All language subtitles for Futurama.S09E09.The.Futurama.Mystery.Liberry.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,052 --> 00:00:11,053 [♪ theme music playing] 2 00:00:44,545 --> 00:00:45,587 {\an8}Oh! 3 00:00:45,587 --> 00:00:49,633 {\an8}Hi, kids. I'm an unlicensed hologram of LeVar Burton. 4 00:00:49,633 --> 00:00:53,220 {\an8}I didn't see you beam in because I had my sleep mask on. 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 {\an8}Today, we're going to learn about the wonders of books, 6 00:00:57,891 --> 00:01:00,602 {\an8}and all the fun adventures you can have 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,188 {\an8}watching TV shows based on them. 8 00:01:03,188 --> 00:01:05,691 {\an8}So, throw another book on the fire 9 00:01:05,691 --> 00:01:10,779 and settle in for the Mystery of the Missing Mass. 10 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 [clock bell ringing] 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 {\an8}[curses in other language] 12 00:01:25,752 --> 00:01:27,754 {\an8}I lost my thimble! 13 00:01:28,338 --> 00:01:31,717 {\an8}This sounds like a job for Lancy Trew, girl detective! 14 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 {\an8}I'll look for clues. 15 00:01:33,010 --> 00:01:35,846 {\an8}Don't look for clues! Look for the damn thimble! 16 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 {\an8}No clue can hide from my trusty flashlight! 17 00:01:40,559 --> 00:01:42,686 {\an8}It's daytime, you big stupid. 18 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 [yells] 19 00:01:47,691 --> 00:01:51,528 Lancy, leave Granny alone. You know she's got severe dementia! 20 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 Now my chair's gone! 21 00:01:52,988 --> 00:01:54,072 [grunts] 22 00:01:54,072 --> 00:01:55,282 You never had a chair. 23 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 What's up, Dad? Trouble with one of your legal cases? 24 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 I'm afraid so. 25 00:01:59,578 --> 00:02:04,041 The bank is going to foreclose on poor Farmer Pete's luxury office tower 26 00:02:04,041 --> 00:02:07,711 if he can't produce the property deed by 5:00 p.m. 27 00:02:07,711 --> 00:02:10,088 And you lost the deed because you were drunk? 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 I didn't lose it. 29 00:02:11,381 --> 00:02:14,760 I carefully hid it along with my emergency vodka 30 00:02:14,760 --> 00:02:17,095 in the old grandfather clock. 31 00:02:17,930 --> 00:02:21,391 [gasps] The clock's gone! Someone stole it! 32 00:02:21,391 --> 00:02:25,187 This sounds like a job for Lancy Trew, girl detective. 33 00:02:26,522 --> 00:02:27,856 I'm countin' on ya, Lancy. 34 00:02:27,856 --> 00:02:31,151 You've got to find that clock by 5:00 p.m. 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,361 What time is it now? 36 00:02:32,361 --> 00:02:34,696 I don't know! The clock was stolen! 37 00:02:38,450 --> 00:02:40,494 It's my most difficult case ever. 38 00:02:40,494 --> 00:02:43,664 How can I look for clues before 5:00 p.m.? 39 00:02:43,664 --> 00:02:46,124 What's up, Lancy? Wanna play catch? 40 00:02:46,124 --> 00:02:47,209 Hi, Andi. 41 00:02:47,209 --> 00:02:50,003 Guys, have you met my tomboyish friend Andi? 42 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 Why can't ya just call me your friend Andi? 43 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Andi's on the boys' baseball team. 44 00:02:54,800 --> 00:02:57,261 It's just called "the baseball team." 45 00:02:57,261 --> 00:02:58,637 Because you're on it. 46 00:02:58,637 --> 00:03:01,181 Before that, it was called "the boys' baseball team." 47 00:03:01,181 --> 00:03:04,268 So she's the boy who took my spot. 48 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 [grunts] 49 00:03:13,110 --> 00:03:14,152 Jeepers. 50 00:03:14,361 --> 00:03:17,072 Whoa, you've got a great curveball, Andi. 51 00:03:17,072 --> 00:03:19,449 I mean for a girl... I mean tomboy. 52 00:03:19,449 --> 00:03:21,994 Why don't you just say I've got a great curveball? 53 00:03:21,994 --> 00:03:24,246 Why do you have to qualify it like that? 54 00:03:24,246 --> 00:03:26,290 I don't know. 'Cause I'm insecure? 55 00:03:26,290 --> 00:03:28,375 {\an8}Yo, where'd the ball go? 56 00:03:28,375 --> 00:03:31,587 [gasps] It's gone! Someone stole it! 57 00:03:31,587 --> 00:03:34,298 This sounds like a job for Lancy Trew. 58 00:03:35,382 --> 00:03:37,217 And her tomboyish sidekick. 59 00:03:38,427 --> 00:03:42,181 We better split up. I'll go search the old abandoned cave. 60 00:03:43,348 --> 00:03:47,186 I'll just... I'll handle this immediate area right around here. 61 00:04:00,866 --> 00:04:03,577 Nothing but clues from my last three cases, 62 00:04:03,577 --> 00:04:05,495 and no sign of the clock. 63 00:04:07,497 --> 00:04:09,291 [screams] 64 00:04:11,335 --> 00:04:13,837 Man, Lancy's been gone a long... [burps] 65 00:04:13,837 --> 00:04:14,922 ...time. 66 00:04:16,798 --> 00:04:18,717 This sounds like a job for... 67 00:04:18,717 --> 00:04:21,720 - [burps] - [both] The Smardy Boys! 68 00:04:28,519 --> 00:04:32,356 We'll start by searching everywhere, in every imaginable place. 69 00:04:32,356 --> 00:04:36,026 - Right. But we'll need an automo-car. - [car honks] 70 00:04:36,026 --> 00:04:39,404 Howdy, friends. Need a lift in my jalopy? 71 00:04:39,404 --> 00:04:42,157 Hey, it's our portly pal, Chud. 72 00:04:42,157 --> 00:04:44,743 Why can't you just call me your pal Chud? 73 00:04:44,743 --> 00:04:47,663 You somehow feel obligated to comment on my weight? 74 00:04:47,663 --> 00:04:50,040 [chuckles] I call him Chubbo. 75 00:04:50,040 --> 00:04:53,252 Chud, this is Lancy's tomboyish friend, Andi. 76 00:04:53,252 --> 00:04:54,419 Why? 77 00:04:58,006 --> 00:05:00,425 - Mind if I change the station? - Yes. 78 00:05:00,425 --> 00:05:01,844 I wasn't talkin' to you. 79 00:05:02,386 --> 00:05:03,679 [man on radio] This just in. 80 00:05:03,679 --> 00:05:06,640 A wave of robberies has struck Outskirt Village. 81 00:05:06,640 --> 00:05:09,643 Police are advising local teenagers to solve the crime 82 00:05:09,643 --> 00:05:11,144 as quickly as possible. 83 00:05:11,144 --> 00:05:13,146 [gasps] Step on it, Chubbo! 84 00:05:13,146 --> 00:05:16,149 I mean, if your jalopy can even go uphill with you in it. 85 00:05:16,149 --> 00:05:17,693 [chuckles] 86 00:05:17,901 --> 00:05:22,573 Ugh! That's it. I can't go on living. I'm driving off the cliff! 87 00:05:24,449 --> 00:05:26,076 - [Fry and Andi scream] - [Bender laughs] 88 00:05:31,582 --> 00:05:34,459 And here we are at Lancy's house. 89 00:05:34,459 --> 00:05:37,004 I must have made a wrong turn at the cliff. 90 00:05:37,004 --> 00:05:40,257 This whole crime wave started with that missing clock. 91 00:05:40,257 --> 00:05:43,093 That's the key to solving this mystery book. 92 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 It is? Why would you think that? 93 00:05:45,304 --> 00:05:47,556 It's called a "hunch," Chud. 94 00:05:47,556 --> 00:05:49,683 You sidekicks wouldn't understand. 95 00:05:49,683 --> 00:05:52,186 - [scoffs] - The clock was over here, 96 00:05:52,186 --> 00:05:54,521 between these Ming vases. 97 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 [gasps] The vases are gone! 98 00:05:57,900 --> 00:06:01,570 - And my gun is missing. - My baseball mitt's gone, too. 99 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 Chud, did you eat Andi's mitt? 100 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Yes, but not the other stuff. 101 00:06:06,074 --> 00:06:08,911 Shploikees, the whole house is gone! 102 00:06:10,370 --> 00:06:13,624 The entire town of Outskirt Village has been stolen. 103 00:06:13,749 --> 00:06:15,125 [clock chimes] 104 00:06:15,125 --> 00:06:16,960 Wait, I found the clock. 105 00:06:16,960 --> 00:06:20,339 Then the criminal has only one place left to hide: 106 00:06:20,339 --> 00:06:22,674 inside that clock. 107 00:06:22,674 --> 00:06:25,677 Let's see who the real culprit is. 108 00:06:28,597 --> 00:06:30,265 [all gasp] 109 00:06:32,726 --> 00:06:33,977 What the hell is that? 110 00:06:33,977 --> 00:06:36,104 Allow me to explain. 111 00:06:37,105 --> 00:06:39,858 It's Tom Snift, the boy inventor. 112 00:06:39,858 --> 00:06:42,611 Why can't you just call me the inventor? 113 00:06:45,739 --> 00:06:50,118 This object is known as a gravitational black hole. 114 00:06:50,118 --> 00:06:53,163 Anything that falls in can never escape, 115 00:06:53,163 --> 00:06:55,207 not even light itself. 116 00:06:55,541 --> 00:06:59,044 [screams] Help! 117 00:06:59,461 --> 00:07:01,088 I hear Lancy! 118 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 A little sound can get out, but that's it. 119 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Hurry, we can still save my emergency vodka! 120 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 And my daughter. 121 00:07:09,304 --> 00:07:13,141 As the heroes, Biff and I will jump in and rescue those things. 122 00:07:13,141 --> 00:07:14,685 You don't understand, 123 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 the gravitational forces will shred you like... 124 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 [screams] 125 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 There goes young Tom Snift. 126 00:07:23,402 --> 00:07:25,279 Off on another adventure. 127 00:07:25,279 --> 00:07:28,448 Chud, Andi, you pull us out with the jalopy, 128 00:07:28,448 --> 00:07:29,950 so we can get all the credit. 129 00:07:29,950 --> 00:07:31,702 You got it, Smardy Boys. 130 00:07:32,327 --> 00:07:35,163 You can count on your bitter, degraded sidekicks. 131 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 [both scream] 132 00:07:40,460 --> 00:07:42,045 Enjoy the hole! 133 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 [gasps] 134 00:07:56,143 --> 00:08:00,898 Well, kids, I hope you enjoyed watching that book as much as I did. 135 00:08:01,523 --> 00:08:05,611 Here's another one I've been looking forward to because it's so short. 136 00:08:10,824 --> 00:08:12,826 [accordion music playing] 137 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 [barks] 138 00:08:26,173 --> 00:08:27,716 Bonjour, mes amis. 139 00:08:27,716 --> 00:08:30,177 I convey the morning deliveries. 140 00:08:30,177 --> 00:08:32,554 Bonjour, young FryFry. 141 00:08:32,554 --> 00:08:34,848 I hope today is the day. 142 00:08:35,933 --> 00:08:38,769 Ah, something for Captain de L'eela. 143 00:08:38,769 --> 00:08:42,523 It's my medicine for my ailment. 144 00:08:42,523 --> 00:08:44,942 Ah, oui, alcoholism. 145 00:08:47,694 --> 00:08:52,032 Is there nothing for me? I've been waiting so many years. 146 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 Alas, perhaps tomorrow. 147 00:08:54,368 --> 00:08:55,661 No wait! 148 00:08:55,661 --> 00:09:00,082 I overlooked this letter for Professor Algebra, 149 00:09:00,082 --> 00:09:01,458 from Argentina. 150 00:09:02,417 --> 00:09:03,836 L'Argentine? 151 00:09:05,587 --> 00:09:07,840 Oh, and it's perfumed. 152 00:09:07,965 --> 00:09:09,341 [chuckles] 153 00:09:09,341 --> 00:09:11,844 Who is sended it? 154 00:09:11,844 --> 00:09:15,764 The most beautiful songbird I ever laid eyes on. 155 00:09:16,557 --> 00:09:20,644 Love was in the air, but so was war and bridges. 156 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 [grunts] 157 00:09:22,563 --> 00:09:24,481 She fled to South America, 158 00:09:24,481 --> 00:09:27,317 the victim of unspeakable war crimes. 159 00:09:27,317 --> 00:09:31,196 Or perhaps perpetrator, I could never get a straight answer. 160 00:09:32,406 --> 00:09:33,907 [singing operatically] 161 00:09:34,116 --> 00:09:38,036 She became the most famous opera singer in Argentina. 162 00:09:38,036 --> 00:09:41,123 "The Warbler of Buenos Aires," they called her. 163 00:09:42,583 --> 00:09:46,170 We carried on a transatlantic romance for decades, 164 00:09:46,170 --> 00:09:47,713 or at least I did. 165 00:09:47,713 --> 00:09:51,967 And finally, I asked for her hand in matrimony. 166 00:09:51,967 --> 00:09:54,094 What she saided? 167 00:09:56,972 --> 00:09:58,765 Good news, tout le monde! 168 00:09:58,932 --> 00:10:01,518 [all cheer] 169 00:10:01,685 --> 00:10:04,771 Captain de L'eela, prepare the aeroship! 170 00:10:10,485 --> 00:10:12,112 [L'eela chuckles] Whoa! 171 00:10:13,488 --> 00:10:15,532 [Professor Algebra] We'll refuel in Zurich, 172 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 Zaragoza, and Zanzibar. 173 00:10:17,034 --> 00:10:19,786 Then take on provisions in Zaire. 174 00:10:21,872 --> 00:10:25,459 Monsieur, must you deface my finest globe? 175 00:10:28,128 --> 00:10:30,589 One baobab fruit, please. 176 00:10:30,589 --> 00:10:33,133 Do you accept Belgian waffles? 177 00:10:43,477 --> 00:10:46,188 Huh? 178 00:10:46,313 --> 00:10:49,608 - [whooping] - Qu'est-ce que c'est, Zoidy? 179 00:10:50,317 --> 00:10:54,279 That is the golden crank of Khartoum. 180 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 Yes, most powerful it is. 181 00:10:56,698 --> 00:10:59,993 They say it can crank anything. 182 00:11:00,577 --> 00:11:01,828 I'll take it! 183 00:11:01,828 --> 00:11:04,957 Is all my money enough, or do you want this thing too? 184 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 [barks] 185 00:11:14,424 --> 00:11:17,094 {\an8}There's nowhere to land during the long ocean crossing. 186 00:11:17,094 --> 00:11:20,764 I just pray my magic marker holds out. 187 00:11:20,764 --> 00:11:23,016 Also, how's our fuel supply? 188 00:11:24,476 --> 00:11:25,644 Delicious. 189 00:11:25,894 --> 00:11:29,106 [all scream] 190 00:11:43,203 --> 00:11:46,999 Great work, Captain de L'eela, you stuck the landing. 191 00:11:51,420 --> 00:11:55,007 Presenting the Gray Warbler of Buenos Aires. 192 00:11:55,465 --> 00:11:58,385 [singing operatically] 193 00:11:58,385 --> 00:12:02,097 My love, you're even more gray and warbly 194 00:12:02,097 --> 00:12:03,515 than I remember. 195 00:12:04,099 --> 00:12:05,267 Who the hell are you? 196 00:12:05,267 --> 00:12:08,520 Your fiancé, Professor Algebra. 197 00:12:08,520 --> 00:12:09,605 Algebra? 198 00:12:09,605 --> 00:12:13,525 Oh, for the sake of Pete, I addressed it to the wrong professor. 199 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 I'm engaged to Dr. Geology now. 200 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Tough break, old man. 201 00:12:18,405 --> 00:12:20,407 Geology! 202 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 Sorry for the confusion. 203 00:12:21,992 --> 00:12:25,120 You may stay for my concert and a light meat supper. 204 00:12:25,120 --> 00:12:27,039 Then, scramolio! 205 00:12:27,956 --> 00:12:29,917 I love it when you speak European. 206 00:12:29,917 --> 00:12:31,752 [both moaning] 207 00:12:33,337 --> 00:12:37,382 He will feel the wrath of Algebra. 208 00:12:38,217 --> 00:12:39,968 [singing operatically] 209 00:12:52,523 --> 00:12:56,109 Strange. Both professors missed the opera. 210 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 [whoops] 211 00:12:58,320 --> 00:13:01,156 Zoidy, no! You stupid lemming! 212 00:13:02,115 --> 00:13:03,700 [barks] 213 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 You found a bone? But where? 214 00:13:08,872 --> 00:13:11,667 Professor Geology! Are you okay? 215 00:13:16,171 --> 00:13:19,007 Where in butt's ass is my fiancé? 216 00:13:19,007 --> 00:13:22,594 [pants] I'm afraid he is dead. 217 00:13:22,719 --> 00:13:26,723 - [gasps] - I find that rather hard to believe. 218 00:13:28,100 --> 00:13:30,769 I can prove it, smarty pants. 219 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 My heavens! 220 00:13:38,861 --> 00:13:42,656 It's a priceless fossil dating to geologic antiquity. 221 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 You're a priceless fossil dating to geologic antiquity! 222 00:13:46,910 --> 00:13:49,705 My hat must have blown onto it by chance, 223 00:13:49,705 --> 00:13:52,124 making me its official discoverer. 224 00:13:54,418 --> 00:13:56,587 He doesn't love you like me. 225 00:13:56,587 --> 00:13:59,214 He's just here because some valuable specimen 226 00:13:59,214 --> 00:14:01,091 happens to be on your property. 227 00:14:01,758 --> 00:14:04,386 And he's already sold off half of it. 228 00:14:05,971 --> 00:14:08,849 You fiancée-stealing bone thief! 229 00:14:08,849 --> 00:14:10,559 I'm calling the authorities! 230 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 [siren wailing] 231 00:14:16,815 --> 00:14:18,567 Hola, carnitasbags. 232 00:14:18,567 --> 00:14:20,569 We are the Gemelos twins, 233 00:14:20,569 --> 00:14:23,822 chief detectives of the Argentinian National Police! 234 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 I'm seeing double! 235 00:14:25,782 --> 00:14:26,783 [bottle shatters] 236 00:14:26,783 --> 00:14:29,036 This man is a thief, Officers. 237 00:14:29,036 --> 00:14:32,456 That's enough evidence for the Argentinian National Police. 238 00:14:32,456 --> 00:14:33,665 Lock him up, boys. 239 00:14:33,665 --> 00:14:34,958 Now, hold on! 240 00:14:34,958 --> 00:14:38,837 I may have stolen the warbler's heart, but not the missing bones. 241 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 Either way, you'll die in prison. 242 00:14:41,089 --> 00:14:43,550 Wait, I have an idea. 243 00:14:46,386 --> 00:14:49,848 Mon Dieu, la golden crank of Khartoum. 244 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 Mais oui. 245 00:14:51,183 --> 00:14:54,353 I shall rewind the Earth backwards in time. 246 00:14:54,353 --> 00:14:57,773 Then we shall see who came here to steal the bones. 247 00:15:00,651 --> 00:15:02,444 That'll never work. 248 00:15:02,694 --> 00:15:04,196 [gasps] It's working! 249 00:15:04,863 --> 00:15:07,741 One hour ago, two hours ago, 250 00:15:07,741 --> 00:15:09,952 12, 36... 251 00:15:09,952 --> 00:15:11,411 How strange. 252 00:15:11,411 --> 00:15:15,874 No one's been here for days, weeks, millennia. 253 00:15:15,874 --> 00:15:19,127 Ten million years, one hundred million... 254 00:15:20,170 --> 00:15:21,463 [barking] 255 00:15:25,175 --> 00:15:27,261 What the fromage is that? 256 00:15:27,261 --> 00:15:29,012 Africa, of course. 257 00:15:29,012 --> 00:15:30,389 [all gasping] What? 258 00:15:30,389 --> 00:15:33,809 Must I explain everything? Give me that globe! 259 00:15:34,977 --> 00:15:37,813 You see, hundreds of millions of years ago, 260 00:15:37,813 --> 00:15:42,317 there was only a single land mass known as Pangaea. 261 00:15:42,317 --> 00:15:44,820 But when the continents drifted apart, 262 00:15:44,820 --> 00:15:47,948 Africa separated from South America. 263 00:15:47,948 --> 00:15:51,785 I shall call it the Theory of Plate Tectonics! 264 00:15:51,785 --> 00:15:54,371 Wind the continents a smidge closer, FryFry. 265 00:16:03,255 --> 00:16:05,924 Behold, the missing half skeleton! 266 00:16:05,924 --> 00:16:08,010 My word, you're right. 267 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 The fossil and the fiancée are yours. 268 00:16:10,971 --> 00:16:13,056 You may rewind now, FryFry. 269 00:16:14,975 --> 00:16:17,895 Ahhh! Other way! Other way! 270 00:16:17,895 --> 00:16:19,313 D'oops, hang on! 271 00:16:29,489 --> 00:16:32,951 Well, that solves the mystery of the missing bones! 272 00:16:32,951 --> 00:16:37,539 What do you say, my petite warbler? Shall we give it another go? 273 00:16:37,539 --> 00:16:39,082 Which one are you again? 274 00:16:39,082 --> 00:16:41,335 I don't remember. 275 00:16:41,335 --> 00:16:42,920 Whatever. Who cares? 276 00:16:44,546 --> 00:16:46,632 Let's go home. 277 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 [opera music plays] 278 00:16:55,599 --> 00:16:57,476 [wedding music playing] 279 00:16:58,769 --> 00:17:01,396 [barks and howls] 280 00:17:02,481 --> 00:17:05,859 And they all lived happily ever after, 281 00:17:05,859 --> 00:17:07,402 except that guy who died. 282 00:17:07,402 --> 00:17:10,948 All right, kids, I saved the best for last. 283 00:17:10,948 --> 00:17:13,033 Wait, I read them out of order. 284 00:17:13,033 --> 00:17:14,117 Anyway... 285 00:17:20,958 --> 00:17:23,377 I do believe someone stole my bike. 286 00:17:24,127 --> 00:17:25,671 - [bell rings] - Here's your bike back. 287 00:17:26,672 --> 00:17:28,298 [groans] 288 00:17:28,674 --> 00:17:31,260 That solves the mystery of the missing bike. 289 00:17:31,260 --> 00:17:34,429 I've got another mystery that needs solving. 290 00:17:34,429 --> 00:17:38,100 Which one of you is Wikipedia Brown, the boy detective? 291 00:17:38,100 --> 00:17:40,394 That's me, lady. Gimme 25 cents! 292 00:17:40,394 --> 00:17:43,313 And I'm his bodyguard, Lolly. I like to punch people. 293 00:17:43,313 --> 00:17:44,481 [groans] 294 00:17:46,650 --> 00:17:50,362 I had just cooked up a fresh batch of salt water taffy, 295 00:17:50,362 --> 00:17:53,490 so I put it on the whatchacallit sill to cool. 296 00:17:53,490 --> 00:17:56,034 Next thing I knew, half of it was gone! 297 00:17:56,869 --> 00:17:59,788 Hmm. This is a serious crime. 298 00:17:59,788 --> 00:18:01,832 It is? [groans] 299 00:18:01,832 --> 00:18:04,418 I've got a pretty good idea who did it. 300 00:18:04,418 --> 00:18:07,171 {\an8}Claws Pinchy and his gang of mischief-makers 301 00:18:07,171 --> 00:18:11,675 {\an8}have been hangin' around my window sill lookin' whatchacallit, hungry. 302 00:18:11,675 --> 00:18:14,011 And now they're at your house. Look! 303 00:18:14,011 --> 00:18:15,846 Don't tell me how to do my job. 304 00:18:17,014 --> 00:18:18,182 - Hey. - Yo. 305 00:18:18,182 --> 00:18:19,266 - Ya, 'mon. - Yup. 306 00:18:19,266 --> 00:18:23,395 [gasps] I have solved the mystery of the missing taffy, 307 00:18:23,395 --> 00:18:26,398 and it's not who you think! 308 00:18:29,443 --> 00:18:32,654 At first, I suspected Claws Pinchy 309 00:18:32,654 --> 00:18:36,158 'cause of his leather jacket and poor academic performance. 310 00:18:36,158 --> 00:18:38,577 But then, I found this clue! 311 00:18:39,620 --> 00:18:42,456 And that's when my prejudices were confirmed. 312 00:18:42,456 --> 00:18:44,124 That could be anyone's claw. 313 00:18:44,124 --> 00:18:46,335 - Show me your claw. - You mean this claw? 314 00:18:46,335 --> 00:18:47,586 No, the other claw. 315 00:18:47,586 --> 00:18:48,712 Drat! 316 00:18:48,712 --> 00:18:51,465 But, boss, ain't you got an alibi? 317 00:18:51,465 --> 00:18:55,052 [hesitates] Uh, yeah, I was building a snowman 318 00:18:55,052 --> 00:18:57,304 on the surface of the Sun 319 00:18:57,304 --> 00:18:58,931 with my girlfriend. 320 00:18:58,931 --> 00:19:02,226 The girlfriend part doesn't ring true! Arrest him, Lolly! 321 00:19:02,226 --> 00:19:06,647 I can't arrest him. I'm just a kid. The best I can do is punch him. 322 00:19:06,647 --> 00:19:08,190 Now hold on, little lady. 323 00:19:08,190 --> 00:19:09,775 Let me arrest him. 324 00:19:09,775 --> 00:19:13,904 I'm Wikipedia's father, and also the Chief of Police. 325 00:19:16,740 --> 00:19:18,116 Can I still punch him? 326 00:19:18,116 --> 00:19:20,369 If you don't, I will. 327 00:19:25,207 --> 00:19:26,458 What's for dinner, Mom? 328 00:19:26,458 --> 00:19:28,836 Boiled TV dinner. 329 00:19:29,795 --> 00:19:30,796 Yum. 330 00:19:30,796 --> 00:19:32,589 How was work today, Copper? 331 00:19:32,589 --> 00:19:34,091 I mean, dear? 332 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 Smooth, baby. 333 00:19:35,509 --> 00:19:38,095 I sent three perps to the electric chair. 334 00:19:38,095 --> 00:19:41,390 Two murderers and one unlicensed hotdog vendor. 335 00:19:41,390 --> 00:19:42,558 Neat! 336 00:19:42,558 --> 00:19:44,726 But there was one crime I just couldn't solve. 337 00:19:44,726 --> 00:19:45,853 Why not? 338 00:19:45,853 --> 00:19:48,313 'Cause I just didn't give a damn. 339 00:19:48,313 --> 00:19:50,524 Maybe I could solve it and save the day. 340 00:19:51,441 --> 00:19:52,776 Tell me about the clues. 341 00:19:52,776 --> 00:19:54,194 Here's what we know. 342 00:19:54,194 --> 00:19:58,282 We've had a series of complaints from unsuspecting townspeople. 343 00:19:58,282 --> 00:20:00,826 I'll be complaining about this. 344 00:20:00,826 --> 00:20:05,914 They open their doors, only to observe the most shocking sight imaginable. 345 00:20:05,914 --> 00:20:07,875 [gasps] 346 00:20:07,875 --> 00:20:10,544 A flaming bag of dog doo. 347 00:20:10,669 --> 00:20:11,795 [screams] 348 00:20:13,088 --> 00:20:16,967 It's like these bags are appearin' out of nowhere, ya dig? 349 00:20:16,967 --> 00:20:19,845 I'm gonna figure out where the flaming poo came from. 350 00:20:19,845 --> 00:20:23,056 Anything can be solved if ya find the clues. 351 00:20:23,056 --> 00:20:25,267 - [doorbell rings] - I'll get it! 352 00:20:26,518 --> 00:20:28,604 [Wikipedia grunting] 353 00:20:29,605 --> 00:20:30,606 Found one! 354 00:20:33,108 --> 00:20:35,360 Where were you Friday at 2:00 p.m.? 355 00:20:35,360 --> 00:20:38,780 In your garage talkin' to you, you idiot. 356 00:20:38,780 --> 00:20:39,865 That checks out. 357 00:20:39,865 --> 00:20:44,494 Alls I know is, I was loiterin' in an alley with the other local toughs, 358 00:20:44,494 --> 00:20:46,455 smokin' a lollipop. 359 00:20:48,624 --> 00:20:50,792 I'm a kid with a magnifying glass. 360 00:20:50,792 --> 00:20:53,587 - Got any clues I can magnify? - Indeed. 361 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 I saved the slipper I used to stomp the doo. 362 00:20:57,758 --> 00:20:59,676 Ugh! What else you got? 363 00:21:02,846 --> 00:21:04,181 Case closed, folks! 364 00:21:04,181 --> 00:21:06,016 I pretended to look for clues, 365 00:21:06,016 --> 00:21:09,269 but we all know it was Claws Pinchy! 366 00:21:10,938 --> 00:21:14,024 I'm afraid he's got the ultimate alibi, son. 367 00:21:14,024 --> 00:21:17,110 He went to the chair for that taffy caper. 368 00:21:17,986 --> 00:21:21,323 That's the way to go, sittin' down. 369 00:21:21,323 --> 00:21:23,033 What a strange case. 370 00:21:23,033 --> 00:21:25,369 I've never found so many clues before. 371 00:21:32,209 --> 00:21:35,337 Ah, yeah. That's some mass-murderer level stuff. 372 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 So, did you solve the mystery? 373 00:21:37,881 --> 00:21:40,384 I... No! 374 00:21:41,134 --> 00:21:43,679 It all adds up to nothing! 375 00:21:43,679 --> 00:21:45,597 I thought I could solve anything, 376 00:21:45,597 --> 00:21:50,102 but we will never, ever know where the flaming doo-doo came from! 377 00:21:50,769 --> 00:21:52,271 I know where it came from. 378 00:21:53,397 --> 00:21:54,940 Neil deGrasse Tyson? 379 00:21:54,940 --> 00:21:56,775 May I borrow your magnifying glass? 380 00:21:56,775 --> 00:21:57,860 Hell no! 381 00:21:57,860 --> 00:22:01,113 I don't know you! I'm not lendin' you my magnifying glass! 382 00:22:01,113 --> 00:22:03,740 That's okay. I brought an electron microscope. 383 00:22:06,952 --> 00:22:11,081 Take a closer look at this soiled bag from your wall of clues. 384 00:22:11,081 --> 00:22:12,165 No, thanks. 385 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 I said, "look." What's it made of? 386 00:22:14,376 --> 00:22:16,170 - Paper? - Poop? 387 00:22:16,170 --> 00:22:18,130 A combination thereof? 388 00:22:18,130 --> 00:22:21,216 [Neil deGrasse Tyson] It's made entirely of matter, 389 00:22:21,216 --> 00:22:24,511 and that's the clue I needed to solve the mystery. 390 00:22:24,511 --> 00:22:27,973 But how did it end up on my doorstep? 391 00:22:27,973 --> 00:22:29,766 Yeah, where'd it come from? 392 00:22:30,684 --> 00:22:34,813 You see, approximately 13.8 billion years ago, 393 00:22:34,813 --> 00:22:38,275 all matter was created in the Big Bang. 394 00:22:39,109 --> 00:22:41,403 So that's where it came from. 395 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 The Big Bang. 396 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 Of course! It was so obvious! 397 00:22:46,074 --> 00:22:48,160 [all] Oh! 398 00:22:48,160 --> 00:22:49,870 But wait a minute. 399 00:22:49,870 --> 00:22:52,539 Where were you when the Big Bang happened? 400 00:22:52,539 --> 00:22:55,125 Me? I... 401 00:22:56,126 --> 00:22:58,086 It was the Big Bang guy! Get him! 402 00:22:58,086 --> 00:22:59,379 Gotta go! 403 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 - [doorbell rings] - Hang on, let me get the door. 404 00:23:07,471 --> 00:23:09,264 Neil deGrasse Tyson? 405 00:23:09,264 --> 00:23:13,143 Yeah. Listen, you got a place I can hide where no one ever goes? 406 00:23:13,143 --> 00:23:14,895 Sure, right over here. 407 00:23:17,439 --> 00:23:19,775 Well, that's all for today, kids. 408 00:23:19,775 --> 00:23:24,696 And remember, in space, no one can hear you read. 409 00:23:27,741 --> 00:23:28,867 [grunts] 410 00:23:33,288 --> 00:23:35,207 [♪ theme music playing] 29958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.