Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,825 --> 00:00:08,399
MOTEL IGLÚ
2
00:00:21,100 --> 00:00:24,474
¿Qué?
¡Vamos!
3
00:00:31,572 --> 00:00:33,823
Gracias.
4
00:00:58,793 --> 00:01:01,712
¡Mierda!
¡Joder!
5
00:01:05,391 --> 00:01:08,308
Jodida Alaska.
6
00:01:16,377 --> 00:01:17,112
¡Al suelo! ¡De rodillas!
¡Al suelo!
7
00:01:17,312 --> 00:01:21,126
De acuerdo. De acuerdo.
De acuerdo. Sí. ¡Mierda!
8
00:01:21,326 --> 00:01:22,028
Vamos, Princesa.
9
00:01:22,228 --> 00:01:25,315
Estoy cooperando.
Estoy cooperando, ¿muy bien?
10
00:01:25,515 --> 00:01:27,391
¡Despejado!
11
00:01:28,483 --> 00:01:29,715
Te atrapé.
12
00:01:29,915 --> 00:01:31,782
Hola, Winston.
¿Cómo has estado?
13
00:01:31,982 --> 00:01:32,545
¿Qué?
14
00:01:32,745 --> 00:01:34,887
Soy Madolyn Harris,
una U.S. Marshal.
15
00:01:35,087 --> 00:01:36,821
Eres un hombre
difícil de localizar.
16
00:01:37,021 --> 00:01:39,012
¡Un trato!
Quiero hacer un trato.
17
00:01:39,212 --> 00:01:42,172
Hagamos un trato.
18
00:01:43,403 --> 00:01:46,236
Son mis fideos con pollo.
19
00:01:46,450 --> 00:01:48,452
Tírenlo a la cama.
20
00:01:49,106 --> 00:01:50,396
A la colcha no.
21
00:01:50,596 --> 00:01:53,123
La colcha no.
Está sucia.
22
00:01:53,323 --> 00:01:55,996
Está tan... sucia.
23
00:01:56,196 --> 00:01:57,813
Winston,
¿quieres hacer un trato?
24
00:01:58,013 --> 00:01:59,930
Testifica contra Moretti.
25
00:02:02,434 --> 00:02:04,044
De acuerdo.
26
00:02:04,244 --> 00:02:07,286
Pero quiero inmunidad total
y mucha...
27
00:02:07,566 --> 00:02:09,694
y mucha protección.
28
00:02:11,440 --> 00:02:13,789
Está bien.
Déjame pedirlo a mis superiores.
29
00:02:13,989 --> 00:02:15,784
De acuerdo.
30
00:02:19,194 --> 00:02:22,861
Es Harris.
Sí. Captura limpia.
31
00:02:23,061 --> 00:02:25,479
Escucha, él quiere hacer un trato.
32
00:02:28,202 --> 00:02:30,774
Recibido.
Mantenme informada.
33
00:02:30,974 --> 00:02:31,974
¿Qué han dicho?
34
00:02:32,109 --> 00:02:35,483
Ponte cómodo.
Esto podría llevar un par de días.
35
00:02:39,297 --> 00:02:42,394
No quiero ser ese tipo, pero...
36
00:02:42,594 --> 00:02:46,695
Tengo que usar el baño.
37
00:02:46,895 --> 00:02:48,452
Vamos, no me mires así.
38
00:02:48,652 --> 00:02:50,983
Estos tipos literalmente me
dieron un susto de muerte.
39
00:02:51,183 --> 00:02:53,267
¿Qué te esperabas?
40
00:03:01,222 --> 00:03:03,180
¿Puedo tener un poco de intimidad?
41
00:03:03,380 --> 00:03:04,970
Podrías salir corriendo.
42
00:03:05,170 --> 00:03:06,921
De acuerdo.
43
00:03:07,844 --> 00:03:10,767
Pero si no me quitas estas esposas,
44
00:03:10,967 --> 00:03:13,468
tú eres la que va a tener
que hacerme todo el proceso.
45
00:03:16,247 --> 00:03:17,832
Bob, Jeff.
46
00:03:18,326 --> 00:03:19,598
Sí, señora.
47
00:03:19,798 --> 00:03:22,216
Tengo un trabajo para ustedes.
48
00:03:24,064 --> 00:03:26,148
♪ Quiero saber quién
49
00:03:27,005 --> 00:03:29,463
♪ Quién era hace un rato
50
00:03:31,643 --> 00:03:33,685
♪ Quiero saber quién
51
00:03:35,502 --> 00:03:37,586
♪ Quién era hace un rato
52
00:03:39,841 --> 00:03:42,217
♪ Veras, cuando yo entré...
53
00:03:42,997 --> 00:03:45,498
♪ Alguien salió corriendo
por mi puerta trasera
54
00:03:48,278 --> 00:03:50,412
♪ Tenía los zapatos en el bolsillo
55
00:03:50,612 --> 00:03:52,763
♪ Y abrigo en la mano
56
00:03:52,963 --> 00:03:54,451
♪ Dime, nena
57
00:03:54,651 --> 00:03:55,677
♪ ¿Quién era el hombre?
58
00:03:55,877 --> 00:03:57,751
♪ Quiero saber quién
59
00:03:58,925 --> 00:04:01,216
♪ Quién era hace un rato
60
00:04:04,406 --> 00:04:04,997
Súbete.
61
00:04:05,197 --> 00:04:06,955
¿Qué demonios es esto?
62
00:04:07,155 --> 00:04:08,862
El avión fletado, Winston.
Súbete.
63
00:04:09,062 --> 00:04:10,761
De acuerdo.
64
00:04:10,961 --> 00:04:12,153
Es que como me dijiste,
65
00:04:12,353 --> 00:04:13,473
"fletamos un avión privado",
66
00:04:13,585 --> 00:04:15,652
yo pensaba en un Gulfstream,
pensaba en un Learjet,
67
00:04:15,852 --> 00:04:18,965
ya sabes, mierda nivel a lo Jay-Z.
68
00:04:19,165 --> 00:04:20,950
Pensé que estaríamos descorchando
botellas llenas de burbujas.
69
00:04:20,974 --> 00:04:23,607
No de Dramamina, joder.
70
00:04:23,807 --> 00:04:26,087
Eso es un jet.
Nunca dije nada de un jet.
71
00:04:26,287 --> 00:04:28,506
Dije que teníamos un avión privado,
y eso es lo que es esto.
72
00:04:28,530 --> 00:04:29,253
- No.
- Brazos.
73
00:04:29,453 --> 00:04:32,488
Esto no es un avión. Esto es una
cometa con cinturones de seguridad.
74
00:04:32,688 --> 00:04:35,169
Sinceramente, preferiría
estar en Spirit Airlines.
75
00:04:35,369 --> 00:04:37,649
Bueno, Winston,
¿qué quieres que te diga?
76
00:04:37,849 --> 00:04:40,977
La próxima vez, escóndete en Miami
y quizás te consigas un jet.
77
00:04:41,177 --> 00:04:43,273
Te pusiste en plan Unabomber conmigo,
78
00:04:43,473 --> 00:04:46,165
me arrastraste hasta
la nevada Alaska,
79
00:04:46,365 --> 00:04:48,671
así que nuestras opciones se vuelven
un poco más limitadas.
80
00:04:48,695 --> 00:04:50,664
Dudo que siquiera se pueda
aterrizar un jet aquí.
81
00:04:50,864 --> 00:04:54,010
Sí, bueno, es un poco difícil
desconectarse de la red en Miami.
82
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
Sí, y de lo que te sirvió eso.
83
00:05:09,389 --> 00:05:11,104
Ustedes sigan.
Estaré allí en un segundo.
84
00:05:11,304 --> 00:05:12,930
- Van Sant.
- Es Madolyn.
85
00:05:13,130 --> 00:05:14,370
Estaba empezando a preocuparme.
86
00:05:14,438 --> 00:05:16,395
No te preocupes.
Estamos casi listos para irnos.
87
00:05:16,595 --> 00:05:17,595
¿Él está cooperando?
88
00:05:17,728 --> 00:05:19,454
- Si digo que no, ¿puedo electrocutarlo?
- Sí, claro.
89
00:05:19,478 --> 00:05:20,760
Estoy justo aquí.
Puedo oírte.
90
00:05:20,960 --> 00:05:24,293
Tres días en el Motel Basura.
Y no se ha callado ni una vez.
91
00:05:24,667 --> 00:05:26,347
¡Vamos!
Te ha encantado cada minuto de eso.
92
00:05:26,516 --> 00:05:28,466
No me digas que echas de menos
estar detrás de un escritorio.
93
00:05:28,490 --> 00:05:32,049
No. No.
En serio, Caroline...
94
00:05:32,249 --> 00:05:34,854
Gracias por ponerme
en el campo otra vez.
95
00:05:35,054 --> 00:05:36,515
Sé que tuviste que
presionar por ello.
96
00:05:36,539 --> 00:05:38,786
No me lo agradezcas todavía.
El Juez Martin se retiró.
97
00:05:38,986 --> 00:05:41,092
Te daré tres oportunidades
de adivinar quién lo reemplazará.
98
00:05:41,116 --> 00:05:42,917
Azafata,
¿habrá comida en este vuelo
99
00:05:43,117 --> 00:05:45,267
- o es sólo puros tentempiés?
- Cállate, Winston.
100
00:05:45,467 --> 00:05:46,626
Sí, de acuerdo.
Sólo tentempiés. Está bien.
101
00:05:46,650 --> 00:05:49,068
- ¿Estás ahí?
- Sí. ¿Reemplazado con quién?
102
00:05:49,268 --> 00:05:51,131
- El mismísimo Juez Duro.
- ¿Falco?
103
00:05:51,331 --> 00:05:52,808
Sí, lo sé.
Y fiel a su estilo,
104
00:05:53,008 --> 00:05:54,897
no nos dejará retrasar la
fecha del juicio otra vez.
105
00:05:54,921 --> 00:05:56,955
- Estás bromeando.
- Mira, todo va a salir bien.
106
00:05:57,155 --> 00:05:59,612
El equipo está preparado
para recibirte en Anchorage.
107
00:05:59,812 --> 00:06:00,812
De acuerdo.
108
00:06:00,961 --> 00:06:02,794
Estaremos allí en unos...
109
00:06:03,710 --> 00:06:05,610
Estaremos allí en unos
90 minutos, más o menos.
110
00:06:05,810 --> 00:06:07,059
- ¿Dónde se ha ido?
- Bien.
111
00:06:07,259 --> 00:06:09,367
Los abogados de Moretti están
tratando de agotarnos el tiempo,
112
00:06:09,391 --> 00:06:09,975
pero ya he hecho los cálculos.
113
00:06:10,175 --> 00:06:12,450
Todavía podemos llegar a Nueva York
para la mañana, ¿de acuerdo?
114
00:06:12,474 --> 00:06:14,032
- Ponte en marcha.
- Sí.
115
00:06:14,232 --> 00:06:15,592
Está bien.
Llámame desde Anchorage.
116
00:06:15,747 --> 00:06:17,763
Todo según las normas, ¿de acuerdo?
No nos avergüences.
117
00:06:17,787 --> 00:06:19,414
Tengo que irme.
118
00:06:20,140 --> 00:06:22,796
Así que,
¿algún entretenimiento a bordo
119
00:06:22,996 --> 00:06:24,668
o sabes trucos de fiesta?
120
00:06:24,868 --> 00:06:27,867
¿Oficial Harris?
Daryl Booth.
121
00:06:31,182 --> 00:06:34,933
Espero que le guste volar.
Es un día bonito para ello.
122
00:06:36,448 --> 00:06:38,147
Tengo que decir, que normalmente...
123
00:06:38,347 --> 00:06:40,115
no dejo que mis pasajeros
embarquen antes que yo.
124
00:06:40,139 --> 00:06:42,182
Es por su propia seguridad.
125
00:06:44,076 --> 00:06:45,114
¿En serio?
126
00:06:45,314 --> 00:06:46,562
¿Qué lleva ahí, una Glock o...?
127
00:06:46,762 --> 00:06:48,334
Tenemos un poco de prisa,
señor Booth.
128
00:06:48,534 --> 00:06:50,534
Sí, señora.
129
00:06:55,548 --> 00:06:59,424
¿Segura que no quiere
ir atrás con él?
130
00:07:00,563 --> 00:07:01,563
Por supuesto que no.
131
00:07:01,712 --> 00:07:04,513
Sí, es difícil con
toda nuestra tensión sexual.
132
00:07:04,713 --> 00:07:05,753
Sólo quería decir...
133
00:07:05,953 --> 00:07:07,273
¿no debería de vigilarle alguien?
134
00:07:07,376 --> 00:07:08,616
Está inmovilizado, señor Booth.
135
00:07:08,643 --> 00:07:10,345
No va a irse a ninguna parte.
Confíe en mí.
136
00:07:10,545 --> 00:07:13,502
De acuerdo.
Usted es la jefa. Yo sólo...
137
00:07:14,376 --> 00:07:15,834
Nunca había volado con un fugitivo.
138
00:07:16,582 --> 00:07:17,358
"Testigo".
139
00:07:17,558 --> 00:07:18,863
- ¿Qué?
- Cállate, Winston.
140
00:07:19,063 --> 00:07:20,897
Soy un testigo
cooperante del Gobierno,
141
00:07:21,097 --> 00:07:22,217
- no un fugitivo.
- ¡Winston!
142
00:07:22,345 --> 00:07:24,962
No, sólo digo que, técnicamente,
estamos todos en el mismo bando.
143
00:07:25,335 --> 00:07:27,257
Ni una palabra más.
144
00:07:27,721 --> 00:07:28,545
De acuerdo, bien,
145
00:07:28,745 --> 00:07:30,705
estamos esperando
nubes moderadas y viento ligero.
146
00:07:30,743 --> 00:07:33,327
Y le agradecería que no le
hablara al prisionero.
147
00:07:34,010 --> 00:07:36,051
Sí, señora.
148
00:07:37,651 --> 00:07:38,890
Lo siento, yo sólo...
149
00:07:39,090 --> 00:07:41,303
Yo tampoco había volado
nunca a una U.S. Marshal.
150
00:07:41,503 --> 00:07:43,590
Aunque una vez volé
con Marshall Faulk.
151
00:07:43,790 --> 00:07:45,458
Eso estuvo muy genial.
152
00:07:48,538 --> 00:07:50,052
De acuerdo.
Centro de Anchorage,
153
00:07:50,252 --> 00:07:52,303
Noviembre 208, uniforme, uniforme.
154
00:07:52,503 --> 00:07:55,878
Listo para despegar en
Crooked Creek, pista 34.
155
00:07:57,482 --> 00:08:00,193
Recibido.
Noviembre 208, uniforme, uniforme.
156
00:08:00,393 --> 00:08:02,773
Despejado para su despegue
en pista 34.
157
00:08:02,973 --> 00:08:05,306
- ¿Lista para despegar?
- Sí.
158
00:09:30,624 --> 00:09:32,416
¿Siempre hay tanta turbulencia?
159
00:09:40,029 --> 00:09:43,315
♪ ¿Cómo se siente?
160
00:09:43,515 --> 00:09:46,792
♪ El tratarme como tú lo haces
161
00:09:46,992 --> 00:09:48,915
♪ Cuando has puesto
tus manos sobre mí...
162
00:09:49,115 --> 00:09:51,076
¿No le gusta la música?
163
00:09:52,072 --> 00:09:54,632
Sí, lo se. Pero aquí arriba,
tienes que tener algunas melodías...
164
00:09:54,739 --> 00:09:57,074
para ahogar el sonido
del viento y los lobos.
165
00:09:57,979 --> 00:10:00,934
¿Ve?
Ella sí entiende.
166
00:10:31,434 --> 00:10:33,325
Aquí arriba siempre
hay turbulencias.
167
00:10:33,525 --> 00:10:36,242
Debería estabilizarse para cuando
lleguemos a los 915 metros.
168
00:10:36,442 --> 00:10:37,908
Si se siente mal, descuide.
169
00:10:38,108 --> 00:10:38,858
Sabe, con el número de pasajeros...
170
00:10:39,058 --> 00:10:40,541
que han echado fuera su almuerzo
aquí arriba...
171
00:10:40,565 --> 00:10:42,106
- ¿Hola?
- Podría abrirme un snack bar.
172
00:10:42,306 --> 00:10:44,857
¿Hola?
¡Hola!
173
00:10:45,057 --> 00:10:47,516
¿Pueden siquiera oírme?
174
00:10:48,440 --> 00:10:50,214
¿Y si tuviera que hacer pipí?
175
00:10:50,414 --> 00:10:52,289
¿Fuma?
176
00:10:52,738 --> 00:10:54,620
- No, lo he dejado.
- Yo tomaré uno.
177
00:10:54,820 --> 00:10:57,615
Sí, no es lo mismo ¿verdad?
178
00:11:02,146 --> 00:11:03,814
¿Su cuello está bien?
179
00:11:04,419 --> 00:11:06,053
Tiene un rasguño ahí.
180
00:11:06,253 --> 00:11:09,087
Por el mantenimiento.
Gajes del oficio.
181
00:11:12,961 --> 00:11:16,418
Vamos.
Vamos.
182
00:11:17,660 --> 00:11:20,536
- ¿Por qué está esposado él?
- ¡Vamos!
183
00:11:21,775 --> 00:11:23,975
Él dijo que sólo era un testigo.
¿Por qué está esposado?
184
00:11:24,042 --> 00:11:25,082
Porque hay riesgo de fuga.
185
00:11:25,207 --> 00:11:27,543
Creía que él había dicho que
estaban en el mismo bando.
186
00:11:28,008 --> 00:11:29,510
Es un mentiroso.
187
00:11:30,690 --> 00:11:32,608
¿Qué ha hecho?
188
00:11:33,800 --> 00:11:36,056
De acuerdo.
Olvide que pregunté.
189
00:11:36,256 --> 00:11:36,864
Tiene que entender...
190
00:11:37,064 --> 00:11:39,281
mis pasajeros habituales son
un montón de pescadores borrachos
191
00:11:39,305 --> 00:11:41,997
o un grupo de trajeados tratando de
experimentar la verdadera naturaleza.
192
00:11:42,021 --> 00:11:44,746
Caramba,
sólo soy un piloto paleto local.
193
00:11:44,946 --> 00:11:46,712
Seguro que nunca he visto una chica...
194
00:11:46,912 --> 00:11:48,829
tan guapa como tú,
de la gran ciudad.
195
00:11:49,029 --> 00:11:50,479
¿Lleva mucho tiempo volando?
196
00:11:50,679 --> 00:11:53,061
Sí, mi padre es fumigador
en Texas.
197
00:11:53,261 --> 00:11:54,927
Llevo el DDT en mi sangre.
198
00:11:55,127 --> 00:11:59,119
Bien, gracias.
Estoy muy tensa y soy controladora.
199
00:11:59,319 --> 00:12:00,894
Me encantaría tener
una relación contigo...
200
00:12:00,918 --> 00:12:02,411
para poder controlarte
completamente así...
201
00:12:02,435 --> 00:12:04,160
Bueno,
eso funcionaría bien para mí.
202
00:12:04,360 --> 00:12:06,240
Digo, si fuéramos primos,
ya estaríamos casados.
203
00:12:06,368 --> 00:12:08,208
Vine aquí para fletar
aviones para el verano...
204
00:12:08,301 --> 00:12:10,617
hace unos 15 años.
205
00:12:10,817 --> 00:12:12,402
Y nunca me fui.
206
00:12:13,416 --> 00:12:14,842
Estoy divagando.
Lo siento.
207
00:12:15,042 --> 00:12:18,502
Mi ex siempre dice que
hablo demasiado. Perdón.
208
00:12:18,907 --> 00:12:20,782
Precioso, ¿verdad?
209
00:12:21,107 --> 00:12:22,564
Lo es.
210
00:12:24,414 --> 00:12:27,040
Sí, uno se acostumbra.
211
00:12:34,699 --> 00:12:36,050
SIN SEÑAL
212
00:12:36,554 --> 00:12:37,229
Demonios.
213
00:12:37,429 --> 00:12:40,098
- ¿Está todo bien?
- Sí, todo bien.
214
00:12:40,770 --> 00:12:41,419
Nada de qué preocuparse.
215
00:12:41,619 --> 00:12:43,471
Este pedazo de mierda sigue
haciendo cortocircuito.
216
00:12:43,495 --> 00:12:44,495
¿No hay GPS?
217
00:12:44,618 --> 00:12:45,687
No es la gran cosa, de verdad.
218
00:12:45,711 --> 00:12:48,377
Ocurre dos veces por semana.
219
00:12:48,577 --> 00:12:51,242
No es grave.
Yo vuelo esta ruta todo el tiempo.
220
00:12:51,442 --> 00:12:54,709
En 75 minutos estaremos en tierra,
221
00:12:54,909 --> 00:12:56,776
y usted y su amigo o "testigo",
222
00:12:56,976 --> 00:12:59,584
estarán de camino a Seattle,
se lo prometo.
223
00:12:59,784 --> 00:13:00,977
¿No cree que deberíamos
dar la vuelta?
224
00:13:01,001 --> 00:13:03,884
No, diablos no.
Sin embargo, es su decisión.
225
00:13:04,084 --> 00:13:05,442
Digo, a mí
me pagarán de cualquier manera.
226
00:13:05,466 --> 00:13:07,457
Hay algo de mal clima
moviéndose desde el Norte.
227
00:13:07,657 --> 00:13:08,289
Nos regresamos ahora,
228
00:13:08,489 --> 00:13:10,689
y probablemente nos dejará
en tierra durante unas horas.
229
00:13:11,138 --> 00:13:12,138
75 minutos.
230
00:13:12,189 --> 00:13:13,940
Conozco el camino.
Voy a llevarla allí.
231
00:13:34,970 --> 00:13:36,650
¿Cuánto tiempo lleva
con los U.S. Marshals?
232
00:13:37,693 --> 00:13:40,945
Siete, casi ocho años.
233
00:13:41,759 --> 00:13:45,059
- ¿Le gusta?
- Tiene sus momentos.
234
00:13:45,259 --> 00:13:47,510
¿Qué mierdas fue eso?
235
00:13:48,025 --> 00:13:49,693
Estamos todos bien.
236
00:13:49,976 --> 00:13:51,625
- Perdone.
- Está bien.
237
00:13:51,825 --> 00:13:54,998
Un pájaro se estrelló, eso es todo.
No es para tanto.
238
00:13:55,198 --> 00:13:57,033
Al menos que seas el pájaro.
239
00:13:57,473 --> 00:13:59,113
Sí. Será mejor que me eleve
un poco más...
240
00:13:59,138 --> 00:14:01,288
por si hay más.
241
00:14:01,488 --> 00:14:04,490
Claro, no puedo elevar demasiado
o nos desmayaremos.
242
00:14:09,903 --> 00:14:12,087
- ¿Está bien?
- ¿Está el avión...
243
00:14:12,287 --> 00:14:13,946
El avión está bien.
244
00:14:14,146 --> 00:14:15,221
Voy a tener que pasar la tarde...
245
00:14:15,245 --> 00:14:16,529
limpiando la sangre,
246
00:14:16,729 --> 00:14:19,369
pero podría haber sido peor.
Podría haber sido en la hélice.
247
00:14:19,569 --> 00:14:22,323
Estaría sacando plumas de las
tomas de aire, toda la semana.
248
00:14:37,192 --> 00:14:39,575
Mírela.
¿No es genial?
249
00:14:39,775 --> 00:14:41,599
Bailando para nuestro entretenimiento.
250
00:14:41,799 --> 00:14:44,009
¡Vamos!
Ella es resistente.
251
00:14:45,190 --> 00:14:45,789
Sí, lo sé.
252
00:14:45,989 --> 00:14:47,950
Pensará que digo
puras tonterías, ¿cierto?
253
00:14:49,763 --> 00:14:50,854
No se lo diga a nadie.
254
00:14:51,054 --> 00:14:51,588
Pero el hecho es,
255
00:14:51,788 --> 00:14:53,765
que ella sigue bailando a través
de todos los baches
256
00:14:53,789 --> 00:14:56,981
y giros y turbulencias.
Y nada la perturba.
257
00:14:57,181 --> 00:14:59,514
LICENCIA DE DARYL BOOTH
- Hay que admirar a una chica así.
258
00:15:08,370 --> 00:15:10,203
Mierda.
259
00:15:16,585 --> 00:15:18,669
¿Me oyes?
260
00:15:19,692 --> 00:15:22,569
Cristo.
261
00:15:24,574 --> 00:15:27,201
¿Qué hago?
262
00:15:39,780 --> 00:15:40,780
¿Qué ha sido eso?
263
00:15:40,839 --> 00:15:43,964
- Yo... necesito hablar contigo.
- ¿Qué?
264
00:15:44,164 --> 00:15:47,165
Yo... se me cayó algo...
265
00:15:48,905 --> 00:15:51,296
En el suelo junto a mi...
junto a mi pie.
266
00:15:51,496 --> 00:15:53,345
- Es tú problema.
- ¡No, no, no, no, no!
267
00:15:53,545 --> 00:15:55,754
Yo... yo tampoco me encuentro bien.
268
00:15:55,954 --> 00:15:57,312
No me importa, Winston.
Aguántate.
269
00:15:57,512 --> 00:15:59,679
No, es que me siento muy mal.
270
00:15:59,879 --> 00:16:03,213
Como si tuviera un
mal presentimiento.
271
00:16:03,974 --> 00:16:05,493
Creo que deberíamos dar la vuelta.
272
00:16:05,693 --> 00:16:07,033
Respira hondo, Winston.
273
00:16:07,233 --> 00:16:08,517
Estarás bien.
274
00:16:08,717 --> 00:16:11,885
- ¿Qué le pasa a él?
- Dice que se siente mal.
275
00:16:12,258 --> 00:16:15,093
¡Mierda!
276
00:16:19,549 --> 00:16:21,200
Ten.
277
00:16:21,400 --> 00:16:23,358
Intenta echarlo en la bolsa.
278
00:16:25,947 --> 00:16:27,658
De acuerdo.
279
00:16:32,506 --> 00:16:35,381
¿Qué le dije?
Uno en cada vuelo.
280
00:16:36,837 --> 00:16:38,672
¿Cuál es nuestro tiempo
estimado de llegada?
281
00:16:39,670 --> 00:16:42,923
Alrededor de una hora.
Pronto.
282
00:16:46,087 --> 00:16:48,586
¿Cuándo volveremos a
ver la civilización?
283
00:16:49,361 --> 00:16:53,819
¿Por estos lares?
No hasta la aproximación final.
284
00:17:12,864 --> 00:17:14,576
¿Cómo sabía lo de Seattle?
285
00:17:15,723 --> 00:17:17,206
- ¿Qué?
- Antes.
286
00:17:17,406 --> 00:17:18,930
Dijo que nos tendría
de camino a Seattle,
287
00:17:18,954 --> 00:17:20,274
antes de que nos diéramos cuenta.
288
00:17:20,447 --> 00:17:21,896
¿Cómo sabe que nos
dirigimos hacia allí?
289
00:17:21,920 --> 00:17:24,246
Bueno, mierda.
¿A dónde más podrían ir?
290
00:17:24,446 --> 00:17:27,004
Usted no es de Alaska.
Se lo aseguro.
291
00:17:27,204 --> 00:17:30,087
No hay forma de que se quede
en Anchorage. Sin ofender.
292
00:17:30,287 --> 00:17:33,719
De hecho, si tuviera que adivinar,
293
00:17:33,919 --> 00:17:36,069
diría que tiene sangre yanqui.
294
00:17:36,269 --> 00:17:38,284
No tiene mucho acento, pero...
295
00:17:38,484 --> 00:17:41,027
me recuerda a una chica
con la que solía juguetear.
296
00:17:42,784 --> 00:17:45,617
¿Puedo llamar por radio a la ATC?
Necesito reportarme.
297
00:17:45,817 --> 00:17:47,400
- ¿Ya?
- Protocolo.
298
00:17:47,600 --> 00:17:49,517
Sí.
De acuerdo. Claro.
299
00:17:50,608 --> 00:17:51,608
Centro de Anchorage,
300
00:17:51,775 --> 00:17:53,540
Noviembre 208,
uniforme, uniforme.
301
00:17:53,740 --> 00:17:55,491
Adelante.
302
00:17:56,184 --> 00:17:56,957
Adelante, Centro de Anchorage.
303
00:17:57,157 --> 00:18:00,158
Aquí Noviembre 208,
uniforme, uniforme. Cambio.
304
00:18:01,308 --> 00:18:03,273
- ¿Centro de Anchorage?
- ¿Nada?
305
00:18:03,473 --> 00:18:06,664
Deben de ser las,
montañas bloqueando la señal.
306
00:18:06,864 --> 00:18:09,114
Debería de estar bien en unos minutos.
307
00:18:29,017 --> 00:18:30,771
Joder.
308
00:18:45,806 --> 00:18:47,560
Un poco espeluznante ¿no?
309
00:18:48,524 --> 00:18:51,193
Los pilotos locales llaman
a esto la "sopa esquimal".
310
00:18:54,381 --> 00:18:57,461
La comunidad de pilotos de aquí arriba
debe de ser un grupo bastante reducido.
311
00:18:57,764 --> 00:19:00,263
Debe conocer al piloto que me
trajo aquí la semana pasada.
312
00:19:00,636 --> 00:19:01,944
Jani... ¿Janikowski?
313
00:19:02,144 --> 00:19:05,987
¿Janikowski?
Claro. Un gran tipo.
314
00:19:06,187 --> 00:19:08,547
Amiga, una vez en Nome,
él y yo pusimos nuestras manos en...
315
00:19:08,720 --> 00:19:10,040
algo de Nitroso y un soplete y...
316
00:19:10,194 --> 00:19:13,444
Y bueno, como dije, es un gran tipo.
317
00:19:14,384 --> 00:19:17,095
Sí. Eso parecía.
318
00:19:18,175 --> 00:19:19,971
Excepto que es una mujer.
319
00:19:20,243 --> 00:19:21,836
Se referirá a su hermana.
320
00:19:22,036 --> 00:19:22,685
Y créame,
321
00:19:22,885 --> 00:19:25,086
también podría contarle
algunas historias sobre ella.
322
00:19:28,808 --> 00:19:31,184
Y ya no me cree nada, ¿verdad?
323
00:19:32,807 --> 00:19:35,225
Sabía que ibas a ser divertida.
324
00:19:39,748 --> 00:19:41,709
¡No, no, no, no! ¡No le dispares!
¡Lo necesitamos!
325
00:19:47,821 --> 00:19:49,420
¡Mierda!
326
00:19:49,620 --> 00:19:51,329
Sí. Sí.
327
00:19:51,728 --> 00:19:53,231
¡Tiene un cuchillo!
328
00:19:54,286 --> 00:19:57,161
Tranquila.
No quiero matarte.
329
00:19:57,361 --> 00:19:59,862
Un cuerpo frío no es divertido.
330
00:20:02,969 --> 00:20:05,053
¿Pero qué...?
331
00:20:11,942 --> 00:20:13,401
Me encanta cuando
se hacen las duras.
332
00:20:13,601 --> 00:20:15,810
Sí.
¿Quieres jugar duro?
333
00:20:16,384 --> 00:20:18,058
Ruff, ruff.
334
00:20:18,258 --> 00:20:20,823
Sí.
Vas a ser toda una fiesta ¿no?
335
00:20:21,023 --> 00:20:21,624
Sí.
336
00:20:21,824 --> 00:20:25,118
¡Mierda! ¡Joder! ¡Mierda!
¡Joder! ¡Mierda!
337
00:20:26,424 --> 00:20:28,341
¡Cállate, joder!
338
00:20:33,638 --> 00:20:36,071
El señor Moretti está muy
decepcionado contigo, Winston,
339
00:20:36,271 --> 00:20:37,271
y te quiere muerto.
340
00:20:37,338 --> 00:20:39,088
No les he dicho nada.
No he dicho ni una palabra.
341
00:20:39,112 --> 00:20:39,695
Lo juro por Dios.
No he dicho ni una palabra.
342
00:20:39,895 --> 00:20:41,646
Lo sé.
Winston, detente. Detente.
343
00:20:42,020 --> 00:20:43,020
Detente. Ya sé.
344
00:20:43,128 --> 00:20:44,754
Lo sé, hombre.
No has dicho ni una palabra.
345
00:20:44,778 --> 00:20:48,320
- No he dicho nada.
- Sí. Y ahora nunca lo harás.
346
00:20:49,394 --> 00:20:50,818
- Puedo pagarte.
- Vamos, hermano.
347
00:20:51,018 --> 00:20:52,403
Ten un poco de amor propio,
¿quieres?
348
00:20:52,427 --> 00:20:55,819
Lo digo en serio.
Un millón de dólares en cripto.
349
00:20:56,019 --> 00:20:58,393
Completamente irrastreable.
Tienes que dejarme ir.
350
00:20:58,593 --> 00:21:00,951
¿Parezco el tipo de persona
que trafica con cripto?
351
00:21:01,151 --> 00:21:03,026
De acuerdo.
Entonces, en efectivo.
352
00:21:03,226 --> 00:21:04,642
Como quieras.
Diablos, ¿qué importa siquiera?
353
00:21:04,666 --> 00:21:06,266
Estamos hablando de
un millón de dólares.
354
00:21:06,466 --> 00:21:08,940
¿Sí?
¿Y tienes todo eso escondido?
355
00:21:09,140 --> 00:21:12,815
Yo era el contador de Moretti,
así que, sí, me lo desvié.
356
00:21:13,015 --> 00:21:16,040
¿Un millón de dólares?
Tienes jodidos huevos.
357
00:21:16,240 --> 00:21:16,764
¿Tienes alguna idea...
358
00:21:16,964 --> 00:21:18,798
de cuánto dinero
escondí de ese hombre?
359
00:21:18,998 --> 00:21:20,939
Porque él seguro que no.
360
00:21:21,139 --> 00:21:22,932
No te creerías la cantidad
de gente a la que se ha comprado.
361
00:21:22,956 --> 00:21:24,476
A un tipo en Sankaty, Massachusetts...
362
00:21:24,597 --> 00:21:27,005
él le paga $25 mil dólares al mes,
desde hace años.
363
00:21:27,205 --> 00:21:31,788
Todo lo que tú tienes que hacer
es dejarme marchar.
364
00:21:32,471 --> 00:21:34,854
- ¿Eso es todo?
- Eso es.
365
00:21:35,054 --> 00:21:37,045
Mira, ¿cuál era tu plan?
366
00:21:37,245 --> 00:21:39,727
¿Ibas a llevarnos a alguna
pista de aterrizaje abandonada
367
00:21:39,927 --> 00:21:41,722
y dejarnos para los lobos?
368
00:21:41,928 --> 00:21:44,852
No. Es más probable
que fueran osos.
369
00:21:45,052 --> 00:21:46,887
En esta época del año.
370
00:21:48,243 --> 00:21:50,204
Y sólo después de
habernos divertido.
371
00:21:50,636 --> 00:21:52,554
¿Te haces una idea?
372
00:21:54,534 --> 00:21:58,534
De acuerdo,
pero así está la cosa...
373
00:22:00,057 --> 00:22:02,691
¿Quién lo va a saber?
¿Verdad?
374
00:22:02,891 --> 00:22:05,750
Desapareceré para siempre.
375
00:22:05,950 --> 00:22:07,283
Podrás decir que
hiciste tu trabajo,
376
00:22:07,307 --> 00:22:09,975
y además, te llevas un millón
de dólares extra en el bolsillo.
377
00:22:10,175 --> 00:22:12,508
Todos ganamos.
378
00:22:14,108 --> 00:22:15,942
¿Y ella?
379
00:22:17,665 --> 00:22:19,664
¿Qué hay con ella?
380
00:22:28,246 --> 00:22:29,706
Mírala.
381
00:22:31,121 --> 00:22:32,998
Si te vas,
ella morirá de todas formas.
382
00:22:34,129 --> 00:22:36,538
Así que ella va a
morir por tu culpa.
383
00:22:36,738 --> 00:22:39,864
¿Lo tienes en ti?
¿El sacrificarla?
384
00:22:40,088 --> 00:22:41,586
¿Así de fácil?
385
00:22:41,786 --> 00:22:43,634
No necesitas estos, ¿verdad?
386
00:22:43,834 --> 00:22:45,401
Ya no.
387
00:22:45,601 --> 00:22:47,852
Sigues pareciendo un marica.
388
00:22:48,659 --> 00:22:51,285
¿Sabes cuál es la diferencia
entre tú y yo, Varita?
389
00:22:51,485 --> 00:22:54,444
No lo sé.
¿Un millón de dólares?
390
00:22:54,742 --> 00:22:56,266
¡Joder!
¡Por Dios!
391
00:22:56,466 --> 00:22:58,010
Ten un poco de maldito decoro,
¿me oyes?
392
00:22:58,034 --> 00:22:59,434
Estoy intentando
pasar un buen rato.
393
00:22:59,526 --> 00:23:01,250
No te atrevas a interrumpir eso.
394
00:23:01,450 --> 00:23:02,059
Te escucho.
Te escucho.
395
00:23:02,259 --> 00:23:04,139
Hago esto por la diversión.
Lo hago de a gratis.
396
00:23:04,316 --> 00:23:06,240
Te retuerzo tus tetillas.
¿Te gusta?
397
00:23:06,440 --> 00:23:09,066
- Vamos a divertirnos.
- De acuerdo.
398
00:23:16,624 --> 00:23:18,889
♪ ¿Cómo se siente?
399
00:23:19,089 --> 00:23:19,614
Levántate.
Tienes que despertarte.
400
00:23:19,814 --> 00:23:21,413
♪ El tratarme como tú lo haces
401
00:23:21,613 --> 00:23:23,047
Si me oyes,
tienes que despertar ahora mismo.
402
00:23:23,071 --> 00:23:26,003
♪ Cuando has puesto
tus manos sobre mí...
403
00:23:26,203 --> 00:23:28,081
♪ Y tú...
404
00:23:37,703 --> 00:23:40,619
- ¿Qué cojo...
- ¿Estás bien?
405
00:23:40,968 --> 00:23:41,634
Winston.
406
00:23:41,834 --> 00:23:42,909
No hay aire.
407
00:23:43,109 --> 00:23:44,509
- Aquí no hay aire.
- Sí que lo hay.
408
00:23:44,608 --> 00:23:45,976
Tienes que dejarme salir.
Tienes que dejarme salir.
409
00:23:46,000 --> 00:23:48,040
- No puedo hacer eso, Winston.
- Pero no hay aire...
410
00:23:48,068 --> 00:23:49,161
- aquí adentro.
- Sí que lo hay.
411
00:23:49,185 --> 00:23:51,544
¡Es mucho peor que
te viole un pelón!
412
00:23:51,744 --> 00:23:53,619
- Nadie te va a violar.
- ¿Quieres apostar?
413
00:23:53,819 --> 00:23:56,235
¿Has visto dónde ha ido
a parar el cuchillo?
414
00:24:08,399 --> 00:24:09,513
¡Dios!
415
00:24:09,713 --> 00:24:11,164
¡Dios mío!
¿Así es como se acaba?
416
00:24:11,364 --> 00:24:12,907
¿Así es como se acaba para mí?
417
00:24:15,695 --> 00:24:17,461
¡Vamos a morir todos!
418
00:24:17,661 --> 00:24:18,362
¡Dios, por favor!
419
00:24:18,562 --> 00:24:20,802
Por favor, seré bueno.
Me volveré padrecito y esa mierda.
420
00:24:34,286 --> 00:24:35,754
¡Quítatelo de encima!
Quítatelo de encima.
421
00:24:35,778 --> 00:24:37,488
Vamos, ¡puedes hacerlo!
422
00:24:42,502 --> 00:24:43,977
¡Levántate!
423
00:24:44,177 --> 00:24:45,794
Date la vuelta.
¡Tienes que tirar de la cosa!
424
00:24:45,818 --> 00:24:47,943
Tira de la...
¡Tira!
425
00:24:48,499 --> 00:24:50,209
¡Dios...!
426
00:25:29,853 --> 00:25:31,605
Mierda.
427
00:25:37,018 --> 00:25:38,893
De acuerdo.
428
00:26:09,948 --> 00:26:11,531
Winston.
429
00:26:12,564 --> 00:26:14,231
¿Te encuentras bien?
430
00:26:16,047 --> 00:26:17,839
¡Winston!
431
00:26:19,338 --> 00:26:22,463
¡No!
No estoy bien.
432
00:26:23,394 --> 00:26:25,565
Me he orinado encima.
433
00:26:32,052 --> 00:26:33,495
¿Qué se supone que
tenemos que hacer?
434
00:26:33,695 --> 00:26:35,986
Déjame pensar por un segundo.
435
00:26:46,534 --> 00:26:48,016
- ¿Qué estás buscando?
- El cuchillo.
436
00:26:48,216 --> 00:26:49,969
Necesito quitarme esto.
437
00:26:50,742 --> 00:26:53,134
- ¿Qué?
- El botiquín de primeros auxilios.
438
00:27:07,963 --> 00:27:08,554
¡Joder!
439
00:27:08,754 --> 00:27:10,906
Vamos. Puedo ayudar.
Sólo déjame ir.
440
00:27:11,106 --> 00:27:12,472
- Ni hablar.
- ¿De verdad?
441
00:27:12,672 --> 00:27:13,722
¿Qué crees que voy a hacer?
442
00:27:13,746 --> 00:27:15,165
¿Atacar al piloto?
443
00:27:18,644 --> 00:27:20,354
Bien.
444
00:27:23,453 --> 00:27:24,535
- Con calma.
- ¿Sabes qué?
445
00:27:24,735 --> 00:27:26,968
Tiene problemas de confianza,
señora.
446
00:27:27,168 --> 00:27:30,028
Yo puedo.
Lo tengo.
447
00:27:30,228 --> 00:27:32,020
Gracias.
448
00:27:32,500 --> 00:27:35,958
De acuerdo.
No ha sido tan difícil, ¿verdad?
449
00:27:36,158 --> 00:27:38,568
Tenemos que llevarlo a la parte de atrás,
antes de que se despierte.
450
00:27:38,592 --> 00:27:40,032
¡A la mierda con eso!
Sólo dispárale.
451
00:27:40,210 --> 00:27:41,352
Él iba a volar hacia lo despoblado
452
00:27:41,376 --> 00:27:42,376
y asesinarnos.
453
00:27:42,559 --> 00:27:45,134
Nadie va a matar a nadie.
Además, podríamos necesitarlo.
454
00:27:45,334 --> 00:27:46,468
¿Para qué?
455
00:27:46,668 --> 00:27:48,375
¿Tú sabes pilotar un avión?
456
00:27:48,575 --> 00:27:49,241
Pues seguro como la mierda que...
457
00:27:49,441 --> 00:27:51,149
él no nos va a decir cómo hacerlo.
458
00:27:53,898 --> 00:27:55,981
Vamos.
459
00:28:00,506 --> 00:28:02,341
Hijo de puta.
460
00:28:02,673 --> 00:28:04,382
¿Necesitas ayuda?
461
00:28:07,821 --> 00:28:09,447
Maldita sea.
462
00:28:15,196 --> 00:28:16,921
Gracias...
463
00:28:17,121 --> 00:28:18,862
Ahora, sácame las esposas.
464
00:28:19,062 --> 00:28:20,813
Aún puedes moverte con ellas.
465
00:28:22,095 --> 00:28:23,970
- ¡Joder!
- Vamos.
466
00:28:28,760 --> 00:28:30,728
De acuerdo.
Sin movimientos bruscos.
467
00:28:30,928 --> 00:28:32,960
¿Yo? No es culpa mía que
estemos en esta posición.
468
00:28:33,160 --> 00:28:35,244
Sólo tira.
469
00:28:35,775 --> 00:28:38,401
¡Vamos! Sí.
470
00:28:41,065 --> 00:28:42,900
Aguarda.
471
00:28:46,356 --> 00:28:48,348
Vamos.
472
00:28:48,548 --> 00:28:51,592
¿Qué estás haciendo ahí abajo?
¿Le haces la pedicura a este tipo?
473
00:28:52,390 --> 00:28:54,223
Joder.
474
00:28:54,556 --> 00:28:56,348
Vamos, vamos, vamos, vamos.
475
00:28:59,029 --> 00:29:00,282
Dios, sabía que algo
andaba mal con este tipo...
476
00:29:00,306 --> 00:29:01,622
desde el minuto en que
él entró aquí,
477
00:29:01,646 --> 00:29:02,881
con esas vibras de paleto
478
00:29:03,081 --> 00:29:04,961
y esa mierda de acento
a lo Larry the Cable Guy.
479
00:29:05,055 --> 00:29:07,973
Winston, juro por Dios
que si no te callas...
480
00:29:10,021 --> 00:29:12,221
- ¿Qué?
- Nada.
481
00:29:12,421 --> 00:29:14,296
Mentira que nada.
Enséñamelo.
482
00:29:14,645 --> 00:29:16,353
Tenemos que moverlo.
483
00:29:16,553 --> 00:29:18,263
No hasta que me enseñes eso.
484
00:29:20,160 --> 00:29:21,746
De acuerdo.
485
00:29:23,508 --> 00:29:25,109
MORETTI DETENIDO,
SIN DERECHO A FIANZA
486
00:29:25,309 --> 00:29:27,667
Supongo que alguien
hizo su tarea.
487
00:29:27,867 --> 00:29:30,076
Tiene fotos tuyas.
488
00:29:30,333 --> 00:29:32,334
Tienen una foto mía.
489
00:29:32,750 --> 00:29:35,208
Espera.
Espera un segundo.
490
00:29:36,292 --> 00:29:37,659
Esta es la casa de mi madre.
491
00:29:37,859 --> 00:29:40,467
- Winston.
- ¡Dios mio! Podrían...
492
00:29:40,667 --> 00:29:42,000
Podrían hacerle daño.
¡Podrían matarla!
493
00:29:42,024 --> 00:29:42,591
Tenemos que advertirle.
494
00:29:42,791 --> 00:29:44,233
Tenemos que llamarla y avisarle.
495
00:29:44,433 --> 00:29:46,450
Winston. Winston.
Concéntrate.
496
00:29:46,650 --> 00:29:48,266
No podremos resolver nada,
hasta que consigamos ayuda.
497
00:29:48,290 --> 00:29:48,966
Y no podemos conseguir ayuda,
498
00:29:49,166 --> 00:29:51,407
hasta que lo movamos a él a
la parte de atrás, ¿de acuerdo?
499
00:29:51,431 --> 00:29:53,182
- Está bien.
- De acuerdo.
500
00:29:58,747 --> 00:30:01,955
De acuerdo.
Bien. Siéntalo.
501
00:30:02,712 --> 00:30:04,380
Sí.
502
00:30:10,870 --> 00:30:13,163
- Vamos. ¿De verdad?
- ¡Para él!
503
00:30:13,644 --> 00:30:15,895
Espósale las manos a
esa agarradera de ahí.
504
00:30:20,768 --> 00:30:21,985
Hijo de puta.
505
00:30:22,185 --> 00:30:23,860
A ver cuánto te
gusta a ti que te esposen.
506
00:30:24,060 --> 00:30:25,769
Es una pelea justa ¿no?
507
00:30:27,768 --> 00:30:29,686
De acuerdo.
Entonces...
508
00:30:33,166 --> 00:30:34,742
- ¡Dios!
- Escucha.
509
00:30:34,942 --> 00:30:37,159
¡Dios mio!
Estamos jodidos.
510
00:30:37,359 --> 00:30:39,565
¡Dios mio!
Estamos bien jodidos.
511
00:30:39,765 --> 00:30:41,081
- Cálmate.
- ¡Por Dios!
512
00:30:41,281 --> 00:30:42,281
¿Qué me calme?
513
00:30:42,474 --> 00:30:43,616
¿Me estás diciendo que me calme?
514
00:30:43,640 --> 00:30:44,951
Mi madre nunca ha hecho
daño a nadie en su vida.
515
00:30:44,975 --> 00:30:46,621
Ella se va a morir y
va a ser mi culpa.
516
00:30:46,821 --> 00:30:48,423
¿Lo entiendes?
¿Entiendes lo que se debe sentir?
517
00:30:48,447 --> 00:30:49,854
Escucha.
Escúchame.
518
00:30:50,054 --> 00:30:51,256
Vamos a resolver esto, ¿de acuerdo?
519
00:30:51,280 --> 00:30:52,306
Tu madre sigue aún viva.
520
00:30:52,506 --> 00:30:54,855
- Eso no lo sabes.
- Sí que lo sé. Lo sé.
521
00:30:55,055 --> 00:30:56,693
Sé que Moretti no
tendrá palanca sobre ti,
522
00:30:56,717 --> 00:30:58,480
si ella está muerta, ¿verdad?
523
00:30:58,680 --> 00:31:01,189
- Sí, supongo.
- Así que sé que seguirá viva.
524
00:31:01,389 --> 00:31:03,736
También sé que no puedes
cambiar el pasado.
525
00:31:03,936 --> 00:31:05,096
Todo lo que podemos hacer, es elegir...
526
00:31:05,120 --> 00:31:08,146
cómo responder en este momento,
¿de acuerdo?
527
00:31:08,346 --> 00:31:10,453
Así que voy a agarrar la radio
y vamos a pedir ayuda.
528
00:31:10,653 --> 00:31:12,953
Para nosotros.
Para tu madre.
529
00:31:13,153 --> 00:31:14,328
Y luego te llevaremos a Nueva York,
530
00:31:14,352 --> 00:31:17,021
para que puedas testificar y
encerrar a Moretti para siempre.
531
00:31:19,394 --> 00:31:21,188
Pero...
532
00:31:21,917 --> 00:31:24,001
¿Dónde demonios estamos?
533
00:31:45,047 --> 00:31:46,882
Al menos,
déjame sentarme enfrente contigo.
534
00:31:47,922 --> 00:31:50,331
Vamos, yo puedo ayudarte.
535
00:31:50,531 --> 00:31:53,739
¿De verdad quieres ayudar?
¿Cómo supiste lo de Daryl?
536
00:31:59,579 --> 00:32:01,955
Sólo intento mantenernos con vida.
537
00:32:03,811 --> 00:32:06,271
- Vamos.
- Gracias.
538
00:32:09,586 --> 00:32:11,472
Si te vuelves a orinarte encima,
te mando de vuelta atrás.
539
00:32:11,496 --> 00:32:13,455
Está bien.
Ya me vacié.
540
00:32:14,919 --> 00:32:18,046
Hola.
¿Alguien me recibe?
541
00:32:19,224 --> 00:32:21,184
¿Alguien puede oírme?
542
00:32:22,368 --> 00:32:24,342
Mayday, mayday, mayday.
543
00:32:24,542 --> 00:32:26,733
Enviarán a alguien a buscarnos,
¿verdad?
544
00:32:26,933 --> 00:32:28,019
Quiero decir,
¿cuándo no aparezcamos?
545
00:32:28,043 --> 00:32:28,734
Apareceremos.
546
00:32:28,934 --> 00:32:30,617
Sí, no, nos presentaremos.
Por supuesto.
547
00:32:30,817 --> 00:32:35,323
Pero, si no lo hacemos,
ellos conocen nuestra ruta, ¿verdad?
548
00:32:35,523 --> 00:32:39,598
¿Nuestra ruta? No hay forma de que él
nos estuviera llevando a Anchorage.
549
00:32:39,798 --> 00:32:40,522
Sí, sabes,
realmente estoy empezando...
550
00:32:40,722 --> 00:32:42,349
a cuestionar su honestidad.
551
00:32:44,956 --> 00:32:45,966
Pero mira,
tiene que haber alguna manera...
552
00:32:45,990 --> 00:32:47,006
de localizarnos, ¿cierto?
553
00:32:47,206 --> 00:32:48,497
Como una señal de emergencia...
554
00:32:48,697 --> 00:32:50,388
¿o como una caja negra o algo así?
555
00:32:50,588 --> 00:32:54,381
Winston, la radio, el GPS,
él no quería que nos encontraran.
556
00:32:55,387 --> 00:32:58,030
Hola.
¿Alguien puede recibirme?
557
00:32:58,230 --> 00:33:00,146
- ¡Vamos a estrellarnos!
- Mayday. Mayday.
558
00:33:00,346 --> 00:33:03,270
Silencio. No, no lo haremos.
¿Alguien puede oírme?
559
00:33:03,470 --> 00:33:05,846
Estoy en un avión y necesito ayuda.
560
00:33:07,111 --> 00:33:09,576
Ayuda.
Ayuda.
561
00:33:09,776 --> 00:33:11,183
¿Repítelo otra vez?
562
00:33:11,383 --> 00:33:13,817
Sí. Hola.
¿Puede oírme?
563
00:33:14,017 --> 00:33:15,202
Yo lo oigo.
564
00:33:15,402 --> 00:33:17,284
Sí, te oigo.
Repítelo.
565
00:33:17,484 --> 00:33:19,893
Ayuda.
Necesito ayuda.
566
00:33:20,093 --> 00:33:21,958
Esta es una frecuencia de aviación.
567
00:33:22,158 --> 00:33:24,642
Sí, lo sé.
Y estoy en un avión.
568
00:33:24,842 --> 00:33:26,791
No suenas como a una piloto.
569
00:33:26,991 --> 00:33:30,917
No, yo... no lo soy.
Mi piloto, él...
570
00:33:31,117 --> 00:33:32,917
- ¿Todavía sigues ahí? ¿Hola?
- Está in...
571
00:33:33,117 --> 00:33:35,783
Está incapacitado.
Inconsciente.
572
00:33:35,983 --> 00:33:37,065
Yo estoy pilotando su avión
573
00:33:37,265 --> 00:33:38,914
y no sé lo que estoy haciendo.
574
00:33:39,114 --> 00:33:40,498
- De acuerdo, ya entiendo.
- ¿Hola?
575
00:33:40,698 --> 00:33:42,240
Frank te metió en esto, ¿verdad?
576
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
Es una broma, ¿cierto?
577
00:33:43,562 --> 00:33:47,649
¿Qué? No, no estoy bromeando.
Por favor, ayúdeme.
578
00:33:49,022 --> 00:33:50,746
Mierda.
Lo siento, de acuerdo.
579
00:33:50,946 --> 00:33:53,030
De acuerdo.
Lo primero es lo primero.
580
00:33:53,403 --> 00:33:54,746
¿Has activado tu piloto aut?...
581
00:33:54,946 --> 00:33:56,405
¿Qué coño está diciendo?
582
00:33:58,501 --> 00:34:00,035
Sí.
Sí, está encendido.
583
00:34:00,235 --> 00:34:02,555
De acuerdo, eso mantendrá tu rumbo
y te mantendrá nivelada.
584
00:34:02,737 --> 00:34:05,102
Mantén las manos fuera
de los yugos por ahora.
585
00:34:05,302 --> 00:34:06,582
¿Cuál es tu altitud?
¿Puedes ver?
586
00:34:06,754 --> 00:34:09,297
Debería haber un gran
indicador justo enfrente.
587
00:34:09,868 --> 00:34:11,621
¿Me oyes?
588
00:34:11,901 --> 00:34:14,026
915 metros.
589
00:34:14,226 --> 00:34:15,419
De acuerdo, estás un poco baja,
590
00:34:15,443 --> 00:34:17,493
pero no vamos a preocuparnos
por eso todavía.
591
00:34:17,693 --> 00:34:19,904
¿Cuál es tu ubicación?
592
00:34:21,610 --> 00:34:23,492
En algún lugar entre
Bethel y Anchorage.
593
00:34:23,692 --> 00:34:26,609
No lo sé.
Todo lo que veo son montañas.
594
00:34:27,941 --> 00:34:30,455
Creo que nos hemos desviado
bastante de nuestro rumbo.
595
00:34:30,655 --> 00:34:33,572
De acuerdo, bueno, no puedo estar
demasiado lejos, si puedo... contigo.
596
00:34:33,772 --> 00:34:36,108
¿Puedes ver algún
punto de referencia?
597
00:34:36,897 --> 00:34:39,205
Se está cortando un poco.
¿Puede repetirlo?
598
00:34:39,405 --> 00:34:41,239
He dicho...
599
00:34:43,563 --> 00:34:45,648
- Maldita sea, vamos. ¿Hola?
- Hola...
600
00:34:46,347 --> 00:34:48,931
¿Hola?
¿Hola?
601
00:34:52,103 --> 00:34:55,397
- ¿Hola? ¿Alguien puede oírme?
- Él lo reportará, ¿verdad?
602
00:34:56,145 --> 00:34:57,145
Espera, ¿qué has dicho?
603
00:34:57,302 --> 00:34:58,302
Tiene que reportar...
604
00:34:58,436 --> 00:34:59,978
la situación, ¿verdad?
¿El piloto con el que hablaste?
605
00:35:00,002 --> 00:35:01,837
Tiene que reportarlo.
606
00:35:03,684 --> 00:35:04,684
¿Qué?
607
00:35:04,819 --> 00:35:07,404
Madolyn.
¿Dónde dejaste tu cerebro?
608
00:35:10,536 --> 00:35:12,841
- ¿Aquí afuera?
- Es un teléfono por satélite.
609
00:35:13,041 --> 00:35:14,959
No utiliza torres
de telefonía móvil.
610
00:35:16,158 --> 00:35:18,159
¡Vamos!
¡Vamos!
611
00:35:18,891 --> 00:35:21,083
- ¿Madolyn?
- Caroline.
612
00:35:21,283 --> 00:35:22,283
¡Dios!
Gracias a Dios.
613
00:35:22,367 --> 00:35:22,957
Escucha.
614
00:35:23,157 --> 00:35:24,807
No puedes estar ya en Anchorage.
615
00:35:25,007 --> 00:35:26,683
No, no, no.
Todavía estamos en el aire.
616
00:35:26,883 --> 00:35:27,883
Hemos sido comprometidos.
617
00:35:28,016 --> 00:35:30,357
Apenas puedo oírte, Mads.
¿Hola? ¿Hola?
618
00:35:30,557 --> 00:35:31,273
Espera.
619
00:35:31,473 --> 00:35:33,114
Chet, deja ese pan,
por favor, y ven aquí.
620
00:35:33,314 --> 00:35:34,656
El resto que se calle
de una puta vez.
621
00:35:34,680 --> 00:35:35,790
Hemos sido comprometidos.
622
00:35:35,990 --> 00:35:37,274
El piloto no era quien dice ser.
623
00:35:37,474 --> 00:35:39,034
- Es uno de los de Moretti.
- ¿Tú crees?
624
00:35:39,171 --> 00:35:40,404
Espera, ¿qué?
625
00:35:40,604 --> 00:35:42,571
Le atrapé en una mentira
e intentó acuchillarme.
626
00:35:42,771 --> 00:35:45,188
- ¿Estás... ¿Estás herida?
- No, estoy bien.
627
00:35:45,388 --> 00:35:47,322
Él está inconsciente y
atado en la parte de atrás.
628
00:35:47,346 --> 00:35:49,478
- ¿Y el testigo?
- Winston, está bien.
629
00:35:49,678 --> 00:35:51,729
Sí, nunca he estado mejor.
Gracias.
630
00:35:51,929 --> 00:35:54,279
Mads, una pregunta.
¿Quién pilota el avión?
631
00:35:54,479 --> 00:35:55,785
- ¡Yo!
- ¿Tú?
632
00:35:55,985 --> 00:35:58,225
Estoy pilotando este avión y
no sé lo que estoy haciendo.
633
00:35:58,293 --> 00:35:59,312
De acuerdo.
Está bien.
634
00:35:59,512 --> 00:36:00,995
Bueno,
sólo tenemos que mantener la calma.
635
00:36:01,019 --> 00:36:01,811
Estoy calmada.
636
00:36:02,011 --> 00:36:03,694
Muy bien,
así que tú estás pilotando el avión
637
00:36:03,718 --> 00:36:06,092
y sólo para que lo entienda...
638
00:36:06,292 --> 00:36:08,435
- ¿Cómo exactamente?
- Está en piloto automático.
639
00:36:08,635 --> 00:36:10,267
Estamos navegando en línea recta.
640
00:36:10,467 --> 00:36:12,117
Creo que él habrá saboteado
la navegación.
641
00:36:12,317 --> 00:36:13,875
Sims, ve a ver si podemos
rastrearla en el radar.
642
00:36:13,899 --> 00:36:14,985
- Sí, señora.
- Necesito que alguien me ayude...
643
00:36:15,009 --> 00:36:16,693
- a pilotar esta cosa.
- Sí, vamos a encontrarte...
644
00:36:16,717 --> 00:36:18,483
a un piloto que te guiará.
Sólo espera.
645
00:36:18,683 --> 00:36:20,083
Smith,
consígueme un maldito piloto.
646
00:36:20,125 --> 00:36:21,716
De acuerdo,
esperaré por su llamada.
647
00:36:21,916 --> 00:36:23,799
- Mi madre...
- Sí, sí.
648
00:36:23,999 --> 00:36:25,175
Necesitas enviar a algunos Oficiales...
649
00:36:25,199 --> 00:36:26,879
a casa de la madre de Winston,
¿de acuerdo?
650
00:36:26,973 --> 00:36:28,093
Ella puede estar en peligro.
651
00:36:28,132 --> 00:36:30,163
De acuerdo, muy bien.
No se preocupen. Estamos en ello.
652
00:36:30,187 --> 00:36:32,605
- Te volveré a llamar.
- Bueno.
653
00:36:33,455 --> 00:36:35,956
- ¿Y bien?
- Nos encontrarán a un piloto.
654
00:36:38,006 --> 00:36:40,339
¿Necesitan a un piloto?
655
00:36:44,086 --> 00:36:46,779
¡Maldita sea!
Ese taser no es ninguna broma.
656
00:36:46,979 --> 00:36:49,272
Nos gustan nuestros
pilotos... crujientes.
657
00:37:21,169 --> 00:37:23,087
Dime cómo pilotar esta cosa.
658
00:37:25,110 --> 00:37:28,070
No...
659
00:37:30,311 --> 00:37:32,313
Creo que me mordí la lengua.
660
00:37:32,603 --> 00:37:33,395
Aunque estaba soñando...
661
00:37:33,595 --> 00:37:35,805
que tú me mordisqueabas mi pezón,
Varita.
662
00:37:36,420 --> 00:37:38,212
¿Sí lo hiciste?
663
00:37:38,412 --> 00:37:40,154
¿O fue sólo mi imaginación?
664
00:37:40,354 --> 00:37:42,440
¿Quién te dijo que hoy
moveríamos a Winston?
665
00:37:43,621 --> 00:37:45,589
Te diré qué...
666
00:37:45,789 --> 00:37:47,862
¿Por qué no vienes aquí
atrás conmigo?
667
00:37:48,062 --> 00:37:50,004
Y te lo contaré todo.
668
00:37:50,204 --> 00:37:52,122
Podríamos jugar a que
me comas mi hot dog.
669
00:37:55,788 --> 00:37:57,362
Tranquila.
670
00:37:57,562 --> 00:37:59,061
Estás muy cerca con esa cosa.
671
00:37:59,261 --> 00:38:01,655
- Será difícil fallar.
- Dispárale ahora.
672
00:38:01,855 --> 00:38:03,196
- Sí.
- Hazlo.
673
00:38:03,396 --> 00:38:04,548
También hace más que probable...
674
00:38:04,572 --> 00:38:06,306
que esa bala me
atraviese claramente
675
00:38:06,506 --> 00:38:08,431
y dé en la pared detrás de mí.
676
00:38:08,631 --> 00:38:11,339
Donde se encuentra la línea
y el tanque de combustible.
677
00:38:11,871 --> 00:38:13,913
Y podrías hacerle un agujero.
678
00:38:14,186 --> 00:38:15,220
O podría rebotar...
679
00:38:15,420 --> 00:38:17,173
justo a uno de ustedes, cabrones.
680
00:38:19,096 --> 00:38:20,680
Sí.
681
00:38:22,544 --> 00:38:24,712
Sé que no te gustan
mucho los aviones.
682
00:38:24,912 --> 00:38:25,979
Pero seguro que
sabes un par de cosas...
683
00:38:26,003 --> 00:38:28,132
sobre cómo funcionan las balas,
¿cierto?
684
00:38:30,315 --> 00:38:33,609
Sí.
Todo un predicamento, ¿no?
685
00:38:37,987 --> 00:38:40,179
De acuerdo.
Te propongo un trato, risitas.
686
00:38:40,379 --> 00:38:41,679
Dime cómo pilotar esta cosa,
687
00:38:41,879 --> 00:38:43,507
y yo te dejaré ir a prisión en paz.
688
00:38:44,814 --> 00:38:47,048
Paso.
¿Opción B?
689
00:38:47,248 --> 00:38:49,755
Avisaré que tú has delatado
a Moretti.
690
00:38:49,955 --> 00:38:51,689
Y podrás ir a prisión
mirando por encima de tu hombro...
691
00:38:51,713 --> 00:38:54,088
por el resto de lo que te será
una vida muy corta.
692
00:38:54,288 --> 00:38:55,707
Claramente me estás
confundiendo con alguien...
693
00:38:55,731 --> 00:38:58,280
a quien realmente le
importa una mierda eso.
694
00:38:58,480 --> 00:39:00,448
Ya he pasado cada día despierto
en prisión...
695
00:39:00,648 --> 00:39:02,607
mirando por encima de mi hombro.
696
00:39:04,247 --> 00:39:06,373
Tú me entiendes, ¿no Varita?
697
00:39:08,579 --> 00:39:10,997
- Lo harás.
- Sí, no, lo capto.
698
00:39:11,789 --> 00:39:13,922
Vamos,
¿de verdad quieres morir aquí afuera?
699
00:39:14,122 --> 00:39:16,971
Cariño, primero tienes
que aterrizar el avión.
700
00:39:17,171 --> 00:39:19,007
Al menos, dime tu verdadero nombre.
701
00:39:21,939 --> 00:39:23,406
¿Sabes qué es lo último que
se te pasa por la cabeza...
702
00:39:23,430 --> 00:39:25,224
antes de un aterrizaje forzoso?
703
00:39:27,347 --> 00:39:30,338
Tu trasero...
704
00:39:30,538 --> 00:39:32,578
- Dios mío, a él ni le importa.
- O tal vez el suyo.
705
00:39:32,773 --> 00:39:33,973
No le importa si vive o muere.
706
00:39:34,122 --> 00:39:35,983
- Me importa, Varita.
- No le importa en lo absoluto.
707
00:39:36,007 --> 00:39:36,672
Aquí Harris.
708
00:39:36,872 --> 00:39:37,872
- Me importas tú.
- Hola,
709
00:39:38,023 --> 00:39:39,164
- Oficial Harris.
- Vamos a morirnos.
710
00:39:39,188 --> 00:39:40,773
- Me llamo Hassan.
- A él no le importa si vive o muere.
711
00:39:40,797 --> 00:39:42,407
Soy un piloto de control de
tráfico aéreo en Anchorage.
712
00:39:42,431 --> 00:39:43,899
¡Todos vamos a morir con él
en este ataúd volador!
713
00:39:43,923 --> 00:39:45,671
¿Quieres callarte ya?
714
00:39:45,871 --> 00:39:47,006
Podría callarme, sí,
715
00:39:47,206 --> 00:39:48,766
pero así sería más difícil el ayudarla.
716
00:39:48,831 --> 00:39:51,140
No, no, no.
No, no me refería a ti. Yo...
717
00:39:51,340 --> 00:39:53,466
Hasan.
O si quieres, Hassan.
718
00:39:53,666 --> 00:39:55,099
Y todo estará bien, Oficial.
719
00:39:55,299 --> 00:39:56,958
Parece que las cosas
están un poco tensas allí.
720
00:39:56,982 --> 00:39:58,783
Sí, sí, se podría decir que sí.
721
00:39:58,983 --> 00:40:01,424
Bueno, no hay de que preocuparse.
Ahora estamos juntos en esto.
722
00:40:01,448 --> 00:40:03,074
Y vamos a solucionarlo.
723
00:40:03,274 --> 00:40:05,591
¿Tienes una velocidad
y altitud para mí?
724
00:40:05,791 --> 00:40:10,415
Yo... sí. 915 metros.
Y la velocidad del aire es...
725
00:40:11,016 --> 00:40:12,515
Debería estar justo a la izquierda.
726
00:40:12,715 --> 00:40:14,806
Con la marca verde,
amarilla y roja en ella.
727
00:40:15,006 --> 00:40:17,299
La tengo.
La velocidad está en 195.
728
00:40:17,499 --> 00:40:19,905
195 a 915.
Entendido.
729
00:40:20,105 --> 00:40:22,273
¿Y qué vas a hacer después de esto?
730
00:40:23,082 --> 00:40:24,408
¿Disculpa?
731
00:40:24,608 --> 00:40:27,151
Yo, no he comido en todo el día.
732
00:40:27,916 --> 00:40:29,207
¿Quieres cenar conmigo?
733
00:40:29,407 --> 00:40:30,641
Sí, sí insistes.
734
00:40:30,841 --> 00:40:33,273
Probablemente deberíamos centrarnos
primero en el aterrizaje.
735
00:40:33,473 --> 00:40:34,047
Pero tú pagarás.
736
00:40:34,247 --> 00:40:36,915
Me parece justo ya
que tú me lo has pedido.
737
00:40:37,115 --> 00:40:39,217
Por supuesto.
Lo justo es lo justo.
738
00:40:39,417 --> 00:40:40,592
Eso es un compromiso verbal,
739
00:40:40,792 --> 00:40:42,382
y voy a hacer que lo cumplas.
740
00:40:42,582 --> 00:40:46,208
Este día ya está mejorando.
Al menos para mí.
741
00:40:46,599 --> 00:40:48,323
Bien, cuando estés lista,
742
00:40:48,523 --> 00:40:50,333
vas a mover ese yugo
hacia la izquierda.
743
00:40:50,533 --> 00:40:51,533
Con cuidado.
744
00:40:51,657 --> 00:40:53,574
Muy bien.
745
00:40:55,990 --> 00:40:58,076
- Estamos girando.
- Estelar.
746
00:41:00,482 --> 00:41:02,616
Sé que estás ansiosa por
conocerme y todo eso,
747
00:41:02,816 --> 00:41:04,658
pero mantén un ojo
en nuestra altitud.
748
00:41:04,858 --> 00:41:07,100
Asegúrate de mantenerte estable.
749
00:41:07,300 --> 00:41:09,041
Ahora,
¿quieres que yo haga la reservación?
750
00:41:09,241 --> 00:41:11,824
Pareces algo ocupada.
Yo puedo con ello.
751
00:41:12,024 --> 00:41:15,150
Ahora,
tira un poco hacia atrás del yugo.
752
00:41:15,350 --> 00:41:17,143
Bien.
753
00:41:19,209 --> 00:41:21,574
- Estamos bien.
- No tengo ninguna duda.
754
00:41:21,774 --> 00:41:23,574
Ahora, debería de haber
un indicador de rumbo,
755
00:41:23,765 --> 00:41:26,725
es lo primero encima del yugo,
se parece a una brújula.
756
00:41:27,000 --> 00:41:27,791
Lo veo.
757
00:41:27,991 --> 00:41:31,200
Bien, cuando llegues al Sureste,
sólo endereza el avión.
758
00:41:33,132 --> 00:41:35,740
- ¿Cómo lo llevas?
- Bien.
759
00:41:35,940 --> 00:41:37,775
Enderezando.
760
00:41:40,873 --> 00:41:42,423
- Hecho.
- ¡Estupendo!
761
00:41:42,623 --> 00:41:46,878
Ahora, hazme un favor y activa
de nuevo al piloto automático.
762
00:41:49,218 --> 00:41:50,976
- De acuerdo.
- ¡Fantástico!
763
00:41:51,176 --> 00:41:52,409
Y ya estuvo.
764
00:41:52,609 --> 00:41:54,467
No pierdas de vista la costa.
765
00:41:54,667 --> 00:41:56,067
Cuando la alcances,
giraremos a la izquierda.
766
00:41:56,091 --> 00:41:58,591
Y seguiremos hacia el Sur,
hacia Anchorage.
767
00:41:58,791 --> 00:42:01,508
¿Ves eso?
Ya estamos prácticamente en casa.
768
00:42:01,708 --> 00:42:03,992
- Te lo agradezco.
- No es necesario dar las gracias.
769
00:42:04,192 --> 00:42:06,400
Créeme,
las copas que comprarás más tarde...
770
00:42:06,600 --> 00:42:08,673
me serán más que suficientes.
771
00:42:08,873 --> 00:42:10,216
- ¿Es eso cierto?
- Sí.
772
00:42:10,416 --> 00:42:12,417
Y me gusta beber mucho.
773
00:42:13,050 --> 00:42:13,808
Anotado.
774
00:42:14,008 --> 00:42:15,784
Voy a colgar ahora
para ahorrar tu batería,
775
00:42:15,984 --> 00:42:16,985
pero llama a este número...
776
00:42:17,009 --> 00:42:19,035
cuando veas la costa, ¿de acuerdo?
777
00:42:19,235 --> 00:42:21,252
O, si simplemente echas de menos
el sonido de mi voz.
778
00:42:21,276 --> 00:42:23,818
Estaré contando los momentos.
779
00:42:35,993 --> 00:42:38,302
Puedes llamarme
cuando me necesites.
780
00:42:38,502 --> 00:42:41,920
Estaré aquí.
Sólo colgado.
781
00:43:19,358 --> 00:43:21,760
♪ ¿Cómo se siente?
782
00:43:21,960 --> 00:43:24,384
♪ El tratarme como tú lo haces
783
00:43:24,584 --> 00:43:27,677
♪ Cuando has puesto
tus manos sobre mí...
784
00:43:27,877 --> 00:43:29,569
♪ Dime quién eres
785
00:43:29,769 --> 00:43:33,067
¿A qué estabas esperando?
786
00:43:33,267 --> 00:43:36,060
¿Por qué no nos mataste
y nos arrojaste?
787
00:43:36,294 --> 00:43:38,537
¿Y volar yo solo?
788
00:43:38,737 --> 00:43:41,279
No todos los días tienes
un público cautivo, ¿sabes?
789
00:43:43,870 --> 00:43:45,526
No me vengas con esas.
790
00:43:45,726 --> 00:43:49,478
Conozco a la gente, Varita.
¿Y tú?
791
00:43:49,918 --> 00:43:52,212
Sí, te gusta mirar.
792
00:44:01,534 --> 00:44:03,619
Si te sirve de consuelo,
793
00:44:05,200 --> 00:44:07,244
ella también va a mirar.
794
00:44:08,060 --> 00:44:10,478
Va a ser un verdadero día de campo.
795
00:44:12,468 --> 00:44:14,468
Winnie.
796
00:44:16,728 --> 00:44:18,695
¿Por qué no vienes aquí atrás?
797
00:44:18,895 --> 00:44:21,103
¿Por qué no empezamos de nuevo?
798
00:44:21,303 --> 00:44:22,678
¿Quién quieres ser?
799
00:44:22,878 --> 00:44:25,381
¿Quieres hacerle del marido o
de la esposa?
800
00:44:27,586 --> 00:44:30,629
¿Por qué no eres
dulce como tu mami?
801
00:44:32,016 --> 00:44:34,144
Tu mami es buena y dulce.
802
00:44:35,978 --> 00:44:37,479
Ella es muy dulce.
803
00:44:38,101 --> 00:44:39,778
Igual que la mía.
804
00:44:39,978 --> 00:44:43,520
Ella me amaba, pero no se callaba.
805
00:44:47,286 --> 00:44:50,580
Ven aquí, Winnie.
Quiero enseñarte lo que tengo.
806
00:44:53,871 --> 00:44:55,580
Te va a gustar.
807
00:44:56,594 --> 00:44:58,681
Puede que al principio no.
808
00:44:59,169 --> 00:45:01,380
Pero siempre acaba gustándoles.
809
00:45:04,077 --> 00:45:06,331
Sí.
810
00:45:11,462 --> 00:45:13,255
¡Joder!
811
00:45:38,402 --> 00:45:39,821
Winnie.
812
00:45:40,929 --> 00:45:41,705
Después de matarte,
813
00:45:41,905 --> 00:45:43,979
me llevaré las Polaroids
para enseñárselas a tu madre.
814
00:45:44,003 --> 00:45:47,381
Jesús, ¿cómo sabe este gilipollas
la dirección de mi madre?
815
00:45:48,762 --> 00:45:51,040
¿Crees que Moretti tenía a alguien
en la oficina de los U.S. Marshals?
816
00:45:51,064 --> 00:45:53,188
Yo le dije esa dirección al
Fiscal de los Estados Unidos...
817
00:45:53,212 --> 00:45:55,964
cuando hablábamos de la protección
a testigos. Y eso es todo.
818
00:45:57,614 --> 00:45:59,981
Lo digo en serio.
Fui cuidadoso.
819
00:46:00,181 --> 00:46:02,056
Nadie conoce esa dirección.
820
00:46:04,764 --> 00:46:05,421
Caroline.
821
00:46:05,621 --> 00:46:07,762
De acuerdo, entonces estamos
coordinando con los militares...
822
00:46:07,786 --> 00:46:08,979
para poner en marcha
la búsqueda y rescate.
823
00:46:09,003 --> 00:46:10,413
No debería de tardar mucho.
824
00:46:10,613 --> 00:46:11,381
Ahora,
me han dicho que su avión...
825
00:46:11,581 --> 00:46:13,256
es un poco pequeño y
vuela bajo para el radar,
826
00:46:13,280 --> 00:46:14,470
particularmente con
todas las montañas,
827
00:46:14,494 --> 00:46:16,297
así que estoy intentando reunir
algunos aviones de combate,
828
00:46:16,321 --> 00:46:18,329
para poner algunos
ojos extra ahí afuera.
829
00:46:18,529 --> 00:46:20,046
Bien, nos dirigimos a la costa,
830
00:46:20,246 --> 00:46:22,111
así que tal vez tengan
que barrer ahí primero.
831
00:46:22,311 --> 00:46:24,813
Sí...
Mira, hay algo más.
832
00:46:25,279 --> 00:46:26,597
La Policía de Anchorage
acaba de encontrar...
833
00:46:26,621 --> 00:46:29,589
lo que quedó de Daryl Booth
en su apartamento.
834
00:46:29,789 --> 00:46:33,012
Sin ojos, sin dientes, sin dedos.
835
00:46:33,212 --> 00:46:36,381
Parece que alguien se
tomó su tiempo con él.
836
00:46:45,169 --> 00:46:48,596
Alguien habló.
¿Quién sabía de esta operación?
837
00:46:48,796 --> 00:46:51,414
Tuvimos que notificar
a la Policía local,
838
00:46:51,614 --> 00:46:54,179
presentar un plan a la FAA,
alertar a la TSA, y...
839
00:46:54,379 --> 00:46:55,647
Sabían que trasladábamos a alguien,
840
00:46:55,671 --> 00:46:57,165
pero no sabían a quién, ¿verdad?
841
00:46:57,365 --> 00:46:59,930
Quiero decir, ¿quién sabía
realmente lo de Winston?
842
00:47:00,130 --> 00:47:02,804
Bueno, el Fiscal de los Estados Unidos,
el Director, obviamente,
843
00:47:03,004 --> 00:47:05,822
- la AG, el Oficial encargado de la AG.
- Y tú.
844
00:47:06,022 --> 00:47:08,180
Bueno, sí, por supuesto,
pero no se puede saber...
845
00:47:08,380 --> 00:47:10,589
quién más puede haber
accedido a esta información.
846
00:47:10,789 --> 00:47:12,665
¿Has visto eso?
847
00:47:13,073 --> 00:47:15,140
¿Qué demonios es eso?
848
00:47:15,340 --> 00:47:17,422
Te volveré a llamar.
849
00:47:17,622 --> 00:47:18,940
No vamos a llegar.
Tienes que parar.
850
00:47:18,964 --> 00:47:20,284
- ¡Dios mio!
- No, no, estás bien.
851
00:47:20,463 --> 00:47:22,382
Tienes mucho espacio ahí.
852
00:47:24,289 --> 00:47:25,723
Sube.
853
00:47:25,923 --> 00:47:27,623
- Vamos, vamos, vamos.
- Sube. Sube.
854
00:47:27,823 --> 00:47:29,497
- ¡Tienes que tirar hacia arriba!
- Lo estoy haciendo. ¡Lo hago!
855
00:47:29,521 --> 00:47:32,014
- Te digo que estará bien.
- ¡Vamos, maldita sea!
856
00:47:32,214 --> 00:47:34,798
- Mierda. ¡El piloto automático!
- ¡Vamos!
857
00:47:40,436 --> 00:47:41,705
¡Sí!
858
00:47:42,523 --> 00:47:46,439
Vamos.
Vamos.
859
00:48:19,860 --> 00:48:21,198
¡Dios mío!
860
00:48:22,799 --> 00:48:24,384
¡Dios mío!
861
00:48:38,389 --> 00:48:39,889
Gracias.
862
00:48:56,273 --> 00:48:58,691
¡Mierda!
863
00:49:07,648 --> 00:49:09,380
¿No fue divertido eso?
864
00:49:09,580 --> 00:49:11,282
¡Qué locura!
865
00:49:11,482 --> 00:49:12,081
No sé ustedes,
866
00:49:12,281 --> 00:49:14,601
pero acabo de hacerme un
Jackson Pollock en mis pantalones.
867
00:49:16,025 --> 00:49:19,109
Winnie.
¿Te has hecho caca?
868
00:49:21,475 --> 00:49:22,500
En serio, chicos.
869
00:49:22,700 --> 00:49:25,493
Esto está como el Museo
de Arte Moderno aquí.
870
00:49:26,899 --> 00:49:28,599
Madolyn.
871
00:49:28,799 --> 00:49:30,359
Me alegro de que no
mataras a Winston...
872
00:49:30,407 --> 00:49:32,800
mientras está bajo tu custodia.
873
00:49:33,000 --> 00:49:36,544
Odiaría que tuvieras que
pasar por esa mierda otra vez.
874
00:49:43,174 --> 00:49:46,592
- ¿De qué está hablando él?
- Sólo ignóralo.
875
00:49:46,866 --> 00:49:47,866
¿Qué tonto de mierda...
876
00:49:47,907 --> 00:49:50,660
te puso de nuevo en
la silla de montar?
877
00:49:52,474 --> 00:49:54,273
En serio, ¿qué quiere decir él?
878
00:49:54,473 --> 00:49:55,631
Significa, Varita,
879
00:49:55,831 --> 00:49:57,734
que no es de mí de quien
deberías de preocuparte.
880
00:49:57,758 --> 00:49:59,216
Él no sabe de lo que habla.
881
00:49:59,416 --> 00:50:03,376
Varita,
sé que mató a su última prisionera.
882
00:50:06,782 --> 00:50:08,425
No.
883
00:50:08,625 --> 00:50:11,700
- ¿Qué?
- Mierda. Demonios.
884
00:50:11,900 --> 00:50:13,694
¿Se suponía que eso era un secreto?
885
00:50:16,493 --> 00:50:17,060
Cariño, ¿qué pasa?
886
00:50:17,260 --> 00:50:18,006
¿Se acabaron los preliminares?
887
00:50:18,206 --> 00:50:20,501
¿Cómo sabes de eso?
888
00:50:23,883 --> 00:50:25,224
¿Cómo lo sabes?
889
00:50:25,424 --> 00:50:27,010
Bueno, es verdad, ¿no?
890
00:50:28,416 --> 00:50:30,666
¡Contéstame!
891
00:50:33,473 --> 00:50:35,107
Sienta bien desahogarse,
¿cierto?
892
00:50:35,307 --> 00:50:37,600
Te entiendo. Yo también
he pasado por eso, cariño.
893
00:50:37,800 --> 00:50:38,952
No sabes de lo que estás hablando.
894
00:50:38,976 --> 00:50:40,520
Claro que lo sé.
895
00:50:40,720 --> 00:50:42,445
Podrás decirte a ti misma
que eres diferente...
896
00:50:42,469 --> 00:50:44,268
pero somos iguales, tú y yo.
897
00:50:44,468 --> 00:50:46,128
¡Jódete!
898
00:50:46,328 --> 00:50:48,935
Llegaremos a ello.
Demonios, vamos.
899
00:50:49,135 --> 00:50:51,968
Aún no he usado ni
mi palabra de seguridad.
900
00:50:52,859 --> 00:50:56,278
Es "quemada viva".
901
00:50:59,168 --> 00:51:01,783
¿Todavía le ves la cara a ella?
902
00:51:01,983 --> 00:51:05,108
Cuando cierras los ojos, ¿lo haces?
903
00:51:09,983 --> 00:51:12,609
Apuesto a que aún la oyes gritar,
¿cierto?
904
00:51:12,926 --> 00:51:14,803
Sus gritos de dolor.
905
00:51:15,391 --> 00:51:17,685
Sí...
906
00:51:23,068 --> 00:51:25,652
Echo de menos estos
pequeños momentos.
907
00:51:27,976 --> 00:51:30,604
No pares.
Vamos, me la estás poniendo erecta.
908
00:51:44,008 --> 00:51:46,388
Espero que Moretti venga por ti.
909
00:52:24,428 --> 00:52:26,844
De acuerdo.
Cuando estés lista.
910
00:52:31,926 --> 00:52:33,585
Hace dos años,
911
00:52:33,785 --> 00:52:36,746
nos encontramos con esta joven,
María.
912
00:52:37,970 --> 00:52:40,461
Llevaba semanas huyendo,
913
00:52:40,661 --> 00:52:43,143
y el Fiscal la convenció para
que se volviera contra su novio,
914
00:52:43,343 --> 00:52:45,387
que era el jefe de un Cártel.
915
00:52:46,761 --> 00:52:48,462
Así que estábamos escondidos
en un Motel de mierda...
916
00:52:48,486 --> 00:52:50,737
hasta que ella pudiera testificar.
917
00:52:52,520 --> 00:52:55,186
Llevábamos tres días
seguidos en la habitación,
918
00:52:56,042 --> 00:52:59,878
y ella quería darse una ducha,
sin supervisión.
919
00:53:00,612 --> 00:53:02,488
Un momento de privacidad.
920
00:53:07,886 --> 00:53:11,872
Iba contra el protocolo,
pero la dejé.
921
00:53:12,072 --> 00:53:15,322
Así que la encadené
a la bañera y salí.
922
00:53:18,903 --> 00:53:21,102
Un sicario hizo estallar
un cóctel molotov...
923
00:53:21,302 --> 00:53:23,218
a través de la ventana.
924
00:53:25,776 --> 00:53:27,652
Me di la vuelta y...
925
00:53:29,194 --> 00:53:31,238
había calor y humo y llamas y...
926
00:53:36,553 --> 00:53:38,262
Y sólo corrí.
927
00:53:41,310 --> 00:53:43,979
Pero María,
con las esposas, ella...
928
00:53:46,377 --> 00:53:48,464
ella...
929
00:53:58,914 --> 00:54:01,165
Y te pusieron en un escritorio.
930
00:54:02,996 --> 00:54:05,288
Dijeron que no volverían a
confiar en mí para el campo.
931
00:54:06,719 --> 00:54:11,387
Hasta ahora, conmigo.
932
00:54:20,428 --> 00:54:22,395
Mads, ¿cómo estás ahí arriba?
933
00:54:22,595 --> 00:54:24,672
Caroline, la filtración no es de...
934
00:54:24,872 --> 00:54:27,031
la oficina del Fiscal o del FBI.
935
00:54:27,231 --> 00:54:29,563
Es de nosotros, Caroline.
Vino de los U.S. Marshals.
936
00:54:29,763 --> 00:54:31,562
De acuerdo.
¿Cómo llegaste a esa conclusión?
937
00:54:31,762 --> 00:54:34,389
Nuestro amigo piloto conoce
mi historial laboral.
938
00:54:34,896 --> 00:54:36,288
Mi historial "personal" laboral.
939
00:54:36,488 --> 00:54:38,688
Espera, aguanta, Mads.
Todo el mundo sálgase.
940
00:54:38,888 --> 00:54:40,055
- Necesito la habitación.
- Sí, señora.
941
00:54:40,079 --> 00:54:41,879
Tal vez necesitemos meter
al Director en esto.
942
00:54:41,912 --> 00:54:43,822
Sí, por supuesto.
Tan pronto como te bajemos.
943
00:54:44,022 --> 00:54:45,022
Bueno, ¿qué tal ahora?
944
00:54:45,104 --> 00:54:47,224
Mira, la situación es fluida
en el mejor de los casos.
945
00:54:47,286 --> 00:54:48,872
Necesitamos ponerte
a salvo en tierra
946
00:54:49,072 --> 00:54:50,096
y en manos de mi equipo.
947
00:54:50,296 --> 00:54:50,945
¿Tu equipo?
948
00:54:51,145 --> 00:54:53,728
Sí. Puedes confiar en ellos.
Yo misma los investigué.
949
00:54:53,928 --> 00:54:56,187
¿Lo hiciste?
950
00:54:56,387 --> 00:55:00,644
- ¿Qué piensa Coleridge?
- ¿Por qué? Esta es mi operación.
951
00:55:00,844 --> 00:55:03,712
- ¿No confías en el Director?
- Yo no he dicho eso.
952
00:55:03,912 --> 00:55:06,497
Digo que si la filtración
está en nuestra oficina,
953
00:55:06,697 --> 00:55:07,697
como dices que es,
954
00:55:07,763 --> 00:55:09,672
entonces, tendremos que tener cuidado.
955
00:55:09,872 --> 00:55:12,088
No podemos estar seguras
de en quién confiar.
956
00:55:12,288 --> 00:55:12,939
Tienes razón.
957
00:55:13,139 --> 00:55:14,606
Así que déjame ponerme a esto,
¿de acuerdo?
958
00:55:14,630 --> 00:55:16,911
Tú concéntrate en conseguir que
el avión aterrice a salvo.
959
00:55:17,179 --> 00:55:19,972
Mads, ¿te parece bien?
960
00:55:20,721 --> 00:55:23,391
Sí. Tengo que irme.
Hassan me está llamando.
961
00:55:37,580 --> 00:55:39,772
¿Cómo va todo ahí?
962
00:55:39,972 --> 00:55:41,806
¿No va bien?
963
00:55:42,313 --> 00:55:44,729
Si quieres hablar de ello,
házmelo saber.
964
00:55:44,929 --> 00:55:47,514
Puedes venir aquí y
hacerme otra visita.
965
00:55:58,322 --> 00:55:59,589
Oficina de los U.S. Marshals.
966
00:55:59,789 --> 00:56:01,339
Esta es la Oficial Harris.
967
00:56:01,539 --> 00:56:03,631
Necesito que me comuniques
con el Director.
968
00:56:03,831 --> 00:56:05,614
Lo siento... me temo que no puedo
contactar con él ahora mismo.
969
00:56:05,638 --> 00:56:07,673
Dile que es la Oficial
Madolyn Harris llamando
970
00:56:07,873 --> 00:56:08,873
y que es una emergencia.
971
00:56:09,013 --> 00:56:10,013
Él lo sabrá.
972
00:56:10,188 --> 00:56:11,906
El Director Coleridge no
está aquí hoy, señora.
973
00:56:11,930 --> 00:56:12,723
Si lo desea, puedo comunicarla con...
974
00:56:12,923 --> 00:56:14,464
su Oficial Supervisor
975
00:56:14,664 --> 00:56:15,381
o transferirla a otro Departamento.
976
00:56:15,581 --> 00:56:16,581
No, no, no.
Escúchame.
977
00:56:16,732 --> 00:56:19,005
Janine,
necesito hablar con él ahora mismo.
978
00:56:19,205 --> 00:56:19,923
Lo siento, pero él...
979
00:56:20,123 --> 00:56:23,167
Gente morirá si no
le pones al teléfono.
980
00:56:23,640 --> 00:56:24,640
Mierda.
981
00:56:24,824 --> 00:56:28,908
- Déjeme ver qué puedo hacer.
- Gracias.
982
00:56:33,948 --> 00:56:37,357
Winston. ¿Has hablado
con tu madre últimamente?
983
00:56:37,557 --> 00:56:40,523
- Ignóralo.
- Es una señora muy dulce.
984
00:56:40,723 --> 00:56:43,264
Espero que se haya vuelto
a poner su dentadura postiza.
985
00:56:48,698 --> 00:56:49,698
Janine.
986
00:56:49,808 --> 00:56:50,516
Sí, señora.
He conseguido...
987
00:56:50,716 --> 00:56:52,115
contactar con el
Director Coleridge.
988
00:56:52,139 --> 00:56:54,522
Voy a enlazarla a su
casa de la playa, ¿de acuerdo?
989
00:56:54,722 --> 00:56:57,407
- Sí, por favor. Gracias.
- Un momento.
990
00:56:57,607 --> 00:57:00,448
- Aquí Coleridge.
- Señor, soy Harris.
991
00:57:00,648 --> 00:57:03,657
He sido informado, Oficial.
¿Dónde está Van Sant?
992
00:57:03,857 --> 00:57:07,214
- Señor, hay una filtración.
- ¿Qué? ¿Qué?
993
00:57:07,414 --> 00:57:09,440
Moretti tiene un topo en la
oficina de los U.S. Marshals.
994
00:57:09,464 --> 00:57:10,464
Podría probarlo.
995
00:57:10,523 --> 00:57:13,357
Y creo que es la Oficial Van Sant,
señor.
996
00:57:15,032 --> 00:57:16,032
¿Hola?
997
00:57:16,081 --> 00:57:17,981
Ella se arriesgó por ti, Harris.
998
00:57:18,181 --> 00:57:22,148
Yo... lo sé. Lo sé, señor.
Soy consciente de ello. Yo...
999
00:57:22,348 --> 00:57:24,814
Creo que dado mi historial previo,
1000
00:57:25,014 --> 00:57:27,688
ella esperaba que
fracasara de nuevo.
1001
00:57:27,888 --> 00:57:29,998
Van Sant.
Ella está en Nueva York, ¿cierto?
1002
00:57:30,198 --> 00:57:31,690
Correcto.
1003
00:57:31,890 --> 00:57:33,899
De acuerdo.
Déjame hacer algunas llamadas.
1004
00:57:34,099 --> 00:57:35,941
Tiene a un equipo esperándonos.
1005
00:57:36,141 --> 00:57:37,358
Hay que contenerla y...
1006
00:57:37,558 --> 00:57:38,565
Entiendo, Oficial.
1007
00:57:38,765 --> 00:57:40,465
Créame, me encargaré de ella.
1008
00:57:40,665 --> 00:57:41,852
A partir de ahora,
llámame directamente...
1009
00:57:41,876 --> 00:57:43,877
a mi casa en Sankaty.
1010
00:57:46,117 --> 00:57:47,250
¿Oficial?
1011
00:57:47,450 --> 00:57:49,907
Lo haré.
Gracias, señor.
1012
00:57:51,140 --> 00:57:53,208
La costa. ¿La ves?
Yo veo la costa.
1013
00:57:53,408 --> 00:57:55,450
¡Dios mío!
1014
00:57:56,416 --> 00:57:58,025
¡Vamos!
1015
00:57:58,225 --> 00:58:00,499
Hassan, vemos la costa.
1016
00:58:00,699 --> 00:58:03,865
- ¡Fantástico!
- La costa. Vimos la costa.
1017
00:58:04,922 --> 00:58:06,188
Me estás alegrando el día.
1018
00:58:06,388 --> 00:58:08,197
Bueno,
nuestro objetivo es complacer.
1019
00:58:08,397 --> 00:58:11,132
Bien, entonces vas a ir
a la izquierda con cuidado,
1020
00:58:11,332 --> 00:58:13,273
y luego sigue la
costa hacia el Este.
1021
00:58:13,473 --> 00:58:15,136
De acuerdo.
1022
00:58:16,783 --> 00:58:18,826
Girando.
1023
00:58:19,232 --> 00:58:21,240
Estupendo.
Ahora sé honesta.
1024
00:58:21,440 --> 00:58:24,149
¿No es ese paisaje
impresionantemente bello?
1025
00:58:24,349 --> 00:58:26,060
¿Y cómo va el combustible?
1026
00:58:26,650 --> 00:58:29,826
El combustible está en 25 galones.
1027
00:58:30,026 --> 00:58:32,692
Y, sí, la vista es algo...
1028
00:58:39,317 --> 00:58:41,591
- ¿Hassan?
- Sí, perdona. Yo...
1029
00:58:41,791 --> 00:58:44,543
¿Dijiste 25 galones
en ambos tanques?
1030
00:58:45,450 --> 00:58:46,476
¿Es eso un problema?
1031
00:58:46,676 --> 00:58:48,908
No, no, no. No es un problema.
Sólo confirmo datos.
1032
00:58:49,108 --> 00:58:51,028
Confíe en mí.
Estas son buenas noticias, Oficial.
1033
00:58:51,216 --> 00:58:52,993
Vamos a tenerte sobre
el terreno en poco tiempo.
1034
00:58:53,017 --> 00:58:56,228
Ahora enciende el piloto automático
y mantén el rumbo.
1035
00:58:57,225 --> 00:58:58,367
Bien, mantenme informada.
1036
00:58:58,567 --> 00:59:00,944
Por supuesto.
Estaré aquí por si lo necesitas.
1037
00:59:09,601 --> 00:59:10,710
¿Qué?
1038
00:59:10,910 --> 00:59:13,118
- ¡Joder!
- ¿Qué?
1039
00:59:13,508 --> 00:59:15,260
¡Joder!
1040
00:59:16,224 --> 00:59:19,091
Ese pago del que
le hablaste a Daryl.
1041
00:59:19,291 --> 00:59:21,426
¿Escuchaste eso?
Sólo era un farol.
1042
00:59:21,626 --> 00:59:23,942
Juro por Dios que
nunca te vendería.
1043
00:59:24,142 --> 00:59:25,909
- No está en mí, ser capaz...
- No, no, no, Winston, Winston.
1044
00:59:25,933 --> 00:59:26,516
Dijiste que había...
1045
00:59:26,716 --> 00:59:28,566
un tipo al que le pagaban
$25 mil al mes.
1046
00:59:28,766 --> 00:59:30,358
¿De dónde dijiste que era?
1047
00:59:30,558 --> 00:59:32,394
Sankaty.
1048
00:59:33,143 --> 00:59:34,510
¿Seguro?
1049
00:59:34,710 --> 00:59:36,902
Creí que esos pagos eran
imposibles de rastrear.
1050
00:59:37,102 --> 00:59:40,109
Bueno, las cuentas lo son,
seguro, pero...
1051
00:59:40,309 --> 00:59:41,909
Hace un par de años,
estaba en Florida...
1052
00:59:42,025 --> 00:59:43,567
cuando el huracán Michael golpeó,
1053
00:59:43,767 --> 00:59:45,484
así que los pagos se
retrasaron unos días.
1054
00:59:45,684 --> 00:59:46,291
No fue para tanto,
1055
00:59:46,491 --> 00:59:48,636
excepto por ese idiota
ansiando su dinero...
1056
00:59:48,836 --> 00:59:50,378
y me envió una solicitud
de transferencia...
1057
00:59:50,402 --> 00:59:53,843
desde una dirección IP
en Sankaty, Massachusetts.
1058
00:59:54,043 --> 00:59:56,293
- ¿Por qué?
- ¡Con una mierda!
1059
01:00:02,367 --> 01:00:04,327
¡Vamos, vamos!
1060
01:00:04,527 --> 01:00:06,652
- Mad, ¿qué pasa?
- Es Coleridge. Él es la filtración.
1061
01:00:06,852 --> 01:00:07,410
¿Qué?
1062
01:00:07,610 --> 01:00:09,290
Tienes que salir de
la oficina ahora mismo.
1063
01:00:09,403 --> 01:00:11,523
- Espera, más despacio. Más despacio.
- No hay tiempo.
1064
01:00:11,636 --> 01:00:14,887
- Háblame de Coleridge.
- Winston manejaba sus pagos.
1065
01:00:15,461 --> 01:00:16,027
¡Mierda!
1066
01:00:16,227 --> 01:00:18,151
Escúchame.
Le he llamado a él.
1067
01:00:18,351 --> 01:00:19,351
De acuerdo, ¿y?
1068
01:00:19,527 --> 01:00:21,236
Lo siento.
Debería haber confiado en ti.
1069
01:00:21,436 --> 01:00:23,569
Está bien.
¿Qué le dijiste?
1070
01:00:23,769 --> 01:00:26,525
Que hay una filtración.
Que pensaba...
1071
01:00:26,725 --> 01:00:28,775
- Sólo dímelo.
- Que pensé que eras tú.
1072
01:00:28,975 --> 01:00:30,243
Pensaste que era yo.
¡Joder!
1073
01:00:30,443 --> 01:00:32,702
Lo siento.
Mira, tienes que salir de ahí.
1074
01:00:32,902 --> 01:00:33,969
Vendrá por ti.
1075
01:00:34,169 --> 01:00:35,169
De acuerdo.
Muy bien.
1076
01:00:35,268 --> 01:00:37,510
Tú sólo concéntrate en aterrizar
ese avión a salvo, ¿de acuerdo?
1077
01:00:37,534 --> 01:00:38,935
- Yo me encargaré de esto.
- Sí.
1078
01:00:39,135 --> 01:00:42,142
Y Madolyn, sabes que te quiero.
1079
01:00:42,342 --> 01:00:44,022
- Pero muchas gracias, perra.
- De acuerdo.
1080
01:00:44,584 --> 01:00:45,840
Muy bien.
1081
01:00:47,268 --> 01:00:49,395
¡Joder!
1082
01:01:00,686 --> 01:01:03,563
De acuerdo, ¿qué es eso?
¿Lo ves?
1083
01:01:04,529 --> 01:01:07,613
- ¿Qué es eso?
- Sí, sí, sí, lo veo.
1084
01:01:09,018 --> 01:01:10,018
Hassan.
1085
01:01:10,052 --> 01:01:12,304
Todo oídos, Oficial.
¿En qué puedo ayudarle?
1086
01:01:12,779 --> 01:01:15,477
Vemos algo.
Es como...
1087
01:01:15,677 --> 01:01:17,128
Es un... como un barco.
1088
01:01:17,328 --> 01:01:18,637
- Un barco de pesca.
- Un barco grande.
1089
01:01:18,661 --> 01:01:19,869
- ¡Un naufragio!
- ¡Un naufragio!
1090
01:01:19,893 --> 01:01:22,202
¡Por Dios!
Podemos trabajar con eso.
1091
01:01:22,402 --> 01:01:23,602
¿Puedes ver el nombre de este?
1092
01:01:23,737 --> 01:01:24,737
¿Ves su nombre?
1093
01:01:25,185 --> 01:01:25,954
Tienes que acercarme.
1094
01:01:26,154 --> 01:01:27,279
De acuerdo, estamos demasiado alto.
1095
01:01:27,303 --> 01:01:28,554
Muy bien, si quieres descender,
1096
01:01:28,754 --> 01:01:30,530
mantén el cabeceo
a 5 grados o menos.
1097
01:01:30,730 --> 01:01:33,528
Y asegúrate de mantenerte
por encima de 305 metros, ¿de acuerdo?
1098
01:01:33,728 --> 01:01:35,396
Muy bien.
1099
01:01:38,243 --> 01:01:39,836
Sólo un poco más cerca.
1100
01:01:40,036 --> 01:01:41,318
¿Puedes ver un nombre?
1101
01:01:41,518 --> 01:01:44,229
De acuerdo, de acuerdo, dice...
1102
01:01:44,785 --> 01:01:47,512
¿Bailarina Gorda?
1103
01:01:47,712 --> 01:01:49,232
- La Bailarina Gorda.
- La Bailarina...
1104
01:01:49,336 --> 01:01:50,913
- ¿La Bailarina Gorda?
- Eso no tiene ningún sentido.
1105
01:01:50,937 --> 01:01:52,177
Él me quitó las gafas.
No lo sé.
1106
01:01:52,202 --> 01:01:54,846
¿La Bailarina Gorda?
Extraño nombre para un barco.
1107
01:01:55,046 --> 01:01:57,578
- La Bailarina Justa.
- La Bailarina Justa, sí.
1108
01:01:57,778 --> 01:01:59,945
- Eso tiene mucho más sentido.
- La Bailarina Justa.
1109
01:02:00,145 --> 01:02:02,127
La Bailarina Justa.
Entendido, bien, espera.
1110
01:02:02,327 --> 01:02:03,830
Lo estamos revisando con
la Guardia Costera ahora.
1111
01:02:03,854 --> 01:02:05,521
De acuerdo.
1112
01:02:20,329 --> 01:02:23,679
Sabes, yo también soy una
especie de bailarín justo.
1113
01:02:23,879 --> 01:02:25,153
No tengo ninguna duda.
1114
01:02:25,353 --> 01:02:26,513
Bueno, vayamos a bailar.
1115
01:02:26,713 --> 01:02:28,655
Porque los guardacostas
identificaron ya a ese naufragio.
1116
01:02:28,679 --> 01:02:30,487
Tenemos una buena idea de
su localización ya.
1117
01:02:30,687 --> 01:02:31,687
- ¿Sí?
- Sí.
1118
01:02:31,795 --> 01:02:33,153
Nos ven.
1119
01:02:33,353 --> 01:02:35,730
Ahora estamos bailando.
1120
01:02:36,830 --> 01:02:37,613
Gracias a Dios.
1121
01:02:37,813 --> 01:02:40,523
Esto es una jodida montaña rusa.
1122
01:02:41,781 --> 01:02:44,048
De acuerdo. Supongo que tendremos
que aterrizar en algún momento.
1123
01:02:44,072 --> 01:02:44,780
Como una pluma.
1124
01:02:44,980 --> 01:02:46,180
Ahora, si fueras tan amable...
1125
01:02:46,347 --> 01:02:48,202
de girar a la izquierda
en dirección 120,
1126
01:02:48,402 --> 01:02:49,853
eso debería ponerles hacia Anchorage...
1127
01:02:49,877 --> 01:02:50,545
en una media hora.
1128
01:02:50,745 --> 01:02:52,363
- Bien, recibido.
- Allá vamos.
1129
01:02:52,563 --> 01:02:54,630
- Girando a 120.
- Allá vamos.
1130
01:02:54,830 --> 01:02:56,430
Estelar.
Mantén ese rumbo.
1131
01:02:56,630 --> 01:02:58,303
Volveré a llamar en
10 minutos, más o menos,
1132
01:02:58,327 --> 01:02:59,647
y podremos hablar de aterrizajes.
1133
01:02:59,803 --> 01:03:01,921
Y los puntos más finos de
como destrozar la pista de baile.
1134
01:03:01,945 --> 01:03:03,654
Estoy impaciente.
Te lo agradezco.
1135
01:03:03,854 --> 01:03:07,063
Vamos a salir de esta.
¡Vamos a salir de esta!
1136
01:03:08,679 --> 01:03:10,247
No, no, no, no, no, no, no.
1137
01:03:10,447 --> 01:03:13,120
¡Varita! Presta atención.
Esta es la parte buena.
1138
01:03:13,320 --> 01:03:16,062
¿Habías visto alguna vez
a una cara volverse de este color?
1139
01:03:16,262 --> 01:03:19,696
No, no, no, no, no.
Eso es para después.
1140
01:03:19,896 --> 01:03:22,023
¿Sabes qué?
Deja que te lo quite.
1141
01:03:22,447 --> 01:03:25,156
¿Así está mejor? Sí. Creo que
le he dado a una costilla ahí.
1142
01:03:25,356 --> 01:03:26,748
Quizás también al bazo.
1143
01:03:26,948 --> 01:03:29,866
No te preocupes.
No necesitas un bazo para vivir.
1144
01:03:30,240 --> 01:03:31,240
¿Quieres saber mi nombre?
1145
01:03:31,306 --> 01:03:33,933
Vamos.
Te daré tres oportunidades.
1146
01:03:34,805 --> 01:03:36,539
No. No...
Eso no es un nombre.
1147
01:03:36,739 --> 01:03:39,615
Vamos. Adivina otra vez.
Adivina otra vez.
1148
01:03:40,919 --> 01:03:42,328
Nop.
Eso no es un nombre.
1149
01:03:42,528 --> 01:03:44,572
Sólo te voy a dar
una oportunidad más.
1150
01:04:09,896 --> 01:04:11,647
¡Mierda!
1151
01:04:13,688 --> 01:04:16,565
¡Mierda!
¡Maldita perra!
1152
01:04:49,774 --> 01:04:52,359
A nadie le importa cual
sea tu maldito nombre.
1153
01:04:58,439 --> 01:05:01,066
De acuerdo.
Muy bien, déjame ver eso.
1154
01:05:02,207 --> 01:05:04,573
- Vamos. Déjame ver.
- Muy bien.
1155
01:05:04,773 --> 01:05:08,275
Dejame ver.
Vamos. Vamos.
1156
01:05:11,312 --> 01:05:13,232
De acuerdo.
1157
01:05:13,732 --> 01:05:16,348
- De acuerdo, está bien.
- No está bien.
1158
01:05:16,548 --> 01:05:18,780
- Vas a estar bien.
- No está bien.
1159
01:05:18,980 --> 01:05:21,672
Presiona un poco, ¿de acuerdo?
1160
01:05:21,872 --> 01:05:25,166
Está bien.
Déjame ponerte una de estas.
1161
01:05:27,605 --> 01:05:31,057
Perdón.
Otra aquí. De acuerdo.
1162
01:05:31,257 --> 01:05:33,988
- Está bien.
- Muy bien.
1163
01:05:34,188 --> 01:05:35,348
Hay morfina.
¿Quieres morfina?
1164
01:05:35,506 --> 01:05:37,842
No, me dan miedo las agujas.
1165
01:05:40,458 --> 01:05:42,542
Sí. A la mierda.
Sólo hazlo.
1166
01:05:50,214 --> 01:05:52,807
Me estoy muriendo.
¿Verdad?
1167
01:05:53,007 --> 01:05:55,642
- No, no te estás muriendo.
- No me mientas. Así es.
1168
01:05:55,842 --> 01:05:56,525
No te estás muriendo.
1169
01:05:56,725 --> 01:05:58,124
¡No me mientas, joder!
¡Por favor!
1170
01:05:58,324 --> 01:06:00,640
Escúchame. Escúchame.
No te estás muriendo.
1171
01:06:00,840 --> 01:06:02,200
Voy a sacarte de esto,
¿de acuerdo?
1172
01:06:02,399 --> 01:06:04,400
Sólo tienes que respirar.
1173
01:06:04,881 --> 01:06:06,633
Muy bien.
Ya va.
1174
01:06:10,407 --> 01:06:11,825
Sí.
1175
01:06:12,025 --> 01:06:13,616
De acuerdo.
1176
01:06:13,816 --> 01:06:15,324
La estoy sintiendo un poco ya.
Sí.
1177
01:06:15,524 --> 01:06:18,191
De acuerdo.
Estupendo.
1178
01:06:18,391 --> 01:06:20,016
Muy bien.
1179
01:06:20,216 --> 01:06:21,442
Todo está bien.
1180
01:06:21,940 --> 01:06:23,608
Mantén la presión.
1181
01:06:34,008 --> 01:06:35,968
Por cierto, gracias.
1182
01:06:37,692 --> 01:06:39,401
¿Qué he hecho yo?
1183
01:06:40,091 --> 01:06:42,499
Él me habría matado.
1184
01:06:42,699 --> 01:06:45,201
Te dije que le dispararas,
cuando tuviste la oportunidad.
1185
01:06:49,941 --> 01:06:52,067
De acuerdo, sigue presionando.
1186
01:06:56,916 --> 01:06:58,748
Sí.
1187
01:07:26,891 --> 01:07:27,416
Hola.
1188
01:07:27,616 --> 01:07:29,024
¿Cómo te va por ahí arriba?
1189
01:07:29,224 --> 01:07:32,600
Escucha, Winston ha sido apuñalado.
1190
01:07:32,908 --> 01:07:33,908
Yo... ¿perdón?
1191
01:07:34,041 --> 01:07:37,508
El piloto, Booth, o como se llame,
1192
01:07:37,708 --> 01:07:39,933
- se liberó y lo apuñaló.
- ¡Dios mío!
1193
01:07:40,133 --> 01:07:41,890
Y yo...
Le disparé con una bengala.
1194
01:07:42,090 --> 01:07:44,234
Una bengala, de acuerdo.
1195
01:07:44,434 --> 01:07:48,103
- ¿Hola?
- Sí. Recibido. Espera.
1196
01:07:48,524 --> 01:07:50,401
Muy bien.
1197
01:07:51,451 --> 01:07:53,684
- ¿Todavía sigues ahí?
- Sí, sí, estoy aquí.
1198
01:07:53,884 --> 01:07:56,204
De acuerdo, no he podido
contactar con la Oficial Van Sant.
1199
01:07:56,342 --> 01:07:58,427
¿Cuál es la situación del testigo?
1200
01:08:01,276 --> 01:08:04,151
- Moribundo.
- Ya veo.
1201
01:08:04,351 --> 01:08:06,751
Escucha, vamos a necesitar
atención médica de verdad aquí.
1202
01:08:06,951 --> 01:08:09,826
Recibido.
Tarmac EMS estará a la espera.
1203
01:08:10,026 --> 01:08:12,808
Bien.
¿A qué distancia estamos?
1204
01:08:13,008 --> 01:08:15,575
A unos 18 o 20 minutos.
1205
01:08:15,775 --> 01:08:18,403
¿Hay algo más rápido?
1206
01:08:19,401 --> 01:08:20,684
- Hassan.
- De acuerdo.
1207
01:08:20,884 --> 01:08:22,650
Técnicamente,
podríamos aumentar su velocidad.
1208
01:08:22,674 --> 01:08:23,215
Estupendo.
1209
01:08:23,415 --> 01:08:25,851
Pero quemará al resto
de su combustible.
1210
01:08:26,051 --> 01:08:27,051
No tenemos elección.
1211
01:08:27,201 --> 01:08:28,660
Oficial, necesito que entienda...
1212
01:08:28,860 --> 01:08:30,661
Escucha, si Winston...
1213
01:08:30,861 --> 01:08:32,994
Si Winston no testifica,
Coleridge se librará y
1214
01:08:33,194 --> 01:08:34,194
Moretti saldrá libre.
1215
01:08:34,277 --> 01:08:36,610
Compréndelo,
aterrizar así será más difícil.
1216
01:08:36,810 --> 01:08:39,103
Mira, no lo voy a perder,
¿de acuerdo?
1217
01:08:41,518 --> 01:08:44,609
Está bien. Mueve la palanca roja marcada
como "mezcla de combustible"
1218
01:08:44,809 --> 01:08:47,311
y luego empuja el
acelerador hasta el fondo.
1219
01:08:48,359 --> 01:08:49,708
Bien, acercándonos a 160.
1220
01:08:49,908 --> 01:08:51,683
Ahora, vigila el combustible.
1221
01:08:51,883 --> 01:08:52,958
Te llamo en unos minutos,
1222
01:08:53,158 --> 01:08:54,334
con el procedimiento de aterrizaje.
1223
01:08:54,358 --> 01:08:56,151
De acuerdo.
1224
01:08:58,245 --> 01:09:01,245
¿Muy bien, Winston?
Aguanta ahí.
1225
01:09:02,609 --> 01:09:04,986
- Lo haré.
- No falta mucho.
1226
01:09:13,943 --> 01:09:16,154
Winston, ¿cómo estás?
1227
01:09:18,677 --> 01:09:21,928
¿Quieres decir, en general?
1228
01:09:44,803 --> 01:09:47,013
Ahora tienes problemas.
1229
01:09:50,704 --> 01:09:52,705
Aguanta.
1230
01:09:57,111 --> 01:09:58,945
Lo lamento.
1231
01:10:02,277 --> 01:10:04,403
Es culpa mía.
1232
01:10:05,461 --> 01:10:07,504
Todo esto es culpa mía.
1233
01:10:09,385 --> 01:10:11,145
Es la morfina la que habla.
1234
01:10:11,345 --> 01:10:13,054
No...
1235
01:10:15,010 --> 01:10:16,970
Podría haber hecho cualquier cosa.
1236
01:10:17,908 --> 01:10:19,985
Yo fui uno de esos chicos,
como con la escuela,
1237
01:10:20,185 --> 01:10:23,396
que podría haber hecho cualquier cosa.
1238
01:10:26,945 --> 01:10:29,072
Podría haber ido a la Universidad.
1239
01:10:31,361 --> 01:10:33,406
Podría haber conseguido
un buen trabajo.
1240
01:10:34,194 --> 01:10:38,529
Pero, yo lo quise todo fácil.
1241
01:10:40,404 --> 01:10:44,363
Sabía lo que estaba pasando,
sobre Moretti.
1242
01:10:45,560 --> 01:10:49,937
Y decía que no era mi asunto.
1243
01:10:50,612 --> 01:10:54,237
Sólo era un tipo moviendo números...
1244
01:10:54,437 --> 01:10:57,563
en una computadora,
en un maldito sótano.
1245
01:11:01,530 --> 01:11:03,978
Pero sabía lo que realmente
estaba pasando.
1246
01:11:04,178 --> 01:11:08,346
Y lo...
Lo siento mucho, joder.
1247
01:11:14,260 --> 01:11:16,569
El papel que tenía
nuestros nombres.
1248
01:11:16,769 --> 01:11:18,263
Ya sabes, ¿con las direcciones?
1249
01:11:18,463 --> 01:11:20,179
Ahí estará la dirección de mi madre.
1250
01:11:20,379 --> 01:11:21,379
No te preocupes por eso.
1251
01:11:21,412 --> 01:11:24,207
¿Podrías ir a esa dirección
e ir a verla por mí?
1252
01:11:26,844 --> 01:11:27,514
¿Yo?
1253
01:11:27,714 --> 01:11:29,755
Sí, ve a verla, por favor.
1254
01:11:31,121 --> 01:11:33,455
Dile que hice algo,
1255
01:11:34,495 --> 01:11:36,447
que hice un bien.
1256
01:11:36,647 --> 01:11:38,815
Sólo dile que hice algo bueno.
1257
01:11:39,928 --> 01:11:42,305
No sé, inventa alguna mierda,
lo que sea.
1258
01:11:44,120 --> 01:11:48,207
Simplemente,
significaría mucho para ella.
1259
01:11:50,272 --> 01:11:52,024
Por favor.
1260
01:11:53,928 --> 01:11:56,729
Sí.
De acuerdo, se lo diré.
1261
01:11:56,929 --> 01:11:58,430
Muy bien.
1262
01:11:58,928 --> 01:12:00,638
De acuerdo.
1263
01:12:08,137 --> 01:12:10,139
Hice lo correcto...
1264
01:12:27,979 --> 01:12:30,728
- U.S. Marshals.
- Janine, soy Madolyn.
1265
01:12:30,928 --> 01:12:34,055
Necesito que me comuniques
con Caroline Van Sant.
1266
01:12:36,237 --> 01:12:39,031
- ¿Janine?
- Sí, un... un momento.
1267
01:12:40,738 --> 01:12:43,282
Harris, aquí Coleridge.
1268
01:12:43,823 --> 01:12:45,021
Coleridge.
1269
01:12:45,221 --> 01:12:45,964
Yo me encargo desde aquí,
Janine.
1270
01:12:46,164 --> 01:12:48,080
Gracias.
1271
01:12:48,280 --> 01:12:50,854
Mira,
me temo que parece que tenías razón...
1272
01:12:51,054 --> 01:12:53,474
sobre la Oficial Van Sant,
Madolyn.
1273
01:12:54,573 --> 01:12:55,606
Hubo un accidente de auto
1274
01:12:55,806 --> 01:12:59,141
y fue atropellada al
salir de la oficina.
1275
01:12:59,931 --> 01:13:01,682
Madolyn...
1276
01:13:03,115 --> 01:13:04,783
Ella está muerta.
1277
01:13:09,113 --> 01:13:10,833
Lo siento tanto, Madolyn.
1278
01:13:11,033 --> 01:13:12,706
¡Joder!
1279
01:13:12,906 --> 01:13:15,539
Bueno, sé que el conductor huyó.
1280
01:13:15,739 --> 01:13:17,099
Sería alguien de Moretti, supongo.
1281
01:13:17,238 --> 01:13:18,329
Voy para allá ahora mismo.
1282
01:13:18,529 --> 01:13:20,038
- ¿Lo hará?
- Sí.
1283
01:13:20,238 --> 01:13:24,121
Deben haber estado
esperándola o no lo sé.
1284
01:13:24,321 --> 01:13:26,955
Haré lo que pueda hacer
y como pueda ayudar, por favor.
1285
01:13:27,155 --> 01:13:28,897
Sé que las dos eran muy unidas.
1286
01:13:29,097 --> 01:13:31,177
- No me extraña que estés al mando.
- ¿Qué has dicho?
1287
01:13:31,263 --> 01:13:33,230
Lo tienes todo controlado,
¿cierto?
1288
01:13:33,430 --> 01:13:35,498
Tienes todo esto resuelto ya.
1289
01:13:35,698 --> 01:13:36,914
¿Disculpa?
1290
01:13:37,114 --> 01:13:38,490
Sé que fuiste tú.
1291
01:13:38,690 --> 01:13:40,856
No estoy seguro de a dónde
quieres llegar con esto, Madolyn.
1292
01:13:40,880 --> 01:13:42,733
¿$25 mil al mes?
1293
01:13:42,933 --> 01:13:44,773
Revisa tus registros.
Te has vuelto descuidado.
1294
01:13:44,849 --> 01:13:46,814
¿Quieres comparar registros,
Oficial Harris?
1295
01:13:47,014 --> 01:13:49,058
Nadie va a creer una
palabra de lo que tú digas.
1296
01:13:49,258 --> 01:13:50,258
Un jurado lo hará.
1297
01:13:50,332 --> 01:13:52,132
- Cuidado, Harris.
- ¿Cuidado?
1298
01:13:52,332 --> 01:13:53,916
- Ten mucho cuidado, Harris.
- ¿Cuidado?
1299
01:13:54,116 --> 01:13:55,516
¡¿Crees que tengo algo que perder?!
1300
01:13:55,547 --> 01:13:56,958
¡Maldita sea!
Te estás volviendo loca.
1301
01:13:56,982 --> 01:13:58,748
¡Qué se joda tu cuidado!
1302
01:13:58,948 --> 01:14:00,856
- Escúchame...
- Ten cuidado tú, joder.
1303
01:14:01,056 --> 01:14:02,896
Oficial, hábleme, maldita sea.
1304
01:14:03,096 --> 01:14:04,471
Cálmate, Harris.
1305
01:14:04,671 --> 01:14:06,957
Me llama mi piloto.
¡Jódete!
1306
01:14:07,157 --> 01:14:09,366
Nos veremos en Nueva York.
1307
01:14:10,049 --> 01:14:11,049
¡Hassan!
1308
01:14:11,158 --> 01:14:12,707
¿Adivina a quién
tenemos en el radar?
1309
01:14:12,907 --> 01:14:13,907
Gracias a Dios.
1310
01:14:13,964 --> 01:14:16,390
Estás a 18 kilómetros y
con buena pinta, Oficial.
1311
01:14:16,590 --> 01:14:17,599
Bien.
1312
01:14:17,799 --> 01:14:18,391
Hazme un favor.
1313
01:14:18,591 --> 01:14:19,824
Cuelga, ponte los auriculares,
1314
01:14:20,024 --> 01:14:23,208
y pon tu radio en
la frecuencia 121.5.
1315
01:14:23,408 --> 01:14:25,868
De acuerdo.
Está bien.
1316
01:14:30,407 --> 01:14:31,799
De acuerdo, ¿me oyes?
1317
01:14:31,999 --> 01:14:33,159
Un guapo, seguro de sí mismo,
1318
01:14:33,358 --> 01:14:35,799
controlador de ATC, en busca
de una piloto intrépida.
1319
01:14:35,999 --> 01:14:36,999
¿Guapo?
1320
01:14:37,075 --> 01:14:39,367
Aterriza el maldito avión
y compruébalo tú misma.
1321
01:14:40,824 --> 01:14:42,832
Muy bien, Oficial, vamos a bajarles.
1322
01:14:43,032 --> 01:14:45,199
De acuerdo.
1323
01:14:50,032 --> 01:14:51,659
Winston.
1324
01:14:52,342 --> 01:14:54,009
Winston.
1325
01:14:54,590 --> 01:14:57,633
- Ya casi llegamos.
- Bien.
1326
01:15:01,723 --> 01:15:03,175
¡Tú!
1327
01:15:03,375 --> 01:15:06,336
Estúpida.
¿Por qué no me mataste?
1328
01:15:08,458 --> 01:15:09,676
¿Por qué no sólo me mataste?
1329
01:15:09,876 --> 01:15:12,167
Porque no soy como tú.
1330
01:15:12,642 --> 01:15:13,350
¿Sí?
1331
01:15:13,550 --> 01:15:15,000
Te voy a destrozar...
1332
01:15:15,200 --> 01:15:17,658
en jodidos pedacitos de mierda.
1333
01:15:17,858 --> 01:15:19,274
Van a necesitar a
todo el equipo forense...
1334
01:15:19,298 --> 01:15:21,050
para identificarte.
1335
01:15:21,724 --> 01:15:23,924
Y también lo voy a disfrutar.
1336
01:15:24,124 --> 01:15:26,085
Puede que esté drogado, pero...
1337
01:15:28,792 --> 01:15:30,251
¿Ese es otro avión?
1338
01:15:40,725 --> 01:15:42,367
Hassan.
1339
01:15:42,567 --> 01:15:44,924
Hay un avión siguiéndonos.
Parece militar.
1340
01:15:45,124 --> 01:15:46,932
Sí, recibido.
Es uno de los nuestros.
1341
01:15:47,132 --> 01:15:48,172
Te van a hacer compañía...
1342
01:15:48,332 --> 01:15:49,841
para el resto del camino.
1343
01:15:50,041 --> 01:15:52,208
Es una pequeña protección.
1344
01:15:52,515 --> 01:15:54,309
Eso está bien.
1345
01:15:55,491 --> 01:15:57,082
¿Protección?
1346
01:15:57,282 --> 01:15:58,800
¿Qué?
¿Crees que...
1347
01:15:59,000 --> 01:16:00,627
¿Crees que está ahí para ayudar?
1348
01:16:02,518 --> 01:16:05,710
¿Cómo se supone exactamente
que va a hacerlo?
1349
01:16:05,910 --> 01:16:07,941
Está ahí para proteger
a los demás de ti.
1350
01:16:08,141 --> 01:16:08,859
En caso de que te desvíes
1351
01:16:09,059 --> 01:16:10,752
y te estrelles contra
una escuela o algo así.
1352
01:16:10,776 --> 01:16:13,736
- Está ahí para derribarte antes.
- Eres un cuentero de mierda.
1353
01:16:15,252 --> 01:16:17,210
¿A quién preferirán perder?
1354
01:16:17,425 --> 01:16:18,724
¿A nosotros tres?
1355
01:16:18,924 --> 01:16:20,266
¿O a un grupo de niños
jugando al avioncito...
1356
01:16:20,290 --> 01:16:21,730
en el patio de recreo
en una escuela?
1357
01:16:21,916 --> 01:16:22,916
Demonios, Varita.
1358
01:16:22,949 --> 01:16:24,815
¿No eres algún tipo de
contador o algo así?
1359
01:16:25,015 --> 01:16:26,325
Haz las cuentas,
tonto de la mierda.
1360
01:16:26,349 --> 01:16:28,709
Es un cuentero de mierda.
¿Cierto?
1361
01:16:28,909 --> 01:16:30,259
Eso no va a ocurrir.
1362
01:16:30,459 --> 01:16:32,003
Vamos a aterrizar esta cosa.
1363
01:16:33,909 --> 01:16:36,952
No te preocupes.
Yo voy a aterrizar el avión.
1364
01:16:40,425 --> 01:16:42,367
Voy a disfrutar de esto.
1365
01:16:42,567 --> 01:16:44,702
La veo.
Hassan, veo la pista.
1366
01:16:44,902 --> 01:16:46,720
Recibido.
Tengo visual por mi parte.
1367
01:16:46,920 --> 01:16:48,128
La trayectoria de vuelo es buena.
1368
01:16:48,152 --> 01:16:53,152
Muy bien. Pasando 455 metros.
Velocidad del aire a 90 nudos.
1369
01:16:55,194 --> 01:16:57,343
- ¿Hassan?
- Sí, aquí estoy.
1370
01:16:57,543 --> 01:16:59,343
Oficial,
se ha desatado un viento cruzado.
1371
01:16:59,543 --> 01:17:02,212
Recomiendo que intentemos
un aterrizaje de práctica.
1372
01:17:05,234 --> 01:17:08,684
Winston.
1373
01:17:08,884 --> 01:17:10,585
Sus posibilidades de
éxito en el aterrizaje...
1374
01:17:10,609 --> 01:17:11,808
mejorarán con una práctica.
1375
01:17:12,008 --> 01:17:14,158
Él no lo va a conseguir.
Apenas y le siento el pulso.
1376
01:17:14,358 --> 01:17:16,110
- Aún así...
- Tenemos que aterrizar ahora.
1377
01:17:18,100 --> 01:17:19,220
Sólo intento traerte a casa,
1378
01:17:19,367 --> 01:17:20,935
pero tú eres la piloto al mando.
1379
01:17:21,135 --> 01:17:23,385
Será tu decisión.
1380
01:17:24,703 --> 01:17:27,787
No hay tiempo.
No voy a perderlo a él.
1381
01:17:28,169 --> 01:17:30,046
Voy a aterrizar a este avión.
1382
01:17:31,909 --> 01:17:34,334
Voy a disfrutar esto.
Voy a disfrutar con esto.
1383
01:17:34,534 --> 01:17:36,069
De acuerdo.
Puede aterrizar ya.
1384
01:17:36,269 --> 01:17:37,470
Alinea la nariz del avión,
con el punto...
1385
01:17:37,494 --> 01:17:38,734
en el borde cercano de la pista
1386
01:17:38,786 --> 01:17:41,370
y reduce el acelerador al 25%
1387
01:17:44,035 --> 01:17:45,685
Acelerador al 25%
1388
01:17:45,885 --> 01:17:47,886
Voy a disfrutar con esto.
1389
01:17:56,785 --> 01:17:58,918
Oficial, altura.
1390
01:17:59,118 --> 01:18:02,345
Altitud, 305 metros.
1391
01:18:02,545 --> 01:18:04,629
- Alerones al máximo.
- Alerones.
1392
01:18:05,536 --> 01:18:08,371
Yo no...
No veo los alerones.
1393
01:18:13,651 --> 01:18:14,993
Hassan,
¿dónde están los alerones?
1394
01:18:15,193 --> 01:18:16,826
Están ahí.
Una palanca redonda gris...
1395
01:18:17,026 --> 01:18:19,321
justo a la derecha del acelerador.
1396
01:18:20,785 --> 01:18:22,662
Lo tengo.
Alerones al máximo.
1397
01:18:34,377 --> 01:18:36,754
Muy bien, Winston.
Ya casi hemos llegado.
1398
01:18:38,402 --> 01:18:39,962
¡Suéltame!
1399
01:18:40,162 --> 01:18:42,260
Oficial, de acuerdo, nivele.
Va a la deriva.
1400
01:18:42,460 --> 01:18:44,636
No voy a ir a ninguna prisión.
¿Me oyes?
1401
01:18:44,836 --> 01:18:47,653
Oficial, ¿me recibe?
Se está desviando del rumbo.
1402
01:18:47,853 --> 01:18:49,440
Necesitas nivelarte.
1403
01:18:53,479 --> 01:18:55,679
¡¿Qué demonios está
pasando ahí arriba?!
1404
01:18:55,879 --> 01:18:57,838
¿Esos son disparos?
1405
01:18:58,494 --> 01:19:00,664
¡Oficial!
¡Oficial!
1406
01:19:01,646 --> 01:19:04,212
Oficial Harris, ¿sigue ahí?
1407
01:19:04,412 --> 01:19:07,379
- Sí, sí, estoy aquí.
- Gracias a Dios.
1408
01:19:07,579 --> 01:19:09,494
De acuerdo, de acuerdo.
Lo estás haciendo muy bien.
1409
01:19:09,518 --> 01:19:11,168
- Ahora de vuelta al asunto.
- ¡Mierda!
1410
01:19:11,368 --> 01:19:13,726
El motor acaba de morirse.
¡Hassan, el motor!
1411
01:19:13,926 --> 01:19:15,455
Eso es porque te has
quedado sin combustible.
1412
01:19:15,479 --> 01:19:17,897
Eso es bueno.
Serás menos inflamable ya.
1413
01:19:18,872 --> 01:19:19,472
Es un alivio.
1414
01:19:19,672 --> 01:19:21,838
Además, no necesitas del
motor para aterrizar.
1415
01:19:22,038 --> 01:19:24,361
- Probablemente sea más fácil sin él.
- ¡Joder!
1416
01:19:24,561 --> 01:19:26,620
Mantenlo firme.
Ya casi hemos llegado.
1417
01:19:26,820 --> 01:19:28,571
De acuerdo.
1418
01:19:29,053 --> 01:19:30,111
Oficial, ¿sigue bien?
1419
01:19:30,311 --> 01:19:33,670
Sí. Sí.
Pasando los 185 metros.
1420
01:19:33,870 --> 01:19:36,187
Este viento cruzado te
está desviando del rumbo.
1421
01:19:36,387 --> 01:19:39,336
Pisa el pedal del timón derecho,
hasta que te endereces.
1422
01:19:39,536 --> 01:19:41,711
- ¿Te refieres al izquierdo?
- No, es el contrario.
1423
01:19:41,911 --> 01:19:43,413
¡Dios mio!
1424
01:19:44,329 --> 01:19:46,928
¡De acuerdo, mejor!
Mantén esa línea.
1425
01:19:47,128 --> 01:19:50,464
- Está bien.
- 155 metros.
1426
01:19:53,162 --> 01:19:54,887
Tira ligeramente
hacia atrás del yugo.
1427
01:19:55,087 --> 01:19:56,922
De acuerdo.
1428
01:20:02,137 --> 01:20:04,004
30 metros. Ya lo tienes.
Buena suerte.
1429
01:20:04,204 --> 01:20:04,912
Espera, ¿eso sería todo?
1430
01:20:05,112 --> 01:20:05,863
Nos vemos en el suelo.
1431
01:20:06,063 --> 01:20:08,772
Tenemos una cita.
Te recojo a las 6:05 p. m.
1432
01:20:10,288 --> 01:20:12,748
6 metros.
3 metros.
1433
01:20:13,148 --> 01:20:14,816
Anotación.
1434
01:20:16,198 --> 01:20:17,908
¡Joder!
1435
01:21:33,038 --> 01:21:34,706
Winston...
1436
01:21:35,372 --> 01:21:38,130
Winston.
¡Winston!
1437
01:21:38,330 --> 01:21:40,499
De acuerdo.
1438
01:21:46,431 --> 01:21:48,599
Genial.
¿Hemos aterrizado ya?
1439
01:21:49,508 --> 01:21:52,425
Sí, lo hicimos.
1440
01:21:53,898 --> 01:21:55,357
Buen trabajo.
1441
01:21:56,673 --> 01:21:58,273
Señora, ¿se encuentra bien?
¿Está herida?
1442
01:21:58,455 --> 01:22:00,113
No, no, no.
No estoy herida.
1443
01:22:00,313 --> 01:22:02,406
Llévenselo a él rápido.
Le han apuñalado dos veces.
1444
01:22:02,606 --> 01:22:04,649
Ha perdido mucha sangre.
1445
01:22:05,382 --> 01:22:07,522
Teníamos a otro pasajero.
¿A dónde se ha ido?
1446
01:22:07,722 --> 01:22:09,365
Lo siento, señora.
Salió despedido del avión.
1447
01:22:09,389 --> 01:22:11,057
Se murió.
1448
01:22:12,322 --> 01:22:14,073
Gracias a Dios.
1449
01:22:14,730 --> 01:22:16,080
De acuerdo, con calma con él.
1450
01:22:16,280 --> 01:22:18,924
- Con cuidado. ¿Preparado?
- Ha perdido mucha sangre.
1451
01:22:19,124 --> 01:22:20,969
- ¡Dios!
- Allá vamos.
1452
01:22:21,947 --> 01:22:22,956
¡Mierda!
1453
01:22:23,156 --> 01:22:24,289
De acuerdo.
1454
01:22:45,583 --> 01:22:47,188
Vete mucho a la mierda.
1455
01:23:01,006 --> 01:23:02,191
- Sí, estoy bien.
- ¿Está bien?
1456
01:23:02,215 --> 01:23:04,800
Gracias. Estoy bien.
Muchas gracias.
1457
01:24:16,041 --> 01:24:19,457
¿Qué pasa, joder?
¡Dios mío!
1458
01:24:19,890 --> 01:24:21,683
Qué maldito día.
1459
01:24:22,341 --> 01:24:23,341
De acuerdo.
1460
01:24:23,391 --> 01:24:24,124
¡Milko!
1461
01:24:24,324 --> 01:24:26,051
Milko,
¿qué demonios está pasando ahí?
1462
01:24:26,251 --> 01:24:27,890
Te dije que nada de disparos.
1463
01:24:28,090 --> 01:24:29,530
Te voy a enviar de
vuelta a Bulgaria,
1464
01:24:29,616 --> 01:24:31,008
¡maldito gilipollas!
1465
01:24:31,208 --> 01:24:33,292
Contesta.
¡Contesta!
1466
01:24:33,934 --> 01:24:36,342
Milko, ¿está terminado?
1467
01:24:36,542 --> 01:24:39,300
No, Director Coleridge,
no está terminado.
1468
01:24:39,500 --> 01:24:42,116
- ¿Harris?
- Pero usted sí...
1469
01:25:05,511 --> 01:25:13,511
Flight Risk (2025) Una
traducción de TaMaBin
110887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.