Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:14,200
Sinds wanneer ben jij geadopteerd?
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,240
Ik heb iets gedaan
waar ik niet trots op ben.
3
00:00:17,360 --> 00:00:19,200
Ho, ho, het is oké, hè.
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,960
Mij ervan betichten het
op een ander te zoeken en zelf...
5
00:00:22,080 --> 00:00:25,080
Zelf wat?
-Ventileer maar tegen je Jamal.
6
00:00:25,200 --> 00:00:27,440
Je voelde je bedreigd door die kippen,
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
zoals je je nu bedreigd voelt
door vrouwen.
8
00:00:30,240 --> 00:00:34,360
Ga een koffie drinken met een grijze
muis die je normaal niet zou zien staan.
9
00:00:34,480 --> 00:00:37,560
Als je eens zin hebt in een koffie...
-Graag.
10
00:00:37,680 --> 00:00:40,360
Terreurorganisatie Ecotroops
eist de aanslag op.
11
00:00:40,480 --> 00:00:42,000
Animal life.
12
00:00:42,120 --> 00:00:43,480
Madre Madonna.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,400
Kenneth Goll, daar.
14
00:00:48,520 --> 00:00:50,200
Gerechten
die een beetje exclusiever zijn,
15
00:00:50,320 --> 00:00:54,160
die je in de betere delicatessenzaak
tegenwoordig ook al moeilijk vindt.
16
00:00:54,280 --> 00:00:55,800
Wat zit daarin?
17
00:00:55,920 --> 00:00:57,880
Dat was een pedo, of wat?
18
00:00:58,000 --> 00:00:59,880
Is dit alles?
-Ja.
19
00:01:05,400 --> 00:01:07,080
Had ze een safe thuis?
20
00:01:08,560 --> 00:01:09,760
Foie gras.
21
00:01:10,360 --> 00:01:11,960
Onbeschofteriken.
22
00:01:57,440 --> 00:02:00,520
Ik heb gisteren de brieven
van mijn moeder opengedaan.
23
00:02:01,280 --> 00:02:02,640
Echt?
24
00:02:04,520 --> 00:02:07,040
Waarom ben je zo plots
van gedachte veranderd?
25
00:02:10,640 --> 00:02:11,960
Jij.
26
00:02:16,520 --> 00:02:18,000
Heb je er iets aan gehad?
27
00:02:21,560 --> 00:02:22,720
Het was raar.
28
00:02:24,200 --> 00:02:26,080
Haar manier van schrijven...
29
00:02:27,160 --> 00:02:28,600
Ik weet het niet.
30
00:02:30,160 --> 00:02:31,760
Het voelde vertrouwd.
31
00:02:34,480 --> 00:02:36,320
Schreef ze over zichzelf?
32
00:02:39,120 --> 00:02:41,040
Ik had gehoopt van wel, maar...
33
00:02:48,080 --> 00:02:50,760
Ik heb aan de envelop gelikt.
-Tuurlijk.
34
00:02:52,760 --> 00:02:54,040
Heb je haar gezien?
35
00:02:54,160 --> 00:02:58,080
Nee, als het zo makkelijk was,
had ik die moordenaar al lang gevonden.
36
00:03:01,600 --> 00:03:03,360
Dus je wilt haar vinden?
37
00:03:07,280 --> 00:03:09,840
Stel dat alle geheimen van je moeder...
38
00:03:10,680 --> 00:03:14,120
in dit blikje zouden zitten,
zou je het dan opendoen?
39
00:03:15,840 --> 00:03:17,040
Serieus?
40
00:03:17,160 --> 00:03:20,400
Ik zou in mijn broek schijten, zoals jij
met je enveloppen, maar ik zou...
41
00:03:20,520 --> 00:03:22,520
Dat is iets anders.
-Helemaal niet.
42
00:03:23,520 --> 00:03:25,640
Uiteindelijk willen we toch
allemaal hetzelfde?
43
00:03:28,120 --> 00:03:29,520
Wat dan?
44
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
Antwoorden.
45
00:03:41,880 --> 00:03:43,400
Anna...
46
00:03:45,440 --> 00:03:47,400
Je moeder had....
47
00:03:48,920 --> 00:03:50,680
Koekoek.
-Eindelijk.
48
00:03:50,800 --> 00:03:54,000
Wat waren jullie aan het doen?
-Op jou aan het wachten.
49
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
Kom.
50
00:04:07,720 --> 00:04:09,080
Dag, Cleppie.
51
00:04:17,480 --> 00:04:19,520
Hoelang kennen wij mekaar, Ed?
52
00:04:22,000 --> 00:04:23,520
22 jaar?
53
00:04:24,800 --> 00:04:25,960
21?
54
00:04:28,360 --> 00:04:29,440
En een half.
55
00:04:29,560 --> 00:04:33,600
Al die jaren heb ik met jou proberen
te praten over je biologische moeder.
56
00:04:34,360 --> 00:04:37,240
En ik heb je aangemoedigd
om haar brieven open te doen.
57
00:04:38,800 --> 00:04:41,920
Ik weet het.
-En opnieuw toen je ma stierf.
58
00:04:42,840 --> 00:04:45,520
Toen ben je in een zwart gat gesukkeld,
59
00:04:45,640 --> 00:04:48,920
waar je Poll en mij hebt
proberen in mee te sleuren.
60
00:04:49,360 --> 00:04:52,920
Je hebt mij gezegd dat ik mij
er niet mee moest bemoeien.
61
00:04:55,800 --> 00:04:57,120
Waarom nu?
62
00:04:59,320 --> 00:05:00,800
Achter mijn rug.
63
00:05:03,240 --> 00:05:05,440
Ik wilde je niet...
-Waarom nu?
64
00:05:10,760 --> 00:05:14,520
Door iets wat Anna mij verteld had
over haar moeder.
65
00:05:14,640 --> 00:05:18,120
Doe het niet, echt waar.
-Ik ging het je vertellen, Cleppie.
66
00:05:18,320 --> 00:05:21,280
Ik had alleen wat meer tijd nodig
om het te verwerken.
67
00:05:21,400 --> 00:05:24,880
Ik heb ze gisteren pas opengedaan
en toen zat Poll bij de politie, dus ik...
68
00:05:25,360 --> 00:05:27,280
Heb je het aan haar verteld?
69
00:05:33,400 --> 00:05:35,720
Ja.
-Fuck you.
70
00:05:40,640 --> 00:05:45,440
Waarom koop je geen fucking Johnnybak
of neuk je niet een of andere tuttebel
71
00:05:45,560 --> 00:05:48,080
zoals elke normale vent
met een midlifecrisis?
72
00:05:48,400 --> 00:05:49,920
Complexe lul.
73
00:06:03,360 --> 00:06:05,200
Waar heb jij de hele voormiddag
uitgehangen?
74
00:06:05,320 --> 00:06:06,640
Ik was buitenshuis aan het werk.
75
00:06:06,760 --> 00:06:09,560
Weet je ondertussen al wat er
met Gijs Engels is gebeurd?
76
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
Een uit de hand gelopen besnijdenis?
77
00:06:12,840 --> 00:06:15,440
Over je smaak in humor valt te twijfelen.
78
00:06:15,560 --> 00:06:18,960
Over jouw smaak in mannen ook.
Nog iets gehoord van je creepy toyboy?
79
00:06:21,720 --> 00:06:24,760
Kom, serieus.
Welk orgaan mist onze Gijs?
80
00:06:25,680 --> 00:06:26,800
Ben je blind?
81
00:06:28,440 --> 00:06:30,800
Jij bent degene met het diploma anatomie.
82
00:06:30,920 --> 00:06:34,440
Ik zie gewoon dat iemand zijn jasje
gepikt heeft, maar wat mist hij nog?
83
00:06:34,560 --> 00:06:37,400
Een darm, een long? Iets dat we
kunnen linken aan orgaanhandel?
84
00:06:37,520 --> 00:06:40,040
De huid is het grootste orgaan
van het menselijk lichaam.
85
00:06:40,160 --> 00:06:41,320
All right.
86
00:06:41,760 --> 00:06:44,800
Team Kannibaal gaat naar huis
met de troostprijs.
87
00:06:45,960 --> 00:06:47,680
Poten van mijn gerief.
88
00:06:51,280 --> 00:06:54,760
Gijs hier matcht in het rijtje.
Het villen gebeurde toen hij nog leefde,
89
00:06:54,880 --> 00:06:57,080
en redelijk professioneel
als je het mij vraagt.
90
00:06:57,200 --> 00:07:00,360
Dit is duidelijk het werk van iemand
die zijn vak door en door kent.
91
00:07:21,080 --> 00:07:22,760
Fuck it. Echt fuck it.
92
00:07:23,400 --> 00:07:26,880
Een applaus voor clown Bleitsmoel.
Applausje.
93
00:07:29,120 --> 00:07:33,800
Chill, kippenbil.
Ik neem wel even over. Oké?
94
00:07:34,680 --> 00:07:36,400
Tot zover ons voorprogramma.
95
00:07:36,520 --> 00:07:42,200
Oké, jongens, meisjes,
het is nu tijd voor Jamal de Spierbal.
96
00:07:46,080 --> 00:07:48,480
Ik beteken duidelijk
niet genoeg voor hem.
97
00:07:48,600 --> 00:07:51,440
Ik bedoel, die stomme trut
heeft wel vat op hem gehad.
98
00:07:51,880 --> 00:07:56,960
Ik voel mij zo bedrogen, Jamal.
Ik heb echt zin om die trut haar nek...
99
00:07:59,200 --> 00:08:01,240
Waar zijn die handjes?
100
00:08:05,120 --> 00:08:06,920
Kijk, mama, een piemel.
101
00:08:08,200 --> 00:08:09,480
Nee, dat is een magisch zwaard.
102
00:08:09,600 --> 00:08:11,280
Piemel.
103
00:08:40,480 --> 00:08:42,560
Adoptie Finder. Al gecheckt.
104
00:08:42,680 --> 00:08:47,040
Niet evident, maar ik heb nog een paar
andere goede lijntjes uitgegooid.
105
00:08:47,160 --> 00:08:49,240
Jij zult eens goed uit eten
moeten met mijn nicht.
106
00:08:49,360 --> 00:08:54,960
Ze heeft mij een detective aangeraden die
gespecialiseerd is in genealogie en DNA.
107
00:08:56,200 --> 00:08:57,280
Hier.
108
00:08:57,400 --> 00:09:01,640
Stuur hem alles door wat je hebt
van je adoptiemoeder en je grootvader.
109
00:09:01,760 --> 00:09:03,920
En is het goed als ik hem
die verjaardagskaarten geef?
110
00:09:04,040 --> 00:09:05,240
Je krijgt die zeker terug.
111
00:09:05,360 --> 00:09:07,520
Tuurlijk, geen probleem.
Ik zal ze pakken.
112
00:09:10,000 --> 00:09:12,200
Shit, ik ben te laat.
113
00:09:14,000 --> 00:09:16,240
Mijn date gaat me vermoorden.
114
00:09:17,920 --> 00:09:19,400
Mijn date.
115
00:09:20,280 --> 00:09:24,280
Ja, je hebt het goed gehoord.
Ik heb een date.
116
00:09:25,080 --> 00:09:27,720
Date, date, date.
117
00:09:29,200 --> 00:09:30,960
Oké, oké, oké.
118
00:09:32,800 --> 00:09:34,440
Ben jij niet nieuwsgierig?
119
00:09:36,000 --> 00:09:39,480
Wanneer heb jij me voor het laatst
helemaal opgetut gezien voor een date?
120
00:09:39,600 --> 00:09:41,320
Ja, nee, sorry.
121
00:09:41,920 --> 00:09:47,000
Je hebt gelijk, Leslie.
Je ziet er fantastisch uit, echt.
122
00:09:47,680 --> 00:09:49,600
Mocht ik niet getrouwd zijn...
123
00:09:50,280 --> 00:09:51,840
Chic restaurant?
124
00:09:53,200 --> 00:09:57,480
Hij heet Mike.
Mannelijke vroedvrouw.
125
00:09:57,600 --> 00:09:59,920
Vroedman.
-Niet mijn Mike.
126
00:10:10,520 --> 00:10:14,680
Oef, jij bent er ook nog maar juist.
Ik dacht al dat ik te laat was.
127
00:10:19,240 --> 00:10:22,240
En, wat vind je ervan?
128
00:10:25,920 --> 00:10:28,560
Een van de veiligste plekken
om te eten tegenwoordig.
129
00:10:30,120 --> 00:10:32,280
Goedenavond.
Zeg het maar.
130
00:10:32,400 --> 00:10:36,960
Goedenavond. Voor mij de florale
degustatieschotel, alstublieft.
131
00:10:37,080 --> 00:10:39,000
Ja. En voor u, meneer?
132
00:10:39,120 --> 00:10:41,120
Voor mij gewoon spaghetti
met normale saus.
133
00:10:41,240 --> 00:10:43,720
Tomaten en vlees, geen groen spul.
134
00:10:44,480 --> 00:10:47,680
Het enige V-woord dat ze hier
graag horen is 'vegan'.
135
00:10:49,440 --> 00:10:53,320
Oké, spaghetti met vegan tomaten
en van dat nepvlees.
136
00:10:53,440 --> 00:10:55,720
Maar gewoon geen groen spul.
137
00:10:56,960 --> 00:11:00,120
En een fles spuitwater.
Heb jij zin in een wijntje?
138
00:11:01,680 --> 00:11:04,320
Sauvignon blanc.
-Ja, komt eraan.
139
00:11:05,160 --> 00:11:07,800
Ik trakteer. Omdat ik bijna te laat was.
140
00:11:07,960 --> 00:11:13,280
Ik was Ed, mijn bovenbuurman,
aan het helpen met zijn crisisje.
141
00:11:13,400 --> 00:11:17,240
Crisisje?
Wat was er misschien?
142
00:11:18,000 --> 00:11:19,360
Roomservice.
143
00:11:19,480 --> 00:11:24,360
Ik heb de tijd van één film.
- Lord of the Rings, hoop ik?
144
00:11:24,480 --> 00:11:27,920
Nee, het is Chaplinweek.
The Gold Rush.
145
00:11:28,040 --> 00:11:32,520
Ik heb een uur en 36 minuten.
-Oké, dan vliegen we er meteen in.
146
00:11:33,840 --> 00:11:37,080
Dit is Gijs Engels,
'Schwarzy' voor de vrienden.
147
00:11:37,200 --> 00:11:39,720
IT-expert, woont op zichzelf.
148
00:11:39,840 --> 00:11:42,400
Ik stuur je zijn adres,
dan kan je er straks langsgaan.
149
00:11:42,840 --> 00:11:44,360
O, fuck, nee.
150
00:11:44,960 --> 00:11:48,920
Je had me wel even mogen waarschuwen.
-En riskeren dat jij niet kwam opdagen?
151
00:11:49,040 --> 00:11:50,760
I don't think so.
152
00:11:51,000 --> 00:11:54,640
Is het oké als ik niet kijk
en gewoon proef?
153
00:11:56,320 --> 00:11:58,280
Als je maar bij bewustzijn blijft.
154
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Ogen dicht.
155
00:12:40,600 --> 00:12:43,480
Komt ie. Rugspier.
156
00:12:49,160 --> 00:12:50,520
Het is al weg.
157
00:12:51,520 --> 00:12:54,280
Heb je nog een stukje?
Misschien iets anders?
158
00:12:57,720 --> 00:12:59,320
Tongetje.
159
00:13:22,160 --> 00:13:23,720
Er klopt iets niet.
160
00:13:40,880 --> 00:13:43,400
Het lukt niet.
-Wil je nog meer?
161
00:13:43,520 --> 00:13:46,640
Het is verstoord.
Ik krijg bijna niks te zien.
162
00:13:46,760 --> 00:13:48,560
Ben je je superpower kwijt?
163
00:13:49,480 --> 00:13:51,160
Nee, nee. Het is gewoon dat...
164
00:13:52,040 --> 00:13:53,280
Het werkt niet op tomaten.
165
00:13:53,400 --> 00:13:56,960
Als ik tomaten eet, dan blokkeren
mijn visioenen. Dan zie ik niks.
166
00:13:59,440 --> 00:14:02,640
Schwarzy hier moet heel veel
tomaatjes hebben gegeten.
167
00:14:03,720 --> 00:14:07,400
En chicharrones.
Ik zag een mond vol chicharrones.
168
00:14:07,520 --> 00:14:10,360
Chicharrones?
-Mexicaanse specialiteit.
169
00:14:10,760 --> 00:14:15,680
Gefrituurd varkensvel. Knabbelspek.
-Knabbelspek...
170
00:14:20,000 --> 00:14:24,320
Ik denk dat de moordenaar hetzelfde heeft
gegeten, maar dan niet van een varken.
171
00:14:24,440 --> 00:14:25,880
Wacht even.
172
00:14:26,000 --> 00:14:29,680
Beweer je nu dat iemand zijn vel heeft
gestroopt om er chips van te frituren?
173
00:14:31,040 --> 00:14:32,760
Wat is dat, jong?
174
00:14:39,320 --> 00:14:41,000
Oké, nu mag jij kiezen.
175
00:14:41,720 --> 00:14:44,480
Waarheid.
-Waarheid? Saai.
176
00:14:45,760 --> 00:14:47,840
Wat is het duurste
dat je ooit hebt gestolen?
177
00:14:50,600 --> 00:14:52,760
Ik heb... Ik heb nog nooit...
178
00:14:53,440 --> 00:14:56,520
Ik ben altijd bang dat ze mij gaan pakken.
Ah nee, wacht.
179
00:14:56,640 --> 00:14:59,600
Ik heb ooit een maxipak tampons
vergeten te scannen.
180
00:15:00,120 --> 00:15:03,520
Vergeet het.
Nee, goed geprobeerd. Voilà.
181
00:15:05,680 --> 00:15:08,000
Het was waarheid
en ik heb de waarheid gezegd.
182
00:15:10,360 --> 00:15:14,520
Waarom heb jij mij mee uitgevraagd,
Mike, de mannelijke vroedvrouw?
183
00:15:16,280 --> 00:15:17,680
Pas.
184
00:15:19,840 --> 00:15:25,320
Nee, niet die goblinkots.
Fuck you, echt.
185
00:15:33,920 --> 00:15:37,800
Nu is het weer aan mij. Ik kies...
186
00:15:38,760 --> 00:15:39,840
Durven.
187
00:15:46,840 --> 00:15:48,160
Pik die cactus.
188
00:15:48,400 --> 00:15:50,560
Wat? Nee.
189
00:15:50,720 --> 00:15:51,880
Kom op, Leslie.
-Nee.
190
00:15:52,000 --> 00:15:55,720
Ik weet dat je hem wilt.
-Nee.
191
00:15:59,640 --> 00:16:01,200
Allee, kom.
192
00:16:02,360 --> 00:16:05,080
O my God. O my God. O My God.
193
00:16:06,360 --> 00:16:08,960
Naughty, naughty, naughty.
194
00:16:09,760 --> 00:16:12,080
Wat is je grootste angst?
195
00:16:14,400 --> 00:16:16,400
Pas.
-Nee.
196
00:16:16,520 --> 00:16:19,720
Je mag geen twee keer na elkaar passen.
-En wie zegt dat?
197
00:16:20,240 --> 00:16:24,200
Mijn juist verzonnen spelregels.
Grootste angst? Go.
198
00:16:24,880 --> 00:16:26,120
Vogels.
199
00:16:28,000 --> 00:16:30,560
Die duif.
-Ik moet ze niet.
200
00:17:54,880 --> 00:17:57,240
En hoe was The Gold Rush?
-Hè?
201
00:17:57,360 --> 00:17:59,320
De film die je ging kijken.
202
00:18:00,640 --> 00:18:01,800
Goed.
203
00:18:02,120 --> 00:18:05,680
Doe geen moeite.
Ik weet dat je er niet was.
204
00:18:09,960 --> 00:18:12,040
Je was bij haar, niet?
205
00:18:16,360 --> 00:18:19,280
Cleppie, ik ben je niet aan het bedriegen.
206
00:18:19,840 --> 00:18:22,080
Dat is niks romantisch, integendeel.
207
00:18:24,160 --> 00:18:26,920
En stop gewoon met projecteren, ja?
-Wat?
208
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Projecteren?
209
00:18:29,640 --> 00:18:32,280
Ja, met wat je allemaal
achter mijn rug doet.
210
00:18:32,440 --> 00:18:34,800
Achter jouw rug?
211
00:18:35,760 --> 00:18:37,760
Sorry, maar ik ben even niet mee.
Waarover gaat het?
212
00:18:37,880 --> 00:18:42,040
Over wat jij allemaal tegen Jamal hebt
gezegd, over mij en over ons huwelijk.
213
00:18:42,160 --> 00:18:44,040
En dat je dingen hebt gedaan
waar je niet trots op bent
214
00:18:44,160 --> 00:18:46,840
en dat je je vuil voelt en zo.
-Wanneer ben jij...
215
00:18:46,960 --> 00:18:49,680
Was dat voor of nadat je zwanger was?
216
00:18:52,440 --> 00:18:55,600
Jij dacht dat dat daarover ging?
-Waarover anders?
217
00:18:56,280 --> 00:19:00,360
Fuck you dat jij ons zit te bespioneren.
-Cleppie, alsjeblieft...
218
00:19:04,560 --> 00:19:08,080
'Hoe was The Gold Rush?'
Wie bespioneert er wie eigenlijk?
219
00:19:40,240 --> 00:19:43,280
Daarover ging dat.
En zover heb jij mij gedreven.
220
00:19:46,840 --> 00:19:49,400
Dat je vrouw een fucking cadeaudoos
221
00:19:49,520 --> 00:19:53,960
met een echo van ons ongeboren kind en
een dood konijn aan de deur komt leggen.
222
00:19:54,640 --> 00:19:56,640
Is het zo ver met ons gekomen?
223
00:19:57,120 --> 00:19:59,360
Jij hebt die doos...
Dat was jij?
224
00:19:59,480 --> 00:20:01,760
Je kunt beter je huwelijk fiksen
in plaats van moordzaken.
225
00:20:03,200 --> 00:20:05,000
En weet je wat het ergst is?
226
00:20:05,120 --> 00:20:08,640
Dat je niks gezegd hebt over dat ding,
die dreigementen voor onze deur.
227
00:20:08,760 --> 00:20:10,680
Dat was niet nodig.
Nee, verzwijgen.
228
00:20:10,800 --> 00:20:12,840
Zoals die brieven die je opendoet
achter mijn rug.
229
00:20:12,960 --> 00:20:16,400
Je betrekt mij nergens bij, Ed.
-Ik heb je niks over die doos gezegd
230
00:20:16,520 --> 00:20:18,360
omdat ik je niet ongerust
wou maken, Cleppie.
231
00:20:18,480 --> 00:20:20,560
Ik was bang.
Ik piste in m'n broek van de schrik.
232
00:20:20,680 --> 00:20:23,160
Weet jij waar ik van in mijn broek pis?
233
00:20:23,400 --> 00:20:25,080
Besef jij wat dat is om getrouwd te zijn
234
00:20:25,200 --> 00:20:28,720
met iemand die achter je rug
stiekem mensentenen zit te eten?
235
00:20:28,840 --> 00:20:30,320
Van een lijk, verdomme.
236
00:20:31,960 --> 00:20:35,920
Ze maken horrorfilms van mensen
zoals jij. Ben jij een kannibaal, Ed?
237
00:20:36,040 --> 00:20:39,200
Eén teen is geen teen. Wat heb je
nog allemaal in je mond gestopt?
238
00:20:43,440 --> 00:20:45,000
Ik ben niet debiel, hè.
239
00:20:46,920 --> 00:20:49,880
Al dat gebel met die Anna...
240
00:20:50,360 --> 00:20:54,480
En die politieagenten bij De Laatste Groet.
-Politieagenten?
241
00:20:54,840 --> 00:20:57,920
Die stomme klootzak die hier
bij ons thuis is geweest.
242
00:20:59,760 --> 00:21:02,440
Adams is toch nooit...
-Stop ermee.
243
00:21:02,560 --> 00:21:04,600
Hij is nooit op kantoor geweest.
-Genoeg.
244
00:21:04,720 --> 00:21:07,360
Wat je ook doet achter mijn rug,
maak dat het afgelopen is, Ed.
245
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
Of het is afgelopen met ons, oké?
246
00:21:17,320 --> 00:21:19,320
Alles oké?
-Nee, niet oké.
247
00:21:19,440 --> 00:21:23,360
Los het op.
Je hebt 24 uur. Ik ga slapen.
248
00:21:37,440 --> 00:21:38,760
Allee, voilà.
249
00:21:39,560 --> 00:21:42,120
Merci.
-Nee, jij merci.
250
00:21:42,240 --> 00:21:44,840
Het eten was niet te vreten,
maar het was leuk.
251
00:21:44,960 --> 00:21:47,840
Dat vond ik ook. Dus...
252
00:21:49,920 --> 00:21:53,040
Dus, ja...
Slaapwel.
253
00:21:55,360 --> 00:21:56,600
Slaapwel.
254
00:22:13,960 --> 00:22:15,800
Meer krijg je niet vanavond.
255
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Fuck.
256
00:23:29,560 --> 00:23:31,440
Gelukkige verjaardag, jongen.
257
00:23:31,560 --> 00:23:34,120
Ik hoop de eerste van veel gelukkige.
258
00:23:35,760 --> 00:23:37,800
Je was zo kaal als een kaasbolletje
259
00:23:37,920 --> 00:23:40,480
toen ze je voor de eerste keer
op mijn borst legden.
260
00:23:41,840 --> 00:23:45,000
Waarschijnlijk heb je ondertussen
een dikke krullenbol.
261
00:23:45,360 --> 00:23:50,040
Kun je ook aan het topje van je neus
met je tong, net zoals ik?
262
00:23:51,600 --> 00:23:54,400
Je zult wel de ogen hebben van je vader.
263
00:23:54,520 --> 00:23:57,360
Groei maar mooi verder
zoals je bezig bent.
264
00:24:02,000 --> 00:24:04,640
Wedden dat je het heel goed doet
op school?
265
00:24:04,760 --> 00:24:09,200
Ik zag al hoe slim je was toen je
voor de eerste keer je ogen opendeed.
266
00:24:10,760 --> 00:24:13,520
Ik vraag me af of je al een lief hebt
267
00:24:13,640 --> 00:24:17,680
en ik hoop dat je vrouwen
met liefde en respect behandelt.
268
00:25:13,400 --> 00:25:16,400
De Laatste Groet, met Leslie.
Hoe kan ik u helpen?
269
00:25:49,400 --> 00:25:55,040
Ed, ben jij dat?
Kom eens vlug naar boven.
270
00:26:04,760 --> 00:26:06,600
'Zakdoek leggen, niemand zeggen'
aan het spelen?
271
00:26:06,720 --> 00:26:08,760
Is er iemand die jij kent gestorven?
272
00:26:08,880 --> 00:26:12,560
Nee. Ben je daarom zo enthousiast,
omdat er iemand dood is?
273
00:26:12,680 --> 00:26:14,520
Ik heb juist een belletje
van een notaris gehad
274
00:26:14,640 --> 00:26:17,160
die je wilt zien in verband
met een testament.
275
00:26:17,520 --> 00:26:20,080
Van wie?
-Ze wilde niet in detail gaan.
276
00:26:20,200 --> 00:26:23,800
Daarvoor moet je een afspraak maken.
Dus...
277
00:26:24,200 --> 00:26:27,200
ik heb er een gemaakt.
Wij moeten daar over een uur zijn.
278
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
Zou dat
over mijn biologische moeder gaan?
279
00:26:32,520 --> 00:26:35,360
Heb jij die detective alles opgestuurd
wat ik gevraagd heb?
280
00:26:35,480 --> 00:26:38,560
Ja, maar dat was gisteren.
281
00:26:38,760 --> 00:26:40,960
Mijn nicht zei dat het een goeie was.
282
00:26:41,400 --> 00:26:45,040
Een testament...
Maar dan leeft ze niet meer.
283
00:26:45,640 --> 00:26:47,400
Glas halfvol, hè, Ed.
284
00:26:47,520 --> 00:26:50,560
Het zou ook over
je biologische vader kunnen gaan.
285
00:26:52,920 --> 00:26:56,240
Dit heb ik ook nog gevonden.
Dat zat in zo'n envelop.
286
00:26:56,360 --> 00:26:59,280
Wedden dat ze dat er
om een speciale reden heeft in gestopt?
287
00:26:59,400 --> 00:27:00,880
Een droge minidrol?
288
00:27:07,400 --> 00:27:09,000
Nerveus?
289
00:27:11,920 --> 00:27:14,280
Nee. Ik...
290
00:27:14,400 --> 00:27:16,040
Wacht, ik moet even opnemen.
291
00:27:19,920 --> 00:27:21,400
Hallo.
292
00:27:21,920 --> 00:27:24,720
Ja, met mij alles goed.
293
00:27:36,640 --> 00:27:37,800
Wat?
294
00:27:38,800 --> 00:27:40,720
Nee, er is niks.
295
00:27:40,840 --> 00:27:41,960
Ah, oké.
296
00:27:42,840 --> 00:27:48,920
Je klinkt gewoon
een beetje anders dan gisteren.
297
00:27:49,160 --> 00:27:52,320
Nee, nee. Alles is oké.
Het is gewoon...
298
00:27:53,360 --> 00:27:54,720
Ik ben hier niet alleen.
299
00:27:55,920 --> 00:28:00,240
Ah, oké. En dat is iemand
die het niet mag weten van ons?
300
00:28:01,960 --> 00:28:03,320
Ons?
301
00:28:04,320 --> 00:28:07,880
Nee, het is gewoon een vriend.
-Een vriend?
302
00:28:08,000 --> 00:28:11,640
Ja, het is een beetje
een lastig moment eigenlijk.
303
00:28:15,360 --> 00:28:19,240
Ik zal het je allemaal
later nog weleens uitleggen, hoor.
304
00:28:21,560 --> 00:28:23,360
De notaris is bijna klaar voor u.
305
00:28:23,480 --> 00:28:26,040
Oei, wacht, ja. Ik ga je moeten laten.
306
00:28:33,800 --> 00:28:35,920
Het was mijn date van gisteren.
307
00:28:37,240 --> 00:28:39,520
Hij klonk met een broek vol goesting.
308
00:28:43,200 --> 00:28:44,840
Ik heb hem gekust.
309
00:28:46,360 --> 00:28:50,360
Mijn date.
-Ah, sorry. Hoe was het?
310
00:28:50,640 --> 00:28:53,080
Het was oké. Leuk.
311
00:28:54,920 --> 00:28:56,920
Hij had wel wat meer tong
mogen gebruiken.
312
00:28:59,560 --> 00:29:01,440
En toen heeft ze afgelegd.
313
00:29:02,640 --> 00:29:06,600
Kun je dat nu geloven?
-En waarom heeft ze afgelegd, denk je?
314
00:29:06,760 --> 00:29:10,040
Ik weet het niet.
We hebben ons echt goed geamuseerd.
315
00:29:10,160 --> 00:29:13,680
En ik bedoel niks fake, oprecht.
Het was tof.
316
00:29:14,680 --> 00:29:16,280
Ja, misschien dat ze...
317
00:29:17,080 --> 00:29:19,000
Zij was wel degene
die mij heeft gekust.
318
00:29:21,560 --> 00:29:23,720
Of denk jij dat zij denkt dat ik...
319
00:29:26,360 --> 00:29:28,000
Of was het misschien de kus?
320
00:29:31,000 --> 00:29:35,120
Voor ik het goed besefte,
zat haar tong in mijn mond. Misschien...
321
00:29:36,160 --> 00:29:40,040
Denk jij echt dat zij denkt
dat ik een slechte kusser ben?
322
00:29:42,280 --> 00:29:44,040
Want ik ben een topkusser.
323
00:29:48,800 --> 00:29:52,800
Zeg, Les, is de politie ooit achter mij
komen vragen bij De Laatste Groet?
324
00:29:54,240 --> 00:29:56,000
Een dag dat ik er niet was of zo?
325
00:29:57,200 --> 00:29:58,200
Nee.
326
00:29:59,480 --> 00:30:03,720
Adams, inspecteur?
Een arrogant, zelfingenomen type.
327
00:30:03,840 --> 00:30:06,560
Nee, dat zou ik me zeker herinneren.
328
00:30:16,360 --> 00:30:17,480
Bedankt voor het wachten.
329
00:30:17,600 --> 00:30:20,720
Nee, u bedankt dat u ons er nog
tussen neemt met uw drukke agenda.
330
00:30:22,680 --> 00:30:24,200
U kan zich niet inbeelden
331
00:30:24,320 --> 00:30:29,840
hoeveel bizarre verzoeken en beschikkingen
ik al in mijn carrière ben tegengekomen.
332
00:30:29,960 --> 00:30:33,440
Er zijn zo van die figuren die erin slagen
om zelfs na hun dood
333
00:30:33,560 --> 00:30:36,840
nog de onnozelaar uit te hangen.
-Dat ken ik.
334
00:30:36,960 --> 00:30:40,720
Iemand die met popcorn in
zijn buik gecremeerd wou worden
335
00:30:40,840 --> 00:30:45,720
of een of andere zot die zijn erfgenamen
verzocht om hem te consumeren,
336
00:30:45,840 --> 00:30:49,440
al was het maar een klein stukje
van zijn vinger in de spaghettisaus.
337
00:30:49,560 --> 00:30:52,920
Dat kent hij ook.
-En dan is er...
338
00:30:54,320 --> 00:30:56,200
Arnold W. Donckers.
339
00:30:57,440 --> 00:30:59,880
Nog zo iemand om niet snel te vergeten.
340
00:31:00,000 --> 00:31:04,360
Ironisch genoeg zijn laatste wens.
-Arnold Donckers?
341
00:31:04,480 --> 00:31:06,720
Ja. Komt u bekend voor?
342
00:31:07,480 --> 00:31:10,360
Nee, ken ik niet.
Ik ken geen Donckers.
343
00:31:10,880 --> 00:31:12,000
Ook geen Arnold.
344
00:31:12,120 --> 00:31:14,440
Hij moet u
of uw firma toch gekend hebben,
345
00:31:14,560 --> 00:31:18,600
want hij verwijst specifiek naar u
in zijn testament.
346
00:31:18,720 --> 00:31:21,040
Zou het zijn biologische vader
kunnen zijn?
347
00:31:23,000 --> 00:31:27,160
Donckers laat u een som geld na
voor een Laatste Groet-portret
348
00:31:27,280 --> 00:31:32,080
en indien u dat wenst,
kan u zich over zijn uitvaart ontfermen.
349
00:31:33,280 --> 00:31:37,320
Bloemen noch kransen,
maar iets dat bij het portret past.
350
00:31:37,440 --> 00:31:39,960
Meestal is het de familie die mij inhuurt
voor mijn diensten,
351
00:31:40,080 --> 00:31:42,240
nooit de overledene zelf.
352
00:31:44,040 --> 00:31:48,360
Alstublieft.
Mijn medewerker geeft u alle informatie.
353
00:31:57,680 --> 00:32:00,320
Weten we al wie
die anonieme tipgever is?
354
00:32:00,440 --> 00:32:03,360
Nog geen idee, chef.
-Oké.
355
00:32:14,280 --> 00:32:16,080
Goed bezig.
-Hier.
356
00:32:59,800 --> 00:33:01,480
Moet ik de vensters boven ook doen?
357
00:33:01,600 --> 00:33:05,120
Nee, het is goed.
Je mag stoppen voor vandaag.
358
00:33:07,760 --> 00:33:09,560
Mijn slippers aan?
359
00:33:22,840 --> 00:33:25,000
Wat ligt dat op je kamer te doen?
360
00:33:25,520 --> 00:33:27,400
Zeg dat het om te lachen is, Poll.
361
00:33:30,520 --> 00:33:33,480
Zit jij bij die Ecotroops?
-Nee.
362
00:33:37,280 --> 00:33:39,480
Waar hang jij dan elke avond uit?
363
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
Poll?
364
00:33:46,840 --> 00:33:47,840
Poll?
365
00:33:51,000 --> 00:33:54,040
Wat is dat toch met jou de laatste tijd?
Echt waar.
366
00:33:55,320 --> 00:33:59,240
Vroeger was jij open over alles.
Wij konden toch over alles praten?
367
00:34:02,240 --> 00:34:04,640
Oké, het is genoeg geweest.
368
00:34:08,960 --> 00:34:12,000
Wat ben je aan het doen?
-De politie aan het bellen.
369
00:34:14,680 --> 00:34:17,400
Dat is niet van mij.
-Van wie is die rugzak?
370
00:34:23,680 --> 00:34:26,760
Je weet van wie. Van Mona.
371
00:34:27,040 --> 00:34:30,960
Goed, ik ga het hierbij laten.
Maar jij ook, verstaan?
372
00:34:31,080 --> 00:34:33,320
Ik wil niet dat je je nog inlaat
met die gevaarlijke shit.
373
00:34:33,440 --> 00:34:34,920
Je kapt ermee, met alles.
374
00:34:36,160 --> 00:34:37,680
Begrepen?
375
00:34:39,040 --> 00:34:40,520
Dat is geen gezonde relatie, schatje.
376
00:34:40,640 --> 00:34:42,960
Wij willen gewoon
dat je een time-out neemt.
377
00:34:56,400 --> 00:34:58,160
Geef die gsm eens.
378
00:35:05,000 --> 00:35:07,760
Bij Bestie Burger.
Kan ik uw bestelling opnemen?
379
00:35:09,240 --> 00:35:10,880
Hallo?
380
00:35:11,000 --> 00:35:14,920
Goeienavond, Ed Bex hier. Kan ik een
Mushy Burger bestellen met truffelsaus
381
00:35:15,040 --> 00:35:19,920
en een extra large kapsalon met kaas...
-Squash Biggie.
382
00:35:20,040 --> 00:35:22,400
En een Squash Biggie met onion rings,
alsjeblieft.
383
00:35:22,520 --> 00:35:24,200
Komt in orde.
-Dank je wel.
384
00:35:26,800 --> 00:35:29,240
Wat ging je doen
als die opgenomen hadden?
385
00:35:30,080 --> 00:35:31,960
Living on the edge, baby.
386
00:36:08,200 --> 00:36:10,480
Patat, die vraagt goed door.
387
00:36:29,200 --> 00:36:31,240
Moet ik het er eens in kloppen?
388
00:36:31,360 --> 00:36:33,320
Elke chef is toxisch.
389
00:36:33,440 --> 00:36:37,120
Elke kok is een fucking psychopaat.
390
00:37:40,560 --> 00:37:42,720
Waarmee kan ik u van dienst zijn?
391
00:38:42,680 --> 00:38:44,200
Je bent gekomen.
392
00:38:50,280 --> 00:38:53,080
Wat vind je van de fles
die ik voor jou heb gekozen?
393
00:38:53,920 --> 00:38:59,040
Tien verschillende granen en mouten
geblend in een perfecte symfonie.
394
00:39:00,760 --> 00:39:02,960
Doe je ogen dicht en luister.
395
00:39:04,440 --> 00:39:07,080
Luister met je smaakpapillen.
396
00:39:11,400 --> 00:39:16,080
Ik had graag nog wat overgelaten voor jou,
maar ja, rauwe vis...
397
00:39:18,560 --> 00:39:21,760
Het is spijtig dat ik nooit
voor iemand heb kunnen koken.
398
00:39:22,840 --> 00:39:27,360
Allee, ja...
Wel voor jou, hè, Hitchcock. Hier.
399
00:39:31,640 --> 00:39:35,040
Weet je, op den duur raak je dat beu.
400
00:39:35,200 --> 00:39:40,520
Mensen die naar je staren, lege gezichten
zonder interesse of bewondering.
401
00:39:41,680 --> 00:39:44,800
Ogen vol medelijden en vooroordelen.
402
00:39:46,560 --> 00:39:50,400
Ik moet wel zeggen dat ik er
op den duur beter in werd, in dat koken.
403
00:39:50,520 --> 00:39:53,840
Italiaans, Japans, Frans.
404
00:39:54,560 --> 00:39:59,080
Dat is het voordeel zeker, als je veel
tijd hebt die niemand van je opeist.
405
00:40:08,520 --> 00:40:11,160
Ik weet ook wel
dat ik Mister Universe niet ben.
406
00:40:14,200 --> 00:40:19,200
Ik wou dat ik het talent had
om vrienden te maken. Die gave.
407
00:40:21,200 --> 00:40:23,160
Maar ik heb die charme niet.
408
00:40:23,640 --> 00:40:26,920
Het zijn mijn mondhoeken
die altijd naar beneden hangen.
409
00:40:28,800 --> 00:40:31,400
Ik kan er niks aan doen.
Ik ben zo geboren.
410
00:40:32,520 --> 00:40:33,920
Ik had geen broers of zussen.
411
00:40:35,120 --> 00:40:37,520
Mijn ouders waren bejaard
toen ze mij kregen.
412
00:40:39,000 --> 00:40:41,600
Ik was een laatkomer, Ed.
413
00:40:41,880 --> 00:40:44,040
Je vindt dat toch niet erg
dat ik je bij je voornaam noem?
414
00:40:46,040 --> 00:40:48,280
Ik hoop dat je mij tof gaat vinden.
415
00:40:50,240 --> 00:40:53,640
Het idee dat ik na mijn dood toch nog
een vriend zou kunnen maken.
416
00:41:02,000 --> 00:41:05,760
Ik heb altijd mijn best moeten doen om
niet jaloers te zijn op de mensen hier.
417
00:41:06,280 --> 00:41:09,160
Die gemoedsrust, dat stille geluk...
418
00:41:10,320 --> 00:41:12,560
dat je de eenzaamheid
niet meer voelt jeuken...
419
00:41:13,560 --> 00:41:18,080
de pijn niet meer voelt branden.
Zoals een steen in je schoen.
420
00:41:19,640 --> 00:41:23,760
Hoe langer je ermee rondloopt,
hoe groter de wonde.
421
00:41:40,080 --> 00:41:43,840
De dag dat je mij die flyer gaf,
dacht ik: dat is interessant.
422
00:41:45,120 --> 00:41:48,960
Dat is een troostende gedachte,
dat er iemand, of tenminste één iemand,
423
00:41:49,080 --> 00:41:51,720
zich zou interesseren
in mijn laatste uren...
424
00:41:52,680 --> 00:41:57,960
ontdekken wie ik echt ben
voor ik naar de overkant trek.
425
00:42:24,040 --> 00:42:26,480
Ik wist niet dat meneer Donckers
kennissen had.
426
00:42:26,840 --> 00:42:30,880
Ik ook niet.
-Maar ik ben ook geen kennis.
427
00:42:31,000 --> 00:42:33,960
Ik ken die kluizenaar totaal niet.
428
00:42:34,080 --> 00:42:38,440
Hij kwam alleen maar buiten om te gaan
werken en om die hond buiten te laten.
429
00:42:39,520 --> 00:42:44,160
Maar ja, nu bleef dat scharminkel
maar blaffen en blaffen.
430
00:42:44,280 --> 00:42:46,720
Ik dacht direct: daar klopt iets niet.
431
00:42:46,880 --> 00:42:50,960
En toen heb ik de politie gebeld
en hebben ze hem zo gevonden.
432
00:42:51,360 --> 00:42:55,400
Die stakker had zichzelf al een paar
dagen eerder van kant gemaakt.
433
00:42:55,520 --> 00:42:58,200
Dat beestje was helemaal uitgehongerd.
434
00:42:58,320 --> 00:43:01,160
En toen is hij van zijn baasje
beginnen te eten.
435
00:43:05,560 --> 00:43:08,600
Gelukkig hebben wij elkaar getroffen.
436
00:43:09,240 --> 00:43:11,480
Meneer?
-Bex.
437
00:43:12,560 --> 00:43:13,960
Het is me wat.
438
00:43:14,080 --> 00:43:18,360
Die asielen, die wachtlijst,
die is ik-weet-niet-hoe-lang.
439
00:43:18,480 --> 00:43:20,400
Als ik niet zo katholiek was geweest,
440
00:43:20,520 --> 00:43:24,240
had ik dat mormel
allang de kop ingeslagen.
441
00:43:24,360 --> 00:43:26,320
Ik ben blij dat ik er vanaf ben.
442
00:43:46,240 --> 00:43:49,800
Dankzij haar heb je eindelijk
de woorden van je moeder gelezen.
443
00:43:49,920 --> 00:43:56,400
Je zal dat gat niet meer kunnen opvullen.
Stop met altijd achteruit te kijken.
444
00:43:57,320 --> 00:43:59,120
Kijk eens voor je, onnozelaar.
445
00:44:00,120 --> 00:44:02,200
Je hebt een vrouw, je hebt een kind.
446
00:44:02,760 --> 00:44:07,200
Als ik had gehad wat jij hebt,
had ik hier niet zo gezeten.
447
00:44:14,400 --> 00:44:19,000
Zeg, dat gaan we moeten afleren, kameraad.
We gaan je dieet moeten veranderen.
448
00:44:28,000 --> 00:44:29,400
Sexy Bexy.
449
00:44:30,160 --> 00:44:32,400
Mag ik je aan iemand voorstellen?
450
00:44:36,520 --> 00:44:38,440
Je hebt een hamster gekocht?
451
00:44:38,640 --> 00:44:42,320
Hitchcock, de hond van Arnold
en nu die van jou.
452
00:44:45,960 --> 00:44:46,960
Nee.
453
00:44:48,000 --> 00:44:49,200
Les...
454
00:44:50,600 --> 00:44:52,880
Nog gedroogde drolletjes gevonden?
455
00:44:54,240 --> 00:44:56,800
Als je wilt weten
wat dat ding in die envelop is,
456
00:44:56,920 --> 00:44:58,600
waarom proef je er dan niet van?
457
00:44:58,960 --> 00:45:01,520
Juist, dat is veel viezer dan een teen.
458
00:45:02,160 --> 00:45:05,000
Trouwens, ik heb uitgevogeld
wat die speelkaart is.
459
00:45:05,400 --> 00:45:08,800
Moeders die vroeger hun baby'tje
in het luik van een weeshuis legden,
460
00:45:08,920 --> 00:45:12,320
stopten dat erbij,
de helft van een gescheurde kaart,
461
00:45:12,440 --> 00:45:17,360
als bewijs dat dat baby'tje van hen was,
mochten ze zich later bedenken.
462
00:45:18,640 --> 00:45:20,400
Dus mijn moeder heeft dat andere stuk?
463
00:45:20,720 --> 00:45:21,800
Yep.
464
00:45:22,480 --> 00:45:26,320
En die kaarten hier
heeft ze niet voor jou geschreven...
465
00:45:29,640 --> 00:45:31,200
maar vooral voor zichzelf.
466
00:45:31,720 --> 00:45:35,400
Ze probeerde zich voor te stellen
hoe haar zoon zou opgroeien,
467
00:45:35,520 --> 00:45:37,040
wie hij zou worden.
468
00:45:37,720 --> 00:45:41,720
Ze wou jou een beter leven geven
en die brieven waren haar manier
469
00:45:41,840 --> 00:45:45,200
om jou een plekje
te kunnen geven in dat van haar.
470
00:45:45,320 --> 00:45:47,160
Ze heeft je niet zomaar achtergelaten.
471
00:45:47,280 --> 00:45:50,440
Ze heeft daar volgens mij
keihard van afgezien.
472
00:46:54,000 --> 00:46:55,480
Wat kom jij hier doen?
473
00:46:56,520 --> 00:46:58,680
Sorry, maar...
474
00:46:59,760 --> 00:47:01,200
weet jij wat dit is?
475
00:47:01,800 --> 00:47:04,400
Dat zat in een van die enveloppen
van mijn moeder.
476
00:47:06,280 --> 00:47:10,840
Ziet eruit als een navelstreng.
Het stompje dat er bij baby's af valt.
477
00:47:11,200 --> 00:47:15,040
Er zijn moeders die dat bewaren. Sommige
weirdo's maken er zelfs juwelen van.
478
00:47:15,480 --> 00:47:18,160
Dus dat is zowel mijn DNA
als dat van mijn moeder?
479
00:47:20,040 --> 00:47:22,880
Ben je daarom hier, om naar het DNA
van je moeder te vragen?
480
00:47:23,000 --> 00:47:25,920
Eerst mij keihard negeren
om daarna persoonlijke favours te vragen.
481
00:47:26,040 --> 00:47:27,600
Nee, Anna, wacht.
482
00:47:28,440 --> 00:47:31,440
Ik heb het huis van Gijs doorzocht.
-Je bent toch geweest?
483
00:47:31,560 --> 00:47:33,600
Hij deed van die wedstrijden,
een speed eater.
484
00:47:33,720 --> 00:47:36,120
Zelfs een sukkel als Adams
was er allang achter gekomen.
485
00:47:36,240 --> 00:47:39,200
Zijn laatste wedstrijd had hij gewonnen.
Weet je welke?
486
00:47:39,320 --> 00:47:41,040
All-you-can-eat chicharrones.
487
00:47:41,760 --> 00:47:43,280
Knabbelspek.
-Oké.
488
00:47:45,000 --> 00:47:47,280
Gijs at dieren voor het amusement.
489
00:47:47,400 --> 00:47:51,840
Frankenteen zette ze op.
Leverlady verkocht illegaal dierenleed.
490
00:47:53,640 --> 00:47:56,000
En die influencer...
-Droeg bont misschien?
491
00:48:02,440 --> 00:48:05,280
Met mijn no-make-up-make-uptechniek...
492
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
Fuck.
493
00:48:24,600 --> 00:48:27,760
Het patroon hadden we:
organen, luchtdichte zakken.
494
00:48:31,000 --> 00:48:33,040
Het motief is dierenmishandeling.
495
00:48:34,400 --> 00:48:37,400
Iemand neemt wraak door hen
op een soortgelijke manier te martelen
496
00:48:37,520 --> 00:48:38,920
en op te eten.
497
00:48:39,920 --> 00:48:41,440
Fuck, je moet echt weg nu.
498
00:48:41,560 --> 00:48:44,320
Wacht, ik ben eigenlijk
naar hier gekomen
499
00:48:44,920 --> 00:48:49,480
om afscheid te nemen
en je dit te geven.
500
00:48:53,320 --> 00:48:57,840
Je had gelijk. Uiteindelijk zijn we
allemaal op zoek naar antwoorden.
501
00:48:57,960 --> 00:49:00,480
Jij hebt mij geholpen met die van mij.
502
00:49:00,600 --> 00:49:04,120
Ik had jou ook moeten helpen
en dit niet moeten achterhouden.
503
00:49:04,240 --> 00:49:05,240
Sorry.
504
00:49:09,840 --> 00:49:14,760
Blijkbaar was je moeder
in het bezit van pedofiliemateriaal.
505
00:49:24,640 --> 00:49:29,440
Dit heb je bij mijn moeder gevonden?
-Ja. Misschien waren al die goede doelen
506
00:49:29,560 --> 00:49:33,400
en die schoolrekeningen van
die pleegkinderen gewoon een manier...
507
00:49:33,520 --> 00:49:37,400
Fuck you.
-Anna.
508
00:49:37,920 --> 00:49:39,920
Je hebt al die tijd niks gezegd.
509
00:49:40,840 --> 00:49:43,800
Als ik jou niet bij mijn onderzoek
had betrokken, dan had ik...
510
00:49:45,080 --> 00:49:49,720
Wat een achterbakse, liegende...
511
00:49:50,120 --> 00:49:52,520
What the fuck ben jij?
512
00:49:54,320 --> 00:49:56,840
Gewoon een weirdo die...
-Een weirdo die wat?
513
00:49:56,960 --> 00:49:59,480
Mijn moeder sterft ongeveer
tegelijkertijd met het eerste slachtoffer
514
00:49:59,600 --> 00:50:02,280
en heel toevallig vindt Pierrot een flyer
van De Laatste Groet in zijn bus.
515
00:50:02,400 --> 00:50:04,200
Verdachte timing, niet?
-Nee.
516
00:50:04,320 --> 00:50:07,800
Hou je van zieke games? Zoals
een serial killer die gepakt wil worden
517
00:50:07,920 --> 00:50:11,000
en graag met de politie hun kloten
rammelt? Is dat wat je doet?
518
00:50:11,120 --> 00:50:15,200
Insinueer je nu dat ik mensen vermoord
en dan opeet en...
519
00:50:15,320 --> 00:50:18,520
En dan nog eens terugkom voor een tweede
gang om de moordenaar te helpen pakken?
520
00:50:18,640 --> 00:50:20,760
Besef je wel zelf
hoe belachelijk dat klinkt?
521
00:50:20,880 --> 00:50:23,120
Het zou in ieder geval
je superpower verklaren.
522
00:50:23,240 --> 00:50:26,680
Jij proeft juist niks omdat jij gewoon
weet wat er met hen gebeurd is
523
00:50:26,800 --> 00:50:28,600
omdat jij het hun hebt aangedaan.
524
00:50:28,720 --> 00:50:31,680
Stop, nee. Je moeder en Pia,
dat is compleet toevallig.
525
00:50:31,800 --> 00:50:33,000
Fuck you.
526
00:50:37,720 --> 00:50:40,320
Stop. Dit slaat nergens op.
527
00:50:40,440 --> 00:50:43,520
Anna, wacht.
Ik kan het uitleggen.
528
00:50:43,640 --> 00:50:46,200
Die flyers, dat is gewoon
Leslie die haar werk goed doet
529
00:50:46,320 --> 00:50:49,400
en begrafenisondernemers checkt
om te kunnen targeten. Wacht nu.
530
00:50:49,520 --> 00:50:51,800
Ik snap dat je kwaad bent, en terecht.
-Blijf van me af.
531
00:50:51,920 --> 00:50:55,600
Ik ben misschien een lafaard,
maar ik ben zeker geen moord...
532
00:50:55,720 --> 00:50:57,440
Wat doe jij hier?
533
00:50:58,480 --> 00:51:01,480
Jij blijft hem betrekken
bij mijn onderzoek, of wat?
534
00:51:01,600 --> 00:51:03,640
Is dat je kannibaaltheorie?
535
00:51:04,720 --> 00:51:06,680
Wij moeten praten, makker.
In een verhoorkamer.
536
00:51:06,800 --> 00:51:08,640
Snap ik. Momentje.
537
00:51:09,720 --> 00:51:11,160
Anna.
538
00:51:19,080 --> 00:51:20,280
Anna.
539
00:51:22,120 --> 00:51:25,120
Anna. Laat me het even uitleggen.
540
00:51:26,120 --> 00:51:27,920
Anna, alsjeblieft.
541
00:51:32,680 --> 00:51:34,120
Anna, wacht.
542
00:51:37,080 --> 00:51:38,280
Anna.
543
00:51:57,600 --> 00:51:58,960
Ik ben het beu om te doen alsof.
544
00:51:59,280 --> 00:52:01,760
Ik ga je neuken tot er
rook uit je oren komt.
545
00:52:02,600 --> 00:52:04,440
Kun je misschien iets specifieker zijn?
546
00:52:08,320 --> 00:52:09,680
Teelballetjes in tomatensaus?
547
00:52:09,800 --> 00:52:13,400
Aan uw reservatielijst te zien kwamen hier
mensen met een gelijkaardige goesting.
548
00:52:17,840 --> 00:52:19,960
Hallootjes.
Wie we hier hebben.
549
00:52:23,600 --> 00:52:26,160
Het antwoord op al je vragen
550
00:52:26,280 --> 00:52:28,720
zit hierboven.
43962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.