All language subtitles for Futurama.S09E04.Beauty.and.the.Bug.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:11,845 {\an8}[♪ theme music playing] 2 00:00:45,587 --> 00:00:48,882 {\an8}I don't get why you brush your buggalo. They have no hair. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 {\an8}- Shh. They don't know that. - Don't know what? 4 00:00:52,845 --> 00:00:57,432 {\an8}They're just such beautiful creatures. My parents own the largest herd on Mars. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,934 {\an8}Where do you keep them all? 6 00:00:59,643 --> 00:01:02,354 {\an8}O-M-Jah! Don't know I missed them. 7 00:01:02,521 --> 00:01:03,772 {\an8}We raise them for food, 8 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 {\an8}but Betsy here, has been my pet since I was a kid. 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 {\an8}- That's why we not eat her. - [whimpers] 10 00:01:08,777 --> 00:01:11,363 {\an8}- Yet. - I don't know how I missed you either. 11 00:01:11,363 --> 00:01:13,824 {\an8}Amy, you forget the best part of raising buggalo. 12 00:01:13,824 --> 00:01:15,200 Bugfighting season. 13 00:01:17,369 --> 00:01:18,537 Neat! 14 00:01:19,705 --> 00:01:22,457 {\an8}Nobody's gonna fight sweet little Betsy, are they? 15 00:01:22,583 --> 00:01:26,336 {\an8}No, no, females too wimpy. Buggalo matadors only fight the males. 16 00:01:26,545 --> 00:01:27,963 {\an8}[growling] 17 00:01:28,589 --> 00:01:30,382 {\an8}How do I keep missing these things? 18 00:01:30,507 --> 00:01:33,343 {\an8}Nobody should be fighting any kind of buggalo. 19 00:01:33,343 --> 00:01:35,137 {\an8}It's cruel and inhumanoid. 20 00:01:35,262 --> 00:01:37,639 {\an8}Oh, please! They're just brainless insects. 21 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 Really? 22 00:01:38,932 --> 00:01:43,187 Because they have very large brain pans according to the brain-o-meter. 23 00:01:43,312 --> 00:01:44,771 Big don't mean smart. 24 00:01:44,771 --> 00:01:48,025 {\an8}Zoidberg's big, but he got the intelligence of a brine shrimp. 25 00:01:48,150 --> 00:01:49,651 {\an8}Thank you, sir. 26 00:01:49,651 --> 00:01:51,570 {\an8}It's not about intelligence. 27 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 {\an8}There's just something special about them. 28 00:01:54,615 --> 00:01:55,949 [buggalo slurps] 29 00:01:56,408 --> 00:01:58,243 Ew. Gross. 30 00:01:58,452 --> 00:01:59,578 [chomps] 31 00:01:59,953 --> 00:02:02,164 After lunch, you all come downtown. 32 00:02:02,164 --> 00:02:05,584 We kick off bugfighting season with the running of the buggalo. 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 Sounds dangerous. 34 00:02:06,877 --> 00:02:09,671 Oh, no. A couple of people get killed, not many. 35 00:02:09,671 --> 00:02:10,756 Not dangerous at all. 36 00:02:10,756 --> 00:02:12,216 People get killed, you say? 37 00:02:12,216 --> 00:02:14,676 Four... Five tops. Plus some robots. 38 00:02:14,676 --> 00:02:17,054 But mostly people, you say? I'll do it. 39 00:02:17,054 --> 00:02:19,264 - Let's do it. - Let's run it. 40 00:02:19,264 --> 00:02:21,517 You guys can't be serious. 41 00:02:21,642 --> 00:02:24,520 Leela, you're not gonna participate in this, are you? 42 00:02:26,188 --> 00:02:29,107 Uh... How about we let this be your issue? 43 00:02:29,233 --> 00:02:30,901 [♪ upbeat music playing] 44 00:02:32,152 --> 00:02:35,864 Welcome, spectators, runners, and coffin salesmen, 45 00:02:35,989 --> 00:02:39,076 to the annual running of the buggalo! 46 00:02:39,201 --> 00:02:40,827 [crowd cheering] 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,955 We got a great group of buggalo... 48 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 [growling] 49 00:02:44,623 --> 00:02:47,000 And a lazy-looking bunch of runners. 50 00:02:47,167 --> 00:02:48,627 [all grumbling] 51 00:02:48,919 --> 00:02:52,714 So sign those liability waivers, say goodbye to your loved ones... 52 00:02:52,714 --> 00:02:54,508 And run for your lives! 53 00:02:55,634 --> 00:02:57,094 [crowd cheering] 54 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 [Don Cunningham] And they're off and running. 55 00:03:00,931 --> 00:03:03,934 Hello, splatter fans, Don Cunningham here. 56 00:03:03,934 --> 00:03:06,186 The Red Planet will run red today, 57 00:03:06,186 --> 00:03:09,064 with the blood of its bravest heroes. 58 00:03:09,064 --> 00:03:10,399 Also, their guts. 59 00:03:12,234 --> 00:03:13,485 [panting] 60 00:03:14,069 --> 00:03:15,279 [snoring] 61 00:03:16,321 --> 00:03:17,531 [exclaiming] 62 00:03:18,323 --> 00:03:19,783 [panting] 63 00:03:21,535 --> 00:03:22,619 [gasps] 64 00:03:29,042 --> 00:03:30,210 Whew. Ah! 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,255 Next time, watch where you're going. [groans] 66 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 [thuds] 67 00:03:36,091 --> 00:03:39,595 [Don] And the buggalo make the turn towards the Mars Vegas Strip, 68 00:03:39,595 --> 00:03:42,306 home of the $1.99 sub prime rib. 69 00:03:42,890 --> 00:03:45,684 Come on! Baby needs a new left hip. 70 00:04:04,161 --> 00:04:08,415 Man! I'm running out of steam. Good thing that's not what I run on. 71 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 [gasps] 72 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 [♪ romantic music playing] 73 00:04:18,258 --> 00:04:21,178 [panting] I'm Bender, baby. What's your name? 74 00:04:21,178 --> 00:04:24,139 Marquita Maria Christina Chiquita 75 00:04:24,139 --> 00:04:27,059 - Alana Paloma Ramona Rosita... - Uh-huh. Right. 76 00:04:27,059 --> 00:04:28,268 - ...Catalina... - Okay. 77 00:04:28,268 --> 00:04:32,773 Lupe Lunes Martes Miercoles Jueves Viernes Sabado Domingo. 78 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 Cat's got some moves. 79 00:04:34,358 --> 00:04:37,277 He's very light on his feet for a two-ton robot. 80 00:04:37,277 --> 00:04:40,989 I've never seen such beauty. Do you have many more names? 81 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 Yes, many! 82 00:04:42,533 --> 00:04:44,243 - Veronica Helena Hermina... - Right. 83 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 - Francesca Esperanza... - Okay. 84 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 - Valentina Carmelita... - Keep going. [groans] 85 00:04:47,871 --> 00:04:51,792 Leonora Lupita Isabella Juanita Teresa Sofia Mariana 86 00:04:51,792 --> 00:04:56,046 Benihana Bonita Nereida Guadalupe Alvarez. 87 00:04:57,005 --> 00:04:59,591 Ah... 88 00:04:59,800 --> 00:05:00,968 [Bender groans] 89 00:05:07,307 --> 00:05:09,226 No! Where'd she go? 90 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 Oh! 91 00:05:11,144 --> 00:05:14,231 I'll never see the love of my life again. 92 00:05:14,356 --> 00:05:18,026 And even more tragic, she'll never see me again! 93 00:05:18,151 --> 00:05:19,611 [sobbing] 94 00:05:22,072 --> 00:05:25,993 [Don] Another magnificent running of the buggalo has come to an end, 95 00:05:25,993 --> 00:05:28,203 along with many lives. 96 00:05:28,579 --> 00:05:31,957 What a sick and unnecessary exercise 97 00:05:31,957 --> 00:05:34,084 and such a beautiful tradition. 98 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 [sighs] 99 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 Excuse me, Señor Bender. 100 00:05:37,296 --> 00:05:39,673 - I'm Abner Doubledeal. - I know you. 101 00:05:39,673 --> 00:05:42,426 You're the commissioner of the Ultimate Robot Fighting League. 102 00:05:42,426 --> 00:05:44,011 And also every other league. 103 00:05:44,136 --> 00:05:48,015 Plus I'm El Comisario of La Asociación de Bugfighting. 104 00:05:48,182 --> 00:05:50,893 And I need you to be my new matador. 105 00:05:50,893 --> 00:05:53,061 What happened to the old matador? 106 00:05:54,563 --> 00:05:55,647 He retired. 107 00:05:55,939 --> 00:05:58,150 I don't know. It seems dangerous. 108 00:05:58,317 --> 00:06:01,695 I mean, I know I'm great, but do you think I'm great enough? 109 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 Definitely not. 110 00:06:03,155 --> 00:06:06,366 That's why you'll need to be trained by the greatest matador alive. 111 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 [gasps] Marquita Maria Christina et cetera? 112 00:06:12,497 --> 00:06:17,294 I would die a thousand deaths to spend one minute with her. [groans] 113 00:06:17,753 --> 00:06:20,005 Then you have chosen the right line of work. 114 00:06:21,256 --> 00:06:23,133 [♪ Spanish music playing] 115 00:06:32,559 --> 00:06:33,810 Marquita's the best. 116 00:06:33,936 --> 00:06:36,021 You'll wanna learn all her trademark moves. 117 00:06:36,146 --> 00:06:38,690 Trademark infringement? My specialty! 118 00:06:38,815 --> 00:06:40,108 [snorting] 119 00:06:45,822 --> 00:06:47,366 - [knife slashes] - [crowd gasps] 120 00:06:47,783 --> 00:06:52,162 And Matador Marquita dispatches the honorable beast with utmost honor. 121 00:06:52,329 --> 00:06:54,831 I've never seen so much honor, folks. 122 00:06:54,957 --> 00:06:58,752 I just hope Marquita doesn't slip on all that honor. 123 00:07:01,338 --> 00:07:03,382 Bender, I want you to meet your trainer. 124 00:07:03,382 --> 00:07:06,301 Matador Marquita Maria Christina something something. 125 00:07:06,468 --> 00:07:10,097 Comisario, if you can't remember a simple name, I'm not... 126 00:07:10,097 --> 00:07:11,181 I remember it! 127 00:07:11,181 --> 00:07:15,185 Chiquita Alana Paloma Ramona Rosita Carolina Lupe Lunes Marta... 128 00:07:15,185 --> 00:07:16,895 Just train him to survive the season. 129 00:07:16,895 --> 00:07:19,565 I gotta go. The NFL's up for sale on Craigslist. 130 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 Valentina Carmelita Leonora... 131 00:07:22,860 --> 00:07:25,445 You remember that from our brief meeting? 132 00:07:25,445 --> 00:07:26,655 ...Alvarez. 133 00:07:26,655 --> 00:07:30,200 I pay close attention when things are about to get jiggy. 134 00:07:32,035 --> 00:07:35,664 I, too, was struck by the thunderbolt of love at first sight. 135 00:07:36,582 --> 00:07:40,836 But love must wait until you have studied the ways of the bugfighter. 136 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 First study, then jiggy? 137 00:07:43,463 --> 00:07:46,675 Patience is the hallmark of the matador. 138 00:07:46,675 --> 00:07:47,843 [groans] 139 00:07:48,302 --> 00:07:52,264 We shall begin with the most important element of bugfighting. 140 00:07:52,472 --> 00:07:55,517 Stabbing? Screaming? Jigging? 141 00:07:55,517 --> 00:07:57,060 Clothing. 142 00:07:57,060 --> 00:07:58,437 [♪ Spanish music plays] 143 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 Uh, you got anything slimming? 144 00:08:03,066 --> 00:08:06,195 I want to give the buggalo as small a target as possible. 145 00:08:06,195 --> 00:08:10,449 Sir, my family has been making matador outfits for seven generations. 146 00:08:10,616 --> 00:08:12,034 So you're experienced? 147 00:08:12,034 --> 00:08:14,912 My father died yesterday. You're my first customer. 148 00:08:16,371 --> 00:08:18,999 Honestly, most of our matador work is repairs. 149 00:08:19,166 --> 00:08:21,543 Lots and lots of repairs. 150 00:08:21,668 --> 00:08:23,462 [♪ Spanish music playing] 151 00:08:39,353 --> 00:08:40,562 [Marquita groans] 152 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 [Marquita panting] 153 00:08:44,942 --> 00:08:46,026 Uh-uh. 154 00:08:46,026 --> 00:08:49,154 Only if you survive your first bugfight. 155 00:08:49,279 --> 00:08:50,864 And maybe gargle something. 156 00:08:52,032 --> 00:08:55,452 In honor of Bender's first bugfight tomorrow, 157 00:08:55,577 --> 00:08:59,081 Buggalo Wings with Martian Valley Ranch. 158 00:08:59,623 --> 00:09:01,166 Them's good eats. 159 00:09:01,166 --> 00:09:04,044 I can't believe you're going through with this, Bender. 160 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 They're just innocent bugs. 161 00:09:05,796 --> 00:09:08,090 And yet you're eating one right now. 162 00:09:08,257 --> 00:09:09,424 No, I'm not. 163 00:09:09,550 --> 00:09:12,219 - This is Beyond Buggalo. - Yuck. 164 00:09:12,427 --> 00:09:14,221 What's it made from, plant? 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,224 No. Pork. I never did like pigs. 166 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 Betsy want some porky-worky? 167 00:09:19,810 --> 00:09:21,144 [slurping] 168 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 Hey, why are you talking to her? Dumb bugs can't understand anything. 169 00:09:24,815 --> 00:09:28,318 Now, now, Leo, perhaps Amy has a point. 170 00:09:28,318 --> 00:09:33,282 I brought my X-ray specs, so I can directly examine Betsy's brain. 171 00:09:34,867 --> 00:09:36,869 [gasps] My word! 172 00:09:37,035 --> 00:09:41,164 Amy is absolutely 100% wrong. 173 00:09:41,164 --> 00:09:44,001 Buggalo heads are literally empty. 174 00:09:44,001 --> 00:09:46,295 They have no brain whatsoever. 175 00:09:46,295 --> 00:09:50,090 Maybe not, but Betsy's got emotional intelligence. 176 00:09:50,090 --> 00:09:52,551 That's the stupidest kind of intelligence. 177 00:09:55,929 --> 00:09:57,514 [♪ Spanish music playing] 178 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 [crowd cheering] 179 00:10:04,938 --> 00:10:06,398 I love you, Bender. 180 00:10:07,191 --> 00:10:09,443 {\an8}Shut up, señorita. I know it. 181 00:10:09,443 --> 00:10:11,945 {\an8}Marry me, Bender. Then divorce me. 182 00:10:11,945 --> 00:10:13,697 Man, this is my kind of sport. 183 00:10:14,406 --> 00:10:15,574 [buggalo snarls] 184 00:10:16,033 --> 00:10:17,201 Oh, right. The buggalo. 185 00:10:17,492 --> 00:10:18,619 [growling] 186 00:10:19,328 --> 00:10:20,871 Yeah, you don't look so fierce. 187 00:10:23,123 --> 00:10:25,167 - Oh, that's new. - Bender. 188 00:10:25,292 --> 00:10:27,169 Remember what I taught you. 189 00:10:27,753 --> 00:10:31,590 - Always smooth your compression socks. - Oh, right. 190 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 [growls] 191 00:10:40,641 --> 00:10:41,767 [all gasping] 192 00:10:42,684 --> 00:10:44,311 Oh, no! My cerveza hat. 193 00:10:46,230 --> 00:10:47,606 [grunting] 194 00:10:50,817 --> 00:10:54,446 And the crowd falls silent as one of their own faces mortal peril. 195 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 - [people gasp] - [screaming] 196 00:10:57,991 --> 00:11:00,160 Save him, Matador Bender! 197 00:11:01,161 --> 00:11:02,746 They're on the edge of their seats, 198 00:11:02,746 --> 00:11:05,582 waiting to hear how I, Don Cunningham, 199 00:11:05,707 --> 00:11:07,417 describe the ensuing carnage. 200 00:11:07,543 --> 00:11:08,752 [screaming] 201 00:11:10,879 --> 00:11:13,173 - [crowd gasps] - Fry! No! 202 00:11:13,340 --> 00:11:15,175 It's okay. Five-second rule. 203 00:11:20,556 --> 00:11:21,974 [crowd cheering] 204 00:11:22,724 --> 00:11:25,978 Astounding. Matador Bender has won the audience over. 205 00:11:25,978 --> 00:11:29,314 Fembots are tossing their dainties into the ring. 206 00:11:29,314 --> 00:11:31,775 They're throwing their shiny metal asses at me? 207 00:11:32,192 --> 00:11:34,194 {\an8}I love you, Bender. 208 00:11:34,486 --> 00:11:35,612 {\an8}[Bender groans] 209 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 [straining] 210 00:11:43,829 --> 00:11:45,372 The tension is excruciating. 211 00:11:45,497 --> 00:11:48,584 You don't want to miss one second of this action, fans. 212 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 And now, a word from our sponsor. 213 00:11:51,837 --> 00:11:55,048 As a matador, who may or may not still be alive, 214 00:11:55,048 --> 00:11:56,925 I know nothing's more annoying 215 00:11:56,925 --> 00:12:00,470 than a bugfight getting interrupted by a commercial. 216 00:12:00,470 --> 00:12:03,974 {\an8}So upgrade now to ad-free Fulu Premium. 217 00:12:04,183 --> 00:12:07,352 {\an8}The same old shows for an exciting new price. 218 00:12:07,352 --> 00:12:08,562 {\an8}[dings] 219 00:12:12,482 --> 00:12:13,734 [grunting] 220 00:12:14,067 --> 00:12:15,319 [Don] Welcome back, fans. 221 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 What a beautiful afternoon at the arena, 222 00:12:17,946 --> 00:12:21,867 where Matador Bender is about to be shredded like tinfoil. 223 00:12:30,501 --> 00:12:31,835 [whimpers] 224 00:12:32,085 --> 00:12:35,297 - Bender, did I teach you nothing? - Kind of. 225 00:12:37,549 --> 00:12:39,092 [crowd exclaiming] 226 00:12:42,095 --> 00:12:45,682 I'm dead if I can't magically pull a sword out of my ass. 227 00:12:45,807 --> 00:12:46,850 Hey, wait! 228 00:12:50,479 --> 00:12:51,939 - [squelching] - [crowd exclaims] 229 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 I'm in my car now, on the way home. 230 00:12:55,359 --> 00:12:58,320 But what's this? I hear the crowd roaring behind me. 231 00:12:58,570 --> 00:13:00,239 [crowd cheering] 232 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 Matador Bender, in honor of your thrilling come-from-behind victory, 233 00:13:12,334 --> 00:13:15,587 I award you the head and carapace of your defeated rival. 234 00:13:18,632 --> 00:13:20,509 In lieu of financial remuneration. 235 00:13:20,509 --> 00:13:22,302 [crowd cheering] 236 00:13:47,828 --> 00:13:50,789 Ooh, this cart has buggalo legs. 237 00:13:54,042 --> 00:13:57,880 You did well, Bender. Of all the students I have ever taught, 238 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 you are the one who is alive. 239 00:13:59,882 --> 00:14:04,178 Hey, Marquita, let me ask you something, matador to matador. 240 00:14:04,178 --> 00:14:06,722 "Hay" is for horses. Go on. 241 00:14:06,722 --> 00:14:07,890 Do you think it's possible 242 00:14:07,890 --> 00:14:10,934 buggalo really do have some kind of awareness? 243 00:14:11,143 --> 00:14:14,062 Because when it looked me in the eye, I felt something. 244 00:14:14,062 --> 00:14:16,982 Not something phony like love, something real. 245 00:14:16,982 --> 00:14:18,108 Like the Force. 246 00:14:18,108 --> 00:14:20,194 I too have felt such a thing. 247 00:14:20,402 --> 00:14:22,070 But of course, it is impossible 248 00:14:22,070 --> 00:14:26,658 for a bug to feel the complex emotions we robots feel. 249 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 Speaking of complex emotions, 250 00:14:28,785 --> 00:14:32,289 how are you feeling about the jiggy we earlier discussed getting? 251 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 [snoring] 252 00:14:58,440 --> 00:14:59,650 [buggalo chittering] 253 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 [sighs] 254 00:15:01,360 --> 00:15:03,237 It's a soothing sound, isn't it? 255 00:15:03,237 --> 00:15:04,321 [exclaims] 256 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Amy! You scared me brickless. 257 00:15:06,573 --> 00:15:08,992 I was just tucking Betsy in. 258 00:15:08,992 --> 00:15:10,661 Anyway, congrats. 259 00:15:10,661 --> 00:15:14,498 I'm no bugfighting fan, but you must feel great after today. 260 00:15:14,623 --> 00:15:17,042 I always feel great because I am. 261 00:15:17,209 --> 00:15:21,964 But I also feel something else tonight. Something I've never felt before. 262 00:15:22,381 --> 00:15:24,091 - Guilt? - Maybe. 263 00:15:24,091 --> 00:15:26,301 I always wondered what guilt felt like. 264 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 Hey, uh, can I come in? 265 00:15:28,929 --> 00:15:31,431 They're too dumb to know I killed their pal, right? 266 00:15:31,557 --> 00:15:32,766 Probably. 267 00:15:33,517 --> 00:15:35,310 Just stay away from Betsy. 268 00:15:40,816 --> 00:15:45,362 [sighs] I'm sorry I killed your friend or uncle. 269 00:15:45,362 --> 00:15:46,488 Or fruncle. 270 00:15:47,447 --> 00:15:49,408 Can you forgive me? 271 00:15:49,408 --> 00:15:51,285 [chittering] 272 00:15:53,662 --> 00:15:55,831 It really is such a soothing sound. 273 00:15:57,374 --> 00:15:58,750 [buggalo growls] 274 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 Bender. 275 00:16:01,795 --> 00:16:03,630 Bender. 276 00:16:03,630 --> 00:16:06,383 What? Who's there? Is that you, Fruncle Friender? 277 00:16:06,383 --> 00:16:10,429 We are honored to share our sleeping space with you. 278 00:16:10,804 --> 00:16:13,140 [gasps] You can talk? 279 00:16:13,140 --> 00:16:15,767 Not as good as me can, but still... 280 00:16:15,767 --> 00:16:19,938 Please make yourself comfortable in the place of honor, 281 00:16:19,938 --> 00:16:22,941 at the bottom of the sleeping pile. 282 00:16:23,817 --> 00:16:25,861 Hang on. I can't breathe. 283 00:16:26,945 --> 00:16:31,325 Oh, right. Robots don't breathe. Actually, this is pretty cozy. 284 00:16:33,327 --> 00:16:34,536 [exhales] 285 00:16:36,788 --> 00:16:38,332 [Bender snoring] 286 00:16:42,711 --> 00:16:44,296 [crowing] 287 00:16:48,592 --> 00:16:49,885 Guys, guys! 288 00:16:51,887 --> 00:16:53,180 [gulps] What? 289 00:16:53,305 --> 00:16:56,308 You're not gonna believe this, but something amazing happened. 290 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 The buggalo spoke to me. 291 00:16:58,519 --> 00:17:01,563 That is amazing. And we don't believe you. 292 00:17:03,357 --> 00:17:04,816 Which buggalo spoke? 293 00:17:04,942 --> 00:17:08,403 All of them! Buggalo can be singular or plural. 294 00:17:08,403 --> 00:17:10,072 I understand, Bender. 295 00:17:10,072 --> 00:17:14,326 Buggalo cannot speak. But sometimes, I feel as though they do. 296 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 But they don't. 297 00:17:15,577 --> 00:17:18,163 They do not don't! Tell her, Amy. 298 00:17:18,372 --> 00:17:22,292 Uh, Bender, I think you may have taken me a little too literally. 299 00:17:22,292 --> 00:17:25,045 Nuh-uh! They're intelligent creatures. 300 00:17:25,045 --> 00:17:29,383 I say the travesty of bugfighting must end once and for all. 301 00:17:29,508 --> 00:17:31,552 Then it was nice having jiggy with you. 302 00:17:32,344 --> 00:17:35,973 Now, if you'll excuse me, I must prepare for a bugfight. 303 00:17:36,139 --> 00:17:37,891 Marquita, don't go! 304 00:17:38,100 --> 00:17:39,142 Please! 305 00:17:40,853 --> 00:17:42,104 She seems nice. 306 00:17:42,271 --> 00:17:44,314 [♪ Spanish music playing] 307 00:17:50,779 --> 00:17:54,741 Poor things. Don't worry, you'll be okay. 308 00:17:55,450 --> 00:17:58,996 No, you won't. I was lying. 309 00:17:58,996 --> 00:18:00,539 I'm sorry! 310 00:18:01,540 --> 00:18:03,292 Guys, guys, I've got a plan. 311 00:18:03,292 --> 00:18:06,753 I'm gonna disguise myself as El Gran Buggalo 312 00:18:06,753 --> 00:18:09,047 and put a stop to this savagery. 313 00:18:10,132 --> 00:18:13,427 I don't usually do the right thing, but I'll be ruining everyone's day, 314 00:18:13,427 --> 00:18:14,845 so it balances out. 315 00:18:16,305 --> 00:18:19,016 Whoa, trippy. Now, here's the idea. 316 00:18:19,141 --> 00:18:23,604 Just at the key moment, I'll rip off my disguise and say... 317 00:18:23,896 --> 00:18:25,689 [muffled chattering] 318 00:18:28,150 --> 00:18:29,610 That ought to convince them! 319 00:18:31,612 --> 00:18:34,865 [Don] Today's match pits the greatest matador of her generation 320 00:18:34,990 --> 00:18:37,159 against the greatest buggalo of its. 321 00:18:37,826 --> 00:18:40,913 You know him, you love him. El Gran Buggalo. 322 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 Look how his legs barely move, 323 00:18:43,248 --> 00:18:46,210 as he glides effortlessly with all the majesty 324 00:18:46,210 --> 00:18:48,795 and grace of a dog on a skateboard. 325 00:18:51,006 --> 00:18:54,092 Marquita, it's me. Don't worry, I'm just gonna... 326 00:18:54,426 --> 00:18:56,261 [muffled chattering] 327 00:18:58,013 --> 00:19:01,517 [Don] What's this? El Gran Buggalo is up on his hind legs. 328 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 Is he trying to teach us a new dance? 329 00:19:04,019 --> 00:19:06,146 [muffled chattering] 330 00:19:13,987 --> 00:19:15,280 [grunting] 331 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 Man, this head is really stuck on tight. 332 00:19:19,660 --> 00:19:21,620 - Oh, crap. - Kill it already. 333 00:19:21,620 --> 00:19:24,331 It's not getting any tastier just standing there. 334 00:19:24,581 --> 00:19:26,250 [muffled chattering] 335 00:19:30,879 --> 00:19:33,632 And Matador Marquita moves in for the kill. 336 00:19:33,632 --> 00:19:35,008 It's all over, folks. 337 00:19:35,133 --> 00:19:38,095 This is Don "Beat the Traffic" Cunningham, signing off. 338 00:19:39,513 --> 00:19:40,931 [crowd cheering] 339 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 [Marquita grunts] 340 00:19:51,483 --> 00:19:52,568 [groans] 341 00:19:58,991 --> 00:20:00,617 Don't you people get it? 342 00:20:00,784 --> 00:20:03,203 This buggalo is just an innocent... 343 00:20:05,205 --> 00:20:06,290 Robot? 344 00:20:06,290 --> 00:20:08,584 How did you get that off so easily? 345 00:20:08,709 --> 00:20:10,043 [groans] 346 00:20:10,043 --> 00:20:11,587 [crowd gasps] 347 00:20:11,587 --> 00:20:13,130 Bender, no! 348 00:20:13,130 --> 00:20:16,800 - Are you in pain? - Marquita, my darling, I'm... 349 00:20:16,800 --> 00:20:17,926 I'm okay. 350 00:20:17,926 --> 00:20:20,554 Luckily, the sword just went through my head. 351 00:20:22,890 --> 00:20:27,853 People of Mars, matadors, Don Cunningham... 352 00:20:27,853 --> 00:20:29,062 [Fry] He went home! 353 00:20:29,438 --> 00:20:32,274 Maybe buggalo really are brainless. 354 00:20:32,274 --> 00:20:34,484 Maybe they don't feel any pain. 355 00:20:34,484 --> 00:20:36,320 Maybe they don't suffer. 356 00:20:36,320 --> 00:20:39,823 But even so, what does it say about us 357 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 that we celebrate their bloody deaths? 358 00:20:42,659 --> 00:20:47,414 Instead of celebrating death, should we not be celebrating life 359 00:20:48,040 --> 00:20:49,333 and love? 360 00:20:49,333 --> 00:20:51,835 Bender, hear me now! 361 00:20:51,835 --> 00:20:54,254 I love bugfighting. 362 00:20:54,254 --> 00:20:56,298 You lousy tramp! I ought to kick you. 363 00:20:56,298 --> 00:20:58,300 But I love you more. 364 00:20:58,300 --> 00:20:59,468 Okay, that's better. 365 00:20:59,468 --> 00:21:01,720 Let us end this barbaric, 366 00:21:01,720 --> 00:21:05,307 yet noble, yet barbaric ritual once and for all. 367 00:21:06,850 --> 00:21:08,310 [crowd cheering] 368 00:21:08,936 --> 00:21:10,437 Yet noble... 369 00:21:10,437 --> 00:21:11,939 I guess you were right, Amy. 370 00:21:12,064 --> 00:21:15,067 I'm proud of you. You disinherited. [clears throat] 371 00:21:15,442 --> 00:21:18,153 Buggalo fighting now banned forever. 372 00:21:18,403 --> 00:21:19,863 [crowd cheering] 373 00:21:20,489 --> 00:21:22,991 But gambling is still legal. Nothing wrong with gambling. 374 00:21:23,116 --> 00:21:24,743 I brought mines with me. 375 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 Come, let us make the jiggy. 376 00:21:30,415 --> 00:21:31,667 [people gasping] 377 00:21:36,463 --> 00:21:38,632 We are the buggalo. 378 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 [crowd gasping] 379 00:21:40,050 --> 00:21:42,302 What? They can talk? 380 00:21:44,930 --> 00:21:49,893 My word! It seems that while each individual buggalo is brainless, 381 00:21:49,893 --> 00:21:53,146 their empty skulls form resonance chambers 382 00:21:53,146 --> 00:21:57,150 that allow large groups to assemble a hive mind. 383 00:21:58,151 --> 00:22:00,237 The raisin man is correct. 384 00:22:00,362 --> 00:22:04,950 We have consciousness and we feel emotions, 385 00:22:04,950 --> 00:22:09,413 fear, pain, suffering. All the emotions. 386 00:22:10,122 --> 00:22:11,832 But most of all, 387 00:22:11,832 --> 00:22:15,878 we have a deep love of buggalo fighting. 388 00:22:16,128 --> 00:22:18,005 - [crowd gasps] - Say what? 389 00:22:18,005 --> 00:22:22,634 Much of our culture is built around this ancient tradition. 390 00:22:22,634 --> 00:22:25,846 It's not a very rich culture, we admit that. 391 00:22:25,846 --> 00:22:29,474 We just like to eat grass and kill matadors. 392 00:22:29,474 --> 00:22:34,271 But we refuse to forsake our noble traditions. 393 00:22:34,479 --> 00:22:36,815 The fight must continue! 394 00:22:37,316 --> 00:22:38,901 [buggalos grunting] 395 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 I love you, Bender. 396 00:22:44,656 --> 00:22:47,743 We shall die together with great honor. 397 00:22:47,743 --> 00:22:49,578 I love you too, baby. 398 00:22:50,287 --> 00:22:53,207 But, Bender, you said we was engaged! 399 00:22:53,207 --> 00:22:55,959 No! He swore his love to me! 400 00:22:55,959 --> 00:22:57,169 And me! 401 00:22:57,169 --> 00:22:59,630 Bender, are you two-timing me? 402 00:22:59,630 --> 00:23:02,466 Two? Nah, it's way more than that. 403 00:23:02,466 --> 00:23:05,177 How did this happen and when? 404 00:23:05,302 --> 00:23:09,348 Well, remember when I said I spent a whole night sleeping with the buggalo? 405 00:23:09,348 --> 00:23:13,477 It was actually only part of a night. And I didn't do much sleeping. 406 00:23:14,853 --> 00:23:17,064 I call first gore. 407 00:23:17,272 --> 00:23:18,398 [Bender whimpers] 408 00:23:20,234 --> 00:23:21,777 Well, I deserve this. 409 00:23:21,777 --> 00:23:23,946 [Bender groaning] 410 00:23:25,989 --> 00:23:29,409 This has been Don Cunningham. Good night, everybody. 411 00:23:29,910 --> 00:23:31,912 [♪ Spanish music playing] 30578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.