All language subtitles for Dood.Spoor.S01E06.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:10,960 Deze schoonheid gaan we in een plastic zakje steken. 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,480 Sous-vide. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,480 Dat is geen gezonde relatie, schatje. 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,600 Je kapt ermee. 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,400 Ik wil niet dat je je nog inlaat met die gevaarlijke shit. 6 00:00:21,360 --> 00:00:22,800 Foie gras. 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,720 Onze Diane dealde in verboden vruchten. 8 00:00:26,080 --> 00:00:27,640 Patat, die vraagt goed door. 9 00:00:29,080 --> 00:00:30,240 Hier. 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,800 Ik kan jullie de off the menu experience aanbevelen. 11 00:00:34,920 --> 00:00:36,800 Gerechten die een beetje exclusiever zijn. 12 00:00:37,200 --> 00:00:42,960 Arnold W. Donckers laat u een som geld na voor een Laatste Groet-portret. 13 00:00:43,080 --> 00:00:44,800 Waarmee kan ik u van dienst zijn? 14 00:00:47,160 --> 00:00:50,600 Wat zou je ervan vinden om je zuurdesem te verkopen 15 00:00:50,720 --> 00:00:53,480 onder mijn Vera Vegan-merk? 16 00:00:53,840 --> 00:00:56,360 Ik ben eigenlijk naar hier gekomen om afscheid te nemen 17 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 en je dit te geven. 18 00:00:58,000 --> 00:01:01,400 Blijkbaar was je moeder in het bezit van pedofiliemateriaal. 19 00:01:03,200 --> 00:01:05,720 Fuck you. -Anna, ik ben zeker geen moord... 20 00:01:05,840 --> 00:01:08,560 Wat doe jij hier? Jij blijft hem betrekken bij mijn onderzoek, of wat? 21 00:01:08,880 --> 00:01:09,880 Anna. 22 00:02:03,560 --> 00:02:06,920 Goedemorgen en welkom in Seafari. 23 00:02:07,040 --> 00:02:10,520 Al onze voedermomenten kan u terugvinden in de app. 24 00:02:10,640 --> 00:02:16,480 Voor onze zeeleeuwenshow kan u reserveren in de giftshops of online. 25 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 Geniet van Seafari. 26 00:02:51,280 --> 00:02:52,480 Marc. 27 00:03:07,360 --> 00:03:10,400 Hallootjes. Wie we hier hebben. 28 00:03:11,080 --> 00:03:12,840 Mario de Meat Master. 29 00:03:15,760 --> 00:03:17,000 Een hersentumor? 30 00:03:17,120 --> 00:03:19,560 Ja, dat hadden wij eerlijk gezegd ook niet verwacht. 31 00:03:19,680 --> 00:03:21,600 Maar als er al goed nieuws te rapen valt, 32 00:03:21,720 --> 00:03:24,240 dan is het dat uw val geen blijvende schade heeft veroorzaakt. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,320 Dat gezwel hadden we natuurlijk liever niet gezien. 34 00:03:27,440 --> 00:03:30,240 Het zit er waarschijnlijk al een tijdje en het drukt op deze kwab. 35 00:03:30,360 --> 00:03:33,440 Wat is dat? -Dat is de insulaire cortex, 36 00:03:33,560 --> 00:03:38,160 het gebied dat instaat voor de sensorische informatieverwerking. 37 00:03:38,280 --> 00:03:42,320 Zo te zien heeft het smaakcentrum de meeste druk te verwerken. 38 00:03:42,440 --> 00:03:47,440 Het antwoord op al je vragen zit hierboven. 39 00:03:48,520 --> 00:03:54,160 Want wat voor de ene een ziekte is, is voor de andere een gave. 40 00:03:54,760 --> 00:03:56,480 Met een tumor van die omvang 41 00:03:56,600 --> 00:04:00,520 is het wel verrassend dat u geen klachten of ongemakken heeft gehad. 42 00:04:03,600 --> 00:04:05,880 Absences, geheugenklachten? 43 00:04:07,440 --> 00:04:11,480 Hallucinaties? -Ja, eigenlijk wel, hè? 44 00:04:11,960 --> 00:04:14,600 Als je eet. -Als u eet? 45 00:04:19,920 --> 00:04:21,520 Het is dus kanker? 46 00:04:21,640 --> 00:04:25,000 We moeten nog verder onderzoeken of het goedaardig of kwaadaardig is, 47 00:04:25,120 --> 00:04:30,160 maar dit soort tumoren kunnen fataal zijn gewoon omdat ze groeien. Begrijpt u? 48 00:04:30,800 --> 00:04:35,240 Wat kunnen we doen? Kunnen we chemo doen of kunt u het eruit halen? 49 00:04:35,360 --> 00:04:39,520 Voor dergelijke tumoren is resectie de beste optie, meneer Bex. 50 00:04:39,680 --> 00:04:42,440 Dan kan de patholoog ineens zien wat het is. 51 00:04:57,560 --> 00:05:00,160 Niet nu. -Fuck you, niet nu. 52 00:05:00,280 --> 00:05:02,440 Wat? -Je weet wat. 53 00:05:02,560 --> 00:05:05,640 Ik heb nog niks gerapporteerd, maar ik weet niet hoelang ik dat nog ga volhouden. 54 00:05:05,760 --> 00:05:10,200 Ik probeer open-minded te blijven, maar je maakt het mij godverdomme moeilijk. 55 00:05:11,480 --> 00:05:13,680 Kom je nog ter zake? -Ik hoop dat je een goede reden had 56 00:05:13,800 --> 00:05:15,960 om die Halloweenfreak er weer bij te halen. 57 00:05:16,080 --> 00:05:19,320 Ik heb hem niet teruggehaald, hij stond hier uit zichzelf om iets af te geven. 58 00:05:19,440 --> 00:05:22,760 Iets van mijn moeder dat hij had gevonden toen hij haar portret maakte. 59 00:05:22,880 --> 00:05:25,600 En daarvoor komt hij helemaal hierheen, een kelder vol lijken? 60 00:05:25,720 --> 00:05:29,280 Ja, onze boekenclub is enkel de eerste zondag van de maand, dus... 61 00:05:30,280 --> 00:05:31,440 Cut the crap. 62 00:05:31,560 --> 00:05:35,560 Het was iets dat hij had achtergehouden. Het was niet het meest aangename gesprek. 63 00:05:35,680 --> 00:05:39,680 Wat kwam hij brengen misschien? -Gaat je geen bal aan. 64 00:05:39,800 --> 00:05:43,240 Dit hier anders wel. Het is te zeggen, wat ervan overblijft. 65 00:05:44,520 --> 00:05:46,200 Wat scheelt er met de Meat Master? 66 00:05:46,320 --> 00:05:50,400 Gestikt in een plastic zak, daarna gekookt, sous-videstijl. 67 00:05:51,240 --> 00:05:54,000 En dat betekent? -Dat hij redelijk mals is. 68 00:05:54,120 --> 00:05:58,080 Sous-vide was een van Mario's favoriete manieren om vlees te bereiden. 69 00:05:58,200 --> 00:05:59,920 Maar het beste moet nog komen. 70 00:06:00,040 --> 00:06:01,240 Hij is een bal kwijt. 71 00:06:01,880 --> 00:06:05,640 Een bal? Als in bal-bal? Daadwerkelijk zijn... 72 00:06:05,760 --> 00:06:08,000 Testikel, teelbal, zaadzak, sperma-ei, knikkerzak. 73 00:06:08,120 --> 00:06:09,560 Ja, het is goed. Ik heb hem. 74 00:06:09,680 --> 00:06:14,440 Dave, we hebben een motief en het is zoveel meer dan enkel organen. 75 00:06:14,560 --> 00:06:18,360 Ah ja? -Flapzak hier was 'n megapopulaire slager. 76 00:06:18,480 --> 00:06:22,720 Schwarzy vrat varkensvel voor de sport. Leverlady dealde in foie gras. 77 00:06:22,840 --> 00:06:24,560 Frankenteen hing hertenkoppen tegen zijn muur 78 00:06:24,680 --> 00:06:28,480 en wie weet hoeveel muisjes er hebben afgezien om Pia haar smoel te plamuren. 79 00:06:29,400 --> 00:06:32,240 Dierenleed? -Klinkt zoveel sexyer als jij dat zegt. 80 00:06:32,360 --> 00:06:36,240 Dus onze killer geeft mensen die dieren doden voor gewin of plezier 81 00:06:36,360 --> 00:06:38,280 een koekje van eigen deeg? 82 00:06:40,680 --> 00:06:43,160 Maar wat als het hoofdmotief toch kannibalisme is? 83 00:06:43,280 --> 00:06:45,520 Raad eens wie Leverlady haar grootste afnemer was? 84 00:06:46,440 --> 00:06:50,720 Misschien serveerde chef Goll toch iets meer dan foie gras in zijn restaurant. 85 00:06:52,240 --> 00:06:55,600 Een teelbal is ook een verboden vrucht. Een killer met een speciale goesting. 86 00:06:55,720 --> 00:06:58,840 Maar zijn slachtoffers zijn niet onschuldig. Hè, makker? 87 00:06:58,960 --> 00:07:00,080 Zijn. 88 00:07:00,920 --> 00:07:03,080 Zijn? -Tuurlijk, het is weer een vent. 89 00:07:04,080 --> 00:07:08,400 Begin weer niet, hè. Dat zijn gewoon de fucking cijfers. 90 00:07:08,520 --> 00:07:11,840 Echt waar. Zie het als een compliment. De vrouwen zijn de betere sekse. 91 00:07:12,240 --> 00:07:13,760 Wat is daar nu beledigend aan? 92 00:07:13,880 --> 00:07:17,400 Alles wat wij tegenwoordig zeggen, is fout of verkeerd. 93 00:07:17,520 --> 00:07:20,240 Ik wil gewoon maar zeggen dat vrouwen minder moorden. 94 00:07:20,360 --> 00:07:21,400 Zeuren daarentegen... 95 00:07:27,800 --> 00:07:28,960 Mona. 96 00:07:30,120 --> 00:07:31,320 Mona. 97 00:07:38,640 --> 00:07:41,840 Je hebt mij zitten ghosten, gast. -Sorry. 98 00:07:41,960 --> 00:07:44,840 Het was even familiecrisis thuis. 99 00:07:45,360 --> 00:07:48,880 Zat je pa zijn fluit weer tussen de rits van je ma haar apenkostuum of wat? 100 00:07:49,600 --> 00:07:52,680 Hij lag in het ziekenhuis. Hij heeft een ongeluk gehad. 101 00:07:52,800 --> 00:07:54,080 Mijn versie was grappiger. 102 00:07:58,440 --> 00:08:00,560 Je hebt dit bij mij laten liggen. 103 00:08:03,640 --> 00:08:05,680 Mama heeft je masker gevonden. 104 00:08:06,840 --> 00:08:10,120 Is dat je mama haar hobby, neuzen in andermans gerief? 105 00:08:11,040 --> 00:08:13,800 Het heeft me wel dik in de shit... -Niet mijn shit. 106 00:08:16,040 --> 00:08:17,280 Weet je... 107 00:08:18,040 --> 00:08:20,520 ik denk gewoon niet dat geweld de juiste manier is. 108 00:08:21,640 --> 00:08:23,840 Ik heb me bedacht. 109 00:08:24,400 --> 00:08:27,400 Ik wil geen Ecotrooper worden. -Broekschijter. 110 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 Dat heeft er niks mee te maken. 111 00:08:30,240 --> 00:08:32,760 Ik heb al heel mijn leven keuzes moeten maken. 112 00:08:32,880 --> 00:08:36,240 Ik ben niet van plan om eruit te stappen. Heb je het nieuws gezien? 113 00:08:36,520 --> 00:08:38,000 Die dode kok? 114 00:08:38,760 --> 00:08:41,520 Mensen zijn bang. En terecht. 115 00:08:41,760 --> 00:08:44,800 Er is iets in gang gezet en wij gaan dat afmaken. 116 00:08:44,920 --> 00:08:47,400 Dat is de enige manier om ze te doen luisteren. 117 00:08:47,520 --> 00:08:49,680 Wij gaan hier letterlijk de wereld mee redden. 118 00:08:49,800 --> 00:08:53,160 Als dat voor jou niks betekent, dan betekenen wij ook niks. 119 00:08:54,000 --> 00:08:56,640 Je gaat te ver. -Niet ver genoeg. 120 00:08:58,280 --> 00:09:01,200 Wij gaan iets onwaarschijnlijks doen, gast. 121 00:09:01,720 --> 00:09:03,880 Kindjes niet toegelaten. 122 00:09:21,120 --> 00:09:22,680 Ik heb haar gezien. 123 00:09:26,960 --> 00:09:28,000 Waar? 124 00:09:29,760 --> 00:09:31,880 Had zij iets met dat ongeluk te maken? 125 00:09:35,440 --> 00:09:37,840 Ik heb gedaan wat je vroeg, echt. 126 00:09:39,800 --> 00:09:41,440 Het is afgelopen. 127 00:09:42,720 --> 00:09:43,800 Alles. 128 00:09:45,720 --> 00:09:48,080 Dan zullen we die Anna een doos Merci'tjes moeten sturen, 129 00:09:48,200 --> 00:09:50,920 want nu weten we tenminste dat er iets vies in je hoofd zit. 130 00:10:00,000 --> 00:10:01,160 Hoe voel je je? 131 00:10:05,800 --> 00:10:07,480 Ik heb kanker. 132 00:10:12,000 --> 00:10:13,680 Dat is raar om uit te spreken. 133 00:10:14,120 --> 00:10:16,920 Het is een gezwel, hè. -Het kan kanker zijn, hè, Cleppie. 134 00:10:17,040 --> 00:10:20,120 Of niet, hè. We gaan het gewoon stap voor stap aanpakken. 135 00:10:30,920 --> 00:10:34,200 Neem eens een eigen bureautje, Cleppie. -Fuck een bureautje. 136 00:10:34,320 --> 00:10:37,600 Wat ga je met je tumor doen? Ga je hem laten zitten? 137 00:10:44,960 --> 00:10:46,000 Ed. 138 00:10:48,080 --> 00:10:49,760 Maar wat... 139 00:10:50,400 --> 00:10:52,200 Wat als het mijn gave is? 140 00:10:53,800 --> 00:10:55,240 Wil ik die kwijtraken? 141 00:10:56,400 --> 00:10:58,280 Het is een fucking tumor. 142 00:10:58,640 --> 00:11:02,440 Het is wie ik ben. -Voor zolang dat nog gaat duren. 143 00:11:07,280 --> 00:11:10,840 Ik weet echt niet waarom wij hierover discussiëren. 144 00:11:12,600 --> 00:11:15,480 Wat nu weer? -Kom even zitten. 145 00:11:15,600 --> 00:11:18,480 Als het over Mona gaat, doe geen moeite. Het is uit. 146 00:11:18,600 --> 00:11:20,200 Nee, nee. Kom even zitten. 147 00:11:25,280 --> 00:11:27,960 We moeten nog.... -We moeten eten. Ik ben uitgehongerd. 148 00:11:28,080 --> 00:11:33,320 Kom, til je kont op en ga naar de frituur. Kies maar. En vergeet de sausjes niet. 149 00:11:35,880 --> 00:11:39,600 Hoe is het met je hoofd? -Gewoon een kleine hersenschudding. 150 00:11:39,720 --> 00:11:42,720 Maar dat ziekenhuiseten was niet te vreten, echt. 151 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 Kom. 152 00:11:53,680 --> 00:11:56,280 Je zult het hem vroeg of laat wel moeten zeggen, hè. 153 00:11:56,400 --> 00:11:59,920 We hebben hem juist gevraagd om zijn lief te dumpen. Laat hem even, oké? 154 00:12:00,200 --> 00:12:01,480 Oké. 155 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 Maar haast je maar. Je staat al met één voet in je graf. 156 00:12:50,800 --> 00:12:52,440 Echt waar, Simon. 157 00:12:53,360 --> 00:12:55,160 Jij ruikt dat of wat? 158 00:13:07,040 --> 00:13:10,800 Arnold Donckers was alleen. 159 00:13:12,600 --> 00:13:15,760 Maar zijn we dat op het eind au fond niet allemaal? 160 00:13:16,800 --> 00:13:20,080 Te weinig mensen hebben gezien wie Arnold echt was. 161 00:13:21,920 --> 00:13:27,680 Een mooie mens met veel gevoel voor smaak en een uitmuntende kok. 162 00:13:35,120 --> 00:13:38,320 Er is geen handleiding voor het leven 163 00:13:38,960 --> 00:13:43,120 of een instructieboekje over hoe je het best kunt doodgaan. 164 00:13:44,960 --> 00:13:47,680 Want op het einde doen we het inderdaad alleen. 165 00:13:50,160 --> 00:13:53,920 Maar de weg ernaartoe hoeft daarom niet zo te zijn. 166 00:13:56,760 --> 00:13:59,080 Misschien moeten we allemaal wat meer moeite doen 167 00:13:59,200 --> 00:14:02,160 om elkaar wat beter te leren kennen en te begrijpen. 168 00:14:03,200 --> 00:14:06,720 Alleen op die manier kunnen we groeien als mens. 169 00:14:07,280 --> 00:14:10,840 Het schijnt dat belangrijke ontmoetingen gepland zijn door zielen 170 00:14:10,960 --> 00:14:13,840 lang voordat hun lichamen elkaar zien. 171 00:14:15,280 --> 00:14:18,240 Bij ons, Arnold, was het erna. 172 00:14:18,360 --> 00:14:23,680 Jouw leven heeft dat van mij geraakt en ik vind troost bij de gedachte 173 00:14:23,800 --> 00:14:26,600 dat je verder leeft in dit boompje. 174 00:14:26,720 --> 00:14:30,880 Zoals je ook zult verder leven in onze herinneringen. 175 00:14:33,360 --> 00:14:34,560 Nee? 176 00:14:35,840 --> 00:14:37,040 Hier. 177 00:14:40,280 --> 00:14:44,200 Bedankt, iedereen. Fantastisch gedaan, echt. 178 00:14:45,240 --> 00:14:47,200 Ik zal de factuur wel sturen. 179 00:14:52,200 --> 00:14:53,680 Lekkere worteltaart. 180 00:14:56,080 --> 00:14:59,480 Het was echt heel mooi. -Merci. 181 00:14:59,800 --> 00:15:01,000 Hoe is het met je hoofd? 182 00:15:02,360 --> 00:15:03,840 Schitterend. 183 00:15:09,640 --> 00:15:10,800 Iedereen oké? 184 00:15:19,560 --> 00:15:23,680 Hoofdinspecteur Adams, Moordzaken. Mag ik u wat vragen stellen? 185 00:15:24,760 --> 00:15:26,480 Ik zit wel met mijn service over een uur. 186 00:15:26,880 --> 00:15:28,800 Trommel uw souschef al maar op. 187 00:15:30,640 --> 00:15:32,280 Dirk. 188 00:15:34,000 --> 00:15:36,480 Zeg, uw facturen hier van Delicatessen Diane... 189 00:15:36,960 --> 00:15:39,480 Hoeveel truffels en olijven kunt u op een avond serveren? 190 00:15:42,080 --> 00:15:43,880 Dat zijn astronomische bedragen. 191 00:15:44,600 --> 00:15:49,160 Wat insinueer je? Dat ik geld witwas of wat is je probleem eigenlijk? 192 00:15:49,280 --> 00:15:50,680 You wish. 193 00:15:50,800 --> 00:15:52,800 Een kleine amuse voor de inspecteur. 194 00:15:56,000 --> 00:16:00,040 En wat serveert u precies met uw off the menu experience, chef? 195 00:16:01,320 --> 00:16:05,600 Wat exclusievere gerechten, dingen die je niet alle dagen vindt. 196 00:16:05,800 --> 00:16:07,760 Zoals de olijfjes van Diane? 197 00:16:08,400 --> 00:16:10,080 Arbequina's. 198 00:16:10,920 --> 00:16:14,960 Jammer dat haar delicatessenzaak dicht is. Ik vind dat een trieste zaak. 199 00:16:15,880 --> 00:16:19,960 Er staan wel nog een paar facturen open die uw boekhouding nog niet betaald heeft. 200 00:16:20,080 --> 00:16:21,840 Dat is de boekhouding, hè, vent. 201 00:16:21,960 --> 00:16:24,840 Ik sta achter het fornuis. Je kunt niet alles doen, hè. 202 00:16:28,160 --> 00:16:29,320 We hebben die... 203 00:16:34,520 --> 00:16:37,400 We hebben Diane haar geheime voorraad in beslag genomen. 204 00:16:39,560 --> 00:16:41,640 Lust u al uw off-the-menugerechtjes? 205 00:16:41,760 --> 00:16:44,000 Ik maak alleen klaar wat ik zelf graag eet. 206 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Haaienvinnensoep en kikkerbilletjes? 207 00:16:48,160 --> 00:16:54,560 Of foie gras. Ondertussen allemaal illegale shit. 208 00:16:54,680 --> 00:16:56,840 Ik hoef hier niet op te antwoorden, hè? 209 00:16:57,600 --> 00:17:01,400 En mensenvlees? Teelballetjes in tomatensaus? 210 00:17:07,680 --> 00:17:12,400 Aan uw reservatielijst te zien kwamen hier mensen met een gelijkaardige goesting. 211 00:17:22,040 --> 00:17:23,680 Alles oké? -Ja. 212 00:17:25,560 --> 00:17:27,360 Zie je die prachtige ziel daar? 213 00:17:27,480 --> 00:17:30,240 Dat is een van de allerbelangrijkste mensen in mijn leven. 214 00:17:30,360 --> 00:17:34,920 Haar zo te moeten zien, dat snijdt als een slagersmes, vriend, door merg en been. 215 00:17:35,040 --> 00:17:36,600 Kweek wat ballen. 216 00:17:38,320 --> 00:17:39,480 Sorry. 217 00:17:40,640 --> 00:17:44,480 Dat is niet mijn stijl of zo. Totaal niet. -Ik snap het. 218 00:17:44,600 --> 00:17:47,320 Zit er niet over in, echt. -Even goeie vrienden? 219 00:17:47,440 --> 00:17:49,960 Ja, zeker. -Zeker, hè? 220 00:17:50,080 --> 00:17:53,360 Absoluut. Nee, nee. Topvrienden. 221 00:17:55,080 --> 00:17:59,480 Voilà. Helemaal zelf uit het zakje gehaald. 222 00:18:03,680 --> 00:18:05,360 Spaghetti met balletjes? 223 00:18:06,560 --> 00:18:08,720 Echte balletjes, hè. -Sweet. 224 00:18:08,840 --> 00:18:11,960 Wel je tanden poetsen als je mij straks wilt kussen. 225 00:18:13,360 --> 00:18:16,880 Zullen we 'wie had de grootste kutdag' spelen? 226 00:18:19,840 --> 00:18:22,120 Doe geen moeite. Ik win. 227 00:18:23,560 --> 00:18:26,560 Oei. Wil je erover praten? 228 00:18:26,680 --> 00:18:28,120 Dat gaat niet, vrees ik. 229 00:18:30,360 --> 00:18:34,640 Wie z'n begrafenis was het? -Van een klant. 230 00:18:35,120 --> 00:18:38,240 Dat was triest. Maar het was vooral Ed die... 231 00:18:39,360 --> 00:18:43,160 Ik ben er eigenlijk echt niet goed van. -Heeft hij iets met dat lijk gedaan? 232 00:18:43,600 --> 00:18:44,840 Wat? 233 00:18:46,280 --> 00:18:48,160 Hij heeft hem gewoon begraven. 234 00:18:49,520 --> 00:18:53,920 Dat was een rare vraag. Ik heb nogal veel gedoe op het werk. Sorry. 235 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 Durf jij soms in de spiegel te kijken? 236 00:19:06,440 --> 00:19:10,120 Wil ik weten wat er nu gaat komen? -Nee, ik bedoel... 237 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Heb jij dat ook soms, dat je jezelf bezig ziet en je afvraagt 238 00:19:14,120 --> 00:19:16,560 what the fuck je eigenlijk allemaal aan het doen bent? 239 00:19:16,680 --> 00:19:21,040 Constant. Maar ik ben gestopt met mij daar druk in te maken. 240 00:19:21,160 --> 00:19:22,400 Echt, ik ben... 241 00:19:22,760 --> 00:19:29,240 Fuck. Ik heb er zelfs geen woorden voor. Ik heb zoveel druk en zoveel shit. 242 00:19:31,920 --> 00:19:35,960 Dat is constant. Dag in, dag uit word ik met m'n neus in de goorste stront gedrukt. 243 00:19:37,320 --> 00:19:41,080 Dat is het nadeel van je job natuurlijk. -Mensen zijn fucking slecht. 244 00:19:42,520 --> 00:19:43,960 Op de materniteit? 245 00:19:46,480 --> 00:19:47,680 Ja. 246 00:19:48,680 --> 00:19:50,040 Wij zien veel miserie. 247 00:19:52,240 --> 00:19:54,120 En ik probeer te fiksen wat ik kan. 248 00:19:59,000 --> 00:20:00,840 Maar wat als ik het niet kan? 249 00:20:02,160 --> 00:20:06,320 Wat als ik niet goed of slim genoeg ben? -Dat is ook zo. 250 00:20:06,960 --> 00:20:08,120 Excuseer? 251 00:20:08,240 --> 00:20:11,640 Dat geldt voor ons allemaal. Dat is wie wij zijn. 252 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 Twijfelen, twijfelen, twijfelen. 253 00:20:15,280 --> 00:20:20,840 Maar als vroedman zie jij vrouwen in hun blootje, op hun kwetsbaarst. 254 00:20:21,440 --> 00:20:25,520 Maar jij staat aan het begin. Jij helpt leven op de wereld te zetten. 255 00:20:25,640 --> 00:20:28,240 Dat is ongelooflijk. Ik zou dat niet kunnen. 256 00:20:28,360 --> 00:20:31,680 Ik kan niet tegen bloed. Ik kan niet tegen dat gekrijs. 257 00:20:31,800 --> 00:20:34,360 Om nog maar te zwijgen van die knip. 258 00:20:35,120 --> 00:20:37,320 Wat als ik iemand wil zijn die ik niet ben? 259 00:20:39,480 --> 00:20:42,480 Ik bedoel, iemand beter dan dat ik eigenlijk ben. 260 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 Ik ben het beu om te doen alsof. 261 00:20:55,560 --> 00:20:58,360 Het is allemaal begonnen met die therapie. 262 00:20:58,480 --> 00:21:03,240 Je weet wel, voor mijn vogelfobie. En die shrink... Ik haat dat mens eigenlijk. 263 00:21:03,360 --> 00:21:07,000 Die beweert dus dat die vogels symbool staan voor vrouwen 264 00:21:07,120 --> 00:21:11,040 en dat ik daarom niet kan connecteren met vrouwen. 265 00:21:11,160 --> 00:21:14,080 Dat lijkt mij niet zo'n probleem. 266 00:21:14,200 --> 00:21:16,600 Zij gaf mij dus nu het advies om... 267 00:21:17,600 --> 00:21:20,760 Doe je kleren uit. -Wat? 268 00:21:38,000 --> 00:21:42,080 Dit is wat er gaat gebeuren, Mike, de mannelijke vroedvrouw 269 00:21:42,200 --> 00:21:44,440 die niet kan connecteren met vrouwen. 270 00:21:44,560 --> 00:21:49,120 Jij gaat al je kleren uitdoen en ik ga je bestijgen en je neuken 271 00:21:49,240 --> 00:21:52,520 tot er rook uit je oren komt. Is dat een plan? 272 00:21:54,120 --> 00:21:56,640 Ik vind het nogal vaag. Kun je misschien iets specifieker zijn? 273 00:21:56,760 --> 00:21:59,960 Ik ga je neuken. Hier, nu. 274 00:22:01,960 --> 00:22:03,880 Het was ironisch bedoeld. 275 00:22:04,360 --> 00:22:06,640 Ik heb nog één verzoekje. 276 00:22:06,760 --> 00:22:09,120 Ik doe geen anaal. -Nee, nee. 277 00:22:09,240 --> 00:22:11,760 Kun je daar misschien nog iets aan doen? 278 00:22:26,520 --> 00:22:29,720 Mag ik binnenkomen? -Als je je echt niet kunt inhouden. 279 00:22:46,680 --> 00:22:48,240 Hoe vlot de baard? 280 00:22:49,400 --> 00:22:50,880 Heb je een vergrootglas? 281 00:22:53,440 --> 00:22:56,080 Op jouw leeftijd had ik ook nog niks. 282 00:22:57,760 --> 00:23:00,200 Ik moet geduld hebben van dokter Vaes. 283 00:23:01,400 --> 00:23:04,560 Dus voorlopig nog even een clean shaven Bond look. 284 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Chic. 285 00:23:10,320 --> 00:23:12,480 Je houdt je mesje verkeerd vast. 286 00:23:14,120 --> 00:23:15,960 Mag ik? -Ja, toon maar. 287 00:23:16,600 --> 00:23:17,680 Kijk. 288 00:23:20,240 --> 00:23:22,680 Van onderen naar boven. 289 00:23:24,560 --> 00:23:26,240 Tegen de haartjes in. 290 00:23:34,040 --> 00:23:36,680 Weet je nog wat wij vroeger met kerstavond deden? 291 00:23:38,160 --> 00:23:42,160 Frietjes en The Wizard of Oz? -Jij doet me daaraan denken. 292 00:23:43,120 --> 00:23:45,360 Aan die achterbakse, leugenachtige goochelaar? 293 00:23:45,480 --> 00:23:47,320 Nee, de blikken man. 294 00:23:48,240 --> 00:23:51,400 Waarom? -Hij gaat naar Oz voor een hart... 295 00:23:51,520 --> 00:23:55,720 en is dan teleurgesteld omdat de tovenaar een fake blijkt te zijn. 296 00:23:56,520 --> 00:24:02,360 Tot hij beseft dat hij eigenlijk altijd al iets heeft dat lijkt op een hart. 297 00:24:05,560 --> 00:24:07,000 Grow up, papa. 298 00:24:08,280 --> 00:24:13,000 Doe wat je moet doen en haal dat fucking ding uit je kop. 299 00:24:15,400 --> 00:24:17,160 Heeft mama het je verteld? 300 00:24:17,280 --> 00:24:19,880 Stop met mij als een kleuter te behandelen. 301 00:24:20,080 --> 00:24:22,480 Ik ben soms volwassener dan jij en mama samen. 302 00:24:22,600 --> 00:24:24,240 Ja, blijkbaar. 303 00:24:27,560 --> 00:24:30,360 Je gaat je special powers niet verliezen, hè. 304 00:24:30,480 --> 00:24:36,400 Het zijn niet die rare visioenen in je kop die jou en je werk zo speciaal maken. 305 00:24:37,920 --> 00:24:39,160 Maar wat hier zit. 306 00:24:41,200 --> 00:24:43,040 Je intuïtie, je... 307 00:24:44,080 --> 00:24:48,480 hypersensitiviteit of hoe je het ook noemt. 308 00:24:54,320 --> 00:24:56,080 Dat zit blijkbaar ook hier... 309 00:24:56,960 --> 00:24:58,080 bij jou. 310 00:25:09,560 --> 00:25:11,480 Fucking perv. 311 00:25:15,360 --> 00:25:16,840 Degoutant. 312 00:26:40,320 --> 00:26:41,920 Je speech was niet slecht. 313 00:26:43,000 --> 00:26:46,960 Een beetje melig met die Paulo Coelho-quote, maar goed, 314 00:26:47,120 --> 00:26:49,520 ik voelde wel dat het uit je hart kwam. 315 00:26:52,120 --> 00:26:56,480 Je zult een telefoontje moeten doen. Je weet dat, hè? 316 00:27:44,320 --> 00:27:48,440 Voicemail is zo passé, maar als je het echt niet kunt laten, hier is de... 317 00:27:56,680 --> 00:28:00,000 Ze is er niet. -Ze werkt toch vandaag, niet? 318 00:28:01,120 --> 00:28:02,360 Waar is ze? 319 00:28:03,040 --> 00:28:06,040 Gaan lunchen, gaan kakken... Ik ben haar nanny niet. 320 00:28:06,720 --> 00:28:08,200 Je bent haar baas. 321 00:28:09,280 --> 00:28:11,080 Heb jij al eens goed om je heen gekeken? 322 00:28:11,200 --> 00:28:14,600 Dat is hier een kringloop. Het steekt hier niet zo nauw. 323 00:28:29,280 --> 00:28:31,760 Oké, zeg je dat ik langs geweest ben? 324 00:28:33,960 --> 00:28:35,920 Ik ben langs geweest, hè, Mona. 325 00:28:54,680 --> 00:28:57,800 Jij was zo vroeg weg vanmorgen. -Ik lag wakker. 326 00:28:57,920 --> 00:29:01,120 Alles oké? -Ja, hoor. 327 00:29:02,840 --> 00:29:05,360 Ik was even mijn kop gaan leegmaken. 328 00:29:07,120 --> 00:29:09,520 Dat klinkt misschien wat raar nu. 329 00:29:10,480 --> 00:29:13,560 Een praatje gaan maken met Arnold. -Met de boom? 330 00:29:14,640 --> 00:29:16,200 En wat zei de boom? 331 00:29:20,400 --> 00:29:21,960 Dat hij water moest hebben. 332 00:29:24,320 --> 00:29:27,440 En dat ik de dokter moest bellen om dat eruit te halen. 333 00:29:31,960 --> 00:29:33,840 Ik heb een afspraak gemaakt. 334 00:29:37,560 --> 00:29:39,520 Dat is goed. -Cleppie. 335 00:29:44,160 --> 00:29:46,560 Kom je dan mee? -Natuurlijk. 336 00:29:47,760 --> 00:29:49,360 Ik ben bang. 337 00:29:52,800 --> 00:29:55,760 Ik ga je nodig hebben. -Ik ben hier. 338 00:30:30,160 --> 00:30:31,920 Ik mocht je toch niet proeven? 339 00:30:32,040 --> 00:30:33,840 Een meisje mag toch van gedachten veranderen. 340 00:30:33,960 --> 00:30:36,280 Zeker? -Ja, zeker. 341 00:30:37,040 --> 00:30:41,680 En als je mijn vriendin Nancy tegenkomt, het was een heel zatte avond. 342 00:31:00,920 --> 00:31:02,800 De culinaire wereld is in shock. 343 00:31:02,920 --> 00:31:06,240 Mario Tomassetti, de beroemde en beruchte celebrity chef, 344 00:31:06,360 --> 00:31:10,400 is de afgelopen week dood aangetroffen in het populaire pretpark Seafari. 345 00:31:10,520 --> 00:31:13,520 Onze Kyana is getraumatiseerd voor de rest van haar leven. 346 00:31:13,640 --> 00:31:15,400 Ze wou zeeleeuwen zien, mevrouw, 347 00:31:15,520 --> 00:31:18,720 geen naakte dikzak die daar ronddreef als een gekookte kreeft. 348 00:31:18,840 --> 00:31:20,840 Wie doet er in godsnaam zoiets monsterlijks? 349 00:31:20,960 --> 00:31:25,480 Volgens onze informatie is de flamboyante slager-kok eerst gruwelijk gemarteld, 350 00:31:25,600 --> 00:31:28,760 daarna vermoord en uiteindelijk gedumpt in een plastic zak. 351 00:31:28,880 --> 00:31:32,480 De politie vermoedt dat hij het laatste slachtoffer is van een seriemoordenaar 352 00:31:32,600 --> 00:31:35,520 die de afgelopen weken nog meer slachtoffers maakte. 353 00:31:36,080 --> 00:31:39,520 Tomassetti riep de afgelopen jaren meer en meer tegenstand op 354 00:31:39,640 --> 00:31:41,600 van veganisten en vegetariërs 355 00:31:41,720 --> 00:31:47,320 en daarom riep de radicale milieubeweging Ecotroops hem uit tot hun hoofddoelwit. 356 00:31:47,440 --> 00:31:49,480 Tomassetti, die beweerde een dierenvriend te zijn 357 00:31:49,600 --> 00:31:52,360 en zelf ook pleitte voor respectvol slachten, 358 00:31:52,480 --> 00:31:56,200 wou zijn standpunt over de vleesconsumptie niet verzachten. 359 00:31:57,360 --> 00:32:01,840 Terwijl we hier nu verslag uitbrengen, zien we dat de aanhangers... 360 00:32:26,520 --> 00:32:28,520 Ik ben blij dat je gekomen bent. 361 00:32:29,840 --> 00:32:31,840 Alleen omdat je zei dat het dringend was. 362 00:32:31,960 --> 00:32:35,240 Ik heb 12 euro entree betaald, dus ik hoop dat het de moeite is. 363 00:32:40,880 --> 00:32:42,320 Ik wil mijn excuses aanbieden. 364 00:32:42,440 --> 00:32:45,000 Wacht, het heeft te maken met die moordzaak. 365 00:32:49,360 --> 00:32:50,720 Ik heb een tumor. 366 00:32:53,680 --> 00:32:55,120 In mijn hoofd. 367 00:33:00,120 --> 00:33:02,280 We hebben besloten om hem weg te halen. 368 00:33:03,240 --> 00:33:07,200 Jij en je tumor? -Nee, mijn vrouw en ik. 369 00:33:08,960 --> 00:33:11,920 De kans bestaat dat ik daardoor mijn gave verlies. 370 00:33:13,240 --> 00:33:15,800 Ik heb nog iets goed te maken met jou, dus... 371 00:33:17,320 --> 00:33:20,240 Het is niet omdat je een tumor hebt, dat ik je ga vergeven. 372 00:33:20,360 --> 00:33:21,720 Dat snap ik. 373 00:33:24,280 --> 00:33:26,880 Ik wil je nog één keer helpen voor het weg is. 374 00:33:37,120 --> 00:33:38,400 Het went niet. 375 00:33:39,200 --> 00:33:42,680 Sous-vide gekookt, met één teelbal minder. 376 00:33:44,000 --> 00:33:46,520 Rocky Mountain Oysters. 377 00:33:46,640 --> 00:33:48,160 Een gerechtje uit de Rocky Mountains. 378 00:33:48,280 --> 00:33:50,960 Ze hebben daar geen zee, maar wel veel stieren. 379 00:33:52,760 --> 00:33:56,000 Waarom zou je in godsnaam een bal willen eten? 380 00:33:56,120 --> 00:33:59,320 Die Ecotroops lusten de Meat Master rauw. 381 00:34:01,800 --> 00:34:05,760 Ik wil niet zeggen wat je het beste kan doen, maar ik denk dat je hier wel... 382 00:34:05,880 --> 00:34:09,040 Ik snij gewoon een stukje in de buurt van... Ja, oké. 383 00:34:13,480 --> 00:34:15,480 Prachtig mals stukje witte lies. 384 00:34:19,960 --> 00:34:21,400 Sorry. 385 00:34:30,800 --> 00:34:32,880 En? -Kokend water. 386 00:34:33,720 --> 00:34:34,960 Een armbandje. 387 00:34:36,360 --> 00:34:37,520 Een mes. 388 00:34:39,160 --> 00:34:40,640 Het was de killer. 389 00:34:40,760 --> 00:34:43,200 Echt? -Ja, ik zag latex handschoenen. 390 00:34:43,320 --> 00:34:45,320 Dat armbandje komt me bekend voor. 391 00:34:46,160 --> 00:34:48,120 Van waar? 392 00:34:51,040 --> 00:34:52,400 Geen idee. 393 00:34:53,640 --> 00:34:55,600 Heb jij iets gemerkt? 394 00:34:55,720 --> 00:34:58,720 Heb ik iets gedaan om hem weg te jagen, denk je? 395 00:35:13,800 --> 00:35:15,960 Kak. 396 00:35:16,280 --> 00:35:17,720 Shit. 397 00:35:27,960 --> 00:35:31,800 Je zoon heeft mij gedumpt, dus ik hoef niet meer sympathiek te doen tegen jou. 398 00:35:31,920 --> 00:35:33,520 What the fuck kom jij doen? 399 00:35:34,080 --> 00:35:36,040 Kapotte rommel brengen. 400 00:35:37,520 --> 00:35:39,120 Draag jij nu een armbandje? 401 00:35:39,680 --> 00:35:41,720 Poll had gelijk, je bent echt een fucking freak. 402 00:35:41,840 --> 00:35:43,120 Mag ik eens kijken? 403 00:35:43,640 --> 00:35:46,080 Ga weg, creep. -Ik wil het zien, zeg ik. 404 00:35:49,080 --> 00:35:50,360 Je hebt gebeten. 405 00:35:50,480 --> 00:35:52,880 Raak mij nog één keer aan en ik bijt je tong eraf. 406 00:35:53,000 --> 00:35:56,240 Eens zien of je dan nog van die onnozele portretjes kunt maken. 407 00:35:58,480 --> 00:36:03,920 Snoz, hier is een creep die niet met zijn poten van mijn lijf kan blijven. 408 00:36:05,880 --> 00:36:07,640 Een stapje achteruit, alsjeblieft. 409 00:36:07,880 --> 00:36:11,880 Ik ga je eerst heel vriendelijk vragen om je richting uitgang te begeven. 410 00:36:12,000 --> 00:36:15,480 Maar... -Nee, ga weg of ik bel de politie. 411 00:36:24,160 --> 00:36:26,960 Ik ga me heel traag omdraaien. Zeg het als het in mijn broek is, hè. 412 00:36:28,760 --> 00:36:30,360 Nog een keer komen? Waarom? 413 00:36:30,480 --> 00:36:33,960 Dat armbandje. Ik wil nog eens komen proeven om te weten of ik juist zit. 414 00:36:34,080 --> 00:36:36,880 Hetzelfde als de vorige keer of gaan we iets nieuws proberen? 415 00:36:37,640 --> 00:36:39,080 Een goeie moot kloot? 416 00:36:39,200 --> 00:36:41,640 Waarom moet je dat telkens nog erger maken? 417 00:36:43,680 --> 00:36:45,040 Kom... 418 00:36:54,040 --> 00:36:55,120 Alsjeblieft. 419 00:37:16,080 --> 00:37:17,320 Wat is dat in je mond? 420 00:37:18,800 --> 00:37:19,840 Mond open. 421 00:37:26,320 --> 00:37:28,920 Wat zijn we hier aan het doen? -Dat wil je echt niet weten. 422 00:37:36,680 --> 00:37:38,600 Geschorst tot nader order. 423 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 En jij... 424 00:37:55,040 --> 00:37:59,080 Voicemail van Ed Bex en De Laatste Groet. Bericht na de biep. 425 00:38:00,000 --> 00:38:03,960 Muffie, waar zit jij? We komen te laat bij je dokter. 426 00:38:04,080 --> 00:38:08,640 Ik ben al vertrokken. We zien elkaar daar dan, oké? Bel jij mij? 427 00:38:09,640 --> 00:38:11,440 En jij verwacht dat ik dat geloof? 428 00:38:13,840 --> 00:38:14,960 Ja. 429 00:38:15,960 --> 00:38:18,600 Jij ziet wat je eet? 430 00:38:21,640 --> 00:38:23,000 Ja. 431 00:38:23,120 --> 00:38:24,520 Visioenen? 432 00:38:25,360 --> 00:38:26,360 Ja. 433 00:38:28,800 --> 00:38:31,600 En daarmee wil je ons helpen die zaak op te lossen? 434 00:38:32,920 --> 00:38:35,440 Ja, dat hoop ik toch. 435 00:38:38,800 --> 00:38:40,960 Weet jij wat mijn theorie is? 436 00:38:44,080 --> 00:38:45,400 Jij kickt hierop. 437 00:38:46,200 --> 00:38:47,480 Je vindt het lekker. 438 00:38:49,720 --> 00:38:53,120 Voor geen meter. Het is verschrikkelijk. 439 00:38:56,440 --> 00:38:58,720 Dan heb je er wel veel voor over. 440 00:39:03,160 --> 00:39:04,800 Kom, eerlijk. 441 00:39:05,880 --> 00:39:08,040 Het is onze Anna, is het niet? 442 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 Pas op, ik snap dat, hè. 443 00:39:10,640 --> 00:39:12,120 Een lekker wijf. 444 00:39:12,240 --> 00:39:15,720 En jij hebt thuis natuurlijk niet veel te schnabbelen nu. 445 00:39:16,000 --> 00:39:20,400 Dus jij verzint je ik-zie-wat-ik-eet-bullshit 446 00:39:20,520 --> 00:39:25,320 en zij laat je dingen doen met haar lijken omdat zij er geil van wordt. 447 00:39:30,280 --> 00:39:31,680 En, is het gelukt? 448 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 Vond ze het geil? 449 00:39:35,320 --> 00:39:38,040 Ze had gelijk. Jij bent echt een stomme kloot. 450 00:39:43,920 --> 00:39:45,160 Sorry. 451 00:39:47,200 --> 00:39:48,360 Dat was erover. 452 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 Ik zou je kunnen laten arresteren. 453 00:39:53,560 --> 00:39:56,960 Je hebt niets. Je hebt geen zak. -Nee... 454 00:39:57,080 --> 00:39:58,800 die heb jij doorgeslikt. 455 00:40:00,280 --> 00:40:02,480 En die teen, ook opgegeten? 456 00:40:02,720 --> 00:40:05,440 Ik heb de teen van Bert Miller niet opgegeten. 457 00:40:05,560 --> 00:40:07,480 Waar is die dan? -Ik zou het niet weten. 458 00:40:07,600 --> 00:40:10,360 Ik wel, met een huiszoekingsbevel. -Doe maar. Ik heb hem niet. 459 00:40:10,480 --> 00:40:12,880 Wat heb je ermee gedaan, jongen? Degoutante freak. 460 00:40:14,320 --> 00:40:17,920 Ik wou dat ik je kon helpen, maar geloof me, ik heb hem niet. 461 00:40:21,480 --> 00:40:22,640 Oké. 462 00:40:24,320 --> 00:40:26,640 Goed, ik heb voldoende. 463 00:40:28,480 --> 00:40:30,400 Ik heb je vingerafdrukken op een mes... 464 00:40:31,240 --> 00:40:34,000 op het codeslot van Diane haar illegale stock. 465 00:40:35,480 --> 00:40:37,280 Er is een connectie met Goll, 466 00:40:37,400 --> 00:40:40,480 je contact met de nabestaanden van de slachtoffers. 467 00:40:45,760 --> 00:40:47,240 Voel je dat? 468 00:40:53,560 --> 00:40:56,440 Dat is mijn adem. Zo dicht zit ik erop. 469 00:40:59,360 --> 00:41:01,040 Je kunt gaan. 470 00:41:24,800 --> 00:41:28,360 Ed? Ik heb een nieuwe gsm. Kutdag. - Join the club. 471 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 Wat heb je nodig? 472 00:41:30,160 --> 00:41:32,600 Een chauffeur. -Waar zit jij? 473 00:41:32,720 --> 00:41:34,920 Je zult het nooit geloven. 474 00:41:49,320 --> 00:41:52,320 Fuck. Nee, nee, nee. 475 00:42:34,000 --> 00:42:35,680 Mike. -Leslie. 476 00:42:37,120 --> 00:42:38,320 Wat doe jij hier? 477 00:42:40,040 --> 00:42:42,800 Nee, serieus. Wat doe jij hier? 478 00:42:44,520 --> 00:42:46,760 Waarom heb jij mij niet teruggebeld? 479 00:42:47,320 --> 00:42:51,640 Sorry. Echt, sorry daarvoor. Het is gewoon allemaal een beetje crazy. 480 00:42:51,760 --> 00:42:54,080 Er is een patiënt van mij opgepakt. 481 00:42:54,200 --> 00:42:57,240 Kunt u dit nog even ondertekenen, inspecteur? 482 00:43:01,680 --> 00:43:03,080 Leslie... 483 00:43:05,720 --> 00:43:08,480 Vergeet niet te ondertekenen, inspecteur. 484 00:43:47,880 --> 00:43:50,480 Dit is de voicemail van Leslie... 485 00:45:44,840 --> 00:45:46,280 Niet doen. 486 00:45:53,800 --> 00:45:55,680 Ga naar huis, snotneus. 487 00:45:56,760 --> 00:45:58,120 Ik blijf. 488 00:46:02,760 --> 00:46:06,680 Als je dit doet, zul je voorbij mij moeten. 489 00:46:37,440 --> 00:46:40,520 Verspil je energie niet aan zo'n trieste balzak. 490 00:46:40,640 --> 00:46:42,680 Karma werkt niet met menu's. 491 00:46:42,800 --> 00:46:46,160 Vroeg of laat krijgt iedereen voorgeschoteld wat hij verdient. 492 00:46:47,000 --> 00:46:52,400 Die miserabele levertjes zwellen op tot wel tien keer hun normale omvang. 493 00:46:52,520 --> 00:46:55,280 Ik vind dat des duivels. 494 00:47:36,560 --> 00:47:38,280 Heb jij nu ook zo'n honger? 495 00:47:38,960 --> 00:47:40,880 Ik mag hopen van wel. 496 00:47:41,640 --> 00:47:46,280 Lekker eten betekent niet altijd dat anderen daarvoor moeten afzien. 497 00:47:46,400 --> 00:47:47,680 Of wel? 498 00:47:48,480 --> 00:47:53,640 We zullen het eens vragen aan onze special guest. 499 00:47:54,320 --> 00:47:56,160 Ah, we zijn wakker. 500 00:47:57,160 --> 00:47:59,560 Zo emotioneel, zeg. 501 00:47:59,680 --> 00:48:02,360 Wat is er? Hebben we onze regels? 502 00:48:02,480 --> 00:48:08,760 Ja, nu voel je eens wat het is om daarmee in je broek te moeten lopen. 503 00:48:11,600 --> 00:48:13,000 Niet tof, hè? 504 00:48:13,960 --> 00:48:20,080 Maar ja, een tampon had in dit geval niet echt geholpen, hè, manneke? 505 00:48:31,240 --> 00:48:35,840 Vandaag maken we een van mijn minst favoriete gerechten klaar. 506 00:48:38,200 --> 00:48:41,800 Testicolo di Tomassetti. 507 00:49:27,720 --> 00:49:29,600 Hier, kindjes. 508 00:49:30,440 --> 00:49:31,600 Hier. 509 00:49:32,440 --> 00:49:36,480 Moeke heeft vandaag Italiaans gekookt. 40534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.