Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,679 --> 00:00:11,681
{\an8}[♪ theme music playing]
2
00:00:45,173 --> 00:00:49,636
Do you, Boxy, take this air conditioner
to be your lawfully wedded...
3
00:00:50,178 --> 00:00:52,055
You can't go through with it, Boxy.
4
00:00:52,138 --> 00:00:54,307
For she is your sister.
5
00:00:54,599 --> 00:00:55,934
[all gasp]
6
00:00:56,059 --> 00:00:57,310
And my sister.
7
00:00:58,270 --> 00:01:00,063
And my wife!
8
00:01:00,146 --> 00:01:01,690
-[all gasp]
-[thudding]
9
00:01:01,898 --> 00:01:03,191
And my air conditioner!
10
00:01:07,362 --> 00:01:08,905
[all yell]
11
00:01:09,197 --> 00:01:12,117
Oh, there you are. Behold.
12
00:01:15,704 --> 00:01:18,456
{\an8}What in the name of my ass
is going on here?
13
00:01:18,540 --> 00:01:22,210
{\an8}The Academy of Inventors'
Annual Competition is approaching.
14
00:01:22,294 --> 00:01:26,590
{\an8}So I've created the world's
most powerful sewing machine.
15
00:01:27,757 --> 00:01:29,801
{\an8}That is an amazing invention.
16
00:01:29,885 --> 00:01:32,304
{\an8}This isn't the invention, you boob.
17
00:01:32,387 --> 00:01:35,724
{\an8}Let me just activate it
using my footnological marvel,
18
00:01:35,807 --> 00:01:37,309
{\an8}the toelonger.
19
00:01:37,392 --> 00:01:39,144
{\an8}It's glorious!
20
00:01:39,227 --> 00:01:41,688
{\an8}That's not the invention, either.
Stop guessing.
21
00:01:47,527 --> 00:01:50,155
{\an8}The theme of the competition
is recycling.
22
00:01:50,238 --> 00:01:53,074
{\an8}So I'm attempting to recycle
old human parts
23
00:01:53,158 --> 00:01:56,620
{\an8}into a new,
environmentally-friendly human.
24
00:01:56,703 --> 00:01:58,538
{\an8}Hyello, Mr. Professorvich.
25
00:01:58,622 --> 00:02:01,166
{\an8}Very extremely good catch for you today.
26
00:02:01,249 --> 00:02:03,793
{\an8}Luckily was big railroad accident.
27
00:02:03,877 --> 00:02:06,588
I'll take a pound and a half of hand.
28
00:02:13,386 --> 00:02:15,805
Wow. Is that a flatlock seam?
29
00:02:15,889 --> 00:02:18,058
Why, thank you for noticing, Amy.
30
00:02:18,141 --> 00:02:21,353
It looks elegant
and minimizes blood loss.
31
00:02:23,188 --> 00:02:25,357
Now, the easy part.
32
00:02:26,149 --> 00:02:27,317
[crackling]
33
00:02:29,152 --> 00:02:30,320
[lightning strikes]
34
00:02:38,203 --> 00:02:39,371
[all scream]
35
00:02:42,582 --> 00:02:43,875
Voilà!
36
00:02:44,042 --> 00:02:47,170
Um, Professor? Most people have a head.
37
00:02:47,254 --> 00:02:49,464
Sure. The in-crowd.
38
00:02:49,548 --> 00:02:51,383
Look, you've come this far.
39
00:02:51,466 --> 00:02:54,719
You don't wanna lose the contest
over a few style points.
40
00:02:54,803 --> 00:02:58,682
Fine. Let's fancy it up with a head.
41
00:02:58,765 --> 00:03:01,852
The head is the part with the teeth
and the sneeze hole, right?
42
00:03:06,773 --> 00:03:08,942
Any of you presidents need a body?
43
00:03:09,025 --> 00:03:10,902
{\an8}Can it hit a no-look jump shot?
44
00:03:11,069 --> 00:03:13,822
{\an8}-Uh, sure.
-Then why does it need me?
45
00:03:14,030 --> 00:03:15,532
{\an8}[presidents laughing]
46
00:03:16,658 --> 00:03:17,784
{\an8}Good one, Mommy!
47
00:03:17,868 --> 00:03:21,246
{\an8}Whoa! The Gallery of Supermodels!
48
00:03:21,413 --> 00:03:25,667
Ugh. Okay, but remember:
Their eyes are up here.
49
00:03:28,670 --> 00:03:32,299
Um, do any of you
lovely lady... People...
50
00:03:33,466 --> 00:03:34,467
[Fry groans]
51
00:03:34,551 --> 00:03:37,470
Which of you indistinguishable
human heads wants a body?
52
00:03:37,554 --> 00:03:38,555
Is it tall?
53
00:03:38,638 --> 00:03:42,184
I miss doing runway shows
and intimidating short people.
54
00:03:42,267 --> 00:03:43,810
The left side's pretty tall.
55
00:03:43,894 --> 00:03:45,937
Trust me, it's attractive.
56
00:03:46,021 --> 00:03:48,857
It's got thick, luxurious hair
all over the place,
57
00:03:48,940 --> 00:03:51,568
and several legs that just won't quit.
58
00:03:51,651 --> 00:03:52,903
And one that will.
59
00:03:52,986 --> 00:03:54,029
[woman] I'll do it.
60
00:03:55,113 --> 00:03:56,198
Really?
61
00:03:56,281 --> 00:04:00,285
{\an8}Of course, dear, it's not the body,
it's how you wear it.
62
00:04:00,660 --> 00:04:04,372
{\an8}[gasps] That's Cara Delevingne.
She invented eyebrows.
63
00:04:08,835 --> 00:04:11,755
And finished!
64
00:04:12,047 --> 00:04:14,549
[chuckles] Oh, no, this won't do.
65
00:04:14,633 --> 00:04:15,926
That's the only head we got.
66
00:04:16,009 --> 00:04:17,761
I mean, what I'm wearing.
67
00:04:17,844 --> 00:04:22,599
I'm sorry, Cara. But due to your various
and unusual proportions,
68
00:04:22,682 --> 00:04:25,101
no clothing will ever fit you.
69
00:04:25,185 --> 00:04:28,688
There's just no possible way to...
I've got it!
70
00:04:30,941 --> 00:04:34,569
Simply step into my 3D clothing scanner.
71
00:04:38,406 --> 00:04:40,659
You didn't need that hind leg anyway.
72
00:04:40,742 --> 00:04:43,370
Now, we'll take your exact measurements.
73
00:04:45,038 --> 00:04:49,459
Good Lord!
Encode them in a strand of RNA.
74
00:04:50,126 --> 00:04:53,630
Inject it into
a giant Bolivian silkworm.
75
00:04:54,798 --> 00:04:57,050
Let it spin its cocoon.
76
00:04:57,425 --> 00:05:00,303
{\an8}And six weeks later, presto!
77
00:05:00,387 --> 00:05:03,473
We have a custom fitted silk garment.
78
00:05:07,310 --> 00:05:10,730
Thanks, but it's a little
Soviet brutalist for me.
79
00:05:10,814 --> 00:05:13,692
That's because you are looking
at the wrong side.
80
00:05:15,819 --> 00:05:18,613
[gasps] This is spectacular.
81
00:05:18,697 --> 00:05:21,283
I never expected
to love something so much
82
00:05:21,366 --> 00:05:23,159
that was excreted from a moth.
83
00:05:27,163 --> 00:05:29,374
Scientists and scienticians,
84
00:05:29,457 --> 00:05:33,503
I'm proud to present the finalists
for this year's Inventors' Award.
85
00:05:33,712 --> 00:05:36,006
First up, Dr. Bubblegum Tate,
86
00:05:36,089 --> 00:05:39,676
and his postdoctoral fellow,
Sweet Clyde Dixon.
87
00:05:41,303 --> 00:05:45,348
Dr. Dixon and I have devised a way
to generate clean power
88
00:05:45,432 --> 00:05:49,811
from the billions of basketballs
discarded each year by the Big 12.
89
00:05:57,944 --> 00:05:59,446
[crowd applauding]
90
00:05:59,905 --> 00:06:03,742
{\an8}Next up, last year's winner,
Professor Ogden Wernstrom.
91
00:06:03,825 --> 00:06:05,869
Wernstrom!
92
00:06:06,745 --> 00:06:11,208
Discarded doomsday devices
pose a grave environmental risk.
93
00:06:11,291 --> 00:06:14,336
So I've invented a way
of reprogramming them
94
00:06:14,419 --> 00:06:17,255
into lovable companions for the elderly.
95
00:06:19,341 --> 00:06:20,675
[whining]
96
00:06:21,676 --> 00:06:23,094
[all] Aww!
97
00:06:23,970 --> 00:06:25,805
Come along, Explodey.
98
00:06:25,889 --> 00:06:27,307
[crowd applauding]
99
00:06:28,016 --> 00:06:29,059
And last up...
100
00:06:31,019 --> 00:06:33,855
...Professor Hubert J. Farnsworth.
101
00:06:34,606 --> 00:06:37,901
Colleagues, you witness history tonight.
102
00:06:37,984 --> 00:06:42,989
The technology to recycle the dead
back to semi-normal life.
103
00:06:46,785 --> 00:06:48,036
[all exclaiming]
104
00:06:50,372 --> 00:06:53,625
It's a scientific leap for humanity.
105
00:06:53,708 --> 00:06:54,709
Questions?
106
00:06:54,793 --> 00:06:57,629
Who made that dress? It's fabulous.
107
00:06:57,712 --> 00:07:01,508
Did you not hear what I said?
I brought a human back to life!
108
00:07:01,591 --> 00:07:04,886
But that gown
brings sexy back to science.
109
00:07:05,345 --> 00:07:09,599
Are there any questions about my
invention and not the damn dress?
110
00:07:11,351 --> 00:07:13,186
And now, to announce the winner.
111
00:07:13,270 --> 00:07:17,399
{\an8}In the spirit of recycling,
we're reusing last year's envelope.
112
00:07:19,568 --> 00:07:23,280
{\an8}And the winner was Ogden Wernstrom.
113
00:07:23,613 --> 00:07:25,407
[crowd applauding]
114
00:07:26,700 --> 00:07:27,868
[sighs]
115
00:07:32,497 --> 00:07:33,623
[cameras clicking]
116
00:07:33,707 --> 00:07:36,209
Cara! Over here. Show us the dress.
117
00:07:36,585 --> 00:07:40,922
Oh, what's going on?
The photon pressure is knocking me over.
118
00:07:41,006 --> 00:07:43,675
Who are you wearing?
You look incredible.
119
00:07:43,758 --> 00:07:45,468
It's a brand new designer.
120
00:07:45,552 --> 00:07:48,138
-The Professor.
-Wha...
121
00:07:53,310 --> 00:07:57,147
All my life,
I've pursued my first love, science.
122
00:07:57,480 --> 00:07:59,983
But my career has come to naught.
123
00:08:00,066 --> 00:08:04,029
It's time to admit I should have pursued
my first love,
124
00:08:04,654 --> 00:08:05,697
fashion.
125
00:08:06,489 --> 00:08:09,034
[♪ upbeat music playing]
126
00:08:09,576 --> 00:08:13,038
-Oh, my.
-That'll look better on me.
127
00:08:23,590 --> 00:08:27,385
I've got a midlife crisis ponytail
for a Hubert Farnsworth.
128
00:08:27,469 --> 00:08:29,763
It's pronounced Hugh-bear.
129
00:08:29,846 --> 00:08:30,889
It is?
130
00:08:32,015 --> 00:08:36,478
-[exclaims]
-Gorgeous, like a desiccated Zac Posen.
131
00:08:36,603 --> 00:08:39,731
Hugh-bear, I'm going to make you a star.
132
00:08:39,814 --> 00:08:43,068
I've made a few calls.
You're on a magazine cover, baby.
133
00:08:44,194 --> 00:08:45,195
Oh, my.
134
00:08:45,278 --> 00:08:50,784
I'm on the cover of Vague.
My mother would be so confused.
135
00:08:50,867 --> 00:08:51,993
[doorbell rings]
136
00:08:52,661 --> 00:08:56,039
It's Gladys Lennox,
the world-famous paramecium,
137
00:08:56,122 --> 00:08:58,792
star of Mitosis, Lies and Videotape.
138
00:08:58,875 --> 00:09:02,128
Is there something we can help you with,
Ms. Lennox?
139
00:09:02,212 --> 00:09:05,799
I saw the dress you made
and I must have one.
140
00:09:06,508 --> 00:09:08,468
I just love the stitch work.
141
00:09:08,552 --> 00:09:10,929
Thank you. It's holding my neck on.
142
00:09:11,012 --> 00:09:12,597
Cara's one of a kind.
143
00:09:12,681 --> 00:09:16,434
Not like those mass-produced
Frankensteins you see nowadays.
144
00:09:16,518 --> 00:09:18,979
Being boneless, clothing never fits me.
145
00:09:19,062 --> 00:09:21,523
It's like trying to put pants
on a waterbed.
146
00:09:21,606 --> 00:09:23,859
I once got the pants off a waterbed,
147
00:09:23,942 --> 00:09:27,112
but that's a very long,
very dirty story.
148
00:09:27,195 --> 00:09:28,488
[laughs]
149
00:09:28,738 --> 00:09:33,743
I can make you an outfit, Ms. Lennox,
but it's a slow, meticulous process.
150
00:09:34,244 --> 00:09:35,745
Also expensive.
151
00:09:35,829 --> 00:09:39,499
Money's no object.
I have contractile vacuoles full of it.
152
00:09:42,544 --> 00:09:44,671
Gol'durned cytoplasm.
153
00:09:44,754 --> 00:09:46,381
Yeah! That's it!
154
00:09:46,464 --> 00:09:49,885
Make sweet asexual love to the scanner.
155
00:09:49,968 --> 00:09:51,887
No, don't shake your money maker.
156
00:09:51,970 --> 00:09:54,931
Give me less of that.
Don't work it, baby.
157
00:09:55,015 --> 00:09:56,683
-[cameras clicking]
-[people cheering]
158
00:09:58,518 --> 00:10:02,314
{\an8}Ooh. I want to give myself an award
for looking at that dress.
159
00:10:02,397 --> 00:10:04,399
Who are you wearing, Gladys?
160
00:10:04,482 --> 00:10:07,569
What, this little thing?
It's from the House of Professor.
161
00:10:08,028 --> 00:10:10,947
-Get me the Professor.
-Get me the Professor.
162
00:10:11,031 --> 00:10:12,574
Get me the Professor.
163
00:10:13,116 --> 00:10:14,117
The Professor.
164
00:10:17,454 --> 00:10:19,748
{\an8}Tim Gunn here at Milan Fashion Week.
165
00:10:19,831 --> 00:10:22,500
{\an8}Today, the hot, new, old designer
166
00:10:22,584 --> 00:10:25,545
{\an8}whose name is on everyone's
silicone-filled lips:
167
00:10:25,629 --> 00:10:27,631
{\an8}Hugh-bear Farntsvirt.
168
00:10:30,091 --> 00:10:31,968
Please, no photons.
169
00:10:35,597 --> 00:10:36,806
[crowd murmuring]
170
00:10:40,227 --> 00:10:41,228
Two minutes.
171
00:10:41,311 --> 00:10:46,233
I'm so nervous, and I can barely move
in these high heeled slippers.
172
00:10:46,733 --> 00:10:48,902
How am I supposed to walk Marcelle?
173
00:10:50,529 --> 00:10:53,949
Not to worry.
Zoidberg will walk your leggy snake.
174
00:10:55,408 --> 00:10:57,786
-[snarls]
-[snarls]
175
00:11:00,747 --> 00:11:03,542
Welcome to the fashion event
of the millennium!
176
00:11:03,625 --> 00:11:08,630
We call it Haute Cocoon,
by the Professor. Enjoy.
177
00:11:10,257 --> 00:11:11,633
[crowd exclaiming]
178
00:11:14,678 --> 00:11:15,762
I'll be...
179
00:11:17,180 --> 00:11:18,974
[♪ upbeat music playing]
180
00:11:21,852 --> 00:11:26,857
Shock me back to life with
a defibrillator because I am dead.
181
00:11:29,317 --> 00:11:31,236
I'm Zoidberg. I'm on the list.
182
00:11:32,821 --> 00:11:36,074
Sorry, we're full.
The anteater can come in, though.
183
00:11:37,951 --> 00:11:40,078
But I'm on the list. Right there.
184
00:11:40,996 --> 00:11:41,997
Now you're not.
185
00:11:42,080 --> 00:11:43,540
You're dressed like some sort of
186
00:11:43,623 --> 00:11:46,167
underpaid lobster doctor
from outer space.
187
00:11:46,251 --> 00:11:48,962
But I can't afford nicer clothings.
188
00:11:49,337 --> 00:11:50,630
Then beat it.
189
00:11:53,967 --> 00:11:58,805
I've never felt so worthless.
I'll just throw myself in the garbage.
190
00:12:01,683 --> 00:12:04,352
You can't come in our dumpster
what looking like that.
191
00:12:04,436 --> 00:12:06,229
Not during Fashion Week.
192
00:12:11,151 --> 00:12:12,611
[all cheering]
193
00:12:19,034 --> 00:12:20,952
You're a hit, Professor!
194
00:12:21,036 --> 00:12:24,998
You'll be invited to every party,
every soirée, every orgy.
195
00:12:25,081 --> 00:12:28,919
And I'll stay home napping.
Who's gonna stop me?
196
00:12:30,462 --> 00:12:32,130
Zoidberg! What are you doing?
197
00:12:32,214 --> 00:12:33,215
Jumping.
198
00:12:33,298 --> 00:12:34,382
[Leela gasps]
199
00:12:34,466 --> 00:12:36,968
-No, stop.
-You don't get it.
200
00:12:37,052 --> 00:12:41,890
Your fabulous clothing just makes
the other 99% of us sad and jealous.
201
00:12:42,641 --> 00:12:43,850
[sniffles]
202
00:12:44,142 --> 00:12:47,729
I'm sick of dressing in
factory reject chef's jackets
203
00:12:47,812 --> 00:12:49,981
and children's flip flops.
204
00:12:50,065 --> 00:12:52,067
Goodbye, fancy friends.
205
00:12:53,652 --> 00:12:55,320
No!
206
00:12:55,904 --> 00:12:57,113
Don't do it!
207
00:13:01,117 --> 00:13:03,787
Zoidberg, don't kill yourself!
208
00:13:03,870 --> 00:13:08,792
What? No, I'm just going underwater
where the fashion standards are lower.
209
00:13:11,378 --> 00:13:14,297
Excuse me,
the fashion standards aren't lower.
210
00:13:14,381 --> 00:13:17,050
Why, look at the flatlock seam
on my clam shells.
211
00:13:17,300 --> 00:13:18,552
[sighs]
212
00:13:23,014 --> 00:13:24,099
[grunts]
213
00:13:28,103 --> 00:13:30,355
Professor, when you started your line,
214
00:13:30,438 --> 00:13:33,066
you were proud the clothes
could fit anyone.
215
00:13:33,149 --> 00:13:35,861
But it's only the wealthy
who can enjoy them.
216
00:13:35,944 --> 00:13:37,654
I feel for you, Zoidberg.
217
00:13:37,737 --> 00:13:41,700
But there's simply no way
to mass produce my cocoon patterns.
218
00:13:41,783 --> 00:13:43,743
And moth chow isn't free.
219
00:13:46,496 --> 00:13:48,623
But isn't the difference between couture
220
00:13:48,707 --> 00:13:51,626
and ready-to-wear
just a matter of technology?
221
00:13:51,710 --> 00:13:53,837
Well, I suppose it is.
222
00:13:53,920 --> 00:13:56,047
I've never told anyone this,
223
00:13:56,131 --> 00:14:00,552
but it's been my lifelong dream
to be a famous scientist.
224
00:14:00,635 --> 00:14:04,598
Perhaps I could use science
to bring fashion to the masses,
225
00:14:04,681 --> 00:14:07,309
but no, I'm afraid it's completely...
226
00:14:07,392 --> 00:14:09,060
Eureka!
227
00:14:09,144 --> 00:14:12,480
Bender, hand me that hat
from my new October line.
228
00:14:13,732 --> 00:14:15,901
[laughing maniacally]
229
00:14:17,819 --> 00:14:21,031
Fly, fly, my pretties!
230
00:14:21,239 --> 00:14:22,741
[continues laughing]
231
00:14:27,162 --> 00:14:31,541
Welcome to Good Morning Tonight.
Or as I like to say, Good Mor-night.
232
00:14:31,625 --> 00:14:32,959
[laughs]
233
00:14:33,168 --> 00:14:35,253
I will destroy you
and your entire species
234
00:14:35,337 --> 00:14:37,380
if you continue to combine those words.
235
00:14:37,464 --> 00:14:41,259
This mor-night, we have a very special
guest in the studio.
236
00:14:41,343 --> 00:14:44,804
Legendary fashion designer,
Hugh-bear Farntsvirt.
237
00:14:44,971 --> 00:14:46,932
-[♪ upbeat music playing]
-[crowd applauding]
238
00:14:49,226 --> 00:14:52,521
Morbo has heard through his earpiece
that this wrinkly human
239
00:14:52,604 --> 00:14:55,732
now offers a clothing line
for a broader audience.
240
00:14:55,815 --> 00:14:57,150
Indeed I do.
241
00:14:57,234 --> 00:15:00,737
You see, I've created a variant
on the giant moth
242
00:15:00,820 --> 00:15:02,739
I use for my couture line.
243
00:15:04,824 --> 00:15:08,745
For a low monthly price,
you get a hanger moth for your closet.
244
00:15:08,870 --> 00:15:13,041
And it extrudes a bespoke
tailored outfit every day.
245
00:15:13,124 --> 00:15:16,837
They're essentially high-speed
3D silk printers.
246
00:15:16,920 --> 00:15:18,922
Morbo demands a demonstration!
247
00:15:26,972 --> 00:15:29,724
This just in. I look fabulous.
248
00:15:29,808 --> 00:15:33,353
These slacks really flatter
Morbo's pulsating buttocks.
249
00:15:33,436 --> 00:15:34,980
How do I wash them?
250
00:15:35,063 --> 00:15:36,731
Oh, no need to wash anything.
251
00:15:36,815 --> 00:15:39,651
The outfits fall apart
after one day's use.
252
00:15:39,734 --> 00:15:42,571
But they'd be out of fashion
by then anyway.
253
00:15:42,654 --> 00:15:46,741
Each night, just dispose of them
in my patented fash-can.
254
00:15:51,788 --> 00:15:54,499
It's fast fashion at its fastiest.
255
00:15:54,583 --> 00:15:56,334
Where do the clothes go?
256
00:15:56,418 --> 00:15:58,837
Who knows? Who cares?
257
00:15:58,920 --> 00:16:00,463
Tell us, Professor Farntsvirt,
258
00:16:00,547 --> 00:16:02,799
how can our viewers
get your new clothing line?
259
00:16:02,883 --> 00:16:06,761
Just leave the window open
and the light on.
260
00:16:41,755 --> 00:16:45,133
Great look, Zoidberg. Very today.
261
00:16:45,217 --> 00:16:46,218
Thank you.
262
00:16:46,301 --> 00:16:48,929
Though, to be honest,
I liked yesterday's even better.
263
00:16:49,012 --> 00:16:50,180
Would it be possible
264
00:16:50,263 --> 00:16:51,890
-to get those pants back?
-No!
265
00:16:51,973 --> 00:16:54,476
They made my hips look like I had hips.
266
00:16:54,559 --> 00:16:57,103
-But I threw them in the fash-can.
-Forget it.
267
00:16:57,187 --> 00:16:59,814
Yesterday's pants
are completely out of date.
268
00:16:59,898 --> 00:17:02,859
Hugh-bear, Zoidberg knows what he likes,
269
00:17:02,943 --> 00:17:05,904
and that means he has something
even better than fashion.
270
00:17:05,987 --> 00:17:07,572
He has style.
271
00:17:07,656 --> 00:17:10,700
-Wha...
-Plus, isn't it more environmental
272
00:17:10,784 --> 00:17:13,745
to wear a piece of clothing twice
before you throw it away?
273
00:17:15,330 --> 00:17:19,292
I would gladly crawl in after them,
but I can't fit in the fash-can.
274
00:17:19,376 --> 00:17:20,627
Anything can fit.
275
00:17:20,710 --> 00:17:25,382
The fash-can is a multi-dimensional
wormhole through space and time
276
00:17:25,465 --> 00:17:27,384
and probably some other things.
277
00:17:27,467 --> 00:17:29,386
Allow me to demonstrate.
278
00:17:29,469 --> 00:17:31,680
Jessica. Oh, Jessica.
279
00:17:34,474 --> 00:17:36,726
Go on, girl. Get your peanut.
280
00:17:38,395 --> 00:17:39,813
[trumpeting]
281
00:17:43,775 --> 00:17:46,278
Professor! That's horrible!
282
00:17:46,361 --> 00:17:50,407
Relax. I get a new pet every day
to go with my outfits.
283
00:17:50,490 --> 00:17:52,200
That's slightly worse.
284
00:17:52,284 --> 00:17:54,744
It's simply too dangerous
to pass through
285
00:17:54,828 --> 00:17:58,290
a trillion light-year wormhole
for a pair of pants.
286
00:17:58,373 --> 00:18:01,376
Why, the temporal distortion alone
could render you...
287
00:18:07,757 --> 00:18:09,009
Whoa.
288
00:18:09,092 --> 00:18:10,635
That's what I was gonna say.
289
00:18:10,719 --> 00:18:12,846
We're coming out of the wormhole.
290
00:18:12,929 --> 00:18:14,264
[gasps] There's a planet ahead!
291
00:18:22,814 --> 00:18:24,024
Shmoly-moly!
292
00:18:24,107 --> 00:18:26,276
If any civilization was here,
293
00:18:26,359 --> 00:18:29,070
it's been smothered
by the Professor's clothes.
294
00:18:29,154 --> 00:18:33,325
The devastation is too much.
It's beyond comprehension.
295
00:18:34,409 --> 00:18:35,410
My pants!
296
00:18:43,001 --> 00:18:46,171
All right, let's snag Zoidberg's pants
and get out of here.
297
00:18:46,254 --> 00:18:48,298
Bender, deploy the space hooker.
298
00:18:48,381 --> 00:18:49,966
Deploy her? I barely know her.
299
00:18:50,050 --> 00:18:51,301
[laughing]
300
00:18:51,468 --> 00:18:53,428
Just kidding. I'm a regular customer.
301
00:19:01,144 --> 00:19:02,896
It's a total shirt storm.
302
00:19:02,979 --> 00:19:04,940
What do we do? Panic?
303
00:19:06,441 --> 00:19:07,567
[beeping]
304
00:19:07,651 --> 00:19:10,570
A flock of Canadian bras got sucked
into the engine.
305
00:19:10,654 --> 00:19:12,072
We'll have to crash land.
306
00:19:12,239 --> 00:19:13,865
[all screaming]
307
00:19:17,118 --> 00:19:18,411
And we're fine.
308
00:19:18,495 --> 00:19:22,624
I believe we were spared for one reason,
and one reason only.
309
00:19:22,707 --> 00:19:25,544
To save Zoidberg's pants. Come on.
310
00:19:28,088 --> 00:19:30,882
-Wuzzat?
-Moths! Huge ones!
311
00:19:30,966 --> 00:19:34,427
They must be feasting
on high-protein sportswear.
312
00:19:34,511 --> 00:19:38,765
Actually, it's not the moths
that eat clothes. It's the caterpillars.
313
00:19:38,849 --> 00:19:41,852
People don't know that
because they're tiny and hard to see.
314
00:19:42,769 --> 00:19:44,312
[all screaming]
315
00:19:44,563 --> 00:19:46,106
[growling]
316
00:19:59,119 --> 00:20:00,245
And we're fine.
317
00:20:01,204 --> 00:20:03,623
What's this metal thing
we're cowering behind?
318
00:20:03,707 --> 00:20:05,917
Some sort of abandoned structure.
319
00:20:06,001 --> 00:20:09,129
The Professor really did destroy
a civilization.
320
00:20:09,212 --> 00:20:12,507
It's history's most brutal crime
of fashion.
321
00:20:12,757 --> 00:20:16,511
Ah, my pants!
There, in that pile of crisp whites.
322
00:20:17,262 --> 00:20:20,682
Oh, to wear them just once more!
323
00:20:21,349 --> 00:20:22,726
-[snarling]
-[gasps]
324
00:20:22,809 --> 00:20:24,895
The Professor's garbage pets.
325
00:20:24,978 --> 00:20:26,479
Run for your lives.
326
00:20:26,563 --> 00:20:29,316
No. I am a professional fashion model.
327
00:20:29,399 --> 00:20:31,693
We do not run. We strut.
328
00:20:31,776 --> 00:20:35,363
And we do not leave our comrades'
fallen pants behind.
329
00:20:35,447 --> 00:20:39,034
Sounds good. We'll meet you in the ship.
And by meet you, I mean, ditch you.
330
00:20:39,576 --> 00:20:40,869
[panting]
331
00:20:45,332 --> 00:20:46,374
[cat hisses]
332
00:20:46,458 --> 00:20:48,210
Cara, look out!
333
00:20:48,293 --> 00:20:49,419
[grunts]
334
00:20:53,590 --> 00:20:55,383
[Cara grunting]
335
00:20:59,554 --> 00:21:01,932
Everybody on board.
Before we get buried.
336
00:21:07,479 --> 00:21:08,772
Jump!
337
00:21:10,065 --> 00:21:11,274
[yelps]
338
00:21:11,399 --> 00:21:15,320
-Hang on. You'll be okay.
-But my grip is crumpling the pants.
339
00:21:15,403 --> 00:21:16,696
So I'll iron them.
340
00:21:16,780 --> 00:21:18,990
No, the material's too cheap.
341
00:21:19,074 --> 00:21:21,493
It won't stand up
to even the lowest setting.
342
00:21:21,576 --> 00:21:23,870
I'll wear them wrinkled.
I can pull it off.
343
00:21:23,954 --> 00:21:25,080
Don't be a fool.
344
00:21:25,163 --> 00:21:29,918
What is one life against
a completely decent pair of pants?
345
00:21:30,669 --> 00:21:31,795
Goodbye.
346
00:21:32,504 --> 00:21:35,090
Cara. No!
347
00:21:39,719 --> 00:21:41,263
[sobbing]
348
00:21:49,396 --> 00:21:50,939
Oh, good, you're back.
349
00:21:51,022 --> 00:21:55,735
I can toss yesterday's conquistador
ensemble without damaging the ship.
350
00:22:00,031 --> 00:22:02,659
Stop! We saw
where the clothes are going.
351
00:22:02,742 --> 00:22:04,953
You've wiped out an entire planet.
352
00:22:05,036 --> 00:22:06,663
Wiped out, you say?
353
00:22:06,746 --> 00:22:10,166
Well, if everyone is already dead,
I don't see the problem.
354
00:22:10,250 --> 00:22:14,045
Someone might still be alive
under all those vegan leather pants.
355
00:22:14,129 --> 00:22:17,090
Those are not breathable.
You gotta do something!
356
00:22:17,299 --> 00:22:19,759
[sighs] Very well.
357
00:22:20,427 --> 00:22:23,305
{\an8}The ship's log
should hold the space time coordinates
358
00:22:23,388 --> 00:22:25,056
{\an8}of the planet you came from.
359
00:22:25,140 --> 00:22:27,934
I'll send them a jaws of life
or something.
360
00:22:29,060 --> 00:22:31,730
-[gasps]
-What is it? Something surprising?
361
00:22:31,813 --> 00:22:33,857
The planet you went to was...
362
00:22:34,357 --> 00:22:36,318
...was Earth!
363
00:22:38,028 --> 00:22:39,529
But that's our planet, right?
364
00:22:39,613 --> 00:22:41,865
And we're not buried
under miles of laundry.
365
00:22:41,948 --> 00:22:43,950
Don't you see, you imbecile?
366
00:22:44,034 --> 00:22:45,785
No, sir, I'm afraid I don't.
367
00:22:45,869 --> 00:22:48,371
It's Earth in the future.
368
00:22:48,455 --> 00:22:52,334
We sent the clothes to our own future!
369
00:22:56,671 --> 00:22:57,839
[gasps]
370
00:22:59,633 --> 00:23:03,261
You finally did it,
you fast fashionistas!
371
00:23:03,345 --> 00:23:05,764
Damn you all to TJ Maxx!
372
00:23:06,515 --> 00:23:09,768
What kind of world have we left
for our children?
373
00:23:09,851 --> 00:23:11,186
Or their children?
374
00:23:11,269 --> 00:23:12,938
Or their children's children?
375
00:23:13,021 --> 00:23:16,024
Wait, how far into the future
did we send the clothes?
376
00:23:16,149 --> 00:23:17,609
What time is it?
377
00:23:17,692 --> 00:23:19,069
[thunder rumbling]
378
00:23:33,208 --> 00:23:35,210
[♪ theme music playing]
28561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.