All language subtitles for Dood.Spoor.S01E05.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:14,200 Sinds wanneer ben jij geadopteerd? 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,240 Ik heb iets gedaan waar ik niet trots op ben. 3 00:00:17,360 --> 00:00:19,200 Ho, ho, het is oké, hè. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,960 Mij ervan betichten het op een ander te zoeken en zelf... 5 00:00:22,080 --> 00:00:25,080 Zelf wat? -Ventileer maar tegen je Jamal. 6 00:00:25,200 --> 00:00:27,440 Je voelde je bedreigd door die kippen, 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,840 zoals je je nu bedreigd voelt door vrouwen. 8 00:00:30,240 --> 00:00:34,360 Ga een koffie drinken met een grijze muis die je normaal niet zou zien staan. 9 00:00:34,480 --> 00:00:37,560 Als je eens zin hebt in een koffie... -Graag. 10 00:00:37,680 --> 00:00:40,360 Terreurorganisatie Ecotroops eist de aanslag op. 11 00:00:40,480 --> 00:00:42,000 Animal life. 12 00:00:42,120 --> 00:00:43,480 Madre Madonna. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,400 Kenneth Goll, daar. 14 00:00:48,520 --> 00:00:50,200 Gerechten die een beetje exclusiever zijn, 15 00:00:50,320 --> 00:00:54,160 die je in de betere delicatessenzaak tegenwoordig ook al moeilijk vindt. 16 00:00:54,280 --> 00:00:55,800 Wat zit daarin? 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,880 Dat was een pedo, of wat? 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,880 Is dit alles? -Ja. 19 00:01:05,400 --> 00:01:07,080 Had ze een safe thuis? 20 00:01:08,560 --> 00:01:09,760 Foie gras. 21 00:01:10,360 --> 00:01:11,960 Onbeschofteriken. 22 00:01:57,440 --> 00:02:00,520 Ik heb gisteren de brieven van mijn moeder opengedaan. 23 00:02:01,280 --> 00:02:02,640 Echt? 24 00:02:04,520 --> 00:02:07,040 Waarom ben je zo plots van gedachte veranderd? 25 00:02:10,640 --> 00:02:11,960 Jij. 26 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 Heb je er iets aan gehad? 27 00:02:21,560 --> 00:02:22,720 Het was raar. 28 00:02:24,200 --> 00:02:26,080 Haar manier van schrijven... 29 00:02:27,160 --> 00:02:28,600 Ik weet het niet. 30 00:02:30,160 --> 00:02:31,760 Het voelde vertrouwd. 31 00:02:34,480 --> 00:02:36,320 Schreef ze over zichzelf? 32 00:02:39,120 --> 00:02:41,040 Ik had gehoopt van wel, maar... 33 00:02:48,080 --> 00:02:50,760 Ik heb aan de envelop gelikt. -Tuurlijk. 34 00:02:52,760 --> 00:02:54,040 Heb je haar gezien? 35 00:02:54,160 --> 00:02:58,080 Nee, als het zo makkelijk was, had ik die moordenaar al lang gevonden. 36 00:03:01,600 --> 00:03:03,360 Dus je wilt haar vinden? 37 00:03:07,280 --> 00:03:09,840 Stel dat alle geheimen van je moeder... 38 00:03:10,680 --> 00:03:14,120 in dit blikje zouden zitten, zou je het dan opendoen? 39 00:03:15,840 --> 00:03:17,040 Serieus? 40 00:03:17,160 --> 00:03:20,400 Ik zou in mijn broek schijten, zoals jij met je enveloppen, maar ik zou... 41 00:03:20,520 --> 00:03:22,520 Dat is iets anders. -Helemaal niet. 42 00:03:23,520 --> 00:03:25,640 Uiteindelijk willen we toch allemaal hetzelfde? 43 00:03:28,120 --> 00:03:29,520 Wat dan? 44 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 Antwoorden. 45 00:03:41,880 --> 00:03:43,400 Anna... 46 00:03:45,440 --> 00:03:47,400 Je moeder had.... 47 00:03:48,920 --> 00:03:50,680 Koekoek. -Eindelijk. 48 00:03:50,800 --> 00:03:54,000 Wat waren jullie aan het doen? -Op jou aan het wachten. 49 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 Kom. 50 00:04:07,720 --> 00:04:09,080 Dag, Cleppie. 51 00:04:17,480 --> 00:04:19,520 Hoelang kennen wij mekaar, Ed? 52 00:04:22,000 --> 00:04:23,520 22 jaar? 53 00:04:24,800 --> 00:04:25,960 21? 54 00:04:28,360 --> 00:04:29,440 En een half. 55 00:04:29,560 --> 00:04:33,600 Al die jaren heb ik met jou proberen te praten over je biologische moeder. 56 00:04:34,360 --> 00:04:37,240 En ik heb je aangemoedigd om haar brieven open te doen. 57 00:04:38,800 --> 00:04:41,920 Ik weet het. -En opnieuw toen je ma stierf. 58 00:04:42,840 --> 00:04:45,520 Toen ben je in een zwart gat gesukkeld, 59 00:04:45,640 --> 00:04:48,920 waar je Poll en mij hebt proberen in mee te sleuren. 60 00:04:49,360 --> 00:04:52,920 Je hebt mij gezegd dat ik mij er niet mee moest bemoeien. 61 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 Waarom nu? 62 00:04:59,320 --> 00:05:00,800 Achter mijn rug. 63 00:05:03,240 --> 00:05:05,440 Ik wilde je niet... -Waarom nu? 64 00:05:10,760 --> 00:05:14,520 Door iets wat Anna mij verteld had over haar moeder. 65 00:05:14,640 --> 00:05:18,120 Doe het niet, echt waar. -Ik ging het je vertellen, Cleppie. 66 00:05:18,320 --> 00:05:21,280 Ik had alleen wat meer tijd nodig om het te verwerken. 67 00:05:21,400 --> 00:05:24,880 Ik heb ze gisteren pas opengedaan en toen zat Poll bij de politie, dus ik... 68 00:05:25,360 --> 00:05:27,280 Heb je het aan haar verteld? 69 00:05:33,400 --> 00:05:35,720 Ja. -Fuck you. 70 00:05:40,640 --> 00:05:45,440 Waarom koop je geen fucking Johnnybak of neuk je niet een of andere tuttebel 71 00:05:45,560 --> 00:05:48,080 zoals elke normale vent met een midlifecrisis? 72 00:05:48,400 --> 00:05:49,920 Complexe lul. 73 00:06:03,360 --> 00:06:05,200 Waar heb jij de hele voormiddag uitgehangen? 74 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 Ik was buitenshuis aan het werk. 75 00:06:06,760 --> 00:06:09,560 Weet je ondertussen al wat er met Gijs Engels is gebeurd? 76 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 Een uit de hand gelopen besnijdenis? 77 00:06:12,840 --> 00:06:15,440 Over je smaak in humor valt te twijfelen. 78 00:06:15,560 --> 00:06:18,960 Over jouw smaak in mannen ook. Nog iets gehoord van je creepy toyboy? 79 00:06:21,720 --> 00:06:24,760 Kom, serieus. Welk orgaan mist onze Gijs? 80 00:06:25,680 --> 00:06:26,800 Ben je blind? 81 00:06:28,440 --> 00:06:30,800 Jij bent degene met het diploma anatomie. 82 00:06:30,920 --> 00:06:34,440 Ik zie gewoon dat iemand zijn jasje gepikt heeft, maar wat mist hij nog? 83 00:06:34,560 --> 00:06:37,400 Een darm, een long? Iets dat we kunnen linken aan orgaanhandel? 84 00:06:37,520 --> 00:06:40,040 De huid is het grootste orgaan van het menselijk lichaam. 85 00:06:40,160 --> 00:06:41,320 All right. 86 00:06:41,760 --> 00:06:44,800 Team Kannibaal gaat naar huis met de troostprijs. 87 00:06:45,960 --> 00:06:47,680 Poten van mijn gerief. 88 00:06:51,280 --> 00:06:54,760 Gijs hier matcht in het rijtje. Het villen gebeurde toen hij nog leefde, 89 00:06:54,880 --> 00:06:57,080 en redelijk professioneel als je het mij vraagt. 90 00:06:57,200 --> 00:07:00,360 Dit is duidelijk het werk van iemand die zijn vak door en door kent. 91 00:07:21,080 --> 00:07:22,760 Fuck it. Echt fuck it. 92 00:07:23,400 --> 00:07:26,880 Een applaus voor clown Bleitsmoel. Applausje. 93 00:07:29,120 --> 00:07:33,800 Chill, kippenbil. Ik neem wel even over. Oké? 94 00:07:34,680 --> 00:07:36,400 Tot zover ons voorprogramma. 95 00:07:36,520 --> 00:07:42,200 Oké, jongens, meisjes, het is nu tijd voor Jamal de Spierbal. 96 00:07:46,080 --> 00:07:48,480 Ik beteken duidelijk niet genoeg voor hem. 97 00:07:48,600 --> 00:07:51,440 Ik bedoel, die stomme trut heeft wel vat op hem gehad. 98 00:07:51,880 --> 00:07:56,960 Ik voel mij zo bedrogen, Jamal. Ik heb echt zin om die trut haar nek... 99 00:07:59,200 --> 00:08:01,240 Waar zijn die handjes? 100 00:08:05,120 --> 00:08:06,920 Kijk, mama, een piemel. 101 00:08:08,200 --> 00:08:09,480 Nee, dat is een magisch zwaard. 102 00:08:09,600 --> 00:08:11,280 Piemel. 103 00:08:40,480 --> 00:08:42,560 Adoptie Finder. Al gecheckt. 104 00:08:42,680 --> 00:08:47,040 Niet evident, maar ik heb nog een paar andere goede lijntjes uitgegooid. 105 00:08:47,160 --> 00:08:49,240 Jij zult eens goed uit eten moeten met mijn nicht. 106 00:08:49,360 --> 00:08:54,960 Ze heeft mij een detective aangeraden die gespecialiseerd is in genealogie en DNA. 107 00:08:56,200 --> 00:08:57,280 Hier. 108 00:08:57,400 --> 00:09:01,640 Stuur hem alles door wat je hebt van je adoptiemoeder en je grootvader. 109 00:09:01,760 --> 00:09:03,920 En is het goed als ik hem die verjaardagskaarten geef? 110 00:09:04,040 --> 00:09:05,240 Je krijgt die zeker terug. 111 00:09:05,360 --> 00:09:07,520 Tuurlijk, geen probleem. Ik zal ze pakken. 112 00:09:10,000 --> 00:09:12,200 Shit, ik ben te laat. 113 00:09:14,000 --> 00:09:16,240 Mijn date gaat me vermoorden. 114 00:09:17,920 --> 00:09:19,400 Mijn date. 115 00:09:20,280 --> 00:09:24,280 Ja, je hebt het goed gehoord. Ik heb een date. 116 00:09:25,080 --> 00:09:27,720 Date, date, date. 117 00:09:29,200 --> 00:09:30,960 Oké, oké, oké. 118 00:09:32,800 --> 00:09:34,440 Ben jij niet nieuwsgierig? 119 00:09:36,000 --> 00:09:39,480 Wanneer heb jij me voor het laatst helemaal opgetut gezien voor een date? 120 00:09:39,600 --> 00:09:41,320 Ja, nee, sorry. 121 00:09:41,920 --> 00:09:47,000 Je hebt gelijk, Leslie. Je ziet er fantastisch uit, echt. 122 00:09:47,680 --> 00:09:49,600 Mocht ik niet getrouwd zijn... 123 00:09:50,280 --> 00:09:51,840 Chic restaurant? 124 00:09:53,200 --> 00:09:57,480 Hij heet Mike. Mannelijke vroedvrouw. 125 00:09:57,600 --> 00:09:59,920 Vroedman. -Niet mijn Mike. 126 00:10:10,520 --> 00:10:14,680 Oef, jij bent er ook nog maar juist. Ik dacht al dat ik te laat was. 127 00:10:19,240 --> 00:10:22,240 En, wat vind je ervan? 128 00:10:25,920 --> 00:10:28,560 Een van de veiligste plekken om te eten tegenwoordig. 129 00:10:30,120 --> 00:10:32,280 Goedenavond. Zeg het maar. 130 00:10:32,400 --> 00:10:36,960 Goedenavond. Voor mij de florale degustatieschotel, alstublieft. 131 00:10:37,080 --> 00:10:39,000 Ja. En voor u, meneer? 132 00:10:39,120 --> 00:10:41,120 Voor mij gewoon spaghetti met normale saus. 133 00:10:41,240 --> 00:10:43,720 Tomaten en vlees, geen groen spul. 134 00:10:44,480 --> 00:10:47,680 Het enige V-woord dat ze hier graag horen is 'vegan'. 135 00:10:49,440 --> 00:10:53,320 Oké, spaghetti met vegan tomaten en van dat nepvlees. 136 00:10:53,440 --> 00:10:55,720 Maar gewoon geen groen spul. 137 00:10:56,960 --> 00:11:00,120 En een fles spuitwater. Heb jij zin in een wijntje? 138 00:11:01,680 --> 00:11:04,320 Sauvignon blanc. -Ja, komt eraan. 139 00:11:05,160 --> 00:11:07,800 Ik trakteer. Omdat ik bijna te laat was. 140 00:11:07,960 --> 00:11:13,280 Ik was Ed, mijn bovenbuurman, aan het helpen met zijn crisisje. 141 00:11:13,400 --> 00:11:17,240 Crisisje? Wat was er misschien? 142 00:11:18,000 --> 00:11:19,360 Roomservice. 143 00:11:19,480 --> 00:11:24,360 Ik heb de tijd van één film. - Lord of the Rings, hoop ik? 144 00:11:24,480 --> 00:11:27,920 Nee, het is Chaplinweek. The Gold Rush. 145 00:11:28,040 --> 00:11:32,520 Ik heb een uur en 36 minuten. -Oké, dan vliegen we er meteen in. 146 00:11:33,840 --> 00:11:37,080 Dit is Gijs Engels, 'Schwarzy' voor de vrienden. 147 00:11:37,200 --> 00:11:39,720 IT-expert, woont op zichzelf. 148 00:11:39,840 --> 00:11:42,400 Ik stuur je zijn adres, dan kan je er straks langsgaan. 149 00:11:42,840 --> 00:11:44,360 O, fuck, nee. 150 00:11:44,960 --> 00:11:48,920 Je had me wel even mogen waarschuwen. -En riskeren dat jij niet kwam opdagen? 151 00:11:49,040 --> 00:11:50,760 I don't think so. 152 00:11:51,000 --> 00:11:54,640 Is het oké als ik niet kijk en gewoon proef? 153 00:11:56,320 --> 00:11:58,280 Als je maar bij bewustzijn blijft. 154 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 Ogen dicht. 155 00:12:40,600 --> 00:12:43,480 Komt ie. Rugspier. 156 00:12:49,160 --> 00:12:50,520 Het is al weg. 157 00:12:51,520 --> 00:12:54,280 Heb je nog een stukje? Misschien iets anders? 158 00:12:57,720 --> 00:12:59,320 Tongetje. 159 00:13:22,160 --> 00:13:23,720 Er klopt iets niet. 160 00:13:40,880 --> 00:13:43,400 Het lukt niet. -Wil je nog meer? 161 00:13:43,520 --> 00:13:46,640 Het is verstoord. Ik krijg bijna niks te zien. 162 00:13:46,760 --> 00:13:48,560 Ben je je superpower kwijt? 163 00:13:49,480 --> 00:13:51,160 Nee, nee. Het is gewoon dat... 164 00:13:52,040 --> 00:13:53,280 Het werkt niet op tomaten. 165 00:13:53,400 --> 00:13:56,960 Als ik tomaten eet, dan blokkeren mijn visioenen. Dan zie ik niks. 166 00:13:59,440 --> 00:14:02,640 Schwarzy hier moet heel veel tomaatjes hebben gegeten. 167 00:14:03,720 --> 00:14:07,400 En chicharrones. Ik zag een mond vol chicharrones. 168 00:14:07,520 --> 00:14:10,360 Chicharrones? -Mexicaanse specialiteit. 169 00:14:10,760 --> 00:14:15,680 Gefrituurd varkensvel. Knabbelspek. -Knabbelspek... 170 00:14:20,000 --> 00:14:24,320 Ik denk dat de moordenaar hetzelfde heeft gegeten, maar dan niet van een varken. 171 00:14:24,440 --> 00:14:25,880 Wacht even. 172 00:14:26,000 --> 00:14:29,680 Beweer je nu dat iemand zijn vel heeft gestroopt om er chips van te frituren? 173 00:14:31,040 --> 00:14:32,760 Wat is dat, jong? 174 00:14:39,320 --> 00:14:41,000 Oké, nu mag jij kiezen. 175 00:14:41,720 --> 00:14:44,480 Waarheid. -Waarheid? Saai. 176 00:14:45,760 --> 00:14:47,840 Wat is het duurste dat je ooit hebt gestolen? 177 00:14:50,600 --> 00:14:52,760 Ik heb... Ik heb nog nooit... 178 00:14:53,440 --> 00:14:56,520 Ik ben altijd bang dat ze mij gaan pakken. Ah nee, wacht. 179 00:14:56,640 --> 00:14:59,600 Ik heb ooit een maxipak tampons vergeten te scannen. 180 00:15:00,120 --> 00:15:03,520 Vergeet het. Nee, goed geprobeerd. Voilà. 181 00:15:05,680 --> 00:15:08,000 Het was waarheid en ik heb de waarheid gezegd. 182 00:15:10,360 --> 00:15:14,520 Waarom heb jij mij mee uitgevraagd, Mike, de mannelijke vroedvrouw? 183 00:15:16,280 --> 00:15:17,680 Pas. 184 00:15:19,840 --> 00:15:25,320 Nee, niet die goblinkots. Fuck you, echt. 185 00:15:33,920 --> 00:15:37,800 Nu is het weer aan mij. Ik kies... 186 00:15:38,760 --> 00:15:39,840 Durven. 187 00:15:46,840 --> 00:15:48,160 Pik die cactus. 188 00:15:48,400 --> 00:15:50,560 Wat? Nee. 189 00:15:50,720 --> 00:15:51,880 Kom op, Leslie. -Nee. 190 00:15:52,000 --> 00:15:55,720 Ik weet dat je hem wilt. -Nee. 191 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 Allee, kom. 192 00:16:02,360 --> 00:16:05,080 O my God. O my God. O My God. 193 00:16:06,360 --> 00:16:08,960 Naughty, naughty, naughty. 194 00:16:09,760 --> 00:16:12,080 Wat is je grootste angst? 195 00:16:14,400 --> 00:16:16,400 Pas. -Nee. 196 00:16:16,520 --> 00:16:19,720 Je mag geen twee keer na elkaar passen. -En wie zegt dat? 197 00:16:20,240 --> 00:16:24,200 Mijn juist verzonnen spelregels. Grootste angst? Go. 198 00:16:24,880 --> 00:16:26,120 Vogels. 199 00:16:28,000 --> 00:16:30,560 Die duif. -Ik moet ze niet. 200 00:17:54,880 --> 00:17:57,240 En hoe was The Gold Rush? -Hè? 201 00:17:57,360 --> 00:17:59,320 De film die je ging kijken. 202 00:18:00,640 --> 00:18:01,800 Goed. 203 00:18:02,120 --> 00:18:05,680 Doe geen moeite. Ik weet dat je er niet was. 204 00:18:09,960 --> 00:18:12,040 Je was bij haar, niet? 205 00:18:16,360 --> 00:18:19,280 Cleppie, ik ben je niet aan het bedriegen. 206 00:18:19,840 --> 00:18:22,080 Dat is niks romantisch, integendeel. 207 00:18:24,160 --> 00:18:26,920 En stop gewoon met projecteren, ja? -Wat? 208 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 Projecteren? 209 00:18:29,640 --> 00:18:32,280 Ja, met wat je allemaal achter mijn rug doet. 210 00:18:32,440 --> 00:18:34,800 Achter jouw rug? 211 00:18:35,760 --> 00:18:37,760 Sorry, maar ik ben even niet mee. Waarover gaat het? 212 00:18:37,880 --> 00:18:42,040 Over wat jij allemaal tegen Jamal hebt gezegd, over mij en over ons huwelijk. 213 00:18:42,160 --> 00:18:44,040 En dat je dingen hebt gedaan waar je niet trots op bent 214 00:18:44,160 --> 00:18:46,840 en dat je je vuil voelt en zo. -Wanneer ben jij... 215 00:18:46,960 --> 00:18:49,680 Was dat voor of nadat je zwanger was? 216 00:18:52,440 --> 00:18:55,600 Jij dacht dat dat daarover ging? -Waarover anders? 217 00:18:56,280 --> 00:19:00,360 Fuck you dat jij ons zit te bespioneren. -Cleppie, alsjeblieft... 218 00:19:04,560 --> 00:19:08,080 'Hoe was The Gold Rush?' Wie bespioneert er wie eigenlijk? 219 00:19:40,240 --> 00:19:43,280 Daarover ging dat. En zover heb jij mij gedreven. 220 00:19:46,840 --> 00:19:49,400 Dat je vrouw een fucking cadeaudoos 221 00:19:49,520 --> 00:19:53,960 met een echo van ons ongeboren kind en een dood konijn aan de deur komt leggen. 222 00:19:54,640 --> 00:19:56,640 Is het zo ver met ons gekomen? 223 00:19:57,120 --> 00:19:59,360 Jij hebt die doos... Dat was jij? 224 00:19:59,480 --> 00:20:01,760 Je kunt beter je huwelijk fiksen in plaats van moordzaken. 225 00:20:03,200 --> 00:20:05,000 En weet je wat het ergst is? 226 00:20:05,120 --> 00:20:08,640 Dat je niks gezegd hebt over dat ding, die dreigementen voor onze deur. 227 00:20:08,760 --> 00:20:10,680 Dat was niet nodig. Nee, verzwijgen. 228 00:20:10,800 --> 00:20:12,840 Zoals die brieven die je opendoet achter mijn rug. 229 00:20:12,960 --> 00:20:16,400 Je betrekt mij nergens bij, Ed. -Ik heb je niks over die doos gezegd 230 00:20:16,520 --> 00:20:18,360 omdat ik je niet ongerust wou maken, Cleppie. 231 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 Ik was bang. Ik piste in m'n broek van de schrik. 232 00:20:20,680 --> 00:20:23,160 Weet jij waar ik van in mijn broek pis? 233 00:20:23,400 --> 00:20:25,080 Besef jij wat dat is om getrouwd te zijn 234 00:20:25,200 --> 00:20:28,720 met iemand die achter je rug stiekem mensentenen zit te eten? 235 00:20:28,840 --> 00:20:30,320 Van een lijk, verdomme. 236 00:20:31,960 --> 00:20:35,920 Ze maken horrorfilms van mensen zoals jij. Ben jij een kannibaal, Ed? 237 00:20:36,040 --> 00:20:39,200 Eén teen is geen teen. Wat heb je nog allemaal in je mond gestopt? 238 00:20:43,440 --> 00:20:45,000 Ik ben niet debiel, hè. 239 00:20:46,920 --> 00:20:49,880 Al dat gebel met die Anna... 240 00:20:50,360 --> 00:20:54,480 En die politieagenten bij De Laatste Groet. -Politieagenten? 241 00:20:54,840 --> 00:20:57,920 Die stomme klootzak die hier bij ons thuis is geweest. 242 00:20:59,760 --> 00:21:02,440 Adams is toch nooit... -Stop ermee. 243 00:21:02,560 --> 00:21:04,600 Hij is nooit op kantoor geweest. -Genoeg. 244 00:21:04,720 --> 00:21:07,360 Wat je ook doet achter mijn rug, maak dat het afgelopen is, Ed. 245 00:21:07,480 --> 00:21:09,840 Of het is afgelopen met ons, oké? 246 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 Alles oké? -Nee, niet oké. 247 00:21:19,440 --> 00:21:23,360 Los het op. Je hebt 24 uur. Ik ga slapen. 248 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 Allee, voilà. 249 00:21:39,560 --> 00:21:42,120 Merci. -Nee, jij merci. 250 00:21:42,240 --> 00:21:44,840 Het eten was niet te vreten, maar het was leuk. 251 00:21:44,960 --> 00:21:47,840 Dat vond ik ook. Dus... 252 00:21:49,920 --> 00:21:53,040 Dus, ja... Slaapwel. 253 00:21:55,360 --> 00:21:56,600 Slaapwel. 254 00:22:13,960 --> 00:22:15,800 Meer krijg je niet vanavond. 255 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Fuck. 256 00:23:29,560 --> 00:23:31,440 Gelukkige verjaardag, jongen. 257 00:23:31,560 --> 00:23:34,120 Ik hoop de eerste van veel gelukkige. 258 00:23:35,760 --> 00:23:37,800 Je was zo kaal als een kaasbolletje 259 00:23:37,920 --> 00:23:40,480 toen ze je voor de eerste keer op mijn borst legden. 260 00:23:41,840 --> 00:23:45,000 Waarschijnlijk heb je ondertussen een dikke krullenbol. 261 00:23:45,360 --> 00:23:50,040 Kun je ook aan het topje van je neus met je tong, net zoals ik? 262 00:23:51,600 --> 00:23:54,400 Je zult wel de ogen hebben van je vader. 263 00:23:54,520 --> 00:23:57,360 Groei maar mooi verder zoals je bezig bent. 264 00:24:02,000 --> 00:24:04,640 Wedden dat je het heel goed doet op school? 265 00:24:04,760 --> 00:24:09,200 Ik zag al hoe slim je was toen je voor de eerste keer je ogen opendeed. 266 00:24:10,760 --> 00:24:13,520 Ik vraag me af of je al een lief hebt 267 00:24:13,640 --> 00:24:17,680 en ik hoop dat je vrouwen met liefde en respect behandelt. 268 00:25:13,400 --> 00:25:16,400 De Laatste Groet, met Leslie. Hoe kan ik u helpen? 269 00:25:49,400 --> 00:25:55,040 Ed, ben jij dat? Kom eens vlug naar boven. 270 00:26:04,760 --> 00:26:06,600 'Zakdoek leggen, niemand zeggen' aan het spelen? 271 00:26:06,720 --> 00:26:08,760 Is er iemand die jij kent gestorven? 272 00:26:08,880 --> 00:26:12,560 Nee. Ben je daarom zo enthousiast, omdat er iemand dood is? 273 00:26:12,680 --> 00:26:14,520 Ik heb juist een belletje van een notaris gehad 274 00:26:14,640 --> 00:26:17,160 die je wilt zien in verband met een testament. 275 00:26:17,520 --> 00:26:20,080 Van wie? -Ze wilde niet in detail gaan. 276 00:26:20,200 --> 00:26:23,800 Daarvoor moet je een afspraak maken. Dus... 277 00:26:24,200 --> 00:26:27,200 ik heb er een gemaakt. Wij moeten daar over een uur zijn. 278 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 Zou dat over mijn biologische moeder gaan? 279 00:26:32,520 --> 00:26:35,360 Heb jij die detective alles opgestuurd wat ik gevraagd heb? 280 00:26:35,480 --> 00:26:38,560 Ja, maar dat was gisteren. 281 00:26:38,760 --> 00:26:40,960 Mijn nicht zei dat het een goeie was. 282 00:26:41,400 --> 00:26:45,040 Een testament... Maar dan leeft ze niet meer. 283 00:26:45,640 --> 00:26:47,400 Glas halfvol, hè, Ed. 284 00:26:47,520 --> 00:26:50,560 Het zou ook over je biologische vader kunnen gaan. 285 00:26:52,920 --> 00:26:56,240 Dit heb ik ook nog gevonden. Dat zat in zo'n envelop. 286 00:26:56,360 --> 00:26:59,280 Wedden dat ze dat er om een speciale reden heeft in gestopt? 287 00:26:59,400 --> 00:27:00,880 Een droge minidrol? 288 00:27:07,400 --> 00:27:09,000 Nerveus? 289 00:27:11,920 --> 00:27:14,280 Nee. Ik... 290 00:27:14,400 --> 00:27:16,040 Wacht, ik moet even opnemen. 291 00:27:19,920 --> 00:27:21,400 Hallo. 292 00:27:21,920 --> 00:27:24,720 Ja, met mij alles goed. 293 00:27:36,640 --> 00:27:37,800 Wat? 294 00:27:38,800 --> 00:27:40,720 Nee, er is niks. 295 00:27:40,840 --> 00:27:41,960 Ah, oké. 296 00:27:42,840 --> 00:27:48,920 Je klinkt gewoon een beetje anders dan gisteren. 297 00:27:49,160 --> 00:27:52,320 Nee, nee. Alles is oké. Het is gewoon... 298 00:27:53,360 --> 00:27:54,720 Ik ben hier niet alleen. 299 00:27:55,920 --> 00:28:00,240 Ah, oké. En dat is iemand die het niet mag weten van ons? 300 00:28:01,960 --> 00:28:03,320 Ons? 301 00:28:04,320 --> 00:28:07,880 Nee, het is gewoon een vriend. -Een vriend? 302 00:28:08,000 --> 00:28:11,640 Ja, het is een beetje een lastig moment eigenlijk. 303 00:28:15,360 --> 00:28:19,240 Ik zal het je allemaal later nog weleens uitleggen, hoor. 304 00:28:21,560 --> 00:28:23,360 De notaris is bijna klaar voor u. 305 00:28:23,480 --> 00:28:26,040 Oei, wacht, ja. Ik ga je moeten laten. 306 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 Het was mijn date van gisteren. 307 00:28:37,240 --> 00:28:39,520 Hij klonk met een broek vol goesting. 308 00:28:43,200 --> 00:28:44,840 Ik heb hem gekust. 309 00:28:46,360 --> 00:28:50,360 Mijn date. -Ah, sorry. Hoe was het? 310 00:28:50,640 --> 00:28:53,080 Het was oké. Leuk. 311 00:28:54,920 --> 00:28:56,920 Hij had wel wat meer tong mogen gebruiken. 312 00:28:59,560 --> 00:29:01,440 En toen heeft ze afgelegd. 313 00:29:02,640 --> 00:29:06,600 Kun je dat nu geloven? -En waarom heeft ze afgelegd, denk je? 314 00:29:06,760 --> 00:29:10,040 Ik weet het niet. We hebben ons echt goed geamuseerd. 315 00:29:10,160 --> 00:29:13,680 En ik bedoel niks fake, oprecht. Het was tof. 316 00:29:14,680 --> 00:29:16,280 Ja, misschien dat ze... 317 00:29:17,080 --> 00:29:19,000 Zij was wel degene die mij heeft gekust. 318 00:29:21,560 --> 00:29:23,720 Of denk jij dat zij denkt dat ik... 319 00:29:26,360 --> 00:29:28,000 Of was het misschien de kus? 320 00:29:31,000 --> 00:29:35,120 Voor ik het goed besefte, zat haar tong in mijn mond. Misschien... 321 00:29:36,160 --> 00:29:40,040 Denk jij echt dat zij denkt dat ik een slechte kusser ben? 322 00:29:42,280 --> 00:29:44,040 Want ik ben een topkusser. 323 00:29:48,800 --> 00:29:52,800 Zeg, Les, is de politie ooit achter mij komen vragen bij De Laatste Groet? 324 00:29:54,240 --> 00:29:56,000 Een dag dat ik er niet was of zo? 325 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 Nee. 326 00:29:59,480 --> 00:30:03,720 Adams, inspecteur? Een arrogant, zelfingenomen type. 327 00:30:03,840 --> 00:30:06,560 Nee, dat zou ik me zeker herinneren. 328 00:30:16,360 --> 00:30:17,480 Bedankt voor het wachten. 329 00:30:17,600 --> 00:30:20,720 Nee, u bedankt dat u ons er nog tussen neemt met uw drukke agenda. 330 00:30:22,680 --> 00:30:24,200 U kan zich niet inbeelden 331 00:30:24,320 --> 00:30:29,840 hoeveel bizarre verzoeken en beschikkingen ik al in mijn carrière ben tegengekomen. 332 00:30:29,960 --> 00:30:33,440 Er zijn zo van die figuren die erin slagen om zelfs na hun dood 333 00:30:33,560 --> 00:30:36,840 nog de onnozelaar uit te hangen. -Dat ken ik. 334 00:30:36,960 --> 00:30:40,720 Iemand die met popcorn in zijn buik gecremeerd wou worden 335 00:30:40,840 --> 00:30:45,720 of een of andere zot die zijn erfgenamen verzocht om hem te consumeren, 336 00:30:45,840 --> 00:30:49,440 al was het maar een klein stukje van zijn vinger in de spaghettisaus. 337 00:30:49,560 --> 00:30:52,920 Dat kent hij ook. -En dan is er... 338 00:30:54,320 --> 00:30:56,200 Arnold W. Donckers. 339 00:30:57,440 --> 00:30:59,880 Nog zo iemand om niet snel te vergeten. 340 00:31:00,000 --> 00:31:04,360 Ironisch genoeg zijn laatste wens. -Arnold Donckers? 341 00:31:04,480 --> 00:31:06,720 Ja. Komt u bekend voor? 342 00:31:07,480 --> 00:31:10,360 Nee, ken ik niet. Ik ken geen Donckers. 343 00:31:10,880 --> 00:31:12,000 Ook geen Arnold. 344 00:31:12,120 --> 00:31:14,440 Hij moet u of uw firma toch gekend hebben, 345 00:31:14,560 --> 00:31:18,600 want hij verwijst specifiek naar u in zijn testament. 346 00:31:18,720 --> 00:31:21,040 Zou het zijn biologische vader kunnen zijn? 347 00:31:23,000 --> 00:31:27,160 Donckers laat u een som geld na voor een Laatste Groet-portret 348 00:31:27,280 --> 00:31:32,080 en indien u dat wenst, kan u zich over zijn uitvaart ontfermen. 349 00:31:33,280 --> 00:31:37,320 Bloemen noch kransen, maar iets dat bij het portret past. 350 00:31:37,440 --> 00:31:39,960 Meestal is het de familie die mij inhuurt voor mijn diensten, 351 00:31:40,080 --> 00:31:42,240 nooit de overledene zelf. 352 00:31:44,040 --> 00:31:48,360 Alstublieft. Mijn medewerker geeft u alle informatie. 353 00:31:57,680 --> 00:32:00,320 Weten we al wie die anonieme tipgever is? 354 00:32:00,440 --> 00:32:03,360 Nog geen idee, chef. -Oké. 355 00:32:14,280 --> 00:32:16,080 Goed bezig. -Hier. 356 00:32:59,800 --> 00:33:01,480 Moet ik de vensters boven ook doen? 357 00:33:01,600 --> 00:33:05,120 Nee, het is goed. Je mag stoppen voor vandaag. 358 00:33:07,760 --> 00:33:09,560 Mijn slippers aan? 359 00:33:22,840 --> 00:33:25,000 Wat ligt dat op je kamer te doen? 360 00:33:25,520 --> 00:33:27,400 Zeg dat het om te lachen is, Poll. 361 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Zit jij bij die Ecotroops? -Nee. 362 00:33:37,280 --> 00:33:39,480 Waar hang jij dan elke avond uit? 363 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 Poll? 364 00:33:46,840 --> 00:33:47,840 Poll? 365 00:33:51,000 --> 00:33:54,040 Wat is dat toch met jou de laatste tijd? Echt waar. 366 00:33:55,320 --> 00:33:59,240 Vroeger was jij open over alles. Wij konden toch over alles praten? 367 00:34:02,240 --> 00:34:04,640 Oké, het is genoeg geweest. 368 00:34:08,960 --> 00:34:12,000 Wat ben je aan het doen? -De politie aan het bellen. 369 00:34:14,680 --> 00:34:17,400 Dat is niet van mij. -Van wie is die rugzak? 370 00:34:23,680 --> 00:34:26,760 Je weet van wie. Van Mona. 371 00:34:27,040 --> 00:34:30,960 Goed, ik ga het hierbij laten. Maar jij ook, verstaan? 372 00:34:31,080 --> 00:34:33,320 Ik wil niet dat je je nog inlaat met die gevaarlijke shit. 373 00:34:33,440 --> 00:34:34,920 Je kapt ermee, met alles. 374 00:34:36,160 --> 00:34:37,680 Begrepen? 375 00:34:39,040 --> 00:34:40,520 Dat is geen gezonde relatie, schatje. 376 00:34:40,640 --> 00:34:42,960 Wij willen gewoon dat je een time-out neemt. 377 00:34:56,400 --> 00:34:58,160 Geef die gsm eens. 378 00:35:05,000 --> 00:35:07,760 Bij Bestie Burger. Kan ik uw bestelling opnemen? 379 00:35:09,240 --> 00:35:10,880 Hallo? 380 00:35:11,000 --> 00:35:14,920 Goeienavond, Ed Bex hier. Kan ik een Mushy Burger bestellen met truffelsaus 381 00:35:15,040 --> 00:35:19,920 en een extra large kapsalon met kaas... -Squash Biggie. 382 00:35:20,040 --> 00:35:22,400 En een Squash Biggie met onion rings, alsjeblieft. 383 00:35:22,520 --> 00:35:24,200 Komt in orde. -Dank je wel. 384 00:35:26,800 --> 00:35:29,240 Wat ging je doen als die opgenomen hadden? 385 00:35:30,080 --> 00:35:31,960 Living on the edge, baby. 386 00:36:08,200 --> 00:36:10,480 Patat, die vraagt goed door. 387 00:36:29,200 --> 00:36:31,240 Moet ik het er eens in kloppen? 388 00:36:31,360 --> 00:36:33,320 Elke chef is toxisch. 389 00:36:33,440 --> 00:36:37,120 Elke kok is een fucking psychopaat. 390 00:37:40,560 --> 00:37:42,720 Waarmee kan ik u van dienst zijn? 391 00:38:42,680 --> 00:38:44,200 Je bent gekomen. 392 00:38:50,280 --> 00:38:53,080 Wat vind je van de fles die ik voor jou heb gekozen? 393 00:38:53,920 --> 00:38:59,040 Tien verschillende granen en mouten geblend in een perfecte symfonie. 394 00:39:00,760 --> 00:39:02,960 Doe je ogen dicht en luister. 395 00:39:04,440 --> 00:39:07,080 Luister met je smaakpapillen. 396 00:39:11,400 --> 00:39:16,080 Ik had graag nog wat overgelaten voor jou, maar ja, rauwe vis... 397 00:39:18,560 --> 00:39:21,760 Het is spijtig dat ik nooit voor iemand heb kunnen koken. 398 00:39:22,840 --> 00:39:27,360 Allee, ja... Wel voor jou, hè, Hitchcock. Hier. 399 00:39:31,640 --> 00:39:35,040 Weet je, op den duur raak je dat beu. 400 00:39:35,200 --> 00:39:40,520 Mensen die naar je staren, lege gezichten zonder interesse of bewondering. 401 00:39:41,680 --> 00:39:44,800 Ogen vol medelijden en vooroordelen. 402 00:39:46,560 --> 00:39:50,400 Ik moet wel zeggen dat ik er op den duur beter in werd, in dat koken. 403 00:39:50,520 --> 00:39:53,840 Italiaans, Japans, Frans. 404 00:39:54,560 --> 00:39:59,080 Dat is het voordeel zeker, als je veel tijd hebt die niemand van je opeist. 405 00:40:08,520 --> 00:40:11,160 Ik weet ook wel dat ik Mister Universe niet ben. 406 00:40:14,200 --> 00:40:19,200 Ik wou dat ik het talent had om vrienden te maken. Die gave. 407 00:40:21,200 --> 00:40:23,160 Maar ik heb die charme niet. 408 00:40:23,640 --> 00:40:26,920 Het zijn mijn mondhoeken die altijd naar beneden hangen. 409 00:40:28,800 --> 00:40:31,400 Ik kan er niks aan doen. Ik ben zo geboren. 410 00:40:32,520 --> 00:40:33,920 Ik had geen broers of zussen. 411 00:40:35,120 --> 00:40:37,520 Mijn ouders waren bejaard toen ze mij kregen. 412 00:40:39,000 --> 00:40:41,600 Ik was een laatkomer, Ed. 413 00:40:41,880 --> 00:40:44,040 Je vindt dat toch niet erg dat ik je bij je voornaam noem? 414 00:40:46,040 --> 00:40:48,280 Ik hoop dat je mij tof gaat vinden. 415 00:40:50,240 --> 00:40:53,640 Het idee dat ik na mijn dood toch nog een vriend zou kunnen maken. 416 00:41:02,000 --> 00:41:05,760 Ik heb altijd mijn best moeten doen om niet jaloers te zijn op de mensen hier. 417 00:41:06,280 --> 00:41:09,160 Die gemoedsrust, dat stille geluk... 418 00:41:10,320 --> 00:41:12,560 dat je de eenzaamheid niet meer voelt jeuken... 419 00:41:13,560 --> 00:41:18,080 de pijn niet meer voelt branden. Zoals een steen in je schoen. 420 00:41:19,640 --> 00:41:23,760 Hoe langer je ermee rondloopt, hoe groter de wonde. 421 00:41:40,080 --> 00:41:43,840 De dag dat je mij die flyer gaf, dacht ik: dat is interessant. 422 00:41:45,120 --> 00:41:48,960 Dat is een troostende gedachte, dat er iemand, of tenminste één iemand, 423 00:41:49,080 --> 00:41:51,720 zich zou interesseren in mijn laatste uren... 424 00:41:52,680 --> 00:41:57,960 ontdekken wie ik echt ben voor ik naar de overkant trek. 425 00:42:24,040 --> 00:42:26,480 Ik wist niet dat meneer Donckers kennissen had. 426 00:42:26,840 --> 00:42:30,880 Ik ook niet. -Maar ik ben ook geen kennis. 427 00:42:31,000 --> 00:42:33,960 Ik ken die kluizenaar totaal niet. 428 00:42:34,080 --> 00:42:38,440 Hij kwam alleen maar buiten om te gaan werken en om die hond buiten te laten. 429 00:42:39,520 --> 00:42:44,160 Maar ja, nu bleef dat scharminkel maar blaffen en blaffen. 430 00:42:44,280 --> 00:42:46,720 Ik dacht direct: daar klopt iets niet. 431 00:42:46,880 --> 00:42:50,960 En toen heb ik de politie gebeld en hebben ze hem zo gevonden. 432 00:42:51,360 --> 00:42:55,400 Die stakker had zichzelf al een paar dagen eerder van kant gemaakt. 433 00:42:55,520 --> 00:42:58,200 Dat beestje was helemaal uitgehongerd. 434 00:42:58,320 --> 00:43:01,160 En toen is hij van zijn baasje beginnen te eten. 435 00:43:05,560 --> 00:43:08,600 Gelukkig hebben wij elkaar getroffen. 436 00:43:09,240 --> 00:43:11,480 Meneer? -Bex. 437 00:43:12,560 --> 00:43:13,960 Het is me wat. 438 00:43:14,080 --> 00:43:18,360 Die asielen, die wachtlijst, die is ik-weet-niet-hoe-lang. 439 00:43:18,480 --> 00:43:20,400 Als ik niet zo katholiek was geweest, 440 00:43:20,520 --> 00:43:24,240 had ik dat mormel allang de kop ingeslagen. 441 00:43:24,360 --> 00:43:26,320 Ik ben blij dat ik er vanaf ben. 442 00:43:46,240 --> 00:43:49,800 Dankzij haar heb je eindelijk de woorden van je moeder gelezen. 443 00:43:49,920 --> 00:43:56,400 Je zal dat gat niet meer kunnen opvullen. Stop met altijd achteruit te kijken. 444 00:43:57,320 --> 00:43:59,120 Kijk eens voor je, onnozelaar. 445 00:44:00,120 --> 00:44:02,200 Je hebt een vrouw, je hebt een kind. 446 00:44:02,760 --> 00:44:07,200 Als ik had gehad wat jij hebt, had ik hier niet zo gezeten. 447 00:44:14,400 --> 00:44:19,000 Zeg, dat gaan we moeten afleren, kameraad. We gaan je dieet moeten veranderen. 448 00:44:28,000 --> 00:44:29,400 Sexy Bexy. 449 00:44:30,160 --> 00:44:32,400 Mag ik je aan iemand voorstellen? 450 00:44:36,520 --> 00:44:38,440 Je hebt een hamster gekocht? 451 00:44:38,640 --> 00:44:42,320 Hitchcock, de hond van Arnold en nu die van jou. 452 00:44:45,960 --> 00:44:46,960 Nee. 453 00:44:48,000 --> 00:44:49,200 Les... 454 00:44:50,600 --> 00:44:52,880 Nog gedroogde drolletjes gevonden? 455 00:44:54,240 --> 00:44:56,800 Als je wilt weten wat dat ding in die envelop is, 456 00:44:56,920 --> 00:44:58,600 waarom proef je er dan niet van? 457 00:44:58,960 --> 00:45:01,520 Juist, dat is veel viezer dan een teen. 458 00:45:02,160 --> 00:45:05,000 Trouwens, ik heb uitgevogeld wat die speelkaart is. 459 00:45:05,400 --> 00:45:08,800 Moeders die vroeger hun baby'tje in het luik van een weeshuis legden, 460 00:45:08,920 --> 00:45:12,320 stopten dat erbij, de helft van een gescheurde kaart, 461 00:45:12,440 --> 00:45:17,360 als bewijs dat dat baby'tje van hen was, mochten ze zich later bedenken. 462 00:45:18,640 --> 00:45:20,400 Dus mijn moeder heeft dat andere stuk? 463 00:45:20,720 --> 00:45:21,800 Yep. 464 00:45:22,480 --> 00:45:26,320 En die kaarten hier heeft ze niet voor jou geschreven... 465 00:45:29,640 --> 00:45:31,200 maar vooral voor zichzelf. 466 00:45:31,720 --> 00:45:35,400 Ze probeerde zich voor te stellen hoe haar zoon zou opgroeien, 467 00:45:35,520 --> 00:45:37,040 wie hij zou worden. 468 00:45:37,720 --> 00:45:41,720 Ze wou jou een beter leven geven en die brieven waren haar manier 469 00:45:41,840 --> 00:45:45,200 om jou een plekje te kunnen geven in dat van haar. 470 00:45:45,320 --> 00:45:47,160 Ze heeft je niet zomaar achtergelaten. 471 00:45:47,280 --> 00:45:50,440 Ze heeft daar volgens mij keihard van afgezien. 472 00:46:54,000 --> 00:46:55,480 Wat kom jij hier doen? 473 00:46:56,520 --> 00:46:58,680 Sorry, maar... 474 00:46:59,760 --> 00:47:01,200 weet jij wat dit is? 475 00:47:01,800 --> 00:47:04,400 Dat zat in een van die enveloppen van mijn moeder. 476 00:47:06,280 --> 00:47:10,840 Ziet eruit als een navelstreng. Het stompje dat er bij baby's af valt. 477 00:47:11,200 --> 00:47:15,040 Er zijn moeders die dat bewaren. Sommige weirdo's maken er zelfs juwelen van. 478 00:47:15,480 --> 00:47:18,160 Dus dat is zowel mijn DNA als dat van mijn moeder? 479 00:47:20,040 --> 00:47:22,880 Ben je daarom hier, om naar het DNA van je moeder te vragen? 480 00:47:23,000 --> 00:47:25,920 Eerst mij keihard negeren om daarna persoonlijke favours te vragen. 481 00:47:26,040 --> 00:47:27,600 Nee, Anna, wacht. 482 00:47:28,440 --> 00:47:31,440 Ik heb het huis van Gijs doorzocht. -Je bent toch geweest? 483 00:47:31,560 --> 00:47:33,600 Hij deed van die wedstrijden, een speed eater. 484 00:47:33,720 --> 00:47:36,120 Zelfs een sukkel als Adams was er allang achter gekomen. 485 00:47:36,240 --> 00:47:39,200 Zijn laatste wedstrijd had hij gewonnen. Weet je welke? 486 00:47:39,320 --> 00:47:41,040 All-you-can-eat chicharrones. 487 00:47:41,760 --> 00:47:43,280 Knabbelspek. -Oké. 488 00:47:45,000 --> 00:47:47,280 Gijs at dieren voor het amusement. 489 00:47:47,400 --> 00:47:51,840 Frankenteen zette ze op. Leverlady verkocht illegaal dierenleed. 490 00:47:53,640 --> 00:47:56,000 En die influencer... -Droeg bont misschien? 491 00:48:02,440 --> 00:48:05,280 Met mijn no-make-up-make-uptechniek... 492 00:48:22,360 --> 00:48:23,360 Fuck. 493 00:48:24,600 --> 00:48:27,760 Het patroon hadden we: organen, luchtdichte zakken. 494 00:48:31,000 --> 00:48:33,040 Het motief is dierenmishandeling. 495 00:48:34,400 --> 00:48:37,400 Iemand neemt wraak door hen op een soortgelijke manier te martelen 496 00:48:37,520 --> 00:48:38,920 en op te eten. 497 00:48:39,920 --> 00:48:41,440 Fuck, je moet echt weg nu. 498 00:48:41,560 --> 00:48:44,320 Wacht, ik ben eigenlijk naar hier gekomen 499 00:48:44,920 --> 00:48:49,480 om afscheid te nemen en je dit te geven. 500 00:48:53,320 --> 00:48:57,840 Je had gelijk. Uiteindelijk zijn we allemaal op zoek naar antwoorden. 501 00:48:57,960 --> 00:49:00,480 Jij hebt mij geholpen met die van mij. 502 00:49:00,600 --> 00:49:04,120 Ik had jou ook moeten helpen en dit niet moeten achterhouden. 503 00:49:04,240 --> 00:49:05,240 Sorry. 504 00:49:09,840 --> 00:49:14,760 Blijkbaar was je moeder in het bezit van pedofiliemateriaal. 505 00:49:24,640 --> 00:49:29,440 Dit heb je bij mijn moeder gevonden? -Ja. Misschien waren al die goede doelen 506 00:49:29,560 --> 00:49:33,400 en die schoolrekeningen van die pleegkinderen gewoon een manier... 507 00:49:33,520 --> 00:49:37,400 Fuck you. -Anna. 508 00:49:37,920 --> 00:49:39,920 Je hebt al die tijd niks gezegd. 509 00:49:40,840 --> 00:49:43,800 Als ik jou niet bij mijn onderzoek had betrokken, dan had ik... 510 00:49:45,080 --> 00:49:49,720 Wat een achterbakse, liegende... 511 00:49:50,120 --> 00:49:52,520 What the fuck ben jij? 512 00:49:54,320 --> 00:49:56,840 Gewoon een weirdo die... -Een weirdo die wat? 513 00:49:56,960 --> 00:49:59,480 Mijn moeder sterft ongeveer tegelijkertijd met het eerste slachtoffer 514 00:49:59,600 --> 00:50:02,280 en heel toevallig vindt Pierrot een flyer van De Laatste Groet in zijn bus. 515 00:50:02,400 --> 00:50:04,200 Verdachte timing, niet? -Nee. 516 00:50:04,320 --> 00:50:07,800 Hou je van zieke games? Zoals een serial killer die gepakt wil worden 517 00:50:07,920 --> 00:50:11,000 en graag met de politie hun kloten rammelt? Is dat wat je doet? 518 00:50:11,120 --> 00:50:15,200 Insinueer je nu dat ik mensen vermoord en dan opeet en... 519 00:50:15,320 --> 00:50:18,520 En dan nog eens terugkom voor een tweede gang om de moordenaar te helpen pakken? 520 00:50:18,640 --> 00:50:20,760 Besef je wel zelf hoe belachelijk dat klinkt? 521 00:50:20,880 --> 00:50:23,120 Het zou in ieder geval je superpower verklaren. 522 00:50:23,240 --> 00:50:26,680 Jij proeft juist niks omdat jij gewoon weet wat er met hen gebeurd is 523 00:50:26,800 --> 00:50:28,600 omdat jij het hun hebt aangedaan. 524 00:50:28,720 --> 00:50:31,680 Stop, nee. Je moeder en Pia, dat is compleet toevallig. 525 00:50:31,800 --> 00:50:33,000 Fuck you. 526 00:50:37,720 --> 00:50:40,320 Stop. Dit slaat nergens op. 527 00:50:40,440 --> 00:50:43,520 Anna, wacht. Ik kan het uitleggen. 528 00:50:43,640 --> 00:50:46,200 Die flyers, dat is gewoon Leslie die haar werk goed doet 529 00:50:46,320 --> 00:50:49,400 en begrafenisondernemers checkt om te kunnen targeten. Wacht nu. 530 00:50:49,520 --> 00:50:51,800 Ik snap dat je kwaad bent, en terecht. -Blijf van me af. 531 00:50:51,920 --> 00:50:55,600 Ik ben misschien een lafaard, maar ik ben zeker geen moord... 532 00:50:55,720 --> 00:50:57,440 Wat doe jij hier? 533 00:50:58,480 --> 00:51:01,480 Jij blijft hem betrekken bij mijn onderzoek, of wat? 534 00:51:01,600 --> 00:51:03,640 Is dat je kannibaaltheorie? 535 00:51:04,720 --> 00:51:06,680 Wij moeten praten, makker. In een verhoorkamer. 536 00:51:06,800 --> 00:51:08,640 Snap ik. Momentje. 537 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Anna. 538 00:51:19,080 --> 00:51:20,280 Anna. 539 00:51:22,120 --> 00:51:25,120 Anna. Laat me het even uitleggen. 540 00:51:26,120 --> 00:51:27,920 Anna, alsjeblieft. 541 00:51:32,680 --> 00:51:34,120 Anna, wacht. 542 00:51:37,080 --> 00:51:38,280 Anna. 543 00:51:57,600 --> 00:51:58,960 Ik ben het beu om te doen alsof. 544 00:51:59,280 --> 00:52:01,760 Ik ga je neuken tot er rook uit je oren komt. 545 00:52:02,600 --> 00:52:04,440 Kun je misschien iets specifieker zijn? 546 00:52:08,320 --> 00:52:09,680 Teelballetjes in tomatensaus? 547 00:52:09,800 --> 00:52:13,400 Aan uw reservatielijst te zien kwamen hier mensen met een gelijkaardige goesting. 548 00:52:17,840 --> 00:52:19,960 Hallootjes. Wie we hier hebben. 549 00:52:23,600 --> 00:52:26,160 Het antwoord op al je vragen 550 00:52:26,280 --> 00:52:28,720 zit hierboven. 43962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.