All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S01E01 (2015) WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,239 --> 00:00:34,242 This changes everything. 2 00:00:50,467 --> 00:00:53,595 - Meal time, maggots. - Over here! 3 00:00:59,685 --> 00:01:01,436 But that's not bread! 4 00:01:01,520 --> 00:01:03,814 Why does he always get special treatment? 5 00:01:03,898 --> 00:01:08,027 Oh, Mr. Big Shot! Mr. Berserker Chief. 6 00:01:08,109 --> 00:01:10,863 Oh, hey, you want some? 7 00:01:10,946 --> 00:01:12,740 Come here, I'll give you some. 8 00:01:12,823 --> 00:01:15,116 Spare me a morsel! 9 00:01:16,785 --> 00:01:18,620 I've been meaning to tell you something 10 00:01:18,704 --> 00:01:20,706 for the last three years. 11 00:01:20,789 --> 00:01:22,791 Your voice 12 00:01:22,875 --> 00:01:25,126 is really annoying! 13 00:01:27,086 --> 00:01:30,007 Gosh, that feels good. 14 00:01:37,514 --> 00:01:40,559 A woolly igloo? Where'd you hear that? 15 00:01:41,602 --> 00:01:43,353 He's escaped! Dagur's got out! 16 00:01:44,813 --> 00:01:46,314 Sound the alarm-- 17 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 Oh, goody. 18 00:01:48,776 --> 00:01:51,361 A challenge! 19 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 - Get him, Dagur! - Show 'em who's boss! 20 00:02:05,793 --> 00:02:08,169 Oh, that's not good. 21 00:02:11,757 --> 00:02:13,425 No, no, Dagur, don't! 22 00:02:13,508 --> 00:02:15,677 I'm the one that gave you the key. 23 00:02:15,761 --> 00:02:19,431 Which makes you traitor. 24 00:02:21,976 --> 00:02:23,184 I hate traitors. 25 00:02:28,857 --> 00:02:29,775 Dagur! 26 00:02:30,901 --> 00:02:33,403 It's a new day, Hiccup. 27 00:02:33,487 --> 00:02:37,198 Hope you're well rested. 28 00:02:47,292 --> 00:02:49,837 Okay, bud, let's try the new move. 29 00:02:52,589 --> 00:02:53,966 Ah-hooo! 30 00:02:54,049 --> 00:02:56,051 Yeah, baby! 31 00:02:56,135 --> 00:02:58,261 That's it, Toothless! Push it. 32 00:02:58,345 --> 00:03:00,179 You've got it! Climb higher. 33 00:03:02,850 --> 00:03:05,144 What the-- Oh, no, not again! 34 00:03:05,226 --> 00:03:08,147 Uh, hey, Toothless! 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,651 Hey. 36 00:03:12,734 --> 00:03:15,654 So just plummet, or, uh... any ideas? 37 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 I seriously have to get my own pair of wings. 38 00:03:19,825 --> 00:03:21,660 Oh, quiet, you. 39 00:03:21,743 --> 00:03:23,453 Don't even start. 40 00:03:24,997 --> 00:03:28,458 This is Berk. 41 00:03:28,542 --> 00:03:30,836 This is Berk too. 42 00:03:30,919 --> 00:03:32,546 And so is this. 43 00:03:34,339 --> 00:03:35,465 And this also. 44 00:03:36,717 --> 00:03:38,635 Yeah, it's been three whole years 45 00:03:38,719 --> 00:03:40,637 since the war with the Berserkers. 46 00:03:40,721 --> 00:03:42,347 And Berk has changed a lot. 47 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 But then again, so have we. 48 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 Snotlout works at the armory now. 49 00:03:46,185 --> 00:03:50,397 Gobber gave him the title of "official weapons tester." 50 00:03:50,480 --> 00:03:53,067 Ha ha ha! It works! 51 00:03:53,150 --> 00:03:56,403 The twins, to absolutely no one's surprise, 52 00:03:56,486 --> 00:03:58,906 have decided to dedicate their lives to Loki-- 53 00:03:58,989 --> 00:04:01,158 Uh, Hookfang! Hookfang! 54 00:04:01,241 --> 00:04:03,827 --the god of pranks. Lucky us. 55 00:04:03,911 --> 00:04:06,747 You just have to cut it that close, don't you? 56 00:04:06,830 --> 00:04:08,040 Hookfang! 57 00:04:09,374 --> 00:04:11,501 There will be repercussions for this. 58 00:04:11,585 --> 00:04:13,545 - Repercussions! - Yes! 59 00:04:13,628 --> 00:04:15,547 And then there's Fishlegs, 60 00:04:15,630 --> 00:04:17,257 who has really found his calling, 61 00:04:17,340 --> 00:04:19,300 teaching the children of Berk 62 00:04:19,384 --> 00:04:20,802 the history of dragons. 63 00:04:20,886 --> 00:04:23,638 And if you look closely at the walls of the Great Hall, 64 00:04:23,722 --> 00:04:25,807 you'll still see puncture marks 65 00:04:25,891 --> 00:04:27,809 where the Speed Stingers attacked. 66 00:04:27,893 --> 00:04:30,270 Interesting fact about these dragons-- 67 00:04:30,353 --> 00:04:33,065 Oh! Oh, look, kids! We're in luck. 68 00:04:33,148 --> 00:04:35,483 Here come two of Berk's most famous heroes. 69 00:04:35,567 --> 00:04:36,902 Ho ho! Heroes? 70 00:04:36,985 --> 00:04:38,612 I've got some chiefing to do, 71 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 but I guess I could spare a moment-- 72 00:04:40,447 --> 00:04:42,866 Hiccup and the amazing Toothless! 73 00:04:44,952 --> 00:04:47,079 --eh, to introduce my son 74 00:04:47,162 --> 00:04:49,664 and his Night Fury! Ha ha ha! Hooray. 75 00:04:53,334 --> 00:04:55,670 Hey, there you are. 76 00:04:55,754 --> 00:04:58,173 Hiccup, I've been chasing you since the armory. 77 00:04:58,257 --> 00:05:00,717 Well, I thought we'd try out the far north today. 78 00:05:00,801 --> 00:05:02,886 Uh, can we talk about something first? 79 00:05:02,970 --> 00:05:05,305 Yeah, sure, if you can catch me. 80 00:05:07,390 --> 00:05:09,309 You know what? I'm just gonna say it. 81 00:05:09,392 --> 00:05:11,436 I have a really good feeling about today, Astrid. 82 00:05:11,519 --> 00:05:14,439 You say that every time we go searching for new dragons. 83 00:05:14,522 --> 00:05:16,566 Hiccup, while we have a second, 84 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 I wanted to talk to you about-- 85 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 Oh, look, look, look, look! You see it? 86 00:05:19,694 --> 00:05:21,196 There's definitely some movement up ahead. 87 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 Long neck, large head. Behind that rock formation. 88 00:05:24,074 --> 00:05:26,827 Yeah, anyway, I wanted to tell you-- 89 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 This is it, Toothless. 90 00:05:29,830 --> 00:05:32,040 A new species of dragon, bud. 91 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 - Loki'd! - Loki'd! 92 00:05:36,503 --> 00:05:38,922 Ha! You totally thought "Barch" was a new dragon. 93 00:05:39,006 --> 00:05:40,757 Oh, come on. 94 00:05:40,841 --> 00:05:43,551 Did not. Let's go, bud. 95 00:05:43,635 --> 00:05:47,306 Wow. Who yakked in his mutton? 96 00:06:02,196 --> 00:06:04,614 Hiccup, those guys are muttonheads. 97 00:06:04,698 --> 00:06:06,241 But you have to admit, 98 00:06:06,325 --> 00:06:09,828 we've visited every island, every sea stack, 99 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 and every rock in the archipelago twice. 100 00:06:12,831 --> 00:06:15,834 And we haven't spotted a new dragon in a long time. 101 00:06:15,917 --> 00:06:18,212 This can't be all there is. 102 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 There has to be something more out there. 103 00:06:20,630 --> 00:06:22,341 What if there isn't, Hiccup? 104 00:06:22,423 --> 00:06:23,675 What if we're done? 105 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 What if the search is over? 106 00:06:25,719 --> 00:06:26,970 It can't be. 107 00:06:27,929 --> 00:06:30,682 Well, it's over for me. 108 00:06:30,765 --> 00:06:33,227 I've been trying to tell you. 109 00:06:33,310 --> 00:06:36,771 Stormfly and I, we're joining the Berk Guard. 110 00:06:39,233 --> 00:06:42,819 That's great. I'm happy for you guys. 111 00:06:45,364 --> 00:06:48,449 Look, maybe you should give some thought 112 00:06:48,533 --> 00:06:51,912 to what's next for you and Toothless. 113 00:07:11,306 --> 00:07:13,975 I guess it's just you and me from now on, bud. 114 00:07:22,276 --> 00:07:24,569 Oh, come on. 115 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Mulch, I can't get it! 116 00:07:26,654 --> 00:07:28,448 What's the problem, Bucket? 117 00:07:28,531 --> 00:07:30,158 I'm not sure, Mulch. 118 00:07:30,242 --> 00:07:32,994 I can't raise the net. Something's pulling at it. 119 00:07:33,078 --> 00:07:34,788 Do you think-- 120 00:07:34,871 --> 00:07:36,790 Sea monster! 121 00:07:40,252 --> 00:07:42,462 Loki'd! 122 00:07:42,545 --> 00:07:45,673 Gah, you-- Johann? 123 00:07:45,757 --> 00:07:47,508 Help me. 124 00:07:47,592 --> 00:07:50,929 Aw, man, you should have seen the looks on your faces. Priceless. 125 00:07:51,012 --> 00:07:51,888 Full Loki. 126 00:07:51,972 --> 00:07:54,141 Bet you never saw a full Loki coming, 127 00:07:54,224 --> 00:07:55,976 am I right, Johann? 128 00:07:56,059 --> 00:07:58,728 Johann? 129 00:08:00,814 --> 00:08:03,650 Hiccup, what are you doing home so early? 130 00:08:03,733 --> 00:08:06,861 Oh, I just... 131 00:08:06,945 --> 00:08:10,740 wanted to spend some time with my dear old dad. 132 00:08:10,824 --> 00:08:12,742 Yeah, you know, we never get to talk anymore. 133 00:08:12,826 --> 00:08:13,994 So... 134 00:08:14,953 --> 00:08:16,330 All right, what is it? 135 00:08:16,413 --> 00:08:17,664 What's what? "What is it?" 136 00:08:17,747 --> 00:08:20,334 Can't a son spend some quality time with his father? 137 00:08:20,417 --> 00:08:22,836 Not this one. Not usually, at least. 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 So let's hear it. 139 00:08:24,296 --> 00:08:26,673 All right. 140 00:08:26,756 --> 00:08:29,259 Did you know Astrid just joined the Berk Guard? 141 00:08:29,343 --> 00:08:31,552 I'd heard that. Good for her. 142 00:08:31,636 --> 00:08:33,805 And the other riders have got their different things going on. 143 00:08:33,888 --> 00:08:35,307 What are you saying, son? 144 00:08:35,390 --> 00:08:37,225 I'm saying, I don't know. 145 00:08:37,309 --> 00:08:38,977 Maybe it's time for me-- 146 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Johann! 147 00:08:40,895 --> 00:08:42,230 What happened to you? 148 00:08:42,314 --> 00:08:44,191 Ooh, Dagur! 149 00:08:44,274 --> 00:08:45,650 What about Dagur? 150 00:08:45,733 --> 00:08:46,860 He's out. 151 00:08:46,943 --> 00:08:48,653 He's more Berserk than ever. 152 00:08:48,736 --> 00:08:52,532 And from the way he was talking, Hiccup... 153 00:08:52,615 --> 00:08:55,452 you're number one on his revenge list. 154 00:09:01,500 --> 00:09:03,918 All we go out of Johann before he passed out 155 00:09:04,002 --> 00:09:06,421 was this: Dagur escaped from Outcast Island 156 00:09:06,505 --> 00:09:08,006 by commandeering his ship. 157 00:09:08,089 --> 00:09:10,342 He threw Johann overboard about here. 158 00:09:10,425 --> 00:09:11,843 So what you're saying is 159 00:09:11,926 --> 00:09:14,012 Dagur could be anywhere by now. 160 00:09:14,095 --> 00:09:16,390 Well, technically, yes. 161 00:09:16,473 --> 00:09:18,099 Oh, great! Great, great, great. 162 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 So that just leaves-- I don't know, 163 00:09:19,976 --> 00:09:22,896 let me think about this-- the entire ocean to search! 164 00:09:22,979 --> 00:09:24,731 - No, thank you. - Master Hiccup. 165 00:09:24,814 --> 00:09:26,149 Johann, you're awake. 166 00:09:26,233 --> 00:09:29,528 And feeling much better. Thank you for asking. 167 00:09:29,610 --> 00:09:32,531 More importantly, I have more than a strong suspicion 168 00:09:32,613 --> 00:09:35,492 where our nefarious foe may be heading. 169 00:09:35,575 --> 00:09:37,911 Outside the archipelago? 170 00:09:37,994 --> 00:09:41,373 No! Just inside the fog bank on our outer group of islands. 171 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 We've never been out that far. 172 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 When Dagur commandeered my precious ship, 173 00:09:45,043 --> 00:09:47,628 he also came into possession of a very important map-- 174 00:09:47,712 --> 00:09:49,714 one that leads to a graveyard of ships 175 00:09:49,797 --> 00:09:51,966 - hidden in that fog bank. - Wow! 176 00:09:52,050 --> 00:09:55,303 - That's the first place I'd go. - If I may be allowed to finish? 177 00:09:55,387 --> 00:09:57,138 Johann, last time we allowed you to finish, 178 00:09:57,222 --> 00:09:58,973 we ended up on Breakneck Bog. 179 00:09:59,057 --> 00:10:00,725 - So, no-- No finishing. - Enough! 180 00:10:00,808 --> 00:10:02,477 What's so special about the graveyard 181 00:10:02,561 --> 00:10:04,020 and why would he go there? 182 00:10:04,104 --> 00:10:06,273 - Well, you see-- - The short version, please. 183 00:10:07,482 --> 00:10:10,110 It's where I store all my treasures and wares. 184 00:10:11,611 --> 00:10:14,197 Wow, concise, to the point. Who knew he had it in him? 185 00:10:14,281 --> 00:10:15,949 Which reminds me of the first time 186 00:10:16,032 --> 00:10:19,035 I was labeled as "concise"! He was a young man, 187 00:10:19,119 --> 00:10:20,870 - very ugly, I actually-- - Johann. 188 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 - Yes? - Focus. Is there anything else? 189 00:10:22,622 --> 00:10:24,458 As a matter of fact, there is one ship 190 00:10:24,541 --> 00:10:26,751 you must avoid at all cost. 191 00:10:26,834 --> 00:10:29,379 It's called... the Reaper. 192 00:10:30,505 --> 00:10:33,258 Riddled with booby traps from stem to stern. 193 00:10:33,341 --> 00:10:34,842 Barely made it out with my life 194 00:10:34,926 --> 00:10:37,053 the only time I dared venture aboard. 195 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 Oh, wow! 196 00:10:38,638 --> 00:10:40,390 Okay, Toothless, let's go. Unless, of course, 197 00:10:40,474 --> 00:10:42,976 any of you can make time out of your busy schedules 198 00:10:43,059 --> 00:10:45,562 to capture a dangerous maniac? 199 00:10:55,822 --> 00:10:58,783 This is pretty great, huh, bud? 200 00:11:00,285 --> 00:11:02,370 Seems like forever since we all flew as a group. 201 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Let's see how rusty they are. 202 00:11:04,372 --> 00:11:06,249 V formation! 203 00:11:06,333 --> 00:11:08,793 Not bad. Diamond formation! 204 00:11:08,876 --> 00:11:12,422 How rusty does this guy think we are? 205 00:11:12,506 --> 00:11:17,010 Uh, guys, little tight on the diamond, aren't we? 206 00:11:17,093 --> 00:11:20,054 Just like old times. 207 00:11:21,556 --> 00:11:24,809 5,000 pounds of flaming muscle coming through! 208 00:11:24,892 --> 00:11:26,685 Ever a class act. 209 00:11:33,734 --> 00:11:36,655 I knew it. I knew there was more. 210 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 Some of these ships? 211 00:11:38,198 --> 00:11:40,408 I've never seen anything like them before. 212 00:11:40,492 --> 00:11:42,118 Okay, everybody fan out. 213 00:11:42,202 --> 00:11:44,663 If you see any trace of Dagur, send a signal. 214 00:11:46,164 --> 00:11:47,874 It's all right, Stormfly. 215 00:11:47,957 --> 00:11:50,293 Nothing to worry about. 216 00:11:55,006 --> 00:11:56,757 Don't be nervous, girl. 217 00:11:56,841 --> 00:11:59,010 We don't want you to... 218 00:11:59,093 --> 00:12:00,595 do that. Ugh! 219 00:12:04,265 --> 00:12:07,810 Ha! Hookfang, these guys were awful sailors. 220 00:12:07,894 --> 00:12:09,812 A little help here. 221 00:12:09,896 --> 00:12:12,399 Hookfang! Hey! I saw that look! 222 00:12:12,482 --> 00:12:13,941 What did we talk about? 223 00:12:23,618 --> 00:12:25,537 That's got to be the Reaper. 224 00:12:29,457 --> 00:12:31,334 No sign of Dagur. 225 00:12:31,418 --> 00:12:33,294 Looks like we got here first. 226 00:12:33,378 --> 00:12:35,129 - What's the plan? - We wait. 227 00:12:35,213 --> 00:12:36,755 Wait-- Wait a minute. For how long? 228 00:12:36,839 --> 00:12:39,384 This fog really gives Meatlug the willies. 229 00:12:39,467 --> 00:12:42,178 He has a point. We can't wait around here forever. 230 00:12:42,262 --> 00:12:44,347 We can't just leave Johann's treasures here either. 231 00:12:44,431 --> 00:12:45,640 Dagur will steal them. 232 00:12:45,724 --> 00:12:47,850 And use the profits to build a new armada. 233 00:12:47,934 --> 00:12:49,852 Not if we steal them first. 234 00:12:49,936 --> 00:12:51,563 That is the dumbest idea I've ever heard. 235 00:12:51,646 --> 00:12:52,939 I hereby disown you! 236 00:12:53,022 --> 00:12:54,899 Actually, you know what? I sort of like it. 237 00:12:54,982 --> 00:12:56,317 Welcome back to the family. 238 00:12:56,401 --> 00:12:58,111 Here's the plan: we search the ships, 239 00:12:58,194 --> 00:13:00,697 gather up Johann's treasure, and take it back to Berk. 240 00:13:00,779 --> 00:13:02,365 But keep your eyes open for Dagur. 241 00:13:02,449 --> 00:13:03,742 He could show up at any time. 242 00:13:03,824 --> 00:13:06,703 What is that? 243 00:13:06,785 --> 00:13:08,538 Eh, has Dagur's voice changed? 244 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 Eels! Everybody, get to your dragons 245 00:13:11,207 --> 00:13:13,084 before they get spooked and take off! 246 00:13:13,167 --> 00:13:15,670 Ooh, hold me, Meatlug! 247 00:13:15,754 --> 00:13:18,005 - Hookfang! - Stormfly! 248 00:13:21,050 --> 00:13:23,511 Calm down, bud. It's only a couple of eels. 249 00:13:23,595 --> 00:13:26,264 Really big, screaming, mean eels. 250 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 The eels are pulling the ship down! 251 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Fishlegs, grab my foot! 252 00:13:35,814 --> 00:13:38,234 Oh, you ate a full breakfast. You ate everybody's breakfast. 253 00:13:38,318 --> 00:13:40,320 We're gonna live! 254 00:13:40,403 --> 00:13:43,197 - Hold it-- Aah! - Astrid! No! 255 00:13:43,281 --> 00:13:45,866 - Most of us are gonna live! - Hiccup! 256 00:14:02,175 --> 00:14:04,010 Thanks, Hiccup. 257 00:14:04,093 --> 00:14:05,804 Pardon me, does anyone else think 258 00:14:05,886 --> 00:14:07,639 that Johann could have warned us about-- 259 00:14:07,722 --> 00:14:10,141 I don't know, the giant screaming eels?! 260 00:14:10,224 --> 00:14:11,643 Snotlout, would you relax? 261 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 The dragons will be back. 262 00:14:13,102 --> 00:14:15,021 In the meantime, we stick with the plan. 263 00:14:15,104 --> 00:14:17,940 We find Johann's treasure, quietly. 264 00:14:25,239 --> 00:14:27,367 Why are you staring at that ship? 265 00:14:27,450 --> 00:14:29,952 Because I'm thinking of checking it out. 266 00:14:30,036 --> 00:14:33,164 The Reaper? The ship Johann warned us about? 267 00:14:33,247 --> 00:14:35,542 Exactly. A ship covered with booby traps 268 00:14:35,625 --> 00:14:36,959 from step to stern. 269 00:14:37,043 --> 00:14:38,878 I'm thinking, what is on there 270 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 they don't want people to find? 271 00:14:45,426 --> 00:14:48,763 This boat is definitely not from the archipelago. 272 00:14:48,847 --> 00:14:51,474 These carvings, the design on the sail-- 273 00:14:51,558 --> 00:14:53,560 I've never seen anything like this. 274 00:14:54,894 --> 00:14:56,145 And this metal. 275 00:14:58,606 --> 00:15:00,859 Come on, bud, it's just an empty cage. 276 00:15:04,945 --> 00:15:07,657 Okay, now-- Now it's an empty cage. 277 00:15:07,741 --> 00:15:10,410 Jewels, jewels! 278 00:15:10,493 --> 00:15:11,994 You know what we're going to do? 279 00:15:12,078 --> 00:15:13,621 We're bringing them back for the family. 280 00:15:13,705 --> 00:15:15,456 Mom will be so happy. 281 00:15:15,540 --> 00:15:19,293 Wait, but how are we going to carry all these back to Berk? 282 00:15:19,377 --> 00:15:21,295 Great idea, sis! 283 00:15:21,379 --> 00:15:23,130 I can't believe I didn't think about that. 284 00:15:23,214 --> 00:15:24,758 Here, I may do it too. 285 00:15:24,841 --> 00:15:27,176 I'm also gonna put jewels in your mouth. 286 00:15:27,260 --> 00:15:28,344 Yeah! 287 00:15:28,428 --> 00:15:30,304 I gotta keep mine empty so I can talk. 288 00:15:31,556 --> 00:15:33,683 Keep comin'. Keep 'em coming. 289 00:15:38,730 --> 00:15:42,483 - Oh, yeah! Oh, yeah! - Fishlegs! 290 00:15:42,567 --> 00:15:46,028 Maps, old books, charts! 291 00:15:46,112 --> 00:15:49,657 Oh ho ho ho! There's no greater treasure than knowledge. 292 00:15:50,450 --> 00:15:52,201 I'm gonna be rich! 293 00:15:52,285 --> 00:15:55,162 I'm gonna be rich! Rich, rich, rich, rich, rich! 294 00:15:55,246 --> 00:15:58,875 Hmm, well, hello, Mr. Ornate Box. 295 00:15:58,958 --> 00:16:01,628 What treasures do you hold? 296 00:16:01,711 --> 00:16:03,379 Ha ha ha ha! Rich! 297 00:16:03,463 --> 00:16:05,089 Ho! Rich! 298 00:16:06,591 --> 00:16:08,426 Hair! Ew! 299 00:16:08,509 --> 00:16:10,428 Who keeps hair in a box? 300 00:16:10,511 --> 00:16:12,555 There's got to be more. 301 00:16:12,639 --> 00:16:14,557 More hair? Ech! 302 00:16:14,641 --> 00:16:16,601 Man, what a rip-off. 303 00:16:20,438 --> 00:16:22,398 Or is it? 304 00:16:22,482 --> 00:16:25,192 I'm Stoick the Vast! 305 00:16:25,276 --> 00:16:28,154 Hiccup, you're such a disappointment! 306 00:16:28,237 --> 00:16:30,740 Why can't you be more like Snotlout? 307 00:16:30,824 --> 00:16:33,493 Eh, I'm Ruffnut-- Or am I Tuffnut? 308 00:16:33,576 --> 00:16:35,495 Who can tell? Ha ha ha! 309 00:16:35,578 --> 00:16:38,706 I'm-- Oh, actually, this is kind of nice. 310 00:16:40,667 --> 00:16:42,585 Come on, bud. Don't you want to see 311 00:16:42,669 --> 00:16:45,171 what's down below? 312 00:16:45,254 --> 00:16:47,381 All right, fine. 313 00:16:47,465 --> 00:16:50,426 Guess I'm going alone. 314 00:16:52,303 --> 00:16:55,097 Whoa! Okay. 315 00:16:55,181 --> 00:16:57,141 Nobody goes to this much trouble 316 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 unless there's something on this boat 317 00:16:59,143 --> 00:17:02,062 that they don't want found. 318 00:17:11,489 --> 00:17:12,866 Watch your step, bud. 319 00:17:16,243 --> 00:17:17,829 Ooh, Toothless. 320 00:17:17,912 --> 00:17:20,206 One of the benefits of a metal leg, I suppose. 321 00:17:30,675 --> 00:17:34,303 Okay, let's just take this nice and... 322 00:17:38,182 --> 00:17:39,767 Toothless. 323 00:17:44,731 --> 00:17:46,315 Dragon bones. 324 00:17:48,401 --> 00:17:50,403 I'm sorry you had to see this, bud. 325 00:17:50,486 --> 00:17:54,032 Whoever commanded this ship was certainly no friend of dragons. 326 00:17:54,114 --> 00:17:56,868 Let's get out of here. 327 00:18:02,040 --> 00:18:04,542 All right, come on, Toothless! Let's go! 328 00:18:10,798 --> 00:18:12,132 Commander's quarters. 329 00:18:12,216 --> 00:18:13,426 Stay close, bud. 330 00:18:16,178 --> 00:18:17,931 Okay, so here's the plan-- 331 00:18:19,807 --> 00:18:21,768 I like yours better. 332 00:18:31,903 --> 00:18:33,446 What is this thing? 333 00:18:35,281 --> 00:18:38,492 Whatever it is, if it's on this ship, 334 00:18:38,576 --> 00:18:40,369 it's no good for dragons. 335 00:18:40,453 --> 00:18:42,580 Which means we're not leaving it here for Dagur. 336 00:18:44,373 --> 00:18:45,875 Ech. 337 00:18:51,798 --> 00:18:53,883 Huh. Well, that wasn't too- 338 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 Giant axe! Toothless, run! 339 00:18:56,844 --> 00:18:59,013 Watch it, Toothless! 340 00:19:04,268 --> 00:19:06,687 Toothless, hold. 341 00:19:08,564 --> 00:19:10,942 Hiccup! Did you miss me? 342 00:19:11,025 --> 00:19:12,693 'Cause I sure missed you. 343 00:19:12,777 --> 00:19:15,571 Every day for three years, 344 00:19:15,655 --> 00:19:17,531 I thought about you. 345 00:19:17,615 --> 00:19:20,451 - Astrid! - And you too, 346 00:19:20,534 --> 00:19:21,702 Mr. Night Fury. 347 00:19:21,786 --> 00:19:23,203 Sorry, Hiccup. 348 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 He got the drop on us while we were searching-- 349 00:19:25,372 --> 00:19:27,000 Uh, quiet! Can't you see 350 00:19:27,083 --> 00:19:29,335 my brother and I are having a moment? 351 00:19:29,418 --> 00:19:30,711 I'm not your brother 352 00:19:30,795 --> 00:19:32,713 and we are definitely not having a moment. 353 00:19:32,797 --> 00:19:33,923 Oh, well, I was. 354 00:19:34,007 --> 00:19:36,175 Look at you, all growed up! 355 00:19:36,258 --> 00:19:38,719 And quite the ladies' man, I'd wager. 356 00:19:38,803 --> 00:19:40,847 Dagur, what do you want? 357 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 Duh, he wants the jewels. 358 00:19:42,932 --> 00:19:45,143 He's not getting my family's jewels. 359 00:19:45,225 --> 00:19:47,979 No way! And I'll protect them at all cost! 360 00:19:48,062 --> 00:19:50,397 Also, what is with that hair? 361 00:19:50,481 --> 00:19:53,400 Ha! It's royal hair, I'll have you know. 362 00:19:53,484 --> 00:19:56,154 Haven't gotten rid of the Greek chorus, I see. 363 00:19:56,236 --> 00:19:58,156 Anyway, yes, I'll take the jewels. His too. 364 00:19:58,238 --> 00:20:00,533 Watch it, pal! 365 00:20:02,827 --> 00:20:04,453 Oops, thought that was the guy. 366 00:20:04,537 --> 00:20:05,997 Never can tell with those two. 367 00:20:06,080 --> 00:20:07,915 And I'll also take 368 00:20:07,999 --> 00:20:10,334 whatever it is you're hiding behind your back. 369 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 Come on, hand it over like a good boy. 370 00:20:13,420 --> 00:20:15,214 Brothers share, you know. 371 00:20:15,297 --> 00:20:17,216 You know you're not going to get very far 372 00:20:17,299 --> 00:20:18,676 with that thing, right? 373 00:20:18,759 --> 00:20:21,054 Oh, boy, here we go. 374 00:20:21,137 --> 00:20:23,389 Must we always do the same dance, 375 00:20:23,472 --> 00:20:24,974 Hiccup, you and I? 376 00:20:25,058 --> 00:20:26,934 Not that you're not a fabulous dancer. 377 00:20:28,519 --> 00:20:30,855 Easy, bud, not yet. 378 00:20:30,938 --> 00:20:32,690 That's right, Mr. Night Fury. 379 00:20:32,773 --> 00:20:34,859 Today is not the day, 380 00:20:34,942 --> 00:20:37,277 but it's coming! And soon. 381 00:20:37,361 --> 00:20:40,740 Now, if you'll excuse me. I've got people to see, 382 00:20:40,823 --> 00:20:42,783 an army to build, revenge to plot. 383 00:20:42,867 --> 00:20:45,327 Ooh, so much to do and so little time. 384 00:20:45,411 --> 00:20:47,287 Isn't this exciting, Hiccup? 385 00:20:47,371 --> 00:20:50,416 You-- You must have been so bored over the last three years. 386 00:20:50,499 --> 00:20:52,085 Yeah, he's got a point about that. 387 00:20:52,168 --> 00:20:53,502 Not enough explosions. 388 00:20:53,586 --> 00:20:56,839 Alas, my time here has come to an end. 389 00:20:56,923 --> 00:20:59,508 Farewell for now, brother. 390 00:20:59,592 --> 00:21:03,554 Until we meet again on the field of battle. 391 00:21:15,858 --> 00:21:17,860 Forget about us! Go after him. 392 00:21:17,944 --> 00:21:20,071 What are you waiting for? 393 00:21:20,947 --> 00:21:22,364 Are you guys sure you'll be okay? 394 00:21:22,448 --> 00:21:23,866 We're fine! Go! 395 00:21:27,912 --> 00:21:30,831 Here they come, sir, just like you said. 396 00:21:30,915 --> 00:21:33,709 Still predictable, aren't you, brother? 397 00:21:37,713 --> 00:21:39,465 Fire! 398 00:21:39,548 --> 00:21:41,300 You missed, brother! 399 00:21:41,383 --> 00:21:43,761 Hiccup, you should know by now, 400 00:21:43,844 --> 00:21:44,971 I never miss. 401 00:21:45,054 --> 00:21:46,264 Oh, no! 402 00:21:51,560 --> 00:21:55,231 Hiccup! Get us out of here! 403 00:21:58,151 --> 00:22:00,527 What's it going to be, Hiccup? 404 00:22:00,611 --> 00:22:02,780 Catch me, save your friends? 405 00:22:02,863 --> 00:22:04,573 Ooh, tough one! 406 00:22:04,657 --> 00:22:06,784 Glad I'm not in your shoe. 26701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.