 --> 00:03:01,768 Then I hate being here. 45 00:03:06,648 --> 00:03:09,860 I built that ship with my own two hands, 46 00:03:09,943 --> 00:03:13,280 as well as several hundred high-powered hydraulic hands. 47 00:03:13,363 --> 00:03:17,409 Did I ever tell you about all the different lengths of wire I used? 48 00:03:17,492 --> 00:03:18,493 Yes. 49 00:03:19,452 --> 00:03:21,788 She saw us through lots of great adventures. 50 00:03:21,872 --> 00:03:24,082 And a few mediocre ones. 51 00:03:24,165 --> 00:03:27,752 Honestly, some of those three-part adventures were kind of sloppy. 52 00:03:27,836 --> 00:03:30,964 We had a nice run, but nothing lasts forever. 53 00:03:31,047 --> 00:03:33,049 Except me, apparently. 54 00:03:33,633 --> 00:03:37,053 Hey, what are those shmierd currents under the surface? 55 00:03:37,137 --> 00:03:40,432 Merely jet streams of alternate realities. 56 00:03:40,515 --> 00:03:43,560 All that is, was, or might have been, 57 00:03:43,643 --> 00:03:45,645 and a lot of other crap, too. 58 00:03:45,729 --> 00:03:49,149 Alternate realities can bite my shiny metal ass. 59 00:03:49,274 --> 00:03:51,151 [laughs] 60 00:03:51,234 --> 00:03:53,486 Bender, show some ass respect. 61 00:03:53,695 --> 00:03:54,905 Hi-ya! 62 00:03:54,988 --> 00:03:56,281 Ha-ha! You missed! 63 00:03:56,531 --> 00:03:57,949 Hi-ya! 64 00:03:58,158 --> 00:03:59,492 Not in that reality. 65 00:03:59,743 --> 00:04:01,077 [bagpipes playing] 66 00:04:05,498 --> 00:04:07,834 My heartfelt symphonies. 67 00:04:07,918 --> 00:04:09,127 Oh, Lord. 68 00:04:09,211 --> 00:04:11,171 When a vessel so renowned 69 00:04:11,254 --> 00:04:13,798 as the Planet Express ship is laid to rest, 70 00:04:13,882 --> 00:04:16,301 it's only fitting that the DOOP's greatest hero 71 00:04:16,384 --> 00:04:18,512 say a few words in tribute. 72 00:04:18,929 --> 00:04:20,889 Or better yet, sing them. 73 00:04:21,097 --> 00:04:22,432 [groans] 74 00:04:22,516 --> 00:04:26,978 ♪ That ship is like a ship on the ocean ♪ 75 00:04:27,062 --> 00:04:29,981 ♪ It's been sailing with a cargo full of ♪ 76 00:04:30,065 --> 00:04:32,859 ♪ Love and devotion ♪ 77 00:04:32,943 --> 00:04:34,277 ♪ So rock the boat... ♪ 78 00:04:34,361 --> 00:04:35,362 Come on, Kif. 79 00:04:35,946 --> 00:04:37,531 ♪ Don't rock the boat, baby ♪ 80 00:04:37,614 --> 00:04:38,740 ♪ Rock the boat... ♪ 81 00:04:38,823 --> 00:04:40,450 ♪ Don't tip the boat over... ♪ 82 00:04:40,992 --> 00:04:43,078 Thank you. Check out our SoundCloud. 83 00:04:44,120 --> 00:04:45,580 I see by the clockometer, 84 00:04:45,664 --> 00:04:48,291 there's still a few minutes before the scuttling charges 85 00:04:48,375 --> 00:04:50,877 detonate and sink your ship forever. 86 00:04:50,961 --> 00:04:53,713 So if you'd like to pay your final respects? 87 00:04:53,797 --> 00:04:57,050 Yes. Let's view its spacely remains. 88 00:04:58,093 --> 00:05:00,136 [sentimental music playing] 89 00:05:04,850 --> 00:05:08,228 This ship was my first home when I came to the future. 90 00:05:08,603 --> 00:05:11,731 I slept right here on this stained carpeting. 91 00:05:11,815 --> 00:05:13,275 You're what stained it! 92 00:05:13,358 --> 00:05:17,153 Remember this table? I had a meal there once. 93 00:05:17,237 --> 00:05:18,280 [sniffs] 94 00:05:19,072 --> 00:05:23,743 How can you meatbags get so weepy about a ship? It's just a hunk of tin. 95 00:05:23,827 --> 00:05:25,537 You're 40% tin! 96 00:05:26,454 --> 00:05:29,457 And didn't you once have a torrid affair with this ship? 97 00:05:29,541 --> 00:05:33,295 I have torrid affairs with lots of things, then I move on. 98 00:05:33,378 --> 00:05:34,629 Bender don't look back, 99 00:05:34,713 --> 00:05:37,007 'cause his neck joint don't turn that way. 100 00:05:37,090 --> 00:05:39,217 Ooh! Snap. 101 00:05:39,301 --> 00:05:41,344 ♪ Do dat doodle-oo deedle-ee boo ♪ 102 00:05:52,981 --> 00:05:55,317 So many memories. 103 00:06:00,030 --> 00:06:01,865 [screams] Too many memories. 104 00:06:03,658 --> 00:06:04,993 [groaning] 105 00:06:09,915 --> 00:06:11,833 Eh, whatever. Let's go. 106 00:06:11,917 --> 00:06:13,001 Move it along, Leela. 107 00:06:13,126 --> 00:06:16,296 The explosives are set to go off in 15 minutes. 108 00:06:16,379 --> 00:06:17,964 Wait, where's Fry? 109 00:06:18,048 --> 00:06:20,091 How should I know? You're his mother. 110 00:06:20,175 --> 00:06:22,719 Whoops, sorry. I meant 15 seconds. 111 00:06:22,802 --> 00:06:25,180 What? Quick! We've got to find Fry. 112 00:06:25,764 --> 00:06:27,140 Oh, no! Fry! 113 00:06:29,309 --> 00:06:31,019 Come back! There's no time. 114 00:06:31,102 --> 00:06:32,729 -Leela! -Amy! 115 00:06:32,812 --> 00:06:34,189 Dr. Zoidberg. 116 00:06:42,030 --> 00:06:45,450 So, this graveyard need a janitor? 117 00:06:52,999 --> 00:06:54,000 [coughs] 118 00:06:55,418 --> 00:06:56,461 Fry! 119 00:06:56,545 --> 00:06:59,297 Leela? Why is me? 120 00:06:59,381 --> 00:07:02,884 He's okay. His pulse is steady as an abalone. 121 00:07:02,968 --> 00:07:04,302 What happened? 122 00:07:04,386 --> 00:07:08,974 We were all on the ship when it sank. We nearly drowned trying to save you. 123 00:07:09,057 --> 00:07:12,352 I swallowed a lot of quasi-neutral plasma. 124 00:07:13,103 --> 00:07:14,479 [grunts] 125 00:07:14,563 --> 00:07:17,274 Why didn't you come out sooner, you boob? 126 00:07:17,357 --> 00:07:18,984 I had some kind of attack. 127 00:07:19,067 --> 00:07:21,403 I started seeing flashes of things that happened. 128 00:07:21,486 --> 00:07:25,073 Also things that didn't happen. Except it felt like they did happen. 129 00:07:25,156 --> 00:07:26,324 Or will happen. 130 00:07:26,408 --> 00:07:28,159 These things happen. 131 00:07:28,285 --> 00:07:31,329 Or don't. Or will. Or... Let's just go. 132 00:07:35,542 --> 00:07:38,670 Leela, you and I could have died on that ship. 133 00:07:38,753 --> 00:07:41,464 -True so far. -But then we'd never have gotten... 134 00:07:41,965 --> 00:07:43,049 Never have gotten what? 135 00:07:43,133 --> 00:07:45,760 Tattoos with each other's names. 136 00:07:45,844 --> 00:07:46,970 I already have one. 137 00:07:47,053 --> 00:07:49,181 I used to date a different guy named Fry. 138 00:07:49,264 --> 00:07:51,308 Then how come I've never seen it? 139 00:07:51,391 --> 00:07:53,226 It's in a very out-of-the-way spot. 140 00:07:58,481 --> 00:08:00,025 Someone's all duded up. 141 00:08:00,108 --> 00:08:02,736 Bender, life can go in a lot of directions. 142 00:08:02,819 --> 00:08:05,280 Up, left, community college. 143 00:08:05,363 --> 00:08:08,742 But I know exactly which direction I want mine to go. 144 00:08:08,825 --> 00:08:13,538 So tonight at sunset, I'm meeting Leela on top of the Vampire State Building. 145 00:08:13,622 --> 00:08:15,332 I'm gonna ask her to marry me. 146 00:08:15,415 --> 00:08:18,001 When I said "someone's all duded up," I meant me. 147 00:08:18,084 --> 00:08:21,588 Check out the Rolex. I bent it off a guy I know. 148 00:08:21,671 --> 00:08:22,923 By the way, you're late. 149 00:08:29,429 --> 00:08:32,641 -Big night, Mr. Fry? -The biggest, Janös. 150 00:08:32,724 --> 00:08:35,352 -I'm gonna ask Leela to marry me. -Leela? 151 00:08:35,477 --> 00:08:36,853 Blergh! 152 00:08:36,937 --> 00:08:39,648 My gosh, this is incredible. 153 00:08:39,731 --> 00:08:42,150 I feel like I died and went to here! 154 00:08:42,275 --> 00:08:44,236 But luckily, you didn't. 155 00:08:44,736 --> 00:08:45,862 A toast. 156 00:08:46,321 --> 00:08:49,616 -I... -What's the matter? 157 00:08:49,741 --> 00:08:53,828 Nothing, I just felt strange, like we'd had champagne here before. 158 00:08:53,912 --> 00:08:57,040 Janös has served many before you. 159 00:08:57,123 --> 00:09:02,128 Their souls linger long after the champagne has been drunk. 160 00:09:02,712 --> 00:09:04,589 Yeah, that's probably it. 161 00:09:04,673 --> 00:09:08,051 Anyhow, Leela, I brought you here to ask you something. 162 00:09:09,427 --> 00:09:10,804 Looky there. 163 00:09:12,764 --> 00:09:14,516 -[Fry] Uh-oh. -What is it? 164 00:09:15,058 --> 00:09:18,478 This ring, the table, the plain white napkins! 165 00:09:18,562 --> 00:09:20,397 I'm sure I've done this before. 166 00:09:20,480 --> 00:09:23,233 Fry, I'd remember a ring like this. 167 00:09:23,483 --> 00:09:25,151 Whoo! 168 00:09:25,235 --> 00:09:27,571 Janös, you remember this happening, don't you? 169 00:09:27,654 --> 00:09:32,284 It is the curse of my kind to remember everything. 170 00:09:32,993 --> 00:09:34,369 I forgot your hors d'oeuvres. 171 00:09:35,495 --> 00:09:38,665 It's like I'm having a dream, except I'm not having a dream. 172 00:09:38,748 --> 00:09:41,751 It's more like watching a movie when I'm half asleep. 173 00:09:42,460 --> 00:09:44,045 You're having an Avatar? 174 00:09:51,761 --> 00:09:52,888 [groans] 175 00:09:52,971 --> 00:09:54,848 -Fry, what's wrong? -I don't know. 176 00:09:54,931 --> 00:09:57,392 I'm seeing you, but I'm seeing other stuff too. 177 00:09:57,475 --> 00:10:01,188 Me, you, plain white napkins! 178 00:10:01,271 --> 00:10:02,814 Look out! The railing! 179 00:10:03,064 --> 00:10:04,858 [screams] 180 00:10:07,027 --> 00:10:09,863 Janös, quick! Help me get him to a doctor! 181 00:10:13,617 --> 00:10:17,913 He'd be a lot easier to handle if he had less blood. 182 00:10:18,705 --> 00:10:19,831 Just saying. 183 00:10:25,545 --> 00:10:29,466 Your head seems normal, aside from that weird face on the front. 184 00:10:29,549 --> 00:10:31,009 So what happened this time? 185 00:10:31,092 --> 00:10:32,677 It was just like on the ship. 186 00:10:32,761 --> 00:10:34,888 I felt like everything's happened before, 187 00:10:34,971 --> 00:10:36,806 even things that didn't happen yet. 188 00:10:36,890 --> 00:10:39,601 -Does that make sense? -No, you're a terrible patient. 189 00:10:39,684 --> 00:10:42,395 Could Fry be seeing some kind of alternate universe? 190 00:10:42,479 --> 00:10:43,813 Or a time loop? 191 00:10:43,897 --> 00:10:44,940 Nonsense! 192 00:10:45,023 --> 00:10:47,901 Those things are completely possible and happen all the time. 193 00:10:47,984 --> 00:10:51,279 But this sounds like a textbook case of déjà vu. 194 00:10:51,363 --> 00:10:54,407 {\an8}Déjà vu? I feel like I've heard of that before. 195 00:10:54,491 --> 00:10:57,077 No wait, I'm thinking of De La Soul. 196 00:10:57,160 --> 00:10:58,745 {\an8}You have all the symptoms. 197 00:10:58,828 --> 00:11:02,374 {\an8}The feeling you're experiencing something that's already happened? 198 00:11:02,457 --> 00:11:03,833 {\an8}That's all the symptoms. 199 00:11:03,917 --> 00:11:05,335 {\an8}It's not déjà vu! 200 00:11:05,418 --> 00:11:07,754 I'm sure the things I'm seeing are real, somehow. 201 00:11:07,838 --> 00:11:10,006 You don't think I'm crazy, do you, Leela? 202 00:11:10,090 --> 00:11:12,384 I don't know what to think. 203 00:11:13,218 --> 00:11:15,053 I love you so much. 204 00:11:15,136 --> 00:11:17,639 And all I ever wanted to do is marry you. 205 00:11:17,722 --> 00:11:20,517 But first, I need to understand what's happening to me. 206 00:11:21,309 --> 00:11:22,936 I'm not going anywhere. 207 00:11:23,019 --> 00:11:27,065 No one's not going anywhere. Because everyone's going to the hangar, 208 00:11:27,148 --> 00:11:30,193 to see the new ship I just completed. 209 00:11:39,119 --> 00:11:40,954 [Bender] Okay, already. We see it. 210 00:11:41,413 --> 00:11:43,164 Pretty cool, eh? 211 00:11:43,248 --> 00:11:45,917 It's got cutting-edge artificial intelligence. 212 00:11:46,001 --> 00:11:47,419 And to provide its speech, 213 00:11:47,502 --> 00:11:52,382 I hired the world's greatest voice actor, Tress LaMarche. 214 00:11:52,507 --> 00:11:53,717 [computer] Hi, there. 215 00:11:53,800 --> 00:11:56,261 It's even got a new cloaking device I invented. 216 00:11:56,344 --> 00:11:59,598 Plus, an uncloaking device. And a cloakroom. 217 00:11:59,973 --> 00:12:02,559 It's like living in the future! 218 00:12:02,642 --> 00:12:05,770 Oh, my, yes. You should see the wire I used. 219 00:12:05,854 --> 00:12:07,814 All the latest lengths. 220 00:12:09,024 --> 00:12:11,109 Now this is comfy. 221 00:12:11,193 --> 00:12:14,404 -Do I feel an electric seat-warmer? -You do. 222 00:12:14,487 --> 00:12:18,366 The AI automatically adjusts to ambient butt temperature. 223 00:12:19,576 --> 00:12:21,119 Hear that, Fry? 224 00:12:21,203 --> 00:12:22,829 Yeah. Sounds great. 225 00:12:22,913 --> 00:12:24,331 I thought you'd be excited. 226 00:12:24,414 --> 00:12:27,042 You're always complaining about my chronic cold butt. 227 00:12:27,125 --> 00:12:29,920 It's just... I miss the old ship. 228 00:12:30,003 --> 00:12:33,381 I feel like maybe something important was on it when it sank. 229 00:12:34,090 --> 00:12:37,135 This ship's nice, but it feels wrong. 230 00:12:37,219 --> 00:12:39,554 I'm just happy it doesn't have a can opener. 231 00:12:39,638 --> 00:12:41,723 That's where you're not happy, Bender. 232 00:12:41,806 --> 00:12:45,560 The one thing I saved from the old ship was the can opener. 233 00:12:45,685 --> 00:12:48,146 It even has its own sleeping quarters. 234 00:12:49,189 --> 00:12:50,815 [suspenseful music plays] 235 00:12:50,899 --> 00:12:53,276 What? Where's my sleeping quarters? 236 00:12:53,360 --> 00:12:54,444 You don't need any. 237 00:12:54,528 --> 00:12:57,739 This ship is so fast, you won't have time to rest. 238 00:12:57,822 --> 00:13:00,033 That's just a perk for heroes. 239 00:13:12,838 --> 00:13:14,005 Cheer up, guys. 240 00:13:14,089 --> 00:13:16,424 At least we get to go to a tropical paradise 241 00:13:16,508 --> 00:13:18,176 for our first delivery. 242 00:13:31,314 --> 00:13:33,275 That was exhausting. 243 00:13:33,358 --> 00:13:36,069 -No, it wasn't. -Yes, it was. 244 00:13:36,194 --> 00:13:39,698 I need a nap. And for that, I'll need sleeping quarters. 245 00:13:40,866 --> 00:13:41,908 Get out. 246 00:13:43,326 --> 00:13:47,664 Bender, no! That can opener is the finest swordsman in all of space! 247 00:13:47,747 --> 00:13:48,748 What? 248 00:13:51,293 --> 00:13:52,335 Oh, yeah? 249 00:13:56,381 --> 00:13:58,717 You shot a guy who only had a sword? 250 00:13:58,800 --> 00:14:01,386 What? I saw it in a movie. It was hilarious. 251 00:14:01,511 --> 00:14:03,180 You think they'll try me as an adult? 252 00:14:03,263 --> 00:14:04,431 I would. 253 00:14:04,514 --> 00:14:06,141 Wake up, Canny! 254 00:14:07,350 --> 00:14:09,477 Please, wake up. 255 00:14:11,563 --> 00:14:12,772 It's over, buddy. 256 00:14:12,939 --> 00:14:14,065 [sobs] 257 00:14:14,149 --> 00:14:17,277 How can I go on? My nemesis is dead! 258 00:14:17,360 --> 00:14:19,946 I'm like Superman without Lex Luthor. 259 00:14:20,030 --> 00:14:22,282 Aquaman without that big ol' shrimp! 260 00:14:23,116 --> 00:14:24,201 Ow. 261 00:14:24,826 --> 00:14:26,494 You want your hand and your Rolex? 262 00:14:26,578 --> 00:14:28,872 No. I shall go on without them, 263 00:14:28,955 --> 00:14:33,585 in tribute to a worthy foe who met his match in Bender One-Hand. 264 00:14:33,668 --> 00:14:35,462 That's what you have to call me from now on. 265 00:14:35,545 --> 00:14:37,130 "Bender One-Hand." 266 00:14:37,506 --> 00:14:39,633 Or "Bender No-Watch." 267 00:14:39,716 --> 00:14:41,551 Nah, I might get a watch for my other hand. 268 00:14:41,635 --> 00:14:43,470 Anyway, I still need that nap. 269 00:14:43,637 --> 00:14:44,763 [grunts] 270 00:14:45,680 --> 00:14:46,681 Ah. 271 00:14:52,145 --> 00:14:53,480 [computer] Vessel ahead. 272 00:14:53,563 --> 00:14:54,814 Vessel ahead. 273 00:14:54,898 --> 00:14:55,899 That's weird. 274 00:14:55,982 --> 00:14:59,277 Something's showing up on radar, but I don't see anything. 275 00:15:01,404 --> 00:15:03,031 What? What is it, boy? 276 00:15:03,114 --> 00:15:05,534 The Old Planet Express ship. See it? 277 00:15:06,284 --> 00:15:07,577 I don't see squat. 278 00:15:07,661 --> 00:15:10,163 It's right there, next to the space stuff. 279 00:15:11,540 --> 00:15:15,919 Fry, a little psychotic break with reality is perfectly normal. 280 00:15:16,002 --> 00:15:18,463 Sometimes I think I can control the weather! 281 00:15:20,382 --> 00:15:21,633 It flew away. 282 00:15:22,175 --> 00:15:23,885 [computer] Butt-warmer engaged. 283 00:15:23,969 --> 00:15:25,303 Ah! 284 00:15:25,387 --> 00:15:27,848 I wish we'd never scuttled the old ship. 285 00:15:27,931 --> 00:15:30,517 This new ship just can't replace it. 286 00:15:30,600 --> 00:15:33,228 You know, I can hear everything you're saying. 287 00:15:36,773 --> 00:15:39,317 And in tonight's News of the Supernatural, 288 00:15:39,401 --> 00:15:41,987 [echoing] ghost ships. 289 00:15:42,320 --> 00:15:43,905 [laughs] 290 00:15:44,364 --> 00:15:47,576 This whole segment is beneath Morbo's journalistic dignity! 291 00:15:48,159 --> 00:15:49,327 Captain Brannigan, 292 00:15:49,411 --> 00:15:53,582 what's all this nonsense about [echoing] "Ghost ships?" 293 00:15:53,665 --> 00:15:57,878 Well, Linda, sensors have detected a phantom vessel in this quadrant. 294 00:15:57,961 --> 00:16:00,005 But it's invisible to the nude eye. 295 00:16:00,088 --> 00:16:03,425 We suspect pirates have salvaged an abandoned vessel 296 00:16:03,508 --> 00:16:06,261 and equipped it with cloaking technology. 297 00:16:06,344 --> 00:16:08,638 But if it is ghosts, rest assured, 298 00:16:08,722 --> 00:16:12,058 Zapp Brannigan will blast them out of existence. 299 00:16:12,142 --> 00:16:13,560 Or back into it, I guess. 300 00:16:13,643 --> 00:16:16,980 I saw that ghost ship. It's our old ship. 301 00:16:17,063 --> 00:16:19,316 But nobody besides you is seeing it. 302 00:16:19,399 --> 00:16:22,319 Explain that with your precious science. 303 00:16:22,444 --> 00:16:25,780 I can't. Look, I don't know how or why... 304 00:16:25,864 --> 00:16:26,865 There's a first. 305 00:16:26,948 --> 00:16:29,618 ...but something important went down with that ship. 306 00:16:29,701 --> 00:16:32,829 Please, can we go back and see if it's still where we sank it? 307 00:16:33,997 --> 00:16:37,500 Well, I guess it couldn't hurt to take another look. 308 00:16:37,584 --> 00:16:38,585 Come on, Bender. 309 00:16:38,668 --> 00:16:39,669 Ah, ah, ah. 310 00:16:39,753 --> 00:16:41,922 [sighs] Bender One-Hand. 311 00:16:51,848 --> 00:16:54,559 We're approaching the Graveyard of Ships. 312 00:16:54,809 --> 00:16:56,520 Ooh! 313 00:16:56,978 --> 00:16:58,188 [gasps] 314 00:17:01,316 --> 00:17:04,694 Attention unknown vessel... Oh, hello, Leela. 315 00:17:04,778 --> 00:17:07,239 That's a hot new ship you're wearing. 316 00:17:07,322 --> 00:17:10,367 Spare me the whatever that was. What do you want? 317 00:17:10,492 --> 00:17:13,328 An invisible ship's been reported in this quadrant, 318 00:17:13,411 --> 00:17:16,748 and my orders are to see no one goes in or out. 319 00:17:17,207 --> 00:17:20,210 Or not see them, if they're invisible. Understood? 320 00:17:20,293 --> 00:17:22,462 -Understood. -[sighs] 321 00:17:22,963 --> 00:17:24,089 And ignored. 322 00:17:28,426 --> 00:17:32,806 Oh, no, you doo-n't. Kif, set course for follow that ship. 323 00:17:42,315 --> 00:17:44,067 Cloaking device activated! 324 00:17:44,150 --> 00:17:47,445 But the graveyard's locked up. How are we gonna get in there? 325 00:17:47,529 --> 00:17:49,406 Pure dumb brute force. 326 00:17:49,489 --> 00:17:53,577 Cloaking device, eh? Kif, activate our cloaking device. 327 00:17:53,660 --> 00:17:56,788 And spare me your "We don't have one." 328 00:18:01,418 --> 00:18:05,213 Sir, the graveyard's locked up. How are we going to get in there? 329 00:18:05,297 --> 00:18:07,674 Kif, we're invisible now, remember? 330 00:18:07,757 --> 00:18:10,677 We'll simply pass right through the gate. 331 00:18:10,760 --> 00:18:12,596 Being invisible doesn't... Oh, geez. 332 00:18:16,266 --> 00:18:18,143 It's open. Full speed ahead. 333 00:18:18,226 --> 00:18:21,813 But it's dark in there and full of dead spaceships. 334 00:18:21,897 --> 00:18:22,898 I said, "Go!" 335 00:18:35,493 --> 00:18:37,829 Okay, that's where our old ship sank. 336 00:18:37,913 --> 00:18:40,540 But I see little, if any, wreckage. 337 00:18:40,624 --> 00:18:43,710 That proves it became a ghost and started haunting me. 338 00:18:43,793 --> 00:18:46,046 There's no other rational explanation. 339 00:18:46,129 --> 00:18:50,467 There are 38,651 other rational explanations. 340 00:18:51,676 --> 00:18:55,680 Keep your eyes peeled for anything that looks remotely invisible. 341 00:18:56,806 --> 00:18:59,184 Incoming fire from that empty spot over there, sir! 342 00:18:59,267 --> 00:19:03,188 Playing hard to see, Leela? Return fire! 343 00:19:04,189 --> 00:19:07,108 Someone's firing at us! And missing badly. 344 00:19:07,192 --> 00:19:09,444 Sounds like Zapp. Return fire! 345 00:19:10,070 --> 00:19:11,530 -Firing. -Firing. 346 00:19:11,613 --> 00:19:13,406 -Fire more! -Fire harder! 347 00:19:22,499 --> 00:19:24,417 Yes! We hit the Nimbus! 348 00:19:28,421 --> 00:19:30,757 Uh-oh. We destroyed the Nimbus. 349 00:19:31,550 --> 00:19:32,801 Look, an escape pod! 350 00:19:32,884 --> 00:19:37,556 Crap, survivors. We are in big trouble. 351 00:19:38,723 --> 00:19:41,560 Here, Bender, sit in the captain's chair. 352 00:19:43,270 --> 00:19:44,980 [computer] Butt-warmer destroyed. 353 00:19:46,189 --> 00:19:47,274 Attention, Leela. 354 00:19:47,357 --> 00:19:50,443 Wherever you are, we victoriously surrender 355 00:19:50,527 --> 00:19:53,238 and triumphantly beg to come aboard. 356 00:19:54,781 --> 00:19:56,366 De-cloak the ship. 357 00:20:03,290 --> 00:20:05,917 You win this round, Captain Leela. 358 00:20:06,001 --> 00:20:08,962 But when the DOOP finds out you destroyed the Nimbus... 359 00:20:09,045 --> 00:20:11,548 It wasn't me. It was Captain Bender. 360 00:20:11,631 --> 00:20:14,926 Nuh-uh! Captain Bender One-Hand! 361 00:20:15,010 --> 00:20:16,761 See? Look-a-that. Nothin'. 362 00:20:18,013 --> 00:20:19,973 Hey, someone's still firing. 363 00:20:20,056 --> 00:20:21,349 Another invisible ship? 364 00:20:21,933 --> 00:20:23,351 [all gasp] 365 00:20:23,435 --> 00:20:25,562 It's the ghost ship. Let's get out of here. 366 00:20:25,645 --> 00:20:29,149 No, Leela. Running away from ghosts only encourages them. 367 00:20:29,232 --> 00:20:32,402 It's the classic Jerry Lewis mistake. 368 00:20:32,485 --> 00:20:33,653 I'm taking command. 369 00:20:34,237 --> 00:20:36,823 No, you aren't. I'm captain of this ship. 370 00:20:36,907 --> 00:20:38,074 Put up your... 371 00:20:38,950 --> 00:20:40,911 Oh. Right. Carry on, Captain. 372 00:20:44,331 --> 00:20:47,500 There's only one way to hit an enemy you can't see. 373 00:20:47,584 --> 00:20:51,630 Fire an infinite number of missiles in all possible directions. 374 00:20:51,713 --> 00:20:54,049 But we have less than an infinite number left. 375 00:20:54,132 --> 00:20:55,175 We have zero. 376 00:20:55,258 --> 00:20:58,678 Then we'll have to improvise. Fire all the escape pods! 377 00:21:04,518 --> 00:21:06,019 [computer] Hull breach imminent. 378 00:21:06,102 --> 00:21:08,980 -Quick, to the escape pods! -[sighs] 379 00:21:10,315 --> 00:21:12,400 I guess this is the end again. 380 00:21:12,484 --> 00:21:15,153 I don't mind dying, as long as it's with you. 381 00:21:15,695 --> 00:21:18,156 I'm just sorry we never got a chance to be married. 382 00:21:18,240 --> 00:21:19,741 [sniffs] Me, too. 383 00:21:20,200 --> 00:21:22,744 Wait! A ship's captain can marry people. 384 00:21:23,370 --> 00:21:25,664 Please? Captain? 385 00:21:26,831 --> 00:21:30,585 -But, Leela, I always hoped that we... -"We" what? 386 00:21:31,628 --> 00:21:35,006 [sniffs] Nothing. I shall be happy to perform the ceremony. 387 00:21:37,092 --> 00:21:38,301 [sobs] 388 00:21:38,885 --> 00:21:42,514 Do you, Fry, a delivery boy, for God's sake, 389 00:21:42,597 --> 00:21:44,224 take Leela to be your wife? 390 00:21:45,559 --> 00:21:46,601 I do. 391 00:21:46,685 --> 00:21:50,605 And do you, Leela, who deserves better, take Fry to be... 392 00:21:50,689 --> 00:21:52,983 And I mean a lot better. To be your husband? 393 00:21:53,984 --> 00:21:55,527 -I do. -[ship rumbling] 394 00:21:56,736 --> 00:22:00,156 If anyone knows any reason why these two should not be wedded... 395 00:22:00,240 --> 00:22:02,284 Doesn't have to be a good reason. 396 00:22:02,784 --> 00:22:04,411 -Bender One-Hand? -Nah. 397 00:22:04,494 --> 00:22:08,039 If two of the three of us have to get married, I'm glad it's them. 398 00:22:08,123 --> 00:22:12,210 Then I now pronounce you husband and wife. 399 00:22:12,294 --> 00:22:13,795 May I kiss the bride? 400 00:22:16,256 --> 00:22:17,924 [romantic music playing] 401 00:22:22,012 --> 00:22:23,263 [Zapp sobbing] 402 00:22:34,733 --> 00:22:36,359 [all cheering] 403 00:22:36,985 --> 00:22:39,821 I'm blowing up enemies with friends! 404 00:22:39,946 --> 00:22:42,824 I still don't get who those weird ghost ships were, 405 00:22:42,908 --> 00:22:44,743 or why they were attacking us. 406 00:22:44,826 --> 00:22:46,161 Who knows? 407 00:22:46,244 --> 00:22:50,248 Ever since we went back for Fry and sank with Old Bessie, 408 00:22:50,624 --> 00:22:54,586 this voyage has been an incomprehensible nightmare, 409 00:22:54,669 --> 00:22:58,882 drifting aimlessly in the sea of all possible timelines... 410 00:22:59,090 --> 00:23:00,759 Ooh, I like this one. 411 00:23:00,842 --> 00:23:03,970 [Farnsworth] But this ship wasn't ready to go just yet. 412 00:23:04,054 --> 00:23:06,056 She was made of strong stuff, 413 00:23:06,139 --> 00:23:08,892 and her wires were all the right lengths. 414 00:23:08,975 --> 00:23:12,979 Before long, we had her patched up and good as old. 415 00:23:13,063 --> 00:23:14,439 [blows] 416 00:23:14,773 --> 00:23:16,024 I want to thank you all. 417 00:23:16,107 --> 00:23:19,402 I would have died if you hadn't risked your lives and come back for me. 418 00:23:19,486 --> 00:23:20,654 We were lucky. 419 00:23:20,737 --> 00:23:22,447 It could have all turned out differently. 420 00:23:22,531 --> 00:23:25,075 I was having some crazy visions. 421 00:23:25,158 --> 00:23:27,869 Memories of things I can't possibly remember. 422 00:23:27,953 --> 00:23:28,954 Like what? 423 00:23:31,873 --> 00:23:33,375 Well, like this. 424 00:23:34,709 --> 00:23:38,547 Whoa. We look awful. But happy. 425 00:23:39,172 --> 00:23:40,632 What does it mean? 426 00:23:40,715 --> 00:23:43,677 I don't know. Let's find out. 427 00:23:43,760 --> 00:23:47,305 ♪ I was born to rock the boat ♪ 428 00:23:47,973 --> 00:23:51,518 ♪ Some may sink but we will float ♪ 429 00:23:52,102 --> 00:23:54,145 ♪ Grab your coat ♪ 430 00:23:55,230 --> 00:23:58,024 ♪ Let's get out of here ♪ 431 00:24:00,569 --> 00:24:05,574 ♪ You're my witness I'm your mutineer ♪ 432 00:24:09,035 --> 00:24:12,873 ♪ Long ago, we laughed at shadows ♪ 433 00:24:13,206 --> 00:24:16,835 ♪ Lightning flashed, thunder followed ♪ 434 00:24:18,003 --> 00:24:22,591 ♪ They can never find us here ♪ 435 00:24:25,510 --> 00:24:30,182 ♪ You're my witness I'm your mutineer ♪ 32538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.